AIP Polska - FORUM LOTNICZE SPOTTER.PL

Transkrypt

AIP Polska - FORUM LOTNICZE SPOTTER.PL
AIP POLSKA
AIP POLAND
EPPR AD 2.1
AD 2 EPPR-1
WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA
AERODROME LOCATION INDICATIOR AND NAME
EPPR - PRUSZCZ GDAŃSKI
EPPR AD 2.2.
DANE GEOGRAFICZNE I ZARZĄDZAJĄCY LOTNISKIEM
AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
1.
ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja
ARP - WGS-84 coordinates and site at AD
54°14’52.86”N 018°40’16.55”E
Środek RWY 10/28/Centre of RWY 10/28
2.
Odległość, kierunek od miasta
Direction and distance from the city
1 km (0.54 NM),
280°GEO
3.
Wzniesienie lotniska/Temperatura odniesienia
Elevation/Reference temperature
6 m AMSL
18°C
4.
Undulacja geoidy w miejscu pomiaru wzniesienia lotniska
Geoid undulation at the AD ELEV PSN
30 m
5.
Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka
MAG VAR/Annual change
+4° (2001)
+5’E
6.
Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS Zarządzający lotniskiem:/Aerodrome operator:
AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS Jednostka Wojskowa Nr 1300/Military Unit 1300
Adres pocztowy:/Postal address:
Jednostka Wojskowa Nr 1300/Military Unit 1300
ul. Powstańców Warszawy
83-001 Pruszcz Gdański
Adres telegraficzny:/Telegraphic address:
EPPRZPZM - MIL ARO
Telefony:/Phones:
+48-58-682-4290 - Dowódca/Commander
+48-58-682-4444 - MIL TWR
+48-58-682-4313 - MIL TWR
+48-58-682-4317 - MIL ARO
Faks:/Fax:
+48-58-682-4477 - Dowódca/Commander
+48-58-682-4417 - MIL ARO
7.
Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
8.
Uwagi/Remarks
VFR
Użytkownik lotniska:/Aerodrome operator:
Aeroklub Gdański/Gdański Aero Club
ul. Powstańców Warszawy 36
83-000 Pruszcz Gdański
Godziny pracy:/Operational hours:09.00-15.00 LMT
Telefony:/Phones:
+48-58-682-3437
+48-58-682-4472
Faks:/Fax:
+48-58-682-3437
Website:
www.aeroklub.gda.pl
E-mail:
[email protected]
EPPR AD 2.3 GODZINY PRACY
OPERATIONAL HOURS
1.
Zarządzający lotniskiem/AD Administration
MON - FRI: 07.30-15.30 LMT
2.
Służby celne i paszportowe/Customs and immigration
Brak./None.
3.
Służby medyczne i sanitarne/Health and sanitation
MON - FRI: 07.30 - 15.30 LMT
4.
Służba Informacji Lotniczej/AIS
H24 MIL AIS
5.
Biuro Odpraw Załóg/ATS Reporting Office (ARO)
H24 MIL ARO
6.
Biuro Meteorologiczne/MET Office
H24 MIL MET
7.
Służby Ruchu Lotniczego/ATS
H24 MIL ATS
8.
Tankowanie/Fuelling
Po wcześniejszym uzgodnieniu.1)/After prior consultation.1)
9.
Obsługa/Handling
Brak./None.
10.
Ochrona/Security
Tylko dla wojskowych statków powietrznych./Military aircraft only.
11.
Odladzanie/De-icing
Brak./None.
12.
Uwagi/Remarks
1) Patrz punkt 2.20.1.2./See point 2.20.1.2.
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
Zmiana AIRAC nr 085
AIRAC Amendment No. 085
04 JUN 2009
AD 2 EPPR-2
EPPR AD 2.4
AIP POLSKA
AIP POLAND
SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE
HANDLING SERVICES AND FACILITIES
1.
Środki załadowcze/Cargo-handling facilities
Brak./None.
2.
Rodzaje paliwa i oleju
Fuel/oil types
1. Rodzaje paliwa:/Fuel grades: Jet-A1.
2. Rodzaje oleju:/Oil grades: Aero-Shell Oil 100, Castrol 599, AeroShell Fluid, Turbonycoil 307, 210A.
3.
Urządzenia do tankowania/Pojemność
Fuelling facilities/Capacity
Cysterny samochodowe o pojemności: 4500/7500/33000 litrów.
Tank trucks, capacity of 4500/7500/33000 litres.
4.
Urządzenia do odladzania/De-icing facilities
Brak./None.
5.
Możliwość hangarowania dla przylatujących statków powietrznych Brak.
Hangar space for visiting aircraft
None.
6.
Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków powietrznych
Repair facilities for visiting aircraft
Brak.
None.
7.
Uwagi
Remarks
Aeroklub Gdański/Gdański Aero Club
Hangarowanie i tankowanie możliwe po wcześniejszym uzgodnieniu./
Hangar space and fuelling available after prior consultation.
Paliwo:/Fuel: AVGAS 100 LL
Olej:/Oil: Aero-Shell W 100
Lotniskowa stacja paliw./Aerodrome fuel station.
EPPR AD 2.5
OBSŁUGA PASAŻERSKA
PASSENGER FACILITIES
1.
Hotele/Hotels
Hotele w mieście./Hotels in the city.
2.
Restauracje/Restaurants
Restauracja w mieście./Restaurant in the city.
3.
Środki transportu/Transportation
Autobus miejski nr 207, taksówki./Bus No. 207, taxi.
4.
Pomoc medyczna
Medical facilities
Pierwsza pomoc na lotnisku. Szpitale w Gdańsku.
First aid at the aerodrome. Hospitals in Gdańsk city.
5.
Usługi bankowe i pocztowe
Bank and Post Office
Poczta i banki w mieście.
Post office and banks in the city.
6.
Informacja turystyczna/Tourist Office
W mieście./In the city.
7.
Uwagi/Remarks
NIL
EPPR AD 2.6
RATOWNICTWO I OCHRONA PRZECIWPOŻAROWA
RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
1.
Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciwpożarowej
Aerodrome category for fire fighting
2.
Wyposażenie ratownicze
Rescue equipment
Jelcz 014 5/24 GCBA - 5000 l wody/heavy firefighting vehicle, water
capacity of 5000 l.
Mercedes Atego 5.5/33 GCBA - 5500 l wody/heavy firefighting vehicle,
water capacity of 5500 l.
Sprzęt ratownictwa technicznego typu “HOLMATRO”./Basic technical
rescue equipment “HOLMATRO”.
3.
Możliwości usuwania uszkodzonych statków powietrznych
Capability for removal of disabled aircraft
Dźwig.
Crane.
4.
Uwagi/Remarks
GCBA - Gaśniczy Ciężki Bojowy Autopompa.
EPPR AD 2.7
Kategoria 2./Category 2.
UŻYTKOWANIE LOTNISKA - URZĄDZENIA DO OCZYSZCZANIA
SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING
1.
Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania
Type(s) of clearing equipment
Oczyszczarka lotniskowa/Runway snow blower - 1,
Pług odśnieżny/Snow plough - 1,
Pług drogowy/Road snow plough - 1.
2.
Kolejność oczyszczania
Clearance priorities
RWY, TWY 1, pozostałe TWY.
RWY, TWY 1, other TWYs.
3.
Uwagi/Remarks
NIL
EPPR AD 2.8
1.
PŁYTY, DROGI KOŁOWANIA, PUNKTY SPRAWDZANIA URZĄDZEŃ POKŁADOWYCH
APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA
Nawierzchnia i nośność płyty
Apron surface and strength
04 JUN 2009
Beton, asfaltobeton./Nie zmierzona.
Concrete and ASPH/CONC./Not measured.
Zmiana AIRAC nr 085
AIRAC Amendment No. 085
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIP POLSKA
AIP POLAND
AD 2 EPPR-3
2.
Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i noś- 12-14 m/beton i asfaltobeton./Nie zmierzona.
ność
12-14 m/concrete and ASPH/CONC./Not measured.
Taxiway width, surface and strength
3.
Punkt sprawdzania wysokościomierzy
ACL and elevation
Brak.
None.
4.
Punkty sprawdzania VOR/INS
VOR/INS checkpoints
Brak.
None.
5.
Uwagi/Remarks
NIL
EPPR AD 2.9
PROWADZENIE NAZIEMNE, SYSTEM STEROWANIA ORAZ OZNAKOWANIE
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS
1.
Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie
prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne
systemy dokowania/parkowania na miejscach pos- Brak/żółta linia centralna drogi kołowania.
tojowych statków powietrznych
Use of aircraft stand ID signs, TWY guide lines and None/yellow taxiway centre line.
visual docking/parking guidance system of aircraft
stands
2.
Oznakowanie i światła dróg startowych i dróg Brak./None.
kołowania/RWY and TWY markings and lights
3.
Poprzeczki zatrzymania/Stop bars
Brak./None.
4.
Uwagi/Remarks
NIL
EPPR AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE
AERODROME OBSTACLES
W strefach podejścia i startu
In approach/TKOF areas
RWY/Strefa Rodzaj przeszkody
RWY/Area Wysokość (M, AMSL)
affected
Oznakowanie/Oświetlenie
Obstacle type
Elevation (M, AMSL)
Markings/LGT
W kręgu lotniskowym i na lotnisku
In circling area and at AD
Lokalizacja: (od ARP)
Kurs (GEO)
Odległość (M)
Location: (from ARP)
Direction (GEO)/
Distance (M)
1. Wieża kościoła (L)/Church tower (L) - 284°/2674
44
2. Wzgórze/Hill - 40
280°/4050
3. Trakcja elektryczna/Electric lines - 10 280°/1550
RWY 28/10
Uwagi/
Remarks
Rodzaj przeszkody
Wysokość (M, AMSL)
Oznakowanie/Oświetlenie
Obstacle type
Elevation (M, AMSL)
Markings/LGT
Lokalizacja: (od ARP)
Kurs (GEO)
Odległość (M)
Location: (from ARP)
Direction (GEO)/
Distance (M)
1. Komin cukrowni (L)/Factory chimney (L) - 79
2. Dwa kominy (L)/Two chimneys (L) - 35
3. Budynek (L)/Building (L) - 36
4. Trzy kominy (L)/Three chimneys (L) - 49
5. Wieża kościoła (L)/Church tower (L) - 36
6. Maszt (L)/Mast (L) - 57
7. Budynek (L)/Building (L) - 45
8. Osiedle mieszkaniowe “Komarowo”/
”Komarowo” housing estate - 26
9. Osiedle mieszkaniowe “Wschód”/”Wschód”
housing estate - 21
10. Linia energetyczna/Power line - 112-140
11. Linia energetyczna/Power line - 47-66
12. Wiatrak (L)/Windmill (L) - 96
13. Wieża (L)/Tower (L) - 24
14. Komin/Chimney - 49
15. Komin/Chimney - 37
297°/2404
299°/1374
244°/638
228°/1040
332°/1848
307°/2575
265°/3370
266°/1050
300°-310°/1250
298°-325°/5500-10000
325°-25°/5500-10000
051°/11976
200°/527
307°/2670
305°/2697
NIL
EPPR AD 2.11 OSŁONA METEOROLOGICZNA
METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED
1.
Biuro MET/Associated MET Office
Lotniskowe Biuro Meteorologiczne./Aerodrome MET Office.
2.
Godziny pracy/Zastępcze biuro MET
Hours of service/MET Office outside hours
H24/Centrum Hydrometeorologii Sił Zbrojnych RP.
H24/Hydrometeorological Centre of the Polish Armed Forces.
3.
Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz
TAF/Okres ważności
Lotniskowe Biuro Meteorologiczne./Aerodrome MET Office.
Office responsible for TAF preparation/Period of 9 HR
validity
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
Zmiana AIRAC nr 085
AIRAC Amendment No. 085
04 JUN 2009
AD 2 EPPR-4
AIP POLSKA
AIP POLAND
4.
Rodzaje prognoz lotniskowych/Przerwy między TAF/3 HR
prognozami
Lotnicza dla rejonu lotniska/Aerodrome forecast/12 HR
Trend forecast/Interval of issuance
5.
Odprawy przedstartowe
Briefing/consultation provided
Konsultacje osobiste.
Personal consultations.
6.
Dokumentacja i stosowane języki
Flight documentation/Language(s) used
Pl, En
7.
Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Mapy synoptyczne, diagram aerologiczny, zdjęcia satelitarne, radar MET, mapa istotCharts and other information available for briefing nych zjawisk pogody.
or consultation
Synoptic charts, aerological diagram, satellite images, MET radar, SWL.
8.
Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność Brak.
informacji/Supplementary equipment available for
None.
providing information
9.
Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET
MIL AFIS
ATS units provided with MET information
10.
Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb Telefon:/Phone:
itd.)/Additional information (limitation of services,
Faks:/Fax:
etc.)
+48-58-682-4490
+48-58-682-4273
EPPR AD 2.12 CHARAKTERYSTYKA FIZYCZNA DROGI STARTOWEJ
RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
Oznaczenie
RWY/NR
Designations
RWY/NR
Kierunek
geograficzny/
magnetyczny
TRUE&MAG
BRG
Wymiary
RWY (M)
Dimensions
of RWY (M)
Klasyfikacja nośności
nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/
Strength (PCN) and
surface of RWY and
SWY
Współrzędne THR (WGS-84)/ Poziom progu i najwyższy punkt
Undulacja geoidy progu (M) strefy przyziemienia dla podejścia
precyzyjnego (AMSL, M)/
THR coordinates (WGS-84)/ THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
THR geoid undulation (M)
(AMSL, M)
10
099° GEO
095° MAG
1164 x 60
Nie zmierzona/beton i
asfaltobeton.
Not measured/concrete
and ASPH/CONC.
-
6.54
-
28
279° GEO
275° MAG
1164 x 60
Nie zmierzona/beton i
asfaltobeton.
Not measured/concrete
and ASPH/CONC.
-
2
-
Uwagi/Remarks Przesunięte progi RWY nie mają określonych współrzędnych geograficznych./Displaced THRs are not described with coordinates.
Patrz punkt 20.2.3./See point 20.2.3.
Oznaczenie RWY/NR
Nachylenie RWY i Wymiary SWY (M)
SWY/
Designations RWY/NR Slope of RWY-SWY SWY dimensions (M)
Wymiary CWY (M)
CWY dimensions (M)
Wymiary pasa drogi Strefa wolna od przestartowej (M)
szkód
Strip dimensions (M)
OFZ
10
0.15%
-
600 x 210
2834 x 210
28
0.2%
-
1070 x 210
2834 x 210
Uwagi/Remarks
Wschodnia./Eastern.
NIL
EPPR AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI
DECLARED DISTANCES
RWY
TORA (M)
TODA (M)
ASDA (M)
LDA (M)
10
1164
1764
1164
1164
28
1164
2234
1164
1164
Uwagi/Remarks
NIL
EPPR AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I DROGI STARTOWEJ
APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
Brak./None.
EPPR AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE
OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
1.
Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy Latarnia lotniskowa, 1192 m FM THR 28, “FT” na żądanie.
latarni lotniskowej/latarni identyfikacyjnej
Aerodrome beacon, 1192 m FM THR 28, “FT” O/R.
ABN/IBN location, characteristics and hours of
operation
04 JUN 2009
Zmiana AIRAC nr 085
AIRAC Amendment No. 085
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIP POLSKA
AIP POLAND
AD 2 EPPR-5
2.
Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku Brak./None.
lądowania i anemometru/
LDI location and LGT
Anemometer location and LGT
3.
Światła krawędziowe i światła osi dróg kołowania/ Brak./None.
TWY edge and centre line lighting
4.
Zasilanie rezerwowe i czas przełączania/Second- Brak./None.
ary power supply including switch-over time
5.
Uwagi/Remarks
NIL
EPPR AD 2.16 LĄDOWISKO ŚMIGŁOWCÓW
HELICOPTER LANDING AREA
Wyznaczone na żądanie. Przenośny system świetlny ŚWIETŁUSZKA, dostępny po wcześniejszej konsultacji. Tylko dla wojskowych statków powietrznych./Designated on request. Portable ŚWIETŁUSZKA lighting system available after prior consultation. For military aircraft only.
EPPR AD 2.17 PRZESTRZEŃ ATS
ATS AIRSPACE
Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych
Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits
MATZ : 1)
1)
54°16’00”N
2)
54°15’24”N
3)
54°18’07”N
4)
54°17’30”N
5)
54°12’54”N
6)
54°09’21”N
7)
54°09’29”N
8)
54°10’13”N
9)
54°10’46”N
1)
54°16’00”N
2.
Granice pionowe/Vertical limits
GND - 550 m (1804 ft) AMSL
3.
Klasyfikacja przestrzeni powietrznej
Airspace classification
Niesklasyfikowa./Unclassified.
4.
Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez PRUSZCZ INFO
organ ATS/ATS unit call sign, language(s)
Pl, En2)
5.
Bezwzględna wysokość przejściowa
Transition altitude
6.
Uwagi
Remarks
1.
018°35’08”E
018°41’58”E
018°43’57”E
018°52’53”E
018°59’34”E
018°55’10”E
018°53’02”E
018°42’14”E
018°33’50”E
018°35’08”E
2000 m (6500 ft) AMSL
1)
W MATZ działa wojskowa służba ruchu lotniczego, pracująca w oparciu o krajowe
przepisy i procedury wojskowe./MATZ is operated by MIL ATS acting in accordance with
national regulations and military procedures.
2) Po uzgodnieniu z wyprzedzeniem minimum 24 HR./After consultation, minimum 24 HR
in advance.
EPPR AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ ATS
ATS COMMUNICATION FACILITIES
W MATZ dziala wojskowa sluzba ruchu lotniczego pracujaca w oparciu
o przepisy i procedury wojskowe./MATZ is operated by MIL ATS acting
in accordance with military regulations and procedures.
Opis służby
Service designation
Znak wywoławczy
Call sign
Częstotliwość (MHz)
Frequency (MHz)
Godziny pracy
Hours of operation
MIL AFIS
PRUSZCZ INFO
128.500
H24
Uwagi/Remarks
Organ wojskowy prowadzi służbę informacji powietrznej na podstawie krajowych przepisów wojskowych./Military Unit provides
flight information service on the basis of the Polish national military regulations.Informacje o pozostałych środkach dostępne dla
wojskowych statków powietrznych w WYKAZ 88./Further information available for military aircraft in WYKAZ 88. ATS zapewniana w oparciu o przepisy wojskowe odmienne od ICAO./ATS provided according to military regulations different from ICAO.
EPPR AD 2.19 URZĄDZENIA RADIONAWIGACYJNE
RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS
Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS Znak rozpo- Częstotliwość
(deklinacja dla VOR/ILS/MLS) znawczy
Frequency
Type of aid, CAT of ILS/MLS ID
(VOR/ILS/MLS: declination)
Organ wojskowy prowadzi sluzbe informacji powietrznej na podstawie przepisów i procedur wojskowych.
/Military Unit provides flight information service on the basis of military regulations and procedures.
Godziny pracy
Współrzędne
posadowienia Uwagi
Hours of operation anteny nadawczej (WGS-84)
Remarks
Position of transmitting antenna
coordinates (WGS-84)
NDB
FT
618 kHz
Na żądanie/
O/R
54°14’25.73”N 018°44’45.15”E
-
NDB
F
300 kHz
Na żądanie/
O/R
54°14’42.25”N 018°41’57.59”E
-
Urządzenia wojskowe NIECERTYFIKOWANE przez cywilne władze lotnicze./Military facilities NOT CERTIFIED by Civil Aviation Authority.
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
Zmiana AIRAC nr 085
AIRAC Amendment No. 085
04 JUN 2009
AD 2 EPPR-6
AIP POLSKA
AIP POLAND
EPPR AD 2.20 PRZEPISY LOKALNE
EPPR AD 2.20 LOCAL TRAFFIC REGULATIONS
1. Wnioski o zezwolenie
1.1. Wnioski o zezwolenie na lądowanie krajowych cywilnych statków
powietrznych należy składać do Szefostwa Służby Ruchu Lotniczego Sił
Zbrojnych RP w terminie 7 dni przed planowanym przylotem
(tel.: +48-22-682-1779, faks: +48-22-682-1778).
Wnioski o zezwolenie na lądowanie zagranicznych cywilnych statków
powietrznych należy składać do Dowództwa Sił Powietrznych w terminie
21 dni przed planowanym przylotem (tel.: +48-22-682-5750, faks:
+48-22-682-5480) zgodnie z obowiązującymi przepisami w Siłach
Zbrojnych RP.
Niezależnie od uzyskania zgody wymagane jest skoordynowanie
zamiaru wykonywania lotu z organami ATS na 24 godziny przed lotem.
1.2. Uzgodnienia dotyczące obsługi, tankowania i ochrony należy ustalać
z zarządzającym lotniskiem.
1.3. Korzystanie z lotniska przez statki powietrzne Aeroklubu
Gdańskiego odbywa się na podstawie przepisów zawartych w umowie
pomiędzy dyrektorem Aeroklubu Gdańskiego i zarządzajacym lotniskiem
EPPR.
Statki powietrzne inne niż Aeroklubu Gdańskiego obowiązują przepisy z
punktu 2.20.1.1.
2. Ograniczenia eksploatacyjne infrastruktury
2.1. Z powodu stanu nawierzchni RWY lotnisko NIE przyjmuje
odrzutowych statków powietrznych oraz samolotów o maksymalnej
masie startowej (MTOM) większej niż 7 ton.
2.2. Korzystanie z betonowej drogi startowej przez cywilne statki
powietrzne jest możliwe jedynie po uzyskaniu zgody od MIL ATC
(Pruszcz INFO - 128,500 MHz).
2.3. Z powodu stanu technicznegow w użyciu pozostaje 1164 m drogi
startowej. Przesunięte zostały progi drogi startowej:
- THR 10 przesunięty o 690 m,
- THR 28 przesunięty o 200 m.
1. Applications for permission
1.1. Applications for permission for landing of domestic civil aircraft shall
be submitted to Military Air Traffic Services of the Polish Armed Forces
(phone: +48-22-682-1779, fax: +48-22-682-1778) at least 7 days in
advance of the planned arrival.
Applications for permission for landing of foreign civil aircraft shall be
submitted to Air Force Headquarters for at least 21 days in advance of
the planned arrival (phone: +48-22-682-5750, fax: +48-22-682-5480) in
accordance with regulations applicable in the Polish Armed Forces.
EPPR AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU
EPPR AD 2.21 NOISE ABATEMENT PROCEDURES
Podejście do lądowania oraz wejście w krąg nadlotniskowy od północnej
i zachodniej strony lotniska wykonywać z ominięciem miejscowości
Pruszcz Gdański.
Omijać osiedle mieszkaniowe “Komarowo” znajdujące się po południowo
-zachodniej stronie lotniska.
Omit Pruszcz Gdański city when approaching and joining aerodrome
circuit from N and W direction.
Startując w kierunku zachodnim, nie przekraczać linii kolejowej.
Do not cross railway during W bound departure.
EPPR AD 2.22
EPPR AD 2.22 FLIGHT PROCEDURES
PROCEDURY LOTU
Procedury lotów VFR
Wlot w MATZ EPPR następuje przez punkty wlotowe VFR. Łączność
radiowa powinna być nawiązana z TWR nie później, niż w tych punktach:
- SIERRA
- CHARLIE
- PAPA
EPPR AD 2.23
54°13’45”N
54°14’30”N
54°10’40”N
018°34’40”E
018°51’00”E
018°41’34”E
INFORMACJE DODATKOWE
Irrespective of permission, flight intention shall be notified to ATS
24 hours in advance.
1.2. Consultation regarding handling services, refuelling and protection
shall be made with AD administrator.
1.3 Operating on EPPR aerodrome by aircraft of Gdański Aero Club in
accordance with agreement between the director of Gdański Aero Club
and AD administrator.
Aircraft different than these of Gdański Aero Club follow regulations
described in point 2.20.1.1.
2. Restrictions on infrastructure exploitation
2.1. Due to RWY surface condition, aerodrome is not available for jet
aircraft and aeroplanes with maximum take-off mass (MTOM) greater
than 7 tonnes.
2.2. Using concrete RWY by civil aircraft possible only after receiving
approval from MIL ATC (Pruszcz INFO - 128.500 MHz).
2.3. Due to technical condition, RWY distance available is 1164 m.
Thresholds are displaced:
- THR 10 displaced by 690 m,
- THR 28 displaced by 200 m.
Omit “Komarowo” housing area situated to the south-west of the
aerodrome.
VFR flight procedures
Entry into EPPR MATZ shall be conducted by VFR entering points. Radio
communication with TWR shall be established no later than at the
following points:
- SIERRA
54°13’45”N 018°34’40”E
- CHARLIE
54°14’30”N 018°51’00”E
- PAPA
54°10’40”N 018°41’34”E
EPPR AD 2.23 ADDITIONAL INFORMATION
Łączność radiowa
Wszystkie statki powietrzne wykonujące loty w MATZ EPPR są
zobowiązane do utrzymania stałej łączności radiowej z wojskowym
organem ruchu lotniczego (Pruszcz INFO - 128,500 MHz), chyba, że
ustalono inaczej.
Radio communication
It is mandatory for all aircraft within EPPR MATZ to maintain radio
communication with MIL ATS (Pruszcz INFO - 128.500 MHz) unless
coordinated otherwise.
EPPR AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA
EPPR AD 2.24 CHARTS RELATED TO THE AERODROME
Brak.
None.
04 JUN 2009
Zmiana AIRAC nr 085
AIRAC Amendment No. 085
POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY

Podobne dokumenty