!>? ">? 7/ 0 0˝ / 0 0˝ „0Z 00 0 0 0 00Z 0 0˝ 0 0˝ 0Z

Transkrypt

!>? ">? 7/ 0 0˝ / 0 0˝ „0Z 00 0 0 0 00Z 0 0˝ 0 0˝ 0Z
Kujawiak
Polen
(Ada's Kujawiak No. 1)
! ?>
E7
˝0 /
0
˝0/
">
? / 4
0
˝ 0 0Z
4
/
"
a gdy juŜ na - pi- sał,
0
E7
"
0 ˝0 ˝0
0
0 0
Am
0 ˝0
0
na
0 4
soś - nie.
0
0 4
4
przer- wał lis- tek, przer- wał,
0
ˇ0
20
i
0
4
Am
! 0 0 4
"
ra - na.
0 0 4
˝˝˝
4
˝0
/
I
4
0
ski - nę - ła
4
0
0Z 0Z
0 0 ˝0
0
rę - ką
4
i wnet wysz - ło słoń - ce,
0
0 0Z
0 ˝ Hdim
0
4 4
4 4
E7
0 0Z 0 0 0
posz- ła piosn - ka,
0
4
od sa- me - go
0
˝0 ˝0
D
E7 0
A
A
˝
˝ ˝ 0Z 0 0 0 0 Z 0 0 0 0 0Z 0 0 0 ˝ 0 0 Z 0 0 0 0
0
0
K
˝˝˝
0 4 4
0 4 4
0 4 4
0 0 0
0 0˝0 0 0
!
K
" ˝˝˝
4
0
25
0
po łą - ce,
za- niósł go wioś- nie,
0 0 0 0
"
sło - wik strzep- nął piór- ka
0 0 0 0 0
F7
Am
0 Z 0 0 ˝ 0 0 0 0Z 0
da - na, da - na,
C
4 4
0
Am
Z 0 0 0
ˇ0
! 0
0 0 0Z 0 0
G7
0
E7
E7
15
sło - wik list pi- sze,
4
0 0 0 0 0 0
˝0 ˝0
Am
˝0
/
Na wierz- bo - wym list - ku
00
0
po - tem przy - siadł
Am
przer- wał wiatr ci- szę,
4
! 0Z 0 0
11
0 0
E7
4
4
/
Z 0 0
! 0 ˝0 0 0
7
0
0Z 0 0 ˝ 0 0 ˝ 0 0Z 0 0 0 0
00 0 0 0 0
0 0 0 A0 0
0
0
0
0
0
0
0Z
0
˝
0
0
0
0
K
0
0
4 0
0
0 0
0
0
E7
D
www.folkloretanznoten.de
4
4
Kujawiak
Polen
(Ada’s Kujawiak No. 1)
Na wierzbowym listku słowik list pisze,
a gdy juŜ napisał, przerwał wiatr ciszę,
przerwał listek, przerwał, zaniósł go wiośnie,
potem przysiadł na sośnie.
Refrain
I skinęła ręką i wnet wyszło słońce,
słowik strzepnął piórka i po łące
dana, dana poszła piosnka
od samego rana.
KsięŜyc juŜ się jasną czapką chmur skłonił,
kiedy wiosna listek wzięła w swe dłonie,
przeczytała słowa, w których był smutek,
Ŝal słowika i nuty.
Die Nachtigall schrieb einen Brief auf ein Weidenblatt, / als sie ihn beendete, unterbrach der Wind die
Stille, / die Nachtigall trennte das Blatt ab, brachte es zum Frühling / und setzte sich auf eine Kiefer.
Der Frühling winkte mit der Hand und die Sonne kam heraus, / die Nachtigall plusterte ihre Federn auf /
und ein Lied „dana, dana“ ertönte über die Wiese / am frühen Morgen.
Schon neigte sich der Mond mit seiner blassen Wolkenkappe, / als der Frühling das Blatt in die Hand
nahm / und die Worte las, die enthielten / die Traurigkeit und Sorge der Nachtigall.
The nightingale wrote a letter on a willow leaf, / when he finished it the wind interrupted the silence, /
the nightingale cut off the leaf and carried it to Spring / and then sat on a pine.
Spring waved her hand and the sun came out, / the nightingale fluttered his feathers / and a song
“dana, dana" burst forth in the meadow / on the early morning.
The moon already bowed with his cap of pale clouds, / when Spring took the leaf in her hands and
read the words which contained / the sadness and sorrow of the nightingale
Originalmusik: ’Na wierzbowym listku’ auf ’PoŜegnanie Ocjczyzny’, Muza XL-0203

Podobne dokumenty