Na skalnym Podhalu - Zakopane dla Ciebie
Transkrypt
Na skalnym Podhalu - Zakopane dla Ciebie
Na skalnym Podhalu TATRY W TWÓRCZOŚCI MŁODOPOLSKICH ARTYSTÓW Z KOLEKCJI MUZEUM NARODOWEGO W KRAKOWIE On the Rocky Podhale THE TATRA MOUNTAINS IN THE WORKS OF YOUNG POLAND ARTISTS IN THE COLLECTION OF THE NATIONAL MUSEUM IN KRAKOW listopad 2015 – marzec 2016 November 2015 – March 2016 Muzeum Karola Szymanowskiego w willi „Atma” w Zakopanem – Oddział Muzeum Narodowego w Krakowie The Karol Szymanowski Museum in Villa ‘Atma’ in Zakopane – a Branch of the National Museum in Krakow Kraków 2015 Na skalnym Podhalu Tatry w twórczości młodopolskich artystów z kolekcji Muzeum Narodowego w Krakowie M uzeum Karola Szymanowskiego w willi „Atma” w Zakopanem to jedno z miejsc, gdzie można zrozumieć specyficzny fenomen Zakopanego – tego „pępka świata”, który od lat przyciąga i fascynuje kolejne pokolenia. Po „wizycie”, którą złożył w „Atmie” Stanisław Ignacy Witkiewicz, teraz – w ramach obchodów Roku Kazimierza Przerwy-Tetmajera – prezentujemy niewielką wystawę malarstwa i grafiki najważniejszych artystów młodopolskich, którzy ulegli urokowi Tatr – Leona Wyczółkowskiego, Jana Stanisławskiego i Stanisława Gałka. Nie wiadomo, czy artyści ci znali Szymanowskiego. Stanisławski zmarł w 1907 roku, 2 3 On the Rocky Podhale The Tatra Mountains in the Works of Young Poland (Młoda Polska) Artists in the Collection of the National Museum in Krakow T he Karol Szymanowski Museum in the Villa ‘Atma’ in Zakopane is one of the places where one can understand a unique phenomenon of Zakopane – the ‘hub of the universe’, which has attracted and fascinated subsequent generations for years. After a ‘visit’ paid to ‘Atma’ by Stanisław Ignacy Witkiewicz, now – as part of the celebrations of the Year of Kazimierz Przerwa-Tetmajer – the Museum is holding a small exhibition of paintings and 4 Leon Wyczółkowski, Czarny Staw, 1906, olej, płótno, 80 × 100 cm, Muzeum Narodowe w Krakowie / Leon Wyczółkowski, Czarny Staw Lake, 1906, oil on canvas, 80 × 100 cm, The National Museum in Krakow Wyczółkowski bywał pod Tatrami do 1926 roku, a Gałek – najwierniejszy ilustrator Tatr – mieszkał w Zakopanem i zmarł tu w 1961 roku, więc ich drogi mogły się zetknąć, choć źródła na ten temat na razie milczą. Malarstwo tych artystów ilustruje zarówno muzykę Szymanowskiego, jak i twórczość Przerwy-Tetmajera, a przede wszystkim uświadamia, jak ważnym tematem dla całej ówczesnej polskiej sztuki były Tatry. Ostatnia ćwierć XIX wieku i okres do wybuchu I wojny światowej to czas swoistej mody na Zakopane, które stało się miejscem spotkań artystów, muzyków, 5 Leon Wyczółkowski, Spod regli, plansza z teki „Tatry. Ósm akwatint”, 1906, akwatinta; 21,3 × 27,8 cm Muzeum Narodowe w Krakowie / Leon Wyczółkowski, At the Entrance to the Tatra Forest, from the portfolio Tatry. Ósm akwatint, 1906, aquatint; 21.3 × 27.8 cm, The National Museum in Krakow prints by the most prominent Young Poland artists fascinated by the Tatras: Leon Wyczółkowski, Jan Stanisławski and Stanisław Gałek. It is not known whether these artists knew Szymanowski. Stanisławski died in 1907, Wyczółkowski visited the Tatra region up to 1926, and Gałek – the most faithful illustrator of the Tatras – lived in Zakopane and died here in 1961, so they might have met, but there is no information about it in the sources. Their works illustrate not only Szymanowski’s music and Przerwa-Tetmajer’s literary output, but they also make us aware of the significance of the Tatras for the whole Polish art of the time. 6 polityków, pisarzy, filozofów, uczonych – ze wszystkich zaborów, a także przybywających z emigracji. Górujące nad Zakopanem Tatry znalazły się w centrum zainteresowania, zyskując zarówno w sztuce, jak i w literaturze wymiar mistyczny i symboliczny. Kronikarz tamtych czasów Tadeusz Boy-Żeleński pisał: „Tatry opiewane przez Goszczyńskiego, odkryte przez Chałubińskiego, zbliżone przez Witkiewicza i jego Na przełęczy, wcielone w nienaganne strofy Asnyka, dopiero jednak w epoce Młodej Polskie miały uzyskać pełną poetycką wydajność”. W literaturze były to utwory Jana Kasprowicza, Tadeusza Micińskiego, a przede wszystkim Kazimierza Przerwy-Tetmajera. Potrafił on, niczym malarz impresjonista, oddać w swoich poezjach chwilowe wrażenie, ulotność i zmienność natury. Tatry kochał, pisał: „Patrzą na mnie zawsze jednakowe, zawsze jednako zimne i smutne – i zawsze wierne. Kocham je. Nauczyły mnie myśleć i czuć, słowa w rytm układać i barwić, i zsyłają mi sny, lekkie palce kładą mi na oczy i przymykają mi powieki, a potem chylą mi głowę w tył, dotykają palcem mych ust i mówią cicho: milcz. Widzę wtenczas życie potęg i żywiołów natury. […] Ze mnie dusza wyrywa się ku tym potęgom i żywiołom natury, która poznała tragedię fizycznego istnienia” 1. Jego Na skalnym Podhalu czy Legenda Tatr to „cudowne poetyckie obrazy, poetyką swoją sięgające już do wyżyn wizjonerstwa”2. 1J. Krzyżanowski, Wstęp, [w:] Kazimierz Tetmajer, Poezje wybrane, Wrocław 1968, s. LVIII. 2K. Szymanowski, O muzyce góralskiej, cyt. za: T. Chylińska, Zakopiańskie dni, Kraków 1986, s. 87. 7 The last quarter of the 19th century and the period before the outbreak of World War I saw the fashion for Zakopane, which became a meeting place of artists, musicians, politicians, writers, philosophers and scholars, not only those from the three partitions but also those coming from exile. The Tatra Mountains, towering over Zakopane, were the centre of attention, acquiring a mystical and symbolic dimension both in art and literature. To quote the chronicler of the day Tadeusz Boy-Żeleński, ‘The Tatras, eulogised by Goszczyński, discovered by Chałubiński, made more familiar by Witkiewicz and his Na przełęczy (On the Mountain Pass), described in Asnyk’s impeccable strophes, did not achieve their full poetical effectiveness until the Young Poland era.’ As to literature, it concerned the works of Jan Kasprowicz, Tadeusz Miciński, and above all Kazimierz Przerwa-Tetmajer. Like an Impressionist painter, he was able to capture a fleeting impression, the transience and changeability of nature in his poems. He loved the Tatras. To quote him, ‘They are looking at me unchanging, always the same cold and sad – and always faithful. I love them. They have taught me to think and feel, rhyme and colour words, and they make me dream, they put sticky fingers on my eyes and close my lids, and then bend my head backwards, touch my lips with a finger and whisper: be quiet. Then I can see the life of the powers and elements of nature. (…) My soul escapes towards these powers and elements of nature which experienced the tragedy of physical existence.’1 His Na Skalnym Podhalu (On the Rocky Podhale) or 1J. Krzyżanowski, Wstęp, in: Kazimierz Tetmajer, Poezje wybrane, Wrocław 1968, p. LVIII. 8 Leon Wyczółkowski, Suche mgły, plansza z teki „Tatry. Ósm akwatint”, 1906 Akwatinta, 27,8 × 34,5 cm, Muzeum Narodowe w Krakowie / Leon Wyczółkowski, Dry Mists, from the portfolio Tatry. Ósm akwatint, 1906, Aquatint, 27.8 × 34.5 cm, The National Museum in Krakow Pejzaże górskie z Tatr − malowane przez Leona Wyczółkowskiego, Wojciecha Weissa, Władysława Ślewińskiego, Jana Stanisławskiego i jego uczniów – stworzyły swoistą epopeję tatrzańską, będącą niejako malarskim ekwiwalentem poezji Kasprowicza czy Tetmajera. Leon Wyczółkowski (1852–1936) do Zakopanego przyje chał po raz pierwszy w 1896 roku i wywiózł stąd olejny widok Giewontu. Od tego czasu prawie rokrocznie – do 1926 roku – Zakopane staje się celem jego wyjazdów, 9 10 11 ◂◂◂ Leon Wyczółkowski, Morskie Oko, plansza z teki „Tatry. Ósm akwatint”, 1906, akwatinta, 24 × 32 cm, Muzeum Narodowe w Krakowie / Leon Wyczółkowski, Morskie Oko Lake, from the portfolio Tatry. Ósm akwatint, 1906, Legenda Tatr (Legend of the Tatras) are ‘wonderful poetic pictures whose poetics reaches the height of visionary imagination.’2 Mountain landscapes from the Tatras painted by Leon Wyczółkowski, Wojciech Weiss, Władysław Ślewiński, Jan Stanisławski and his disciples created a unique Tatra epic, a kind of equivalent of Kasprowicz’s or Tetmajer’s poetry. aquatint, 24 × 32 cm, The National Museum in Krakow Leon Wyczółkowski (1852–1936) arrived in Zakopane for the first time in 1896 and painted an oil depicting Mount Giewont here. From then on – until 1926 – he visited Zakopane almost every year, and the inaccessible Tatra ridges, screes and tarns reflecting the mountains began to prevail in his art. He created pastels, oils and prints. The climax was the time between 1904 and 1906, when his most famous portrayals of the Tatras were executed – the pastels: Monk by Morskie Oko Lake, At Chałubiński’s Door, Czarny Staw Lake, and above all the oil Czarny Staw Lake – extremely synthetic in form and spare in colour, but because of this real and moving. From 1906 dates a portfolio entitled Tatry. Ósm akwatint (The Tatras. Eight Aquatints), consisting of mountain views almost abstract in form, monochromatic in colour and exceptionally true in mood. In 1914, Wyczółkowski made illustrations, similar in mood, for the jubilee edition of Tetmajer’s Na Skalnym Podhalu. 2K. Szymanowski, O muzyce góralskiej, as cited in: T. Chylińska, Zakopiańskie dni, Kraków 1986, p. 87. 12 Jan Stanisławski, Tatry w zimie, 1891, olej, tektura, 15 × 19 cm, Muzeum Narodowe w Krakowie / Jan Stanisławski, The Tatra Mountains in Winter, 1891, oil on cardboard, 15 × 19 cm, The National Museum in Krakow a niedostępne tatrzańskie granie, piargi, stawy odbijające w swojej tafli góry zaczynają dominować w jego twórczości. Są to prace wykonane w technice pastelu, ale również olejne i graficzne. Kulminacją są lata 1904–1906, kiedy to powstają najbardziej znane, pastelowe portrety Tatr: Mnich nad Morskim Okiem, U Wrót Chałubińskiego, Czarny Staw, a przede wszystkim olejny Czarny Staw – syntetyczny w formie, oszczędny w barwie, ale przez to prawdziwy i przejmujący. W 1906 roku powstaje graficzna teka „Tatry. Ósm akwatint”, na którą składają się niemal abstrakcyjne w formie, monochromatyczne w barwie i niebywale 13 prawdziwe w nastroju widoki górskie. W 1914 roku Wyczółkowski wykonuje podobne w nastroju prace do jubileuszowego wydania Na skalnym Podhalu Tetmajera. Jan Stanisławski (1860–1907) z uczniami przyjechał do Zakopanego po raz pierwszy w 1902 roku i odtąd widoki tatrzańskie weszły do malarskiego programu Młodej Polski. Jan Stanisławski, Wieczór pod Kozińcem, 1906, olej, tektura, 16 × 23 cm, Muzeum Narodowe w Krakowie / Jan Stanisławski, Evening at the Foot of Koziniec Mount, 1906, oil on cardboard, 16 × 23 cm, The National Museum in Krakow Jan Stanisławski (1860–1907) and his students came to Zakopane for the first time in 1902, and it was then views of the Tatra Mountains became part of the painting programme of Young Poland. To the Zakopane countryside ‘the capers’, as the master and his disciples were called, ‘went singing all the time, proud of being the chosen ones from the Academy (...). The master would visit them every few days. They spent the first day stretching canvases and priming them as well as looking for motifs, and then young painters went in different directions, like a flock of sheep. A line of easels could be seen along the stream. They would paint from breakfast to lunch and then in 14 W zakopiańskie plenery peleryniarze – bo tak nazywano Mistrza i jego uczniów – „jechali ze śpiewem bezustannym na ustach, z dumą, jako wybrańcy Akademii […]. Mistrz przyjeżdżał co parę dni. Pierwszy dzień zszedł na nabijaniu płócien i ich gruntowaniu oraz wyszukiwaniu motywów, a potem rozeszła się młódź malarska jak ten kierdel baranów, wzdłuż strumienia sterczała sztaluga przy sztaludze. Malowało się od śniadania do obiadu, a następnie po południu do wieczornego zmierzchu” 3. Wyjazdy do Zakopanego to były „wycieczki pełne plonów malarskich oraz wspólnego rozweselania. Razem spędzaliśmy czas na pracy, śpiewie, śmiechu i wycieczkach. Promieniowało od nas wokół szczęściem, tak że garnęli się różni ludzie, jak Władysław Ślewiński, świeżo przybyły z Paryża Reymont, Witkiewicz, Żeromski i inni”4. Stanisławski wpajał swoim uczniom miłość i zrozumienie natury, „siał w dusze własny entuzjazm gorący, rozniecał gorliwie każde wrażliwości […], żądał niezłomnej 3M. Samlicki, Pamiętnik, rękopis w zbiorach Muzeum im. Stanisława Fischera w Bochni. 4Tamże. 15 the evening, until dusk.’3 Journeys to Zakopane were ‘the trips that resulted in a great number of paintings and were full of joy. We spent time together working, singing, having fun and going on trips. Happiness radiated from us and made different people join us, among others Władysław Ślewiński, who had just arrived from Paris, Reymont, Witkiewicz and Żeromski.’4 Stanisławski wanted his students to love and understand nature, ‘he instilled his burning enthusiasm in their souls, kindled their fascinations (…), demanded invincible honesty, energy and emotions in works, he eradicated any posturing, cheap tricks and empty words, he shared his knowledge, his great artistic culture, with his students unselfishly, demanding only enthusiasm, love for work, courage and creative joy in return.’ And – as noted by Samlicki in his memoirs – he said ‘it was necessary to train one’s eye. A painter should see things in colours. A shadow is not the lack of colour, but a colour which is not so evident as in the light, as light matter… look, my dear, at the sky, at these dazzling clouds rushing impertinently, at this blue sparkling with violet or emerald – it is symphony – the sky is giving a ‘concert’. Over sixty students learned painting in his landscape studio, later called Stanisławski’s school. A few of them were particularly interested in the Tatras. Apart from Stanisław Kamocki, Stefan Filipkiewicz and Henryk Szczygliński, an important place among them was held by Stanisław Gałek (1875–1961), undoubtedly the most faithful bard 3M. Samlicki, Pamiętnik, manuscript in the collection of the Stanisław Fischer Museum in Bochnia. Ibid. Jan Stanisławski, Widok na Osobitę, 1901, olej, tektura, 16,5 × 22,5 cm, Muzeum Narodowe w Krakowie / Jan Stanisławski, View over Osobita Mount, 1901, oil on cardboard, 16.5 × 22.5 cm, The National Museum in Krakow szczerości, energii i emocji w realizacjach, trzebił nieubłaganie wszelkie pozerstwo, efekciarstwo i frazeologię, bez najmniejszego sobkostwa dzielił się z uczniami swoją wiedzą, całą swą ogromną kulturą artystyczną, wymagając w zamian tylko zapału, umiłowania pracy, dzielności i radości twórczej”. I – jak zanotował w swych pamiętnikach Samlicki – pouczał, „iż trzeba kształcić swoje oko. Malarz winien widzieć kolorowo przedmioty. Cień to nie brak koloru, ale kolor nie tak zdecydowany jak w świetle, jak materia jasna… patrzcie, moi kochani, na niebo, na te pędzące impertynencko chmurki olśniewające, na ten błękit mieniący się fioletem czy szmaragdem – to symfonia – niebo daje »koncert«”. 4 16 17 Jan Stanisławski, Wieczór pod Kozińcem, 1906, olej, tektura, 16 × 23 cm, Muzeum Narodowe w Krakowie / Jan Stanisławski, Evening at the Foot of Koziniec Mount, 1906, oil on cardboard, 16 × 23 cm, The National Museum in Krakow of the Tatra landscapes, whose works appealed to a wide public. After his studies at the Krakow Academy of Fine Arts, continued in Munich and Paris, at the prestigious École des Beaux-Arts, and an episode in Kolomyia, Gałek settled in Zakopane – in the beginning in a cottage by a stream, in the vicinity of the Villa ‘Koliba’, and then in Sienkiewicza Street.5 He was the originator – already in the interwar period, when Zakopane’s popularity reached its apogee – of a peculiar idea to assign individual artists the right to paint specific regions of the Tatras. ‘Gałek was interested in Morskie Oko Lake and wanted to turf Haneman out of it (…). Zefiryn Ćwikliński was to be able to paint his 5 18 H. Jost, ‘Zakopiańskie indywidualności okresu międzywojnia,’ in: Zakopane w czasach Rafała Malczewskiego, ed. D. FolgaJanuszewska, T. Jabłońska, vol. 2, Olszanica 2006, pp. 23–24. Pracownię pejzażu, z czasem nazwaną szkołą Stanisławskiego, opuściło ponad sześćdziesięciu uczniów, wśród których było kilku szczególnie zainteresowanych Tatrami. Obok Stanisława Kamockiego, Stefana Filipkiewicza, Henryka Szczyglińskiego ważne miejsce zajmuje Stanisław Gałek (1875–1961), niewątpliwie najwierniejszy piewca piękna tatrzańskich pejzaży, którego twórczość odpowiadała szerokim gustom. Gałek po studiach w krakowskiej Akademii Sztuk Pięknych, poszerzonych w Monachium i w Paryżu w tamtejszej prestiżowej École des Beaux-Arts, oraz epizodzie w Kołomyi zamieszkał w Zakopanem – początkowo w domku nad potokiem, na wysokości „Koliby”, a następnie przy ulicy Sienkiewicza5. Był autorem – już w dwudziestoleciu międzywojennym, w czasach apogeum popularności Zakopanego – kuriozalnego pomysłu, aby przydzielić poszczególnym artystom prawa do malowania konkretnych rejonów Tatr: sam „Gałek dybał na Morskie Oko i chciał wysiudać stamtąd Hanemana […]. Zefiryn Ćwikliński mógłby swoje owce malować wszędzie. Haneman tylko Pięć Stawów i Siklawę, a Alfred Terlecki – Czarny Staw Gąsienicowy”6. Tatry w malarstwie Gałka to przede wszystkim efektowne i dekoracyjne panoramy o poprawnie oddanym nastroju i kolorycie. 5H. Jost, Zakopiańskie indywidualności okresu międzywojnia, [w:] Zakopane w czasach Rafała Malczewskiego, red. D. Folga-Januszewska, T. Jabłońska, t. 2, Olszanica 2006, s. 23–24. 6R. Malczewski, Pępek świata, Warszawa 1960, s. 56. 19 Stanisław Gałek, Tatry, ok. 1909, olej, płótno, 52 × 113 cm, Muzeum Narodowe w Krakowie / Stanisław Gałek, The Tatra Mountains, ca 1909, oil on canvas, 52 × 113 cm, The National Museum in Krakow sheep everywhere. Haneman only the Pięć Stawów Valley and the Siklawa waterfall, and Alfred Terlecki – Czarny Staw Gąsienicowy Lake.’6 In Gałek’s paintings, the Tatras are above all impressive and decorative panoramas with properly rendered mood and colours. ▸▸▸ Jan Stanisławski z uczniami podczas pleneru w Zakopanem, ok. 1906 (fot. z archiwum autorki) / Jan Stanisławski with his students during plein-air workshop in Zakopane, ca 1906 (photograph from the author’s archives) 6R. Malczewski, Pępek świata, Warszawa 1960, p. 56. 20 21 22 23 27.11.2015, piątek, godz. 18:00 UROCZYSTE OTWARCIE POKAZU Koncert pieśni do słów Kazimierza Przerwy-Tetmajera Sebastian SZUMSKI – baryton Weronika KRÓWKA – fortepian W programie: W. Żeleński, M. Karłowicz, K. Szymanowski, K. Penderecki 8.12. 2015, wtorek, godz. 18:00 WYKŁAD Na skalnym Podhalu. Tatry w twórczości młodopolskich artystów Urszula Kozakowska-Zaucha kustosz w Dziale Szuki Nowoczesnej MNK 24 STYCZEŃ LISTOPAD – GRUDZIEŃ Wydarzenia towarzyszące 29.01.2016, piątek, godz. 18:00 WYKŁAD I KONCERT Tetmajer a Tatry dr Antonina Sebesta Polskie Towarzystwo Tatrzańskie Koncert zespołu Zielony Szlak: poezja śpiewana Kazimierza Przerwy-Tetmajera Muzeum Karola Szymanowskiego w willi „Atma” w Zakopanem – Oddział Muzeum Narodowego w Krakowie / The Karol Szymanowski Museum in Villa ‘Atma’ – a Branch of the National Museum in Krakow 34-500 Zakopane, ul. Kasprusie 19 tel. +48 18 202 00 40, e-mail: [email protected] ZWIEDZANIE / OPEN TO VISITORS: wtorek – niedziela 10:00 – 17:00 (niedziela – wstęp wolny) Tuesday – Sunday 10 am – 5 pm (Sunday – admission free) 25 NA SKALNYM PODHALU ON THE ROCKY PODHALE PUBLIKACJA / PUBLICATION Redaktor prowadzący / Commissioning editor: Anna Kowalczyk Tłumaczenie / English translation: Marta Herudzińska-Oświecimska POKAZ / PRESENTATION Projekt graficzny / Graphic design: Zbigniew Prokop – Creator s.c. Kurator / Curator: Urszula Kozakowska-Zaucha Koordynator / Co-ordinator: Agnieszka Gąsienica-Giewont Aranżacja / Design: Luiza Berdak Fotografie / Photography: Pracownia Fotograficzna MNK / The Photographic Studio of the National Museum in Krakow – Paweł Czernicki, Karol Kowalik, Jacek Świderski Druk / Printed by: Drukarnia Pasaż Wydarzenie organizowane w ramach obchodów 150. rocznicy urodzin Kazimierza Przerwy-Tetmajera Organizator / Organiser © Muzeum Narodowe w Krakowie, 2015 ISBN 978-83-7581-201-5 Współpraca / Collaboration: www.mnk.pl THE SOCIETY OF FRIENDS OF THE NATIONAL MUSEUM IN KRAKOW DOFINANSOWANO ZE ŚRODKÓW URZĘDU MIASTA ZAKOPANE / SUBSIDISED BY THE MUNICIPAL OFFICE OF ZAKOPANE Patroni medialni / Media Partners Mecenas Muzeum Narodowego w Krakowie Patron of the National Museum in Krakow Patronat Honorowy Burmistrz Miasta Zakopane Under the honorary patronage of the Mayor of Zakopane Dofinansowano ze środków Urzędu Miasta Zakopane / Subsidised by the Municipal Office of Zakopane