TDS-3DK
Transkrypt
TDS-3DK
D H CZ PL RO E Änderungen vorbehalten Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Temat do zmiany Cuprinsul poate suferi modificri Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ Art.No. PSM2005 TDS-3DK Bedienungsanleitung Használati útmutató Návod k obsluze19Instruksję obsługi Manualul utilizatorului Manual de instrucciones Manual do utilizador ∂Á¯ÂÈÚȉÈÔ ¯‹Û˘ 3 Dimensionaler Schleifer Háromdimenziós csiszológép 3Rozmůrná bruska Trójwymiarowa szlifierka Şlefuitor 3D Lijadora 3-dimensional Lixadeira 3-dimensional ∆ÚÈۉȿÛÙ·ÙÔ ∆ÚÈ‚Â›Ô www.ferm.com 0703-26 03 11 26 34 42 50 57 Explosions Zeichnung Fig. 1 2 3 1 5 Fig. 2 4 6 02 Toledo Toledo 67 D Erzatsteilliste Position 800607 800609 800696 800686 806802 408265 408266 408267 408268 PSA1002 PSA1003 PSA1004 PSA1005 408257 Umschreibung Lager 607 z Lager 609 ZZ Lager 696 zz Lager 686 ZZ Lager 6802 ZZ Schleifplatte Schalter Schalter Abdeckung Achse 1 Satz (12 Stk.) Schleifpapier G60 1 Satz (12 Stk.) Schleifpapier G80 1 Satz (12 Stk.) Schleifpapier G100 1 Satz (12 Stk.) Polierscheiben Staubsack 3 DIMENSIONALER SCHLEIFER Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf. No. 4 8 11 17 20 21 29 30 31 - Einführung Die 3 Dimensionaler Schleifer ist für das Schleifen und Polieren von runden, quadratischen und flachen Oberflächen bestimmt. Inhalt 1. Gerätedaten 2. Sicherheitsvorschriften 3. Montage 4. Bedienung 5. Wartung und Pflege 1. GERÄTEDATEN Technische Daten Spannung Frequenz Leistungsaufnahme Werkzeugklasse Leerlaufdrehzahl Lpa (Schalldruckpegel) Lwa (Schallleistungspegel) Gewicht Vibration 230 V~ (Rating label) 50 Hz (Rating label) 180 W (Rating label) II 3000/min (Rating label) 65.1 dB(A) 76.1 dB(A) 1.3 kg 1.54 m/s2 Verpackungsinhalt 1 3 Dimensionaler Schleifer 1 Staubbeutel 1 Behälter 45 Schleifpapier: 15 St. G60 15 St. G80 15 St. G120 15 Polierscheiben 1 Gebrauchsanleitung 1 Garantiekarte 66 Toledo Toledo 03 D Merkmale Abb. 1 1. Ein/Aus-Schalter 2. Griff 3. Staubbeutel 4. Schleifscheibe 5. Belüftungsöffnungen 6. Schleifring CE ¢∏§ø™∏ ™Àµ∞∆π∫√∆∏∆∞™ (GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ TDS-3DK, ∆ÚÈۉȿÛÙ·ÙÔ ÙÚÈ‚Â›Ô ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ: EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 ™‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜: 2. SICHERHEITSHINWEISE 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgende Symbole verwendet: ·fi 01-03-2007 ZWOLLE NL Anweisungen sorgfältig lesen Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung. Elektroschockgefahr. GR J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global ¶ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ë Û˘Ó¯‹˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ Î·È ‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ·ÏÏ¿˙Ô˘Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË. Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›· Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Stecker aus der Netzsteckdose ziehen Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeug (ohne Netzkabel). Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. 1) Arbeitsplatz a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. 04 Toledo Toledo 65 D µÏ¿‚˜ ™ Ú›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔ·„È Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë ÏfiÁˆ ÊıÔÚ¿˜ Û Î¿ÔÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘, ·˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ‰È·ı¤ÛÈÌ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ ¶ÚÔÎÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÙÚ·Ô‡Ó ÊıÔÚ¤˜ ηٿ ÙË ÌÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô ·Ú·‰›‰Ù·È Û ·ÓıÎÙÈ΋ Û˘Û΢·Û›·. ∏ Û˘Û΢·Û›· ·ÔÙÏ›Ù·È Î·Ù¿ ÙÔ ÌÁ·Ï‡ÙÚÔ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘ ·fi ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. ∞ÍÈÔÔÈ‹ÛÙ, Û˘ÓÒ˜, ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜. ∆· ÛÙÔȯ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·. ∞ÔÚÚ›„Ù Ù· ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÒÚÔ ‰È¿ıÛ˘ ¯ËÌÈÎÒÓ ·Ô‚Ï‹ÙˆÓ, ÒÛÙ Ô Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹˜ Ó· ·Ó·Î˘Îψı› ‹ Ó· ·ÔÚÚÈÊı› Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜. ∂ÁÁ˘Ë˜Ë ¢È·‚¿ÛÙ ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ ÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿. °È· ÚˆÙ‹ÛȘ Û¯ÙÈο Ì Ù· Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ηÈ/‹ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ ·˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ. GR b. c. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d. Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages, 3) Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen, d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 64 Toledo Toledo 05 D f. g. h. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. i. Elektrowerkzeuge nicht unbeaufsichtigt laufen lassen. Gerät immer ausschalten und erst verlassen, wenn das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist. j. Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss diese durch einde besondere Anschlussleitung ersetzt werden. Diese erhalten Sie beim Hersteller oder seinem Kundendienst. Das Auswechseln der Anschlussleitung darf nur den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen durchgeführt werden. 06 Toledo ªËÓ ·ÛΛ٠˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ï›·ÓÛ˘. ∏ ¿ÛÎËÛË ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ‰ÂÓ ÂÈʤÚÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Ï›·ÓÛ˘, ·ÏÏ¿ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙˆÓ ‰·ÎÙ˘ÏȉÈÒÓ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘. Àԉ›ÍÂȘ ¯Ú‹Ûˆ˜ ñ °È· Ù· ηχÙÂÚ· ‰˘Ó·Ù¿ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, οÓÙ ̷ÎÚȤ˜ ÔÌÔÈfiÌÔÚʘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ Ì ÙÔ ÙÚÈۉȿÛÙ·ÙÔ ÙÚȂ›Ô. ñ ∏ ÔÈfiÙËÙ· Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÌÂÙ¿ ÙË Ï›·ÓÛË Î·ıÔÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÎfiÎÎÔ˘ ÙÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘. 5. ∂¶π™∫∂À∂™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∆· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ ¤¯Ô˘Ó Û¯‰È·ÛÙ› ÒÛÙ Ó· ÏÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¯ˆÚ›˜ Ó· ÌÊ·Ó›˙Ô˘Ó Úfi‚ÏËÌ· ÁÈ· ÌÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Î·È Ì Ï¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ªÔÚ›Ù Ó· ÈÌË·ÓÙ ÙË ‰È¿ÚÎÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜, ¿Ó Ù· ηı·Ú›˙Ù Ù·ÎÙÈο Î·È Ù· ¯ÈÚ›˙ÛÙ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›˜. ∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· «ÎÏÔÙÛ¿ÂÈ», ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÏÂÁ¯ı› ÛˆÛÙ¿: ñ ¶È¿ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ. ñ ∆Ô Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ¤¯ÂÈ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÎfiÎÎÔ˘ ηÙÒÙÂÚÔ ÙÔ˘ 60. GR £ÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ÙÔ ÌÔÙ¤Ú: ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ¢ÂÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÚÚfiÊËÛË ÛÎfiÓ˘: ñ Œ¯ÂÈ ÁÂÌ›ÛÂÈ Ô Û¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ / ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Û¿ÎÔ. ¶¤ÊÙÔ˘Ó ÔÈ ‰›ÛÎÔÈ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ñ √È ‰›ÛÎÔÈ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜. ∆Ô Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ¤¯ÂÈ ÁÂÌ›ÛÂÈ Ì ÎfiÏÏ· / ‚·Ê‹ ‹ ·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο: ñ ∏ ‚·Ê‹ ‹ Ë ÎfiÏÏ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ‹. ñ √ÚÈṲ̂Ó˜ ‚·Ê¤˜ ÎÔÏÏÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÛÙÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ·fi ¿ÏϘ / ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ‡Ê·ÛÌ·, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Î¿ı ¯Ú‹ÛË. ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·fi ÙË ÛÎfiÓË Î·È ÙÔ˘˜ Ú‡Ô˘˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ›ÌÔÓÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ‚Ô˘ÙËÁ̤ÓÔ ÛÂ Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜ fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ·ÏÎÔfiÏË, ·Ì̈ӛ· Î.Ï. √È Ô˘Û›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Êı›ÚÔ˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. §›·ÓÛË ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ··ÈÙ› ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË. Toledo 63 D 5) a. 3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ¶ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ ÛÎfiÓ˘ EÈÎ. 1 ∆Ô ÙÚÈۉȿÛÙ·ÙÔ ÙÚÈ‚Â›Ô Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó·Ó Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ (3), ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È Î·ı·Ú‹ Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜. √ Û¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙËÓ Ô‹ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. °È· ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÓ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ: ñ °˘Ú›ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔÓ Û¿ÎÔ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ·fi ÙÔ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ñ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Û¿ÎÔ Û ¤Ó· ηٿÏÏËÏÔ Ì¤ÚÔ˜. ñ ™ÚÒÍÙ ÙÔÓ Û¿ÎÔ ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‰›ÛÎÔ˘ EÈÎ. 2 ñ ∞Ï¿ ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ (4) ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ· Î·È ÙÔÓ ‰Â›ÎÙË Û·˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ. ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ӤԢ˜ ‰›ÛÎÔ˘˜. GR ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Êı·ÚÌ¤ÓˆÓ ‰·ÎÙ˘ÏȉÈÒÓ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ EÈÎ. 2 ∆· ‰·ÎÙ˘Ï›‰È· Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ (6) ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È Ì ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›· Velcro, ÁÈ· ÙËÓ Â‡ÎÔÏË ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘˜: ñ ∞Ï¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ‰·ÎÙ˘Ï›‰È Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ. ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ó¤Ô ‰·ÎÙ˘Ï›‰È ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ (4). ∆Ô ¯ÔÓ‰ÚfiÎÔÎÎÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ (ÎfiÎÎÔ˜ 60) ·Ê·ÈÚ› ÁÂÓÈο ÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡, ÂÓÒ ÙÔ ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ (ÎfiÎÎÔ˜ 120) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÊÈÓ›ÚÈÛÌ·. 4. Ã∏™∏ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ñ ∫ڷٿ٠ÙÔ ÙÚÈ‚Â›Ô ·fi ÙË Ï·‚‹ (2), Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi ¤ÏÂÁ¯Ô ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ï›·ÓÛ˘. ñ √È Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ (5) ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ̤ÓÔ˘Ó ·ÓÔȯ٤˜ ÁÈ· ÙË ‰È·ÛÊ¿ÏÈÛË Ù˘ ηχÙÂÚ˘ ‰˘Ó·Ù‹˜ „‡Í˘ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (1) ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ñ ∫ÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚÈۉȿÛÙ·ÙÔ ÙÚÈ‚Â›Ô ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜. ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 62 Toledo b. Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Fachkraft unter Verwendung von Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird die sichere Funktionsweise des Elektrowerkzeuges gewährleistet. Achtung! Der Gebrauch anderer als in dieser Bedienungsanleitung empfohlener Zubehörteile oder Zusatzgeräte kann eine Verletzungsgefahr bedeuten. Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Elektrische Sicherheit • Überprüfen Sie stets, dass die Stromversorgung mit der auf dem Leistungsschild genannten Spannung übereinstimmt. • Alte Kabel oder Stecker sollten, nachdem sie durch neue ersetzt wurden, unverzüglich entsorgt werden. Es ist gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in die Steckdose einzustecken. • Benutzen Sie nur ein für die Leistungsaufnahme des Geräts geeignetes und zugelassenes Verlängerungskabel. Mindest-Leitergröße ist 1,5 mm_. Bei Benutzung einer Kabeltrommel ist die Trommel immer vollständig abzurollen. Spezielle Sicherheitsvorschriften • Kontakt mit oder Einatmung von Staub, der beim Schleifen freigesetzt wird (z.B. mit Bleifarbe gestrichene Oberflächen, Hölzer und Metalle), können die Gesundheit des Bedieners und in der Nähe befindlicher Personen gefährden. Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung wie eine Staubmaske und benutzen Sie beim Schleifen den Staubbeutel. • Überprüfen Sie, ob sich der Schalter nicht in "ON"-Stellung befindet, bevor Sie das Gerät an das Netz anschließen. • Halten Sie das Netzkabel stets von beweglichen Teilen des Geräts fern. • Tragen Sie eine Schutzbrille, insbesondere beim Schleifen über Kopf. 3. MONTAGE Staubabsaugung Abb. 1 Die 3Dimensionaler Schleifer ist mit einem Staubbeutel (3) ausgestattet, um die Arbeitsfläche sauber zu halten. Der Staubbeutel muss auf der Geräterückseite über der Öffnung angebracht werden. Es ist erforderlich, den Staubbeutel im Hinblick auf wirkungsvollen Geräteeinsatz regelmäßig zu entleeren. Das Entleeren geht wie folgt vonstatten: • Drehen Sie den Staubbeutel etwas und ziehen Sie ihn aus dem Geräteadapter heraus. • Entleeren Sie den Staubbeutel an einer geeigneten Stelle. • Schieben Sie den Staubbeutel auf den Geräteadapter, bis er einrastet. Austauschen einer Scheibe Abb. 2 • Halten Sie die Scheiben (4) einfach zwischen Daumen und Zeigefinger fest und ziehen Sie daran. Toledo 07 D • Setzen Sie neue Scheiben ein. i. Austauschen abgenutzter Schleifringe Abb. 2 Die Schleifringe (6) sind zwecks leichteren Austauschs mittels Klettverschlüssen befestigt. • Ziehen Sie den Schleifring einfach ab. • Pressen Sie den neuen Ring in die Mitte der Scheibe (4). Grobes Schleifpapier (Körnung 60) beseitigt im Allgemeinen den größeren Teil des Materials und feines Schleifpapier (Körnung 120) wird für die Fertigbearbeitung verwendet. 4. BEDIENUNG Bedienung Halten Sie die Schleifmaschine am Griff (2) so fest, dass Sie eine möglichst gute Kontrolle über die Schleifvorgänge haben. • Die Belüftungsöffnungen (5) am Gehäuse müssen frei bleiben, um eine optimale Kühlung des Motors sicherzustellen. • Betätigen Sie zum Einschalten des Geräts den Ein/Aus-Schalter (1). • Bewegen Sie die 3-D-Schleifmaschine über die Oberfläche Ihres Werkstücks. • Betätigen Sie zum Anhalten des Geräts den Ein/Aus-Schalter. Vermeiden Sie, während des Schleifens zu großen Druck auf das Gerät auszuüben. Ein zu hoher Schleifdruck bewirkt keine bessere Schleifkapazität, sondern erhöht den Verschleiß des Geräts und der Schleifscheiben. Benutzertipps • Bewegen Sie Ihre 3-D-Schleifmaschine mit langen, gleichmäßigen Bewegungen, um optimale Ergebnisse zu erzielen. • Die Oberflächenqualität nach dem Schleifen richtet sich nach der gewählten Körnung. 5. WARTUNG UND PFLEGE Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger Reinigung ab. Fehlersuche Das Gerät arbeitet ruckweise; es lässt sich nicht ordnungsgemäß kontrollieren: • Halten Sie das Gerät richtig. • Das Schleifpapier hat eine größere Körnung als 60. j. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë, ÂÓfiÛˆ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È Ì Ú‡̷. ¶ÚÔÙÔ‡ ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı›Ù ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ÙÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÙÂ Î·È Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÂÓÙÂÏÒ˜. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓÔ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠̠ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ∞˘Ùfi ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÏ·ÙÒÓ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹. ∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹, ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÏ·ÙÒÓ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ‹ ·fi ÂȉÈο ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜. 5) ™¤Ú‚Ș ·. ∞Ó·ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi, Ô ÔÔ›Ô˜ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ, ı· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. b. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ¯Ú‹ÛË ÚfiÛıÂÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ·fi ÂΛӷ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ·˘ÍË̤ÓÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. GR ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ϷΤٷ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ñ ∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ηÏ҉ȷ Î·È ‚‡ÛÌ·Ù·, ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ·ÏÈ¿. ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·Ó ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ, ÔÈ Ôԛ˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm2. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ó¤ÌË ÂÚȤÏÈ͢, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÍÂÙ˘ÏÈÁ̤ÓÔ. ∂ȉÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ñ ∏ ·ʋ ‹ ÂÈÛÓÔ‹ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ Ô˘ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË Ï›·ÓÛË (.¯. ͇ÏÔ, ̤ٷÏÏ· Î·È ÂÈÊ¿ÓÂȘ ‚·Ì̤Ó˜ Ì ÌÔÏ˘‚‰Ô‡¯· ‚·Ê‹) ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Ë ÙˆÓ ·Ú¢ÚÈÛÎÔ̤ӈÓ. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ηٿÏÏËÏ· ̤۷ ÚÔÛˆÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜, fiˆ˜ Ì¿ÛΘ ÛÎfiÓ˘, Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ηٿ ÙË Ï›·ÓÛË. ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË “ON” (ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË) ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô. ñ ∫ڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜, ΢ڛˆ˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙÚÈ‚Â›Ô ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ Û·˜. Der Elektromotor wird heiß: • Reinigen Sie die Belüftungsöffnungen. 08 Toledo Toledo 61 D e. f. g. h. ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙ Ôχ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·. £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ηϿ ÛÙ· fi‰È· Û·˜ Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. ŒÙÛÈ ı· ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ·Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ·Úfi‚ÏÂÙË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. ºÔÚ¿Ù ηٿÏÏËÏÔ ÚÔ˘¯ÈÛÌfi. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ∫ڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿, Ù· ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. º·Ú‰È¿ ÚÔ‡¯·, ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· ‹ Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÌÔÚ› Ó· ÛÊËÓÒÛÔ˘Ó ÛÙ· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∂¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ·˘Ù¤˜ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ Ì ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù¤ÙÔÈˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ÛÎfiÓ˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ÌÈ· ̤ÁÁÂÓË ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜. ∞˘Ùfi˜ Ô ÙÚfiÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È ·ÛʷϤÛÙÂÚÔ˜ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ Û·˜, ÂÓÒ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰‡Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. 4) ÃÚ‹ÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ a. ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ. ∆Ô ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ı· οÓÂÈ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙÂÚ· Î·È Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ÛÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ. b. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Ô ‰È·ÎfiÙ˘. ∫¿ı ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÏÂÁ¯ı› ̤ۈ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ›. c. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ‹ ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ‹ ÚÈÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ∞˘Ù¿ Ù· ÚÔÏËÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ù˘¯·›·˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. d. ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ∆· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó· fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÌË ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓˆÓ ¯ÚËÛÙÒÓ. e. ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ∂ϤÁÍÙ ÁÈ· Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË ‹ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ ÛÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ÁÈ· ¿ÏϘ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‚Ï¿‚Ë, ‰ÒÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÚÈÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ. ¶ÔÏÏ¿ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ·Ó·ÚÎÒ˜ Û˘ÓÙËÚË̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. f. ∫ڷٿ٠ٷ ÎÔÙÈο ÂÚÁ·Ï›· ·È¯ÌËÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿. ∫ÔÙÈο ÂÚÁ·Ï›· Ù· ÔÔ›· Û˘ÓÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÛˆÛÙ¿ Î·È ¤¯Ô˘Ó ·È¯ÌËÚ¿ ÎÔÙÈο ¿ÎÚ· ‰ÂÓ ÌÏÔοÚÔ˘Ó ÙfiÛÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· Î·È ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â˘ÎÔÏ›·. g. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Î·È Ù· ¿ÎÚ· (ÙÚ˘¿ÓÈ·, Ï›‰Â˜ Î.Ï.) Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙȘ ÂÎÙÂÏÔ‡ÌÂÓ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÁÈ· ÛÎÔÔ‡˜ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈΛӉ˘Ó˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ. h. √È Êı·Ṳ́ÓÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Û οÔÈÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÏ·ÙÒÓ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. GR 60 Toledo Der Staub wird nicht abgesaugt: • Der Staubbeutel ist voll / Staubbeutel entleeren. Die Scheiben lösen sich vom Gerät: • Die Scheiben sind abgenutzt. Ersetzen Sie die Scheiben. Das Schleifpapier ist mit Klebstoff/Farbe oder einem ähnlichen Material behaftet: • Farbe oder Klebstoff ist nicht wirklich trocken. • Einige Farben haften am Schleifpapier stärker als andere / reinigen Sie das Schleifpapier regelmäßig. Reinigen Das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem Gebrauch. Die Lüftungsschlitze frei von Stau und Schmutz halten. Verwenden Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mit Seifenwasser angefeuchtetes weiches Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da diese Schäden an Bestandteilen aus Kunststoff verursachen. Schmieren Das Gerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Fehler Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können. Umwelt Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Garantie Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte. Toledo 09 D b. CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass dieses TDS-3DK, 3 Dimensionaler Schleifer konform den nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist: EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Gemäß den Vorschriften: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2002/95/EG, 2002/96/EG vom 01-03-2007 ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande c. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Û ̤ÚË fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎfiÓ˜. ∆· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÈÓı‹Ú˜ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ·Ó·ÊϤÍÔ˘Ó ÙȘ ÛÎfiÓ˜ ‹ Ù· ·¤ÚÈ·. ∫ڷٿ٠۠·fiÛÙ·ÛË Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ¿ÏÏÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ∞Ó ·ÔÛ·ÛÙ› Ë ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. 2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· a. ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· ÙËÓ Ú›˙· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ. ªËÓ ÙÚÔÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚‡ÛÌ·Ù· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÂȈ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ∏ ¯Ú‹ÛË ÌË ÙÚÔÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ ÊȘ Î·È Î·Ù¿ÏÏËÏˆÓ ÚÈ˙ÒÓ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. b. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ηÏÔÚÈʤÚ, ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜ Î·È „˘Á›·. À¿Ú¯ÂÈ ·˘ÍË̤ÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. c. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ˘ÁÚ¤˜ Û˘Óı‹Î˜. ŸÙ·Ó ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ˘¿Ú¯ÂÈ ·˘ÍË̤ÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. d. ªËÓ Î¿ÓÂÙ ϷÓı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÎÔ˘‚·Ï¿Ù ‹ Ó· Û¤ÚÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, ‹ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ·fi ÙÔ Ú‡̷. ∫ڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È·, ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ· ‹ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∞Ó Ù· ηÏ҉ȷ Ù˘ÏȯÙÔ‡Ó ‹ ˘ÔÛÙÔ‡Ó ‚Ï¿‚Ë ‹ ÊıÔÚ¿, ˘¿Ú¯ÂÈ ·˘ÍË̤ÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. e. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙÔ ‡·ÈıÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ∏ ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ηψ‰›Ô˘ Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜ ‰È·Ê˘Á‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜. GR 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· a. £· Ú¤ÂÈ Ó· ›ÛÙÂ Û˘ÁÎÂÓÙڈ̤ÓÔÈ, Ó· ‰›ÓÂÙ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ Î·È Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙË ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ, ·ÏÎÔfiÏ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. ªÈ· ÛÙÈÁÌ‹ ·ÚÔÛÂÍ›·˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. b. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈο ̤۷. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ̤۷, fiˆ˜ ÌÈ· Ì¿Ûη ÛÎfiÓ˘, ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ·Ô‡ÙÛÈ·, ¤Ó· ÎÚ¿ÓÔ˜ ‹ ˆÙÔ·Û›‰Â˜, ı· ÌÂÈÒÛÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜, ÂÊfiÛÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙȘ ηٿÏÏËϘ Û˘Óı‹Î˜. c. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ì ÙÔ ‰¿¯Ù˘ÏÔ ÛÙËÓ ÛηӉ¿ÏË, ‹ Ó· Ù· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÛÙÔ Ú‡̷ fiÙ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜. d. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ÎÏÂȉȿ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‹ Û‡ÛÊÈ͢ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ŒÓ· ÎÏÂȉ› ÙÔ ÔÔ›Ô ¤¯ÂÈ Í¯·ÛÙ› Û οÔÈÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. 10 Toledo Toledo 59 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ∂ÈÎ. 1 1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (On/Off) 2. §·‚‹ 3. ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ 4. ¢›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ 5. √¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ 6. ¢·ÎÙ˘Ï›‰È Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ HÁROMDIMENZIÓS CSISZOLÓGÉP Bevezetés A háromdimenziós csiszológéppel gömbölyű, alakos, és lapos felületeket lehet száraz állapotban csiszolni és fényesíteni. 2.√§∏°ÿE™ A™ºA§EÿA™ ∂Â˙‹ÁË˜Ë ˜˘Ì‚fiψ ™’ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È/‹ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ™Â ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛË Ì ԢÛÈÒ‰Ë ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ ∂˘Úˆ·˚ÎÒÓ √‰ËÁÈÒÓ. GR ªË¯·Ó‹ ÎÏ¿Û˘ πI - ¢ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË - ¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘. Tartalomjegyzék 1. A szerszámgép részei 2. Biztonsági előírások 3. Összeszerelés 4. Használat 5. Szerviz és karbantartás 1. A SZERSZÁMGÉP RÉSZEI Műszaki adatok ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ˙ËÌÈ¿˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ·fi ÙËÓ Ú›˙· EÓÈΛ ηÓfiÓ˜ ·˙Ê·Ï·›·˜ ¶ÚÔÂȉÔÔÈËÛË! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ηÈ/‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. √ fiÚÔ˜ ´ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ԫ Û fiϘ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Û·˜ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (Ì ηÏÒ‰ÈÔ) ‹ Ì ̷ٷڛ˜ (·Û‡ÚÌ·ÙÔ).º˘Ï·˙Ù ·˘ÙÂÛÙȘ Ô‰ËÁȘ. 1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ a. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·ı·ÚÈfiÙËÙ· Î·È Â·Ú΋˜ ʈÙÈÛÌfi˜ ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ™Â ·Î·Ù¿ÛÙ·ÙÔ˘˜ Î·È ÛÎÔÙÂÈÓÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ˘¿Ú¯ÂÈ ·˘ÍË̤ÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. 58 H Használat előtt mindig figyelmesen olvassa el az elektromos készülékekhez adott használati utasítást. Ez segít abban, hogy könnyebben megértse a szerkezet működését, és ne vállaljon felesleges kockázatot. Tartsa ezt a tájékoztatót biztonságos helyen, később szükség lehet rá. Toledo Feszültség Frekvencia Teljesítmény Szerszámosztály Fordulatszám terheletlen állapotban Lpa (hangnyomás szintje) Lwa (hangteljesítmény) Súly Rezgés 230 V~ (Rating label) 50 Hz (Rating label) 180 W (Rating label) II 3000/min (Rating label) 65.1 dB(A) 76.1 dB(A) 1.3 kg 1.54 m/s2 A csomag tartalma 1 Háromdimenziós köszörű 1 Porzsák 1 Bőrönd 1 Csiszológyűrű: 15 darab G60 15 darab G80 15 darab G120 15 Fényezőtárcsa (15 darab) 1 Használati utasítás 1 Jótállási jegy Toledo 11 Alkatrészek 1. Ábra 1. Főkapcsoló 2. Fogantyú 3. Porzsák 4. Csiszolótárcsa 5. Szellőzőnyílások 6. Csiszológyűrű H ∆ƒπ™¢πÕ™∆∞∆√ ∆ƒπµ∂ÿ√ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! £· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·‚¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÚÈÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË. ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ∆Ô ÙÚÈۉȿÛÙ·ÙÔ ÙÚÈ‚Â›Ô ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÍËÚ‹ Ï›·ÓÛË Î·È Á˘¿ÏÈÛÌ· ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÒÓ, ÔÚıÔÁˆÓÈÛÌ¤ÓˆÓ Î·È Â›Â‰ˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ. 2. BIZTONSÁGI UTASĺTÁSOK Jelölések magyarázata A használati utasításban, vagy a gépen a következő jelölésekkel találkozhat: ¶ÂÚȯÔÌÂÓ· 1. ™ÙÔȯ›· Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË 4. ÃÚ‹ÛË 5. ∂ÈÛ΢¤˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Gondosan olvassa el az utasításokat. Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak. GR 1. ™∆√πÃ∂ÿ∞ ª∏Ã∞¡◊ª∞∆√™ II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható. ∆¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be. Áramütés veszélye. A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. ∆¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ ™˘¯ÓfiÙËÙ· πÛ¯‡˜ ∫Ï¿ÛË ÂÚÁ·Ï›Ԣ ∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô Lpa (ÛÙ¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘) Lwa (ÛÙ¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜) µ¿ÚÔ˜ ¢fiÓËÛË 230 V~ (Rating label) 50 Hz (Rating label) 180 W (Rating label) II 3000/min (Rating label) 65.1 dB(A) 76.1 dB(A) 1.3 kg 1.54 m/s2 A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból. Általános biztonsági szabályok Figyelmeztetés! Olvasson el minden utasítást. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és /vagy súlyos sérülésekhez vezethet. Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “szerszámgép” elnevezés minden, az Ön által hálózatról működtetett (vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.Tartsa meg az utasításokat! 1) Munkaterület a. A munkaterület legyen tiszta és jól megvilágított. A zsúfolt és sötét helyek növelik a balesetek kockázatát. 12 Toledo ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ 1 ∆ÚÈۉȿÛÙ·ÙÔ ÙÚÈ‚Â›Ô 1 ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ 1 µ·Ï›ÙÛ· 1 ¢·ÎÙ˘Ï›‰È· Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘: 15 ÙÂÌ. G60 15 ÙÂÌ. G80 15 ÙÂÌ. G120 15 ∆ÚÔ¯Ô› Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ 1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Toledo 57 Lubrificação A máquina não necessita de qualquer lubrificação extra. b. Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas. c. Protecção do meio ambiente Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem. Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. P Garanzia Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del manuale d’uso per le condizioni di garanzia. CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P) Declaramos sob nossa única responsabilidade que este TDS-3DK, Lixadora 3-dimensional está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados: EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acordo com os regulamentos: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC de 01-03-2007 ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Países-Baixos 56 Toledo Ne működtessen szerszámgépet robbanásveszélyes környezetben, azaz gyúlékony folyadékok, gázok vagy por közelében. A szerszámgépek működése során szikrák keletkeznek, ami meggyújthatja a gőzöket vagy port. A szerszámgép működtetése során tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Figyelmének megosztása balesethez vezethet. H 2) Elektromos biztonság a. A szerszámgéphez megfelelő csatlakozóaljzatot kell használni. Soha ne módosítsa a hálózati csatlakozót semmilyen módon. Ne használjon csatlakozó-adaptert a földelt szerszámgépekkel. A módosítatlan csatlakozók és megfelelő csatlakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b. Kerülje teste érintkezését földelt tárgyakkal, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste földelve van, vagy földelt tárggyal érintkezik. c. Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedves környezetnek. A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát. d. Ne terhelje a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a szerszámgép hordozására, húzására, vagy a csatlakozó kihúzására az aljzatból. Óvja a vezetéket a hőtől, olajtól, éles szélektől és mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összegubancolódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát. e. Ha a szabadban használja a szerszámgépet, használjon kültéri használatnak megfelelő hosszabbítót. A kültéri használatnak megfelelő hosszabbító használata csökkenti az áramütés kockázatát. A szerszámot mindig egy remanens megszakító eszközzel együtt használja. 3) Személyi biztonság a. Legyen figyelmes, ügyeljen a munkára és használja józan eszét a szerszámgép működtetése során. Ne használja a szerszámgépet, ha fáradt vagy drogok, alkohol illetve gyógyszerek hatása alatt van. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszámgép használata során súlyos sérüléseket okozhat. b. Használjon védőfelszerelést. Mindig viseljen szemvédőt. A feltételeknek megfelelő védőfelszerelés, pl. pormaszk, csúszásgátló biztonsági cipő, sisak, vagy hallásvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. c. Kerülje el a véletlen beindítást. A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” állásban legyen. A szerszámgép mozgatása ujjával a kapcsolón, vagy a bekapcsolt szerszámgép csatlakoztatása balesetet okozhat. d. Távolítson el minden beállító kulcsot és csavarkulcsot a szerszámgép bekapcsolása előtt. A szerszámgép forgó alkatrészeiben maradt kulcs vagy csavarkulcs személyi sérülést okozhat. e. Ne nyújtózkodjon. Mindig őrizze meg szilárd pozícióját és egyensúlyát. Ez váratlan helyzetekben is megkönnyíti a szerszámgép irányítását. f. Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruhát vagy ékszereket. Tartsa haját, kesztyűjét és ruházatát távol a mozgó alkatrészektől. A laza ruházat, haj, vagy ékszerek beakadhatnak a mozgó részek közé. g. Ha a készülék rendelkezik csatlakozással porelszívó és -gyűjtő eszközök csatlakoztatásához, ügyeljen ezek megfelelő csatlakoztatására és használatára. E készülékek használata csökkenti a por okozta kockázatokat. Toledo 13 h. Használjon szorítókat vagy satut a munkadarab megtartásához. Ez biztonságosabb, mint a kéz használata, és így mindkét keze szabaddá válik a szerszámhasználathoz. H 4) A szerszámgép használata és karbantartása a. Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásnak megfelelő szerszámgépet. A megfelelő szerszámgép biztonságosabban és jobban működik, ha a rendeltetésének megfelelő sebességen használja. b. Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsolója nem működik. Ha a szerszámgép nem vezérelhető a kapcsolóval, veszélyes, és meg kell javítani. c. Mindig húzza ki a csatlakozót a csatlakozóaljzatból beállítások, tartozékcsere vagy a szerszámgép tárolása előtt. Ez a megelőző biztonsági intézkedés megelőzi a készülék véletlen bekapcsolását. d. Tartsa a szerszámgépet gyermekektől elzárva és ne engedje, hogy a szerszámgép kezelésében járatlan, vagy az ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék a szerszámgépet. A gyakorlatlan felhasználó kezében a szerszámgépek veszélyesek. e. Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze, nem mozdultak-e el, vagy nem akadnak-e a mozgó alkatrészek, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy más, a gép működését befolyásoló tényezők. Javíttassa meg a szerszámgépet, ha az károsodott, mielőtt újra használná. Számos balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak. f. Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A megfelelően karbantartott, éles vágóeszközök kisebb eséllyel akadnak meg, és könnyebben irányíthatók. g. Használja a szerszámgépet, tartozékokat, szerszámfejeket, stb., ezen utasításoknak megfelelően és az adott szerszámgép típusának megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. A szerszámgépek rendeltetésüktől eltérő használata kockázatos helyzetekhez vezethet. h. A sérült kapcsolókat vevőszolgálati szervizközpontban kell kicserélni. Ne használjon olyan szerszámgépeket, amelyeket nem lehet be- és kikapcsolni. i. Bekapcsolt állapotban ne hagyja felügyelet nélkül a szerszámgépeket. Mindig kapcsolja ki a szerszámot, és várja meg, míg teljesen megáll, mielőtt felügyelet nélkül hagyja. j. Ha a tápkábel megsérült, speciális tápkábellel kell kicserélni. Ezek a gyártótól vagy a gyártó vevőszolgálati osztályától szerezhetők be. A tápkábelt csak a gyártó, a gyártó vevőszolgálati osztálya vagy azzal egyenértékű képzettségű személyek cserélhetik ki. 5) Szerviz a. Kérjük, olyan képzett szakértőt alkalmazzon, aki eredeti pótalkatrészeket használ a szerszámgép javításához. Ez fogja biztosítani a szerszámgép megfelelő működését. b. Vigyázat! A javasoltaktól eltérő tartozékok vagy kiegészítő szerszámok használata megnövekedett sérülési kockázathoz vezethet. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. Elektromos biztonság • Ellenőrizze le, hogy a használat helyén a hálózati feszültség megfelel-e a géptáblán feltüntettet feszültségnek. • A régi és sérült hálózati csatlakozóvezetékeket cseréltesse ki. A sérült csatlakozódugójú vagy lelazult vezetékű gépet tilos a hálózathoz csatlakoztatni. 14 Toledo • • • Pressione o botão ligar/desligar (1) para iniciar a máquina. Movimente a lixadeira de 3D sobre a superfície da sua peça de trabalho. Pressione o botão de ligar/desligar para parar a máquina. Evite a pressão demasiada na máquina durante as operações de lixar. A pressão excessiva ao lixar não conduz a um aumento da capacidade de lixar, mas sim ao aumento do desgaste da máquina e dos anéis de lixar. Sugestões para o utilizador • Aplique movimentos longos e uniformes na sua lixadeira 3D para obter os melhores resultados possíveis. • A qualidade da superfície após o trabalho de lixar é determinado pelo grão seleccionado. 5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO P Le macchine della sono state concepite per funzionare correttamente a lungo con una minima richiesta di manutenzione. Una frequente pulizia e l’uso corretto aumenteranno la longevit della vostra macchina. Resolução de problemas A máquina ‘emperra’; não pode ser controlada de forma correcta: • Segure a máquina correctamente. • O papel abrasivo exibe um tamanho de grão mais grosso que 60. O electromotor aquece: • Limpe as aberturas de ventilação O pó não é extraído: • O saco de pó está cheio / esvazie o saco de pó Os discos saem da máquina: • Os discos estão gastos. Substitua os discos. O papel abrasivo está cheio de adesivo/tinta ou material semelhante: • A tinta e o adesivo não está propriamente seca. • Algumas tintas agarram-se mais a papel abrasivo que outras / limpe o papel abrasivo em intervalos regulares Limpeza Limpe com regularidade a caixa da máquina com um pano suave, de preferência depois de cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação livres de poeiras e sujidade. Remova a sujidade mais persistente com um pano humedecido com água de sabão. Não use quaisquer solventes como gasolina, álcool, amoníaco, etc., porque estas substâncias danificam os componentes plásticos. Toledo 55 • Utilize apenas um cabo de extensão adequado à potência de alimentação da máquina. O tamanho mínimo do condutor é de 1,5 mm2. Quando utilizar uma bobine de cabo, desenrole sempre o cabo completamente. Instruções de segurança específicas • O contacto ou inalação do pó que se solta durante os trabalhos de lixar (por exemplo, superfícies pintadas, madeiras e metais), pode pôr em conta a saúde do operador e pessoas presentes no local. Use sempre equipamento pessoal adequado, tal como uma máscara contra pó e utilizar o saco de pó durante o trabalho de lixar. • Verifique se o interruptor se encontra na posição “ON” (ligado) antes de ligar a máquina à corrente eléctrcia. • Mantenha o cabo de corrente eléctrica afastado das peças móveis da máquina. • Use óculos de segurança, especialmente quando lixar acima do nível da cabeça. • Kizárólag csak a gép teljesítményének megfelelő, és biztonságos hosszabbító vezetéket használjon. A vezeték keresztmetszete legalább 1,5 mm2 legyen. A kábeldobos hosszabbítóról az összes vezetéket csévélje le. H Specifikus biztonsági utasítások • A csiszoláskor keletkezendő porral való érintkezés, vagy annak belégzése (például ólom, festett, fa, vagy fém felületek esetében) veszélyeztetheti az Ön, vagy a munkahely környezetében tartózkodók egészségét. Munka közben használjon egyéni munkavédelmi eszközöket (például porvédő maszkot), és a gépre mindig szerelje fel a porzsákot. • Mielőtt a gépet a hálózathoz csatlakoztatja, ellenőrizze le, hogy a főkapcsoló nincs-e bekapcsolt állapotban. • Munka közben a hálózati vezetéket tartsa távol a csiszolás helyétől. • Használjon védőszemüveget, fej feletti csiszoláskor felétlenül. 3. MONTAGEM 3. ÖSSZESZERELÉS P Funcionamento Fig. 1 A lixadora 3-dimensional é transportada com um saco de pó (3) para manter a superfície de trabalho limpa. O saco de pó tem de ser instalado na parte posterior da máquina, na abertura. É necessário esvaziar regularmente o saco de pó para uma utilização mais eficaz. Esvazie da seguinte forma: • Rode ligeiramente o saco e puxe-o para fora do adaptador da máquina. • Esvazie o saco de pó num local adequado. • Empurre o saco de pó no adaptador da máquina até se bloquear no local. Substituir um disco Fig. 2 • Simplesmente, segure os discos (4) entre o polegar e o indicador e puxe • Insira os discos novos A csiszolótárcsa cseréje 2. Ábra • A csiszolótárcsát (4) fogja mutató- és hüvelykujja közé, és húzza ki. • Helyezzen be egy új csiszolótárcsát Substituir anéis de lixar gastos Fig. 2 Os anéis de lixar (6) são afixados através de velcro para facilitar a sua substituição. • Simplesmente, puxe o anel de lixar • Pressione o novo no centro do disco (4) A folha de lixa grossa (grão 60) remove, em geral, a maior parte do material e a folha de lixa fina (grão 120) é utilizada para acabamentos. Az elhasználódott csiszológyűrű cseréje 2. Ábra A csiszológyűrűk (6) egyszerű cseréjének érdekében Velcro tépőzáras rögzítést alkalmaztunk. • Egyszerűen csak húzza le a csiszológyűrűt. • Helyezzen fel központosan egy új csiszológyűrűt (4). A durva csiszolópapírral (60-as szemcseméret) a durva megmunkálást, a finom csiszolópapírral (120-as szemcseméret) pedig a finomabb felületkikészítést végezheti el. 4. UTILIZAÇÃO Funcionamento • Segure a lixadeira pelo punho (2), de modo a obter o melhor controlo possível sobre as suas operações de lixar. • A aberturas de ventilação (5) no corpo da máquina devem permanecer limpas para assegurarem o bom arrefecimento do motor. 54 Porzsák 1. Ábra A csiszolási felület tisztántartása érdekében a háromdimenziós csiszolót porzsákkal (3) láttuk el. Munka közben a porzsákot szerelje fel a gép hátsó oldalán található nyílásra. A hatékony munkához a porzsákot időnként tisztítsa meg. A porzsákot a következő módon tisztítsa: • Könnyedén fordítsa el a porzsákot, és a húzza le a gép kifúvó csövéről. • Megfelelő helyen ürítse ki a porzsák tartalmát. • A megtisztított porzsákot tegye fel a kifúvó csőre, és ütközésig nyomja be. Toledo 4. HASZNÁLAT Be- és kikapcsolás • Fogja meg úgy a fogantyút (2), hogy minél jobban felügyelhesse a csiszolási műveletet. Toledo 15 • H • • • Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások (5) a gép burkolatán szabadon maradjanak, hogy a villanymotor hűtése optimális legyen. Nyomja meg a gép főkapcsolóját (1) a gép elindulásához. A háromdimenziós köszörűgépet mozgassa a csiszolandó felületen. A gépet a főkacsoló újbóli megnyomásával kapcsolhatja ki. 4) a. Csiszolás közben ne nyomja túl erősen a gépet. Ha erősen nyomja a gépet, akkor annak a csiszolókapacitása csökken, és a gép alkatrésze, valamint a csiszológyűrűk is gyorsabban elkopnak. c. b. d. Használati tanácsok • A háromdimenziós csiszológépet hosszú, és egyenletes mozgásokkal tolja felületen, ezzel éri el a legjobb eredményt. • A csiszológyűrű szemcsemérete határozza meg a felület finomságát. e. 5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható. Problémák megoldása A gép rángat, nem lehet jól vezetni a felületen: • Tartsa helyesen a gépet. • A csiszolópapír szemcsemérete kisebb 60-nál. g. h. i. A villanymotor felmelegszik: • Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat. j. A port nem szívja el a gép: • A porzsák megtelt / ürítse ki a porzsákot. A csiszolótárcsa laza: • A csiszolótárcsa elhasználódott. Cserélje újra. A csiszolópapírt a ragasztó/festék vagy más hasonló anyag eltömi: • A ragasztó/festék nem teljesen száraz. • Bizonyos festékek jobban beleragadnak a szemcsék közé. Gyakrabban tisztítsa meg a csiszolópapírt. Tisztítás A burkolatot rendszeresen - lehetőség szerint minden egyes használat után - puha törlőruhával tisztítsa. A szellőzőnyílásokat tartsa tisztán a portól és a szennyeződésektől. A burkolat makacs szennyeződéseinek eltávolításához használjon szappanos vízzel enyhén megnedvesített, puha törlőkendőt. Ne használjon oldószereket, pl. benzint, alkoholt, ammóniát, stb. Az ilyen jellegű vegyszerek tönkretehetik a műanyag alkatrészeket. 16 f. Toledo Utilização e manutenção da ferramenta mecânica Não force a ferramenta mecânica. Utilize a ferramenta mecânica adequada a cada trabalho. A escolha da ferramenta correcta produz um trabalho mais perfeito de acordo com a sua utilidade. Não utilize a ferramenta mecânica se o botão não se ligar On e Off. Deve reparar o botão em caso de avaria pois é muito perigoso. Desligue a ficha da fonte antes de fazer qualquer ajuste, tais como: mudar de acessórios ou guardar a ferramenta. Estas medidas evitaram a possibilidade de iniciar a ferramenta por acidente. Armazene a ferramenta mecânica sempre desligada, fora do alcance de crianças, e não permita que se aproximem pessoas desconhecedoras da sua utilização. Ferramentas mecânicas são perigosas nas mãos de estranhos. Manutenção da ferramenta mecânica. Verifique se existe: algum desalinhamento ou emperramento das peças moventes, envelhecimento das peças ou qualquer outra situação que possa alterar o funcionamento de máquina. Em caso de deficiências repare a ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes são causados por falta de manutenção. Mantenha as zonas de corte afiadas e limpas. Esta atitude evitará a fricção das ferramentas cortantes. Utilize a ferramenta e os acessórios, etc., de acordo com as instruções dadas. De forma a ter em conta o tipo de ferramenta mecânica, as condições de trabalho e o trabalho desejado. A utilização da ferramenta mecânica para outros fins os que não aqui indicados, pode induzir em situações de perigo. Interruptores danificados devem ser substituídos num centro de assistência do cliente. Não use ferramentas eléctricas que não consiga ligar e desligar correctamente. Não deixe ferramentas eléctricas a trabalhar sem as vigiar. Antes de deixar a ferramenta, desligue-a sempre e espere até que esta esteja completamente parada. Se o cabo de alimentação tiver sido danificado, este terá que ser substituído por um cabo próprio para a alimentação. Esse cabo especial pode ser obtido no fabricante ou no departamento de assistência do fabricante. O cabo de alimentação apenas pode ser substituído pelo fabricante, departamento de assistência do fabricante ou por pessoal igualmente qualificado. P 5) Assistência a. Use os serviços de um técnico qualificado que aplique peças de substituição originais para reparar a sua ferramenta eléctrica. Isto assegurará o funcionamento correcto da ferramenta eléctrica. b. Atenção! O uso de qualquer acessório ou ferramenta adicional diferente do recomendado neste manual pode levar ao aumento do perigo de ferimentos. Apenas use peças de substituição originais. Segurança eléctrica • Verifique sempre se a corrente eléctrica corresponde à tensão descrita na placa de classificação. • Elimine imediatamente cabos ou tomadas antigas depois de serem substituídas por componentes novos. É perigoso inserir a tomada de um cabo solto numa tomada de parede. Toledo 53 c. As ferramentas mecânicas fazem faíscas que podem inflamar o pó ou os gases. Mantenha as crianças e desconhecidos afastados enquanto estiver a trabalhar com a ferramenta mecânica. Distracções podem ocasionar a perda de controlo. 2) Segurança Eléctrica a. As fichas das ferramentas mecânicas devem coincidir com a tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer forma. Não utilize fichas de adaptação com ligação à terra. Utilize as fichas originais que combinem com as tomadas, reduzirão o risco de choque eléctrico. b. Evite o contacto com superfícies ligadas à terra tais como: radiadores e refrigeradores. O risco de choque eléctrico aumenta se o seu corpo estiver em contacto com a terra. c. Não exponha as ferramentas mecânicas à chuva ou a ambientes de humidade. O risco de choque eléctrico aumenta com a entrada de água na ferramenta eléctrica. d. Não danifique o cabo eléctrico. Nunca utilize o cordão para transportar, puxar ou desligar a ferramenta mecânica. Mantenha o cordão afastado do calor, óleo, objectos cortantes ou peças movíveis. O risco de choque eléctrico aumenta com cabos danificados e emaranhados. e. Quando trabalhar com a ferramenta na rua, utilize uma extensão adequada para exterior. O uso de uma extensão de exterior diminui o risco de choque eléctrico. Utilize sempre a ferramenta em conjunto com um dispositivo disjuntor de corrente. P Kenés A készülék nem igényel külön kenést. H Meghibasodasok Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja. Környezet A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre. A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. Garancia A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza. 3) Segurança de Pessoal a. Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e utilize sentido comum quando trabalhar com a ferramenta mecânica. Não utilize a ferramenta quando estiver cansado, sobre a acção de medicação, drogas ou álcool. Um momento de distracção poderá originar sérios ferimentos. b. Utilize equipamento de segurança. Use protecção para os olhos. Utilize sempre equipamento de segurança, tal como: chapéu duro, sapatos antiderrapantes, mascara de pó, protecção para o ruído; diminuirá o risco de acidente. c. Evite um acidente ao iniciar o trabalho. Coloque o botão sempre na posição de OFF antes de ligar a ficha. Evite iniciar a ferramenta acidentalmente. Acidentes ocorrem se transportar a ferramenta mecânica com o dedo no botão ON, ou a ligar à corrente eléctrica na posição ON. d. Retire qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Deixar uma chave junto a zona de rotação da ferramenta pode causar acidentes. e. Mantenha-se equilibrado e com os pés bem assentes. Evitará situações imprevistas. f. Vista-se convenientemente. Não utilize roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas fora do alcance das peças que se movem. Roupa larga, jóias, e cabelo comprido podem emaranhar se nas peças da ferramenta mecânica. g. Se existirem dispositivos para a extracção e recolha de pó, assegure-se que estes estão ligados correctamente. O uso destes dispositivos pode reduzir o perigo relacionados com a poeira. h. Utilize grampos ou outros dispositivos para fixar a peça de trabalho. É mais seguro do que utilizar as suas mãos e fica com ambas as mãos livres para utilizar a ferramenta. 52 Toledo Toledo 17 CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (H) H Minden felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a TDS-3DK, Háromdimenziós csiszológép megfelel az alábbi szabványoknak vagy szabványosított dokumentumoknak: EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Az alábbi előírások szerint: Características Fig. 1 1. Botão ligar/desligar 2. Punho 3. Saco de pó 4. Folha de lixar 5. Aberturas de ventilação 6. Anel de lixar 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC Lista de símbolos Os pictogramas que se seguem são utilizados nestas instruções e na própria máquina: 2007-03-01 ZWOLLE NL Leia as instruções. P CE em conformidade com as normas de segurança europeias aplicáveis J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV Equipamento de Classe II – isolamento duplo – a ficha não tem de ter ligação à terra J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Cégünk politikája a termékeink állandó továbbfejlesztése, ezért fenntartjuk a jogot, hogy a termékspecifikációt előzetes értesítés nélkül megváltoztassuk. Perigo de ferimentos ou danos no material. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollandia Indica um risco de choque eléctrico. Verifique sempre se a alimentação eléctrica corresponde à voltagem indicada na placa de características. Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação esteja danificado durante as tarefas de manutenção Normas gerais de segurança Aviso! Leia atentamente as instruções. O não comprimento das instruções pode ocasionar choques eléctricos, fogo e/ou ferimentos graves. Em todos os avisos abaixo indicados o termo “Ferramenta Mecânica” refere-se à fonte de alimentação: com cabo ou com bateria. Conserve todas as instruçoes. 1) Área de Trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. Zonas escuras e desordenadas promovem acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas mecânicas em atmosferas com características explosivas, tais como as que tenham presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. 18 Toledo Toledo 51 UK UK LIXADORA 3-DIMENSIONAL D 3 ROZMĚRNÁ BRUSKA Advertência! Leia sempre cuidadosamente as instruções para produtos eléctricos antes da sua utilização. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações. P Introdução A lixadora 3-dimensional foi concebida para lixar a seco e polir superfícies redondas, quadradas e planas. F E Conteúdos 1. Dados da máquina 2. Instruções de segurança 3. Montagem 4. Utilização 5. Serviço e manutenção P P DK E P I SF Technická specifikace 230 V~ (Rating label) 50 Hz (Rating label) 180 W (Rating label) II 3000 /min (Rating label) 65.1 dB(A) 76.1 dB(A) 1.3 kg 1.54 m/s2 Napětí Kmitočet Příkon Třída nástroje Nezatížená rychlost Lpa (hladina tlaku zvuku) Lwa (hladina výkonu zvuku) Hmotnost Vibrace Conteúdo da embalagem 1 Lixadora 3-dimensional 1 Saco de pó 1 Estojo 1 Folhas de lixa: 15 unid. G60 15 unid. G80 15 unid. G120 15 Rodas de polir 1 Manual do utilizador 1 Tarjeta de garantía 50 Úvod 3 Rozměrná bruska je určena pro suché broušení a leštění kulatých, hranatých a plochých povrchů. S Especificação técnica N F 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE URZĄDZENIA SF Tensão Frequência Potência Classe da ferramenta Velocidade sem carga Lpa (pressão sonora) Lwa (nível de potência sonora) Peso Vibração CZ Spis treści 1. Informacje dotyczące urządzenia 2. Instrukcje bezpieczeństwa 3. Montaż 4. Użytkowanie 5. Serwis i konserwacja 1. DADOS DA MÁQUINA S H Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy upewnić się, że operatorowi znana jest zasada pracy urządzenia oraz sposób jego obsługi. Konserwacja urządzenia powinna być prowadzona zgodnie z zaleceniami - zapewni to prawidłową pracę maszyny. Niniejsza instrukcja obsługi wraz z załączoną dokumentacją powinny być przechowywane wraz z urządzeniem. N 230 V~ (Rating label) 50 Hz (Rating label) 180 W (Rating label) II 3000/min (Rating label) 65.1 dB(A) 76.1 dB(A) 1.3 kg 1.54 m/s2 DK Obsah balení 1 3 Rozměrná bruska 1 Pytel na prach 1 Kufr 1 Brusné prstence: 15 kusů G60 15 kusů G80 15 kusů G120 15 Leštící kola 1 Uživatelská příručka 1 Záruční karta Toledo Toledo 19 UK UK Součásti Obr. 1 1. Vypínač 2. Rukojeť 3. Pytel na prach 4. Brusný kotouč 5. Ventilační otvory 6. Brusný prstenec H CZ F CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E) D Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este TDS-3DK, Lijadora 3-dimensional cumple con las siguientes normas o documentos normalizados: P EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 F Conforme a las regulaciones: 2. BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ E E 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC Objaśnienie symbołów W tej instrukcji i/lub szlifierce są używane następne symbole: Del 01-03-2007 ZWOLLE NL P E Dokładnie przetyczać instrukcję. P I Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw Europejskich. S S Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia. SF J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia. N J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global SF Es nuestra política de empresa mejorar constantemente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en las características del productos sin previo aviso. N Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. DK DK Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. Styk (wtyczkę) odłączyć od głównego przewodu. Všeobecné bezpečností předpisy Pozor! Všechny pokyny si důkladně prostudujte. Pokud byste se pokyny, jež jsou uvedeny níže, neřídili, mohl by dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru, popřípadě k vážnému mechanickému úrazu. Výraz „nářadí“ v těchto pokynech značí jakékoliv elektrické nářadí, ať už je napájené ze sítě (nářadí s přívodní šňůrou) nebo z baterie (nářadí bez přívodní šňůry). Tyto pokyny si siuschovejte. 1) Pracovní prostor a. V pracovním prostoru udržujte pořádek a zajistěte si v něm dobré osvětlení. V nepořádku a přítmí dochází snadno k nehodám a úrazům. 20 Toledo Toledo 49 UK UK Limpieza Limpie la cubierta exterior de la máquina con un paño suave, de preferencia, después de cada uso. Mantenga los orificios de ventilación libres de polvo y suciedad. En casos de extrema suciedad utilice un paño suave humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoníaco, etc. ya que estos productos deterioran las partes plásticas de la herramienta. D P Lubricación Esta herramienta no requiere lubricación adicional. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. F E E Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. P S Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. SF Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. N DK 48 Toledo b. c. S elektrickým nářadím nepracujte ve výbušném prostředí, jaké představují hořlavé kapaliny a plyny nebo prach. Elektrické nářadí jiskří, a proto se mohou výpary nebo prach vznítit. Při práci s elektrickým nářadím udržujte děti a okolostojící osoby v dostatečné vzdálenosti. Pokud by vás někdo rozptyloval, snadno nad nářadím ztratíte kontrolu. H CZ 2) Elektrická bezpečnost a. Síťová zástrčka musí odpovídat zásuvce. Nikdy zástrčku nijak neupravujte. U zemněného nářadí nepoužívejte žádné upravované zástrčky. Pouze s neupravovanou zástrčkou a odpovídající zásuvkou může být nebezpečí úrazu elektrickým proudem minimální. b. Dbejte, abyste se nedotýkali zemněných povrchů, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky nebo chladničky. Když máte tělo uzemněné, je nebezpečí úrazu elektrickým proudem větší. c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlhkosti. Vnikne-li do nářadí voda, nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje. d. S přívodní šňůrou zacházejte šetrně a používejte ji pouze k jejímu účelu. Nikdy za ni nářadí nenoste ani nevlečte a nevytahujte za ni zástrčku ze zásuvky. Uchovávejte ji mimo dosah horka a mimo kontakt s oleji, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poškozená nebo zapletené šňůra zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. e. Při práci venku používejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní prostředí. Používáním kabelů vhodných pro venkovní prostředí se snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nářadí používejte pouze ve spojení s proudovým chráničem. F E P I S SF 3) Osobní bezpečnost a. Udržujte stále pozornost, soustřeďte se na to, co děláte, a při práci s elektrickým nářadím se řiďte zdravým rozumem. Jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, s elektrickým nářadím nepracujte. Při práci s elektrickým nářadím stačí chvilková nepozornost, aby došlo k vážnému úrazu. b. Používejte bezpečnostní pomůcky. Vždy noste vhodný prostředek ochrany zraku. Nošením odpovídajících bezpečnostních pomůcek a vybavení, jako je respirátor, neklouzavá obuv, tvrdý klobouk nebo prostředek ochrany sluchu, se nebezpečí úrazu snižuje. c. Dbejte, abyste nářadí nemohli mimovolně uvést do chodu. Než nářadí zapojíte do sítě, přesvědčte se, že je vypínač ve vypnuté poloze. Nosit elektrické nářadí s prstem na vypínači nebo zapojovat nářadí do sítě při vypínači v zapnuté poloze znamená říkat si o úraz. d. Než elektrické nářadí zapnete, sundejte z něj všechny seřizovací klíče a jiné nástroje. Necháte-li klíč nebo nástroj ve styku s rotačním dílem nástroje, může snadno dojít k úrazu. e. Nikam se nenapřahujte. Udržujte si soustavně pevný postoj a rovnováhu. V neočekávaných situacích pak dokážete elektrické nářadí lépe kontrolovat. f. Na práci se vhodně oblečte. Nenoste žádný volný oděv ani šperky. Vlasy, oblečením ani rukavicemi se nepřibližujte k pohyblivým součástem nářadí. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly pohyblivými součástmi zachytit. g. Pokud je nářadí vybaveno tak, že k němu lze připojit zařízení na odsávání a odlučování prachu, dbejte, aby bylo připojeno a řádně používáno. Používáním takového zařízení se snižují rizika spojená s vířením prachu. Toledo N DK 21 UK UK h. Opracovávaný předmět upněte do svěráku nebo je uchyťte svorkami. Je to bezpečnější než jej držet rukama; ty pak navíc budete mít volné pro obsluhu nástroje. 4. USO H D 4) Práce s elektrickým nářadím a péče o ně a. Na elektrické nářadí netlačte. Pro svůj účel zvolte vhodné nářadí. Správné nářadí vykoná práci lépe a bezpečněji rychlostí, na kterou je konstruováno. b. Jestliže vypínač nářadí nezapíná či nevypíná, nářadí nepoužívejte. Elektrické nářadí, které se nedá vypínačem ovládat, je nebezpečné a je třeba dát je opravit. c. Než začnete elektrické nářadí jakkoliv seřizovat, vyměňovat příslušenství nebo ukládat, odpojte jeho zástrčku od sítě. Tímto preventivním bezpečnostním opatřením snížíte riziko, že se nářadí bezděčně uvede do chodu. d. Pokud s nářadím nepracujete, uchovávejte je mimo dosah dětí. Osobám, které nejsou s obsluhou nářadí nebo s těmito pokyny seznámeny, nedovolte s ním pracovat. V rukou neškolené osoby je elektrické nářadí nebezpečné. e. Věnujte elektrickému nářadí potřebnou údržbu. Kontrolujte, zda je na nářadí všechno správně seřízeno a utaženo, pohyblivé části nedřou, žádná součást není zlomena nebo nářadí není ani jinak ve stavu, který by mohl narušit jeho správný chod. Pokud je elektrické nářadí poškozeno, je třeba dát je před použitím opravit. Nedostatečně udržované nářadí již způsobilo četné úrazy. f. Řezné nářadí udržujte ostré a čisté. Řádně udržované řezné nářadí s nabroušeným ostřím se tak snadno nezadře a snáze se ovládá. g. Elektrické nářadí, příslušenství, vrtáky atd. používejte v souladu s těmito pokyny, a to způsobem a pro účel, pro který je nářadí konstruováno. Přitom berte v úvahu pracovní podmínky a práci, kterou chcete vykonat. Používáním elektrického nářadí na činnosti, na které není konstruováno, se můžete snadno dostat do nebezpečné situace. h. Poškozené spínače je nutné vyměnit v servisním středisku zákazníka. Nepoužívejte elektrické nástroje, které nelze zapnout nebo vypnout. i. Nenechávejte elektrické nástroje bez dozoru, pokud jsou zapnuté. Před opuštěním nástroj vždy vypněte a počkejte, dokud úplně nezastaví. j. Pokud byl poškozen napájecí kabel, je nutno jej vyměnit za speciální napájecí kabel. Ten lze koupit od výrobce anebo v oddělení služeb zákazníkům výrobce. Napájecí kabel smí vyměnit pouze výrobce, oddělení služeb zákazníkům výrobce nebo podobně kvalifikované osoby. CZ F E P I S SF N DK 5) a. b. Servis Využijte kvalifikovaného experta, který k opravě vašeho elektrického nástroje používá originální náhradní díly. Tím zajistíte správnou funkci elektrického nástroje. Výstraha! Použití příslušenství nebo jiného nářadí, než je doporučeno v tomto návodě, může vést ke zvýšenému riziku zranění. Používejte pouze originální náhradní díly. Elektrická bezpečnost • Vždy zkontrolujte, že napájení odpovídá napětí na výkonovém štítku. • Okamžitě vyhoďte staré kabely či zástrčky, když byly nahrazeny novými. Je nebezpečné vkládat zástrčku uvolněného kabelu do síťové zásuvky. • Používejte pouze schválený prodlužovací kabel vhodný pro příkon stroje. Minimální velikost vodičů je 1,5 mm2. Při použití kabelové cívky vždy úplně odviňte cívku. 22 Toledo Funcionamiento • Sostenga la lijadora por el mango (2), así tendrá el mejor control posible al realizar las tareas de lijado. • Las ranuras de ventilación (5) de la carcasa deben estar limpias para asegurar un óptimo funcionamiento de la refrigeración del motor. • Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) para encender la máquina. • Mueva la lijadora tridimensional sobre la superficie de la pieza de trabajo. • Pulse el interruptor de encendido/apagado para apagar la máquina. P F E Tenga cuidado de no forzar demasiado la máquina mientras está lijando. No conseguirá aumentar la capacidad de lijado por presionar más fuerte mientras está lijando, pero sí aumentará el desgaste de la máquina y de los discos de lijado. E P Consejos de uso • Realice movimientos largos uniformes con la lijadora tridimensional para obtener los mejores resultados posibles. • La calidad de la superficie tras el lijado vendrá determinada por el grano elegido. S 5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO SF Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. N DK Solución de problemas Las sacudidas de la máquina no se pueden controlar adecuadamente: • Agarre la máquina correctamente. • El papel abrasivo tiene un grano superior a 60. El electromotor se sobrecalienta: • Limpie las ranuras de ventilación El polvo no se extrae: • La bolsa para el serrín está llena / vacíe la bolsa para el serrín Los discos se quitan de la máquina: • Los discos están desgastados. Cambie los discos. El papel abrasivo tiene pegamento, pintura o un material similar: • La pintura o el pegamento no están totalmente secos. • Algunas pinturas se pegan más al papel abrasivo que otras / limpie el papel abrasivo regularmente Toledo 47 UK UK Seguridad eléctrica • Compruebe siempre que el voltaje se corresponde con el voltaje de la placa. • Tire inmediatamente los cables y las clavijas antiguas cuando las haya remplazado por otras nuevas. Es peligroso enchufar la clavija de un cable pelado en la toma de corriente. • Use sólo un alargador aprobado y adecuado para el suministro eléctrico de la máquina. El tamaño mínimo de conductor es de 1,5 mm2. Cuando use una bobina de cable desenrolle siempre la bobina por completo. D NL F Instrucciones específicas de seguridad • El contacto o la inhalación del polvo generado durante el lijado de superficies pintadas con pintura con plomo, madera y/o metales, puede poner en peligro la salud del operario y de cualquier otra persona. Utilice siempre el equipamiento adecuado como mascarilla de polvo y utilice la bolsa para el serrín durante la operación de lijado. • Compruebe que el interruptor no se encuentra en la posición de encendido antes de conectar la herramienta. • Mantenga el cable alejado de las piezas móviles de la herramienta. • Utilice gafas de seguridad especialmente cuando la operación de lijado se realice por encima de su cabeza. E E P S 3. MONTAJE SF Recogida del serrín Fig. 1 La lijadora 3-dimensional se ha diseñado con una bolsa para el serrín (3) que sirve para mantener limpia la superficie de trabajo. La bolsa para el serrín debe colocarse en la parte trasera de la máquina, sobre la apertura. Vacíe, regularmente, la bolsa para el serrín para conseguir un mejor resultado. El vaciado de la bolsa se llevará a cabo tal y como se indica a continuación: • Gire suavemente la bolsa y sáquela del adaptador de la herramienta. • Vacíe la bolsa para el serrín en un lugar adecuado. • Empuje la bolsa para el serrín en el adaptador de la herramienta hasta que se coloque en su lugar correspondiente. N DK Cambio de disco Fig. 2 • Simplemente coja los discos (4) con las manos y tire. • Coloque nuevos discos. Konkrétní bezpečnostní pokyny • Styk nebo vdechnutí prachu uvolněného během broušení (např. olověné natřené povrchy, dřeva a kovy) může ohrozit zdraví obsluhy a okolostojících. Vždy noste vhodné osobní ochranné pomůcky, jako je maska proti prachu, a používejte během broušení pytel na prach. • Zkontrolujte, že vypínač není v poloze „zapnuto“ před připojením stroje do sítě. • Vždy uchovávejte napájecí vedení daleko od pohyblivých částí stroje. • Používejte bezpečnostní brýle, zvláště při broušení nad hlavou. D CZ F 3. SESTAVENĺ E Sběr prachu Obr. 1 3 Rozměrná bruska se vyrábí s pytlem na prach (3) pro uchovávání čistého pracovního povrchu. Pytel na prach musí být nainstalován na otvoru na zadní straně stroje. Pro účinné použití je nutné pravidelně pytel vyprazdňovat. Vyprázdněte jej tímto způsobem: • Mírně otočte pytel na prach a vytáhněte jej z nástavce stroje. • Vyprázdněte pytel na prach na vhodném místě. • Zatlačte pytel na prach na nástavec stroje, dokud nezacvakne na své místo. P I S Výměna kotouče Obr. 2 • Jednoduše držte kotouče (4) mezi palcem a ukazováčkem a vytáhněte • Vložte nové kotouče SF N Výměna opotřebených brusných prstenců Obr. 2 Brusné prstence (6) jsou připevněny příchytkami Velcro, aby se usnadnila jejich výměna. • Jednoduše vytáhněte brusný prstenec. • Zatlačte nový do středu kotouče (4). DK Hrubý brusný papír (zrnitost 60) odstraňuje obecně větší část materiálu a jemný brusný papír (zrnitost 120) se používá pro povrchovou úpravu. 4. POUŽITĺ Cambio de aros de lijado deteriorados Fig. 2 Los aros de lijado (6) están sujetos por abrazaderas de Velcro para facilitar su sustitución. • Simplemente tire del aro de lijado • Presione el nuevo disco en el centro (4) Provoz • Držte brusku za rukojeť (2), abyste získali nejlepší možnou kontrolu nad vašimi brusnými operacemi. • Ventilační otvory (5) na krytu musí zůstat volné, aby se zajistilo optimální chlazení motoru. • Stiskněte vypínač (1) pro spuštění stroje. • Pohybujte 3 Rozměrná bruskou po povrchu vašeho obrobku. • Stiskněte vypínač pro zastavení stroje. El papel de lija grueso (grano 60) elimina la mayor parte del material y el papel de lija fino (grano 120) se usa para terminar. 46 Toledo Toledo 23 UK UK Během broušení na stroj příliš netlačte. Přílišný brusný tlak nevede k zvýšení brusné kapacity, ale zvyšuje opotřebení stroje a brusných prstenců. g. CZ h. Uživatelské tipy • Používejte u vašeho 3 rozměrná bruska dlouhé rovnoměrné pohyby k získání nejlepších možných výsledků. • Jakost povrchu po broušení je určena zvolenou zrnitostí. CZ F 5. SERVIS A ÚDRŽBA E Přístroje značky jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny. P Odstraňování potíží Stroj sebou „trhá“; nelze jej řádně ovládat: • Držte stroj správně. • Brusný papír má zrnitost vyšší než 60. I S Elektromotor se přehřívá: • Vyčistěte ventilační otvory. SF Prach není odsáván: • Pytel na prach je plný / vyprázdněte pytel na prach. N Kotouče se uvolňují ze stroje: • Kotouče jsou opotřebené. Vyměňte kotouče. DK Brusný papír je plný lepidla/barvy nebo podobného materiálu: • Barva nebo lepidlo není úplně suché. • Některé barvy se k brusnému papíru lepí více než jiné / čistěte brusný papír v pravidelných intervalech. Čištění Očistěte kryt brusky pravidelně měkkým hadříkem, nejlépe po každém použití brusky. Udržujte ventilační otvory čisté bez pilin a špíny. Odstraňte tvrdou špínu měkkým hadrem navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte žádná rozpouštědla jako jsou benzin, alkohol, čpavek, atd., protože takové látky mohou poškodit součásti z plastu. Mazání Tento spotřebič nevyžaduje žádné zvláštní mazání. Závady Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat. 24 Toledo Si se han suministrado dispositivos para la extracción y recogida de polvo asegúrese de que estos estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar su trabajo. Este hecho es más seguro que utilizar las manos y libera ambas manos para trabajar con la herramienta. D NL 4) Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica apropiada realizará un trabajo mejor y más seguro si se utiliza para el objetivo con el que ha sido diseñada. b. No use herramientas que no pueden encenderse o apagarse con el interruptor. Las herramientas que ya no se puedan encender y apagar son peligrosas y deben repararse. c. Desenchufe la clavija de la toma de electricidad antes de realizar modificaciones, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de la puesta en marcha accidental. d. Mantenga a los niños alejados de una herramienta eléctrica sin utilizar y no permita a personas que no estén familiarizadas con la máquina o estas instrucciones utilizar la herramienta. La herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando la utilicen personas sin experiencia. e. Conserve sus herramientas cuidadosamente. Verifique cualquier desalineación o agarrotamiento de piezas movibles, piezas dañadas y cualquier otra causa, que pudiera repercutir en el buen funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta está estropeada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes están causados por un mantenimiento insuficiente del equipo eléctrico. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un buen mantenimiento se bloquean menos y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas etc. Siguiendo las instrucciones atendiendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso realizar trabajos con la herramienta diferentes de aquellos para los que está diseñada. h. Los interruptores dañados deberán ser reemplazados por un taller de servicio técnico. No utilice herramientas eléctricas en las que el interruptor no se pueda conectar y desconectar. i. No deje en marcha las herramientas eléctricas sin vigilancia. Apague siempre antes el aparato y déjelo sin vigilancia sólo cuando éste se haya parado completamente. j. Si el cable de conexión está dañado, se deberá cambiar por un cable de conexión especial. Podrá adquirirlo a través del fabricante o de su servicio técnico. El cable de conexión solamente podrá ser cambiado por el fabricante, su servicio técnico o personas con una cualificación similar. 5) Servicio a. Haga reparar su herramienta eléctrica por una persona especializada y cualificada, utilizando piezas de recambio originales. De este modo se garantiza el funcionamiento seguro de su herramienta eléctrica. b. ¡Atención! El empleo de otros accesorios o aparatos adicionales distintos a los recomendados en este manual de instrucciones puede entrañar peligro de accidente. Emplee solamente piezas de recambio originales. Toledo F E E E S SF N DK 45 UK UK b. D c. NL No use herramientas eléctricas donde haya riesgo de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden producir la ignición de partículas de humo. Mantenga a los niños y otras personas alejados mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta. 2) Seguridad eléctrica a. Cerciórese de que las clavijas de la herramienta eléctrica están correctamente enchufadas. Nunca modifique la clavija. No utilice ningún adaptador para la clavija de una herramienta eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que no se hayan cambiado y los enchufes adecuados reducen el riesgo de cortocircuitos. b. Evite el contacto humano con superficies con conexiones a tierra como tubos metálicos, conductos, tubos de la calefacción, radiadores y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor cuando el cuerpo está en contacto con el suelo. c. No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en entornos húmedos. Si entra agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de cortocircuito. d. No utilice el cable para todo. Nunca utilice el cable para mover la máquina, empujarla o sacar la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, zonas cortantes o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de cortocircuito. e. Use un cable alargador impermeable adecuado para exteriores cuando trabaje con la herramienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un cable alargador adecuado para exteriores. Emplee siempre herramientas junto con un dispositivo de disyuntor residual. F E E E S SF N 3) Seguridad personal a. No se descuide, preste atención a lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras trabaje con esta herramienta. No use herramientas eléctricas cuando esté cansado o esté bajo los efectos del alcohol, las drogas o los medicamentos. Un momento de distracción, mientras utilice la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones personales graves. b. Utilice el equipo de seguridad. Use siempre gafas protectoras. El uso en condiciones apropiadas del equipo de seguridad como por ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de seguridad, casco o protección para los oídos, disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales. c. Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de electricidad. Nunca mantenga sus dedos sobre el interruptor o la conecte a la toma de electricidad cuando el interruptor esté en la posición de encendido ya que esto puede ocasionar accidentes. d. Quite cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave olvidada junto a una pieza móvil de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. e. No se estire demasiado. Mantenga siempre el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Vístase apropiadamente. No lleve prendas holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas holgadas, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. DK 44 Toledo Životní prostředí Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. D CZ Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. PL Záruka Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku. E CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (CZ) P Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že se tento TDS-3DK, 3 Rozměrná bruska shoduje s níže uvedenými standardy nebo standardizovanými dokumenty: I EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 S Podle předpisů: SF 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC N dne 01-03-2007 ZWOLLE NL DK J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Naše firemní politika je zaměřena na stálé zlepšování našich výrobků. Vyhrazujeme si proto právo na změnu specifikace výrobků bez předchozího upozornění. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nizozemí Toledo 25 UK UK TRÓJWYMIAROWA SZLIFIERKA D Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy upewnić się, że operatorowi znana jest zasada pracy urządzenia oraz sposób jego obsługi. Konserwacja urządzenia powinna być prowadzona zgodnie z zaleceniami - zapewni to prawidłową pracę maszyny. Niniejsza instrukcja obsługi wraz z załączoną dokumentacją powinny być przechowywane wraz z urządzeniem. CZ PL I F E E Lea las instrucciones atentamente E Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. S 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE URZĄDZENIA SF NL Explicación de los símbolos En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Spis treści 1. Informacje dotyczące urządzenia 2. Instrukcje bezpieczeństwa 3. Montaż 4. Użytkowanie 5. Serwis i konserwacja P D 2. NORMAS DE SEGURIDAD Wstęp Trójwymiarowa szlifierka jest przeznaczona do szlifowania I polerowania okrągłych i kanciastych i płaskich powierzchni. E Características Fig. 1 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Mango 3. Bolsa para el serrín 4. Disco de lijado 5. Ranuras de ventilación 6. Anillo de lijado S Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. SF Dane techniczne N Napięcie Częstotliwość Pobór mocy Klasa urządzenia Prędkość bez obciążenia Lpa (poziom ciśnienia akustycznego) Lwa (poziom mocy dźwiękowej) Waga Wibracje DK Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. 230 V~ (Rating label) 50 Hz (Rating label) 180 W (Rating label) II 3000/min (Rating label) 65.1 dB(A) 76.1 dB(A) 1.3 kg 1.54 m/s2 Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. DK Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento Zawartość opakowania 1 Trójwymiarowa szlifierka 1 Worek na pył 1 Walizka 1 Pierścienie ścierne: 15 szt. G60 15 szt. G80 15 szt. G120 15 Koła polerskie 1 Instrukcja użytkownika 1 Karta gwarancyjna 26 N Instrucciones generales de seguridad ¡Precaución! Lea to das las instrucciones. Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear cortocircuitos, fuego o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica”, en todas las advertencias enumeradas a continuación. se refiere a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funciona con una batería o a través de la red eléctrica. Conserve estas instrucciones. 1) a. Toledo Área de trabajo Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Lugares no iluminados o sucios propician accidentes. Toledo 43 UK UK LIJADORA 3-DIMENSIONAL D Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. NL Introducción La lijadora 3-dimensional ha sido diseñada para lijar en seco y pulir superficies lisas, cuadradas o redondas. F Części Rys. 1 1. Wyłącznik wł./wył. 2. Uchwyt 3. Worek na pył 4. Ściernica 5. Otwory wentylacyjne 6. Pierścień ścierny D CZ PL 2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA E E Contenidos 1. Información sobre el aparato 2. Instrucciones de seguridad 3. Montaje 4. Uso 5. Servicio y mantenimiento E E Objaśnienie symbołów W tej instrukcji i/lub szlifierce są używane następne symbole: P Dokładnie przetyczać instrukcję. I Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw Europejskich. 1. INFORMACIÓN SOBRE EL APARATO S Características técnicas SF Voltaje Frecuencia Potencia Tipo de herramienta Velocidad en vacío Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica Peso Vibración N DK 230 V~ (Rating label) 50 Hz (Rating label) 180 W (Rating label) II 3000 /min (Rating label) 65.1 dBA 76.1 dBA 1.3 kg 1.54 m/s2 SF W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia. N Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. DK Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. Styk (wtyczkę) odłączyć od głównego przewodu. Contenidos del paquete 1 Lijadora 3-dimensional 1 Bolsa para el serrín 1 Caja 1 Aros de lijado: 15 piezas. G60 15 piezas. G80. 15 piezas. G120. 15 Ruedas de pulido 1 Manual de instrucciones 1 Tarjeta de garantía 42 S Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia. Ogólne zasady doctyczące bezpienczeństwa Uwaga! Przeczytaj wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych zasilanych sieciowo (przewodowych) lub elektronarzędzi akumulatorowych działających na baterie (bezprzewodowych). Zachowajponiższe instrukcje. 1) Obszar roboczy a. Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości. Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do wypadku. Toledo Toledo 27 UK UK b. D c. CZ PL Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatorowych w warunkach, w których łatwo może dojść do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy elektronarzędzi akumulatorowych powstają iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów. Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością a. Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych muszą być odpowiednie do danego gniazda. Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać adapterów, które uziemiają elektronarzędzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem. b. Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycznego z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby obsługującej urządzenie jest uziemione. c. Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumulatorowych na działanie deszczu lub wilgoci. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia prądem. d. Nie należy używać przewodu w niewłaściwy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego, ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie należy wystawiać na działanie ciepła, smarów. Powinien on znajdować się w bezpiecznej odległości od ostrych krawędzi i części ruchomych. Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają ryzyko porażenia prądem. e. Podczas korzystania z elektronarzędzia akumulatorowego na wolnym powietrzu, należy używać przewodu przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu nadającego się do użytku na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Narzędzia należy używać zawsze z towarzyszeniem wyłączników prądu resztkowego. E P I S SF N DK Garanţie Condiţiile de garanţie puteţi găsi în scrisoarea de garanţie ataşată. D CE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE (RO) NL Ne declarăm unica răspundere că acest TDS-3DK, Şlefuitor 3D este conform următoarelor standarde şi documente standardizate: F EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 RO Conform prevederilor: E 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC din 01-03-2007 ZWOLLE NL E S SF J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global N Politica firmei noastre este orientată către îmbunătăţirea permanentă a produselor noastre şi ne rezervăm dreptul asupra modificării fără preaviz a specificaţiei produsului. DK Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda 3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie a. Przez cały czas należy mieć się na baczności, uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi elektronarzędzia akumulatorowego postępować mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub będące pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi elektronarzędzi akumulatorowych może być przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała. b. Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny, jak na przykład maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub słuchawki ochronne używany we właściwych sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała. c. Należy unikać przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektronarzędzi akumulatorowych przy jednoczesnym trzymaniu palca na przełączniku, albo podłączanie do sieci urządzeń, których przełącznik znajduje się w pozycji „włączony” może z łatwością doprowadzić do wypadku. 28 Toledo Toledo 41 UK UK Praful nu este extras. • Sacul de colectare a prafului este umplut / goliţi sacul de colectare a prafului. d. D Discurile ies afară din maşina. • Discurile sunt uzate. Înlocuiţi discurile. NL e. Hârtia abrazivă este plină de adeziv/vopsea sau material similar. • Vopseaua sau adezivul încă nu s-a uscat complet. • Unele vopsele se lipesc de hârtia abrazivă mai mult decât altele / curăţaţi hârtia abrazivă periodic. F RO Curăţare Curăţaţi periodic carcasa instrumentului cu ajutorul unei ţesături fine, de preferat după fiecare utilizare. Orificiile de ventilaţie protejaţi de praf şi impurităţi. Murdăria înlăturaţi cu o ţesătură fină umezită cu apă şi săpun. Nu întrebuinţaţi solvenţi, cum ar fi benzen, alcool, amoniac, etcetera., care pot deteriora piese din materiale plastice. E E Ungere Instrumentul nu necesită nici o ungere suplimentară. Defecţiuni Când apare defect ca urmare a uzurii unei piese, luaţi legătură cu centrul de service indicat în scrisoarea de garanţie. O parte din acest Manual de instrucţiuni este şi o lista amplă de piese pe care le puteţi comanda. S SF Mediu înconjurător Pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului, aparatul este livrat în ambalaje rezistente care sunt alcătuite în majoritate din materiale refolosibile. De aceea vă rugăm să folosiţi posibilităţi de reciclare a ambalajului. N DK Instrumente electrice sau electronice deteriorate şi/ori casate trebuie predate la locul colectare a deşeurilor pentru reciclare 40 Toledo f. g. h. Przed włączeniem elektronarzędzia akumulatorowego należy usunąć z niego wszystkie klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawienie klucza zamocowanego na jednej z części obrotowych urządzenia może spowodować powstanie obrażeń ciała. Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez cały czas należy zachować odpowiednią równowagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp. Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia w nieoczekiwanych sytuacjach. Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać z dala od części ruchomych. Luźne części ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez części ruchome. Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy służące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia. W celu unieruchomienia przedmiotu obrabianego należy stosować odpowiednie uchwyty lub imadło. Takie postępowanie jest bezpieczniejsze niż trzymanie przedmiotu dłonią, a ponadto umożliwia obsługę narzędzia obiema rękami. D CZ PL E P I 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych a. Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzystać z narzędzia odpowiedniego do danego typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we właściwym dla urządzenia tempie. b. Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządzenie, którego nie można kontrolować używając przełącznika jest niebezpieczne i powinno być oddane do naprawy. c. Przed przystąpieniem do regulowania elektronarzędzi akumulatorowych, wymiany akcesoriów lub przygotowywania urządzeń do okresu przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia. d. Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatorowe w rękach niekompetentnych użytkowników stanowią zagrożenie. e. Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzymywać w dobrym stanie technicznym. Należy sprawdzać, czy części ruchome są właściwie założone, i czy się nie zacinają. Należy również sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone oraz sprawdzać wszelkie inne elementy, które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpieniem do jego użytkowania, należy je naprawić. Częstą przyczyną wypadków jest zły stan techniczny urządzeń. f. Narzędzia służące do cięcia powinny być naostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli narzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre krawędzie tnące, są właściwie konserwowane, istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować. g. Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów, nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniejszymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z uwzględnieniem warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych. Toledo S SF N DK 29 UK UK h. D i. CZ j. PL Uszkodzone wyłączniki muszą być przekazane do naprawy w autoryzowanym centrum serwisowym. Nie należy używać elektronarzędzi, które nie mogą być włączane i wyłączane za pomocą wyłącznika. Nie pozostawiać włączonych narzędzi elektrycznych bez nadzoru. Należy zawsze wyłączyć narzędzie i odczekać, aż całkowicie się zatrzyma. Jeżeli został uszkodzony przewód zasilający, musi on zostać zastąpiony właściwym przewodem. Nowy przewód otrzymać można od producenta lub jego działu obsługi klienta. Przewód zasilający może być wymieniany jedynie przez producenta, jego dział obsługi klienta lub osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. 5) Serwis a. Należy korzystać jedynie z usług specjalisty posiadającego odpowiednie kwalifikacje, który używa wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. b. Uwaga! Wykorzystywanie jakichkolwiek akcesoriów lub dodatkowych narzędzi innych niż zalecane w niniejszej instrukcji może zwiększyć ryzyko obrażeń ciała. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. E P I Bezpieczeństwo elektryczne • Zawsze skontroluj, czy napięcie w sieci jest zgodne z napięciem na tabliczce identyfikacyjnej. • Jeżeli stare kable i wtyczki zostały zamienione na nowe należy je natychmiast wyrzucić. Wkładanie samego kabla do gniazdka jest niebezpieczne. • Używać jedynie atestowanego przedłużacza nadającego się do poboru odpowiedniej mocy urządzenia. Rozmiary minimalne przewodu wynoszą 1,5 mm2. W razie użycia S SF N Înlocuirea şmirghelului rotund uzat Fig. 2 Şmirghel rotund (6) se ataşează cu ajutorul sistemului Velcro pentru a facilita înlocuirea lor. • Trageţi afară şmirghelul rotund. • Apăsaţi pe cel nou în mijlocul discului (4) D NL Cu hârtie de şlefuire mai rugoasă (granulaţia 60) se realizează în general o parte mai mare a rectificării materialului şi cu hârtie de şlefuire fină (granulaţia120) se foloseşte pentru şlefuirea delicată. F RO 4. UTILIZAREA APARATULUI E Operarea • Ţineţi şlefuitorul de mânerul (2), pentru ca să obţineţi cel mai bun control asupra operaţiilor de şlefuire. • Orificiile de ventilaţie (5) de pe carcasa trebuie să rămână libere în scopul asigurării răcirii optime a motorului. • Pentru a porni maşina, apăsaţi întrerupătorul on/off (1). • Mânuiţi şlefuitorul 3D pe suprafaţa piesei de prelucrat. • Pentru a opri maşina, apăsaţi întrerupătorul on/off . E S SF Evitaţi apăsarea excesivă a maşinii în timpul şlefuirii. Presiunea excesivă în timpul şlefuirii nu duce la creşterea capacităţii de şlefuire, ci la uzura ridicată a maşinii şi a hârtiei de şlefuire. N cewki kabla zawsze całkowicie odwinąć cewkę. Dokładne instrukcje bezpieczeństwa • Kontakt lub wdychanie pyłu unoszącego się podczas szlifowania (np. powierzchnie pomalowane ołowiem, drewno I metale), może stwarzać zagrożeniem dla zdrowia obsługi lub osób stojących wokół. Zawsze nosić odpowiednią odzież ochronną taką jak maska przeciwpyłowa i podczas szlifowania używać worka na pył. • Przed połączeniem urządzenia do sieci skontroluj, czy wyłącznik nie jest ustawiony w pozycji “WŁ”. • Przewód zasilający trzymać zawsze z dala od poruszających się części maszyny. • Używaj okularów ochronnych, zwłaszcza podczas szlifowania nad głową. DK 3. MONTAŻ DK 5. SERVICE & ÎNTREŢINERE Maşinile acestea au fost concepute pentru funcţionarea de lungă durată în condiţii de întreţinere minimă. Operare satisfăcătoare continuă depinde de întreţinerea corectă şi curăţarea periodică a instrumentului. Remedierea defecţiunilor tehnice Zbieranie pyłu Rys. 1 Trójwymiarowa szlifierka jest produkowana z workiem na pył (3) w celu zachowania czystej powierzchni roboczej. Worek na pył musi być zainstalowany na otworze tylnej części maszyny. W celu skutecznego zastosowania należy koniecznie opróżniać worek. Sposób opróżniania wygląda następująco: • Delikatnie obróć worek na pył i wyciągnij go z przystawki urządzenia. • W odpowiednim miejscu opróżnij worek. 30 Tipuri pentru utilizatori • Pentru a obţine cele mai bune rezultate posibile, cu şlefuitorul 3D efectuaţi mişcări lungi şi uniforme. • Calitatea suprafeţei în urma şlefuirii este determinată de granulaţie selectată. Toledo Maşina ‘sare’; nu poate fi dirijată în mod corect. • Ţineţi maşina corect. • Hârtia abrazivă este de granulozitate mai mare decât 60. Electromotorul se încălzeşte. • Curăţaţi orificiile de ventilaţie. Toledo 39 UK UK 5) a) D b) NL F Service Permiteţi repararea aparatului electric al dumneavoastră numai de către un specialist calificat şi numai cu piese de schimb originale. În acest mod este garantată menţinerea siguranţei de exploatare a maşinii. Avertizare! Utilizarea oricăror accesorii ori unelte adiţionale diferite de cele recomandate în manualul prezent ar putea cauza riscul sporit al accidentului personal. Folosiţi numai piese de schimb originale. Instrucţiuni specifice de securitate • Contactul sau inhalarea prafului rezultat în timpul şlefuirii (ca de exemplu suprafeţe vopsite cu vopsea pe bază de plumb, cele de lemn şi metale), pot periclita sănătatea operatorului şi persoanelor care se află în apropiere. În timpul şlefuirii întotdeauna purtaţi echipamente corespunzătoare de protecţie a persoanei, cum ar fi masca de protecţie împotriva prafului, şi folosiţi sacul de colectare a prafului. • Înainte de a introduce ştecherul maşinii în priza de reţea electrică, controlaţi dacă întrerupătorul nu este în poziţia “ON/PORNIT”. • Ţineţi întotdeauna cablul de alimentare la distanţă de părţile mobile ale instrumentului. • Folosiţi ochelari de protecţie, special atunci când şlefuiţi deasupra capului dumneavoastră. RO E E S Securitate electrică • Întotdeauna controlaţi dacă voltajul reţelei de alimentare corespunde cu voltajul indicat pe tăbliţa cu valori. • Cabluri defecte sau vechi înlăturaţi imediat după ce au fost înlocuite de cele noi. Este periculos să puneţi ştecherul unui cablu necunoscut în priza de perete • Utilizaţi numai cablu aprobat şi potrivit pentru puterea absorbită a maşinii. Conductorul trebuie să fie minim de 1.5 mm2. Dacă folosiţi cablul înfăşurat, întotdeauna îl desfăşuraţi complet. SF N DK • Na przystawkę urządzenia załóż worek na pył, dopóki nie zamknie się ona w swoim miejscu. NL PL Wymiana zużytych pierścieni ściernych Rys. 2 W celu ułatwienia i wymiany pierścienie ścierne (6) są przymocowane zaciskami Velcro. • W prosty sposób wyciągnij pierścień ścierny. • W środek ściernicy (4) wciśnij nowy pierścień. PL P Gruboziarnisty papier ścierny (ziarnistość 60) usuwa z reguły największe części materiału, natomiast drobno ziarnisty papier ścierny (ziarnistość 120) jest przeznaczony do obróbki końcowej. I 4. ZASTOSOWANIE S Eksploatacja • Aby uzyskać jak najlepszą możliwą kontrolę nad operacjami szlifowania, trzymaj szlifierkę za uchwyt (2) • Aby zapewnić jak najbardziej optymalne chłodzenie silnika otwory wentylacyjne (5) na obudowie muszą być otwarte. • W celu uruchomienia urządzenia włącz włącznik wł./wył.(1). • Poruszaj szlifierką 3D po powierzchni obrabianego przedmiotu. • Celu zatrzymania urządzenia naciśnij wyłącznik. SF N DK Podczas szlifowania nie przyciskać urządzenia zbyt silnie. Nadmierny nacisk przy szlifowaniu nie zwiększa wydajności szlifowania, ale zwiększa zużycie pierścieni ściernych. 3. ASAMBLARE - MONTAJ Colectarea prafului Fig. 1 Şlefuitorul 3D a fost produs cu un sac de praf (3) pentru menţinerea suprafeţei de lucru în curăţenie. Sacul de colectare a prafului trebuie să fie montat în partea de dos a maşinii, pe deschiderea. Pentru exploatarea eficientă este necesară evacuarea periodică a sacului de colectare a prafului. Goliţi-l după cum urmează: • Rotiţi sacul de colectare a prafului uşor şi trageţi-l afară din adaptorul maşinii. • Goliţi sacul de colectare a prafului Într-un loc potrivit. • Împingeţi sacul de colectare a prafului pe adaptorul maşinii până ce se va bloca în locul său. Înlocuirea discului abraziv Fig. 2 • Luaţi discurile (4) simplu între degetul mare şi degetul arătător şi trageţi-le afară • Inseraţi discuri noi 38 D Wymiana ściernicy Rys. 2 • Chwyć ściernicę (4) pomiędzy kciuk i palec wskazujący i wyciągnij. • Włóż nową ściernicę. Toledo Wskazówki użytkownika • W celu uzyskania jak najlepszych wyników wykonuj długie równomierne ruchy szlifierką. • Jakość powierzchni po szlifowaniu jest uzależniona od wybranej ziarnistości. 5. SERWIS & KONSERWACJA Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały bezproblemowo przez długi czas i wymagały konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe poprawne działanie urządzenia zależy od jego właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia. Usuwanie usterek Urządzenie ‘rzuca’; i nie może być właściwie kontrolowane: • Trzymaj urządzenie we właściwy sposób. • Papier ścierny ma ziarnistość większą aniżeli 60. Toledo 31 UK UK Silnik elektryczny się przegrzewa: • Wyczyść otwory wentylacyjne. g. D Kurz nie jest odsysany: • Worek na pył jest pełny / opróżnij worek na pył NL h. Ściernice w urządzeniu luzują się: • Ściernice są zużyte. Wymień ściernice. PL Papier ścierny jest pełen kleju/farby lub podobnego materiału: • Farba lub klej nie są zupełnie suche. • Niektóre farby przyklejają się do papieru ściernego bardziej aniżeli inne / czyść papier ścierny w regularnych odstępach E P Czyszczenie Obudowa urządzenia powinna być systematycznie czyszczona przy użyciu miękkiej szmatki - najlepiej po każdym użyciu. Otwory wentylacyjne muszą być wolne od pyłów i zabrudzeń. Jeżeli zabrudzenia nie schodzą, do ich usunięcia można użyć miękkiej szmatki nawilżonej wodą z mydłem. Nie należy używać do czyszczenia jakichkolwiek rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, woda amoniakalna itd. - substancje tego rodzaju mogą uszkodzić części z tworzyw sztucznych. I S SF Smarowanie Urządzenie nie wymaga jakiegokolwiek dodatkowego smarowania. N Awarie W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być zamawiane. DK Ochrona ûrodowiska Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. Gwarancja Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej. 32 Toledo Dacă dispozitivele sunt construite pentru a fi conectate la echipamente de extragere şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că aceste echipamente sunt conectate şi funcţionează corect. Folosirea unor astfel de echipamente poate reduce pericolele legate de praf. Folosiţi clame sau o menghină pentru a prinde elementul de prelucrat. Este mai sigur decât să îl prindeţi cu mâna, eliberând în acelaşi timp ambele mâini pentru a manevra scula electrică. D NL F 4) Utilizarea şi întreţinerea sculei electrice a. Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula electrică adecvată operaţiunii care trebuie efectuată. O sculă electrică adecvată îşi va efectua mai bine şi mai în siguranţă sarcina deoarece este folosită la parametrii pentru care a fost proiectată. b. Nu folosiţi scula electrică în cazul în care comutatorul de acţionare nu realizează pornirea şi oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de acţionare este periculoasă şi trebuie reparată. c. Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schimbări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării sculelor electrice deconectaţi ştecherul de la sursa de energie electrică. Astfel de măsuri preventive reduc riscul de pornire accidentală a sculei electrice. d. Nu depozitaţi sculele electrice neutilizate la îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor care nu sunt familiare cu sculele electrice sau cu prezentele instrucţiuni să le utilizeze. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt utilizate de către persoane neinstruite. e. Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea sau prinderea părţilor în mişcare, verificaţi componentele sculei pentru a vă asigura că nu sunt sparte şi, de asemenea, verificaţi orice alte situaţii care ar putea afecta funcţionarea sculei electrice. Dacă scula electrică se defectează, reparaţi-o înainte de a o refolosi. Sculele electrice întreţinute necorespunzător duc la producerea multor accidente. f. Menţineţi sculele aşchietoare ascuţite şi curate. Sculele aşchietoare întreţinute corespunzător, având muchiile tăietoare ascuţite, se înţepenesc mai greu şi sunt mai uşor de controlat. g. Utilizaţi sculele electrice, accesoriile şi burghiele etc., în conformitate cu prezentele instrucţiuni şi în mod corespunzător tipului de sculă electrică utilizat, ţinând seama de condiţiile de lucru şi de sarcina care trebuie efectuată. Utilizarea unor scule electrice pentru operaţii diferite de cele pentru care acestea au fost proiectate poate duce la situaţii periculoase. h) Întrerupătoarele avariate trebuie să fie înlocuite în centrul de service şi reparaţii pentru clienţi. Nu folosiţi instrumente electrice care nu pot fi pornite şi oprite cu întrerupătorul. i) Nu lăsaţi instrumente electrice fără supravegherea în timp ce sunt pornite. Înainte de plecare, întotdeauna opriţi unealta şi aşteptaţi până ce se opreşte complet. j) În cazul când cablul de alimentare este defect, trebuie înlocuit cu un alt cablu de alimentare special. Acestea pot fi procurate de la producătorul sau de la departamentul producătorului de servicii pentru clienţi. Cablul de alimentare pot fi înlocuit numai de producătorul, departamentul producătorului de servicii pentru clienţi ori o persoană de aceeaşi calificaţie. Toledo RO E E S SF N DK 37 UK UK b. D c. NL Nu utilizaţi sculele electrice în medii explozive, ca de exemplu în prezenţa unor materiale inflamabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele electrice produc scântei, care pot aprinde praful sau vaporii. În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsaţi copiii sau privitorii să se apropie. Micşorarea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul. 2) Securitatea din punct de vedere electric a. Ştecherele sculelor electrice trebuie să se potrivească în priza de alimentare. Nu modificaţi ştecherul niciodată şi în nici un fel. Nu folosiţi ştechere de adaptare pentru sculele electrice cu legare la pământ (împământate). Ştecherele nemodificate şi prizele de alimentare corespunzătoare vor reduce riscul de electrocutare. b. Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împământate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite sau frigidere. Există un risc sporit de electrocutare în cazul în care corpul dumneavoastră este legat la pământ. c. Nu expuneţi sculele electrice la ploaie sau la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă electrică va creşte riscul de electrocutare. d. Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată cablul de alimentare pentru transportul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei electrice. Ţineţi cablul de alimentare departe de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuţite sau de piese în mişcare. Cablurile de alimentare deteriorate sau încâlcite duc la creşterea riscului de electrocutare. e. Atunci când folosiţi o sculă electrică în exterior, utilizaţi un prelungitor corespunzător lucrului în exterior. Utilizarea unui prelungitor corespunzător lucrului în exterior reduce riscul de electrocutare. F RO RO I S SF N 3) Securitatea personală a. Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi concentrat, fiţi atent la ceea ce faceţi şi acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi o sculă electrică atunci când sunteţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării sculelor electrice poate duce la vătămări personale grave. b. Folosiţi echipament de protecţie. Folosiţi întotdeauna ochelari de protecţie. Folosirea echipamentelor de protecţie conform condiţiilor de lucru, ca de exemplu măşti de praf, încălţăminte de protecţie anti-alunecare, căşti de protecţie sau antifoane va reduce vătămările personale. c. Evitaţi pornirea accidentală a sculei electrice. Înainte de a introduce scula electrică în priza de alimentare, asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de acţionare în poziţia OPRIT (OFF). Transportarea sculelor electrice având degetul pe comutatorul de acţionare sau introducerea în priza de alimentare a sculelor electrice care au comutatorul de acţionare în poziţia PORNIT (ON) sunt situaţii care predispun la accidente. d. Înainte de a pune în funcţiune scula electrică, îndepărtaţi toate penele sau cheile de reglare. O cheie sau o pană care au fost lăsate ataşate de o parte rotativă a sculei electrice poate duce la vătămări personale. e. Nu vă întindeţi pentru a ajunge la punctul de lucru. Menţineţi permanent un contact ferm al piciorului şi un echilibru stabil. În acest fel puteţi controla mai bine scula electrică în situaţii neprevăzute. f. Îmbrăcaţi-vă în mod adecvat. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. Părul, hainele şi mănuşile trebuie menţinute departe de părţile în mişcare. Hainele largi, părul şi bijuteriile pot fi agăţate şi prinse de părţile în mişcare. DK 36 Toledo CE DEKLARACJA ZGODNOŚCI (PL) D Bierzemy odpowiedzialność za to, że ten TDS-3DK, Trójwymiarowa szlifierka jest zgodny z następującymi normami: NL EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 PL Zgodnie z przepisami: RO 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC z 01-03-2007 ZWOLLE NL P I S J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global SF Polityka naszej firmy nastawiona jest na stałe ulepszanie naszych produktów i zachowujemy sobie prawo do dokonywania zmian w specyfikacji produktu bez wcześniejszego powiadomienia. N DK Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holandia Toledo 33 UK UK ŞLEFUITOR 3D D Citiţi cu o mare atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a folosi acest aparat. Aceasta vă va ajuta să cunoaşteţi mai bine produsul şi să evitaţi riscuri nedorite. Păstraţi acest manual de instrucţiuni la un loc asigurat pentru viitoare consultaţii. NL Introducere Şlefuitor tridimensional se utilizează pentru şlefuirea uscată şi finisarea suprafeţelor sferice, cubice şi plate. PL Informaţii privind produsul Fig. 1 1. Întrerupătorul on/off 2. Mâner 3. Sac de praf 4. Disc abraziv 5. Orificii de ventilaţie 6. Şlefuire ring D NL PL 2. INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE RO RO Sumar 1. Date tehnice ale maşinii 2. Instrucţiuni de securitate 3. Asamblare 4. Utilizarea aparatului 5. Service & întreţinere P I Explicarea simbolurilor În acest manual de instrucţiuni sunt utilizate următoarele simboluri: RO Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare I În conformitate cu standardele de securitate relevante ale directivelor Uniunii Europene. 1. DATELE TEHNICE ALE MAŞINII S S Aparatul de clasa II – Izolaţie dublă – Nu este necesară ştecher de curent cu contact izolat. Specificaţii tehnice SF Voltajul Frecvenţa Puterea absorbită Scula de clasa Turaţii la mers în gol Lpa (nivel presiune sonoră) Lwa (nivel putere sonoră) Greutatea Vibraţii N DK 230 V~ (Rating label) 50 Hz (Rating label) 180 W (Rating label) II 3000/min (Rating label) 65.1 dB(A) 76.1 dB(A) 1.3 kg 1.54 m/s2 SF Indică riscul accidentelor de persoane, periclitării a vieţii şi eventualei deteriorări a instrumentului în cazul când nu ar fi respectate instrucţiunile din manualul acesta. N Indică risc de şoc electric. DK Aparat electric sau electronic defectat şi/ori casat trebuie predat spre reciclare la locurile de colectare. Atunci când cablu de alimentare este defectat şi în timpul lucrărilor de întreţinere, imediat deconectaţi ştecherul de reţea electrică. Conţinutul unui pachet de livrare 1 Şlefuitor 3D 1 Sac de praf 1 Case 45 Inele abrazive: 15 buc. G60 15 buc. G80 15 buc. G120 15 Discuri abrazive de lustruire fină 1 Manualul utilizatorului 1 Scrisoare de garanţie 34 Reguli generale de protecţia muncii Avertisment! Citiţi instrucţiunile în întregime. Respectarea tuturor instrucţiunilor prezentate în cele ce urmează este obligatorie pentru evitarea riscurilor de electrocutare, incendiu şi/sau de vătămări grave. Termenul “sculă electrică” ce apare în toate avertismentele de mai jos se referă la scula electrică alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără cablu de alimentare). Pă straţi aceste instrucţiuni. 1) a. Toledo Spaţiul de lucru Menţineţi spaţiul de lucru curat şi bine iluminat. Spaţiile de lucru dezordonate şi întunecate predispun la accidente. Toledo 35