HBP-1300 - NordFarm
Transkrypt
HBP-1300 - NordFarm
HBP-1300-E minor.book Page -1 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Ciśnieniomierz do profesjonalnych zastosowań HBP-1300 • Instrukcja obsługi PL Dziękujemy za zakup ciśnieniomierza OMRON do profesjonalnych zastosowań. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać całą instrukcję. Należy przeczytać tę instrukcję w celu zapewnienia bezpiecznego i prawidłowego stosowania urządzenia. IM-HBP-1300-E-PL-01-02/2013 13A0045 HBP-1300-E minor.book Page 0 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Spis treści Wprowadzenie Przeznaczenie ...............................................................................................................1 Wyłączenie odpowiedzialności ......................................................................................1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa.................................................................................2 Ostrzeżenia i przestrogi.................................................................................................3 Korzystanie z urządzenia Części produktu...........................................................................................................10 Opcje ...........................................................................................................................10 Funkcje produktu .........................................................................................................11 Cechy/funkcje urządzenia ...........................................................................................12 Zakładanie zestawu baterii ..........................................................................................14 Podłączanie zasilacza .................................................................................................15 Ustawienia systemu Tryb menu ...................................................................................................................16 Tryb narzędzi...............................................................................................................17 Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi (NIBP) Zasady nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi...........................................................18 Wybór i podłączanie mankietu.....................................................................................19 Zakładanie mankietu na ramię pacjenta......................................................................20 Wykonywanie pomiaru w „Trybie ręcznym”.................................................................21 Wykonywanie pomiaru w „Trybie osłuchiwania”..........................................................22 Zatrzymywanie pomiaru ..............................................................................................23 Wyświetlanie ostatniego odczytu.................................................................................23 Konserwacja Kontrola podczas konserwacji i zarządzanie bezpieczeństwem .................................24 Czyszczenie urządzenia..............................................................................................24 Konserwacja akcesoriów .............................................................................................24 Sprawdzanie przed użyciem........................................................................................25 Rozwiązywanie problemów .........................................................................................26 Wykaz kodów błędów ..................................................................................................28 Utylizacja .....................................................................................................................29 Specyfikacje Domyślne ustawienia fabryczne ..................................................................................30 Specyfikacje techniczne: HBP-1300............................................................................30 Deklaracja producenta ................................................................................................33 HBP-1300-E minor.book Page 1 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Wprowadzenie Przeznaczenie Zastosowanie medyczne Urządzenie to jest ciśnieniomierzem cyfrowym przeznaczonym do pomiaru ciśnienia krwi i częstości tętna u pacjentów dorosłych i pediatrycznych z obwodem ramienia między 12 cm i 50 cm (od 5 cali do 20 cali). Użytkownik Urządzenie to powinno być stosowane przez pracownika służby zdrowia. Grupa pacjentów Urządzenie należy stosować u dorosłych i dzieci w wieku od 3 lat. Otoczenie Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gabinetach lekarskich, szpitalach, klinikach i innych zakładach opieki zdrowotnej. Mierzone parametry ■ Ciśnienie krwi mierzone metodą nieinwazyjną ■ Częstość tętna Środki ostrożności podczas stosowania Należy przestrzegać ostrzeżeń i przestróg podanych w instrukcji obsługi. Wyłączenie odpowiedzialności Firma OMRON nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności w poniższych przypadkach. 1. Gdy powstała usterka bądź uszkodzenie zostały spowodowane przez konserwację i/lub naprawę wykonaną przez osobę niezatrudnioną przez firmę OMRON lub nieautoryzowanego przez firmę OMRON sprzedawcę 2. Usterka bądź uszkodzenie produktu firmy OMRON zostały spowodowane przez produkt innego producenta, niedostarczony przez firmę OMRON 3. Usterka bądź uszkodzenie zostały spowodowane przez konserwację i/lub naprawę z wykorzystaniem części niezatwierdzonych przez firmę OMRON 4. Usterka bądź uszkodzenie zostały spowodowane nieprzestrzeganiem Uwag dotyczących bezpieczeństwa lub procedur posługiwania się urządzeniem, opisanych w niniejszej instrukcji obsługi 5. W przypadku wystąpienia warunków niezgodnych z parametrami pracy tego urządzenia, włącznie z nieprawidłowym źródłem zasilania lub otoczeniem pracy określonymi w niniejszej instrukcji obsługi 6. Usterka bądź uszkodzenie zostały spowodowane przez modyfikacje lub nieprawidłową naprawę produktu 7. Usterka bądź uszkodzenie zostały spowodowane przez siłę wyższą, taką jak pożar, trzęsienie ziemi, powódź lub wyładowania atmosferyczne 1. Treść niniejszej instrukcji obsługi może być zmieniana bez wcześniejszego powiadomienia. 2. Dokładnie sprawdziliśmy treść niniejszej instrukcji obsługi. Jednak prosimy o kontakt w przypadku stwierdzenia nieprawidłowego opisu lub błędu. 3. Zabrania się kopiowania części lub całości niniejszej instrukcji obsługi bez uzyskania zgody od firmy OMRON. Niniejsza instrukcja obsługi nie może być stosowana bez uzyskania zgody firmy OMRON ze względu na przepisy o prawie autorskim, z wyjątkiem użytkownika indywidualnego (firmy). 1 PL HBP-1300-E minor.book Page 2 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Znaki ostrzeżenia i symbole zamieszczone poniżej mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa stosowania produktu oraz zapobieganie uszkodzeniom i obrażeniom użytkownika i innych osób. Poniżej zamieszczono objaśnienia znaków i symboli. Symbole bezpieczeństwa stosowane w niniejszej instrukcji obsługi Ostrzeżenie Wskazuje na okoliczności, które mogą prowadzić do zgonu lub poważnych obrażeń ciała, spowodowanych przez niewłaściwą obsługę. Przestroga Wskazuje na okoliczności, które mogą prowadzić poważnych obrażeń ciała lub strat materialnych, spowodowanych przez niewłaściwą obsługę. Informacje ogólne Uwaga: 2 Zawierają informacje ogólne, o których należy pamiętać podczas stosowania tego urządzenia oraz inne przydatne informacje. HBP-1300-E minor.book Page 3 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Ostrzeżenia i przestrogi Ostrzeżenia i przestrogi dotyczące stosowania Przygotowanie do pracy Ostrzeżenie Nie podnosić urządzenia za mankiet lub zasilacz, gdyż może to spowodować awarię urządzenia. W przypadku uszkodzenia urządzenia należy skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE. Nie stosować w komorach do tlenoterapii hiperbarycznej lub w otoczeniu, w którym mogą powstawać gazy palne. Nie stosować w otoczeniu urządzeń do obrazowania rezonansem magnetycznym (MRI). W przypadku wykonywania MRI należy zdjąć z ręki pacjenta mankiet podłączony do urządzenia. Nie używać razem z defibrylatorem. Nie wolno instalować urządzenia w następujących miejscach: - narażonych na wibracje, takich jak karetki lub helikoptery pogotowia ratunkowego; - miejscach narażonych na gaz lub płomienie; - miejscach z obecnością wody lub pary; - miejscach przechowywania substancji chemicznych. Nie używać w otoczeniu o wysokiej temperaturze, wysokiej wilgotności lub na dużej wysokości. Stosować wyłącznie w wymaganych warunkach otoczenia. Nie narażać urządzenia na silne wstrząsy. Nie kłaść ciężkich przedmiotów na przewodzie zasilacza ani nie kłaść urządzenia na przewodzie. Nie prowadzono badań klinicznych z udziałem noworodków ani kobiet ciężarnych. Nie stosować u noworodków ani u kobiet ciężarnych. Nie należy podłączać ani odłączać zasilacza mokrymi rękami. Przestroga PL Nie wolno instalować urządzenia w następujących miejscach: - miejscach z pyłem, solą lub siarką; - miejscach narażonych na działanie światła słonecznego przez długi czas (w szczególności nie zostawiać na bezpośrednim świetle słonecznym lub w pobliżu źródła promieniowania ultrafioletowego przez długi czas, gdyż promieniowanie ultrafioletowe powoduje niszczenie wyświetlacza LCD); - miejscach narażonych na wibracje lub wstrząsy; - pobliżu grzejników. Urządzenia nie należy stosować w pobliżu dużych urządzeń, w których stosowane są przekaźniki przełączania zasilania. 3 HBP-1300-E minor.book Page 4 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Przed użyciem/w trakcie użycia Ostrzeżenie Urządzenie jest zgodne ze standardem EMC (IEC60601-1-2). Dzięki temu może być stosowane równocześnie z wieloma urządzeniami medycznymi. Jednak należy sprawdzić działanie urządzenia w trakcie i po użyciu instrumentów wytwarzających szum, takich jak skalpel elektryczny lub urządzenie do terapii mikrofalami. W przypadku wystąpienia błędu lub niewiarygodnego wyniku pomiaru należy sprawdzić oznaki życiowe pacjenta za pomocą osłuchiwania lub badania palpacyjnego. W trakcie oceny stanu pacjenta nie należy opierać się wyłącznie na wynikach pomiarów za pomocą tego urządzenia. Urządzenie to powinno być stosowane tylko przez wykwalifikowanych pracowników służby zdrowia. Nie należy pozwalać pacjentom obsługiwać tego urządzenia. Należy poprawnie podłączyć złącza i kabel zasilacza. Nie należy kłaść na urządzeniu przedmiotów ani pojemników z płynem. Przed użyciem urządzenia należy: - Upewnić się, że przewód zasilacza jest nieuszkodzony (przewody nie są odsłonięte ani złamane) oraz połączenia są właściwie umocowane. W przypadku zasilacza podłączanego do urządzenia, materiałów eksploatacyjnych oraz opcjonalnych urządzeń należy stosować wyłącznie standardowe akcesoria i produkty zatwierdzone przez firmę OMRON. Nie używać w miejscu z wilgocią lub w miejscu narażonym na zachlapanie urządzenia wodą. Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania w gabinetach lekarskich, szpitalach, klinikach i innych zakładach opieki zdrowotnej. Nie używać urządzenia, jeżeli wydziela ono dym, nietypowy zapach lub nietypowe dźwięki. Do pomieszczenia, w którym znajduje się lub pracuje urządzenie nie należy wnosić telefonów komórkowych ani urządzeń nadawczo-odbiorczych. Nie należy podłączać kilku ciśnieniomierzy do jednego pacjenta. Nie należy podłączać urządzenia do gniazdka sieciowego, które jest obsługiwane przez przełącznik ścienny. 4 HBP-1300-E minor.book Page 5 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Przestroga Przed użyciem urządzenia należy wykluczyć u pacjenta następujące stany: - słabe krążenie obwodowe, widoczne oznaki niskiego ciśnienia krwi lub niska temperatura ciała (występuje wtedy zmniejszony przepływ krwi w miejscu pomiaru); - u pacjenta stosowane jest sztuczne płuco-serce (brak tętna); - czujnik SpO2 i mankiet są założone na tej samej ręce; - u pacjenta występuje tętniak; - u pacjenta występują często arytmie; - ruchy ciała, takie jak drgawki, pulsowanie tętnic lub drżenia (trwający masaż serca, ciągłe wibracje, choroba reumatyczna itp.). Należy obejrzeć urządzenie przed użyciem, aby wykluczyć zniekształcenia spowodowane upuszczeniem oraz sprawdzić, czy urządzenie nie jest zabrudzone lub wilgotne. W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas należy zawsze sprawdzić prawidłowość i bezpieczeństwo jego działania przed użyciem. Nie stosować w miejscu, z którego urządzenie może łatwo spaść. W przypadku upadku urządzenia należy sprawdzić prawidłowość i bezpieczeństwo jego działania. PL 5 HBP-1300-E minor.book Page 6 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Czyszczenie Ostrzeżenie Przed czyszczeniem urządzenia należy wyłączyć zasilanie i odłączyć zasilacz sieciowy od urządzenia. Po wyczyszczeniu urządzenia należy upewnić się, że jest ono całkowicie suche przed podłączeniem do gniazdka sieciowego. Nie wolno rozpylać, chlapać ani wlewać płynów na i do urządzenia, akcesoriów, złączy, przycisków lub otworów w obudowie. Przestroga Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać rozcieńczalnika, benzyny ani innych podobnych rozpuszczalników. Nie sterylizować w autoklawie ani nie poddawać sterylizacji gazowej (EOG, gazowym formaldehydem, ozonem w wysokim stężeniu itp.). Należy przestrzegać instrukcji producenta używanego do czyszczenia roztworu antyseptycznego. Urządzenie należy regularnie czyścić. Konserwacja i sprawdzanie Ostrzeżenie W celu bezpiecznego i właściwego korzystania z urządzenia należy zawsze je sprawdzić przed użyciem. Wprowadzanie niezatwierdzonych modyfikacji jest niezgodne z prawem. Nie rozmontowywać ani nie modyfikować urządzenia. 6 HBP-1300-E minor.book Page 7 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Ostrzeżenia i przestrogi dotyczące bezpiecznego wykonywania pomiarów Bateria do ponownego ładowania Ostrzeżenie W przypadku zanieczyszczenia oczu elektrolitem z baterii należy niezwłocznie przepłukać oczy dużą objętością wody. Nie przecierać oka. Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. Zestawu baterii nie należy używać z urządzeniami innymi niż ciśnieniomierz. Nie wrzucać do ognia, nie rozmontowywać ani nie ogrzewać. Przed wyjmowaniem i wkładaniem baterii należy zawsze odłączyć zasilacz sieciowy. W przypadku planowego nieużywania urządzenia przez ponad miesiąc, należy wyjąć baterię z urządzenia i ją schować. Baterię należy ładować co 6 miesięcy. (Warunki przechowywania baterii: temperatura od –20 do 30°C (–4 do 86°F) i wilgotność 65 ±20%). Zawsze przed użyciem należy naładować baterię. Nie rozmontowywać ani nie modyfikować baterii. Nie przyciskać ani nie zniekształcać baterii. Nie rzucać, nie stukać, nie upuszczać, nie zginać ani nie rzucać baterią. Bateria posiada biegun dodatni i ujemny. W przypadku braku kontaktu baterii z urządzeniem nie używać siły. Nie podłączać dodatniego ani ujemnego styku baterii z przewodami lub innymi metalowymi przedmiotami. Nie nosić ani nie przechowywać baterii z metalowymi naszyjnikami, spinkami do włosów lub innymi metalowymi przedmiotami. Używać tylko określonego rodzaju baterii. Przestroga Nie dotykać dodatniego ani ujemnego styku zestawu baterii z przewodami lub innymi metalowymi przedmiotami. Jeżeli elektrolit z baterii zabrudzi skórę lub ubranie, należy natychmiast przepłukać je wodą. PL 7 HBP-1300-E minor.book Page 8 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi (NIBP) Ostrzeżenie W przypadku stosowania mankietu u pacjenta z zakażeniem należy zdezynfekować mankiet przed powtórnym użyciem lub postępować jak z odpadami medycznymi. W przypadku częstych pomiarów NIBP za pomocą mankietu, przez dłuższy czas, należy okresowo sprawdzać stan krążenia krwi u pacjenta. Ponadto należy owinąć mankiet biorąc pod uwagę przestrogi zamieszczone w niniejszej instrukcji. Nie podłączać mankietu NIBP ani złącza mankietu do złącza typu luer lock. Nie zginać przewodu mankietu podczas pompowania ani opróżniania, w szczególności po zmianie położenia pacjenta. Nie należy owijać mankietu wokół następujących części ciała: - ramienia, do którego podłączona jest kroplówka dożylna lub wykonywane jest przetoczenie krwi; - ramienia z czujnikiem SpO2, cewnikiem IBP (do inwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi) lub innym urządzeniem; - ramienia z przetoką do dializy. Należy skontrolować stan pacjentki w przypadku pomiaru ciśnienia krwi za pomocą mankietu założonego na ramię po stronie wykonanej mastektomii. Przestroga Pomiar NIBP należy wykonywać na ramieniu. Podczas pomiaru NIBP pacjent nie powinien ruszać się i należy ograniczyć drżenia ciała. W przypadku rozpoznania przez lekarza skazy krwotocznej lub nadkrzepliwości u pacjenta należy przed pomiarem sprawdzić stan ramienia. W celu zapewnienia poprawnych pomiarów należy stosować mankiet o właściwym rozmiarze. Zbyt duży mankiet przyczynia się do niedoszacowania wartości ciśnienia krwi. Zbyt mały mankiet przyczynia się do przeszacowania wartości ciśnienia krwi. Przed i w trakcie wykonywania pomiaru należy sprawdzać, czy: - miejsce założenia mankietu nie znajduje się na wysokości innej niż serce (różnica 10 cm (4 cali) wysokości może spowodować odchylenie wartości pomiaru o 7 lub 8 mmHg), - pacjent nie porusza się lub nie rozmawia podczas pomiaru, - mankiet nie jest założony na grubą odzież, - ramię nie jest uciskane przez zwinięty rękaw. Mankiet u dorosłych pacjentów powinien być założony w sposób umożliwiający włożenie dwóch palców między mankiet i ramię. Nie można zagwarantować dokładności migającej wartości pomiaru, jeśli znajduje się ona poza zakresem pomiaru. Należy zawsze sprawdzić stan pacjenta przed podejmowaniem kolejnych decyzji. Nie należy używać uszkodzonego ani podziurawionego mankietu. Z tym urządzeniem należy używać wyłącznie mankietu OMRON GS CUFF. 8 HBP-1300-E minor.book Page 9 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Uwaga: Przygotowanie do pracy • Należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcję każdego opcjonalnego akcesorium. W niniejszej instrukcji nie zamieszczono przestróg dla opcjonalnych akcesoriów. • Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z przewodami, aby nie zacisnąć nimi ciała pacjenta. Przed użyciem/w trakcie użycia • • • Podczas włączania zasilania należy sprawdzić: czy nie wydziela się dym, nieprawidłowy zapach lub nieprawidłowe dźwięki; nacisnąć każdy przycisk i sprawdzić jego działanie; czy funkcje powodujące podświetlenie i miganie ikon działają prawidłowo (strona 13); czy pomiar jest wykonywany prawidłowo i czy błąd pomiaru znajduje się w zakresie tolerancji. Nie należy używać urządzenia, jeżeli ekran nie działa prawidłowo. Podczas recyklingu i utylizacji części (włącznie z bateriami) należy przestrzegać krajowych przepisów i regulacji. Czyszczenie • Informacje o czyszczeniu zamieszczono na strona 24. Bateria do ponownego ładowania • Baterie należy przechowywać z dala od noworodków i małych dzieci, aby zapobiec wypadkom. • W przypadku wykrycia problemów z baterią należy natychmiast przenieść ją w bezpieczne miejsce i powiadomić osobę zarządzającą urządzeniem lub firmę OMRON HEALTHCARE. • Bateria może nie działać w przypadku niskiego napięcia. Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi (NIBP) • Należy przestrzegać zaleceń lekarza, jeżeli u pacjenta występuje ostre zakażenie, zmiana ropna lub obrażenia zewnętrzne w miejscu, w którym ma być założony mankiet. • Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi jest wykonywany (NIBP) przez uciśnięcie ramienia. U niektórych osób może wystąpić silny ból lub przejściowa plamica, spowodowana przez wylewy podskórne (siniaki). Plamica z czasem powinna zniknąć; należy jednak powiadomić narażonych pacjentów, że może wystąpić plamica i, w razie konieczności, odstąpić od pomiaru. • W celu wykonania prawidłowego pomiaru pacjent powinien być rozluźniony i nie rozmawiać. • W celu wykonania prawidłowego pomiaru pacjent powinien pozostawać w spoczynku na 5 minut przed pomiarem. 9 PL HBP-1300-E minor.book Page 10 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Korzystanie z urządzenia Części produktu Przed używaniem urządzenia należy upewnić się, że nie brakuje żadnych akcesoriów oraz że urządzenie ani akcesoria nie są uszkodzone. W przypadku braku akcesorium lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE. Główna część urządzenia Standardowe akcesoria medyczne • GS CUFF L (32–42 cm)/M (22–32 cm) • Zasilacz Pozostałe • Zestaw baterii • Instrukcja obsługi (ten dokument) Opcje Opcjonalne akcesorium Zestaw baterii HXA-BAT-2000 (9065797-0) 10 HBP-1300-E minor.book Page 11 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Opcjonalne akcesoria medyczne (objęte Dyrektywą dotyczącą wyrobów medycznych Komisji Europejskiej 93/42/EWG) GS CUFF XL GS CUFF L GS CUFF M GS CUFF S HXA-GCUFF-XLLB (9065802-0) HXA-GCUFF-LLB (9065798-9) HXA-GCUFF-MLB (9065799-7) HXA-GCUFF-SLB (9065800-4) GS CUFF SS CUFF HOSE Nr 1 (3,5 m) CUFF HOSE Nr 2 (1,5 m) Zasilacz* HBP-CUFFH-BLU35 (9968171-8) HBP-CUFFF-BLU15 (9968172-6) HXA-GCUFF-SSLB (9065801-2) AC ADAPTER-E1600 (9063658-2) * Wtyczka dla Wielkiej Brytanii AC ADAPTER-UK1600 (9994843-9) Przestroga Z tym urządzeniem należy używać wyłącznie mankietu OMRON GS CUFF. PL Funkcje produktu Ciśnieniomierz OMRON HBP-1300 jest przystępnym ciśnieniomierzem do profesjonalnych zastosowań, o potwierdzonej klinicznie dokładności, zapewniającym szybkie, wiarygodne pomiary i łatwym w obsłudze. Główne cechy, korzyści, wygląd • Dostępnych jest 5 mankietów — (SS: od 12 do 18 cm, S: od 17 do 22 cm, M: od 22 do 32 cm, L: od 32 do 42 cm, XL: od 42 do 50 cm) (od 12 do 50 cm obwodu ramienia) • Zaprojektowany do stosowania na stole • Funkcja wstrzymania podczas ruchu (w razie wykrycia ruchu pacjenta urządzenie zatrzymuje opróżnianie mankietu na 5 sekund). • Wskaźnik nieregularnego tętna — pomaga identyfikować zmiany częstości pracy serca, rytmu lub tętna, które mogą być spowodowane schorzeniami serca lub innymi poważnymi problemami zdrowotnymi. • Ustawienie ciśnienia napełniania — 4 opcje: Auto, 220 mmHg, 250 mmHg, 280 mmHg • Funkcja wyświetlania ostatniego odczytu • Automatyczne wyłączanie • Dedykowana bateria do ponownego ładowania • Duży, czytelny podświetlany wyświetlacz 11 HBP-1300-E minor.book Page 12 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Cechy/funkcje urządzenia Przód i tył urządzenia 4 6 5 2 3 1 7 Przycisk [START/STOP] (Wł./wył. zasilania) 1 2 Przycisk [MODE] 3 Przycisk [ ][ Włączenie zasilania/pomiar ciśnienia Nacisnąć, gdy urządzenie jest wyłączone, w celu włączenia i rozpoczęcia pomiaru ciśnienia krwi. Nacisnąć, aby przerwać napełnianie lub pomiar. Wyłączenie zasilania Nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy, aby wyłączyć zasilanie. Nacisnąć, aby przejść do „Trybu menu” w celu konfigurowania różnych ustawień. W przypadku przytrzymania przez co najmniej 3 sekundy, w trakcie wyświetlania wyniku pomiaru, dojdzie do usunięcia danych, bez ich zapisania w pamięci. ] Wyświetla ustawienia systemu (strona 16) oraz ostatni odczyt (strona 23). Podczas pracy w „Trybie osłuchiwania” napełnia i opróżnia mankiet. 4 Lampka alarmowa Włącza się i miga w razie alarmu (strona 28). 5 Złącze NIBP Do podłączenia przewodu mankietu. 6 Złącze jack dla zasilania prądem stałym Do podłączania zasilacza. 7 Pokrywka baterii Należy otworzyć w celu założenia lub wymiany baterii. Znaczenie symboli Symbol Opis Oznacza część typu BF. Klasa II (zasilacz) 12 Symbol Opis Sprawdzić w instrukcji obsługi. HBP-1300-E minor.book Page 13 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Wyświetlacz LCD 1 2 4 3 5 6 7 8 9 10 1 SYS Wyświetla skurczowe ciśnienie krwi. 2 DIA Wyświetla rozkurczowe ciśnienie krwi. 3 Tętno Wyświetla częstość tętna. 4 Ikona synchronizacji tętna Miga w czasie synchronizowania tętna podczas pomiaru. 5 Ikona nieregularnej fali tętna Wyświetla się po uzyskaniu wyniku pomiaru i podczas wyświetlania zawartości pamięci, jeżeli okres fali tętna był nieregularny lub w czasie pomiaru wystąpił ruch pacjenta (strona 23). 6 Ikona Memory Wyświetla się podczas wyświetlania wcześniejszych danych (strona 23). 7 Ikona ładowania* Miga podczas ładowania. Po zakończeniu ładowania włącza się kolorowe podświetlenie. 8 Ikona poziomu naładowania baterii* Wskazuje stan naładowania baterii (strona 14). 9 Ikona osłuchiwania Włącza się po uruchomieniu „Trybu osłuchiwania” (strona 16). 10 Ikona ustawienia napełniania Wyświetla wartość ustawionego początkowego ciśnienia napełniania (strona 16). * Tylko w przypadku założonej baterii. 13 PL HBP-1300-E minor.book Page 14 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Zakładanie zestawu baterii Ostrzeżenie • W przypadku zanieczyszczenia oczu elektrolitem z baterii należy niezwłocznie przepłukać oczy dużą objętością wody. Nie przecierać oka. Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. • Zestawu baterii nie należy używać z urządzeniami innymi niż ciśnieniomierz. Nie wrzucać do ognia, nie rozmontowywać ani nie ogrzewać. Przestroga Nie zwierać dodatniego i ujemnego styku zestawu baterii przewodem ani innymi metalowymi przedmiotami. Jeżeli elektrolit z baterii zabrudzi skórę lub ubranie, należy natychmiast przepłukać je wodą. 1. Należy upewnić się, że zasilacz został odłączony. 2. Odkręcić dwie śruby z górnej części tylnej pokrywy urządzenia i zdjąć pokrywkę baterii. 3. Podłączyć zestaw baterii do złącza ciśnieniomierza i włożyć zestaw baterii do komory, z trójkątem, znajdującym się na zestawie baterii, skierowanym w stronę trójkąta na ciśnieniomierzu. 4. Założyć pokrywkę baterii i wkręcić śruby. Należy uważać, aby przy zakładaniu pokrywy nie przycisnąć przewodów. 5. Podłączyć zasilacz do urządzenia i naładować zestaw baterii. Zestaw baterii należy całkowicie naładować (przez około 4 godziny) przed pierwszym użyciem. Trwałość baterii • Około 300 pomiarów na jeden cykl ładowania. • Zwykle zestaw baterii należy wymieniać co roku, jednak czas używania na jeden cykl ładowania może być krótszy, w zależności od warunków użytkowania. Należy wymienić zestaw baterii w przypadku stwierdzenia skrócenia czasu użytkowania na jeden cykl ładowania oraz częstego pojawiania się ikony . Czas ładowania • Ładowanie rozpoczyna się automatycznie po podłączeniu zasilacza. Ładowanie może rozpocząć się po dłuższym czasie w przypadku nowego zestawu baterii lub zestawu nieużywanego przez dłuższy okres. • Podczas ładowania miga ikona . • Ładowanie zakończy się po około 4 godzinach. Niski poziom naładowania baterii Należy niezwłocznie naładować zestaw baterii w przypadku migania ikony . Wyświetlenie ikony wskazuje, że bateria jest zbyt słaba, aby zmierzyć ciśnienie krwi. Wymienić baterię. Automatyczne wyłączenie • W przypadku zasilania urządzenia przez zestaw baterii, wyłącza się ono automatycznie po upływie ustalonego czasu, jeżeli użytkownik nie wyłączył zasilania. • Ustawienie „Automatycznego wyłączenia” nie działa w przypadku używania urządzenia z podłączonym zasilaczem. 14 HBP-1300-E minor.book Page 15 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Ładowanie baterii Stan Wyświetlanie na LCD i działanie Ładowanie. Ikona miga. Całkowicie naładowane (zakończono ładowanie) Ikona wyświetla się. Problem z baterią. Wyświetla się komunikat błędu. Ikona - Poziom baterii Poziom baterii Wyświetlanie na LCD i działanie Całkowicie naładowane Ikona wyświetla się. Można używać urządzenia. Poziom naładowania baterii wynosi 20%. Ikona miga (błąd E40 nie jest wyświetlany). Można używać urządzenia. Poziom naładowania baterii wynosi 5%. Ikona miga (wyświetlany jest błąd E40). Nie można używać urządzenia. Jeżeli urządzenie było używane nieprzerwanie, zasilanie wyłączy się automatycznie po 30 sekundach. Ikona - Podłączanie zasilacza Zasilanie prądem przemiennym Należy sprawdzić, czy gniazdo zasilania zapewnia wymagane napięcie i częstotliwość prądu (100–240 V AC, 50/60 Hz). PL Podłączyć zasilacz do złącza zasilania prądem stałym na urządzeniu i do gniazda zasilania. Uwaga: Przy założonym zestawie baterii Gdy poprawnie działają: - zasilacz, - złącze jack dla zasilania prądem stałym, - gniazdo zasilania, - bateria. Oraz gdy nie miga ikona , należy skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE. 15 HBP-1300-E minor.book Page 16 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Ustawienia systemu Ustawienia systemu są podzielone na dwa tryby: „Tryb menu” oraz „Tryb narzędzi”. Tryb menu „Tryb menu” pozwala na skonfigurowanie „Początkowej wartości ciśnienia napełniania” i ustawienie „Trybu osłuchiwania”. Początkowa wartość ciśnienia napełniania Tryb osłuchiwania 1. Nacisnąć przycisk [MODE]. Pojawi się ekran ustawiania „Początkowej wartości ciśnienia napełniania”. 2. Nacisnąć przycisk [ • Naciskać przycisk [ ] lub [ ], aby zmienić ustawienie. ], aby zmieniać ustawienie w kolejności: „280”, „250”, „220”, „AUTO”, „280”... • Naciskać przycisk [ ], aby zmieniać ustawienie w kolejności: „220”, „250”, „280”, „AUTO”, „220”... Po ustawieniu „Początkowej wartości ciśnienia napełniania” rozpocznie się napełnianie mankietu ze stałą szybkością do ustalonej wartości, co skraca czas napełniania. W ustawieniu „AUTO” oszacowane jest ciśnienie skurczowe krwi podczas napełniania i dochodzi do automatycznego napełnienia mankietu do odpowiedniej wartości ciśnienia. W przypadku stosowania ustawienia „220”, „250” lub „280” mmHg należy wybrać wartość, która jest wyższa o 30 do 40 mmHg od przewidywanego ciśnienia skurczowego krwi. 3. Po zakończeniu ustawiania „Początkowej wartości ciśnienia napełniania” należy nacisnąć przycisk [MODE]. Wyświetli się ekran z ustawieniami „Trybu osłuchiwania”. 4. Nacisnąć przycisk [ ] lub [ Wyświetli się napis „ON” lub „OFF”. ] w celu ustawienia „ON” lub „OFF”. W przypadku ustawienia „ON”, wartości SYS i DIA mogą być wyświetlane podczas pomiaru za pomocą osłuchiwania. Informacje o pomiarze za pomocą osłuchiwania zamieszczono na strona 22. 5. Po zakończeniu ustawiania „Trybu osłuchiwania” należy nacisnąć przycisk [MODE]. Wyświetli się „0”. Aby rozpocząć pomiar ciśnienia krwi, należy nacisnąć przycisk [START/STOP]. Uwaga: • W trakcie pracy w „Trybie osłuchiwania” nie działa funkcja wykrywania ruchu ciała. • Po wyłączeniu zasilania ustawienia powracają do wartości fabrycznych. „Początkowa wartość ciśnienia napełniania” wraca do ustawienia „AUTO” a „Tryb osłuchiwania” przełącza się na „OFF”. 16 HBP-1300-E minor.book Page 17 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Tryb narzędzi „Tryb narzędzi” umożliwia ustawienie „Automatycznego wyłączania” i ustawienia „Potwierdzenia dokładności ciśnienia”. 1. Sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone. Jeżeli urządzenie jest włączone, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk [START/STOP] przez co najmniej 3 sekundy w celu wyłączenia zasilania. 2. Nacisnąć przycisk [MODE] aż do wyświetlenia na ekranie „Automatycznego wyłączenia”. Pojawi się ekran ustawienia „Początkowej wartości ciśnienia napełniania” i zmieni się na ekran ustawienia „Automatycznego wyłączenia”. 3. Nacisnąć przycisk [ ] lub [ ], aby zmienić ustawienie automatycznego wyłączania. Wyświetli się „5” lub „10”. Można ustawić „5 min.” lub „10 min.”. Jeżeli urządzenie jest zasilane zestawem baterii i nie jest używane przez ustawiony czas („5 min.” lub „10 min.”), dojdzie do automatycznego wyłączenia zasilania w celu oszczędzania baterii. Urządzenie nie wyłączy się automatycznie w przypadku wystąpienia alarmu o średnim priorytecie, innego niż błąd niskiego poziomu naładowania baterii (błąd E40). 4.Po zakończeniu ustawiania „Automatycznego wyłączania” należy nacisnąć PL przycisk [MODE]. Pojawi się ekran „Potwierdzenia dokładności ciśnienia”. Wyświetli się „0”. Wyświetli się „0”. 5. Sprawdzić dokładność ciśnienia. Przyłożyć zewnętrzne ciśnienie zgodnie z opisem na strona 24. Porównać z wyświetlaną wartością i sprawdzić, czy nie występują problemy. 6. Po zakończeniu „Potwierdzania dokładności ciśnienia”, nacisnąć przycisk [START/STOP]. Urządzenie wyłączy się. 17 HBP-1300-E minor.book Page 18 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi (NIBP) Zasady nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi Metoda oscylometryczna Fala tętna wytwarzana przez skurcz serca jest odbierana jako ciśnienie wewnątrz mankietu, służące do pomiaru ciśnienia krwi. Jeżeli mankiet założony na ramię jest dostatecznie napompowany, dochodzi do zatrzymania przepływu krwi, ale tętno jest obecne, powodując zmianę ciśnienia wewnątrz mankietu w postaci oscylacji. Następnie w miarę stopniowego spadku ciśnienia wewnątrz mankietu, stopniowo zwiększają się oscylacje ciśnienia w mankiecie, osiągając wartość szczytową. Podczas dalszego spadku ciśnienia w mankiecie, oscylacje osłabiają się po osiągnięciu wartości szczytowej. Ciśnienie wewnątrz mankietu i jego związek z nasilaniem i osłabianiem oscylacji wewnątrz mankietu w tej sekwencji zdarzeń są przechowywane w pamięci, wykonywane są obliczenia i określana jest wartość ciśnienia krwi. Ciśnienie wewnątrz mankietu podczas gwałtownego wzrostu oscylacji stanowi ciśnienie skurczowe, a ciśnienie wewnątrz mankietu podczas gwałtownego spadku oscylacji stanowi ciśnienie rozkurczowe. Ponadto ciśnienie w mankiecie ze szczytową wartością oscylacji jest uważane za średnie ciśnienie tętna. Metoda oscylometryczna nie określa natychmiast wartości ciśnienia krwi, jak w przypadku automatycznego pomiaru ciśnienia krwi z użyciem mikrofonu w metodzie osłuchowej, lecz jest ono ustalane na podstawie serii zmian krzywych, zgodnie z powyższym opisem. Dlatego metoda ta nie jest podatna na szum z zewnątrz, zakłócenia ze skalpela elektrycznego lub innych narzędzi elektrochirurgicznych. TONY KOROTKOWA CIŚNIENIE W MANKIECIE OSCYLACJE CIŚNIENIA W MANKIECIE TĘTNO TĘTNICY PROMIENIOWEJ 5 SEK. Porównanie pomiaru ciśnienia krwi metodą osłuchową, oscylometryczną i palpacyjną. L.A. Geddes, „The Direct and Indirect Measurement of Blood Pressure”, Year Book Medical Publishers, Inc. 1970 18 HBP-1300-E minor.book Page 19 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Wybór i podłączanie mankietu Dobieranie mankietu Ostrzeżenie W przypadku stosowania mankietu u pacjenta z zakażeniem należy zdezynfekować mankiet przed powtórnym użyciem lub postępować jak z odpadami medycznymi. Przestroga • Nie należy używać uszkodzonego ani podziurawionego mankietu. • W celu zapewnienia poprawnych pomiarów należy stosować mankiet o właściwym rozmiarze. Jeżeli mankiet jest zbyt duży, zmierzona wartość ciśnienia krwi będzie za niska. Jeżeli mankiet jest zbyt mały, zmierzona wartość ciśnienia krwi będzie za wysoka. Uwaga: W celu uzyskania dokładnego odczytu ważne jest, aby dobrać mankiet o rozmiarze odpowiednim dla pacjenta. Należy zmierzyć obwód ramienia pacjenta i wybrać rozmiar mankietu odpowiedni dla danego obwodu. Należy wybrać odpowiedni mankiet na podstawie poniższej tabeli. Nazwa mankietu Obwód ramienia (cm) (cale) GS CUFF XL* 42–50 17–20 GS CUFF L 32–42 13-17 GS CUFF M 22–32 9-13 GS CUFF S* 17–22 7–9 GS CUFF SS* 12–18 5–7 * Dostępne jako akcesorium dodatkowe. PL Podłączanie mankietu Podłączyć przewód mankietu do złącza NIBP na urządzeniu i przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować. Przestroga Z tym urządzeniem należy używać wyłącznie mankietu OMRON GS CUFF. Uwaga: • Jeżeli przewód jest zbyt krótki, w celu jego wydłużenia można podłączyć opcjonalny przewód CUFF HOSE o długości 3,5 m lub 1,5 m. Nie podłączać przewodów innych niż opcjonalne przewody CUFF HOSE o długości 3,5 m lub 1,5 m, gdyż może to wpłynąć na dokładność pomiaru. • Należy upewnić się, że połączenia są szczelne. 19 HBP-1300-E minor.book Page 20 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Zakładanie mankietu na ramię pacjenta 1. Owinąć wokół odsłoniętego ramienia lub na cienką odzież. Mankiet owinąć wokół odsłoniętego ramienia lub na cienką odzież. Gruba odzież lub podwinięty rękaw mogą spowodować nieprawidłowe wyniki pomiarów. Urządzenie może być stosowane na lewej lub prawej ręce. 2. Wskaźnik tętnicy „INDEX tętnicą ramienną. ARTERY” należy umieścić nad Przewód mankietu poprowadzić po bocznej stronie, bez zagięć (tętnica ramienna znajduje się na przyśrodkowej stronie ramienia pacjenta). Należy upewnić się, że wskaźnik „INDEX ARTERY” znajduje się wewnątrz oznaczenia „RANGE”, a dolna krawędź mankietu znajduje się 1 do 2 cm od strony wewnętrznej stawu łokciowego. Jeżeli „INDEX ARTERY” znajduje się na zewnątrz oznaczenia „RANGE”, przyczyni się to do zwiększenia błędu pomiaru wartości ciśnienia krwi. W takim przypadku należy użyć mankietu o innym rozmiarze. Przy prawidłowo założonym mankiecie możliwe jest włożenie pod niego dwóch palców. 1. 2. 3. Od 2 cm 1 to1 2docm 3. Podczas pomiaru tętnicę ramienną, nad którą założony jest mankiet należy utrzymywać na wysokości prawego przedsionka serca. 20 HBP-1300-E minor.book Page 21 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Przestroga Należy upewnić się, że mankiet jest umieszczony na odpowiedniej części ramienia i znajduje się na wysokości serca. Różnica 10 cm (4 cali) wysokości może spowodować odchylenie wartości pomiaru o 7–8 mmHg. Uwaga: • W przypadku trudności z dokonaniem pomiaru z powodu arytmii należy zastosować inną metodę pomiaru ciśnienia krwi. • Należy przestrzegać zaleceń lekarza, jeżeli u pacjenta występuje ostre zakażenie, zmiana ropna lub obrażenia zewnętrzne w miejscu, w którym ma być założony mankiet. • Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi jest wykonywany (NIBP) przez uciśnięcie ramienia. U niektórych osób może wystąpić silny ból lub przejściowa plamica, spowodowana przez wylewy podskórne. Plamica zniknie z biegiem czasu, jednak gdyby mogło to zaniepokoić pacjenta, należy zastosować następujący sposób: - Pod mankietem należy owinąć cienki ręcznik lub kawałek materiału (jedną warstwę). Jeżeli ręcznik lub materiał jest za gruby, nie uzyska się wystarczającego ucisku mankietem, a zmierzona wartość ciśnienia krwi będzie za wysoka. • W przypadku ruchu pacjenta lub dotknięcia mankietu, może być to fałszywie odczytane jako tętno, doprowadzając do nadmiernego napełnienia mankietu. • Nie należy napełniać mankietu, jeżeli nie jest owinięty wokół ramienia. Może dojść do uszkodzenia mankietu. Wykonywanie pomiaru w „Trybie ręcznym” 1. Nacisnąć przycisk [START/STOP]. Wykonywany jest jeden pomiar ciśnienia krwi. 2. Wyświetlane są wyniki pomiaru. Jeżeli wartość pomiaru znajduje się poza poniższymi zakresami, jego wartość będzie migać. SYS: 59 mmHg lub mniej, albo 251 mmHg lub więcej. DIA: 39 mmHg lub mniej, albo 201 mmHg lub więcej. TĘTNO: 39/min lub mniej, albo 201/min lub więcej. ■ Prawidłowy pomiar ■ Błąd/niepowodzenie pomiaru Przestroga Nie można zagwarantować dokładności migającej wartości pomiaru, znajdującej się poza zakresem pomiaru. Należy zawsze sprawdzić stan pacjenta przed podejmowaniem kolejnych decyzji. Uwaga: W przypadku niewystarczającego napełnienia może dojść do automatycznego wznowienia napełniania w trakcie trwania pomiaru. 21 PL HBP-1300-E minor.book Page 22 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Funkcja wykrywania nieregularnej fali tętna Jeżeli okres fali tętna staje się podczas pomiaru nieregularny, włączy się ikona wykrywania nieregularnej fali tętna w celu powiadomienia. Funkcja wykrywania ruchu ciała W przypadku wykrycia ruchu ciała podczas pomiaru opróżnianie mankietu zatrzyma się na 5 sekund. Podczas wyświetlania wyniku pomiaru pojawi się ikona nieregularnej fali tętna. ■ Zatrzymano opróżnianie Pomiar zostanie wznowiony po 5 sekundach i zostanie podjęta próba zakończenia pomiaru w tracie jednego cyklu. Wykonywanie pomiaru w „Trybie osłuchiwania” Pomiar należy wykonać z użyciem stetoskopu. W przypadku ustawienia „ON”, wartości SYS i DIA mogą być wyświetlane podczas pomiaru za pomocą osłuchiwania. Należy nacisnąć przycisk [MODE], aby określić ciśnienie skurczowe i rozkurczowe. SYS jest zapisywane podczas pierwszego, a DIA jest zapisywane podczas drugiego naciśnięcia przycisku [MODE] podczas opróżniania mankietu. Po ustaleniu wartości DIA, dochodzi do szybkiego opróżnienia mankietu i wyświetlane są wartości pomiarów SYS i DIA. Podczas wyświetlania wyniku pomiaru nie pojawi się częstość tętna. Podczas opróżniania mankietu można nacisnąć przycisk [ ], aby ponownie napełnić mankiet lub przycisk [ ], aby szybciej opróżnić mankiet. Zapisane dane, które były zmierzone w „Trybie osłuchiwania” są wyświetlane razem z włączoną ikoną osłuchiwania. ■ Podczas ponownego napełniania Uwaga: W trakcie pracy w „Trybie osłuchiwania” nie działa funkcja wykrywania ruchu ciała. Ustawienia Trybu osłuchiwania zamieszczono na strona 16. 22 HBP-1300-E minor.book Page 23 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Zatrzymywanie pomiaru W celu zatrzymania trwającego pomiaru należy nacisnąć przycisk [START/STOP]. Wyświetlanie ostatniego odczytu Można wyświetlić wartość poprzedniego pomiaru (skurczowe ciśnienie krwi, rozkurczowe ciśnienie krwi i częstość tętna) oraz czy wykryto nieregularną falę tętna. W przypadku pomiaru metodą osłuchową pojawi się ikona osłuchiwania. Nacisnąć przycisk [ ] lub [ ], aby wyświetlić poprzednie dane. Ta funkcja jest również dostępna, gdy urządzenie jest wyłączone. Jeżeli wykryta została nieregularna fala tętna lub ruch ciała, pojawi się ikona nieregularnej fali tętna. Wyświetla się podczas wyświetlania wcześniejszych danych. Ikona osłuchiwania wyświetli się, gdy dane uzyskano z pomiarów w „Trybie osłuchiwania”. W przypadku przytrzymania przez co najmniej 3 sekundy, w trakcie wyświetlania wyniku pomiaru, dojdzie do usunięcia danych, bez ich zapisania. Uwaga: Podświetlenie wyłączy się po minucie bezczynności ciśnieniomierza. PL 23 HBP-1300-E minor.book Page 24 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Konserwacja Kontrola podczas konserwacji i zarządzanie bezpieczeństwem Model HBP-1300 musi być poddawany konserwacji w celu zapewnienia jego funkcjonalności i bezpieczeństwa pacjentów i osób obsługujących. Codzienne kontrole i konserwacja powinny być przeprowadzane przez osobę obsługującą. (strona 25) Ponadto wymagane jest utrzymywanie funkcjonalności i bezpieczeństwa oraz przeprowadzanie okresowych kontroli przez wykwalifikowany personel. Zaleca się wykonywanie testów kontrolnych co najmniej raz w roku. Przykładowe połączenie do potwierdzenia dokładności ciśnienia: 1. Należy przełączyć na ekran potwierdzenia dokładności ciśnienia zgodnie z opisem w części „Tryb narzędzi” na strona 17. Wyświetlanie „0” na ekranie potwierdzenia dokładności ciśnienia. Wyświetlanie wartości ciśnienia. 2. Podłączyć ciśnieniomierz do skalibrowanego ciśnieniomierza referencyjnego oraz mankietu i gruszki do pompowania. 3. Sprawdzić wartość ciśnienia krwi na ciśnieniomierzu i wartość pomiaru na skalibrowanym ciśnieniomierzu referencyjnym. Uwaga: • Należy upewnić się, że odczyt ciśnieniomierza znajduje się w zakresie ±3 mmHg w porównaniu z wartością pomiaru na skalibrowanym ciśnieniomierzu referencyjnym. • W celu szybkiego opróżnienia mankietu należy nacisnąć przycisk [ ]. W celu powtórzenia „Potwierdzenia dokładności ciśnienia” należy wyłączyć zasilanie i powtórzyć czynności od punktu 1. w części „Tryb narzędzi” na strona 17. Czyszczenie urządzenia Czyszczenie i dezynfekcja urządzenia powinny być przeprowadzane zgodnie z praktyką kontroli zakażeń w danym ośrodku. Czyszczenie powierzchni Przetrzeć ściereczką zwilżoną alkoholem izopropylowym rozcieńczonym do 50 v/v% lub alkoholem etylowym (alkoholem odkażającym) rozcieńczonym do 80 v/v% lub mniej stężonym, po jej wykręceniu. Nie należy przecierać ani moczyć złącza jack dla zasilania prądem stałym. Usuwanie kurzu Do usuwania kurzu z wlotów powietrza należy używać zwilżonego wacika bawełnianego. Serwisowanie Urządzenie nie wymaga rutynowego serwisowania, poza czyszczeniem i wzrokowym sprawdzaniem mankietów, przewodów itd. Przestroga • Nie sterylizować w autoklawie ani nie poddawać sterylizacji gazowej (EOG, gazowym formaldehydem, ozonem w wysokim stężeniu itp.). • Należy przestrzegać instrukcji producenta używanego do czyszczenia roztworu antyseptycznego. Konserwacja akcesoriów Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi (NIBP) Mankiet Przetrzeć powierzchnię mankietu za pomocą ściereczki zwilżonej 70 v/v% roztworem alkoholu izopropylowego lub 80 v/v% lub bardziej rozcieńczonym etanolem do dezynfekcji (alkoholem etylowym). Nie należy wlewać płynów do środka mankietu. W przypadku zamoczenia mankietu należy dobrze wysuszyć jego wewnętrzną część. 24 HBP-1300-E minor.book Page 25 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Sprawdzanie przed użyciem Przed kontrolą bezpieczeństwa należy zastosować instrukcje z części „Czyszczenie urządzenia” i „Konserwacja akcesoriów”. (strona 24) Przed włączaniem zasilania Przed włączeniem zasilania należy sprawdzić Wygląd zewnętrzny ■ Czy urządzenia i akcesoria nie są zniekształcone przez upadek lub uderzenia. ■ Czy urządzenie nie jest brudne. ■ Czy urządzenie nie jest mokre. Zasilacz ■ Czy zasilacz jest prawidłowo podłączony do złącza urządzenia. ■ Czy na przewodzie zasilacza nie położono ciężkich przedmiotów. ■ Czy przewód zasilacza nie jest uszkodzony (odsłonięcie przewodów, złamania itp.). Podczas włączania zasilania Podczas włączania zasilania należy sprawdzić Wyświetlacz/lampkę ■ Po naciśnięciu przycisku [START/STOP] w celu włączenia zasilania wyświetla się poniższy ekran i włącza się lampka alarmowa (strona 13). Lampka alarmowa jest włączona. PL Po wyłączeniu zasilania Po wyłączeniu zasilania należy sprawdzić Wygląd zewnętrzny ■ Czy z urządzenia nie wydobywa się dym lub nietypowy zapach. ■ Czy urządzenie nie wydaje nietypowych dźwięków. Przyciski ■ Nacisnąć każdy przycisk i sprawdzić jego działanie. Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi (NIBP) ■ Należy upewnić się, że podłączono odpowiedni mankiet OMRON GS CUFF (dopasowany do obwodu ramienia pacjenta). ■ Czy przewód mankietu jest prawidłowo podłączony. ■ Osoba sprawdzająca mankiet powinna owinąć go wokół ramienia, wykonać pomiar i sprawdzić, czy ciśnienie krwi znajduje się w zakresie prawidłowych wartości. ■ W trakcie trwania pomiaru należy zgiąć ramię, na którym wykonywany jest pomiar, i poruszać ciałem, aby wywołać zatrzymanie opróżniania, jednocześnie sprawdzając, czy nie spada ciśnienie w mankiecie. 25 HBP-1300-E minor.book Page 26 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Rozwiązywanie problemów Nie włącza się zasilanie Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie jest zasilane z baterii, ale bateria nie została zainstalowana lub rozładowała się. Włożyć baterię lub wymienić baterię na nową (strona 14). Awaria części wewnętrznej Odłączyć zasilacz, wyjąć baterię i skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE. • Sprawdzić, czy zasilacz nie jest odłączony lub połączenia nie są luźne. • Sprawdzić, czy nie doszło do awarii zasilacza lub baterii. Nie działa wyświetlacz urządzenia Przyczyna/rozwiązanie Przerwać eksploatację urządzenia i skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE. Urządzenie nagrzewa się Przyczyna Rozwiązanie Na urządzeniu lub z jego prawej strony położono przedmiot. Nie kłaść żadnych przedmiotów wokół urządzenia. Jeżeli urządzenie jest zbyt gorące, aby go dotknąć, może to świadczyć o jego awarii. Wyłączyć zasilanie urządzenia, odłączyć zasilacz, wyjąć baterię i skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE. Urządzenie jest podłączone do gniazda sieciowego, lecz jest zasilane z baterii Przyczyna/rozwiązanie W przypadku braku dostarczania prądu przemiennego urządzenie będzie zasilane tylko z baterii. • Sprawdzić, czy zasilacz jest prawidłowo podłączony do urządzenia. • Sprawdzić, czy zasilacz jest podłączony do gniazda sieciowego. • Sprawdzić, czy działa gniazdo elektryczne, podłączając inne urządzenia do tego samego gniazda sieciowego. Mankiet nie napełnia się po naciśnięciu przycisku [START/STOP] Przyczyna Rozwiązanie Luźne połączenie przewodu mankietu. Sprawdzić połączenie. Wyciek powietrza z mankietu. Wymienić mankiet. Jeżeli wyświetlane jest ciśnienie, przewód mankietu jest zagięty. Upewnić się, że przewód mankietu nie jest zagięty. Pomiar nie był możliwy Przyczyna/rozwiązanie Sprawdzić tętno pacjenta palpacyjnie lub inną metodą. Po zbadaniu pacjenta należy sprawdzić kod błędu i przejrzeć część „Wykaz kodów błędów” (strona 28) dotyczącą nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi (NIBP). 26 HBP-1300-E minor.book Page 27 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Nieprawidłowa wartość pomiaru Przyczyna/rozwiązanie Możliwe są następujące przyczyny. Należy zbadać pacjenta palpacyjnie i powtórzyć pomiar. • Ruchy ciała (drgawki lub drżenia). • Arytmia. • Zakłócenia w mankiecie - Pacjenta dotknęła osoba w jego pobliżu. - Wykonywano masaż serca. Wartość pomiaru jest niewiarygodna Przyczyna Rozwiązanie Szybkie opróżnianie mankietu Sprawdzić, czy nie ma nieszczelnych połączeń. Stetoskop Wykonać pomiar jednocześnie za pomocą stetoskopu. Przyłożyć stetoskop i osłuchiwać, patrząc na ciśnienie na wyświetlaczu ciśnieniomierza. Ciśnienie krwi może podlegać znacznym wahaniom w różnych stanach fizjologicznych. Możliwe są następujące przyczyny. • Pobudzenie emocjonalne lub niepokój - Ból spowodowany założeniem mankietu - Nadciśnienie „białego fartucha” • Rozmiar mankietu lub sposób zakładania są nieprawidłowe. • Miejsce założenia mankietu na ramieniu nie znajduje się na wysokości serca. • Ciśnienie krwi pacjenta jest niestabilne z powodu tętna naprzemiennego, zmian oddechowych lub innych przyczyn. Wybrano nieprawidłowy rozmiar mankietu. Zmierzyć obwód ramienia pacjenta i upewnić się, że stosowany jest mankiet o właściwym rozmiarze. Mankiet jest założony na grubą odzież. Należy upewnić się, że mankiet założono na odsłonięte ramię lub na bardzo cienką odzież. Pacjent siedzi w niewłaściwy sposób. Należy upewnić się, że pacjent siedzi z nogami na podłodze, a mankiet znajduje się na wysokości serca. Pacjent jadł, pił lub wykonywał wysiłek fizyczny bezpośrednio przed pomiarem. Należy upewnić się przed wykonaniem pomiaru, że pacjent nie jadł ani nie pił napojów z kofeiną lub alkoholem w ciągu ostatnich 30 minut. 27 PL HBP-1300-E minor.book Page 28 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Wykaz kodów błędów Lampka alarmowa miga w razie wystąpienia alarmu o średnim priorytecie i świeci ciągle podczas alarmu o niskim priorytecie. Aby skasować alarm, należy nacisnąć jakikolwiek przycisk. ■ W razie jednoczesnego wystąpienia alarmu o niskim i średnim priorytecie wyświetlany jest alarm o średnim priorytecie. W przypadku wystąpienia alarmów o tym samym priorytecie wyświetlany jest kod alarmu, który wystąpił wcześniej. Jednak aby zapobiec wyczerpaniu baterii podczas zasilania baterią, pierwszeństwo ma zawsze błąd niskiego poziomu naładowania baterii (błąd E40). ■ Przykład: E2 SYSTEM Kod błędu E9 Priorytet Średni Opis Błąd części wewnętrznej Należy sprawdzić Skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE. NIBP Kod błędu E1 E2 28 Priorytet Niski Niski Opis Należy sprawdzić Niepodłączony przewód mankietu Szczelnie podłączyć przewód mankietu. Z mankietu ulatnia się powietrze. Wymienić mankiet OMRON GS CUFF na szczelny egzemplarz. Nieprawidłowe napełnianie z powodu ruchu ramienia lub ciała podczas pomiaru. Należy dopilnować, aby pacjent nie poruszał ramieniem ani ciałem i powtórzyć pomiar. Podczas pomiaru wystąpiły ruchy ramienia lub ciała lub rozmawiano. Należy dopilnować, aby pacjent nie rozmawiał ani nie poruszał się i powtórzyć pomiar. Nieprawidłowo założony mankiet. Prawidłowo założyć mankiet. Podwinięty rękaw uciska ramię. Zdjąć odzież i ponownie założyć mankiet. Czas pomiaru przekroczył określony limit. Określony limit: 165 sekund Czas pomiaru przekracza określony limit, więc pomiar został zakończony, aby uniknąć dyskomfortu pacjenta. Istnieje możliwość, że pomiar jest nieustannie powtarzany z powodu wycieku powietrza z mankietu. HBP-1300-E minor.book Page 29 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Inne problemy Kod błędu E3 Priorytet Przyczyna Rozwiązanie Mankiet napełniono do ciśnienia wyższego niż 300 mmHg w „Trybie osłuchiwania”. Podczas napełniania w „Trybie osłuchiwania” należy zwolnić przycisk po uzyskaniu wybranego ciśnienia. Wystąpiło nadmierne napełnienie Powtórzyć pomiar w razie wystąpienia tego błędu. W razie wystąpienia błędu, gdy nie jest wykonywany pomiar, należy skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE. Niski E40 Średni Wyczerpana bateria. Naładować baterię lub wymienić baterię na nową. (strona 14) E41 Średni Nie można naładować baterii. Ponowić próbę ładowania baterii. Wymienić baterię na nową w przypadku dalszych niepowodzeń. (strona 14) Błąd napięcia baterii Wymienić baterię na nową. W razie dalszego występowania błędu, skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE. E42 Średni Utylizacja Opis Ze względu na ryzyko zanieczyszczenia środowiska należy przestrzegać właściwych przepisów krajowych dotyczących utylizacji i recyklingu tego sprzętu i baterii. Główne składniki każdej części są wymienione w poniższej tabeli. Z powodu ryzyka zakażenia, nie należy poddawać recyklingowi części mających kontakt z pacjentem, lecz utylizować je zgodnie z procedurami w danym ośrodku i odpowiednimi regulacjami. Element Opakowanie Jednostka główna i akcesoria Zestaw baterii Części Materiał Pudełko Karton Poduszka Karton Torba PE Szczelne opakowanie ABS, PC, SR PL Części wewnętrzne Ogólne części elektroniczne Przewód zewnętrzny PCV Baterie Akumulator niklowo-metalowowodorkowy Części wewnętrzne Ogólne części elektroniczne 29 HBP-1300-E minor.book Page 30 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Specyfikacje Domyślne ustawienia fabryczne Domyślne ustawienia fabryczne i ich przywracanie. Przywracanie : Ustawienie jest utrzymywane nawet po przerwaniu zasilania. : Powraca do domyślnego ustawienia fabrycznego po wyłączeniu zasilania. Ustawiona wartość ciśnienia Ustawienia Ustawienie fabryczne Początkowa wartość ciśnienia napełniania AUTO, 220, 250, 280 AUTO Tryb osłuchiwania ON, OFF OFF Automatyczne wyłączenie 5 min, 10 min 5 min Przywracanie Specyfikacje techniczne: HBP-1300 Główna część urządzenia Mierzone parametry NIBP, PR Wymiary Główna część urządzenia: 123 x 201 x 99 (mm) 4,84 x 7,91 x 3,90 (cale) (wys. x szer. x gł.) Zasilacz: 46 x 66 x 37 (mm) 1,81 x 2,60 x 1,46 (cale) (wys. x szer. x gł.) Bateria: 54 x 43,5 x 15,4 (mm) 2,13 x 1,71 x 0,61 (cale) (wys. x szer. x gł.) Masa Główna część urządzenia: około 0,52 kg (bez akcesoriów i opcji) Zasilacz: około 0,2 kg Bateria: około 0,1 kg Wyświetlacz 7 segmentowy wyświetlacz LCD Klasa ochrony Klasa II (zasilacz) Urządzenie zasilane wewnętrznie (podczas zasilania tylko przez baterię) Stopień ochrony Klasyfikacja MDD Typ BF Klasa II a Źródło zasilania Zasilacz Zakres napięcia wejściowego: prąd przemienny od 100 V do 240 V Częstotliwość: 50/60 Hz Zakres napięcia wejściowego: prąd stały 6 V ±5% Znamionowy prąd wyjściowy: 1,6 A Bateria do ponownego ładowania Typ: 3,6 V, 1900 mAh Liczba cykli pracy przy całkowitym naładowaniu: 300 Warunki pomiaru • Nowa całkowicie naładowana bateria • Temperatura otoczenia 23°C (73,4°F) • Mankiet o rozmiarze M • SYS 120 / DIA 80 / PR 60 (Ustawienie napełniania: AUTO) • Jeden 5-minutowy cykl składający się z czasu pomiaru mankietem i czasu oczekiwania 30 HBP-1300-E minor.book Page 31 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Warunki otoczenia Temperatura i wilgotność pracy Zakres temperatury: od 10 do 40°C (od 50 do 104°F) Zakres wilgotności: od 30 do 85% wilgotności względnej (bez skraplania) Ciśnienie atmosferyczne: od 700 do 1060 hPa Przechowywanie i transport Zakres temperatury: od –20 do 60°C (od –4 do 140°F) Zakres wilgotności: od 10 do 95% wilgotności względnej (bez skraplania) Ciśnienie atmosferyczne: od 500 do 1060 hPa Nieinwazyjne ciśnienie krwi (NIBP) Technologia pomiaru Oscylometryczna Metoda pomiaru Metoda dynamicznej deflacji liniowej Zakres wyświetlanej wartości ciśnienia od 0 do 300 mmHg Dokładność wyświetlanej wartości ciśnienia W zakresie ±3 mmHg Zakres pomiaru NIBP Ciśnienie SYS: od 60 do 250 mmHg Ciśnienie DIA: od 40 do 200 mmHg Częstość tętna: od 40 do 200/min Dokładność NIBP* Maksymalny błąd średni w zakresie ±5 mmHg Maksymalne odchylenie standardowe w zakresie 8 mmHg Dokładność częstości tętna W zakresie ±5% odczytu Wzorzec odniesienia: EN1060-1:1995+A2:2009 EN1060-3:1997+A2:2009 ISO81060-1:2007 * Porównanie z metodą osłuchową wykonane przez wykwalifikowanego pracownika służby zdrowia. Ciśnienie rozkurczowe określane metodą osłuchową przy wystąpieniu tonu „K5”. Uwaga: Specyfikacje mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. PL Niniejszy ciśnieniomierz spełnia warunki określone w dyrektywie Komisji Europejskiej 93/42/EWG w sprawie wyrobów medycznych. Jest również zgodny z normą europejską EN 1060, Nieinwazyjne mierniki ciśnienia, część 1, Wymagania ogólne, i część 3, Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi. 31 HBP-1300-E minor.book Page 32 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Ważne informacje związane ze zgodnością elektromagnetyczną (Electro Magnetic Compatibility — EMC) Wzrastająca liczba urządzeń elektronicznych, takich jak komputery PC i telefony przenośne (komórkowe), powoduje, że stosowane urządzenia medyczne mogą łatwo ulegać zakłóceniom elektromagnetycznym ze strony innych urządzeń. Zakłócenia te mogą spowodować nieprawidłowe działanie aparatury medycznej i doprowadzić do powstania potencjalnie niebezpiecznej sytuacji. Urządzenia medyczne nie powinny również zakłócać innych urządzeń. Aby spełnić wymagania EMC (zgodności elektromagnetycznej) w celu zapobiegania sytuacjom niebezpiecznym dla produktu, zastosowano się do wymagań normy EN60601-1-2:2007. Standard ten określa poziomy odporności na zakłócenia elektromagnetyczne, a także maksymalne poziomy emisji elektromagnetycznej urządzeń medycznych. To urządzenie medyczne wyprodukowane przez firmę OMRON HEALTHCARE jest zgodne z normą EN60601-1-2:2007 zarówno w kwestii odporności, jak i emisji. Należy jednak przestrzegać specjalnych środków ostrożności: • W pobliżu urządzenia medycznego nie używać telefonów przenośnych (komórkowych) ani innych urządzeń wytwarzających silne pola elektryczne lub elektromagnetyczne. Mogą one spowodować niepoprawne działanie urządzenia i doprowadzić do powstania potencjalnie niebezpiecznej sytuacji. Zaleca się zachowanie minimalnej odległości wynoszącej 7 m. W przypadku gdy odległość jest mniejsza, należy sprawdzić poprawne działanie urządzenia. Wszystkie dane, zgodnie z normą EN60601-1-2:2007, zamieszczono w niniejszej instrukcji w części „Deklaracja producenta”. Właściwa utylizacja tego produktu (Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) To oznaczenie umieszczone na produkcie lub w materiałach jego dotyczących wskazuje, że nie należy go usuwać razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego po zakończeniu eksploatacji. Aby zapobiec możliwemu skażeniu środowiska lub szkodom dla zdrowia ludzkiego z powodu niekontrolowanej utylizacji odpadów, należy oddzielić ten produkt od innych rodzajów odpadów i przetwarzać go w sposób odpowiedzialny, działając na rzecz ponownego wykorzystania zasobów materiałowych. Użytkownicy urządzenia w domu powinni skontaktować się ze sprzedawcą, u którego zakupili produkt lub z lokalnym urzędem państwowym, w celu uzyskania szczegółowych informacji, gdzie i jak mogą zutylizować produkt w sposób bezpieczny dla środowiska. Użytkownicy biznesowi powinni skontaktować się z dostawcą i sprawdzić warunki oraz zasady umowy kupna. Tego produktu nie należy łączyć z innymi odpadami handlowymi w celu utylizacji. Produkt nie zawiera żadnych niebezpiecznych substancji. Baterie należy usunąć zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi składowania zużytych baterii. 32 HBP-1300-E minor.book Page 33 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Deklaracja producenta Model HBP-1300 jest przeznaczony do stosowania w otoczeniu elektromagnetycznym o poniższych parametrach. Nabywca i użytkownik modelu HBP-1300 powinien zapewnić jego używanie w takim otoczeniu. Emisje elektromagnetyczne: (IEC60601-1-2) Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne Emisja RF CISPR 11 Grupa 1 Model HBP-1300 używa energii RF tylko do funkcji wewnętrznych. Dlatego emisja RF jest bardzo słaba i istnieje małe prawdopodobieństwo powodowania jakichkolwiek zakłóceń sprzętu elektronicznego z otoczenia. Emisje RF CISPR 11 Klasa B Emisje harmoniczne IEC 61000-3-2 Klasa A Wahania napięcia/emisje migotania IEC 61000-3-3 Zgodne Model HBP-1300 nadaje się do stosowania w każdym miejscu, włącznie z zastosowaniem w gospodarstwie domowym i tych podłączonych bezpośrednio do publicznej sieci niskonapięciowej, dostarczającej energii elektrycznej do gospodarstw domowych. Odporność elektromagnetyczna: (IEC60601-1-2) Test odporności Poziom testu IEC60601-1-2 Poziom zgodności Wyładowania elektrostatyczne (ESD) IEC 61000-4-2 ±6 kV w kontakcie ±8 kV przez powietrze ±6 kV w kontakcie ±8 kV przez powietrze Podłogi drewniane, betonowe lub z płytek ceramicznych. W przypadku podłóg pokrytych tworzywem sztucznym wilgotność względna powinna wynosić co najmniej 30%. Szybkie elektryczne stany przejściowe IEC 61000-4-4 ±2 kV dla linii zasilania ±1 kV dla linii wejściowych/ wyjściowych ±2 kV dla linii zasilania ±1 kV dla linii wejściowych/ wyjściowych Jakość prądu sieciowego powinna odpowiadać parametrom komercyjnym lub szpitalnym. Udary IEC 61000-4-5 ±1 kV tryb różnicowy ±2 kV tryb wspólny ±1 kV tryb różnicowy ±2 kV tryb wspólny Jakość prądu sieciowego powinna odpowiadać parametrom komercyjnym lub szpitalnym. Spadki napięcia, krótkie przerwy i zmiany napięcia na wejściach linii zasilania IEC 61000-4-11 <5% UT na 0,5 cyklu <5% UT na 0,5 cyklu 40% UT na 5 cykli 40% UT na 5 cykli 70 % UT na 25 cykli 70 % UT na 25 cykli <5% UT na 5 sek. <5% UT na 5 sek. Jakość prądu sieciowego powinna odpowiadać parametrom komercyjnym lub szpitalnym. Jeżeli użytkownik modelu HBP-1300 wymaga ciągłej pracy podczas przerw zasilania sieciowego, model HBP-1300 powinien być zasilany przez ciągłe źródło zasilania (UPS) lub baterię. 3 A/m 3 A/m Pole magnetyczne o częstotliwości sieci elektroenergetycznej (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 Otoczenie elektromagnetyczne — wytyczne PL Pole magnetyczne o częstotliwości sieci elektroenergetycznej powinno posiadać parametry typowe dla danej lokalizacji w otoczeniu komercyjnym lub szpitalnym. Uwaga: UT jest napięciem prądu przemiennego z sieci zasilającej przed zastosowaniem poziomu testowego. 33 HBP-1300-E minor.book Page 34 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Test odporności Poziom testu IEC60601-1-2 Poziom zgodności Otoczenie elektromagnetyczne — wytyczne Sprzęt przenośny i komórkowy do komunikacji RF nie powinien być stosowany bliżej żadnej części modelu HBP-1300, włącznie z kablami, niż zalecana odległość obliczona na podstawie równania właściwego dla częstotliwości nadajnika. Zalecana odległość Przewodzone RF IEC 61000-4-6 3 Vrms od 150 kHz do 80 MHz 80% AM (2 Hz) 3 Vrms Promieniowane RF IEC 61000-4-3 3 V/m od 80 MHz do 2,5 GHz 80% AM (2 Hz) 3 V/m d = 1,2 d = 1,2 d = 2,3 P od 150 kHz do 80 MHz P od 80 MHz do 800 MHz P od 800 MHz do 2,5 GHz gdzie P jest maksymalnym znamionowym napięciem w watach (W), zgodnie z danymi od producenta przekaźnika, a d jest zalecaną odległością w metrach (m). Natężenie pola ze stałych przekaźników RF, określone pomiarem poziomu zakłóceń elektromagnetycznych w miejscu montażua, powinno być niższe od poziomu zgodności w każdym zakresie częstotliwościb. Zakłócenia mogą wystąpić w pobliżu sprzętu oznaczonego następującym symbolem: Uwaga1: Przy 80 MHz i 800 MHz należy zastosować wyższy zakres częstotliwości. Uwaga2: Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbicia od przedmiotów, budynków i osób. a b 34 Nie można dokładnie oszacować natężenia pola ze stałych przekaźników, takich jak stacje bazowe dla telefonów przenośnych (komórkowych, bezprzewodowych), radiotelefonów, amatorskich nadajników radiowych, sygnał radiowy w paśmie AM i FM i ze stacji telewizyjnych. W celu oceny otoczenia elektromagnetycznego dla stałych przekaźników RF, należy rozważyć pomiar poziomu zakłóceń elektromagnetycznych w miejscu montażu. Jeżeli zmierzone natężenie pola w miejscu pracy modelu HBP-1300 przekracza wymienione powyżej poziomy zgodności promieniowania RF, należy sprawdzić model HBP-1300 pod kątem prawidłowego działania. W przypadku stwierdzenia zakłóceń działania, należy poprawić pracę modelu HBP-1300, np. przez zmianę jego położenia lub przeniesienie. Dla zakresu częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola powinno być niższe niż 3 V/m. HBP-1300-E minor.book Page 35 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Zalecane odległości: Zalecane odległości między przenośnymi i komórkowymi urządzeniami do komunikacji w paśmie RF a modelem HBP-1300 Model HBP-1300 jest przeznaczony do stosowania w otoczeniu elektromagnetycznym, z kontrolowanymi zakłóceniami promieniowanych zakłóceń RF. Nabywca i użytkownik modelu HBP-1300 może zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną odległość między przenośnymi i komórkowymi urządzeniami do komunikacji w paśmie RF (przekaźnikami) a modelem HBP-1300, zgodnie z poniższymi zaleceniami, biorąc pod uwagę maksymalną moc wyjściową sprzętu do komunikacji. Maksymalna znamionowa moc wyjściowa przekaźnika (W) Odległość zgodnie z częstotliwością przekaźnika m od 150 kHz do 80 MHz od 80 MHz do 800 MHz od 800 MHz do 2,5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Dla przekaźników z maksymalną znamionową mocą wyjściową niewymienioną powyżej, zalecana odległość d w metrach (m) może być ustalona z zastosowaniem równania dla danej częstotliwości przekaźnika, gdzie P maksymalną znamionową mocą wyjściową w watach (W), zgodnie z danymi od producenta. Uwaga1: Przy 80 MHz i 800 MHz należy zastosować odległość dla wyższego zakresu częstotliwości. Uwaga2: Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbicia od przedmiotów, budynków i osób. PL 35 HBP-1300-E minor.book Page 36 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM HBP-1300-E minor.book Page 37 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM HBP-1300-E minor.book Page 38 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM Producent OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPONIA Przedstawiciel handlowy w UE Siedziba produkcji OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, HOLANDIA www.omron-healthcare.com OMRON (DALIAN) CO., LTD. Dalian, CHINY OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K. OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH Filia Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, NIEMCY www.omron-medizintechnik.de OMRON SANTÉ FRANCE SAS 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCJA Wyprodukowano w Chinach