PL - Nakupka.cz
Transkrypt
PL - Nakupka.cz
Instrukcja obsługi i montażu Indukcyjna płyta kuchenna ze szkła ceramicznego Használati és szerelési utasítás Indukciós üvegkerámia-főzőtér Návod k montáži a použití Indukční a sklokeramické varné desky Οδηγίες χρήσης καί συναρµολόγησης Επαγωγικό υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος Kullanım ve Montaj Talimatı Endüksiyon Cam Seramik Ocak 226755 P31 PL Usuwanie materiałów opakowaniowych Opakowania służące do transportu urządzenia należy usuwać w miarę możliwości zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Zwrot materiałów opakowaniowych do obiegu materiałowego oszczędza surowce i zmniejsza powstawanie odpadów. Usuwanie starych urządzeń Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Płytę kuchenną należy używać wyłącznie do przygotowywania potraw w gospodarstwie domowym. Urządzenia wolno używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i wyłącznie pod nadzorem. Tu znajdą Państwo... Przeczytajcie Państwo dokładnie informacje znajdujące się w tym zeszycie, zanim zaczniecie używać niniejszą płytę kuchenną. Znajdziecie tu Państwo ważne wskazówki związane z Państwa bezpieczeństwem, z użytkowaniem, utrzymaniem i konserwacją urządzenia, aby mogli się Państwo z niego jak najdłużej cieszyć. W razie wystąpienia usterki, przejrzyjcie Państwo najpierw rozdział „Co robić w razie problemów?“. Niewielkie zakłócenia mogą Państwo często usunąć samodzielnie i zaoszczędzić poprzez to niepotrzebne koszty serwisu. Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję. Dla informacji i bezpieczeństwa proszę przekazać instrukcję obsługi i montażu jej nowym właścicielom. Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa.................................................... Dotyczące podłączenia i funkcjonowania ............................... Dotyczące płyty kuchennej ..................................................... Dotyczące osób ...................................................................... 3 3 3 3 Opis urządzenia........................................................................ 4 Obsługa za pomocą przycisków sensorowych ....................... 5 Obsługa..................................................................................... 6 Płyta kuchenna ....................................................................... 6 System rozpoznawania naczynia ........................................... 6 Ograniczenie czasu użytkowania............................................ 6 Pozostałe funkcje.................................................................... 6 Ochrona przed przegrzaniem (indukcja)................................. 6 Wskazówki dotyczące odpowiednich garnków ....................... 7 Wskazówki dotyczące oszczędzania energii .......................... 7 Poziomy grzania ..................................................................... 7 Wskaźnik ciepła pozostałego.................................................. 7 Uruchomienie przycisków ....................................................... 8 Włączenie płyty kuchennej i strefy grzejnej ............................ 8 Wyłączenie strefy grzejnej ...................................................... 8 Wyłączenie płyty kuchennej.................................................... 8 Funkcja STOP ........................................................................ 8 Zablokowanie ......................................................................... 9 Zabezpieczenie przed włączeniem przez dzieci .................... 9 Automatyczne wyłączanie (Timer) ........................................ 10 Czasomierz (zegar do gotowania jajek)................................ 10 Przyspieszenie początkowego gotowania ........................... 11 Funkcja podtrzymywania ciepła ........................................... 12 Stopień Power (strefy grzejne z P) ...................................... 12 Powermanagement............................................................... 12 Czyszczenie i konserwacja ................................................... 13 Ceramiczna płyta kuchenna.................................................. 13 Specjalne zanieczyszczenia ................................................. 13 Co robić w razie problemów? ............................................... 14 Instrukcja montażu ................................................................ Wskazówki bezpieczeństwa dla montera mebli kuchennych ................................................................. Wentylacja ............................................................................ Montaż .................................................................................. Przyłączenie elektryczne ...................................................... Dane techniczne ................................................................... Uruchomienie........................................................................ 2 15 15 15 15 16 17 17 Wskazówki bezpieczeństwa Dotyczące podłączenia i funkcjonowania Wskazówki bezpieczeństwa • Urządzenia są budowane według odnośnych regulacji dotyczących bezpieczeństwa. • Podłączenie do sieci, konserwację i naprawę urządzeń może przeprowadzać jedynie autoryzowany specjalista według obowiązujących regulacji dotyczących bezpieczeństwa. Prace wykonywane nieodpowiednio narażają Państwa bezpieczeństwo. Dotyczące płyty kuchennej • Z powodu szybkiej reakcji w wyniku ustawienia na wysoki poziom grzania (Poziom Power), nie należy używać płyty indukcyjnej bez nadzoru! • Podczas gotowania należy uwzględnić dużą prędkość nagrzewania się stref grzejnych. Proszę unikać gotowania pustych garnków, ponieważ może to spowodować niebezpieczeństwo przegrzania się garnków! • Nie należy stawiać na włączone strefy grzejne pustych garnków i patelni. • Ostrożnie podczas używania specjalnych garnków do gotowania mleka. W garnkach tych może niepostrzeżenie wygotować się woda! Może to doprowadzić do uszkodzenia zarówno garnka, jak i kuchenki. Producent nie bierze odpowiedzialności za tego rodzaju uszkodzenia! • Po zakończeniu użytkowania należy wyłączyć strefę grzejną za pomocą przycisku minus, a nie jedynie przy pomocy funkcji rozpoznawania obecności i wielkości garnków. • Tłuszcze i oleje rozgrzane do zbyt wysokiej temperatury mogą się łatwo zapalić: potrawy zawierające tłuszcze i oleje należy przygotowywać tylko pod nadzorem. Palących się tłuszczy i olejów nie należy nigdy gasić wodą! Należy nałożyć pokrywkę i wyłączyć strefę grzejną. • Powierzchnia ze szkła ceramicznego jest bardzo odporna. Mimo tego należy unikać upuszczania twardych przedmiotów na powierzchnię ze szkła ceramicznego. Punktowe obciążenie udarowe może spowodować pęknięcie powierzchni płyty kuchennej. • W razie pęknięcia, odprysków, rys, lub innych uszkodzeń powierzchni ceramicznej, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Urządzenie natychmiast wyłączyć. Należy niezwłocznie wyłączyć bezpiecznik w gospodarstwie domowym i powiadomić serwis obsługi klienta. • Jeśli nie można wyłączyć płyty kuchennej w wyniku popsucia się sterowania sensorowego, należy niezwłocznie wyłączyć bezpiecznik w gospodarstwie domowym i powiadomić serwis obsługi klienta. • Uwaga podczas prac z urządzeniami gospodarstwa domowego! Przewody tych urządzeń nie mogą mieć styczności z gorącymi strefami grzejnymi. • Płyty ze szkła ceramicznego nie można używać jako miejsca do odkładania przedmiotów! PL • Nie należy kłaść na strefy grzejne folii aluminiowej lub tworzyw sztucznych. Należy trzymać z daleka od gorącej strefy grzejnej wszystko, co mogłoby się stopić, na przykład: tworzywa sztuczne, folia, w szczególności cukier i potrawy zawierające duże ilości cukru. Cukier należy natychmiast – jeszcze w gorącym stanie – podważyć z powierzchni płyty kuchennej specjalnym skrobakiem z żyletką, aby w ten sposób uniknąć uszkodzeń. • Na powierzchni płyty kuchennej nie można pozostawiać przedmiotów metalowych (np. naczynia kuchenne, sztućce...), ponieważ mogą się one zbytnio nagrzać. Niebezpieczeństwo poparzenia! • Nie należy wkładać tuż pod płytę grzejną żadnych łatwopalnych przedmiotów lub przedmiotów łatwo odkształcających się. • Należy mieć na uwadze, że przedmioty metalowe, które noszone są na ciele, mogą się zbytnio nagrzać, gdy znajdą się w pobliżu płyty indukcyjnej. Uwaga, niebezpieczeństwo poparzenia. Nie dotyczy to przedmiotów, które nie wykazują cech magnetycznych (np. złote lub srebrne pierścionki). • W żadnym wypadku nie wolno podgrzewać zamkniętych puszek konserwowych lub opakowań wielowarstwowych na strefach grzejnych. Dopływ energii może spowodować ich pęknięcie! • Przyciski sensorowe należy utrzymywać w czystości, ponieważ zanieczyszczenia na urządzeniu mogą zostać rozpoznane jako dotknięcie palcem. Nigdy nie wolno kłaść żadnych przedmiotów (garnki, ściereczki itp.) na przyciski sensorowe! Jeżeli garnki wykipią i przyciski sensorowe zostaną objęte przez płyn, radzimy nacisnąć na przycisk wyłącz. • Gorące garnki i patelnie nie mogą przykrywać przycisków sensorowych. W takim przypadku urządzenie wyłączy się automatycznie. • Jeżeli w domu obecne są zwierzęta domowe, które mogłyby dostać się do płyty kuchennej, wówczas należy aktywować zabezpieczenie przed włączeniem przez dzieci. • Jeśli w przypadku kuchenek do zabudowy ma miejsce piroliza, wówczas nie można używać płyty indukcyjnej. Dotyczące osób • Urządzenie to nie powinno być stosowane przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, bądź przez osoby nie posiadające doświadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące sposobu korzystania z urządzenia. Należy zwracać uwagę, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. • Uwaga! Podczas gotowania powierzchnia stref grzejnych jest zawsze bardzo gorąca. Dlatego małe dzieci należy trzymać w bezpiecznej odległości od urządzenia. • Osoby z rozrusznikami serca lub z wszczepionymi pompkami insuliny muszą się upewnić, że praca ich implantatów nie zostanie zakłócona poprzez płytę indukcyjną (obszar częstotliwości płyty indukcyjnej wynosi 20-50 kHz). 3 Opis urządzenia PL O p is u r z ą d z e n i a Wzór może odbiegać od ilustracji 1. Strefa grzejna indukcyjna z przodu po lewej stronie 2. Strefa grzejna indukcyjna z tyłu po lewej stronie 7. Przycisk włącz 8. Przycisk wyłącz 9. Przyciski obsługi stref grzejnych z przodu po prawej stronie 3. Strefa grzejna indukcyjna z tyłu po prawej stronie 10. Symbol przyporządkowania położenia strefy grzejnej na kuchennej płycie ceramicznej 4. Strefa grzejna indukcyjna z przodu po prawej stronie 11. Przycisk minus (zmniejszyć) 5. Pole obsługi Touch-Control 12. Przycisk plus (zwiększyć) 6. Ceramiczna płyta kuchenna 13. Wskaźnik poziomów grzania 14. Przycisk Power z lampką kontrolną 15. Przycisk Stop 16. Przycisk blokady z lampką kontrolną 17. Przycisk utrzymywania ciepła z lampką kontrolną 18. Przyciski obsługi timera 4 Opis urządzenia Obsługa za pomocą przycisków sensorowych Obsługa płyty ze szkła ceramicznego odbywa się za pomocą przycisków sensorowych Touch Control. Przyciski sensorowe funkcjonują w następujący sposób: czubkiem palca należy krótko dotknąć symbol na powierzchni płyty ceramicznej. Każde prawidłowe uruchomienie zostanie potwierdzone krótkim sygnałem dźwiękowym. W dalszej części niniejszej instrukcji obsługi pojęcie przycisk sensorowy „Touch Control“ zostanie uproszczone do pojęcia „przycisk“. Przycisk włącz (7) / przycisk wyłącz (8) Za pomocą tego przycisku zostaje włączona/wyłączona cała płyta kuchenna (wyłącznik główny). Przycisk minus (11) / przycisk plus (12) Za pomocą tych przycisków możliwe jest nastawienie mocy gotowania, automatycznego wyłączenia i czasomierza. Przycisk minus zmniejsza nastawione wartości, przycisk plus zwiększa je. Nastawione wartości mogą zostać skasowane poprzez równoczesne naciśnięcie obydwóch przycisków. PL Wskaźnik poziomów gotowania (13) Wskaźnik poziomów gotowania pokazuje wybrany poziom gotowania lub: H ............... Ciepło pozostałe P................ Poziom Power .............. Rozpoznawanie obecności i wielkości garnka A ................ Automatyka przyspieszenia początkowego gotowania STOP ........ Funkcja stop L ................ Zabezpieczenie przed włączeniem przez dzieci (Child-Lock) .............. Funkcja podgrzewania Przycisk Power (14) Dzięki funkcji Power indukcyjne strefy grzejne wyposażone zostają w dodatkową moc. Przycisk STOP (15) Proces gotowania może zostać w każdej chwili przerwany za pomocą funkcji STOP. Przycisk blokowania (16) Za pomocą przycisku blokującego można zablokować pozostałe przyciski. Przycisk utrzymywania ciepła (17) Służy do utrzymywania temperatury gotowych potraw. 5 Obsługa PL Płyta kuchenna Ograniczenie czasu użytkowania Powierzchnia do gotowania wyposażona jest w indukcyjną płytę grzejną. Szpulka indukcyjna poniżej powierzchni płyty ze szkła ceramicznego wytwarza zmienne pole elektromagnetyczne, które przenika przez szkło ceramiczne i w dnie naczyń indukuje wytwarzający ciepło prąd. W przypadku płyty indukcyjnej ciepło nie jest przenoszone z elementu grzewczego poprzez naczynie do mającej gotować się potrawy, lecz potrzebne ciepło wytwarzane jest za pomocą prądów indukcyjnych bezpośrednio w naczyniu. Indukcyjna płyta kuchenna posiada automatyczne ograniczenie czasu użytkowania. Możliwość długotrwałego czasu użytkowania każdej strefy grzejnej uzależniona jest od wybranego poziomu gotowania (patrz: tabelka). Warunkiem jest jednak, że w czasie użytkowania nie zostaną zmienione ustawienia strefy grzejnej. Jeżeli ograniczenie czasu użytkowania zacznie działać, zabrzmi krótki sygnał dźwiękowy i na wskaźniku pojawi się literka H. Automatyczne wyłączenie ma pierwszeństwo przed ograniczeniem czasu użytkowania. Oznacza to, że strefa grzejna zostanie wyłączona dopiero wtedy, gdy upłynie nastawiony czas automatycznego wyłączenia (np. możliwe jest automatyczne wyłączenie po 99 minutach i na stopniu gotowania 9). Obsługa Zalety płyty indukcyjnej – Gotowanie oszczędzające energię poprzez bezpośrednie przenoszenie energii na garnek (konieczne są odpowiednie garnki z magnetycznego materiału) – Wzmożone bezpieczeństwo, ponieważ energia przekazywana jest tylko wtedy, gdy garnek zostaje postawiony na strefę grzejną – Przekazywanie energii pomiędzy indukcyjną strefą grzejną a dnem garnka przebiega z dużą skutecznością – Duża prędkość nagrzewania – Niebezpieczeństwo przypalenia jest niskie, ponieważ powierzchnia gotowania podgrzewana jest jedynie poprzez dno garnka i dlatego potrawy, które wykipiały nie przypalają się – Szybka, doskonale wypoziomowana regulacja dopływu energii. System rozpoznawania naczynia Jeżeli na włączoną strefę grzejną nie został postawiony żaden garnek lub jest on zbyt mały, wówczas nie następuje przekazywanie energii. Wskazuje na to migająca litera na wskaźniku poziomów gotowania. Jeśli na strefę grzejną zostanie postawiony właściwy garnek, wówczas włączy się ustawiony poziom grzania, wskaźnik poziomów grzania świeci się. Dopływ energii zostanie przerwany, jeżeli garnek zostanie usunięty, na wskaźniku poziomów gotowania pojawi się migająca litera . W przypadku, gdy na płytę postawione zostaną mniejsze garnki lub patelnie, przy których jednak rozpoznawanie garnków jeszcze się włączy, zostanie oddana jedynie taka moc, jaką one potrzebują. Granice rozpoznawania obecności i wielkości garnka 6 Średnica stref grzejnych (mm) Minimalna średnica dno garnka (mm) 145 90 180 120 210 135 260 170 Ustawiony poziom grzania Ograniczenie czasu gotowania w minutach 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P 120 520 402 318 260 212 170 139 113 90 10 Pozostałe funkcje W przypadku dłuższego lub jednoczesnego naciśnięcia na jeden lub więcej przycisków (np. poprzez omyłkowe postawienie garnka na przyciskach sensorowych) nie nastąpi wyłączenie płyty. Symbol miga i przez chwilę rozlega się ciągły sygnał dźwiękowy. Po paru sekundach płyta zostanie odłączona. Z przycisków sensorowych należy usunąć wszystkie przedmioty. Aby skasować symbol należy przycisnąć ten sam przycisk lub wyłączyć płytę kuchenną a następnie włączyć ją. Ochrona przed przegrzaniem (indukcja) W wyniku dłuższego użytkowania płyty kuchennej wykorzystując jej pełną moc, może się zdarzyć, że elektronika płyty nie będzie wystarczająco chłodzona w warunkach wysokiej temperatury pomieszczenia. Moc strefy grzejnej będzie się zmniejszać samodzielnie, by w ten sposób uniknąć zbyt wysokich temperatur w elektronice. Jeśli mimo normalnego używania płyty kuchennej i normalnej temperatury wnętrza na wyświetlaczu zacznie pojawiać się E2, oznacza to, że chłodzenie najprawdopodobniej nie jest wystarczające. Przyczyną może być brak otworów wentylujących lub brakująca osłona zabezpieczająca. Ewentualnie należy skontrolować urządzenie pod kątem właściwego montażu. Obsługa PL Wskazówki dotyczące odpowiednich garnków Wskazówki dotyczące oszczędzania energii Garnek do gotowania używany na płycie indukcyjnej musi być z metalu, posiadać właściwości magnetyczne i dostateczną powierzchnię dna. Używajcie Państwo jedynie garnków z dnem nadającym się przy indukcji. Poniżej znajdą Państwo ważne wskazówki jak obchodzić się z nową płytą indukcyjną w sposób wydajny i jak oszczędzać energię. • Średnica dna garnka powinna być taka sama jak średnica strefy grzejnej. • Przy zakupie garnków należy uważać na to, że producent często podaje górną średnicę garnka. Jest ona często większa niż średnica dna garnka. • Szybkowary pozwalają oszczędzać czas i energię dzięki zamkniętemu pomieszczeniu do gotowania i wysokiemu ciśnieniu. Dzięki krótkiemu czasowi gotowania zachowane zostają witaminy. • Należy zawsze uważać na to, aby w szybkowarze znajdowała się odpowiednia ilość płynu, ponieważ przy gotującym się na pusto garnku, może zostać uszkodzona zarówno strefa grzejna, jak i garnek wskutek przegrzania. • Garnki należy przykrywać w miarę możliwości zawsze pasującą pokrywką. • Do każdej ilości potraw należy używać właściwego garnka. Duży i niepełny garnek zużywa dużo energii. Naczynia nadające się do gotowania Naczynia nie nadające się do gotowania Naczynia emaliowane ze stali z mocnym dnem Naczynia do gotowania z miedzi, ze stali nierdzewnej, z aluminium, Naczynia do gotowania z odlewu ze szkła żaroodpornego, stali z emaliowanym dnem z żaroodpornego drewna i ceramiki, względnie Naczynia do gotowania ze stali z terrakoty nierdzewnej wielowarstwowej, z nierdzewnego ferrytu, względnie z aluminium ze specjalnym dnem Zdatność naczynia do gotowania na płycie ceramicznej mogą Państwo stwierdzić w następujący sposób Należy przeprowadzić następujący test magnetyczny lub upewnić się, że garnek posiada znak zdatności do gotowania przy prądzie indukcyjnym. Test magnetyczny: Proszę zbliżyć magnez do dana garnka. Jeżeli zostanie on przyciągnięty, mogą Państwo używać dany garnek na płycie indukcyjnej. Wskazówka: Podczas używania garnków niektórych producentów, które nadają się do gotowania na płycie indukcyjnej, mogą dać się słyszeć szmery, które związane są ze sposobem budowy tych garnków. Poziomy grzania Moc grzewcza stref grzejnych może zostać nastawiona na wiele poziomów. W tabeli znajdą Państwo przykłady zastosowania poszczególnych poziomów grzania Stopień gotowania 0 Zestawienie, wykorzystanie ciepła pozostałego Funkcja podtrzymywania ciepła 1-2 3 4-5 6 7-8 Ostrożnie podczas używania specjalnych garnków do gotowania mleka. W garnkach tych może niepostrzeżenie wygotować się woda! Może to doprowadzić do uszkodzenia zarówno garnka, jak i kuchenki. Producent nie bierze odpowiedzialności za tego rodzaju uszkodzenia! Nadaje się do Gotowanie małych ilości (najniższa moc) Dalsze gotowanie Dalsze gotowanie większych ilości, dalsze smażenie większych kawałków Smażenie, przygotowywanie zasmażki Smażenie 9 Podgotowywanie, podsmażanie, smażenie P Poziom Power (najwyższa moc) Wskaźnik ciepła pozostałego Płyta ceramiczna wyposażona jest we wskaźnik ciepła pozostałego H. Dopóki litera H świeci się po wyłączeniu, można jeszcze używać pozostałe ciepło do topienia i utrzymywania potraw w stanie ciepłym. Po wygaśnięciu litery H strefa grzejna może być jeszcze gorąca. Istnieje możliwość poparzenia! W przypadku indukcyjnej strefy grzejnej ceramika szklana nie nagrzewa się bezpośrednio, lecz podgrzewana jest jedynie poprzez ciepło zwrócone przez naczynie. 7 Obsługa PL Uruchomienie przycisków W przypadku opisywanego sterowania wymagane jest uruchomienie danego przycisku (przycisku wyboru), a następnie uruchomienie kolejnego przycisku. Kolejny przycisk musi zostać naciśnięty w przeciągu 10 sekund, w innym wypadku wszelkie ustawienia znikną. Na przyciski plus i minus można naciskać pojedynczo lub trzymać na nich palec bez odrywania. Włączenie płyty kuchennej i strefy grzejnej odpowiedni do używania na płytach indukcyjnych 1. Przycisk włącz należy naciskać tak długo, aż wskaźnik poziomów gotowania zacznie wskazywać 0. Zabrzmi krótki sygnał dźwiękowy. Sterowanie jest gotowe do użytku. 2. Następnie za pomocą przycisku plus lub przycisku minus danej strefy grzejnej, należy ustawić odpowiedni stopień gotowania. Naciskając na przycisk plus włączony zostanie poziom gotowania 1, naciskając na przycisk minus włączony zostanie poziom gotowania 9. 3. Następnie od razu należy postawić na strefę grzejną odpowiedni i nadający się do używania na płytach indukcyjnych garnek. Rozpoznawanie obecności i wielkości garnka włączy cewkę indukcyjną. Naczynie zostanie podgrzane. Dopóki na strefę grzejną nie postawiony zostanie żaden garnek metalowy, wskaźnik będzie pokazywał na przemian nastawiony stopień gotowania i symbol . Pozostawiona bez garnka strefa grzejna wyłączy się ze względów bezpieczeństwa po 10 minutach. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, należy przeczytać rozdział „System rozpoznawania naczynia“. Wyłączenie strefy grzejnej 4. a) Naciskać na przycisk minus wskaźniku stopnia gotowania 0 lub do momentu pojawienia się na b) nacisnąć jeden raz jednocześnie na przycisk minus i przycisk plus . Strefa grzejna zostanie natychmiastowo wyłączona z każdego poziomu gotowania, lub . Cała płyta kuchenna zostanie c) przycisnąć przycisk wyłącz wyłączona (wszystkie strefy grzejne zostaną wyłączone). Wyłączenie płyty kuchennej 5. Należy uruchomić przycisk wyłącz . Płyta kuchenna zostanie całkowicie wyłączona, niezależnie od wcześniejszych ustawień. Funkcja STOP Proces gotowania może zostać przerwany na krótko za pomocą funkcji STOP, np. gdy dzwoni dzwonek. Aby móc kontynuować gotowanie na tych samych poziomach grzania, należy wyłączyć funkcję STOP. Jeśli został nastawiony timer, to zostanie on na krótko wstrzymany, po czym nadal będzie mógł pracować. Ze względów bezpieczeństwa funkcja ta dostępna jest jedynie przez 10 minut. Po tym czasie płyta kuchenna zostanie wyłączona. 1. Garnki kuchenne stoją na strefach grzejnych i odpowiednie stopnie gotowania są nastawione. 2. Nacisnąć przycisk Stop . W miejsce wybranych stopni gotowania zapalają się jedna po drugiej litery S-T-O-P. 3. Przerwanie procesu gotowania zostanie zakończone poprzez naciśnięcie przycisku Stop i następnie przez naciśnięcie innego dowolnego przycisku (z wyjątkiem przycisku włącz/wyłącz). Naciśnięcie drugiego przycisku musi nastąpić w przeciągu 10 sekund, w innym wypadku płyta kuchenna zostanie wyłączona. 8 Obsługa PL Zablokowanie Dzięki blokadzie możliwe jest zablokowanie obsługi przycisków i ustawień danego poziomu. W tym przypadku czynny jest jedynie przycisk wyłącz w celu wyłączenia całej płyty kuchennej. 1. Włączyć płytę kuchenną. Włączenie blokady (podczas gotowania): 2. Przycisk blokady nacisnąć w celu aktywowania funkcji. Lampka kontrolna nad przyciskiem blokady świeci się. Obsługa płyty jest zablokowana. Wyłączenie blokady 3. Przycisk blokady nacisnąć w celu wyłączenia funkcji. Lampka kontrolna nad przyciskiem blokady zgaśnie. Wskazówki • Włączona blokada pozostanie aktywna nawet po wyłączeniu płyty kuchennej. Aby móc ponownie gotować, musi ono najpierw zostać wyłączone! • W razie awarii prądu włączona blokada zostanie zniesiona (dezaktywowana). Zabezpieczenie przed włączeniem przez dzieci Zabezpieczenie przed włączeniem przez dzieci pozwala uniemożliwić pożądane lub niepożądane włączenie płyty indukcyjnej przez dzieci. W tym celu zablokowane zostaje całe sterowanie. Włączenie zabezpieczenia przed dziećmi 1. Uruchomić przycisk włącz w celu włączenia płyty kuchennej. 2. Zaraz potem uruchomić jednocześnie przycisk plus grzejnej i przycisk minus trzeciej płytki grzejnej. drugiej płytki 3. Następnie uruchomić przycisk plus drugiej płytki grzejnej, aby uaktywnić zabezpieczenie przed włączaniem przez dzieci. Na wskaźnikach stopni gotowania pojawi się litera L dla Child-Lock; całe sterowanie jest zablokowane i płyta kuchenna wyłączy się samoczynnie. Wyłączenie zabezpieczenia przed włączeniem przez dzieci 4. Należy uruchomić przycisk włącz . 5. Zaraz potem uruchomić jednocześnie przycisk plus trzeciej płytki grzejnej. grzejnej i przycisk minus drugiej płytki 6. Następnie uruchomić przycisk minus trzeciej płytki grzejnej, aby wyłączyć zabezpieczenie przed włączaniem przez dzieci. Litera L zgaśnie. Wyłączenie zabezpieczenia przed włączeniem przez dzieci w celu gotowania Warunek: zabezpieczenie przed włączeniem przez dzieci zostało włączone według wskazówek z punktów od 1 do 3. . • Należy uruchomić przycisk włącz • Zaraz potem uruchomić jednocześnie przycisk plus drugiej płytki grzejnej i przycisk minus trzeciej płytki grzejnej. Teraz użytkownik może włączyć wybraną płytkę grzejną. Po wyłączeniu płyty kuchennej zabezpieczenie przed włączeniem przez dzieci jest nadal aktywne (włączone). Wskazówka W razie awarii prądu włączone zabezpieczenie przed włączeniem przez dzieci zostanie zniesione (dezaktywowane). 9 Obsługa PL Automatyczne wyłączanie (Timer) Dzięki automatycznemu wyłączaniu każda włączona strefa grzejna zostanie automatycznie wyłączona po upływie nastawionego czasu. Możliwe jest nastawienie czasu gotowania od 1 do 99 minut. 1. Włączyć płytę kuchenną. 2. Włączyć jedną lub więcej stref grzejnych i wybrać dany poziom gotowania. 3. Nacisnąć jednocześnie przycisk minus i przycisk plus timera. Punkt gotowości automatycznego wyłączania świeci się. Należy nadal naciskać przycisk nastawiający timer do momentu, gdy lampka kontrolna timera dla wybranej płytki grzewczej zacznie migać. Ważne: lampki kontrolne Timera będą migać jedynie w przypadku, gdy strefy grzejne zostały wcześniej włączone (stopień gotowania jest większy niż 0). 4. Zaraz po tym należy za pomocą przycisku minus lub przycisku plus timera ustawić czas gotowania od 1 do 99 minut. W przypadku przycisku plus dane wskazywane są począwszy od 01, w przypadku przycisku minus od 30. 5. Aby zaprogramować funkcję automatycznego wyłączenia dla kolejnych stref grzejnych należy tak długo naciskać jednocześnie na przycisk plus i przycisk minus timera, aż lampka kontrolna timera danej strefy grzejnej zacznie migać. Następnie należy ustawić odpowiedni czas gotowania za pomocą przycisku minus lub przycisku plus . 6. Po upływie nastawionego czasu, strefa grzejna zostanie automatycznie wyłączona. Zabrzmi też ograniczony czasowo sygnał dźwiękowy, który można przerwać naciskając na dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku wyłącz). Lampka kontrolna Timera Punkt gotowości dla automatycznego wyłączenia Wskazówki • W celu kontroli upływu czasu (automatycznego wyłączenia), należy tak i przycisk minus długo naciskać jednocześnie na przycisk plus timera, aż lampka kontrolna timera danej strefy grzejnej zacznie migać. Nastawione dane mogą zostać wówczas odczytane lub zmienione. • Przedwczesne skasowanie nastawionej funkcji automatycznego wyłączania: Wybrać daną strefę grzejną (lampka kontrolna Timera miga) i ustawić za pomocą przycisku minus 00. Lampka czasomierza Czasomierz (zegar do gotowania jajek) 1. Włączyć płytę kuchenną. 2. Przycisk plus i przycisk minus timera naciskać jednocześnie do momentu, gdy zacznie migać lampka czasomierza. Następnie nastawić czas gotowania w minutach naciskając na przycisk minus lub przycisk plus . 3. Po upływie nastawionego czasu, zabrzmi ograniczony czasowo sygnał dźwiękowy, który można przerwać naciskając na dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku wyłącz). Wskazówka: Czasomierz pozostanie aktywny także po wyłączeniu płyty indukcyjnej. Aby zmienić ustawienie czasu, należy włączyć płytę kuchenną za pomocą przycisku włącz . 10 Obsługa PL Przyspieszenie początkowego gotowania W trybie zagotowywania automatycznego podgrzewanie rozpoczyna się od poziomu 9. Po określonym czasie stopień gotowania zostaje automatycznie zmniejszony i ustawiony na jednym z niższych poziomów (od 1 do 8). Podczas użytkowania funkcji przyspieszenia początkowego gotowania musi zostać wybrany poziom gotowania, na którym gotowanie potrawy będzie kontynuowane po zakończeniu przyspieszenia początkowego gotowania. Funkcja przyspieszenia początkowego gotowania nadaje się do gotowania potraw, które stawia się do gotowania w stanie zimnym, które można podgrzać przy użyciu dużej mocy i których nie musi się później stale obserwować po powrocie do gotowania na niższym stopniu (np. gotowanie mięsa na zupę). 1. Należy włączyć daną strefę grzejną. 2. Ustawić poziom gotowania 9. Powtórne naciśnięcie na przycisk plus aktywuje funkcję przyspieszenia początkowego gotowania. Na przemian miga wówczas literka A i cyfra 9 lub A i , gdy na płycie nie został postawiony żaden garnek. 3. Następnie za pomocą przycisku minus należy wybrać odpowiedni niższy stopień gotowania od 1 do 8. Litera A i wybrany stopień gotowania migają na przemian. 4. Funkcja przyspieszenia początkowego gotowania przebiega według zaprogramowania. Po upływie określonego czasu (patrz tabelka) gotowanie kontynuowane będzie na wcześniej nastawionym niższym stopniu dalszego gotowania. Ustawiony poziom grzania Przyspieszenie początkowego gotowania Czas (Min:Sek) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0:40 1:12 2:00 2:56 4:16 7:12 2:00 3:12 - Wskazówki • W trakcie używania funkcji przyspieszenia początkowego gotowania możliwe jest zwiększenie stopnia dalszego gotowania za pomocą przycisku plus . Naciśniśnięcie przycisku minus powoduje wyłączenie tej funkcji. • Jeżeli po aktywacji funkcji przyspieszenia początkowego gotowania zostanie wybrany stopień gotowania 9 i nie zostanie wybrany żaden niższy stopień gotowania, to po 10 sekundach funkcja ta zostanie automatycznie wyłączona i stopień gotowania pozostanie na poziomie 9. • W przypadku, gdy włączony zostanie bardzo wysoki stopień gotowania lub stopień Power, funkcja przyspieszenia początkowego gotowania może zostać ewentualnie wyłączona w wyniku przekroczenia maksymalnej mocy (patrz Powermanagement). 11 Obsługa PL Funkcja podtrzymywania ciepła Dzięki funkcji podtrzymywania ciepła możliwe jest utrzymywanie gotowych już potraw w stanie ciepłym na danej strefie grzejnej. Strefa grzejna pracuje na niskiej mocy. 1. Naczynie do gotowania postawione zostało na odpowiednią strefę grzejną i stopień gotowania (np. 3) został wybrany. 2. Nacisnąć przycisk utrzymywania ciepła kontrolna nad przyciskiem. , zacznie migać lampka 3. Następnie, w celu przyporządkowania do danej płytki grzejnej nacisnąć dany przycisk plus lub minus . Na wyświetlaczu płytek grzejnych pojawi się symbol . Lampka kontrolna nad przyciskiem zgaśnie. 4. W celu wyłączenia tej funkcji, należy jeden raz przycisnąć przycisk minus (0). Funkcja podtrzymywania ciepła dostępna jest przez 120 minut. Po upływie tego czasu płyta kuchenna zostanie wyłączona. Stopień Power (strefy grzejne z P) Dzięki funkcji Power indukcyjne strefy grzejne wyposażone zostają w dodatkową moc. Możliwe jest zagotowanie dużej ilości wody w krótkim czasie. Stopień Power pracuje przez 10 minut, po czym następuje automatyczne przełączenie na stopień gotowania 9. nacisnąć jeden raz w celu aktywowania funkcji 1. Przycisk Power Power. Lampka kontrolna nad przyciskiem miga. 2. Następnie, w celu przyporządkowania do danej płytki grzejnej nacisnąć dany przycisk plus lub minus . Wskaźnik stopnia gotowania pokazuje wówczas literę P. Lampka kontrolna nad przyciskiem zgaśnie. 3. Po 10 minutach stopień Power zostanie automatycznie wyłączony. Liera P zgaśnie i nastąpi automatyczne przełączenie na stopień gotowania 9. Wskazówka: W celu przedwczesnego wyłączenia stopnia Power należy uruchomić przycisk minus . Powermanagement Moduły (Powermanagement) 12 Uwarunkowanie techniczne sprawia, że każdorazowo dwie strefy grzejne połączone są ze sobą i tworzą jeden moduł oraz dysponują maksymalną mocą. Jeżeli ten obszar mocy zostanie przekroczony przy włączeniu wysokiego stopnia gotowania lub stopnia Power, to wówczas Powermenagement redukuje stopień gotowania przynależnej strefy grzejnej danego modułu. Wskaźnik tej strefy grzejnej będzie najpierw migał, po czym pokazywany będzie możliwie najwyższy stopień gotowania. Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja • Przed czyszczeniem płyty kuchennej należy wyłączyć ją z prądu i zostawić, aby wystygła. • Płyty ceramicznej w żadnym wypadku nie należy czyścić przy pomocy urządzenia do czyszczenia parą wodną lub innego urządzenia tego typu! • Podczas czyszczenia należy pamiętać, aby tylko lekko przetrzeć przycisk włącz/wyłącz. W ten sposób można uniknąć nieopatrznego włączenia płyty! PL Specjalne zanieczyszczenia Silne zanieczyszczenia i plamy (plamy osadowe, plamy o perłowym połysku) dają się najlepiej usunąć w momencie, gdy płyta jest jeszcze ciepła w dotyku. Do tego celu proszę używać dostępnych w sprzedaży środków do czyszczenia i postępować według wskazówek zawartych w punkcie 2. Potrawy, które wykipiały należy najpierw zmiękczyć mokrą ściereczką i następnie usunąć pozostałe zanieczyszczenia za pomocą specjalnego skrobaka do płyt kuchennych ze szkła ceramicznego. Na koniec należy oczyścić powierzchnię, postępując według wskazówek zawartych w punkcie 2. Ceramiczna płyta kuchenna Ważne! Nie wolno stosować środków o agresywnym działaniu, jak np. szorstkie środki czyszczące, rysujące środki do czyszczenia garnków, środki do usuwania rdzy, plam, itd. Czyszczenie po użyciu 1. Należy czyścić całą płytę wówczas, gdy jest ona zabrudzona – najlepiej po każdym użyciu. Do czyszczenia powinno używać się wilgotnej ściereczki i niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Następnie płytę kuchenną należy wypolerować do sucha czystą ściereczką tak, aby na powierzchni płyty nie pozostały żadne ślady po płynie do mycia naczyń. Pielęgnacja cotygodniowa 2. Raz w tygodniu należy czyścić i pielęgnować całą płytę kuchenną przy pomocy dostępnych w sprzedaży środków do czyszczenia powierzchni ze szkła ceramicznego. Proszę stosować się do wskazówek danego producenta. Środki czyszczące wytwarzają po ich nałożeniu film ochronny, który tworzy powłokę wodoodporną i przeciwdziałającą zabrudzeniom. Wszystkie zanieczyszczenia pozostają na powierzchni tej powłoki, dzięki czemu można je bardzo łatwo usunąć. Następnie powierzchnię należy wypolerować do sucha czystą ściereczką. Na powierzchni płyty nie mogą pozostać żadne ślady po środkach czyszczących, ponieważ podczas nagrzewania ich działanie staje się agresywne i mogą one tym samym zmienić powierzchnię. Przypalony cukier i stopione tworzywa sztuczne należy usunąć jeszcze w gorącym stanie za pomocą skrobaka do szkła. Na koniec należy oczyścić powierzchnię, postępując według wskazówek zawartych w punkcie 2. Ziarenka piasku, które ewentualnie mogą spaść na płytę kuchenną podczas obierania ziemniaków lub mycia sałaty, mogą porysować powierzchnię przy przesuwaniu garnków. Dlatego należy zwracać uwagę na to, by na płycie nie pozostawiać ziarenek piasku. Przebarwienia płyty kuchennej nie mają wpływu na funkcjonowanie i stabilność szkła ceramicznego. W tym przypadku nie chodzi o uszkodzenie płyty kuchennej, lecz o nieusunięte, a tym samym przypalone resztki potraw. Błyszczące się miejsca powstają na wskutek zarysowań od dna garnków, szczególnie jeśli używane są naczynia do gotowania z dnem aluminiowym lub poprzez nieodpowiednie środki czyszczące. Miejsca te z trudem dają się usunąć za pomocą dostępnych na rynku środków czyszczących. Czyszczenie należy ewentualnie powtórzyć wielokrotnie. Używanie agresywnych środków do czyszczenia oraz naczyń z dnem rysującym powierzchnię, prowadzi do zdzierania się oznaczeń stref grzejnych i powstawania na ich miejscu ciemnych plam. 13 Co robić w razie problemów? PL Amatorskie naprawy i reparacje urządzenia są niebezpieczne, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zwarcia. Aby uniknąć szkód na zdrowiu i szkód w sprzęcie, należy ich zaniechać. Dlatego wszelkiego rodzaju prace należy pozostawić do wykonania specjaliście np. serwisowi technicznemu obsługi klienta. Symbol świeci się i rozlega się przez pewien czas ciągły sygnał dźwiękowy. Następuje ciągłe uruchomienie przycisków sensorowych, spowodowane przez wykipiane resztki potraw, naczynia kuchenne lub inne przedmioty. Rada: powierzchnię należy wyczyścić lub usunąć dany przedmiot. Aby skasować symbol należy przycisnąć ten sam przycisk lub wyłączyć płytę kuchenną a następnie włączyć ją. Prosimy mieć na uwadze Jeżeli dojdzie do awarii Państwa sprzętu, prosimy, aby na podstawie niniejszej instrukcji obsługi sprawdzić, czy nie mogą Państwo sami usunąć przyczyn awarii. Czy ukazuje się błędny kod E2? Elektronika jest zbyt gorąca. Należy sprawdzić wbudowanie płyty kuchennej i zwrócić uwagę na dostateczną wentylację. Patrz rozdział: Ochrona przed przegrzaniem. Poniżej znajdą Państwo wskazówki dotyczące usuwania zakłóceń Czy ukazuje się błędny kod U400? Płyta kuchenna jest nieprawidłowo podłączona. Sterowanie wyłączy się po godzinie i zabrzmi długotrwały sygnał dźwiękowy. Płytę należy podłączyć jedynie w przypadku prawidłowego napięcia sieci. Co robić w razie problemów? Bezpieczniki wysadzane są wielokrotnie? Proszę wezwać serwis techniczny obsługi klienta lub elektryka! Nie można włączyć płyty indukcyjnej? • Czy bezpiecznik instalacji gospodarstw domowego (skrzynka z bezpiecznikiem) jest wysadzony? • Czy kabel podłączony jest do prądu? • Czy przyciski sensorowe są zablokowane, tzn. czy lampka kontrolna nad przyciskiem blokady świeci się? Czy ukazuje się błędny kod (ERxx oder Ex)? Nastąpił defekt techniczny. Należy powiadomić biuro obsługi klienta. Czy pojawia się symbol garnka ? Włączona została strefa grzejna i płyta oczekuje na postawienie na niej odpowiedniego garnka (rozpoznawanie garnków). Dopiero potem oddana zostanie moc. Czy symbol garnka pojawia się nadal, pomimo że naczynie zostało postawione na strefie grzejnej? Garnek nie nadaje się do gotowania na płycie indukcyjnej lub ma zbyt małą średnicę. • Czy przyciski sensorowe są zablokowane (zabezpieczenie przed włączeniem przez dzieci), czyli czy pokazywana jest litera L? Używane naczynia do gotowania wydają dźwięki? Jest to uwarunkowane technicznie; nie istnieje żadne niebezpieczeństwo dla płyty indukcyjnej lub dla naczynia. Chłodzenie chodzi nadal po wyłączeniu? To jest normalne, ponieważ elektronika zostaje chłodzona. • Czy przyciski sensorowe przykryte są po części wilgotną ściereczką, metalowym przedmiotem albo zalane płynem? Proszę je usunąć. • Czy używane są nieodpowiednie naczynia kuchenne? Proszę sprawdzić w rozdziale „Wskazówki dotyczące odpowiednich garnków”. 14 Płyta kuchenna wydaje dźwięki (trzeszczenie, trzaskanie)? To jest uwarunkowane technicznie i nie da się tego uniknąć. Płyta kuchenna ma rysy lub pęknięcia? W razie pęknięcia, odprysków, rys, lub innych uszkodzeń powierzchni ceramicznej, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Urządzenie natychmiast wyłączyć. Należy niezwłocznie wyłączyć bezpiecznik w gospodarstwie domowym i powiadomić serwis obsługi klienta. Instrukcja montażu Wskazówki bezpieczeństwa dla montera mebli kuchennych Instrukcja montażu • Forniry, kleje lub okładziny z tworzywa sztucznego mebli graniczących z płytą kuchenną muszą być odporne na działanie temperatur (>75°C). Jeżeli forniry i okładziny nie są wystarczająco odporne na działanie temperatury, mogą się odkształcić. • Przy montażu płyty należy pamiętać o dostatecznym zabezpieczeniu jej przed dotykiem. • Używanie ściennych listew wykończeniowych z masywnego drewna na płycie roboczej z tyłu płyty grzewczej jest dozwolone wówczas, gdy zachowane zostają odstępy minimalne, zgodne ze szkicami montażu. • Należy zachować minimalne odstępy wcięć pod nieckę w części tylnej zgodnie ze szkicami montażu. • W razie montażu kuchenki obok wysokiej szafy należy dotrzymać odstępu bezpieczeństwa minimalnie 40 mm. Boczną powierzchnię wysokiej szafy należy obłożyć tworzywem odpornym na działanie temperatury. Ze względu na wymagania roboczo - techniczne odległość powinna wynosić minimalnie 300 mm. • Odstęp pomiędzy płytą grzewczą a okapem musi być przynajmniej tak duży, jak zostało podane w instrukcji montażu okapu. • Materiały opakowaniowe (folie plastikowe, styropian, gwoździe, itp.) muszą zostać usunięte z zasięgu dzieci, ponieważ części te stanowią źródło potencjalnych niebezpieczeństw. Niewielkie części mogą zostać połknięte, a folie mogą być przyczyną uduszenia. Wentylacja • Odstęp pomiędzy płytą indukcyjną a meblami kuchennymi, względnie między urządzeniami do zabudowy, musi zostać tak dopasowany, aby zagwarantowana była dostateczna wentylacja powietrza w czasie indukcji. • Jeżeli moc jednej ze stref grzejnych często samoistnie spada lub strefa grzejna odłącza się samoistnie, (patrz rozdział: Ochrona przed przegrzaniem), wówczas prawdopodobnie chłodzenie jest niewystarczające. Zaleca się wówczas otworzenie tylnej ściany szafki stojącej pod płytą w obszarze wycięcia w desce roboczej oraz usunięcie przedniej listwy poprzecznej szafki na całą szerokość płyty grzejnej, w celu zapewnienia lepszej wymiany powietrza. PL Montaż Ważne wskazówki • Należy usunąć ewentualne listwy poprzeczne poniżej płyty roboczej przynajmniej z obszaru wycięcia w desce roboczej. • Należy unikać nadmiernego rozwoju ciepła od dołu np. od piekarnika bez wywietrzników prądu skrzyżowanego. • Jeśli w przypadku kuchenek do zabudowy ma miejsce piroliza, wówczas nie można używać płyty indukcyjnej. • Podczas montażu płyty nad szufladą należy zwrócić uwagę, aby nie przechowywać w szufladzie w miarę możliwości ostrych przedmiotów. Mogą się one zahaczyć o spód płyty grzejnej i zablokować szufladę. • Jeżeli poniżej płyty grzejnej znajduje się półka, wówczas minimalna odległość od spodu płyty grzejnej musi wynosić 20 mm, w celu zapewnienia wystarczającej wentylacji. • Niedopuszczalny jest montaż płyty nad urządzeniami chłodniczymi, zlewozmywakami, zmywarkami oraz suszarkami. • Należy pamiętać, aby ze względu na niebezpieczeństwo pożaru, nie kłaść lub nie umieszczać bezpośrednio obok płyty lub nad płytą roboczą, żadnych przedmiotów niebezpiecznych w styczności z ogniem, łatwopalnych lub odkształcających się pod wpływem ciepła. Uszczelnienie kuchenki Przed montażem należy szczelnie nałożyć załączoną uszczelkę płyty grzewczej. • Należy uważać, aby do szczeliny między krawędzią płyty grzewczej a deską kuchenną, albo przez szczelinę między deską kuchenną a ścianą nie dostała się do niżej znajdujących się urządzeń elektrycznych żadna ciecz. • Przy wbudowaniu płyty kuchennej do nierównej płyty roboczej np. z powłoką ceramiczną lub podobnej (kafelki itd.), należy usunąć znajdującą się ewentualnie na płycie kuchennej uszczelkę i uszczelnić przestrzeń pomiędzy powierzchnią do gotowania a płytą roboczą za pomocą plastycznych materiałów uszczelniających (kit). • Płyty kuchennej nie wolno pod żadnym względem uszczelniać sylikonem! Przy późniejszym rozbiorze płyty kuchennej nie jest wówczas możliwe uniknięcie zniszczeń. Wycięcie otworu w desce kuchennej Wcięcie w desce kuchennej należy możliwie dokładnie wyciąć dobrą prostą piłą lub wyfrezować frezarką górnowrzecionową i uszczelnić przycięte powierzchnie lakierem wytrzymałym na podwyższoną temperaturę i wilgoć. Wycinanie otworu w desce kuchennej musi przebiegać zgodnie z przedstawionym rysunkiem. Tylna ściana powinna zostać w miarę możliwości otwarta. Powierzchnia płyty ceramicznej musi leżeć koniecznie prosto i zwięźle. Zbytnie napięcie może spowodować złamanie się płyty ceramicznej. Uszczelnienie płyty kuchennej należy sprawdzić pod względem perfekcyjnego dopasowania i kompletnej powłoki. 15 Instrukcja montażu Wymiary w mm PL Nakładka • Nałożyć płytę kuchenną i ustawić. • Od dołu nałożyć nakładki ze śrubami na przeznaczone do tego celu miejsca, ustawić i mocno przykręcić. • Śruby należy przykręcać tylko przy pomocy śrubokrętu ręcznego, nie używać śrubokrętu akumulatorowego. • Należy uważać na właściwe położenie nakładek w przypadku cienkich płyt kuchennych. W celu zrównoważenia na nakładkę musi zostać nałożona śruba metryczna (A). Ważne! W razie krzywego założenia lub napięcia istnieje niebezpieczeństwo pęknięcia płyty ze szkła ceramicznego podczas montażu! Minimalna odległość od sąsiednich ścian Rozmiary wycinanego otworu Rozmiary zewnętrzne płyty grzewczej Przeprowadzenie kabla przez tylną ścianę Wysokość zabudowy Przyłączenie elektryczne • Podłączenie do sieci elektrycznej może zostać przeprowadzone jedynie przez autoryzowanego specjalistę! • Przepisy prawne i warunki podłączenia ustalone przez lokalne przedsiębiorstwo zaopatrujące w prąd muszą zostać w pełni zachowane. • Przy podłączaniu urządzenia należy zadbać o przygotowanie instalacji umożliwiającej odłączanie urządzenia od sieci (wyłączającej wszystkie bieguny) z co najmniej 3 mm przerwą kontaktową za pomocą styku – ujścia szerokościowego. Za urządzenia nadające się do tego celu uchodzą kontakt-LS, bezpieczniki i styczniki. Przy podłączeniu i reparacji należy oddzielić prąd od urządzenia za pomocą jednej z tych instalacji. • Przewód ochronny musi być tak obliczony, żeby mógł być on obciążony dopiero po żyłach kabla połączeniowego w przypadku, gdy zawiedzie odciążenie rozciągające. • Nadmierna długość kabla musi zostać wyciągnięta z obszaru zabudowy poniżej urządzenia. • Należy upewnić się, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada napięciu podanemu na tabliczce identyfikacyjnej. • Przy montażu należy pamiętać o dostatecznym zabezpieczeniu przed dotykiem. • Uwaga: Złe podłączenie może prowadzić do zniszczenia elektroniki. 16 Instrukcja montażu PL Brak przewodu podłączeniowego w dostawie. • W celu podłączenia należy zdemontować pokrywkę puszki przyłączeniowej na dolnej stronie urządzenia, co umożliwi dotarcie do zacisków. Po podłączeniu należy ponownie przykręcić pokrywkę i za pomocą sprzączki umocować przewód zasilający. • W charakterze przewodu podłączeniowego należy użyć przewodu co najmniej typu H05 RR-F. Możliwości podłączenia: podłączenie 6-polowe Dane techniczne Rozmiar pola grzejnego wysokość/szerokość/głębokość mm 50 x 900 x 350 Płytki grzewcze lewej stroni . . . . . . . . . . środek z tyłu . . . . . . . . środek z przodu . . . . . . prawej stronie . . . . . . . . Ø cm / kW Ø cm / kW Ø cm / kW Ø cm / kW 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/1,4 (1,8)* 14,5/1,4 (1,8)* 21/ 2,3 (3,2)* Płyta kuchenna ogólnie . . . . . kW 7,4 Dane elektryczne Napięcie prądu . . . . . . . . . . . . . . . . . .380-415V 2N~, 50-60 Hz Napięcie znamionowe elementów . . .220 - 240V Płytki grzewcze lewej stroni . . . . . . . . . . środek z tyłu . . . . . . . . środek z przodu . . . . . . prawej stronie . . . . . . . . Ø cm / kW Ø cm / kW Ø cm / kW Ø cm / kW 26/ 2,4 (3,2)* 14,5/1,4 (1,8)* 14,5/1,4 (1,8)* 18/1,85 (2,5)* Płyta kuchenna ogólnie . . . . . kW 7,4 Przewód podłączeniowy zawarty w dostawie. • Płyta kuchenna wyposażona została w zakładzie w odporny na temperaturę kabel przyłączeniowy. • Podłączenie do sieci przeprowadzane jest zgodnie ze schematem podłączenia, z wyjątkiem gdy przewód włączający wyposażony jest już we wtyczkę. • W przypadku uszkodzenia przewodu przyłączeniowego urządzenia, przewód należy zastąpić innym szczególnym przewodem. Aby zapobiec zagrożeniom, wymiany tej dokonać może wyłącznie producent lub pracownicy jego serwisu. zielono-żółty * Moc w przypadku włączonego stopnia Power Uruchomienie Po wbudowaniu płyty i po nałożeniu naprężenia zasilającego (podłączenie do sieci), następuje na początku samoczynny test sterowania i pojawia się informacja serwisowa dla obsługi klienta. Ważne: Podczas przyłączania do sieci na przyciskach sensorów touch control nie mogą znajdować się żadne przedmioty! Gąbką i wodą z płynem do naczyń należy przetrzeć krótko powierzchnię płyty kuchennej, a następnie wytrzeć do sucha. zielono-żółty niebieski zielono-żółty niebieski zielono-żółty biały biały brązowy brązowy czarny czarny zielono-żółty zielono-żółty niebieski zielono-żółty niebieski zielono-żółty biały brązowy biały brązowy czarny czarny Możliwości podłączenia Dane elektryczne Napięcie sieciowe. . . . . . . . . . . . . . . .380-415V 3N~, 50-60 Hz Napięcie znamionowe elementów . . .220 - 240V * Uwaga! Podłączenie specjalne 220 - 240 V 3~ ! 17 HU A csomagolás újrahasznosítása Itt találja... A szállítócsomagolást lehetőleg környezetvédelmi szempontok szerint hasznosítsa újra. Ha a csomagolóanyagokat visszavezeti az anyagkörforgásba, nyersanyagokat takarít meg, és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Kérjük olvassa át alaposan az információkat ebben a füzetben, mielőtt a főzőlapot használatba veszi. Fontos tudnivalókat talál itt az Ön biztonságával, a készülék használatával, kezelésével és karbantartásával kapcsolatban, hogy sokáig öröme legyen a készülékében. Ha valamikor üzemzavar lépne fel, kérjük nézzen utána először a „Mi a teendő probléma esetén?“ fejezetben. Kisebb üzemzavarokat gyakran Ön saját maga el tud hárítani és így a fölösleges szervizköltségeket megtakaríthatja. Gondosan őrizze meg ezt az útmutatót. Kérjük adja tovább ezt a használati és szerelési utasítást az új tulajdonosok tájékoztatásuk és biztonságuk érdekében. A régi készülék újrahasznosítása A terméken vagy a csomagoláson található jel azt mutatja, hogy az nem kezelhető szokásos háztartási hulladékként, hanem elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására szolgáló gyűjtőhelyen kell leadni. A termék megfelelő ártalmatlanításával hozzájárul a környezet és embertársai egészségének védelméhez. A helytelen ártalmatlanítás veszélyezteti a környezetet és az egészséget. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosításáról, kérjük lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a szemétszállítóval vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta. Rendeltetésszerű használat A főzőlap csak ételek háztartásban történő elkészítésére használandó. Nem szabad más célra igénybe venni és csak felügyelet mellett szabad használni. Tartalomjegyzék Biztonsági tudnivalók ............................................................ Bekötés és működés............................................................. Főzőlap ................................................................................. Személyek ............................................................................ 19 19 19 19 A készülék leírása .................................................................. 20 Kezelés szenzorgombokkal .................................................. 21 Kezelés.................................................................................... A főzőlap ............................................................................... Edényfelismerés .................................................................. Üzemidő-korlátozás .............................................................. Egyéb funkciók...................................................................... Túlhevülés elleni védelem (indukció) .................................... Indukciós főzőlaphoz használható edények ......................... Energiatakarékossági tippek................................................. Főzőfokozatok....................................................................... Maradékhő-kijelző................................................................. Gombkezelés ........................................................................ A főzőlap és a főzőzóna bekapcsolása................................. Főzőzóna kikapcsolása......................................................... Főzőlap kikapcsolása............................................................ Stop funkció ......................................................................... Lezárás ................................................................................ Gyerekzár ............................................................................ Kikapcsoló automatika (TIMER) .......................................... Konyhai jelzőóra (tojásfőzéshez) ......................................... Előfőzési automatika ............................................................ Melegentartó funkció ............................................................ Power-fokozat (főzőzónák P-vel) ......................................... Powermanagement............................................................... 22 22 22 22 22 22 23 23 23 23 24 24 24 24 24 25 25 26 26 27 28 28 28 Tisztítás és ápolás ................................................................. 29 Üvegkerámia-főzőlap ............................................................ 29 Különleges szennyeződések ................................................ 29 Mi a teendő probléma esetén?.............................................. 30 Szerelési útmutató ................................................................. Biztonsági tudnivalók a konyhabútor-szerelő számára......... Szellőzés............................................................................... Beépítés................................................................................ Elektromos bekötés .............................................................. Műszaki adatok ..................................................................... Üzembe helyezés ................................................................. 18 31 31 31 31 32 33 33 Biztonsági tudnivalók Bekötés és működés Biztonsági tudnivalók • A készülék az ide vonatkozó biztonsági előírások szerint készült. • A készülék hálózati bekötését, karbantartását és javítását csak arra jogosított szakember végezheti az érvényben levő biztonsági előírásoknak megfelelően. A szakszerűtlenül elvégzett munka veszélyezteti az Ön biztonságát. Főzőlap • A nagyon gyors reakció miatt magas főzési fokozat (power-fokozat) beállításakor az indukciós főzőlapot felügyelet nélkül nem szabad üzemeltetni! • Főzésnél vegye figyelembe a főzőzónák felmelegedésének gyorsaságát. Kerülje el az edények üresre forrását, mert akkor azok túlhevülésének veszélye áll fenn! • A fazekakat és serpenyőket ne állítsa üresen bekapcsolt főzőzónára. • Kettős falú főzőedények használatánál óvatosan kell eljárni. Az ilyen edényekből észrevétlenül kifogyhat a víz! Ennek következményeképpen az edény és a főzőlap is megsérülhet. Ezért nem vállalunk felelősséget! • Használat után feltétlenül a mínusz gombbal kapcsolja ki a főzőzónát, nem egyedül a fazékfelismerés útján. • Túlhevített zsírok és olajok maguktól meggyulladhatnak. Zsírés olajtartalmú ételeket csak felügyelet mellett főzzön. Meggyulladt zsírokat és olajokat sohasem szabad vízzel oltani! Tegye rá a fedelet, és kapcsolja ki a főzőzónát. • Az üvegkerámia-felület nagyon ellenállóképes. Mégis ügyeljen arra, hogy az üvegkerámia-felületre kemény tárgyak ne essenek. A pontszerű ütésterhelés a főzőlap töréséhez vezethet. • Az üvegkerámia törése, hasadása, repedése vagy más sérülése esetén áramütés veszélye áll fenn. A készüléket azonnal üzemen kívül kell helyezni. A háztartási biztosítékot azonnal kapcsolja ki és hívja a vevőszolgálatot. • Ha a főzőlapot a szenzoros vezérlő hibája miatt nem lehet kikapcsolni, a háztartási biztosítékot azonnal ki kell kapcsolni és a vevőszolgálatot hívni. • Vigyázat a háztartási gépekkel végzett munka során! A hálózati csatlakozó vezetékeknek nem szabad érintkezésbe kerülniük a forró főzőzónákkal. • Az üvegkerámia főzőlapot nem szabad lerakóhelyként használni. HU • Alufóliát illetve műanyagot ne tegyen a főzőzónákra. A forró főzőzónától mindent távol tartani, ami megolvadhat, pl. műanyagokat, fóliát, különösen cukrot és erősen cukortartalmú ételeket. A cukrot a sérülések elkerülése végett az üvegkerámia főzőzónáról azonnal, forró állapotban, speciális üvegkaparóval teljes mértékben eltávolítani. • Fémtárgyakat (konyhaedényeket, evőeszközöket ...) soha sem szabad az indukciós főzőlapra lerakni, mert felforrósodhatnak. Égési sérülés veszélye! • Ne helyezzen tűzveszélyes, könnyen gyúlékony vagy hő hatására deformálódó tárgyakat közvetlenül a főzőlap alá. • Testen hordott fémtárgyak az indukciós főzőlap közvetlen közelében felforrósodhatnak. Vigyázat, égési sérülés veszélye! Nem mágnesezhető tárgyakra (pl. arany- vagy ezüstgyűrűkre) ez nem vonatkozik. • Zárt konzervdobozt és kötött rétegű csomagolást főzőzónán nem szabad felhevíteni. Az energiaközlés miatt ezek szétpattanhatnak! • A szenzorgombokat tartsa tisztán, mivel a szennyeződéseket a készülék ujjérintésnek ismerheti fel. Sohasem tegyen tárgyakat (edényeket, konyharuhát stb.) a szenzorgombokra! Ha az edény a szenzor-gombok felületén túlra kifut, javasoljuk a kikapcsoló gomb működtését. • A forró edényeknek és serpenyőknek nem szabad a szenzorgombokat elfedniük. Ebben az esetben a készülék automatikusan kikapcsol. • Ha háziállatok vannak a lakásban, amelyek a főzőlapra juthatnak, aktiválni kell a gyerekzárat. • Beépített sütők pirolízis-üzeme közben az indukciós főzőlapot nem szabad használni. Személyek • Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességű személyek (gyerekeket is beleértve) kezeljék, vagy tapasztalat és/vagy tudás hiányában használják, kivéve azokat az eseteket, amikor biztonságukért felelős személy felügyelete alatt vannak, vagy utasításokat kaptak tőle arra vonatkozóan, hogyan kell használni a készüléket. A gyerekekre fel kell ügyelni, hogy ne játsszanak a készülékkel. • Vigyázat! A melegítő- és főzőhelyek felületei üzemeltetés közben felforrósodnak. Ezért a kisgyermekeket mindenképpen távol kell tartani. • Szívritmusszabályzóval vagy implantált inzulinszivattyúval élő sze emélyeknek meg kell arról bizonyosodniuk, hogy implantátumukat az indukciós főzőlap nem befolyásolja-e (az indukciós főzőlap frekvenciatartománya 20-50 kHz). 19 A készülék leírása HU A k é s z ü l é k le í rá s a A megjelenés az ábráktól eltérhet. 1. Indukciós főzőzóna elöl baloldalt 2. Indukciós főzőzóna hátul baloldalt 7. Bekapcsoló gomb 8. Kikapcsoló gomb 9. Elöl jobb oldali főzőzóna kezelőgombjai 3. Indukciós főzőzóna hátul jobboldalt 10. Szimbólum a főzőzóna üvegkerámia-főzőlapon levő helyzetének a megállapításához 4. Indukciós főzőzóna elöl jobboldalt 11. Mínusz gomb (csökkentés) 5. Touch-control kezelősáv 12. Plusz gomb (növelés) 6. Üvegkerámia-főzőlap 13. Főzőfokozat-kijelző 14. Power gomb kontroll lámpával 15. Stop gomb 16. Lezáró gomb kontroll lámpával 17. Melegentartó gomb kontroll lámpával 18. TIMER kezelőgombok 20 A készülék leírása Kezelés szenzorgombokkal Az üvegkerámia főzőlap kezelése touch-control szenzorgombokkal történik. A szenzorgombok a következőképpen működnek: ujjhegyével érintsen meg röviden egy szimbólumot az üvegkerámia felületen. Minden korrekt működtetést hangjelzés igazol. A touch-control szenzorgombot a következőkben „gombként” említjük. Bekapcsoló gomb (7) / kikapcsoló gomb (8) Ezekkel a gombokkal az egész főzőlap be- és kikapcsolható (főkapcsoló). Mínusz gomb (11) / Plusz gomb (12) Ezekkel a gombokkal történik a főzőfokozatok, a kikapcsolási automatika és a konyhai jelzőóra beállítása. A kijelzett értéket a mínusz gombbal lehet csökkenteni és a plusz gombbal növelni. A kijelzett érték törölhető mindkét gomb egyidejű lenyomásával. HU Főzőfokozat-kijelző (13) A főzőfokozat-kijelző a választott főzőfokozatot mutatja, vagy: H ............... maradékhőt P................ power fokozatot .............. edényfelismerést A................ előfőzési automatikát STOP ........ stop-funkciót L ............... gyerekzárat (child-lock) .............. melegentartó funkciót Power gomb (14) A power-fokozat további teljesítményt nyújt az indukciós főzőzónáknak. Stop gomb (15) A STOP funkcióval a főzést rövid időre félbe lehet szakítani. Lezárógomb (16) A lezáró gombbal reteszelhetők a gombok. Melegentartó gomb (17) Kész ételek melegen tartására. 21 Kezelés HU A főzőlap Üzemidő-korlátozás A főzőfelület indukciós főzőlappal van ellátva. Az indukciós tekercs az üvegkerámia főzőfelület alatt változó elektromágneses mezőt hoz létre, amely az üvegkerámián áthatol és az edény aljában a hőt létrehozó áramot indukálja. Az indukciós főzőzónánál a meleg már nem egy fűtőelemről kerül át a főzőedényen át a készített ételre, hanem a szükséges meleg indukált áramok segítségével közvetlenül a főzőedényben alakul ki. Az indukciós főzőlap automatikus üzemidő-korlátozással rendelkezik. Mindegyik főzőzóna folyamatos használati ideje a választott főzőfokozattól függ (lásd a táblázatot). Ennek feltétele, hogy a használati idő során a főzőzóna beállításán semmi változtatás ne történjen. Amikor az üzemidő-korlátozás aktiválódott, a főzőzóna lekapcsol, rövid hangjelzés hallható és a kijelzőn H jelenik meg. A lekapcsoló automatikának elsőbbsége van az üzemidőkorlátozással szemben, azaz a főzőzóna csak akkor van kapcsol le, amikor a kikapcsolási automatika ideje letelt (pl. kikapcsolási automatika 99 perccel és 9-es főzőfokozat lehetségesek). Kezelés Az indukciós főzőlap előnyei – energiatakarékos főzés az energiának az edényre történő közvetlen átvitelével (megfelelő edény szükséges mágnesezhető anyagból), – fokozott biztonság, mivel az energia csak a feltett edénybe kerül át, – magas hatásfokú energiaátvitel az indukciós főzőzóna és az edény alja között, – gyors felfűtés, – csekély égésveszély, mivel a főzőfelület csak az edény aljától melegszik fel, a kifutó főznivaló nem ég rá, – gyors, finomszabályozott energiabevitel. Edényfelismerés Ha bekapcsolt főzőzóna esetén nincs, vagy túl kicsi edény van a főzőzónán, úgy nem kerül sor energiaátvitelre. Erre a villogó utal a főzőfokozat-kijelzőn. Ha megfelelő edény kerül a főzőzónára, akkor a beállított fokozat bekapcsol és a főzési fokozat jelzője világít. Az energiaszállítás megszakad, amikor az edényt eltávolítja, és a főzőfokozatkijelzőn villogó jelenik meg. Amennyiben kisebb edényt vagy serpenyőt tesz fel, amelyeknél azonban az edényfelismerés még bekapcsol, csak annyi teljesítményt ad le a készülék, amennyire ezeknek szükségük van. Edényfelismerési határok 22 Beállított főzőfokozat Üzemidő-korlátozás percben 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P 120 520 402 318 260 212 170 139 113 90 10 Egyéb funkciók Egy vagy több szenzorgomb hosszabb vagy egyidejű működtetésekor (pl. ha véletlenül edény van a szenzorgombokra állítva), semmilyen kapcsolási funkció nem megy végbe. Villog a szimbólum és időben korlátozott folyamatos jelzőhang hallható. Néhány másodperc után bekövetkezik a lekapcsolás. Kérjük távolítsa el a tárgyat a szenzorgombokról. A szimbólum törlésére ugyanazt a gombot működtesse, vagy kapcsolja ki, majd be a főzőlapot. Főzőzóna-átmérő (mm) Edény minimális átmérője (mm) 145 90 Túlhevülés elleni védelem (indukció) 180 120 210 135 260 170 A főzőfelület teljes teljesítménnyel történő hosszabb idejű használatánál magas környezeti hőmérséklet mellett az elektronika már nem lehet a szükséges mértékben hűtve. Azért, hogy az elektronikában ne lépjenek fel túl magas hőmérsékletek, adott esetben a készülék a főzőzóna teljesítményét önműködően leszabályozza. Amennyiben a főzőfelület szokásos használatánál, normál környezeti hőmérsékleten gyakran jelenik meg E2, úgy a hűtés valószínűleg nem elegendő. Bútorban hiányzó hűtőnyílások vagy hiányzó leválasztás lehet az ok. Szükség esetén ellenőrizze a beépítést. Kezelés HU Indukciós főzőlaphoz használható edények Az indukciós főzőfelületre használt főzőedénynek fémből kell lennie, és mágneses tulajdonságokkal, valamint az aljának elegendő felülettel kell rendelkeznie. Csakis indukcióra alkalmas aljú edényeket használjon. Alkalmas főzőedények Nem alkalmas főzőedények Zománcozott acéledények vastag aljjal Edények rézből, rozsdamentes acélból, alumíniumból, tűzálló Öntöttvas edények zománcozott üvegből, fából, kerámiából aljjal ill. terrakottából Edények rozsdamentes többrétegű acélból, rozsdamentes ferritacélból ill. alumíniumból különleges aljjal Így tudja az edény alkalmasságát megállapítani: Végezze el a következőkben leírt mágnestesztet, vagy bizonyosodjon meg arról, hogy az edény az indukciós árammal történő főzésre vonatkozó alkalmassági jelzést viseli. Mágnesteszt: Vigyen mágnest főzőedényének aljához. Ha magához vonzza, úgy használhatja a főzőedényt az indukciós főzőfelületen. Megjegyzés: Egyes gyártók indukcióra alkalmas edényeinek használata során zaj léphet fel, amely ezen edények gyártási módjára vezethető vissza. Energiatakarékossági tippek A következőkben néhány fontos tudnivalót talál, hogy új indukciós főzőlapjával és az edényekkel energiatakarékosan és hatékonyan tudjon bánni. • A edényalj átmérőjének ugyanolyan nagyságúnak kellene lennie, mint a főzőzóna átmérője. • Edényvásárlásnál figyeljen arra, hogy gyakran az edény felső átmérője van megadva. Ez legtöbbnyire nagyobb, mint az edény alja. • A kuktafazekak a zárt párolótérnek és a túlnyomásnak köszönhetően különösen idő- és energiatakarékosak. A rövid időtartamú párolás megkíméli a vitaminokat. • Ügyeljen arra, hogy a kuktafazékban mindig elegendő folyadék legyen, mivel üresre főzött fazéknál a főzőzóna és a fazék a túlhevítés miatt megsérülhet. • A főzőedényeket lehetőség szerint mindig megfelelő fedővel kell lezárni. • Minden ételmennyiséghez a megfelelő edényt ajánlott használni. Egy nagy, alig megtöltött edény sok energiát igényel. Főzőfokozatok A főzőzónák fűtési teljesítményét több fokozatban lehet beállítani. A táblázatban felhasználási példákat talál az egyes fokozatokra. Főzőfokozat 0 Kikapcsolt helyzet, a megmaradt hő használata Melegentartó funkció 1-2 3 4-5 6 Kettős falú főzőedények használatánál óvatosan kell eljárni. Az ilyen edényekből észrevétlenül kifogyhat a víz! Ennek következményeképpen az edény és a főzőlap is megsérülhet. Ezért nem vállalunk felelősséget! Alkalmazás 7-8 Kis mennyiségek továbbfőzése (legalacsonyabb teljesítmény) Továbbfőzés Nagy mennyiségek továbbfőzése, nagyobb darabok továbbsütése Sütés, rántás készítése Sütés 9 Előfőzés, elősütés, sütés P Power fokozat (legmagasabb teljesítmény) Maradékhő-kijelző Az üvegkerámia-főzőlap maradékhő-kijelzővel (H) van ellátva. Amíg a H a kikapcsolás után világít, a maradékhő ételek olvasztására és melegen tartására használható. Miután a H betű kialszik, a főzőzóna még forró lehet. Égésveszély! Indukciós főzőzóna esetén az üvegkerámia nem közvetlenül, hanem csak az edény által leadott hőtől melegszik fel. 23 Kezelés HU Gombkezelés Az itt leírt vezérlés egy (kiválasztó) gomb működtetése után vár egy következő gomb működtetésére. A következő gomb működtetését alapvetően 10 másodpercen belül kell megkezdeni, különben törlődik a kiválasztás. A plusz / mínusz gombokat lehet egyenként megérinteni, vagy folyamatosan nyomva tartani. A főzőlap és a főzőzóna bekapcsolása 1. A bekapcsoló gombot addig működtesse, míg a főzőfokozatkijelzők 0-t nem mutatnak. Rövid hangjelzés hallható. A vezérlés ekkor üzemkész. indukcióra alkalmas 2. Rögtön ezután egy főzőhely plusz gombjával vagy mínusz gombjával válasszon ki egy főzőfokozatot. A plusz gombbal az 1-es főzőfokozat, a mínusz gombbal a 9-es főzőfokozat kapcsolható be. 3. Mindjárt ezután helyezzen megfelelő, indukcióra alkalmas főzőedényt a főzőzónára. Az edényfelismerés bekapcsolja az önindukciós tekercset. Az edény felmelegszik. Ameddig nincs fémes főzőedény a főzőzónára állítva, a kijelzés váltakozva mutatja a beállított főzőfokozatot és a szimbólumot . Edény nélkül a főzőzóna biztonsági okból 10 perc után kikapcsol. Erről l. az „Edényfelismerés“ fejezetet. Főzőzóna kikapcsolása 4. a) Mínusz gombot 0-t nem mutat, vagy működtesse többször , míg a főzőfokozat-kijelző b) mínusz gombot és plusz-gombot egyidejűleg egyszer működtesse. A főzőzóna bármelyik főzőfokozatból közvetlenül kikapcsolható, vagy c) nyomja meg a kikapcsoló gombot lekapcsolódik (valamennyi főzőzóna kikapcsol). . A teljes főzőlap Főzőlap kikapcsolása 5. Működtesse a kikapcsoló gombot teljes főzőlap kikapcsol. . A beállítástól függetlenül a Stop funkció A STOP funkcióval a főzést rövid időre félbe lehet szakítani, pl. ha csengetnek az ajtónál. Azért, hogy a főzést ugyanazokkal a főzőfokozatokkal tovább lehessen folytatni, a STOP funkciót fel kell oldani. Az esetlegesen beállított időmérő ilyenkor megáll, és utána megy tovább. Biztonsági okból ez a funkció csak 10 percre áll rendelkezésre. Azután a főzőlap kikapcsol. 1. A főzőedények a főzőzónákon állnak és a kívánt főzőfokozatok be vannak állítva. 2. Nyomja meg a Stop gombot . A kijelzőn a beállított főzőfokozatok helyett egymás után a S-T-O-P betűk jelennek meg. 3. A félbeszakítás befejeződik, amikor megnyomja először a STOP-gombot , majd utána egy tetszés szerinti másik gombot (a be-/kikapcsoló gomb kivételével). A másik gomb működtetésének 10 másodpercen belül kell megtörténnie, különben a főzőlap kikapcsol. 24 Kezelés HU Lezárás A lezárás segítségével letiltható a gombok kezelése és a főzőfokozatbeállítás. Csak a főzőlap kikapcsolására szolgáló gomb működtethető. 1. Kapcsolja be a főzőlapot. Lezárás bekapcsolása (főzés közben): 2. Működtesse a lezáró gombot a funkció aktiválásához. A lezáró gomb feletti kontroll lámpa világít. A kezelés le van tiltva. A lezárás kikapcsolása 3. A lezáró gomb működtetésével a funkció kikapcsolható. A lezáró gomb feletti kontroll lámpa kialszik. Megjegyzések • Az aktivált lezárás kikapcsolt főzőlapnál is megmarad. Ezért a következő főzési folyamathoz azt előbb törölni kell! • Áramszünet esetén a bekapcsolt lezárás megszűnik, vagyis deaktiválva van. Gyerekzár A gyerekzár feladata megakadályozni azt, hogy az indukciós főzőlapot gyerekek tévedésből vagy szándékosan bekapcsolják. Ehhez a kezelést le kell tiltani. Gyerekzár bekapcsolása 1. Működtesse a gombot a főzőlap bekapcsolásához. 2. Rögtön azután a második főzőzóna plusz gombját és a harmadik főzőzóna mínusz gombját kell egyidejűleg működtetni. 3. Ezt követően a második főzőzóna plusz gombját működtesse a gyerekzár aktiválásához. A főzőfokozat-kijelzéseken megjelenik egy L (Child-Lock), a kezelés le van zárva és a főzőlap kikapcsol. Gyerekzár kikapcsolása 4. Működtesse a bekapcsoló gombot . 5. Rögtön azután a második főzőzóna plusz gombját és a harmadik főzőzóna mínusz gombját nyomja meg egyidejűleg. 6. Utána a harmadik főzőzóna mínusz-gombját kikapcsolja a gyerekzárat. Az L kialszik. működtesse, hogy Gyerekzár feloldása, de csak egy főzésre Előfeltétel: a gyerekzár az 1-3 pontok szerint be van kapcsolva. . • Működtesse a bekapcsoló gombot • Rögtön azután a második főzőzóna plusz gombját és a harmadik főzőzóna mínusz gombját nyomja meg egyidejűleg. A felhasználó most bekapcsolhat egy főzőzónát. A főzőlap kikapcsolása után a gyerekzár újból aktív (be van kapcsolva). Megjegyzés Áramszünetnél a bekapcsolt gyerekzár fel van oldva, azaz deaktiválva van. 25 Kezelés HU Kikapcsoló automatika (TIMER) A kikapcsolási automatikával bármelyik bekapcsolt főzőzóna beállítható idő után automatikusan kikapcsol. 1 és 99 perc közötti főzési időt lehet beállítani. 1. Kapcsolja be a főzőlapot. 2. Egy vagy több főzőzónát kapcsoljon be és a kívánt főzőfokozatokat válassza ki. 3. A TIMER plusz gombját és mínusz gombját egyidejűleg működtesse. A kikapcsolási automatika készenléti pontja világít. A gombokat működtesse tovább, amíg nem villog a kívánt főzőzónára vonatkozó időzítő kontroll lámpa. Fontos: az időzítő kontroll lámpák csak akkor villoghatnak, ha a főzőzónák előtte be lettek kapcsolva (0-nál nagyobb főzőfokozatra). 4. Rögtön azután az időzítő mínusz gombja vagy plusz gombja segítségével adja meg a főzési időt 1 és 99 perc között. A plusz gomb általi beadásnál a kijelzési érték 01-nél kezdődik, a mínusz gomb esetében 30-nál. 5. A kikapcsolási automatika egy további főzőzóna számára történő programozásához az időzítő plusz gombját és mínusz gombját egyidejűleg annyiszor működtesse, amíg nem villog az időzítő kontroll lámpa a kívánt főzőzóna számára. Utána a mínusz gomb , vagy a plusz gomb segítségével állítsa be a kívánt időt. 6. Az idő letelte után a főzőzóna kikapcsol. Időben korlátozott hangjelzés hallható, amelyet tetszés szerinti gomb működtetésével (kivéve a kikapcsoló gombot) le lehet kapcsolni. időzítő kontroll lámpa kikapcsolási automatika készenléti pontja Megjegyzések • Az eltelt idő ellenőrzésére (kikapcsolási automatika) az időzítő plusz gombját és mínusz gombját egyidejűleg annyiszor működtesse, amíg nem villog a kívánt főzőzónára vonatkozó időzítő kontroll lámpa. A kijelzett értéket le lehet olvasni és meg lehet változtatni. • A kikapcsolási automatika idő előtti törlése: válassza ki a megfelelő főzőzónát (az időzítő kontroll lámpa villog) és a mínusz-gomb segítségével 00 t állítson be. konyhai jelzőóra lámpája Konyhai jelzőóra (tojásfőzéshez) 1. Kapcsolja be a főzőlapot. 2. Az időmérő plusz-gombját és mínusz-gombját egyidejűleg addig működtesse, amíg a konyhai jelzőóra lámpája nem villog. A mínusz-gomb , vagy plusz-gomb segítségével állítsa be az időt percben. 3. Az idő letelte után időben korlátozott hangjelzés hallható, amely tetszés szerinti gomb működtetésével (a kikapcsoló gomb kivételével) le lehet kapcsolni. Megjegyzés: A konyhai jelzőóra akkor is üzemben marad, ha az indukciós főzőlap ki van kapcsolva. Az idő megváltoztatásához a főzőlapot a bekapcsoló gomb segítségével kapcsolja be. 26 Kezelés HU Előfőzési automatika Az előfőzési automatikánál az előfőzés 9-es főzőfokozattal történik. Meghatározott idő után automatikusan visszakapcsolás történik kisebb továbbfőzőfokozatra (1-től 8-ig). Az előfőzési automatika felhasználásakor csak azt a továbbfőzőfokozatot kell kiválasztani, amellyel a főzni- /sütnivalót tovább kell főzni / sütni, mivel az elektronika önállóan visszakapcsol. Az előfőzési automatika alkalmazható olyan ételekhez, amelyeket hidegen feltéve, magas teljesítménnyel felhevítve a továbbfőzőfokozaton nem kell állandóan figyelni (pl. leveshús főzésére). 1. Vegyen használatba egy főzőzónát. 2. Állíttsa be a 9 főzőfokozatot. A plusz gomb újbóli működtetésével aktiválja az előfőzési automatikát. A főzőfokozat-kijelző felváltva A és 9, vagy A és jelzést mutat, ha nem lett feltéve edény. 3. Rögtön azután a mínusz gomb segtségével válasszon kisebb továbbfőzőfokozatot 1-től 8-ig. Az A és a választott továbbfőzőfokozat váltakozva villognak. 4. Az előfőzési automatika programszerűen fut le. Meghatározott idő után (lásd a táblázatot) a főzés a továbbfőzőfokozattal folytatódik. Beállított főzőfokozat Előfőzési automatika idő (perc:mp) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0:40 1:12 2:00 2:56 4:16 7:12 2:00 3:12 - Megjegyzések • Az előfőzési automatika működése közben a plusz gombbal a továbbfőzőfokozatot növelni lehet. A mínusz-gomb működtetése kikapcsolja az előfőzési automatikát. • Ha az előfőzési automatika aktiválása után a 9-es fokozat meghagyja és nem választ kisebb továbbfőzőfokozatot, akkor az előfőzési automatika 10 mp után automatikusan kikapcsol és a 9-es fokozat marad érvényben. • Ha magas főzőfokozat, vagy a power fokozat van bekapcsolva, az előfőzési automatika a maximális teljesítmény túllépése miatt esetleg kikapcsol (lásd: Powermanagement). 27 Kezelés HU Melegentartó funkció A melegentartó funkcióval kész ételeket lehet melegen tartani egy főzőzónán. A főzőzóna kis teljesítménnyel üzemel. 1. A főzőedény egy főzőzónán áll és egy főzőfokozat (pl. 3) ki van választva. 2. A melegentartásra szolgáló gombot lévő kontroll lámpa ekkor villog. nyomja meg, a gomb felett 3. Ezután az egy bizonyos főzőzónához való hozzárendeléshez nyomja meg a megfelelő plusz vagy mínusz gombot . A főzőfokozatkijelzőben megjelenik ez a szimbólum: . A gomb felett lévő kontroll lámpa kialszik. 4. A kikapcsoláshoz a mínusz gombot egyszer kell működtetni (0). A melegentartásra szolgáló funkció 120 percig áll rendelkezésre, azután a főzőlap kikapcsol. Power-fokozat (főzőzónák P-vel) A power-fokozat további teljesítményt nyújt az indukciós főzőzónáknak. Nagy mennyiségű vizet gyorsan fel lehet így forralni. A power-fokozat 10 percig működik, utána automatikusan visszakapcsolás történik a 9-es főzőfokozatra. egyszer működtesse a 1. A power-gombot aktiválásához. A gomb felett lévő kontroll lámpa villog. power-fokozat 2. Ezután az egy bizonyos főzőzónához való hozzárendeléshez nyomja meg a megfelelő plusz vagy mínusz gombot . A főzőfokozat-kijelző P-t mutat. A gomb felett lévő kontroll lámpa kialszik. 3. A power-fokozat 10 perc után automatikusan kikapcsol. A P kialszik és a készülék visszakapcsol a 9-es főzőfokozatra. Megjegyzés: A power-fokozat idő előtti kikapcsolásához a mínusz gombot működtetni. kell Powermanagement Modulok (Powermanagement) 28 Két-két főzőzóna műszaki okból egy modullá van összefogva és így maximális teljesítménnyel rendelkezik. Ha ez a teljesítményhatárt a készülék magas főzőfokozat, vagy a powerfunkció bekapcsolásával túllépi, a powermanagement csökkenti a hozzátartozó modul-főzőzóna főzőfokozatát. Ennek a főzőzónának a kijelzője először villog, azután folyamatosan a lehetséges legnagyobb főzőfokozat jelenik meg. Tisztítás és ápolás Tisztítás és ápolás • Tisztítás előtt a főzőlapot kapcsolja ki és hagyja lehűlni. • Az üvegkerámia-főzőlapot semmi esetre sem szabad gőztisztítóval vagy hasonló készülékkel tisztítani! • A tisztításnál vigyázni kell arra, hogy a be-/kikapcsoló gomb letörlése csak rövid végighúzással történjen. A téves bekapcsolás így elkerülhető! HU Különleges szennyeződések Erős szennyeződéseket és foltokat (vízkőfoltokat, gyöngyházszerűen csillogó foltokat) akkor lehet a legjobban eltávolítani, amikor a főzőlap még kézmeleg. Használjon hozzá szokásos tisztítószereket. Úgy járjon el, ahogyan az a 2. pontban le van írva. A kifutott ételt először egy nedves törlővel puhítsa meg, majd a szennymaradékot üvegkerámia-főzőlapokhoz készült speciális üvegkaparóval távolítsa el. Ezutána felületet a 2. pontban leírtak szerint tisztítsa meg. Üvegkerámia-főzőlap Fontos! Soha ne használjon agresszív tisztítószereket, így pl. durva súrolószert, karcoló edénytisztítót, rozsda- vagy folteltávolítót stb. Tisztítás használat után 1. Az egész főzőlapot tisztítsa meg mindig akkor, ha az beszennyeződött – a legjobb, ha minden használat után. Ehhez használjon nedves törlőt és egy kevés kézöblítőszert. Utána dörzsölje szárazra a főzőlapot egy tiszta törlővel, hogy ne maradjon vissza a felületen semmilyen öblítőszer-maradék. Hetenkénti ápolás 2. Hetente egyszer alaposan tisztítsa meg és ápolja a teljes főzőlapot szokásos üvegkerámia-tisztítószerekkel. Feltétlenül vegye figyelembe az egyes gyártók előírásait. A tisztítószerek felvitelüknél védőfilm-réteget képeznek, amely víz- és szennytaszító hatású. Az összes szennyeződés a filmen marad és így utána könnyebben eltávolítható. Utána a felületet egy tiszta törlővel szárazra kell dörzsölni. A felületen nem szabad tisztítószer-maradékot hagyni, mert az felhevülésnél agresszívan hat és megváltoztatja a felületet. A beleégett cukrot és ráolvadt műanyagot azonnal - még forró állapotban - távolítsa el üvegkaparóval. Utána a felületet tisztítsa meg a 2. pontban leírtak szerint. A burgonyahámozás vagy salátatisztítás közben esetlegesen a főzőfelületre kerülő homokszemek az edények elmozdításánál megkarcolhatják a felületet. Ezért ügyeljen arra, hogy a felületen ne maradjon homokszem. A főzőlap színváltozásai semmilyen hatással nincsenek az üvegkerámia funkciójára és stabilitására. Ezek nem a főzőlap sérülései, hanem az el nem távolított és emiatt beleégett maradékok. A főzőlap felületén az edények alja általi okozott karcolás, főként alumínium aljú főzőedények használatánál, vagy nem megfelelő tisztítószerek miatt csillogó részek alakulnak ki. Ezek csak fáradságosan távolíthatóak el a szokásos tisztítószerekkel. A tisztítást esetleg többször meg kell ismételni. Agresszív tisztítószerek használata következtében és a dörzsölő edényaljak miatt a dekoráció idővel ledörzsölődik és sötét foltok keletkeznek. 29 Mi a teendő probléma esetén? Mi a teendő probléma esetén? A készüléken végzett nem szakszerű beavatkozás és javítás veszélyes, mert áramütés és rövidzárlat veszélye áll fenn. Ezért azokat a balesetek és a készülék károsodásának elkerülése végett mellőzni kell. Csak villamossági szakemberre, pl. egy műszaki vevőszolgálatra bízza az ilyen munkát. Kérjük figyelembe venni Ha készülékén üzemzavar lép fel, kérjük ellenőrizze ennek a használati útmutatónak az alapján, hogy az okot nem tudja-e saját maga elhárítani. A továbbiakban néhány tippet adunk az üzemzavarok megszüntetésére. A biztosítékok többször kikapcsolnak? Hívjon műszaki vevőszolgálatot vagy villanyszerelőt! Nem lehet bekapcsolni az indukciós főzőlapot? • A házi biztosíték (biztosítékdoboz) működésbe lépett? • A hálózati csatlakozó kábel be van kötve? • Le vannak zárva a szenzorgombok, azaz világít a kontroll lámpa a lezáró gomb felett? HU A szimbólum villog és időben korlátozott folyamatos jelzőhang hallható. Kifutott ételek, főzőedények, vagy más tárgyak miatt a touchcontrol szenzor-gombok állandóan működtetve vannak. Megoldás: a felületet tisztítsa meg, vagy a tárgyat távolítsa el. A szimbólum törléséhez ugyanazt a gombot kell működtetni, vagy a főzőlapot ki- és be kell kapcsolni. Az E2 hibakód látható? Az elektronika túl forró. A főzőlap beépítését ellenőrizni kell, különösen ügyelve a jó szellőzésre. Lásd a túlhevülés elleni védelemről szóló fejezetet. Az U400 hibakód látható? A főzőlap rosszul van bekötve. A vezérlés 1 mp után kikapcsol és egy folyamatos hangjelzés hallható. A helyes hálózati feszültséget kell bekötni. Hiba-kód (ERxx vagy Ex) látható? Műszaki hiba lépett fel. Kérjük, hívja a vevőszolgálatot. Edényjelzés jelenik meg? Egy főzőzóna be lett kapcsolva és a főzőlap várja alkalmas edény ráhelyezését (edényfelismerés). Csak ezután történik teljesítményleadás. Az edényjelzés továbbra is megjelenik, bár tett rá edényt? A főzőedény indukcióra alkalmatlan, vagy túl kicsi az átmérője. • A szenzorgombok le vannak zárva (gyerekzár), azaz L látható? A használt főzőedények zajt bocsátanak ki? Ennek műszaki oka van; az indukciós főzőlapra ill. az edényre nem áll fenn semmilyen veszély. A hűtőventilátor kikapcsolás után még fut? Ez normális jelenség, mivel az elektronika lehűtése történik. A főzőlap zajt (kattanó ill. roppanó zajt) ad ki? Ennek műszaki oka van, és nem lehet elkerülni. • A szenzorgombok el vannak részben fedve nedves törlővel, folyadékkal vagy fémtárggyal? Kérjük távolítsa el őket. • Nem alkalmas edényt használ? L. ebben a fejezetben: „Indukciós főzőlaphoz használható edények”. 30 A főzőlapon repedés vagy törés látható? Az üvegkerámia törése, hasadása, repedése vagy más sérülése esetén áramütés veszélye áll fenn. A készüléket azonnal üzemen kívül kell helyezni. A háztartási biztosítékot azonnal le kell kapcsolni és a vevőszolgálatot hívni. Szerelési útmutató Biztonsági tudnivalók a konyhabútorszerelő számára Szerelési útmutató • A környező bútorok furnérjának, ragasztójának ill. műanyag borításának hőállónak kell lennie (>75°C). Amennyiben a furnérok vagy a borítások nem eléggé hőállóak, akkor deformálódhatnak. • A beépítéssel az érintésvédelemnek garantálva kell lennie. • Tömörfából készült fali szegélylécek felhasználása a munkalapon, a főzőlap mögött megengedett, amennyiben be vannak tartva a beépítési vázlatrajzok szerinti legkisebb távolságok. • Be kell tartani a mélyedés-kivágások hátrafelé számított legkisebb távolságait a beépítési vázlatrajz szerint. • Közvetlenül magas szekrény melletti beépítésnél legalább 40 mm-es biztonsági távolságot kell tartani. A magas szekrény oldallapját hőálló anyaggal kell burkolni. Munkatechnikai okokból azonban a távolságra legalább 300 mm javasolt. • A főzőlap és a páraelszívó közötti távolságnak legalább akkorának kell lennie, mint ami a páraelszívó szerelési útmutatójában elő van írva. • A csomagolóanyagokat (műanyagfóliákat, habelemeket, szegeket stb.) gyermekektől távol kell tartani, mert ezek a tárgyak potenciális veszélyforrást jelentenek. Apró részeik lenyelhetőek és a fóliák fulladásveszélyt jelentenek. HU Beépítés Fontos tudnivalók • A munkalap alatti esetleges keresztléceket legalább a munkalapkivágás környékén el kell távolítani. • Kerülni kell az alulról érkező túlzott hőfejlődést, pl. egy keresztáramú ventilátor nélküli sütőtől. • Beépített sütők pirolízis-üzeme közben az indukciós főzőlapot nem szabad használni. • Fiók fölé történő beépítés esetén ügyelni kell arra, hogy a fiókban lehetőleg semmiféle hegyes tárgy ne legyen tárolva. Ezek beszorulhatnak a főzőlap alsó részébe és akadályozhatják a fiók kihúzását. • Ha közbenső felület van a főzőlap alatt, annak legalább 20 mm távolságban kell lennie a főzőlap alsó feléhez a főzőlap elegendő szellőzése érdekében. • A főzőlap hűtőkészülék, mosogatógép, továbbá mosó- és szárítógép fölé való beépítése nem megengedett. • Gondoskodni kell arról, hogy tűzveszélyes, könnyen gyúlékony, vagy hő hatására deformálódó tárgyak a tűzveszély miatt ne legyenek közvetlenül a főzőlap mellé vagy alá elhelyezve, ill. téve. Főzőlap-szigetelés A beépítés előtt a mellékelt főzőlap-szigetelést hézagmentesen be kell helyezni. Szellőzés • Az indukciós főzőlap és a konyhabútorok ill. a beépített készülékek közötti távolságot úgy kell megválasztani, hogy az indukcióhoz elegendő levegő be- és kivezetése lehetséges legyen. • Ha egy főzőzóna teljesítménye gyakran automatikusan alacsonyabbra kapcsol vagy kikapcsol (l. a Túlhevülés elleni védelem c. fejezetben), akkor valószínűleg nem elégséges a hűtés. Ebben az esetben ajánlatos kinyitni az alsószekrény hátsó falát a munkalap-kivágás környékén, továbbá eltávolítani a bútordarab elülső keresztlécét a főzőlap teljes szélességében, hogy jobb legyen a légcsere. • Meg kell akadályozni, hogy a főzőlap széle és a munkalap, vagy a munkalap és a fal között folyadék juthasson be az esetleg az alá beépített villamos készülékekbe. • A főzőlap nem sík, pl. kerámia vagy hasonló burkolatú (csempézett stb.) munkalapba való beépítésénél a főzőlapon esetleg található szigetelést el kell távolítani és a főzőfelület munkalaptól való elszigetelését képlékeny szigetelő anyaggal (kitt) kell elvégezni. • A főzőlapot semmi esetre sem szilikonnal beragasztani! A főzőlap későbbi roncsolásmentes kiszerelése ekkor már nem lehetséges. Munkalap-kivágás A munkalapban a kivágást a lehető legpontosabban kell elvégezni, jó, egyenes fűrészlappal, vagy felsőmaróval. Ezután le kell zárni a vágási felületeket, hogy ne hatolhasson be nedvesség. A főzőlap-kivágást az ábráknak megfelelően kell elkészíteni. Az üvegkerámia-főzőfelületnek feltétlenül egyenletesen és színelően kell felfeküdnie. A feszülés az üveglap töréséhez vezethet. Ellenőrizze a főzőfelület szigetelésének kifogástalan illeszkedését és hézagmentes felfekvését. 31 Szerelési útmutató Méretek mm-ben HU Kötlemez • A főzőlapot helyezze be és igazítsa helyére. • A kötlemezeket a csavarokkal alulról a tervezett rögzítési lyukaknál helyezze és állítsa be, majd húzza meg. • A csavarokat csak kézi csavarhúzóval húzza meg; ne használjon akkus csavarhúzót. • Vékony munkalapoknál ügyeljen a kötlemez megfelelő helyzetére. Kiegyenlítéshez metrikus csavart (A) kell a kötlemeznél behelyezni. Fontos! Ferde felfekvés vagy megfeszítés miatt az üvegkerámiafőzőlap beépítésekor törésveszély áll fenn! falaktól mért legkisebb megengedett távolság kimart nyílás mérete főzőlap külső mérete kábelátvezető nyílás a hátfalban beépítési magasság Elektromos bekötés • Az elektromos bekötést csak erre jogosított szakember végezheti el! • A törvényes előírásokat és a helyi áramszolgáltató vállalat csatlakoztatási feltételeit teljes mértékben be kell tartani. • A készülék bekötésénél olyan berendezésről kell gondoskodni, amely lehetővé teszi, hogy a készüléket egy legalább 3 mm-es kontaktus-nyílásszélességgel az összes póluson a hálózattól el lehessen választani. Alkalmas szétválasztó berendezésnek számítanak vonalvédő kapcsolók, biztosítékok és mágneskapcsolók. Bekötésnél és javításnál a készüléket ezen berendezések egyikével áramtalanítani kell. • A védővezetéket olyan hosszúságúra kell méretezni, hogy az a húzásmentesítés megszűnése esetén csak a csatlakozó kábel áramot vezető erei után legyen húzásra igénybe véve. • A fölösleges kábelhosszúságot a készülék alatti beépítési részből ki kell húzni. • Kérjük győződjön meg arról, hogy a meglévő hálózati feszültség megegyezik a típustáblán levő értékkel. • A teljes érintésvédelmet a beépítés útján kell biztosítani. • Vigyázat: a hibás bekötés az erősáramú elektronika tönkremeneteléhez vezethet. 32 Szerelési útmutató HU A gyártó csatlakozóvezetéket nem mellékel • A bekötéshez meg kell lazítani a készülék alsó oldalán levő csatlakozódoboz fedelét, hogy hozzá lehessen férni a csatlakozó kapcsokhoz. Bekötés után újból rögzíteni kell a fedelet és a csatlakozó vezetéket biztosítani kell a húzásmentesítő szorítókengyel segítségével. • A csatlakozó vezetéknek legalább a H05 RR-F típusnak kell megfelelni. Bekötési lehetőségek: 6 pólusú csatlakozás Műszaki adatok A főzőlap méretei magasság/szélesség/mélység mm 50 x 900 x 350 Főzőzónák balról . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW hátul középen . . . . . . .Ø cm / kW elöl középen . . . . . . . .Ø cm / kW jobbról . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/1,4 (1,8)* 14,5/1,4 (1,8)* 21/ 2,3 (3,2)* Főzőlap összesen. . . . . . . . . kW 7,4 Hálózati értékek Hálózati feszültség . . . . . . . . . . . . 380-415V 2N~, 50-60 Hz Komponens névleges feszültség. . 220 - 240V Főzőzónák balról . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW hátul középen . . . . . . Ø cm / kW elöl középen . . . . . . . Ø cm / kW jobbról . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW 26/ 2,4 (3,2)* 14,5/1,4 (1,8)* 14,5/1,4 (1,8)* 18/1,85 (2,5)* Főzőlap összesen. . . . . . . . . kW 7,4 Csatlakozóvezetéket a gyártó szállítja • A főzőlap a gyár részéről hőálló csatlakozó vezetékkel van ellátva. • A hálózatba való bekötést a bekötési vázlatnak megfelelően kell elvégezni, kivéve, ha a csatlakozó vezeték már dugasszal van ellátva. • Ha ezen készülék hálózati csatlakozó vezetéke megsérül, ki kell cserélni másik speciális vezetékkel. Veszélyeztetések elkerülése végett a cserét csak a gyártónak, vagy a gyártó vevőszolgálatának szabad elvégezni. Hálózati értékek Hálózati feszültség . . . . . . . . . . . . 380-415V 3N~, 50-60 Hz Komponens névleges feszültség. . 220 - 240V * Teljesítmény bekapcsolt power-fokozatnál Üzembe helyezés A lap beépítése és a tápfeszültség rákapcsolása (hálózati csatlakozás) után először a vezérlés öntesztje megy végbe és szerviz-információ jelenik meg a vevőszolgálat számára. Fontos: Hálózati bekapcsolásnál semmilyen tárgyat sem szabad hagyni a touch control szenzorgombokon! zöld-sárga A főzőlap felületét szivaccsal és öblítővízzel röviden törölje át, és utána dörzsölje szárazra. zöld-sárga kék zöld-sárga kék zöld-sárga fehér fehér barna barna fekete fekete zöld-sárga zöld-sárga kék zöld-sárga kék zöld-sárga fehér barna fehér barna fekete fekete Bekötési lehetőségek * Vigyázat! Speciális bekötés 220 - 240 V 3~ ! 33 CZ Likvidace obalů Zde najdete … Přepravní obal likvidujte pokud možno ekologickým způsobem. Zpětné uvedení obalových materiálů do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů. Informace v tomto sešitu si pečlivě přečtěte ještě dříve, než uvedete varnou desku do provozu. Najdete zde důležité pokyny pro Vaši bezpečnost, používání, ošetřování a údržbu přístroje, aby Vám přístroj dlouho sloužil k Vaší spokojenosti. Pokud by se vyskytla porucha, přečtěte si nejprve kapitolu „Co dělat při problémech?“. Menší poruchy můžete často odstranit sami a ušetříte tím zbytečné náklady na servis. Tento návod pečlivě uschovejte. Tento návod k použití a montážní návod předejte prosím novým majitelům pro jejich informaci a bezpečnost. Likvidace starých přístrojů Symbol na výrobku nebo jeho obalu poukazuje na to, že s tímto výrobkem nelze zacházet jako s běžným domovním odpadem, nýbrž je třeba jej odevzdat ve sběrném místě k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Správnou likvidací tohoto výrobku chráníte životní prostředí a zdraví svých spoluobčanů. Nesprávná likvidace ohrožuje životní prostředí a zdraví. Další informace k recyklaci tohoto výrobku obdržíte od Vašeho obecního úřadu, firmy zabezpečující svoz odpadu nebo obchodu, ve kterém jste výrobek zakoupili. Použití v souladu s účelem určení Varná deska smí být používána pouze k přípravě jídel v domácnosti. Nesmí se používat k jiným účelům a pouze pod dohledem. Obsah Bezpečnostní pokyny ............................................................ Pro připojení a funkci ............................................................ Pro varnou desku.................................................................. Pro osoby.............................................................................. 35 35 35 35 Popis přístroje ........................................................................ 36 Ovládání pomocí senzorových tlačítek ................................. 37 Obsluha................................................................................... Varná deska.......................................................................... Rozpoznání hrnce ................................................................ Omezení provozní doby........................................................ Jiné funkce............................................................................ Ochrana před přehřátím (indukce)........................................ Nádobí pro indukční varnou zónu ......................................... Tipy pro úsporu energie ........................................................ Stupně ohřevu....................................................................... Ukazatel zbytkového tepla .................................................... Stisknutí tlačítek.................................................................... Vypnutí varné desky a varné zóny........................................ Vypnutí varné zóny ............................................................... Vypnutí varné zóny ............................................................... Funkce STOP ...................................................................... Blokování ............................................................................. Dětská pojistka ..................................................................... Vypínací automatika (Timer)................................................. Budík (minutka)..................................................................... Nahřívací automatika ........................................................... Funkce ohřívání ................................................................... Stupeň Power (varné zóny s P) ........................................... Power-management.............................................................. 38 38 38 38 38 38 39 39 39 39 40 40 40 40 40 41 41 42 42 43 44 44 44 Čištění a péče ......................................................................... 45 Sklokeramická varná deska .................................................. 45 Speciální nečistoty ................................................................ 45 Co dělat při problémech?...................................................... 46 Montážní návod ...................................................................... Bezpečnostní pokyny pro montéra kuchyňského nábytku.... Odvětrání .............................................................................. Vestavba ............................................................................... Elektrická přípojka................................................................. Technické údaje.................................................................... Uvedení do provozu.............................................................. 34 47 47 47 47 48 49 49 Bezpečnostní pokyny Pro připojení a funkci Bezpečnostní pokyny • Přístroje jsou konstruovány podle příslušných bezpečnostních předpisů. • Připojení na sít’, údržbu a opravu přístroje smí provádět pouze autorizovaný odborník podle platných bezpečnostních předpisů. Neodborně provedené práce ohrožují Vaši bezpečnost. Pro varnou desku • Kvůli příliš rychlé reakci při vysokém nastavení stupně ohřevu (Power) nesmí být indukční varná deska provozována bez dozoru! • Při vaření sledujte vysokou rychlost ohřevu varných zón. Předcházejte vyvaření hrnců do sucha, protože přitom vzniká nebezpečí přehřátí hrnců. • Nestavte prázdné hrnce a pánve na zapnuté varné zóny. • Pozor při používání hrnců s dvojitým dnem. Hrnce s dvojitým dnem se mohou nepozorovaně vyvařit! To vede následně k poškození hrnce a varné zóny. Za tyto případy nelze převzít záruku! • Varnou zónu vypněte po použití bezpodmínečně pomocí tlačítka minus a ne pouze pomocí funkce rozpoznání hrnce. • Přehřáté tuky a oleje se mohou samy vznítit. Jídla s tuky a oleji připravujte pouze pod dohledem. Vznícené tuky a oleje nikdy nehaste vodou! Přikryjte pokličkou, varnou zónu vypněte. • Sklokeramická plocha je velmi odolná. I přesto předcházejte pádu tvrdých předmětů na sklokeramickou plochu. Bodová nárazová zatížení mohou vést k prasknutí varné desky. • V případě výskytu lomů, prasklin, trhlin nebo jiných poškození sklokeramiky existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Přístroj ihned vypněte. Okamžitě vypněte pojistky v domácnosti a zavolejte zákaznický servis. • Pokud by kvůli závadě senzorového ovládání nebylo možno varnou desku vypnout, okamžitě vypněte domácí pojistku a zavolejte zákaznický servis. • Pozor při pracích s domácími přístroji! Napájecí vedení nesmí přijít do styku s horkými varnými zónami. • Sklokeramická varná deska nesmí být používána jako odkládací plocha. CZ • Na varné zóny nepokládejte hliníkovou fólii nebo plastické hmoty. Zabraňte kontaktu varné zóny se vším, co se může roztavit, např. s plastickými hmotami, fóliemi, zejména cukrem a pokrmy obsahujícími velké množství cukru. Cukr okamžitě, dokud je horký, odstraňte ze sklokeramické varné desky pomocí speciální škrabky na sklo, aby se předešlo poškození. • Kovové předměty (kuchyňské nádobí, příbory…) nesmí být nikdy odkládány na indukční varnou desku, protože se mohou zahřát. Nebezpečí popálení! • Hořlavé, snadno zápalné nebo deformovatelné předměty nepokládejte přímo pod varnou desku. • Kovové předměty, nošené na těle, se mohou v bezprostřední blízkosti indukční varné desky zahřívat. Pozor, nebezpečí popálení! Předměty neschopné magnetizace (např. zlaté nebo stříbrné prstýnky) tím nejsou dotčeny. • Na varných zónách nikdy neohřívejte plechovky konzervovaných pokrmů a vícevrstevné obaly obsahující pojivo. Přívod energie může způsobit jejich prasknutí! • Senzorová tlačítka udržujte čistá, protože znečištění může být přístrojem rozpoznáno jako kontakt prstem. Na senzorová tlačítka nikdy nepokládejte předměty (hrnce, utěrky atd.)! Pokud hrnce překypí až na senzorová tlačítka, stiskněte tlačítko pro vypnutí. • Horké hrnce a pánve nesmí zakrývat senzorová tlačítka. V tomto případě se přístroj automaticky vypne. • Pokud jsou v bytě domácí zvířata, která mohou dosáhnout na varnou desku, je třeba aktivovat dětskou pojistku. • Pokud u vestavných sporáků probíhá režim pyrolýzy, nesmí se indukční varná deska používat. Pro osoby • Tento přístroj by neměly používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a/nebo nedostatečnými vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny o správném používání přístroje. Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát. • Pozor! Povrchy u ohřevných a varných míst jsou při provozu horké. Z tohoto důvodu je třeba, aby se malé děti zásadně nedostaly do blízkosti přístroje. • Osoby s kardiostimulátorem nebo implantovanými insulinovými pumpami se musí ujistit, že jejich implantáty nebudou indukční varnou deskou negativně ovlivněny (frekvenční rozsah indukční varné desky je 20-50 kHz). 35 Popis přístroje CZ P o p i s p ř ís t ro j e Dekor se může odchylovat od vyobrazení. 1. Indukční varná zóna vpředu vlevo 2. Indukční varná zóna vzadu vlevo 7. Tlačítko ZAP 8. Tlačítko VYP 9. Ovládací tlačítka varné zóny vpředu vpravo 3. Indukční varná zóna vzadu vpravo 10. Symbol k přiřazení polohy varné zóny na sklokeramické varné desce 4. Indukční varná zóna vpředu vpravo 11. Tlačítko Minus (snížit) 5. Dotykové spínače TOUCH CONTROL 12. Tlačítko Plus (zvýšit) 6. Sklokeramická varná deska 13. Zobrazení stupně ohřevu 14. Tlačítko Power s kontrolkou 15. Tlačítko STOP 16. Tlačítko blokování s kontrolkou 17. Tlačítko udržování teploty s kontrolkou 18. Ovládací tlačítka časovače 36 Popis přístroje Ovládání pomocí senzorových tlačítek Ovládání sklokeramické varné desky se provádí pomocí senzorových tlačítek Touch Control. Senzorová tlačítka fungují následujícím způsobem: špičkou prstu se krátce dotknout symbolu na sklokeramickém povrchu. Každý správný dotek je potvrzen signálním tónem. Dále se senzorové tlačítko Touch Control označuje jako „tlačítko”. Tlačítko ZAP (7) / VYP (8) Pomocí těchto tlačítek se celá varná deska zapíná a vypíná (hlavní vypínač). Tlačítko Minus (11) / Tlačítko Plus (12) Pomocí těchto tlačítek se provádí nastavení stupně ohřevu, vypínací automatiky a budíku-minutky. Tlačítkem Minus se zobrazovaná hodnota sníží, tlačítkem Plus zvýší. Zobrazovanou hodnotu je možno zrušit tak, že se obě tlačítka stisknou současně. CZ Zobrazení stupňů ohřevu (13) Zobrazení stupňů ohřevu ukazuje zvolený stupeň ohřevu nebo H .............. Zbytkové teplo P................ Stupeň Power .............. Rozpoznání hrnce A................ Nahřívací automatika STOP ........ Funkce STOP L ............... Dětská pojistka (Child-Lock) .............. Funkce udržování tepla Tlačítko Power (14) Stupeň Power poskytuje indukčním varným zónám dodatečný výkon. Tlačítko STOP (15) Proces vaření lze krátkodobě přerušit pomocí funkce STOP. Tlačítko pro uzamčení (16) Blokovacím tlačítkem lze tlačítka uzamknout. Tlačítko udržování teploty (17) K udržování hotových pokrmů teplých. 37 Obsluha CZ Varná deska Omezení provozní doby Varná plocha je vybavena indukčním varným polem. Indukční cívka pod sklokeramickou varnou plochou vytváří elektromagnetické střídavé pole, které proniká sklokeramikou a ve dně nádobí indukuje proud, vytvářející teplo. U indukční varné zóny se teplo nepřenáší z topného prvku přes varnou nádobu na vařený pokrm, nýbrž potřebné teplo je pomocí indukčních proudů vytvářeno přímo ve varné nádobě. Indukční varná zóna má automatické omezení provozní doby. Nepřetržitá doba používání každé varné zóny je závislá na zvoleném stupni ohřevu (viz tabulka). Předpokladem je, aby se v průběhu doby používání neprováděly změny nastavení varné zóny. Když se aktivuje omezení provozní doby, varná zóna se vypne, zazní krátký signální tón a na ukazateli se zobrazí H. Vypínací automatika má vůči omezení provozní doby přednost, tzn. že varná zóna se vypne teprve tehdy, když uběhne čas vypínací automatiky (např. je možná vypínací automatika s 99 minutami a stupněm ohřevu 9). Obsluha Výhody indukční varné zóny – energii šetřící vaření díky přímému přenosu energie na hrnec (je nutné vhodné nádobí z materiálu, které lze magnetizovat), – zvýšená bezpečnost, protože energie se přenáší pouze tehdy, když je postaven hrnec, – přenos energie mezi indukční varnou zónou a dnem hrnce se zvýšeným stupněm účinnosti, – vyšší rychlost zahřívání, – nebezpečí popálení je malé, protože varná plocha se ohřívá pouze dnem hrnce, přeteklé jídlo se nepřipaluje, – rychlá, jemná regulace přívodu energie. Rozpoznání hrnce Není-li při zapnuté varné zóně na varné zóně žádný nebo příliš malý hrnec, nedojde k přenosu energie. Upozorňuje na to blikající v ukazateli stupně ohřevu. Pokud se na varnou zónu postaví vhodný hrnec, zapne se nastavený stupeň a ukazatel stupně ohřevu svítí. Přívod energie se přeruší, jestliže se hrnec odstraní, v ukazateli stupně ohřevu se objeví blikající . Jestliže jsou na zónu postaveny menší hrnce nebo pánve, u kterých je však rozpoznání velikosti hrnce ještě zapnuté, deska dodává pouze takový výkon, jaký potřebují. Hranice rozpoznání hrnce 38 Průměr varné zóny (mm) Minimální průměr Dno hrnce (mm) 145 90 180 120 210 135 260 170 Nastavený stupeň ohřevu Omezení doby provozu v minutách 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P 120 520 402 318 260 212 170 139 113 90 10 Jiné funkce Při dlouhém nebo současném stisknutí jednoho nebo více senzorových tlačítek (např. hrncem omylem postaveným na senzorová tlačítka) spínací funkce neproběhne. Bliká symbol a zazní časově omezený nepřerušovaný signální tón. Po několika sekundách se vypne. Odstraňte předmět ze senzorových tlačítek. Pro zrušení symbolu stiskněte stejné tlačítko nebo varnou zónu zapněte a vypněte. Ochrana před přehřátím (indukce) Při delším používání varné zóny na plný výkon nemůže být při vysokých teplotách místnosti elektronika v potřebném rozsahu chlazena. Aby nedocházelo k výskytu příliš vysokých teplot v elektronice, výkon varné zóny se případně automaticky sníží. Pokud by při normálním používání varné desky a normální teplotě místnosti bylo často zobrazováno E2, potom je pravděpodobně nedostačující chlazení. Příčinou může být chybějící chladicí otvor v nábytku nebo chybějící zaclonění. Případně je třeba vestavbu překontrolovat. Obsluha CZ Nádobí pro indukční varnou zónu Tipy pro úsporu energie Varná nádoba používaná pro indukční varnou zónu musí být z kovu, mít magnetické vlastnosti a dostatečně velkou plochu dna. Používejte pouze hrnce se dnem vhodným k indukčnímu ohřevu. Dále najdete několik důležitých pokynů, jak zacházet s Vaší novou indukční varnou deskou a varným nádobím efektivně a s úsporou energie. • Průměr dna hrnce by měl být stejně velký jako průměr varné zóny. • Při koupi hrnců nezapomeňte, že se často udává horní průměr hrnce. Ten je obvykle větší než dno hrnce. • Tlakové hrnce jsou díky uzavřenému varnému prostoru a přetlaku obzvláště časově a energeticky úsporné. Krátkou dobou varu se šetří vitamíny. • Vždy dbejte na dostatečné množství tekutiny v tlakovém hrnci, protože po vyvaření se v důsledku přehřátí může poškodit varná zóna i hrnec. • Varné hrnce vždy podle možnosti přikrývejte vhodnou pokličkou. • Pro každé množství jídla použijte hrnec správné velikosti. Velký, téměř nenaplněný hrnec potřebuje mnoho energie. Vhodné varné nádoby Nevhodné varné nádoby Smaltované ocelové nádoby se silným dnem Nádoby z mědi, nerezové oceli, hliníku, varného skla, dřeva, keramiky popř. Litinové nádoby se smaltovaným terakoty dnem Nádoby z vícevrstvé oceli, nerezové feritové oceli popř. hliníku se speciálním dnem Vhodnost nádoby můžete zjistit následovně: Proveďte následně popsaný test magnetem nebo se ujistěte, že nádoba nese značku vhodnosti k vaření s indukčním proudem. Test magnetem: Přiložte magnet ke dnu Vaší varné nádoby. Pokud je přitahován, můžete varnou nádobu používat na indukční varné zóně. Poznámka: Při používání hrnců s vhodnými indukčními vlastnostmi některých výrobců se mohou vyskytnout zvuky, které způsobuje druh konstrukce těchto hrnců. Stupně ohřevu Topný výkon varných zón může být nastaven na více stupňů. V tabulce najdete příklady použití jednotlivých stupňů. Stupeň ohřevu 0 Poloha Vyp, využití zbytkového tepla Funkce ohřívání 1-2 3 4-5 6 Pozor při používání hrnců s dvojitým dnem. Hrnce s dvojitým dnem se mohou nepozorovaně vyvařit! To vede následně k poškození hrnce a varné zóny. Za tyto případy nelze převzít záruku! Vhodné pro 7-8 Vaření malých množství (nejnižší stupeň) Var Vaření větších množství, pečení větších kusů Pečení, výroba jíšky Pečení 9 Ohřev, opečení, pečení P Stupeň Power (nejvyšší výkon) Ukazatel zbytkového tepla Sklokeramická varná deska je vybavena ukazatelem zbytkového tepla H. Dokud H po vypnutí svítí, lze zbytkové teplo použít k rozpouštění potravin a udržování teploty pokrmů. Po zhasnutí písmena H může být varná zóna ještě horká. Trvá nebezpečí popálení! U indukční varné zóny se sklokeramika nezahřívá přímo, nýbrž se ohřívá pouze zpětným teplem od nádoby. 39 Obsluha CZ Stisknutí tlačítek Po stisknutí (výběrového) tlačítka čeká popsané ovládání na následné stisknutí dalšího tlačítka. Stisknutí následujícího tlačítka musí být zahájeno zásadně do 10 sekund, jinak se výběr zruší. Tlačítek Plus/Minus je možno se dotknout jednorázově, nebo je držet stisknuté. Vypnutí varné desky a varné zóny 1. Tlačítko ZAP držte stisknuté tak dlouho, dokud se na ukazatelích stupně ohřevu nezobrazí 0. Zazní krátký signální tón. Ovládání je připraveno k provozu. indukčně vhodné 2. Ihned poté pomocí Tlačítka Plus nebo tlačítka Minus zvolte varný stupeň varné zóny. Tlačítkem Plus se zapne stupeň ohřevu 1, tlačítkem Minus stupeň ohřevu 9. 3. Ihned poté postavte na varnou zónu varné nádobí vhodné pro indukční ohřev. Rozpoznání velikosti hrnce zapne indukční cívku. Nádoba se zahřívá. Dokud není na varnou zónu postaven kovový hrnec, ukazatel se přepíná mezi nastaveným stupněm ohřevu a symbolem . Bez hrnce se varná zóna z bezpečnostních důvodů po 10 minutách vypne. K tomu respektujte kapitolu „Rozpoznání hrnce“. Vypnutí varné zóny 4. a) Tlačítko Minus stiskněte několikrát, dokud se na ukazateli stupně ohřevu nezobrazí 0, nebo b) tlačítko Minus a tlačítko Plus stiskněte jednou současně. Varnou zónu lze vypnou přímo z každého stupně ohřevu, nebo c) stiskněte tlačítko VYP všechny varné zóny). . Vypne se celá varná deska (vypnou se Vypnutí varné zóny 5. Stiskněte tlačítko VYP úplně vypne. . Varná deska se nezávisle na nastavení Funkce STOP Proces vaření lze krátkodobě přerušit pomocí funkce STOP, např. pokud někdo zvoní u dveří. Pro pokračování vaření se stejným stupněm ohřevu musí být funkce STOP zrušena. Případně nastavený časový spínač se pozastaví a potom běží dále. Z bezpečnostních důvodů je tato funkce k dispozici pouze 10 minut. Potom se varná deska vypne. 1. Varné nádobí stojí na varných zónách a jsou nastaveny zvolené stupně ohřevu. 2. Stiskněte tlačítko Stop . Namísto zvolených stupňů ohřevu svítí postupně písmena S-T-O-P. 3. Přerušení se ukončí tak, že se nejprve stiskne tlačítko Stop a poté jiné libovolné tlačítko (s výjimkou tlačítka ZAP/VYP). Stisknutí druhého tlačítka musí následovat zásadně do 10 sekund, jinak se varná deska vypne. 40 Obsluha CZ Blokování Pomocí blokování lze zablokovat ovládání tlačítek a nastavení varného stupn. Dále je ovladatelné pouze tlačítko ZAP, aby bylo možno varnou desku vypnout. 1. Zapněte varnou desku. Zapnutí blokování (během vaření). 2. Pro zapnutí funkce stiskněte tlačítko blokování tlačítkem blokování. Ovládání je zablokováno. Vypnutí zablokování 3. Pro vypnutí funkce stiskněte tlačítko blokování tlačítkem blokování zhasne. . Svítí kontrolka nad . Kontrolka nad Upozornění • Zapnuté zablokování zůstává aktivní i při vypnuté varné desce. Proto se pro další vaření musí nejprve vypnout. • Při výpadku sítě se blokování zruší, tzn. vypne. Dětská pojistka Dětská pojistka má zabránit tomu, aby děti z nedopatření nebo úmyslně zapnuly indukční varnou desku. Za tím účelem je ovládání zablokováno. Zapnutí dětské pojistky 1. Stiskněte tlačítko ZAP , aby se varná deska zapnula. 2. Ihned poté stiskněte současně tlačítko Plus tlačítko Mínus třetí varné zóny. druhé varné zóny a 3. Pak stiskněte tlačítko Plus druhé varné zóny, aby se dětská pojistka aktivovala. Na ukazateli stupňů ohřevu se zobrazí L jako znak pro ChildLock; ovládání je zablokováno a varná deska se vypne. Vypnutí dětské pojistky 4. Stiskněte tlačítko ZAP . 5. Ihned poté stiskněte současně tlačítko Plus tlačítko Mínus třetí varné zóny. 6. Pak stiskněte tlačítko Minus vypnula. L zhasne. druhé varné zóny a třetí varné zóny, aby se dětská pojistka Zrušení dětské pojistky pouze pro jeden proces vaření Předpoklad: Dětská pojistka je zapnuta podle bodu 1-3. . • Stiskněte tlačítko ZAP • Ihned poté stiskněte současně tlačítko Plus druhé varné zóny a tlačítko Mínus třetí varné zóny. Nyní může uživatel zapnout jednu varnou zónu. Po vypnutí varné desky je dětská pojistka opět aktivní (zapnutá). Upozornění Při výpadku sítě se dětská pojistka odblokuje, tzn. deaktivuje. 41 Obsluha CZ Vypínací automatika (Timer) Vypínací automatikou se každá zapnutá varná zóna po nastaveném čase automaticky vypne. Lze nastavovat dobu varu od 1 do 99 minut. 1. Zapněte varnou desku. 2. Zapněte jednu nebo více varných zón a nastavte požadovaný stupeň ohřevu. 3. Současně stiskněte tlačítko Plus a tlačítko Minus časového spínače. Pohotovostní bod vypínací automatiky svítí. Tlačítka tiskněte dále, až začne blikat kontrolka časovače příslušné varné zóny. Důležité: Kontrolky časového spínače mohou blikat pouze tehdy, když byly varné zóny předtím zapnuty (stupeň ohřevu vyšší než 0). 4. Hned poté stisknutím tlačítka Minus nebo tlačítka Plus časového spínače zadat dobu varu od 1 do 99 minut. Tlačítkem Plus začne zobrazovaná hodnota na 01, tlačítkem Minus na 30. 5. Při programování vypínací automatiky pro další varnou zónu stiskněte tlačítko Plus a tlačítko Minus časového spínače stiskněte tolikrát, až začne blikat kontrolka časového spínače pro zvolenou varnou zónu. Poté tlačítkem Minus nebo tlačítkem Plus nastavit zvolený čas. 6. Po uplynutí času se varná zóna vypne. Zazní časově omezený signální tón, který lze vypnout libovolným tlačítkem (mimo tlačítka VYP). Timer – kontrolní světlo Bod pohotovosti vypínací automatiky Upozornění • Pro kontrolu uplynulého času (vypínací automatika) stiskněte tlačítko Plus a tlačítko Minus časového spínače tolikrát, až začne blikat kontrolka časového spínače pro požadovanou varnou zónu. Zobrazovanou hodnotu je možné odečíst a změnit. • Předčasné zrušení vypínací automatiky: Zvolte příslušnou varnou zónu nastavte 00. (kontrolka časového spínače bliká) a tlačítkem Minus Kontrolka budíku (minutky) Budík (minutka) 1. Zapněte varnou desku. 2. Tlačítko Plus a tlačítko Minus časového spínače stiskněte současně tolikrát, až kontrolka minutky bliká. Poté tlačítkem Minus nebo tlačítkem Plus nastavit čas v minutách. 3. Po uběhnutí času zazní časově omezený signální tón, který lze vypnout libovolným tlačítkem (mimo tlačítka VYP). Poznámka: Budík zůstává v provozu i poté, když je indukční varná deska vypnuta. Pro změnu času varnou desku zapněte tlačítkem ZAP . 42 Obsluha CZ Nahřívací automatika U nahřívací automatiky probíhá nahřátí varným stupněm 9. Po určitém čase se přepne zpět na nižší varný stupeň (1 až 8). Při použití nahřívací automatiky musí být zvolen jen takový stupeň varu, při kterém se má jídlo vařit dále, protože elektronika sníží stupeň samočinně. Nahřívací automatika je vhodná pro jídla, která se na desku postaví studená, vysokým výkonem se ohřejí a pro další vaření nemusí být neustále sledována (např. vaření polévkového masa). 1. Zprovoznění varné zóny. 2. Nastavte stupeň vaření 9. Opětovným stisknutím tlačítka Plus se nahřívací automatika zapne. Indikace stupně vaření varné zóny zobrazuje střídavě A a 9, nebo A a jestliže na varnou zónu nepostavíte žádný hrnec. 3. Hned poté tlačítkem Minus zvolte nižší stupeň dalšího varu 1 až 8. A a zvolený stupeň dalšího varu střídavě blikají. 4. Nahřívací automatika běží podle programu. Po určité době (viz tabulka) proces vaření pokračuje dalším stupněm varu. Nastavený stupeň ohřevu Nahřívací automatika Čas (min:sek) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0:40 1:12 2:00 2:56 4:16 7:12 2:00 3:12 - Upozornění • Během nahřívací automatiky je možno tlačítkem Plus zvýšit stupeň dalšího varu. Stisknutí tlačítka Minus vypne nahřívací automatiku. • Jestliže se po aktivaci nahřívací automatiky ponechá stupeň 9 a nezvolí se nižší stupeň pro pokračování varu, nahřívací automatika se po 10 sekundách automaticky vypne a zůstane zachován stupeň 9. • Pokud je zapnutý vysoký stupeň ohřevu nebo stupeň Power, může být nahřívací automatika případně kvůli překročení maximálního výkonu vypnuta (viz Power-management). 43 Obsluha CZ Funkce ohřívání Pomocí funkce udržení tepla mohou být na varné zóně ohřívána jídla. Varná zóna je provozována na malý výkon. 1. Varná nádoba stojí na varné zóně a je zvolen varný stupeň (např. 3). 2. Stiskněte tlačítko udržování teploty , kontrolka nad tlačítkem bliká. 3. Poté stiskněte pro přiřazení k určité varné zóně příslušné tlačítko plus nebo mínus dané varné zóny. Na indikátoru varného stupně se zobrazí symbol . Kontrolka nad tlačítkem zhasne. 4. Pro vypnutí jednou stiskněte tlačítko Minus . Funkce ohřívání je k dispozici po dobu 120 minut, potom se varná plocha vypne. Stupeň Power (varné zóny s P) Stupeň Power poskytuje indukčním varným zónám dodatečný výkon. Je možno rychle uvařit velké množství vody. Stupeň Power pracuje 10 minut, poté se automaticky přepne zpět na stupeň ohřevu 9. 1. Poté jednou stisknout tlačítko Power aktivoval. Kontrolka nad tlačítkem bliká. , aby se stupeň Power 2. Poté stiskněte pro přiřazení k určité varné zóně příslušné tlačítko plus nebo mínus dané varné zóny. Ukazatel stupně ohřevu ukazuje P. Kontrolka nad tlačítkem zhasne. 3. Po 10 minutách se stupeň Power automaticky vypne. P zhasne a přepne se zpět na stupeň ohřevu 9. Poznámka: Pro předčasné vypnutí stupně Power stisknout tlačítko Minus . Power-management Modul (Power-management) 44 Vždy dvě varné zóny jsou - technicky podmíněně – spojeny do jednoho modulu a disponují maximálním výkonem. Jestliže je tato oblast výkonu při zapnutí vysokého stupně ohřevu nebo funkce Power překročena, redukuje Power-management stupeň ohřevu příslušné modulové varné zóny. Indikace této varné zóny nejprve bliká, poté se konstantně zobrazuje maximální možný stupeň ohřevu. Čištění a péče Čištění a péče • Před čištěním varnou desku vypněte a nechte ji vychladnout. • Sklokeramická varná deska se za žádných okolností nesmí čistit parním čisticím přístrojem nebo podobně. • Při čištění dbejte na to, aby se tlačítko Zyp/Vyp jen krátce otřelo. Tím předejdete nechtěnému zapnutí! CZ Speciální nečistoty Silné znečištění a skvrny (vápenaté skvrny, perlet’ově se lesknoucí skvrny) se nejlépe odstraní, dokud je varná deska ještě vlažná. Použijte k tomu běžné čisticí prostředky. Postupujte přitom tak, jak je popsáno v bodu 2. Překypělá jídla nejprve změkčete mokrým hadříkem a poté zbytky nečistot odstraňte speciální skleněnou škrabkou pro sklokeramické varné desky. Potom plochu vyčistěte jak je popsáno v bodě 2. Sklokeramická varná deska Důležité! Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, jako např. hrubá abraziva, drátěnky na hrnce, odstraňovač rzi nebo skvrn atd. Čištění podle potřeby 1. Celou varnou desku čistěte vždy, když je zašpiněná – nejlépe po každém použití. Použijte k tomu vlhký hadřík a trochu prostředku na ruční mytí nádobí. Potom varnou desku vytřete suchým hadříkem, aby na povrchu nezůstaly zbytky mycího prostředku. Týdenní ošetřování 2. Celou varnou desku vyčistěte a ošetřete jednou týdně důkladně běžným prostředkem na čištění sklokeramiky. Dodržujte bezpodmínečně pokyny příslušného výrobce. Čisticí prostředky vytvářejí po nanesení ochranný film, který odpuzuje vodu a nečistotu. Veškeré nečistoty zůstávají na filmu a lze je potom snadněji odstranit. Plochu potom dosucha vytřete čistou utěrkou. Na povrchu nesmí zůstat žádné zbytky čisticích prostředků, protože při zahřátí působí agresivně a mění povrch. Připálený cukr a natavenou plastickou hmotu odstraňte ihned – ještě za horka – pomocí skleněné škrabky. Potom plochu vyčistěte jak je popsáno v bodě 2. Zrnka písku, která případně spadnou na varnou plochu při loupání brambor nebo čištění salátu, mohou při posunování hrnců způsobit škrábance. Dbejte proto, aby na povrchu nezůstala zrnka písku. Barevné změny varné desky nemají žádný vliv na funkci a stabilitu sklokeramiky. Nejedná se přitom o poškození varné desky, nýbrž o neodstraněné a proto připálené zbytky. Lesklá místa vznikají otěrem dna hrnce, zejména při používání varného nádobí s hliníkovým dnem nebo nevhodnými čistícími prostředky. Běžnými čisticími prostředky je lze odstranit jen obtížně. Případně je třeba čištění opakovat několikrát. Používáním abrazivních čistících prostředků a drsnými dny hrnců se dekor časem setře a vznikají tmavé skvrny. 45 Co dělat při problémech? Co dělat při problémech? Nekvalifikované zásahy a opravy přístroje jsou nebezpečné, protože hrozí nebezpečí zasažení proudem a zkratu. Nesmí se provádět, aby se předešlo tělesnému poškození nebo škodám na přístroji. Proto je třeba takové práce nechat provést odborníkem na elektrické práce, např. zákaznickým servisem. Upozornění Pokud se na Vašem přístroji vyskytnou závady, přesvědčte se za pomoci tohoto návodu k použití, zda nemůžete příčinu odstranit sami. Dále najdete tipy na odstranění závad. Vypadávají často pojistky? Zavolejte zákaznický servis nebo elektroinstalatéra! Nelze zapnout indukční varnou desku? • Vypadla pojistka v domovní instalaci (skříňka s pojistkami)? • Je připojen sít’ový kabel? • Jsou zablokovaná senzorová tlačítka, tzn. svítí kontrolka nad blokovacím tlačítkem ? CZ Bliká symbol a zazní časově omezený nepřerušovaný signální tón. Došlo k trvalé aktivaci senzorových tlačítek Touch-Control překypělým jídlem, nádobím nebo jinými předměty. Náprava: Povrch vyčistěte nebo odstraňte předmět. Pro zrušení symbolu stiskněte stejné tlačítko nebo varnou zónu zapněte a vypněte. Zobrazuje se chybový kód E2? Elektronika je příliš horká. Překontrolujte zabudování varné desky, zejména dbejte na dobré větrání. Viz kapitola Ochrana před přehřátím. Zobrazuje se chybový kód U400? Varná deska je chybně připojena. Ovládání vypne po 1 sekundě a zazní nepřerušovaný signální tón. Připojit správné sít’ové napětí. Zobrazuje se chybový kód ERxx nebo Ex? Došlo k technické závadě. Zavolejte prosím zákaznický servis. Zobrazil se znak hrnce ? Byla zapnuta varná zóna a varná deska čeká na postavení vhodného hrnce (rozpoznávání hrnce). Teprve poté je zajištěn výkon. Znak hrnce je zobrazen i nadále, i když byla varná nádoba postavena? Varná nádoba je nevhodná pro indukci nebo má příliš malý průměr. • Jsou zablokována senzorová tlačítka (dětská pojistka), tzn. zobrazuje se L. Používané varné nádoby vydávají zvuky? Je to podmíněno technicky, nebezpečí pro indukční varnou desku popř. nádobu nehrozí. Po vypnutí dobíhá větrák chlazení? Je to normální, protože se chladí elektronika. • Jsou senzorová tlačítka částečně zakryta vlhkým hadříkem, tekutinou nebo kovovým předmětem? Odstraňte je. • Používá se špatné nádobí? Viz kapitola „Nádobí pro indukční varnou desku”. 46 Varná deska vydává zvuky (t’ukání a praskání)? Je to technicky podmíněno a nedá se tomu předejít. Varná deska má trhliny nebo praskliny? V případě výskytu lomů, prasklin, trhlin nebo jiných poškození sklokeramiky existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Přístroj ihned vypněte. Okamžitě vypněte pojistky v domácnosti a zavolejte zákaznický servis. Montážní návod Bezpečnostní pokyny pro montéra kuchyňského nábytku. Montážní návod • Dýhy, lepidla popř. plastové povrchy sousedního nábytku musí být tepelně odolné (>75°C). Pokud nejsou dýhy a povrchy dostatečně teplotně odolné, mohou se zdeformovat. • Dotyková ochrana musí být zabezpečena vestavbou. • Použití koncových nástěnných lišt z masivního dřeva na pracovní desce za varnou deskou je přípustné, pokud jsou dodrženy minimální vzdálenosti podle skic pro vestavbu. • Je třeba dodržet minimální vzdálenosti výřezů směrem dozadu podle nákresu pro vestavbu. • Při vestavbě přímo vedle vysoké skříňky je třeba dodržet bezpečnostní vzdálenost nejméně 40 mm. Boční plocha vysoké skříňky musí být potažena tepelně odolným materiálem. Z pracovně technických důvodů by však měla vzdálenost činit alespoň 300 mm. • Vzdálenost mezi varnou deskou a odsavačem par musí být minimálně tak velká, jak je uvedeno v montážním návodu odsavače par. • Obalové materiály (plastové fólie, polystyren, hřebíky atd.) musí být odstraněny z dosahu dětí, protože tyto součásti představují možné zdroje nebezpečí. Malé díly mohou být spolknuty a hrozí nebezpečí zadušení fólií. CZ Vestavba Důležité pokyny • Případné traverzové lišty pod pracovní deskou musí být odstraněny alespoň v oblasti výřezu pracovní desky. • Je třeba předejít nadměrnému vyvíjení tepla zespoda např. z pečicí trouby bez příčného větráku. • Pokud u vestavných sporáků probíhá režim pyrolýzy, nesmí se indukční varná deska používat. • Při vestavbě nad zásuvku je nutné dbát na to, aby v zásuvce pokud možno nebyly skladovány pokud možno žádné špičaté předměty. Tyto by se mohly zaklínit o dolní stranu varné desky a zablokovat zásuvku. • Nachází-li se pod varnou deskou mezilehlé dno, musí odstup od dolní strany varné desky činit minimálně 20 mm, aby bylo zajištěno dostatečné větrání varné desky. • Vestavba varné desky nad chladničky, myčky nádobí, jakož i pračky a sušičky není přípustná. • Je třeba zajistit, aby kvůli nebezpečí požáru nebyly přímo vedle varné desky nebo pod ni umístěny, popř. položeny hořlavé, snadno zápalné nebo teplem deformovatelné předměty. Těsnění varné desky Před vestavbou je třeba bez mezery vložit přiložené těsnění varné desky. Odvětrání • Vzdálenost mezi indukční varnou deskou a kuchyňským nábytkem popř. vestavnými přístroji musí být zvolena tak, aby bylo zajištěno dostatečné větrání a odvětrávání indukce. • Dochází-li často k samovolnému zapínání nebo vypínání varné zóny (viz kapitola Ochrana proti přehřátí), pak pravděpodobně není chlazení dostatečné. V tomto případě lze doporučit odmontování zadní stěny spodní skříně v oblasti výřezu v pracovní ploše i přední příčné lišty nábytku v celé šířce varné desky, aby došlo ke zlepšení výměny vzsduchu. • Je třeba zabránit tomu, aby mezi okraj varné desky a pracovní desku nebo mezi pracovní desku a stěnu vnikaly tekutiny do elektropřístrojů, které jsou pod ni případně vestavěny. • Při vestavbě varné desky do nerovné pracovní desky, např. s keramickým nebo podobným povrchem (kachle apod.) je třeba těsnění u varné desky odstranit a varnou desku a pracovní plochu utěsnit plastickým těsnícím materiálem (kit). • Varnou desku v žádném případě nelepte silikonem! Pozdější nedestruktivní demontáž varné desky už potom není možné. Výřez pracovní desky Výřez do pracovní desky by měl být pokud možno proveden přesně za pomoci dobrého rovného listu pily nebo horní frézy. Řezné plochy by potom měly být utěsněny, aby do nich nemohla vnikat vlhkost. Výřez pro varnou desku se zhotoví podle zobrazení. Sklokeramická varná deska musí dosedat bezpodmínečně rovně a tak, aby lícovala. Pnutí může vést k prasknutí skleněné desky. Je třeba překontrolovat bezvadnou přiléhavost a dosednutí varné desky bez mezer. 47 Montážní návod Míry v mm CZ Spona • Nasaďte a vyrovnejte varnou desku. • Do připravených upevňovacích otvorů zespoda nasaďte spony se šrouby, vyrovnejte a pevně utáhněte. • Šrouby utahujte jen rukou pomocí šroubováku; nepoužívejte akumulátorový šroubovák. • U tenkých pracovních desek dbejte na správnou polohu sponek. Pro vyrovnání musí být na sponce použit metrický šroub (A). Důležité! Šikmé dosednutí nebo pnutí způsobuje při vestavbě sklokeramické desky nebezpečí rozlomení! Minimální vzdálenost od sousedních stěn Rozměr vyfrézování Vnější rozměr varné desky Kabelová průchodka v zadní stěně Vestavná výška Elektrická přípojka • Elektrická přípojka smí být zhotovena pouze autorizovaným odborníkem! • Musí být úplně dodrženy zákonné předpisy a podmínky pro připojení místního podniku, dodávajícího elektrickou energii. • Při připojování přístroje je třeba počítat se zařízením, které umožní přístroj o šířce kontaktního otvoru minimálně 3 mm odpojit ve všech pólech ze sítě. Za vhodná odpojovací zařízení se považují spínače LS, pojistky a stykače. Při připojování a opravě odpojit přístroj od proudu za pomoci některého z těchto zařízení. • Ochranný vodič musí být vyměřen tak dlouhý, aby byl při selhání odlehčení v tahu namáhán tahem teprve až po žilách přívodního kabelu, které vedou proud. • Přebytečná délka kabelu musí být vytažena z prostoru vestavby pod přístrojem. • Dbejte prosím na to, aby stávající sít’ové napětí souhlasilo s napětím uvedeným na typovém štítku. • Úplná dotyková ochrana musí být zabezpečena vestavbou. • Pozor: Chybné připojení může vést ke zničení výkonové elektroniky. 48 Montážní návod CZ Z výroby není připojovací vedení připraveno • Pro připojení se musí uvolnit víko připojovací zásuvky na spodní straně spotřebiče, aby se dalo dostat k připojovací svorce. Po připojení se víko musí opět připevnit a připojovací vedení zabezpečit pomocí spony pro odlehčení tahu. • Připojovací vedení musí odpovídat nejméně typu H05 RR-F. Možnosti připojení: šestipólové připojení Technické údaje Rozměry varné desky Výška/ Šířka/ Hloubka . . . . . . mm 50 x 900 x 350 Varné zóny vlevo . . . . . . . . . . . . . střed vzadu . . . . . . . . střed vpředu. . . . . . . . vpravo . . . . . . . . . . . . Ø cm / kW Ø cm / kW Ø cm / kW Ø cm / kW 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/1,4 (1,8)* 14,5/1,4 (1,8)* 21/ 2,3 (3,2)* Varná deska celkem . . . . . . . kW 7,4 Připojovací hodnoty Sít’ové napětí. . . . . . . . . . . . . . . . . 380-415V 2N~, 50-60 Hz Jmenovité napětí komponentů . . . 220 - 240V Varné zóny vlevo . . . . . . . . . . . . . střed vzadu . . . . . . . . střed vpředu. . . . . . . . vpravo . . . . . . . . . . . . Ø cm / kW Ø cm / kW Ø cm / kW Ø cm / kW 26/ 2,4 (3,2)* 14,5/1,4 (1,8)* 14,5/1,4 (1,8)* 18/1,85 (2,5)* Varná deska celkem . . . . . . . kW 7,4 Přípojné vedení je standardně k dispozici • Varná deska je z výroby vybavena teplotně odolným přívodním vedením. • Sít’ové připojení se provede podle připojovacího schématu, ledaže je přípojné vedení již vybaveno zástrčkou. • Když se přívodní elektrické vedení tohoto spotřebiče poškodí, musí se nahradit speciálním připojovacím kabelem. Aby nedošlo k ohrožení, smí to provést pouze výrobce nebo jeho zákaznický servis. * Výkon při zapnutém stupni Power Uvedení do provozu Po zabudování desky a připojení napájecího napětí (sít’ová přípojka) se nejprve uskuteční autotest ovládání a zobrazí se servisní informace pro zákaznický servis. Důležité: K připojení sítě nesmí být na senzorových tlačítkách Touch Control žádné předměty! zelenožlutý modrý zelenožlutý bílý hnědý černý zelenožlutý modrý zelenožlutý hnědý bílý černý Možnosti připojení Připojovací hodnoty Sít’ové napětí. . . . . . . . . . . . . . . . . 380-415V 3N~, 50-60 Hz Jmenovité napětí komponentů . . . 220 - 240V zelenožlutý modrý zelenožlutý bílý hnědý černý zelenožlutý modrý zelenožlutý bílý hnědý černý Povrch varné desky krátce přetřete vodou a houbou a potom jej dosucha otřete. * Pozor! Zvláštní připojení 220 - 240 V 3~ ! 49 GR Ανακύκλωση συσκευασίας Εδώ θα βρείτε... Πετάξτε τα υλικά συσκευασίας µε όσο το δυνατόν πιο φιλικό τρόπο για το περιβάλλον. Ανακυκλώνοντας τα υλικά συσκευασίας εξοικονοµούνται πρώτες ύλες και µειώνονται τα σκουπίδια. Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες σε αυτό το φυλλάδιο πριν θέσετε σε λειτουργία την κουζίνα σας. Εδώ θα βρείτε σηµαντικές οδηγίες που αφορούν την ασφάλειά σας, τη χρήση, την περιποίηση και τη συντήρηση της συσκευής, ώστε να µπορέσετε να τη χαρείτε για πολύ καιρό. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δείτε πρώτα τις οδηγίες στο κεφάλαιο «Τι να κάνετε σε περίπτωση προβλήµατος». Πολλές φορές µπορείτε να αποκαταστήσετε και µόνοι σας µικρές βλάβες κι έτσι δεν αναγκάζεστε να πληρώσετε για ένα σέρβις που δεν είναι απαραίτητο. Φυλάξτε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες. ∆ώστε τις και σε ενδεχόµενους νέους ιδιοκτήτες για την πληροφόρηση και την ασφάλειά τους. Ανακύκλωση παλιών συσκευών Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Συµµετέχοντας στη σωστή ανακύκλωση αυτού του προϊόντος προστατεύετε το περιβάλλον και την υγεία των συνανθρώπων σας. Το περιβάλλον και η υγεία κινδυνεύουν από την ακατάλληλη διαχείριση απορριµµάτων. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν. Προκαθορισµένη χρήση Το πεδίο µαγειρέµατος πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για την παρασκευή φαγητών στο σπίτι. ∆εν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µη ενδεδειγµένα και χωρίς επίβλεψη. Περιεχόµενα Υποδείξεις ασφαλείας............................................................ Για τη σύνδεση και τη λειτουργία .......................................... Για το πεδίο µαγειρέµατος .................................................... Για τα άτοµα.......................................................................... 51 51 51 51 Περιγραφή συσκευής............................................................. 52 Χειρισµός µε πλήκτρα-αισθητήρια ........................................ 53 Χειρισµός ................................................................................ Το πεδίο µαγειρέµατος.......................................................... Αναγνώριση σκεύους ........................................................... Περιορισµός διάρκειας λειτουργίας ....................................... Άλλες λειτουργίες .................................................................. Προστασία υπερθέρµανσης (επαγωγή)................................ Σκεύη για επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος ............................ Συµβουλές για την εξοικονόµηση ενέργειας.......................... Βαθµίδες µαγειρέµατος ......................................................... Ενεργοποίηση πλήκτρων...................................................... Ενεργοποίηση πεδίου και ζώνης µαγειρέµατος .................... Απενεργοποίηση ζώνης µαγειρέµατος ................................. Απενεργοποίηση πεδίου µαγειρέµατος................................. Λειτουργία STOP ................................................................. Ασφάλιση ............................................................................. Ασφάλεια για παιδιά ............................................................. Σύστηµα αυτόµατης απενεργοποίησης (Timer) .................... Ξυπνητήρι (βράσιµο αυγών) ................................................. Αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης .................. Λειτουργία διατήρησης σε ζεστό .......................................... Βαθµίδα ισχύος (Power) (ζώνες µαγειρέµατος µε P) ........... ∆ιαχείριση ισχύος.................................................................. 54 54 54 54 54 54 55 55 55 56 56 56 56 56 57 57 58 58 59 60 60 60 Καθάρισµα και περιποίηση .................................................. 61 Υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος ....................................... 61 Ειδικές ακαθαρσίες ............................................................... 61 Τι να κάνετε σε περίπτωση προβλήµατος .......................... 62 Οδηγίες συναρµολόγησης .................................................... Οδηγίες ασφαλείας για τον εντοιχισµό στα έπιπλα κουζίνας Αερισµός ............................................................................... Τοποθέτηση .......................................................................... Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................... Τεχνικά στοιχεία .................................................................... Λειτουργία ............................................................................. 50 63 63 63 63 64 65 65 Υποδείξεις ασφαλείας Για τη σύνδεση και τη λειτουργία Υποδείξεις ασφαλείας • Οι συσκευές κατασκευάζονται σύµφωνα µε τις σχετικές προδιαγραφές ασφαλείας. • Η σύνδεση στο δίκτυο, η συντήρηση και η επισκευή των συσκευών επιτρέπεται να γίνουν µόνο από έναν εξουσιοδοτηµένο τεχνικό σύµφωνα µε τις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Εργασίες που δεν γίνονται µε τον κατάλληλο τρόπο θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλειά σας. Για το πεδίο µαγειρέµατος • Εξαιτίας της πολύ γρήγορης αντίδρασης όταν είναι ρυθµισµένη υψηλή βαθµίδα µαγειρέµατος (βαθµίδα Power) µην αφήνετε το επαγωγικό πεδίο να λειτουργεί χωρίς επιτήρηση! • Προσέχετε κατά το µαγείρεµα γιατί οι ζώνες µαγειρέµατος θερµαίνονται µε µεγάλη ταχύτητα. Αποφεύγετε να αφήνετε τα σκεύη µαγειρικής να θερµαίνονται άδεια, γιατί υπάρχει κίνδυνος υπερθέρµανσης των σκευών! • Μην τοποθετείτε τα σκεύη µαγειρικής άδεια πάνω σε ενεργοποιηµένες ζώνες µαγειρέµατος. • Προσοχή όταν χρησιµοποιείτε σκεύη για µπεν µαρί. Το περιεχόµενό τους µπορεί να εξατµιστεί χωρίς να το προσέξετε! Αυτό στη συνέχεια µπορεί να προκαλέσει ζηµίες στο σκεύος και στο πεδίο µαγειρέµατος. Σε τέτοια περίπτωση δεν αναλαµβάνουµε καµία ευθύνη! • Μετά τη χρήση απενεργοποιείτε τη ζώνη µαγειρέµατος οπωσδήποτε µε το πλήκτρο Μείον και όχι µόνο µε το σύστηµα αναγνώρισης σκεύους. • Λίπη και λάδια που έχουν υπερθερµανθεί µπορούν να αναφλεχθούν. Επιτηρείτε πάντα φαγητά που µαγειρεύονται µε λίπος και λάδι. Ποτέ µη σβήνετε µε νερό, λίπη και λάδια που έχουν πάρει φωτιά! Βάζετε το καπάκι, απενεργοποιείτε τη ζώνη µαγειρέµατος. • Η υαλοκεραµική επιφάνεια είναι ιδιαίτερα ανθεκτική. Αποφεύγετε ωστόσο να πέφτουν σκληρά αντικείµενα στην υαλοκεραµική επιφάνεια. Τα χτυπήµατα από αιχµηρά αντικείµενα µπορούν να ραγίσουν το πεδίο µαγειρέµατος. • Σε περίπτωση θραύσης, ραγίσµατος, ρωγµής ή άλλης ζηµίας στην υαλοκεραµική επιφάνεια υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Θέστε αµέσως τη συσκευή εκτός λειτουργίας! Κατεβάστε την κεντρική ασφάλεια του σπιτιού και καλέστε την Τεχνική Υπηρεσία. • Αν το πεδίο µαγειρέµατος δεν απενεργοποιείται πλέον, γιατί έχει χαλάσει ο έλεγχος των αισθητηρίων, κατεβάστε αµέσως την ασφάλεια του σπιτιού και καλέστε την Τεχνική Υπηρεσία. • Προσοχή όταν χρησιµοποιείτε τις οικιακές συσκευές! Τα καλώδια σύνδεσης δεν επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή µε τις ζεστές ζώνες µαγειρέµατος. • Το υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται σαν επιφάνεια εναπόθεσης αντικειµένων. GR • Μην βάζετε αλουµινόχαρτο ή πλαστικά πάνω στις ζώνες µαγειρέµατος. Κρατάτε µακριά από τις ζώνες µαγειρέµατος οτιδήποτε µπορεί να λιώσει, π.χ. πλαστικά, µεµβράνες, ειδικά ζάχαρη και τρόφιµα µε µεγάλη περιεκτικότητα σε ζάχαρη. Καθαρίζετε το υαλοκεραµικό πεδίο καλά και αµέσως από υπολείµµατα ζάχαρης, όσο αυτή είναι ακόµη ζεστή, µε µια ειδική ξύστρα γυαλιού, για να αποφύγετε φθορές. • Μεταλλικά αντικείµενα (σκεύη µαγειρικής, µαχαιροπήρουνα ...) δεν επιτρέπεται να τοποθετούνται πάνω στο επαγωγικό πεδίο, γιατί µπορεί να υπερθερµανθούν. Κίνδυνος εγκαυµάτων! • Μην τοποθετείτε ακριβώς κάτω από το πεδίο µαγειρέµατος εύφλεκτα ή αναφλέξιµα αντικείµενα ή αντικείµενα που µπορούν να παραµορφωθούν λόγω της θερµότητας. • Αν φοράτε µεταλλικά αντικείµενα µπορεί να υπερθερµανθούν όταν βρίσκεστε πολύ κοντά στο επαγωγικό πεδίο. Προσοχή, κίνδυνος εγκαυµάτων. Αυτό δεν ισχύει για αντικείµενα που δε µαγνητίζονται (π.χ. χρυσά ή ασηµένια δακτυλίδια). • Ποτέ µη θερµαίνετε κλειστές κονσέρβες και συσκευασίες πάνω στις ζώνες µαγειρέµατος. Μπορεί να εκραγούν λόγω της προσαγωγής ενέργειας! • ∆ιατηρείτε καθαρά τα πλήκτρα-αισθητήρια, γιατί οι ακαθαρσίες µπορεί να εκληφθούν από τη συσκευή ως άγγιγµα. Ποτέ µην τοποθετείτε αντικείµενα (σκεύη µαγειρικής, πετσέτες κλπ.) πάνω στα πλήκτρα των αισθητηρίων! Σε περίπτωση υπερχείλισης κάποιου σκεύους µέχρι τα πλήκτρα-αισθητήρια, σας συνιστούµε να πατήσετε το πλήκτρο OFF. • Ζεστές κατσαρόλες και τηγάνια δεν επιτρέπεται να καλύπτουν τα πλήκτρα των αισθητηρίων. Σε αυτήν την περίπτωση, η συσκευή απενεργοποιείται αυτοµάτως. • Αν στο σπίτι υπάρχουν κατοικίδια ζώα, που θα µπορούσαν να φτάσουν ως το πεδίο µαγειρέµατος, ενεργοποιήστε την ασφάλεια για παιδιά. • Όταν στις εντοιχισµένες εστίες λειτουργεί η πυρόλυση, δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται το επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος. Για τα άτοµα • Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και παιδιών) µε περιορισµένες ικανότητες είτε λόγω σωµατικής ή νοητικής αναπηρίας είτε λόγω έλλειψης πείρας ή γνώσεων. Εκτός αν αυτά τα άτοµα επιτηρούνται από κάποιο άλλο άτοµο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει οδηγίες από αυτό το άτοµο σχετικά µε τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. • Προσοχή! Οι επιφάνειες στις εστίες θέρµανσης και µαγειρέµατος ζεσταίνονται κατά τη λειτουργία. Γι’ αυτό το λόγο τα µικρά παιδιά γενικώς δεν επιτρέπεται να πλησιάζουν. • Άτοµα µε βηµατοδότες ή εµφυτευµένες αντλίες ινσουλίνης πρέπει να βεβαιωθούν ότι τα εµφυτεύµατά τους δεν επηρεάζονται από το επαγωγικό πεδίο (η περιοχή συχνότητας του επαγωγικού πεδίου είναι 20-50 kHz). 51 Περιγραφή συσκευής GR Π ε ρ ι γ ρ α φ ή σ υ σ κ ευ ή ς Το σχέδιο µπορεί να αποκλίνει από τις εικόνες. 1. Επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος µπροστά αριστερά 2. Επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος πίσω αριστερά 7. Πλήκτρο ON 8. Πλήκτρο OFF 9. Πλήκτρα χειρισµού ζώνης µαγειρέµατος µπροστά δεξιά 3. Επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος πίσω δεξιά 10. Σύµβολο για αντιστοίχηση της θέσης της ζώνης µαγειρέµατος στο υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος 4. Επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος µπροστά δεξιά 11. Πλήκτρο Μείον (µείωση) 5. Πεδίο χειρισµού αφής Touch-Control 12. Πλήκτρο Συν (αύξηση) 6. Υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος 13. Ένδειξη βαθµίδων µαγειρέµατος 14. Πλήκτρο ισχύος (Power) µε λυχνία ελέγχου 15. Πλήκτρο STOP 16. Πλήκτρο ασφάλισης µε λυχνία ελέγχου 17. Πλήκτρο διατήρησης ζεστού φαγητού µε λυχνία ελέγχου 18. Πλήκτρα χειρισµού χρονοµέτρου 52 Περιγραφή συσκευής Χειρισµός µε πλήκτρα-αισθητήρια Ο χειρισµός του υαλοκεραµικού πεδίου µαγειρέµατος γίνεται µε πλήκτρα-αισθητήρια αφής (Touch-Control). Τα πλήκτρααισθητήρια λειτουργούν ως εξής: αγγίζετε µε την άκρη του δακτύλου σας για λίγο ένα σύµβολο στην υαλοκεραµική επιφάνεια. Κάθε σωστή ενεργοποίηση επιβεβαιώνεται µε ένα ηχητικό σήµα. Ακολούθως στο κείµενο το πλήκτρο-αισθητήριο (Touch-Control) καλείται «πλήκτρο». Πλήκτρο ON (7) / Πλήκτρο OFF (8) Με αυτά τα πλήκτρα ενεργοποιείται κι απενεργοποιείται όλο το πεδίο µαγειρέµατος (κύριοι διακόπτες). Πλήκτρο Μείον (11) / Πλήκτρο Συν (12) Με αυτά τα πλήκτρα γίνονται οι ρυθµίσεις των βαθµίδων µαγειρέµατος, του συστήµατος αυτόµατης απενεργοποίησης και του ξυπνητηριού. Με το πλήκτρο Μείον η τιµή ένδειξης µειώνεται, µε το πλήκτρο Συν αυξάνει. Μπορείτε να διαγράψετε την τιµή ένδειξης πατώντας συγχρόνως και τα δύο πλήκτρα. GR Ένδειξη βαθµίδων µαγειρέµατος (13) Η ένδειξη της βαθµίδας µαγειρέµατος δείχνει την επιλεγµένη βαθµίδα µαγειρέµατος, ή: H ............... Υπολειπόµενη θερµότητα P................ Βαθµίδα ισχύος (Power) .............. Αναγνώριση σκεύους A................ Αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης STOP ........ Λειτουργία Stop L ............... Ασφάλεια για παιδιά (Child-Lock) .............. Λειτουργία διατήρησης σε ζεστό Πλήκτρο ισχύος (Power) (14) Η βαθµίδα ισχύος παρέχει στις επαγωγικές ζώνες µαγειρέµατος επιπλέον ισχύ. Πλήκτρο STOP (15) Η διαδικασία του µαγειρέµατος µπορεί να διακοπεί για λίγο µε τη λειτουγία STOP. Πλήκτρο ασφάλισης (16) Με το πλήκτρο ασφάλισης µπορείτε να µπλοκάρετε τα πλήκτρα. Πλήκτρο διατήρησης ζεστού φαγητού Για να διατηρείτε ζεστά τα έτοιµα φαγητά (17) 53 Χειρισµός GR Το πεδίο µαγειρέµατος Περιορισµός διάρκειας λειτουργίας Η επιφάνεια µαγειρέµατος είναι εξοπλισµένη µε ένα επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος. Ένα επαγωγικό πηνίο κάτω από την υαλοκεραµική επιφάνεια µαγειρέµατος παράγει ένα ηλεκτροµαγνητικό εναλλασσόµενο πεδίο, που διαπερνά το κεραµικό υλικό και επάγει το θερµαντικό ρεύµα στον πάτο του σκεύους µαγειρικής. Στις επαγωγικές ζώνες µαγειρέµατος η θερµότητα δε µεταφέρεται πλέον από ένα θερµαντικό στοιχείο µέσω του σκεύους µαγειρικής στο φαγητό που περιέχεται σε αυτό, αλλά η απαιτούµενη θερµότητα παράγεται απευθείας µέσα στο σκεύος µε τη βοήθεια επαγωγικών ρευµάτων. Το επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος διαθέτει ένα αυτόµατο σύστηµα περιορισµού της διάρκειας λειτουργίας. Η διάρκεια συνεχούς χρήσης κάθε ζώνης µαγειρέµατος εξαρτάται από την επιλεγµένη βαθµίδα µαγειρέµατος (βλέπε πίνακα). Προϋπόθεση είναι κατά τη διάρκεια της χρήσης να µην γίνεται καµιά αλλαγή στις ρυθµίσεις της ζώνης µαγειρέµατος. Όταν ενεργοποιηθεί το σύστηµα περιορισµού της διάρκειας λειτουργίας, η ζώνη µαγειρέµατος απενεργοποιείται, ακούγεται ένα σύντοµο ηχητικό σήµα και στην ένδειξη εµφανίζεται ένα H. Το σύστηµα αυτόµατης απενεργοποίησης έχει προτεραιότητα σε σχέση µε το σύστηµα περιορισµού της διάρκειας λειτουργίας, δηλαδή η ζώνη µαγειρέµατος απενεργοποιείται όταν έχει παρέλθει ο χρόνος της αυτόµατης απενεργοποίησης (π.χ. σύστηµα αυτόµατης απενεργοποίησης µε 99 λεπτά και βαθµίδα 9 είναι εφικτό). Χειρισµός Πλεονεκτήµατα του επαγωγικού πεδίου µαγειρέµατος – Μαγείρεµα µε εξοικονόµηση ενέργειας χάρη στην άµεση µετάδοση ενέργειας στο σκεύος (απαιτούνται κατάλληλα σκεύη µαγειρικής από µαγνητιζόµενο υλικό), – αυξηµένη ασφάλεια, γιατί η ενέργεια µεταδίδεται µόνο στο σκεύος που υπάρχει στην εστία, – µετάδοση ενέργειας ανάµεσα στην επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος και στον πάτο του σκεύους µε υψηλό βαθµό δράσης, – µεγάλη ταχύτητα θέρµανσης, – µικρός κίνδυνος εγκαυµάτων, γιατί η επιφάνεια µαγειρέµατος θερµαίνεται µόνο από τον πάτο του σκεύους, και το φαγητό που υπερχειλίζει δεν καίγεται, – γρήγορη, ακριβής ρύθµιση της προσαγωγής ενέργειας. Αναγνώριση σκεύους Αν η ζώνη µαγειρέµατος είναι ενεργοποιηµένη και επάνω της δεν έχει τοποθετηθεί σκεύος ή το σκεύος είναι µικρό, δε µεταδίδεται ενέργεια. Στην ένδειξη της βαθµίδας µαγειρέµατος αναβοσβήνει ένα . Όταν πάνω στη ζώνη µαγειρέµατος τοποθετηθεί το κατάλληλο σκεύος ενεργοποιείται η ρυθµισµένη βαθµίδα και η ένδειξη βαθµίδων µαγειρέµατος ανάβει. Η προσαγωγή ενέργειας διακόπτεται όταν αποµακρύνετε το σκεύος, στην ένδειξη βαθµίδας µαγειρέµατος αναβοσβήνει ένα . Αν τοποθετηθούν µικρότερα σκεύη ή τηγάνια, στα οποία όµως ακόµη ενεργοποιείται η αναγνώριση σκεύους, µεταδίδεται όση ισχύς χρειάζονται αυτά. Όρια αναγνώρισης σκεύους 54 ∆ιάµετρος ζώνης µαγειρέµατος (mm) Ελαχιστη διαµετρος πατος σκευους (mm) 145 90 180 120 210 135 260 170 Ρυθµισµένη βαθµίδα µαγειρέµατος Περιορισµός διάρκειας λειτουργίας σε λεπτά 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P 120 520 402 318 260 212 170 139 113 90 10 Άλλες λειτουργίες Σε περίπτωση που αγγίζετε ένα πλήκτρο-αισθητήριο για πολλή ώρα ή δύο πλήκτρα συγχρόνως (π.χ. επειδή κατά λάθος τοποθετήθηκε πάνω στα αισθητήρια ένα σκεύος) δεν ενεργοποιείται καµία λειτουργία. Αναβοσβήνει το σύµβολο και για ένα διάστηµα ακούγεται ένα συνεχές ηχητικό σήµα. Μετά από µερικά δευτερόλεπτα η συσκευή απενεργοποιείται. Αποµακρύνετε το αντικείµενο από τα πλήκτρα-αισθητήρια. Για να σβήσετε το σύµβολο αγγίξτε το ίδιο πλήκτρο ή απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε το πεδίο µαγειρέµατος. Προστασία υπερθέρµανσης (επαγωγή) Σε περίπτωση µακράς χρήσης της επιφάνειας µαγειρέµατος σε πλήρη ισχύ και µε υψηλή θερµοκρασία του χώρου το ηλεκτρονικό σύστηµα δεν µπορεί να ψυχθεί όσο είναι απαραίτητο. Σε αυτή την περίπτωση, για να µην αυξηθεί υπερβολικά η θερµοκρασία του ηλεκτρονικού συστήµατος, η ισχύς της ζώνης µαγειρέµατος µειώνεται αυτοµάτως. Αν σε κανονική χρήση της επιφάνειας µαγειρέµατος και κανονική θερµοκρασία χώρου εµφανίζονται συχνά στην ένδειξη E2, τότε πιθανόν η ψύξη δεν είναι επαρκής. Ενδεχοµένως να µην υπάρχουν αρκετά ανοίγµατα ψύξης στα έπιπλα ή η θωράκιση να µην είναι επαρκής. Ελέγξτε τον εντοιχισµό. Χειρισµός GR Σκεύη για επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος Συµβουλές για την εξοικονόµηση ενέργειας Το σκεύος µαγειρικής που χρησιµοποιείτε για την επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος πρέπει να είναι από µέταλλο, να έχει µαγνητικές ιδιότητες και ο πάτος του να διαθέτει µια επαρκή επιφάνεια. Χρησιµοποιείτε µόνο σκεύη µε πάτο κατάλληλο για επαγωγή. Ακολούθως θα βρείτε µερικές σηµαντικές οδηγίες, για να χρησιµοποιείτε το νέο σας επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος και τα σκεύη µαγειρικής µε αποτελεσµατικότητα και εξοικονόµηση ενέργειας. • Η διάµετρος του πάτου του σκεύους θα πρέπει να έχει την ίδια διάσταση µε τη διάµετρο της ζώνης µαγειρέµατος. • Προσοχή όταν αγοράζετε σκεύη, γιατί συχνά αναφέρεται η άνω διάµετρος του σκεύους που συχνά είναι µεγαλύτερη από τη διάµετρο του πάτου του σκεύους. • Με τις χύτρες ταχύτητας εξοικονοµείτε πολύ χρόνο και ενέργεια χάρη στον κλειστό χώρο µαγειρέµατος και την υπερπίεση. Εξάλλου χάρη στη µικρή διάρκεια µαγειρέµατος διατηρούνται οι βιταµίνες. • Προσέχετε πάντα να υπάρχει αρκετό υγρό στη χύτρα ταχύτητας, γιατί αν «σωθεί» το νερό κατά το µαγείρεµα, µπορεί να προκληθούν ζηµίες στη ζώνη µαγειρέµατος και στο σκεύος εξαιτίας της υπερθέρµανσης. • Κλείνετε αν είναι δυνατόν πάντα τα σκεύη µε ένα κατάλληλο καπάκι. • Για κάθε ποσότητα φαγητού πρέπει να χρησιµοποιείται το κατάλληλο σκεύος. Ένα µεγάλο, σχεδόν άδειο σκεύος χρειάζεται πολλή ενέργεια. Κατάλληλα σκεύη µαγειρικής Ακατάλληλα σκεύη µαγειρικής Εµαγιέ σκεύη από χάλυβα µε δυνατό πάτο Σκεύη από χαλκό, ανοξείδωτο χάλυβα, αλουµίνιο, πυρίµαχο γυαλί, Σκεύη από χυτοσίδηρο µε εµαγιέ ξύλο, κεραµικό ή τερακότα πάτο Σκεύη από ανοξείδωτο χάλυβα πολλαπλών στρώσεων, ανοξείδωτο φερίτη-χάλυβα ή αλουµίνιο µε ειδικό πάτο Έτσι µπορείτε να διαπιστώσετε την καταλληλότητα του σκεύους: Κάντε την ακόλουθη δοκιµή µαγνητισµού ή βεβαιωθείτε ότι το σκεύος έχει το σήµα καταλληλότητας για µαγείρεµα µε επαγωγικό ρεύµα. ∆οκιµή µαγνητισµού: Πλησιάστε ένα µαγνήτη στον πάτο του σκεύους σας. Αν τον έλξει, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το σκεύος στην επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος. Υπόδειξη: Κατά τη χρήση σκευών κατάλληλων για επαγωγικό ρεύµα µπορεί να δηµιουργηθούν οσµές που οφείλονται στον τρόπο κατασκευής αυτού του σκεύους. Βαθµίδες µαγειρέµατος Η θερµαντική ισχύς των ζωνών µαγειρέµατος µπορεί να ρυθµιστεί σε διάφορες βαθµίδες. Στον πίνακα βλέπετε παραδείγµατα χρήσης για την κάθε βαθµίδα. Βαθµίδα µαγειρέµατος 0 Κατάλληλη για Απενεργοποίηση, χρήση υπόλοιπης θερµότητας Λειτουργία διατήρησης σε ζεστό 1-2 3 Προσοχή όταν χρησιµοποιείτε σκεύη για µπεν µαρί. Το περιεχόµενό τους µπορεί να εξατµιστεί χωρίς να το προσέξετε! Αυτό στη συνέχεια µπορεί να προκαλέσει ζηµίες στο σκεύος και στο πεδίο µαγειρέµατος. Σε τέτοια περίπτωση δεν αναλαµβάνουµε καµία ευθύνη! Περαιτέρω µαγείρεµα µικρών ποσοτήτων (ελάχιστη ισχύς) Περαιτέρω µαγείρεµα 4-5 Περαιτέρω µαγείρεµα µεγάλων ποσοτήτων, περαιτέρω τηγάνισµα µεγάλων τεµαχίων 6 Τηγάνισµα, αρχική δοκιµαστική λειτουργία 7-8 Ψήσιµο (κρέατος κλπ.) 9 Αρχικό µαγείρεµα, τσιγάρισµα, τηγάνισµα P Βαθµίδα ισχύος (Power) (µέγιστη ισχύς) Ένδειξη υπολειπόµενης θερµότητας Το υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος είναι εξοπλισµένο µε µια ένδειξη υπολειπόµενης θερµότητας Η. Όσο ανάβει το H µετά την απενεργοποίηση, η υπολειπόµενη θερµότητα µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τήξη ή διατήρηση σε ζεστό. Αφού σβήσει το γράµµα H η ζώνη µαγειρέµατος µπορεί ακόµη να είναι ζεστή. Κίνδυνος εγκαυµάτων! Στην επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος, το υαλοκεραµικό πεδίο δεν θερµαίνεται άµεσα, αλλά ζεσταίνεται απλώς από την επιστρεφόµενη θερµότητα του σκεύους. 55 Χειρισµός GR Ενεργοποίηση πλήκτρων Η ενεργοποίηση των πλήκτρων που περιγράφεται εδώ προϋποθέτει ότι αφού ενεργοποιηθεί ένα πλήκτρο (επιλογής) µετά θα ενεργοποιηθεί ένα άλλο πλήκτρο. Η ενεργοποίηση ενός άλλου πλήκτρου πρέπει γενικώς να γίνει µέσα σε 10 δευτερόλεπτα, αλλιώς διαγράφεται η επιλογή. Τα πλήκτρα Συν/Μείον µπορείτε να τα ενεργοποιείτε µεµονωµένα ή να τα κρατάτε διαρκώς πατηµένα. Ενεργοποίηση πεδίου και ζώνης µαγειρέµατος 1. Πατήστε το πλήκτρο ON µέχρι στις ενδείξεις των βαθµίδων µαγειρέµατος να εµφανιστεί το 0. Ακούγεται για λίγο ένα ηχητικό σήµα. Το σύστηµα είναι έτοιµο προς λειτουργία. κατάλληλα για επαγωγή 2. Αµέσως µετά επιλέξτε µια βαθµίδα µαγειρέµατος µε το πλήκτρο Συν ή το πλήκτρο Μείον µιας ζώνης µαγειρέµατος. Με το πλήκτρο Συν ενεργοποιείται η βαθµίδα µαγειρέµατος 1, µε το πλήκτρο Μείον η βαθµίδα µαγειρέµατος 9. 3. Αµέσως µετά τοποθετήστε στη ζώνη µαγειρέµατος ένα σκεύος µαγειρικής που είναι κατάλληλο για επαγωγικά πεδία. Το σύστηµα αναγνώρισης σκεύους ενεργοποιεί το επαγωγικό πηνίο. Το σκεύος θερµαίνεται. Για όσο διάστηµα δεν υπάρχει µεταλλικό σκεύος πάνω πάνω στη ζώνη µαγειρέµατος, στην ένδειξη εµφανίζονται εναλλάξ η ρυθµισµένη βαθµίδα µαγειρέµατος και το σύµβολο . Για λόγους ασφαλείας, όταν δεν υπάρχει σκεύος η ζώνη µαγειρέµατος απενεργοποιείται µετά από 10 λεπτά. ∆είτε σχετικά το κεφάλαιο «Αναγνώριση σκεύους». Απενεργοποίηση ζώνης µαγειρέµατος 4. a) Πατήστε το πλήκτρο Μείον µερικές φορές µέχρι στην ένδειξη της βαθµίδας µαγειρέµατος να εµφανιστεί το 0, ή b) πατήστε συγχρόνως το πλήκτρο Μείον και το πλήκτρο Συν µια φορά. Η ζώνη µαγειρέµατος απενεργοποιείται απευθείας από κάθε βαθµίδα µαγειρέµατος, ή . Απενεργοποιείται όλο το πεδίο c) πατήστε το πλήκτρο OFF µαγειρέµατος (όλες οι ζώνες µαγειρέµατος απενεργοποιούνται). Απενεργοποίηση πεδίου µαγειρέµατος 5. Πατήστε το πλήκτρο OFF . Το πεδίο µαγειρέµατος απενεργοποιείται πλήρως ανεξάρτητα από τη ρύθµιση. Λειτουργία STOP Μπορείτε να διακόψετε για λίγο το µαγείρεµα µε τη λειτουργία STOP, π.χ. αν θέλετε να ανοίξετε την πόρτα. Για να συνεχίσετε το µαγείρεµα µε τις ίδιες βαθµίδες µαγειρέµατος, πρέπει να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία STOP. Αν έχει ρυθµιστεί ο χρονοδιακόπτης (Timer), σταµατά και µετά συνεχίζει ξανά. Για λόγους ασφαλείας αυτή η λειτουργία διατίθεται µόνο για 10 λεπτά. Μετά, το πεδίο µαγειρέµατος απενεργοποιείται. 1. Τα σκεύη µαγειρικής βρίσκονται πάνω στις ζώνες µαγειρέµατος και οι επιθυµητές βαθµίδες µαγειρέµατος έχουν ρυθµιστεί. 2. Πατήστε το πλήκτρο STOP . Αντί για τις επιλεγµένες βαθµίδες µαγειρέµατος, ανάβουν το ένα µετά το άλλο τα γράµµατα S-T-O-P. 3. Η διακοπή σταµατά πατώντας αρχικά το πλήκτρο STOP και µετά ένα οποιοδήποτε άλλο πλήκτρο (εκτός του πλήκτρου ON/OFF). Το δεύτερο πλήκτρο πρέπει να πατηθεί µέσα σε 10 δευτερόλεπτα, αλλιώς το πεδίο µαγειρέµατος απενεργοποιείται. 56 Χειρισµός GR Ασφάλιση Με τη λειτουργία κλείδωµα µπορείτε να εµποδίσετε το χειρισµό των πλήκτρων και τη ρύθµιση των βαθµίδων µαγειρέµατος. Μόνο το πλήκτρο OFF συνεχίζει να λειτουργεί για την απενεργοποίηση του πεδίου µαγειρέµατος. 1. Ενεργοποίηση πεδίου µαγειρέµατος. Ενεργοποίηση κλειδώµατος (κατά το µαγείρεµα): 2. Πατήστε το πλήκτρο ασφάλισης για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία. Η λυχνία ελέγχου πάνω από το πλήκτρο ασφάλισης ανάβει. Η συσκευή έχει φραγή χειρισµού. Απενεργοποίηση κλειδώµατος 3. Πατήστε το πλήκτρο ασφάλισης για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία. Η λυχνία ελέγχου πάνω από το πλήκτρο ασφάλισης σβήνει. Οδηγίες • Η ενεργοποιηµένη λειτουργία κλειδώµατος διατηρείται και όταν απενεργοποιηθεί το πεδίο µαγειρέµατος. Γι’ αυτό πριν το επόµενο µαγείρεµα πρέπει πρώτα να την απενεργοποιήσετε! • Σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος η ενεργοποιηµένη λειτουργία κλειδώµατος απενεργοποιείται. Ασφάλεια για παιδιά Η ασφάλεια για παιδιά εµποδίζει την ηθεληµένη ή κατά λάθος ενεργοποίηση του επαγωγικού πεδίου από παιδιά. Επέρχεται φραγή της δυνατότητας χειρισµού. Ενεργοποίηση της ασφάλειας για παιδιά 1. Πατήστε το πλήκτρο ON για να ενεργοποιήσετε το πεδίο µαγειρέµατος. 2. Αµέσως µετά πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο Συν της δεύτερης ζώνης µαγειρέµατος και το πλήκτρο Μείον της τρίτης ζώνης µαγειρέµατος. 3. Μετά πατήστε το πλήκτρο Συν της δεύτερης ζώνης µαγειρέµατος, για να ενεργοποιήσετε την ασφάλεια για παιδιά. Στις ενδείξεις των βαθµίδων µαγειρέµατος εµφανίζεται ένα L (Child-Lock), έχει ενεργοποιηθεί η φραγή του συστήµατος χειρισµού και το πεδίο µαγειρέµατος απενεργοποιείται. Απενεργοποίηση της ασφάλειας για παιδιά 4. Πατήστε το πλήκτρο ON . 5. Αµέσως µετά πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο Συν της δεύτερης ζώνης µαγειρέµατος και το πλήκτρο Μείον της τρίτης ζώνης µαγειρέµατος. 6. Μετά πατήστε το πλήκτρο Μείον της τρίτης ζώνης µαγειρέµατος, για να απενεργοποιήσετε την ασφάλεια για παιδιά. Το L σβήνει. Άρση της ασφάλειας για παιδιά µόνο για ένα µαγείρεµα Προϋπόθεση: Η ασφάλεια για παιδιά έχει ενεργοποιηθεί σύµφωνα µε τα σηµεία 1-3. . • Πατήστε το πλήκτρο ON • Αµέσως µετά πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο Συν της δεύτερης της τρίτης ζώνης ζώνης µαγειρέµατος και το πλήκτρο Μείον µαγειρέµατος. Τώρα ο χρήστης µπορεί να ενεργοποιήσει µια ζώνη µαγειρέµατος. Μετά την απενεργοποίηση του πεδίου µαγειρέµατος, η ασφάλεια για παιδιά είναι και πάλι ενεργή (ενεργοποιηµένη). Υπόδειξη Σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος η ενεργοποιηµένη ασφάλεια για παιδιά απενεργοποιείται. 57 Χειρισµός GR Σύστηµα αυτόµατης απενεργοποίησης (Timer) Με το σύστηµα αυτόµατης απενεργοποίησης απενεργοποιείται αυτοµάτως κάθε ρυθµισµένη ζώνη µαγειρέµατος µετά από ένα ρυθµιζόµενο χρονικό διάστηµα. Μπορούν να ρυθµιστούν χρόνοι µαγειρέµατος µεταξύ 1 και 99 λεπτών. 1. Ενεργοποίηση πεδίου µαγειρέµατος. 2. Ενεργοποιήστε µια ή περισσότερες ζώνες µαγειρέµατος και επιλέξτε τις επιθυµητές βαθµίδες µαγειρέµατος. 3. Πατήστε συγχρόνως το πλήκτρο Συν και το πλήκτρο Μείον του χρονοδιακόπτη (Timer). Ανάβει η κουκκίδα ετοιµότητας του συστήµατος αυτόµατης απενεργοποίησης. Συνεχίστε να πατάτε τα πλήκτρα µέχρι να αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία χρονοδιακόπτη για την επιθυµητή ζώνη µαγειρέµατος. Σηµαντικό: Οι ενδεικτικές λυχνίες του χρονοδιακόπτη µπορούν να αναβοσβήνουν µόνο αν προηγουµένως έχουν ενεργοποιηθεί οι ζώνες µαγειρέµατος (βαθµίδα µαγειρέµατος µεγαλύτερη από 0). 4. Αµέσως µετά ρυθµίστε µε το πλήκτρο Μείον ή το πλήκτρο Συν του χρονοδιακόπτη το χρόνο µαγειρέµατος από 1 έως 99 λεπτά. Με το πλήκτρο Συν η τιµή ένδειξης ξεκινά από το 01, µε το πλήκτρο Μείον από το 30. 5. Για τον προγραµµατισµό του συστήµατος αυτόµατης απενεργοποίησης για µια ακόµη ζώνη µαγειρέµατος, πατήστε συγχρόνως το πλήκτρο Συν και το πλήκτρο Μείον του χρονοδιακόπτη µέχρι να αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία χρονοδιακόπτη για την επιθυµητή ζώνη ή το πλήκτρο µαγειρέµατος. Μετά ρυθµίστε µε το πλήκτρο Μείον Συν τον επιθυµητό χρόνο. 6. Μετά το πέρας του χρόνου η ζώνη µαγειρέµατος απενεργοποιείται. Ακούγεται για λίγο ένα ηχητικό σήµα που µπορεί να σταµατήσει πατώντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο (εκτός του πλήκτρου OFF). Ενδεικτική λυχνία χρονοδιακόπτη Κουκκίδα ετοιµότητας συστήµατος αυτόµατης απενεργοποίησης Οδηγίες • Για να ελέγξετε το χρόνο που πέρασε (αυτόµατη απενεργοποίηση) πατήστε συγχρόνως το πλήκτρο Συν και το πλήκτρο Μείον του χρονοδιακόπτη µέχρι να αναβοσβήνει η λυχνία ελέγχου του χρονοδιακόπτη για την επιθυµητή ζώνη µαγειρέµατος. Μπορείτε να δείτε την τιµή ένδειξης και να την αλλάξετε. • Πρόωρη απενεργοποίηση του συστήµατος αυτόµατης απενεργοποίησης: Επιλέξτε την εκάστοτε ζώνη µαγειρέµατος (η ενδεικτική λυχνία ρυθµίστε 00. χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει) και µε το πλήκτρο Μείον Λυχνία για ξυπνητήρι Ξυπνητήρι (βράσιµο αυγών) 1. Ενεργοποίηση πεδίου µαγειρέµατος. 2. Πατήστε συγχρόνως το πλήκτρο Συν και το πλήκτρο Μείον του χρονοδιακόπτη µέχρι να αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία για το ξυπνητήρι. Με το πλήκτρο Μείον ή το πλήκτρο Συν ρυθµίστε το χρόνο σε λεπτά. 3. Μετά το πέρας του χρόνου η ζώνη µαγειρέµατος απενεργοποιείται. Ακούγεται για λίγο ένα ηχητικό σήµα που µπορεί να σταµατήσει πατώντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο (εκτός του πλήκτρου OFF). Υπόδειξη: Το ξυπνητήρι παραµένει σε λειτουργία και όταν το επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος έχει απενεργοποιηθεί. Για να αλλάξετε το χρόνο, ενεργοποιήστε το πεδίο µαγειρέµατος µε το πλήκτρο ON . 58 Χειρισµός GR Αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης Με το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης το µαγείρεµα ξεκινά στη βαθµίδα µαγειρέµατος 9. Μετά από ένα συγκεκριµένο χρόνο η θέρµανση µειώνεται αυτοµάτως σε µια χαµηλότερη βαθµίδα µαγειρέµατος (1 έως 8). Όταν χρησιµοποιείτε το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης πρέπει απλώς να επιλέξετε τη µετέπειτα βαθµίδα µε την οποία θα συνεχιστεί το µαγείρεµα, γιατί το ηλεκτρονικό σύστηµα ενεργοποιεί αυτοµάτως µια χαµηλότερη βαθµίδα. Το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης είναι κατάλληλο για φαγητά που µπορούν να τοποθετηθούν κρύα στο σκεύος, να θερµανθούν αρχικά µε µεγάλη ισχύ και µετά να συνεχιστεί το µαγείρεµά τους χωρίς να πρέπει να τα επιβλέπετε (π.χ. βράσιµο κρέατος). 1. Ενεργοποιήστε µια ζώνη µαγειρέµατος. 2. Ρυθµίστε τη βαθµίδα µαγειρέµατος 9. Πατώντας ξανά το πλήκτρο Συν το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης ενεργοποιείται. Τότε αναβοσβήνουν εναλλάξ το A και το 9 (A και , αν δεν υπάρχει σκεύος µαγειρικής). 3. Αµέσως µετά επιλέξτε µε το πλήκτρο Μείον µια χαµηλότερη βαθµίδα µεταξύ 1 και 8 για το περαιτέρω µαγείρεµα. Το Α και η επιλεγµένη βαθµίδα για το περαιτέρω µαγείρεµα αναβοσβήνουν εναλλάξ. 4. Το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης λειτουργεί όπως προγραµµατίστηκε. Μετά από έναν ορισµένο χρόνο (βλέπε πίνακα) το µαγείρεµα συνεχίζεται στην περαιτέρω βαθµίδα. Ρυθµισµένη βαθµίδα µαγειρέµατος Αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης χρόνος (λεπτά:δευτ.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0:40 1:12 2:00 2:56 4:16 7:12 2:00 3:12 - Οδηγίες • Κατά τη διάρκεια του αυτόµατου συστήµατος προκαταρκτικής θέρµανσης µπορείτε µε το πλήκτρο Συν να αυξήσετε τη βαθµίδα για το περαιτέρω µαγείρεµα. Πατώντας το πλήκτρο Μείον το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης απενεργοποιείται. • Αν µετά την ενεργοποίηση του αυτόµατου συστήµατος προκαταρκτικής θέρµανσης αφήσετε τη βαθµίδα 9 και δεν επιλέξετε κάποια χαµηλότερη βαθµίδα για το περαιτέρω µαγείρεµα, τότε το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης απενεργοποιείται αυτοµάτως µετά από 10 δευτερόλεπτα και διατηρείται η βαθµίδα 9. • Αν ενεργοποιηθεί µια µεγάλη βαθµίδα µαγειρέµατος ή η βαθµίδα ισχύος (Power), µπορεί ενδεχοµένως να απενεργοποιηθεί το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης λόγω της υπέρβασης της µέγιστης ισχύος (βλέπε ∆ιαχείριση ισχύος). 59 Χειρισµός GR Λειτουργία διατήρησης σε ζεστό Με τη λειτουργία διατήρησης σε ζεστό µπορείτε να διατηρείτε ζεστά τα έτοιµα φαγητά πάνω σε µια ζώνη µαγειρέµατος. Η ζώνη µαγειρέµατος λειτουργεί µε µικρή απόδοση. 1. Το σκεύος µαγειρικής βρίσκεται πάνω σε µια ζώνη µαγειρέµατος και έχει επιλεγεί µια βαθµίδα µαγειρέµατος (π.χ. 3). 2. Πιέστε το πλήκτρο διατήρησης ζεστού πάνω από το πλήκτρο , ανάβει η λυχνία ελέγχου 3. Στη συνέχεια πιέστε για την κατανοµή στην εκάστοτε ζώνη µαγειρέµατος, το αντίστοιχο πλήκτρο Συν ή το πλήκτρο Μείον . Στην ένδειξη βαθµίδας µαγειρέµατος εµφανίζεται το σύµβολο . Η λυχνία ελέγχου πάνω από το πλήκτρο σβήνει. 4. Για να την απενεργοποιήσετε, πατήστε το πλήκτρο Μείον (0). µια φορά Η λειτουργία διατήρησης σε ζεστό διατίθεται για 120 λεπτά, µετά απενεργοποιείται το πεδίο µαγειρέµατος. Βαθµίδα ισχύος (Power) µε P) (ζώνες µαγειρέµατος Η βαθµίδα ισχύος παρέχει στις επαγωγικές ζώνες µαγειρέµατος επιπλέον ισχύ. Έτσι µπορεί να βράσει γρήγορα µεγάλη ποσότητα νερού. Η βαθµίδα ισχύος λειτουργεί για 10 λεπτά, µετά χαµηλώνει αυτοµάτως στη βαθµίδα µαγειρέµατος 9. , για να ενεργοποιήσετε τη 1. Πατήστε µια φορά το πλήκτρο ισχύος βαθµίδα ισχύος. Η λυχνία ελέγχου πάνω από το πλήκτρο ανάβει. 2. Στη συνέχεια πιέστε για την κατανοµή στην εκάστοτε ζώνη µαγειρέµατος, το αντίστοιχο πλήκτρο Συν ή το πλήκτρο Μείον . Στην ένδειξη της βαθµίδας µαγειρέµατος εµφανίζεται ένα P. Η λυχνία ελέγχου πάνω από το πλήκτρο σβήνει. 3. Μετά από 10 λεπτά η βαθµίδα ισχύος απενεργοποιείται αυτοµάτως. Το P σβήνει και χαµηλώνει στη στη βαθµίδα µαγειρέµατος 9. Υπόδειξη: Για την πρόωρη απενεργοποίηση της βαθµίδας ισχύος πατήστε το πλήκτρο Μείον . ∆ιαχείριση ισχύος Στοιχεία (∆ιαχείριση ισχύος) 60 Ανά δύο ζώνες µαγειρέµατος αποτελούν – για τεχνικούς λόγους – ένα στοιχείο και διαθέτουν µια µέγιστη ισχύ. Αν υπερβείτε αυτή την περιοχή ισχύος ενεργοποιώντας µια υψηλή βαθµίδα µαγειρέµατος ή τη λειτουργία ισχύος, το σύστηµα διαχείρισης ισχύος µειώνει τη βαθµίδα µαγειρέµατος της αντίστοιχης ζώνης που ανήκει στο ίδιο στοιχείο. Η ένδειξη αυτής της ζώνης µαγειρέµατος αναβοσβήνει αρχικά, µετά εµφανίζεται συνεχώς η ανώτατη εφικτή βαθµίδα µαγειρέµατος. Καθάρισµα και περιποίηση Καθάρισµα και περιποίηση • Πριν το καθάρισµα απενεργοποιήστε το πεδίο µαγειρέµατος και αφήστε το να κρυώσει. • Το κεραµικό πεδίο µαγειρέµατος δεν επιτρέπεται σε καµία περίπτωση να καθαριστεί µε συσκευή καθαρισµού µε ατµό ή κάτι παρόµοιο! • Κατά το καθάρισµα προσέχετε να σκουπίζετε µόνο για λίγο το πλήκτρο ON/OFF. Έτσι η συσκευή δεν θα ενεργοποιηθεί κατά λάθος! GR Ειδικές ακαθαρσίες Οι δύσκολες ακαθαρσίες και οι λεκέδες (από άλατα, γυαλάδες) καθαρίζονται καλύτερα όταν το πεδίο µαγειρέµατος είναι ακόµη χλιαρό. Χρησιµοποιείτε συνήθη καθαριστικά εµπορίου. Ακολουθείτε τις οδηγίες που αναφέρονται στο σηµείο 2. Φαγητά που έχουν υπερχειλίσει τα µαλακώνετε µε ένα βρεγµένο πανί και µετά καθαρίζετε τα υπόλοιπα µε µια ειδική ξύστρα γυαλιού για υαλοκεραµικές επιφάνειες. Μετά, καθαρίζετε την επιφάνεια σύµφωνα µε τις οδηγίες στο σηµείο 2. Υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος Σηµαντικό! Μην χρησιµοποιείτε ποτέ καυστικά απορρυπαντικά, όπως π.χ. καθαριστικά που προκαλούν γρατσουνιές, καθαριστικά για σκουριά και λεκέδες κλπ. Καθάρισµα µετά τη χρήση 1. Καθαρίζετε όλο το πεδίο µαγειρέµατος πάντα όταν είναι βρώµικο – καλύτερα µετά από κάθε χρήση. Χρησιµοποιείτε ένα υγρό πανί και λίγο υγρό απορρυπαντικό πιάτων. Μετά στεγνώνετε το πεδίο µαγειρέµατος µε ένα καθαρό πανί, ώστε να µην µένουν υπολείµµατα του απορρυπαντικού στην επιφάνεια. Εβδοµαδιαία περιποίηση 2. Καθαρίζετε και περιποιείστε όλο το πεδίο µαγειρέµατος µια φορά την εβδοµάδα πολύ καλά µε τα συνήθη καθαριστικά προϊόντα του εµπορίου για υαλοκεραµικές επιφάνειες. Ακολουθείτε οπωσδήποτε τις οδηγίες του εκάστοτε κατασκευαστή. Τα προϊόντα καθαρισµού δηµιουργούν ένα λεπτό στρώµα προστασίας που εµποδίζει την απορρόφηση του νερού και των ακαθαρσιών. Οι ακαθαρσίες παραµένουν πάνω σε αυτό το στρώµα και µετά καθαρίζονται πολύ πιο εύκολα. Μετά στεγνώνετε το πεδίο µαγειρέµατος µε ένα καθαρό πανί. ∆εν επιτρέπεται να µένουν υπολείµµατα των καθαριστικών στην επιφάνεια, γιατί όταν θερµαίνονται αλλοιώνουν την επιφάνεια. Καµένη ζάχαρη και λιωµένο συνθετικό πρέπει να καθαρίζονται αµέσως – όταν είναι ακόµη ζεστά - µε µια ξύστρα γυαλιού. Μετά, καθαρίζετε την επιφάνεια σύµφωνα µε τις οδηγίες στο σηµείο 2. Κόκκοι άµµου, που ίσως πέσουν στην επιφάνεια καθώς καθαρίζετε πατάτες ή πλένετε σαλάτες, µπορούν να προκαλέσουν γρατσουνιές καθώς µετατοπίζετε τα σκεύη. Γι’ αυτό το λόγο προσέχετε να µην µένουν κόκκοι άµµου πάνω στην επιφάνεια. Χρωµατικές αλλαγές του πεδίου µαγειρέµατος δεν επηρεάζουν τη λειτουργία και τη σταθερότητα του υαλοκεραµικού πεδίου. ∆εν πρόκειται για ζηµία του υαλοκεραµικού πεδίου, αλλά για υπολείµµατα που δεν καθαρίστηκαν και κάηκαν. Γυαλάδες δηµιουργούνται καθώς τρίβεται ο πάτος του σκεύους, ειδικά όταν χρησιµοποιείτε σκεύη µαγειρικής µε πάτο αλουµινίου ή ακατάλληλα προϊόντα καθαρισµού. Καθαρίζουν µε µεγάλη δυσκολία µε τα συνήθη προϊόντα καθαρισµού. Ενδεχοµένως θα πρέπει να επαναλάβετε πολλές φορές το καθάρισµα. Με τη χρήση ακατάλληλων µέσων καθαρισµού και σκευών µε τραχύ πάτο, το ντεκόρ µε τον καιρό τρίβεται και δηµιουργούνται σκούροι λεκέδες. 61 Τι να κάνετε σε περίπτωση προβλήµατος Τι να κάνετε σε περίπτωση προβλήµατος Επεµβάσεις και επισκευές στη συσκευή από άτοµα που δεν διαθέτουν τις απαιτούµενες γνώσεις είναι επικίνδυνες, γιατί υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ηλεκτροπληξίας και βραχυκυκλώµατος. Η απαγόρευση διεξαγωγής τους σας προστατεύει από σωµατικές βλάβες και ζηµίες της συσκευής. Γι’ αυτό το λόγο επιτρέψτε µόνο σε ένα ειδικό, π.χ. την Τεχνική Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών, να διεξάγει αυτές τις εργασίες. Παρακαλούµε προσέξτε Αν στη συσκευή σας προκληθεί κάποια βλάβη, ελέγξτε µε βάση αυτές τις οδηγίες χρήσης µήπως µπορείτε µόνοι σας να τις διορθώσετε. Ακολούθως θα βρείτε οδηγίες για την αντιµετώπιση βλαβών. Οι ασφάλειες πέφτουν συχνά; Καλέστε µια Τεχνική Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών ή έναν ηλεκτρολόγο! Το επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος δεν ενεργοποιείται; • Έπεσε η ασφάλεια του σπιτιού (πίνακας µε ασφάλειες); • Είναι συνδεδεµένο το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο; • Είναι κλειδωµένα τα πλήκτρα-αισθητήρια, δηλ. ανάβει η λυχνία ελέγχου πάνω από το πλήκτρο κλειδώµατος ; GR Το σύµβολο αναβοσβήνει και ακούγεται για λίγο ένα συνεχές ηχητικό σήµα. Τα πλήκτρα-αισθητήρια αφής (Touch-Control) είναι συνεχώς πατηµένα γιατί υπερχείλισε φαγητό ή τα ακουµπά κάποιο σκεύος ή άλλο αντικείµενο. Βοήθεια: Καθαρίστε την επιφάνεια ή αποµακρύνετε το αντικείµενο. Για να σβήσει το σύµβολο πατήστε το ίδιο πλήκτρο ή απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε το πεδίο µαγειρέµατος. Εµφανίζεται στην ένδειξη ο κωδικός σφάλµατος E2; Το ηλεκτρονικό σύστηµα είναι πολύ ζεστό. Ελέγξτε τον εντοιχισµό του πεδίου µαγειρέµατος, προσέξτε ειδικά αν αερίζεται καλά. Βλέπε κεφάλαιο Προστασία υπερθέρµανσης. Εµφανίζεται στην ένδειξη ο κωδικός σφάλµατος U400; Το πεδίο µαγειρέµατος είναι λάθος συνδεδεµένο. Το σύστηµα απενεργοποιείται µετά από 1 δευτερόλεπτο και ακούγεται ένα συνεχές ηχητικό σήµα. Κάντε τη σύνδεση µε τη σωστή τάση δικτύου. Εµφανίζεται στην ένδειξη ένας κωδικός σφάλµατος (ERxx ή Ex); Υπάρχει κάποιο τεχνικό σφάλµα. Παρακαλούµε να καλέσετε την Τεχνική Υπηρεσία. Εµφανίζεται το σήµα σκεύους ; Μια ζώνη µαγειρέµατος ενεργοποιήθηκε και το πεδίο µαγειρέµατος περιµένει να τοποθετήσετε το σωστό σκεύος (αναγνώριση σκεύους). Μόνο τότε θα ενεργοποιηθεί. Το σήµα σκεύους εµφανίζεται ξανά παρότι τοποθετήθηκε σκεύος; Το σκεύος µαγειρικής δεν είναι κατάλληλο για επαγωγικό πεδίο ή έχει πολύ µικρή διάµετρο. • Είναι τα πλήκτρα-αισθητήρια κλειδωµένα (ασφάλεια για παιδιά), δηλαδή στην ένδειξη εµφανίζεται ένα L; • Καλύπτονται εν µέρει τα πλήκτρα-αισθητήρια από κάποιο υγρό πανί, από υγρά ή από κάποιο µεταλλικό αντικείµενο; Αποµακρύνετέ τα. • Χρησιµοποιούνται λάθος σκεύη; Βλέπε κεφάλαιο «Σκεύη για επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος». Τα σκεύη µαγειρικής που χρησιµοποιείτε κάνουν κάποιο θόρυβο; Οφείλεται σε τεχνικούς λόγους. ∆εν υπάρχει κίνδυνος για το επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος ή το σκεύος. Ο ανεµιστήρας ψύξης συνεχίζει να λειτουργεί µετά την απενεργοποίηση της συσκευής; Είναι φυσικό γιατί ψύχεται το ηλεκτρονικό σύστηµα. Το πεδίο µαγειρέµατος κάνει κάποιο θόρυβο (µεταλλικός ήχος ή τρίξιµο); Οφείλεται σε τεχνικούς λόγους και δεν µπορεί να αποφευχθεί. Το πεδίο µαγειρέµατος έχει σχισµές ή ραγίσµατα; Σε περίπτωση θραύσης, ραγίσµατος, ρωγµής ή άλλης ζηµίας στην υαλοκεραµική επιφάνεια υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Θέστε αµέσως τη συσκευή εκτός λειτουργίας! Κατεβάστε την κεντρική ασφάλεια του σπιτιού και καλέστε την Τεχνική Υπηρεσία. 62 Οδηγίες συναρµολόγησης Οδηγίες ασφαλείας για τον εντοιχισµό στα έπιπλα κουζίνας Οδηγίες συναρµολόγησης • Οι καπλαµάδες, οι συνθετικές επικαλύψεις και τα µέσα κόλλησης στα διπλανά έπιπλα πρέπει να είναι ανθεκτικά σε υψηλές θερµοκρασίες (>75°C). Αν οι καπλαµάδες και οι επικαλύψεις δεν είναι αρκετά ανθεκτικές σε υψηλές θερµοκρασίες µπορεί να παραµορφωθούν. • Η προστασία επαφής πρέπει να εξασφαλίζεται µε τον εντοιχισµό. • Η χρήση προστατευτικών λωρίδων από µασίφ ξύλο στον πάγκο εργασίας πίσω από το πεδίο µαγειρέµατος, στο σηµείο ένωσης µε τον τοίχο, επιτρέπεται αν τηρούνται οι ελάχιστες αποστάσεις σύµφωνα µε τα σχέδια εντοιχισµού. • Οι ελάχιστες αποστάσεις των ανοιγµάτων για την τοποθέτηση του πεδίου προς την πίσω πλευρά πρέπει να τηρούνται σύµφωνα µε το σχέδιο εντοιχισµού. • Σε περίπτωση εντοιχισµού απευθείας δίπλα σε ένα ψηλό ντουλάπι πρέπει να τηρείται µια απόσταση ασφαλείας τουλάχιστον 40 mm. Η πλαϊνή πλευρά του ντουλαπιού πρέπει να επενδυθεί µε υλικό ανθεκτικό σε υψηλές θερµοκρασίες. Για τεχνικούς λόγους, ωστόσο, η απόσταση θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 300 mm. • Η απόσταση µεταξύ πεδίου µαγειρέµατος και αποροφητήρα πρέπει να είναι τουλάχιστον στο µέγεθος που ορίζεται στις οδηγίες τοποθέτησης του αποροφητήρα. • Μην αφήνετε τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές µεµβράνες, φελιζόλ, καρφιά) κοντά στα παιδιά, γιατί αυτά τα αντικείµενα αποτελούν ενδεχόµενες πηγές κινδύνου. Μπορεί να καταπιούν τα µικροαντικείµενα και µε τις µεµβράνες υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. GR Τοποθέτηση Σηµαντικές υποδείξεις • Αν υπάρχουν τραβέρσες κάτω από τον πάγκο εργασίας πρέπει να βγουν τουλάχιστον από την περιοχή του ανοίγµατος του πάγκου εργασίας. • Πρέπει να αποφεύγεται η υπερβολική θέρµανση από κάτω, π.χ. από κάποιο φούρνο χωρίς ανεµιστήρα εγκάρσιας ροής. • Όταν στις εντοιχισµένες εστίες λειτουργεί η πυρόλυση, δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται το επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος. • Σε περίπτωση εντοιχισµού πάνω από συρτάρι, προσέξτε να µην υπάρχουν, όσο είναι δυνατό, µυτερά αντικείµενα µέσα στο συρτάρι. Τα αντικείµενα αυτά µπορεί ενδεχοµένως να διπλώσουν στην κάτω πλευρά του πεδίου µαγειρέµατος και να µπλοκάρουν το συρτάρι. • Αν υπάρχει ένα ενδιάµεσο δάπεδο κάτω από το πεδίο µαγειρέµατος, η ελάχιστη απόσταση από την κάτω πλευρά του πεδίου µαγειρέµατος πρέπει να ανέρχεται στα 20 mm, ώστε να διασφαλίζεται επαρκής αερισµός του πεδίου µαγειρέµατος. • ∆εν επιτρέπεται ο εντοιχισµός του πεδίου µαγειρέµατος πάνω από ψυκτικές συσκευές, πλυντήρια πιάτων καθώς και πλυντήρια και στεγνωτήρια ρούχων. • Πρέπει να φροντίσετε – λόγω του κινδύνου πυρκαγιάς – να µην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά ή αντικείµενα που µπορεί εξαιτίας της θερµότητας να παραµορφωθούν, απευθείας δίπλα ή κάτω από το πεδίο µαγειρέµατος. Μόνωση πεδίου µαγειρέµατος Πριν τον εντοιχισµό πρέπει να τοποθετηθεί χωρίς κανένα κενό η µόνωση του πεδίου που υπάρχει στη συσκευασία. Αερισµός • Η απόσταση ανάµεσα στο επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος και στο έπιπλο κουζίνας ή στις εντοιχιζόµενες συσκευές πρέπει να επιλεγεί µε τέτοιο τρόπο ώστε να διασφαλίζεται επαρκής αερισµός κι εξαερισµός της επαγωγής. • Αν η ισχύς κάποιας ζώνης µαγειρέµατος µειώνεται ή µηδενίζεται συχνά από µόνη της (βλέπε κεφάλαιο Προστασία από υπερθέρµανση), τότε είναι πιθανόν να µην επαρκεί η ψύξη. Στην περίπτωση αυτή συνιστάται να ανοίξετε την πίσω πλευρά του ντουλαπιού κοντά στην περιοχή ανοίγµατος του πάγκου εργασίας, καθώς και να αφαιρέσετε το µπροστινό εγκάρσιο δοκάρι του επίπλου καθ’ όλο το πλάτος του πεδίου µαγειρέµατος, ώστε να µην εµποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα. • Πρέπει ανάµεσα στην άκρη του πεδίου µαγειρέµατος και τον πάγκο εργασίας ή ανάµεσα στον πάγκο εργασίας και τον τοίχο να µην υπάρχει δυνατότητα να τρέξουν υγρά σε ηλεκτρικές συσκευές που ενδεχοµένως είναι εντοιχισµένες από κάτω. • Κατά τον εντοιχισµό του πεδίου µαγειρέµατος σε πάγκο εργασίας µε ανώµαλη επιφάνεια, π.χ. µε κεραµική ή παρόµοια επικάλυψη (πλακάκια κλπ.), πρέπει να βγει η στεγανοποίηση που ενδεχοµένως υπάρχει στο πεδίο µαγειρέµατος και να στεγανοποιηθεί η επιφάνεια µαγειρέµατος από τον πάγκο εργασίας µε ελαστικά υλικά στεγανοποίησης (µαστίχη). • Σε καµία περίπτωση µην κολλάτε το πεδίο µαγειρέµατος µε σιλικόνη! Γιατί αργότερα δεν θα µπορείτε να αφαιρέσετε το πεδίο µαγειρέµατος χωρίς να καταστραφεί. Άνοιγµα πάγκου εργασίας Το άνοιγµα στον πάγκο εργασίας θα πρέπει να γίνει µε όσο το δυνατόν µεγαλύτερη ακρίβεια µε ένα καλό, ίσιο πριόνι ή µε φρέζα. Οι επιφάνειες κοπής πρέπει µετά να στεγανοποιηθούν, για να µην µπορεί να µπει υγρασία. Το άνοιγµα του πεδίου µαγειρέµατος γίνεται σύµφωνα µε το σχέδιο. Η υαλοκεραµική επιφάνεια µαγειρέµατος πρέπει οπωσδήποτε να τοποθετηθεί οριζοντίως και στο ίδιο επίπεδο. Η γυάλινη επιφάνεια µπορεί να ραγίσει αν τεντωθεί υπερβολικά. Ελέγξτε τη στεγανοποίηση της επιφάνειας µαγειρέµατος αν εφαρµόζει καλά και χωρίς κενά. 63 Οδηγίες συναρµολόγησης ∆ιαστάσεις σε mm GR Πήχεις • Τοποθετήστε το πεδίο µαγειρέµατος και τεντώστε το. • Τοποθετήστε από κάτω τον πήχη µε βίδες στις προβλεπόµενες οπές στερέωσης, τεντώστε τον και σφίξτε τον. • Σφίξτε τις βίδες µόνο µε κατσαβίδι µε το χέρι. Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικό κατσαβίδι. • Όταν ο πάγκος εργασίας είναι λεπτός, προσέξτε ιδιαιτέρως ο πήχης να εφαρµόζει σωστά. Για να τοποθετηθεί σωστά, πρέπει να βάλετε µια µετρική βίδα (A) στον πήχη. Σηµαντικό! Αν το υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος τοποθετηθεί στραβά ή τεντωθεί πολύ, υπάρχει κίνδυνος να σπάσει! Ελάχιστη απόσταση από πλαϊνούς τοίχους ∆ιάσταση φρεζαρίσµατος Εξωτερική διάσταση πεδίου µαγειρέµατος Πέρασµα καλωδίων στον πίσω τοίχο Ύψος εντοιχισµού Ηλεκτρική σύνδεση • Η ηλεκτρική σύνδεση επιτρέπεται να γίνει µόνο από έναν εξουσιοδοτηµένο τεχνικό! • Πρέπει να τηρούνται πλήρως οι νοµικές προδιαγραφές και οι όροι σύνδεσης της τοπικής επιχείρησης ηλεκτρισµού. • Κατά τη σύνδεση της συσκευής πρέπει να προβλεφθεί µια εγκατάσταση που θα δίνει τη δυνατότητα διαχωρισµού από το δίκτυο, από όλους τους πόλους, µε άνοιγµα επαφής τουλάχιστον 3 mm. Κατάλληλες θεωρούνται εγκαταστάσεις διαχωρισµού, όπως διακόπτες απόδοσης, ασφάλειες ή προστατευτικά. Κατά τη σύνδεση και την επισκευή, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύµα µε µια από αυτές τις εγκαταστάσεις. • Το καλώδιο της γείωσης πρέπει να είναι τόσο µακρύ, ώστε σε περίπτωση που δεν λειτουργήσει το φέρον στοιχείο, η γείωση να επιβαρυνθεί µετά από τα ρευµατοφόρα σύρµατα του καλωδίου σύνδεσης. • Το καλώδιο που περισσεύει πρέπει να τραβηχτεί έξω από την περιοχή εντοιχισµού κάτω από τη συσκευή. • Προσέξτε, η υπάρχουσα τάση δικτύου να συµφωνεί µε αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. • Με τον εντοιχισµό, πρέπει να εξασφαλίζεται η πλήρης προστασία από άγγιγµα. • Προσοχή: Η εσφαλµένη σύνδεση µπορεί να οδηγήσει σε καταστροφή του ηλεκτρονικού συστήµατος. 64 Οδηγίες συναρµολόγησης GR ∆εν υπάρχει καλώδιο σύνδεσης από το εργοστάσιο • Για τη σύνδεση πρέπει να ανοίξετε το καπάκι της υποδοχής σύνδεσης στην κάτω πλευρά της συσκευής, για να φτάσετε στον ακροδέκτη σύνδεσης. Μετά τη σύνδεση στερεώστε πάλι το καπάκι και ασφαλίστε το καλώδιο σύνδεσης µε το σφικτήρα του φέροντος στοιχείου. • Το καλώδιο σύνδεσης πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στον τύπο H05 RR-F. ∆υνατότητες σύνδεσης: σύνδεση 6 πόλων Τεχνικά στοιχεία ∆ιαστάσεις πεδίου µαγειρέµατος ύψος/ πλάτος/ βάθος. . . . . . . . . . mm 50 x 900 x 350 Ζώνες µαγειρέµατος αριστερά . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW κέντρο πίσω . . . . . . . . . . Ø cm / kW κέντρο µπροστά . . . . . . . Ø cm / kW δεξιά . . . . . . . . . . . . . . . . Ø cm / kW 21/ 2,3 (3,2)* 14,5/1,4 (1,8)* 14,5/1,4 (1,8)* 21/ 2,3 (3,2)* Πεδίο µαγειρέµατος συνολικά . . kW 7,4 Τιµές σύνδεσης Τάση δικτύου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380-415V 2N~, 50-60 Hz Ονοµαστική ισχύς εξαρτηµάτων . . . . . . 220 - 240V Ζώνες µαγειρέµατος αριστερά . . . . . . . . . . . . . κέντρο πίσω . . . . . . . . . . κέντρο µπροστά . . . . . . . δεξιά . . . . . . . . . . . . . . . . Ø cm / kW Ø cm / kW Ø cm / kW Ø cm / kW 26/ 2,4 (3,2)* 14,5/1,4 (1,8)* 14,5/1,4 (1,8)* 18/1,85 (2,5)* Πεδίο µαγειρέµατος συνολικά . . kW 7,4 Υπάρχει καλώδιο σύνδεσης από το εργοστάσιο • Το πεδίο µαγειρέµατος διαθέτει από το εργοστάσιο ένα καλώδιο σύνδεσης ανθεκτικό σε υψηλές θερµοκρασίες. • Η σύνδεση στο δίκτυο γίνεται σύµφωνα µε το σχεδιάγραµµα σύνδεσης, εκτός κι αν το καλώδιο σύνδεσης διαθέτει ήδη πρίζα. • Εάν η σύνδεση δικτύου αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να αντικατασταθεί µε ένα ιδιαίτερο καλώδιο σύνδεσης. Για να αποφευχθούν κίνδυνοι, αυτό επιτρέπεται να εκτελεστεί µόνο από τον κατασκευαστή ή την τεχνική υπηρεσία του. * Ισχύς µε ενεργοποιηµένη βαθµίδα ισχύος Λειτουργία Μετά τον εντοιχισµό του πεδίου και τη σύνδεση στο δίκτυο παροχής ρεύµατος γίνεται αρχικά αυτοέλεγχος του συστήµατος ελέγχου και στην ένδειξη εµφανίζεται µια πληροφορία σχετικά µε το σέρβις για την Τεχνική Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών. Σηµαντικό: Για τη σύνδεση δικτύου δεν επιτρέπεται να υπάρχουν αντικείµενα στα πλήκτρα αισθητήρων Touch-Control! πράσινο-κίτρινο µπλε πράσινο-κίτρινο λευκό καφέ µαύρο πράσινο-κίτρινο µπλε πράσινο-κίτρινο καφέ λευκό µαύρο ∆υνατότητες σύνδεσης Τιµές σύνδεσης Τάση δικτύου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380-415V 3N~, 50-60 Hz Ονοµαστική ισχύς εξαρτηµάτων . . . . . . 220 - 240V πράσινο-κίτρινο µπλε πράσινο-κίτρινο λευκό καφέ µαύρο πράσινο-κίτρινο µπλε πράσινο-κίτρινο λευκό καφέ µαύρο Με ένα σφουγγάρι και νερό µε απορρυπαντικό πιάτων σκουπίστε λίγο την επιφάνεια του πεδίου µαγειρέµατος και µετά στεγνώστε την µε ένα πανί. * Προσοχή! Ειδική σύνδεση 220 - 240 V 3~ ! 65 TR Ambalajın tasfiye edilmesi Burada bulabilecekleriniz: Ambalajı mümkün olduğunca çevreye zarar vermeyecek şekilde tasfiye ediniz. Ambalaj malzemesinin yeniden işlenerek malzeme dönüşümü, hammadde tasarrufu sağlayarak, çöp birikimini azaltır. Lütfen ocağınızı çalıştırmadan önce bu kılavuzdaki bilgileri dikkatlice okuyunuz. Burada güvenliğinize ve cihazınızı uzun süre zevkle kullanmanız için gereken kullanım ve bakım kurallarına ilişkin önemli bilgiler bulacaksınız. Arıza meydana gelmesi halinde, öncelikle „Sorun çıkarsa ne yapmalı?“ bölümüne bir göz atınız. Önemsiz arızaları genelde kendiniz giderebilir ve böylelikle gereksiz tamir masrafından tasarruf etmiş olursunuz. Bu kullanma talimatını itinayla saklayınız. Cihazın el değiştirmesi halinde, lütfen bu kullanma ve montaj talimatını da bilgi ve güvenlik amacıyla cihazın yeni sahibine veriniz. Eski cihazların tasfiyesi Ürünün ya da ambalajının üzerindeki bu işaret, bu ürünün normal çöp olarak tasfiye edilemeyeceğini, tersine elektrikli ve elektronik cihazların yeniden işlenmek üzere toplu tasfiye yerlerine geri verilmek zorunda olduğunu gösterir. Bu ürünün doğru biçimde tasfiye edilmesine göstereceğiniz katkı ile hem çevreyi hem de birlikte yaşadığınız insanların sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış tasfiye, çevre ve insan sağlığını tehdit etmektedir. Bu ürünün yeniden işlenmesine yönelik daha ayrıntılı bilgiyi bağlı bulunduğunuz belediyeden, çöp toplama merkezinden veya ürünü satın aldığınız mağazadan edinebilirsiniz. Usulüne uygun kullanım Ocak, sadece evde yemek pişirmek üzere kullanılır. Amacı dışında kullanılamaz ve gözetim altında kullanılmalıdır. İçindekiler Emniyet bilgileri ..................................................................... Bağlantı ve fonksiyon için ..................................................... Ocak hakkında ...................................................................... Kişiler hakkında..................................................................... 67 67 67 67 Cihaz tarifi............................................................................... 68 Sensör tuşları ile kullanım..................................................... 69 Kullanım .................................................................................. Ocak...................................................................................... Tencere algılama ................................................................. Sınırlı işleme süresi............................................................... Diğer fonksiyonlar ................................................................. Aşırı ısınmaya karşı koruma (Endüksiyon) ........................... Endüksiyon ocağında kullanılacak kaplar ............................. Enerjiden tasarruf etmenin yolları ......................................... Isı dereceleri ......................................................................... Artık sıcaklık.......................................................................... Tuş kullanımı......................................................................... Ocağın ve ocak gözünün açılması........................................ Ocak gözünün kapatılması ................................................... Ocağın kapatılması ............................................................... STOP fonksiyonu ................................................................. Kilitleme ............................................................................... Çocuk kilidi ........................................................................... Otomatik kapanma (Zamanlayıcı)......................................... Kısa süreli saat ayarı (Yumurta saati)................................... Pişirme başlangıcı otomatiği ................................................ Sıcak tutma fonksiyonu ........................................................ Yüksek ateş (P işaretli ocak gözleri) .................................... Power yönetimi ..................................................................... 70 70 70 70 70 70 71 71 71 71 72 72 72 72 72 73 73 74 74 75 76 76 76 Temizlik ve bakım................................................................... 77 Cam seramik ocak yüzeyi ..................................................... 77 İnatçı kirler ............................................................................ 77 Problem çıkarsa ne yapmalı?................................................ 78 Montaj talimatı ........................................................................ Mutfak marangozu için emniyet bilgileri ................................ Havalandırma........................................................................ Montaj ................................................................................... Elektrik bağlantısı.................................................................. Teknik veriler......................................................................... İlk çalıştırma.......................................................................... 66 79 79 79 79 80 81 81 Emniyet bilgileri Bağlantı ve fonksiyon için Emniyet bilgileri • Cihazlar, ilgili emniyet talimatları uyarınca yapılırlar. • Cihazların şebeke bağlantısını, bakımını ve tamirini ancak yetkili bir uzman, geçerli emniyet talimatlarına göre yapabilir. Cihazda yapılacak usulüne uygun olmayan işlemler, güvenliğinizi tehlikeye atar. Ocak hakkında • Ocağın yüksek ateşe getirilmesi halinde (enerji derecesi) meydana gelen son derece hızlı reaksiyon nedeniyle endüksiyon ocağının gözetimsiz işletilmemesi gereklidir! • Pişirirken, ocağın gözlerinin son derece hızlı ısındığını göz önünde bulundurunuz. Aşırı ısınma tehlikesi meydana gelebileceğinden, tencerelerin içi boş olarak kaynatılmasından kaçınınız! • Boş tencere ya da tavaları ocak açıkken üzerine koymayınız. • Simmer tencere adı verilen ve hassas yiyecekleri suda kaynatmadan pişiren tencere türlerinin kullanımında dikkat edilmelidir. Bu tür tencereler fark edilmeden boşa kaynayabilirler! Bu ise hem tencerenin hem de ocağın hasar görmesine yol açar. Bu konuda hiç bir sorumluluk kabul edilmez! • Ocak gözlerini işi bittikten sonra, sadece tencere algılama fonksiyonu ile değil, eksi tuşuna basarak mutlaka kapatınız. • Aşırı ısınmış yağlar, kendiliğinden alev alabilirler. Yağlı yemekleri denetimsiz pişirmeyiniz. Alev alan yağları asla su ile söndürmeye kalkışmayınız! Üzerine kapak kapatıp, ocağın gözünü kapatınız. • Cam seramik yüzey, son derece dayanıklıdır. Ama buna rağmen sert cisimleri cam seramik yüzeye düşürmemeye dikkat ediniz. Noktasal darbeler ocak yüzeyinin kırılmasına yol açabilir. • Cam seramikte meydana gelebilecek kırılmalar, çatlaklar ya da diğer hasarlarda elektrik çarpma tehlikesi mevcuttur. Cihazı hemen kapatınız. Hemen sigortayı kapatıp, müşteri servisini arayınız. • Ocağın sensör kumandasında meydana gelen herhangi bir arıza nedeniyle kapatılamaması halinde, hemen sigortayı kapatıp, müşteri servisini arayınız. • Ev aletleri ile çalışırken dikkatli olunuz! Bağlantı kablolarının ocağın sıcak durumdaki gözlerine değmemesine dikkat ediniz. • Cam seramik yüzey, üzerine herhangi bir eşya koymaya uygun değildir. TR • Ocak gözlerine alüfolyo veya plastik madde koymayınız. Eriyebilecek her şeyi ısınmış ocaktan uzak tutunuz, örneğin plastik maddeler, folyo, özellikle şeker ve fazla şekerli yiyecekleri. Yüzeyin hasar görmemesi için şekeri daha sıcak iken özel bir cam spatulası ile cam seramik yüzeyden tamamen kazıyınız. • Isınabilecekleri nedeniyle metal cisimlerin (mutfak aletleri, çatal, kaşık v.b.) endüksiyon ocağının üzerine konulmaması gereklidir. Yanma tehlikesi! • Yangın çıkarabilecek, kolay alev alan veya eriyip deforme olabilecek cisimleri doğrudan ocağın üzerine koymayınız. • Üzerinizdeki metal cisimler endüksiyon ocağına fazla yaklaşmanız halinde ısınabilirler. Dikkat, yanma tehlikesi. Manyetik olmayan cisimler (örneğin altın ya da gümüş yüzük bundan etkilenmezler. • Hiç bir zaman ağzı kapalı konserve kutularını ve tabakalı ambalajları ocak gözünde ısıtmaya kalkışmayınız. Bunlar ısıdan patlayabilirler! • Kirler, cihaz tarafından parmak teması olarak algılanabileceğinden dolayı, sensör tuşlarını temiz tutmaya özen gösteriniz. Asla sensör tuşlarının üzerine herhangi bir cisim (tencere, bez, v.b.) koymayınız! Tencerenin sensör tuşlarının üzerine taşması halinde, kapatma tuşuna basmanızı tavsiye ederiz. • Sıcak tencere ya da tavaların sensör tuşlarını kapatmaması gereklidir. Bu durumda cihaz otomatikman kapanır. • Evde ocağın üzerine erişebilecek ev hayvanları bulunması halinde, çocuk kilidinin devreye sokulması gerekir. • Hazır mutfak ocaklarında piroliz işletiminin olması halinde, endüksiyon ocak kullanılamaz. Kişiler hakkında • Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi olmaksızın ya da bu kişi tarafından cihazın nasıl kullanılacağı tarif edilmeden sınırlı psikolojik, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kişiler (çocuklar dahil) tarafından ya da tecrübesizce ve/ veya bilgisizce kullanılamaz. Çocukların cihazla oynamamalarına dikkat edilmelidir. • Dikkat! Isıtma bölmesi ile pişirme gözleri, çalışır halde iken sıcaktırlar. Bu nedenle çocukların ocaktan uzak tutulmaları gerekir. • Kalp pili ya da implante edilmiş ensülin pompası taşıyanların, implantasyonlarının endüksiyon ocağından olumsuz etkilenmeyeceğinden emin olmaları gerekir (endüksiyon ocağının frekans alanı 20-50 kHz arasındadır). 67 Cihaz tarifi TR C i h a z ta r if i Görünüm, şemadakinden sapma gösterebilir. 1. Ön sol endüksiyon ocak gözü 2. Arka sol endüksiyon ocak gözü 3. Arka sağ endüksiyon ocak gözü 4. Ön sağ endüksiyon ocak gözü 5. Dokunmatik kontrol paneli 6. Cam seramik ocak yüzeyi 7. Açma tuşu 8. Kapama tuşu 9. Ön sağ ocak gözü kontrol tuşu 10. Cam seramik ocak gözlerinin konumlarını belirten işaret 11. Eksi tuşu (küçültme) 12. Artı tuşu (yükseltme) 13. Pişirme derecesi göstergesi 14. Kontrol lambalı Power tuşu 15. Stop tuşu 16. Kontrol lambalı kilit tuşu 17. Kontrol lambalı sıcak tutma tuşu 18. SAAT kontrol tuşu 68 Cihaz tarifi Sensör tuşları ile kullanım Cam seramik ocağın kullanımı dokunmatik kontrol sensör tuşları ile yapılmaktadır. Sensör tuşları şu şekilde çalışır: Cam seramik yüzeydeki bir işarete parmağınızın ucuyla dokununuz. Her doğru dokunuş, bir sinyal sesi ile teyit edilir. Bundan sonra dokunmatik kontrol sensör tuşu „Tuş” olarak tanımlanacaktır. Açma tuşu (7) / Kapama tuşu (8) Bu tuşlar ile tüm ocak alanı açılır ve kapatılır (ana şalter). Eksi tuşu (11) / Artı tuşu (12) Bu tuşlar ile pişirme dereceleri, otomatik kapanma ve kısa süreli saat ayarları yapılır. Eksi tuşu ile gösterge değeri düşürülürken, artı tuşu ile yükseltilir. Her iki tuşa aynı anda basılarak ise, gösterge değeri sıfırlanabilir. TR Pişirme derecesi göstergesi (13) Pişirme derecesi göstergesi, seçilen ısı derecesini veya şunları gösterir: H ............... Artık sıcaklık P................ Enerji derecesi (Power) .............. Tencere algılama A................ Pişirme otomatiği STOP ........ Stop fonksiyonu L ................ Çocuk kilidi (Child-Lock) .............. Sıcak tutma fonksiyonu Yüksek ısı tuşu (14) Yüksek ateş endüksiyonlu ocak gözlerine ek güç verir. STOP tuşu (15) Pişirme işlemi, kısa süreli olarak STOP fonksiyonu ile kesilebilir. Kilit tuşu (16) Kilit tuşu ile tuşlar kilitlenebilir. Sıcak tutma tuşu (17) Hazır yemeklerin sıcak olarak muhafaza edilmesi için. 69 Kullanım TR Ocak Sınırlı işleme süresi Ocak gözü bir endüksiyon alan ile donatılmıştır. Cam seramik ocak gözünün altındaki bir endüksiyon bobini, cam seramiği geçerek, kap tabanına ısı veren elektriği indükleyen bir elektro manyetik dönüşüm alanı oluşturur. Endüksiyon ocakta ısı bir ısı elementi tarafından tencere üzerinde yemek malzemesine ulaşmaz, tersine gerekli ısı, endüksiyon akımları yoluyla doğrudan kabın içinde oluşur. Endüksiyon ocağı otomatik bir işleme süresi sınırlama fonksiyonuna sahiptir. Her ocak gözünün çalıştırma süresi, seçilen ısı derecesine bağlıdır (bkz. Tablo). Bunda önkoşul, çalıştırma sırasında ocak gözünün ısı ayarında değişiklik yapılmamasıdır. İşleme süresi sınırlama fonksiyonu devreye girdiğinde, ocak gözü kapanır, kısa bir sinyal sesi gelir ve göstergede bir H harfi görülür. Otomatik kapanma fonksiyonu, işleme süresini sınırlama fonksiyonu karşısında önceliğe sahiptir, yani ocak gözü, ancak otomatik kapanma fonksiyonunun süresi dolmuş ise kapatılır (örn. otomatik kapanma fonksiyonu 99 dakika ile 9 ısı derecesinde ile mümkündür). Kullanım Endüksiyon ocağının avantajları – Tencereye doğrudan enerji aktarımı yoluyla pişirirken enerjiden tasarruf (manyetik materyalden kap gerekir), – enerji, sadece tencereye aktarıldığından artan güvenlik, – endüksiyon ocağı ile tencere tabanı arasında yüksek derecede etkili enerji aktarımı, – yüksek ısınma hızı, – ocak gözünün sadece tencere tabanı ile ısınmasından dolayı yanık tehlikesi düşüktür ve taşan malzeme yanmaz, – enerji akımının hızlı ve hassas ayar imkanı. Tencere algılama Ocak gözü açık iken üzerinde tencere yok ise ya da çok küçük bir tencere varsa, bu durumda enerji aktarılmaz. Isı derecesi göstergesinde yanıp sönen bir , buna dikkat çeker. Ocak gözüne uygun bur tencere konduğunda, ayarlanan ısı değeri yeniden devreye girer ve ısı derecesi göstergesi yanar. Kabın ocaktan alınması halinde, enerji akımı kesilir ve ısı derecesi göstergesinde yanıp sönen bir görünür. Eğer küçük tencere ya da tava konulur ve tencere algılama fonksiyonu devreye sokulursa, sadece bunların ihtiyacı duyduğu kadar ısı aktarılır. Tencere algılama sınırları Ocak gözü çapı (mm) Asgari çap Tencere tabanı (mm) 145 90 180 120 210 135 260 170 Ayarlanan ısı derecesi Dakika bazında sınırlı işleme süresi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P 120 520 402 318 260 212 170 139 113 90 10 Diğer fonksiyonlar Bir ya da birden fazla sensör tuşuna uzun süreli ya da aynı anda basılması halinde (örn. yanlışlıkla sensör tuşları üzerine tencere konulması nedeniyle) devreye girme fonksiyonu gerçekleşmez. işareti yanıp söner ve sınırlı süreli bir sinyal sesi gelir. Bir kaç saniye sonra da ocak kapanır. Lütfen cismi sensör tuşlarının üzerinden alınız. işaretinin sönmesi için aynı tuşa basınız veya ocağı kapatıp, tekrar açınız. Aşırı ısınmaya karşı koruma (Endüksiyon) Ocağın çok yüksek ısıda uzun süreli kullanılması ve oda ısısının yüksek olması halinde, ocak elektroniği gereken ölçüde soğuyamaz. Elektronik sisteminde çok yüksek ısıların meydana gelmemesi için, gerekirse ocak gözünün kapasitesi kendiliğinden düşürülür. Ocağın normal kullanımında ve normal oda sıcaklığında sık sık E2 görünmesi halinde, soğutma sistemi yetersiz demektir. Bunun nedeni mobilyada soğutma deliklerinin olmaması veya yalıtım eksikliği olabilir. Gerek görülmesi halinde montaj gözden geçirilmelidir. 70 Kullanım TR Endüksiyon ocağında kullanılacak kaplar Enerjiden tasarruf etmenin yolları Endüksiyon ocağında kullanılacak olan pişirme kaplarının metalden yapılmış, manyetik özelliklere sahip ve yeterli bir taban çapına sahip olması zorunludur. Sadece endüksiyona uygun tabanlı tencereler kullanınız. Aşağıda yeni endüksiyon ocağınızı ve tencerelerinizi enerjiden tasarruf edecek ve etkili biçimde kullanmanın yollarına ilişkin bazı bilgiler bulacaksınız. • Tencere tabanının çapı ocağın gözünün çapı ile eşit olmalıdır. • Tencere satın alırken, daha çok tencerenin üst çapının belirtildiğine dikkat ediniz. Bu, genelde tencere tabanının çapından daha büyüktür. • Düdüklü tencereler, kapalı pişirme alanı ve yüksek basınç sayesinde zamandan ve enerjiden özellikle tasarruf sağlarlar. Kısa pişirme süreleri vitaminlerin korunmasını sağlar. • Düdüklü tencerede her zaman yeterli miktarda sıvı olmasına dikkat ediniz, çünkü tencerenin boşa kaynaması yüzünden aşırı ısınma nedeniyle ocak gözü ve tencere hasar görebilir. • Tencereleri mümkünse her zaman uygun büyüklükte kapakla kapatınız. • Her yemek malzemesi miktarına uygun tencere kullanılmalıdır. Büyük olmaları nedeniyle içi tam doldurulamayan tencereler, enerji israfına yol açarlar. Uygun pişirme kapları Uygun olmayan pişirme kapları Kalın tabanlı emayeli çelik kaplar Bakır, paslanmaz çelik, alüminyum, ısıya dayanıklı Emaye tabanlı dökme demirden cam, tahta, seramik veya kaplar terakotadan (pişmiş toprak) yapılmış kaplar Paslanmaz çok katlı çelik, paslanmaz ferrit çelikten veya özel tabanlı alüminyumdan yapılmış kaplar Kabın ocağa uygun olup olmadığını şöyle saptayabilirsiniz: Aşağıda tarif edilen manyetik testini yapınız veya kabın üzerinde endüksiyon akımında pişirmeye uygun olduğuna dair bir işaret olduğundan emin olunuz. Manyetik testi: Pişirme kabının altına bir mıknatıs tutunuz. Eğer mıknatıs çekiyorsa, bu kap, endüksiyon ocağında kullanılmaya uygun demektir. Uyarı: Bazı üreticilerin endüksiyon ocağına uygun kaplarının kullanılmasında, tencerenin yapım tarzından kaynaklanan bir takım sesler çıkabilir. Isı dereceleri Ocak gözlerinin ısısı, çok kademeli olarak ayarlanabilmektedir. Tabloda her kademe için kullanım örneklerini bulabilirsiniz. Isı derecesi 0 Kapalı pozisyon, soğumaya terketme Sıcak tutma fonksiyonu 1-2 3 4-5 6 7-8 Simmer tencere adı verilen ve hassas yiyecekleri suda kaynatmadan pişiren tencere türlerinin kullanımında dikkat edilmelidir. Bu tür tencereler fark edilmeden boşa kaynayabilirler! Bu ise hem tencerenin hem de ocağın hasar görmesine yol açar. Bu konuda hiç bir sorumluluk kabul edilmez! Kullanım alanı Ufak miktarları pişirmeye devam (en düşük ısı) Pişirmeye devam Büyük miktarları pişirmeye devam, büyük parçaları kızartmaya devam etme Kızartma, yağda hafif kızartma Kızartma 9 Hafif pişirme, hafif kızartma, kızartma P Yüksek ateş (en yüksek ısı) Artık sıcaklık Cam seramik ocak, H artık sıcaklık göstergesine. Ocak kapatıldıktan sonra H yandığı sürece, kalan sıcaklık, yemeklerin eritilmesi ya da sıcak tutulması için kullanılabilir. H harfinin sönmesinden sonra da ocak gözü hala sıcak olabilir. Bu nedenle yanma tehlikesi vardır! Bir endüksiyon ocak gözünde cam seramik doğrudan ısınmaz, bilakis sadece tencereden geri gelen ısı ile ısınır. 71 Kullanım TR Tuş kullanımı Burada tarif edilen kumanda, bir (seçilmiş) tuşa basılmasından hemen sonra bir başka tuşa daha basılmasını gerektirir. Sonraki tuşa basılması genel olarak 10 saniye içinde gerçekleşmelidir, aksi takdirde istenen ayar yapılamaz. Artı / Eksi tuşlarına tek tek basmak mümkündür veya sürekli basılı tutmak mümkündür. Ocağın ve ocak gözünün açılması 1. Açma tuşuna ısı derecesi göstergeleri sıfırlanana kadar basınız. Kısa bir sinyal sesi duyulur. Kumanda şimdi çalışmaya hazırdır. Endüksiyona uygun 2. Hemen ardından cak gözlerinden birinin artı tuşu veya eksi tuşu ile bir ısı derecesi seçiniz. Artı tuşuna basılması ile 1. ısı derecesi harekete geçirilir, eksi tuşuna basılması halinde ise 9. 3. Hemen ardından indüklemeye uygun tencereyi ocak gözüne koyun. Tencere algılama fonksiyonu sayesinde endüksiyon bobini devreye girer. Tencere ısınır. Ocağa metal tencere konulmadığı sürece gösterge ayarlanan ısı derecesi ve işareti arasında değişir. Üzerine tencere konulmaması halinde ocak gözü, emniyet nedeniyle 10 dakika sonra kapanır. Bu konuda „Tencere algılama fonksiyonu“ bölümünü dikkate alınız. Ocak gözünün kapatılması 4. a) Eksi tuşuna ısı derecesi göstergesi sıfırlanana kadar basınız veya ve artı tuşuna aynı anda bir kez basınız. Ocak b) eksi tuşuna gözü, her ısı derecesinden doğrudan kapatılır, veya c) kapama tuşuna gözleri kapanır). basınız. Tüm ocak alanı kapanacaktır (tüm ocak Ocağın kapatılması 5. Kapama tuşuna kapanır. basınız. Ocak, hangi ayarda olursa olsun tamamen STOP fonksiyonu Pişirme işlemi, kısa süreli olarak STOP fonksiyonu ile kesilebilir, örneğin kapının çalması halinde. Pişirme işlemine aynı ısı ile devam edebilmek için, STOP fonksiyonunun devreden çıkarılması gereklidir. Eğer daha önceden zamanlayıcı (Timer) ayarlanmış ise durur ve sonra yeniden devam eder. Emniyet nedeniyle bu fonksiyon sadece 10 dakika yeniden çalışmaya hazır bekler. Bu sürenin dolmasından sonra ocak kapanır. 1. Tencere ocağın gözündedir ve istenen ısı derecesi ayarlanmış durumdadır. 2. Stop tuşuna basınız. Seçilen ısı derecesinin yerine arka arkaya S-TO-P harfleri görünür. 3. Pişirmeye ara verme işlemi, önce STOP tuşuna ve ardından da herhangi bir tuşa basmak suretiyle sona erdirilir (açma / kapama tuşu dışında). İkinci tuşa basma işlemi, en geç 10 saniye içerisinde gerçekleşmelidir, aksi takdirde ocak kapanır. 72 Kullanım TR Kilitleme Çocuk sürgü ile tuşlara dokunulması ve bir ısı derecesinin ayarlanması kilitlenebilir. Sadece ocağın kapatılması için kapama tuşu kullanılabilir halde kalır. 1. Ocağı açınız. Sürgünün devreye sokulması (pişirme esnasında) 2. Fonksiyonu harekete geçirmek için kilit tuşuna basınız. Kilit tuşunun üzerindeki kontrol lambası yanar. Kullanım şimdi kilitlenmiş durumdadır. Sürgünün devreden çıkarılması 3. Fonksiyonu devreden çıkartmak için kilit tuşuna tuşunun üzerindeki kontrol lambası söner. basınız. Kilit Uyarı • Devreye sokulmuş olan kilit fonksiyonu, ocağın kapatılmasından sonra da aktiftir. Bu nednele bir sonraki pişirme işleminde kilidin açılması gerekir! • Elektrik kesilmesi halinde kilit eğer devredeyse, devreden çıkar. Çocuk kilidi Çocuk kilidi, çocukların yanlışlıkla ya da kasten endüksiyon ocağını açmalarını önler. Bunun için kullanım bloke edilir. Çocuk kilidinin devreye sokulması: 1. Ocağı açmak için açma tuşuna basınız. 2. Hemen ardından ikinci ocak gözünün artı tuşuna gözünün eksi tuşuna aynı anda basın. ve üçüncü ocak 3. Ardından ikinci ocak gözünün artı tuşuna basın ve böylelikle çocuk kilidini devreye sokun. Isı derece göstergelerinde çocuk kilidine işaret eden bir L harfi görünür; kullanım bloke edilmiştir ve ocak kapanır. Çocuk kilidinin devreden çıkarılması: 4. Açma tuşuna basınız. 5. Hemen ardından ikinci ocak gözünün artı tuşuna aynı anda basın. gözünün eksi tuşuna 6. Ardından üçüncü ocak gözünün eksi tuşuna çocuk kilidini devreden çıkarın. L harfi söner. ve üçüncü ocak basın ve böylelikle Çocuk kilidinin sadece bir pişirme işlemi için devreden çıkarılması Ön koşul : Çocuk kilidi 1-3 adımlarına göre açılır. basınız. • Açma tuşuna • Hemen ardından ikinci ocak gözünün artı tuşuna ve üçüncü ocak gözünün eksi tuşuna aynı anda basın. Şimdi kullanıcı tarafından bir ocak gözü devreye sokulabilir. Ocağın kapatılmasından sonra çocuk kilidi tekrar aktif hale gelir (açık). Açıklama Elektrik kesilmesi halinde çocuk kilidi eğer devredeyse, devreden çıkar. 73 Kullanım TR Otomatik kapanma (Zamanlayıcı) Otomatik kapanma fonksiyonu ile her açık ocak gözü belirlenen süreden sonra otomatik olarak kapanır. 1 ile 99 dakika arasında pişirme süreleri ayarlanabilir. 1. Ocağı açınız. 2. Bir ya da birden fazla ocak gözünü açınız ve ısı derecesini seçiniz. 3. Saatin artı tuşunu ve eksi tuşunu eşzamanlı olarak devreye sokunuz. Otomatik kapanma fonksiyonu hazırlık noktası yanar. Saat kontrol lambası istenilen ocak gözü için yanmaya başlayıncaya kadar tuşa basmaya devam ediniz. Önemli: Zamanlayıcı kontrol lambaları, eğer ocak gözleri önceden açılmış ise yanıp söner (Isı derecesi 0’dan büyük). 4. Hemen ardından saatin eksi tuşu veya artı tuşu ile pişirme süresini 1 ila 99 dakika arasında ayarlayınız. Artı tuşu ile gösterge 01, eksi tuşuna basılması halinde ise 30 değerinden başlar. 5. Kapatma otomatiğinin bir başka ocak gözü için programlanması için, saatin artı tuşuna ve eksi tuşuna eş zamanlı olarak, saat kontrol lambası istenilen ocak gözü için yanana kadar basmaya devam ile veya artı tuşu ile istenen süreyi ediniz. Ardından eksi tuşu ayarlayınız. 6. Sürenin dolmasından sonra ocak gözü kapanır. Sınırlı süreli bir sinyal sesi gelir. Bu ses, herhangi bir tuşa basılması ile (kapama tuşu dışında) susturulabilir. Zamanlayıcı kontrol lambası Otomatik kapanma fonksiyonu hazırlık noktası Uyarı • Geçen sürenin kontrolü için (otomatik kapanma) saatin artı tuşuna ve eksi tuşuna zamanlayıcı kontrol lambası istenen ocak gözü için yanıp sönene kadar eş zamanlı olarak basınız. Gösterge değeri görülür ve değiştirilebilir. • Otomatik kapanma fonksiyonunun zamanından önce kapatılması: İstenen ocak gözünü seçiniz (zamanlayıcı kontrol lambası yanıp söner) ve eksi ile 00 ayarlayınız. tuşu Kısa süreli saat ayarı lambası Kısa süreli saat ayarı (Yumurta saati) 1. Ocağı açınız. 2. Saatin artı tuşuna ve eksi tuşuna eşzamanlı olarak, kısa süreli saat ayarı-ışığı yanmaya başlayana kadar basmaya devam ediniz. Eksi tuşu veya artı tuşu ile dakikaları ayarlayınız. 3. Sürenin dolmasından sonra sınırlı süreli bir sinyal sesi gelir. Bu ses, herhangi bir tuşa basılması ile (kapama tuşu dışında ) susturulabilir. Uyarı: Kısa süreli saat ayarı, endüksiyon ocağının kapanmasından sonra da devrede kalır. Sürenin değiştirilmesi için ocağı açma tuşu ile açınız. 74 Kullanım TR Pişirme başlangıcı otomatiği Pişirme başlangıcı otomatiğinde pişirme işlemi 9. ısı derecesi ile başlar. Belirli bir süre sonra ocak, otomatik olarak daha düşük bir devam ısısına (1 ile 8 arasında) geçer. Pişirme başlangıcı otomatiği fonksiyonunun kullanılması halinde, elektroniğin kendiliğinden geriye atması nedeniyle, sadece onu takip edecek ve yemeğin pişmeye devam etmesini sağlayacak olan devam ısısının seçilmesi gereklidir. Pişirme başlangıcı otomatiği, soğuk olarak konan, yüksek ısıda ısıtılan ve devam ısısında sürekli kontrol altında tutulması gerekmeyen yemekler için uygundur (örneğin et çorbasının pişirilmesinde). 1. Ocak gözlerinden birini açınız. 2. Isı derecesini 9’a ayarlayınız. Artı tuşuna tekrar basılması ile pişirme başlangıcı otomatiği devreye girer. Pişirme kademesi göstergesi, üzerine tencere konulmamış olması halinde, değişimli olarak A ve 9 veya A ve işaretini gösterir. 3. Hemen ardından eksi tuşu ile 1 ile 8 arasında daha düşük bir devam ısısı seçiniz. A ve seçilen müteakip pişirme ısı derecesi dönüşümlü olarak yanıp söner. 4. Böylece pişirme başlangıcı otomatiği, programa uygun biçimde çalışmaya başlar. Belirli bir süre sonra (bkz. Tablo) pişirme işlemi, devam ısısı ile devam eder. Ayarlanan ısı derecesi Pişirme başlangıcı otomatiği Süre (Dak:Sn) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0:40 1:12 2:00 2:56 4:16 7:12 2:00 3:12 - Uyarı • Pişirme başlangıcı otomatiği devrede iken, Artı tuşu ile devam ısısı yükseltilebilir. Eksi tuşuna basılması ile pişirme otomatiği devreden çıkar. • Pişirme başlangıcı otomatiğinin devreye sokulmasından sonra 9. ısı derecesinde bırakılması ve daha düşük bir devam ısısının seçilmemesi halinde, pişirme başlangıcı otomatiği, 10 saniye sonra kendiliğinden kapanır ve 9. ısı derecesi kalır. • Yüksek bir ısı derecesi veya yüksek ateş seçilmesi halinde, pişirme başlangıcı otomatiği, muhtemelen azami ısı limitinin aşılacağı nedeniyle kapanabilir (bkz. Yüksek ateş kumandası). 75 Kullanım TR Sıcak tutma fonksiyonu Sıcak tutma fonksiyonu ile hazır yiyecekler ocak gözlerinden birinde sıcak tutulabilir. Bu fonksiyonda ocak gözü düşük ısıda çalışır. 1. Tencere ocağın üzerindedir ve bir ısı derecesi (örn. 3) seçilmiştir. 2. Sıcak tutma tuşuna yanacaktır. basınız, tuşun üzerindeki kontrol lambası 3. Ardından ise, belli bir pişirme gözüne getirilmesi için, ilgili artı tuşuna veya eksi tuşuna basınız. Isı derecesi göstergesinde sembolü belirir. Tuşun üzerindeki kontrol lambası söner. 4. Kapatmak için eksi tuşuna bir kez basınız (0). Sıcak tutma fonksiyonu, 120 dakika boyunca devrede kalmaktadır ve ardından ocak kapanır. Yüksek ateş (P işaretli ocak gözleri) Yüksek ateş endüksiyonlu ocak gözlerine ek güç verir. Büyük miktarda su çok hızlı bir şekilde kaynatılabilir. Yüksek ateş derecesi, 10 dakika çalıştıktan sonra otomatik olarak 9. ısı derecesine düşer. 1. Yüksek ateşe getirmek için yüksek ısı tuşuna üzerindeki kontrol lambası yanacaktır. bir kez basınız. Tuşun 2. Ardından ise, belli bir pişirme gözüne getirilmesi için, ilgili artı tuşuna veya eksi tuşuna basınız. Isı derecesi göstergesinde bir P harfi görünür. Tuşun üzerindeki kontrol lambası söner. 3. Yüksek ateş derecesi, 10 dakika sonra otomatik olarak kapanır. P harfi söner ve ocak, 9. ısı derecesine geri döner. Uyarı: Yüksek ateş derecesini vaktinden önce kapatmak için eksi tuşuna basınız. Power yönetimi Modül (Power yönetimi) 76 Yüksek ateş kumandası İkişer ocak gözü, teknik nedenlerden dolayı, tek modülde toplanmıştır ve azami güce sahiptir. Ocağın yüksek bir ısıya ya da yüksek ateş derecesine ayarlanması ile bu güç limitinin aşılması halinde, yüksek ateş kumandası devreye girerek, ilgili ocak gözü modülünün ısısını düşürür. Bu ocak gözünün göstergesi önce yanıp söner, ardından mümkün olan en yüksek ısı derecesi görünür. Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım • Ocağı temizlemeden önce kapatınız ve soğumasını bekleyiniz. • Cam seramik ocak, hiç bir şekilde buharlı temizleme aleti ya da benzeri bir aletle temizlenemez! • Ocağı temizlerken açma / kapama-tuşunun sadece çok kısa üzerinden geçilmesi gerektiğine dikkat ediniz. Böylelikle ocağın yanlışlıkla açılmasının önüne geçmiş olursunuz! TR İnatçı kirler İnatçı kirler ve lekeler (kireç lekeleri, sedefimsi parlayan lekeler) ocak el değecek şekilde sıcak ise daha kolay temizlenirler. Bunun için piyasada satılan bilinen temizleme maddelerini kullanınız. Madde 2’de belirtildiği şekilde temizleyiniz. Taşma artıklarını önce ıslak bir bezle yumuşatınız ve ardından kalan kirleri cam seramik ocak yüzeyleri için özel olarak üretilmiş bir spatula ile temizleyiniz. Ardından yüzeyi madde 2’de belirtildiği şekilde temizleyiniz. Cam seramik ocak yüzeyi Önemli! Asla iri pütürlü ve çizici tencere temizlik maddeleri, pas ve leke çıkarıcılar türünden sert temizlik maddeleri kullanmayınız. Her kullanımdan sonra temizlik 1. Ocağın yüzeyinin kirlenmesi halinde, en güzeli her kullanımdan sonra temizleyiniz. Bunun için nemli bir bez ve çok az bulaşık deterjanı kullanınız. Ardından ocak yüzeyini, üzerinde deterjan kalıntıları kalmayacak şekilde temiz bir bezle kurulayınız. Haftalık bakım 2. Tüm ocak yüzeyini cam seramik temizleyici ile haftada bir kez esaslıca temizleyiniz. Bunu yaparken temizlik maddesini üreten firmanın talimatlarına mutlaka dikkat ediniz. Temizlik maddeleri, sürülürken suya ve kire dayanıklı koruyucu bir tabaka bırakırlar. Tüm kirleri üzerinde toplayan bu tabaka, temizlerken kolayca çıkar. Ardından ocak yüzeyinin temiz bir bezle kurulanması gerekir. Ocak yüzeyinde kesinlikle temizlik maddesi artığı kalmamalıdır, çünkü bunlar, ocağın ısınması sırasında reaksiyona girerek, ocak yüzeyinde istenmeyen lekelere yol açarlar. Yanmış şeker ve erimiş plastikleri daha sıcak haldeyken hemen cam spatulası ile kazıyınız. Ardından yüzeyi madde 2’de belirtildiği şekilde temizleyiniz. Patates soyarken veya salata temizlerken ocak yüzeyine düşmesi muhtemel kum taneleri, tencereyi ileri geri iterken, ocağın çizilmesine yol açabilirler. Bu nedenle ocak yüzeyinde kum taneleri kalmamasına özen gösteriniz. Ocaktaki renk değişimleri, cam seramiğin fonksiyonunu ya da sağlamlığını olumsuz yönde etkilemez. Bunlar, ocakta bir hasar anlamına gelmeyip, temizlenmedikleri için yanıp kalmış artıklardır. Parlayan yerler, tencere tabanının sürtünmesinden kaynaklanırlar, özellikle de alüminyum tabanlı tencere ya da uygun olmayan temizlik maddesi kullanılması halinde meydana gelirler. Bunlar, piyasada satılan bilinen temizlik maddeleri ile zor temizlenirler. Bir kaç kez temizlemeniz gerekebilir. Fazla etkili temizlik malzemelerinin kullanılması ve tencere tabanlarının sürtmesi nedeniyle, ocağın yüzeyinde zamanla aşınmalar meydana gelir ve koyu renk lekeler oluşur. 77 Problem çıkarsa ne yapmalı? Problem çıkarsa ne yapmalı? İşin ehli olmayan kişiler tarafından cihazla oynanması veya bir takım tamirler yapılması, elektrik çarpma ve kısa devre rizikosu yüzünden son derece tehlikelidir. Yaralanmalardan ve cihazda arızalardan kaçınılması için, uzman olmayan bu türden kişilerin cihazdan uzak durmaları gerekir. Bu tür işlerin, sadece, örneğin teknik müşteri servisi gibi, elektrikçiler tarafından yapılması şarttır. Lütfen dikkat Cihazda arıza meydana gelmesi halinde, lütfen önce bu kullanma talimatı yardımıyla arızayı kendiniz giderip gideremeyeceğinizi kontrol ediniz. Aşağıda bazı arıza türlerinin giderilmesi hakkında bilgiler yer almaktadır: Sigortalar durmadan atıyor mu? Teknik servisi arayınız ya da bir elektrikçi çağırınız! Endüksiyon ocağı açılmıyor mu? • Evin sigorta tertibatı (sigorta kutusu) atmış olabilir mi? • Fiş takılı mı? • Sensör tuşları kilitli olabilir mi, yani kilit tuşunun üzerindeki kontrol lambası yanıyor mu? TR işareti yanıp söner ve sınırlı süreli bir sinyal sesi gelir. Dokunmatik kontrollü sensör tuşları, taşan yemekler, tencere veya başka cisimler nedeniyle sürekli çalışma halinde bulunuyor. Yardım: Yüzeyi temizleyiniz veya cisimi üzerinden alınız. işaretini yok etmek için aynı tuşa dokununuz veya ocağı kapatıp, tekrar açınız. E2 hata kodu mu görünüyor? Elektronik fazla ısınmış durumdadır. Ocağın kaplamasını kontrol ediniz ve yeterince havalanma imkanı olmasına dikkat ediniz. Bkz. Bölüm Aşırı ısınmadan korunma. U400 hata kodu mu görünüyor? Ocak yanlış bağlanmıştır. Kumanda 1 sn. sonra devreden çıkar ve sürekli bir sinyal sesi duyulur. Doğru gerilime bağlayınız. (ERxx oder Ex) hata kodu mu görünüyor? Teknik bir arıza söz konusudur. Lütfen müşteri servisini çağırınız. tencere işareti mi görünüyor? Ocak gözlerinden biri açılmıştır ve üzerine tencere konulmasını beklemektedir (tencere algılama fonksiyonu). Ancak bundan sonra ısı gelecektir. Tencere üzerine konmasına rağmen işareti yanmaya devam mı ediyor? Konulan tencere endüksiyona uygun değildir veya çapı çok küçüktür. Tencerelerden ses mi geliyor? Teknik bir durumdur, endüksiyon ocağı ya da tencere için herhangi bir tehlike teşkil etmez. • Sensör tuşları kilitli mi (Çocuk kilidi), yani bir L harfi görünüyor mu? Ocağın kapatılmasından sonra da soğutma fanı mı çalışıyor? Bu normaldir, elektronik sistem soğutulmaktadır. Ocak yüzeyinden sesler mi geliyor (çatır- çutur sesleri)? Teknik bir durumdur ve önlenemez. • Sensör tuşlarının üzeri nemli bez, sıvı veya metal bir cisimle kaplı olabilir mi? Lütfen üzerinden alınız. • Yanlış bir kap kullanıyor olabilir misiniz? Bkz. Bölüm „Endüksiyon ocağında kullanılacak kaplar”. 78 Ocak yüzünde çatlaklar ve kırıklar mı var? Cam seramikte meydana gelebilecek kırılmalar, çatlaklar ya da diğer hasarlarda elektrik çarpma tehlikesi mevcuttur. Cihazı hemen kapatınız. Hemen sigortayı kapatıp, müşteri servisini arayınız. Montaj talimatı TR Mutfak marangozu için emniyet bilgileri Montaj • Ocağa yakın mutfak garnitürlerinin ahşap kaplama, yapıştırıcı veya plastik kaplamalarının ısıya dayanıklı olmaları gereklidir (>75°C). Ahşap kaplama ve plastik kaplamalar, yeteri kadar ısıya dayanıklı olmamaları halinde, şekil değiştirebilirler. • Ocak ile bunlar arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. • Ocağın arkasındaki tezgahta masif tahtadan duvar çubukları kullanılabilir, ancak bunların montaj şemasına uygun olarak yeterli mesafeye sahip olmaları gereklidir. • Çukurlukların, montaj şemasına uygun olarak arkaya doğru asgari mesafeye sahip olmaları gereklidir. • Ocak, yüksekçe bir dolabın hemen yanına monte edilecek ise en az 40 mm’lik bir güvenlik mesafasi bırakılması gerekmektedir. Yüksek dolabın yan tarafı ısıya dayanıklı malzeme ile kaplı olmalıdır. Ancak teknik nedenlerle mesafenin en az 300 mm olması gerekir. • Ocak ile davlumbaz arasındaki mesafe, en az davlumbaz montaj talimatnamesinde belirtildiği kadar olmalıdır. • Ambalaj malzemeleri (plastik folyo, stiropor (köpük), çivi v.b.) çocuklardan uzak tutulmalıdır, aksi takdirde tehlike arzedebilirler. Küçük parçaları yutabilecekleri gibi, folyolardan da boğulma tehlikesi olabilir. Önemli bilgiler • Tezgahın alt bölümündeki muhtemel traverslerin en azından tezgah kesitinde çıkarılması gereklidir. • Radyal akım fanı olmaksızın aşağıdan, örneğin fırından gelen sıcaklık nedeniyle aşırı ısınmalardan kaçınılmalıdır. • Hazır mutfak ocaklarında piroliz işletiminin olması halinde, endüksiyon ocak kullanılamaz. • Çekmece üzerine montajda çekmecede mümkün olduğunca sivri cisimler bulundurulmamasına dikkat edilmelidir. Bunlar ocağın alt tarafına sıkışıp, çekmecenin açılmasını bloke edebilirler. • Ocağın altında bir ara zemin mevcut ise, yeteri derecede havalandırmaya sahip olabilmesi için ocağın alt tarafına asgari mesafesi 20 mm olmalıdır. • Ocağın, soğutucular, bulaşık makineleri veya çamaşır ve kurutma makineleri üzerine monte edilmesi yasaktır. • Yangına yol açma tehlikesi nedeniyle yangın çıkarabilecek, kolay alev alabilen veya ısıdan şekil değiştirebilen cisimler ocağın hemen yanına ya da altına konulmamalıdır. Montaj talimatı Ocak contası Montajdan önce ambalajın içindeki conta lastiğinin hiç boşluk kalmayacak şekilde ocağa takılması gerekir. Havalandırma • Endüksiyon ocağı ile mutfak mobilyası veya beyaz eşyalar arasındaki mesafe, endüksiyon için yeterli hava akımı olacak şekilde bırakılmalıdır. • Bir ocak gözünün gücü sık sık kendiliğinden azalıyor ya da kapanıyorsa (bkz. Bölüm Aşırı ısınmaya karşı koruma), muhtemelen havalandırma yetersiz demektir. Bu durumda hava sirkülasyonunun daha iyi olabilmesi için, alt dolabın arkasının tezgah kesitinde açılması ve ocak eni boyunca mobilyanın ön travers çubuğunun çıkarılması tavsiye edilir. • Ocak kenarı ile tezgah arasına ya da tezgah ile duvar arasına ve böylelikle alta monte edilmiş muhtemel elektronik aletlere sıvı kaçması engellenmelidir. • Ocağın düz olmayan, örneğin seramik veya başka tür bir malzeme ile (fayans) kaplı tezgahlara montajında ocak üzerinde conta lastiği varsa bunun çıkarılması ve ocak yüzeyinin tezgahla arasında su geçirmezliğinin plastik maddelerle (macun) sağlanması gereklidir. • Ocağı kesinlikle silikonla yapıştırmayınız! Aksi takdirde ocağın ileride çıkarılırken hasar görmemesi mümkün değildir. Tezgah kesimi Tezgah kesiminin iyi ve düz bir testere ağzı veya freze ile mümkün olduğunca hassas biçimde yapılması gerekir. Sıvı kaçmasını önlemek amacıyla kesik yerlerin sonra mühürlenmesi gereklidir. Ocak yüzeyi kesimi şemalara göre yapılır. Cam seramik yüzey, mutlaka düz ve eşit durmalıdır. Tespitlenmesi ya da desteklenmesi cam yüzeyin kırılmasına yol açar. Ocak conta lastiğinin iyi oturup oturmadığını ve boşluk olup olmadığını kontrol ediniz. 79 Montaj talimatı Ölçüler mm cinsinden TR Köprü • Ocağı yerleştiriniz ve ortalayarak düzleyiniz. • Alttan köprüleri vidalar ile öngörülen deliklere takınız ve sıkıştırınız. • Vidaları sadece elle bir tornavida ile sıkıştırınız, akülü tornavida kullanmayınız. • İnce tezgahlarda köprülerin doğru pozisyonuna dikkat ediniz. Denge için köprüde metrik vida (A) kullanılmalıdır. Önemli! Eğri yerleştirme veya tespitleme nedeniyle cam seramik yüzeyin montaj esnasında kırılma tehlikesi vardır! Bitişik duvarlara asgari mesafe Freze ölçüsü Ocak dış ölçüleri Arka duvara kablo yerleşimi Montaj yüksekliği Elektrik bağlantısı • Elektrik bağlantısı, sadece yetkili uzman tarafından yapılabilir! • Yerel elektrik kurumunun bağlantıya ilişkin yasal talimatlarına tamamiyle uyulması gereklidir; • Cihaz bağlanırken, cihazın 3 mm’lik kontak açılım mesafesi ile tüm kutuplu olarak şebekeden ayrılmasını sağlayacak bir düzenek öngörülmelidir. Uygun ayırma tertibatları olarak, LS şalteri, sigortalar ve otomatik şalterler sayılabilir. Bağlantı ya da tamirat esnasında cihazı bu tertibatlardan biriyle elektrikten kesiniz. • Topraklama, gerilim boşaltımı gerçekleşmemesi halinde, bağlantı kablosunun elektrik yüklü damarlarından sonra gerilimde kullanılacak şekilde uzun tutulmalıdır. • Kablo fazlalığı, cihazın altındaki montaj bölümünden dışarı çekilmelidir. • Lütfen, şebeke geriliminin cihazın üzerindeki levhada belirtilen ile uyumlu olmasına dikkat ediniz. • Montajla tam bir temas koruma sağlanmış olmalıdır. • Dikkat: Yanlış bağlantı, cihazın elektronik sisteminin bozulmasına yol açar. 80 Montaj talimatı TR Fabrika çıkışlı bağlantı kablosu yoktur • Bağlantıda bağlantı klemenlerine ulaşmak için cihazın alt tarafındaki bağlantı prizinin kapağı açılmalıdır. Bağlantı yapıldıktan sonra bu kapak tekrar yerine takılmalı ve bağlantı kablosu gerilim giderme kelepçesiyle tutturulmalıdır. • Bağlantı hattı, en azından H05 RR-F tipine uymalıdır. Bağlantı imkanları 6 kutuplu bağlantı Teknik veriler Ocak ebatları Ocak yüksekliği / eni / derinliği mm 50 x 900 x 350 Ocak gözleri Sol . . . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW 21/ 2,3 (3,2)* Orta arka . . . . . . . . . . .Ø cm / kW 14,5/1,4 (1,8)* Orta ön. . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW 14,5/1,4 (1,8)* Sağ . . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW 21/ 2,3 (3,2)* Ocak komple . . . . . . . . . . . . . kW 7,4 Bağlantı değerleri Şebeke gerilimi . . . . . . . . . . . . . . . 380-415V 2N~, 50-60 Hz Komponent nominal gerilimi . . . . . 220 - 240V Ocak gözleri Sol . . . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW Orta arka . . . . . . . . . . .Ø cm / kW Orta ön. . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW Sağ . . . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW 26/ 2,4 (3,2)* 14,5/1,4 (1,8)* 14,5/1,4 (1,8)* 18/1,85 (2,5)* Ocak komple . . . . . . . . . . . . . kW 7,4 Fabrika çıkışında bağlantı hattı mevcut • Ocağı, fabrika çıkışında ısıya dayanıklı bağlantı hattı ile donatılmıştır. • Bağlantı hattının fişle teçhiz edilmemiş olması halinde şebeke bağlantısının bağlantı şemasına göre yapılması gerekmektedir. • Bu cihazın elektrik kablosunun hasar görmesi halinde özel bir bağlantı kablosuyla değiştirilmelidir. Tehlikelerden kaçınmak için, bu, sadece üretici firma veya onun müşteri servisi tarafından yapılmalıdır. * Yüksek ateşte güç İlk çalıştırma Ocağın montajı ve besleme gerilimi (şebeke bağlantısı) yapıldıktan sonra kumanda önce test işletimi yapar ve müşteri servisi için servis bilgisi gösterilir. Önemli: Elektrik bağlantısında dokunmatik kontrol sensör tuşları üzerinde herhangi bir cisim bulunmamalıdır! Yeşil-Sarı Mavi Yeşil-Sarı Beyaz Kahverengi Siyah Yeşil-Sarı Mavi Yeşil-Sarı Kahverengi Beyaz Siyah Bağlantı imkanları Bağlantı değerleri Şebeke gerilimi . . . . . . . . . . . . . . . 380-415V 3N~, 50-60 Hz Komponent nominal gerilimi . . . . . 220 - 240V Yeşil-Sarı Mavi Yeşil-Sarı Beyaz Kahverengi Siyah Yeşil-Sarı Mavi Yeşil-Sarı Beyaz Kahverengi Siyah Bir sünger ve çalkalama suyu ile ocağın yüzeyini siliniz ve ardından kurulayınız. * Dikkat! 220 - 240 V 3~ 'luk özel bağlantı! 81
Podobne dokumenty
zorunlu tasarruf
miarę możliwości zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Zwrot materiałów opakowaniowych do obiegu materiałowego oszczędza surowce i zmniejsza powstawanie odpadów.
Bardziej szczegółowometalowa Kaplama
miarę możliwości zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Zwrot materiałów opakowaniowych do obiegu materiałowego oszczędza surowce i zmniejsza powstawanie odpadów.
Bardziej szczegółowodairesi gelirler
miarę możliwości zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Zwrot materiałów opakowaniowych do obiegu materiałowego oszczędza surowce i zmniejsza powstawanie odpadów.
Bardziej szczegółowo