Dokumenty - Ostravská univerzita

Transkrypt

Dokumenty - Ostravská univerzita
OSTRAVSKÁ UNIVERZITA
FILOZOFICKÁ FAKULTA
KATEDRA SLAVISTIKY
Reální 5, 701 03 Ostrava 1, Česká republika
PROGRAM
slavistické konference
Parémie národů slovanských VII – „Parémie včera a dnes“,
kterou pořádá Filozofická fakulta Ostravské univerzity
pod záštitou Generálního konzulátu Polské republiky v Ostravě
ve dnech 17. – 18. září 2014.
Konference se bude konat ve studovně Filozofické fakulty OU (ul. Čs. Legií 9).
Středa 17. 9. 2014
9.00
Zahájení konference:
prof. PhDr. Aleš Zářický, Ph.D., děkan FF OU,
Anna Olszewska, generální konzul Polské republiky v Ostravě
9.20
Prezentace nových slovníkových paremiologických publikací:
Eva Mrhačová (Ostrava), Justyna Pomierska (Gdańsk), Mieczysław
Balowski (Poznań)
9.30-12.30 Parémie v dílčích oblastech jazyka
Marta Bugárová, Nitra (Slovensko): Frazeológia v medicínskej praxi
Darina Antoňáková, Prešov (Slovensko): Роль паремий в текстах
публицистического стиля.
Zuzana Kováčová, Nitra (Slovensko): „Vŕba, vŕba, daj mi muža…“ alebo obraz
ženy v slovenskej frazeológii
Diana Stolac, Anastazija Vlastelić, Rijeka (Chorvatsko): Parémie v reklamě
Aleksandra Domogała, Katowice (Polsko): Polskie frazeologizmy
oznaczające akty mowy
Agnieszka Raszewska-Klimas, Kielce (Polsko): Językowy obraz kobiety w
przysłowiach polskich
Renata Bizior, Częstochowa (Polsko): O językowo-kulturowym obrazie
miasta Częstochowy utrwalonym w polskich przysłowiach
Renata Dźwigoł, Kraków (Polsko): „Gdybym był bogaty…“ – obraz człowieka
bogatego w polskich przysłowiach
OSTRAVSKÁ UNIVERZITA
FILOZOFICKÁ FAKULTA
KATEDRA SLAVISTIKY
Reální 5, 701 03 Ostrava 1, Česká republika
Ewa Horyń, Kraków (Polsko): Leksem sól i jego derywaty w utrwalonych
połączeniach wyrazowych
Lidia Pacan Bonarek, Piotrków Trybunalski (Polsko): Imiona w polskich
przysłowiach – analiza statystyczna
Iwona Steczko, Kraków (Polsko): Czas ucieka, wieczność czeka – o
sentencjach dotyczących czasu i śmierci umieszczanych na zegarach
Włodzimierz Wysoczański, Wrocław (Polsko): Zbiory i opisanie przysłów
poszczególnych regionów Polski
13.30-17.00 Historická problematika parémií
Julia Shpak, Kharkiv (Ukrajina): Інтерпретація українських народних
прикмет у минулому та сьогодні (на матеріалі козацьких літописів)
Estela Banov, Rijeka (Chorvatsko): Hrvatske poslovice u prosvjetiteljskim i
predromantičarskim tiskanim izdanjima
Lucyna Warda-Radys, Gdańsk (Polsko): Formy i funkcje frazeologizmów i
przysłów w wybranych XIX-wiecznych pamiętnikach kobiet
Joanna Kuć, Siedlce (Polsko): Zestawienia leksykalne w XIX-wiecznych aktach
notarialnych z terenu Podlasia
Ewa Zmuda, Kraków (Polsko): Frazeologia w siedemnastowiecznych
modlitewnikach karmelitánských
Artur Czesak, Kraków (Polsko): Dwa zbiory przysłów spod Krakowa
(Zagórze i Bibice)
Parémie v literatuře
Marta Pančíková, Ostrava (Česko): Analýza lexiky v slovanských ľudových
piesňach
Natália Korina, Renáta Hlavatá, Nitra (Slovensko): Frazeologizmy
v umeleckej slovenskej a ruskej literatúre s historickou tematikou jako odraz
historicko-komunikačného kontextu
Katarína Dudová, Nitra (Slovensko): Súčasný koncept práce vo vybraných
slovenských paremiologických jednotkách
Martyna Kownacka, Kraków (Polsko): Protrida quaedam proverbia. Analiza i
interpretacja wybranych przysłów zawartych w trzeciej części Namów
rozlicznych dla użytku nauky dźyatek wyłożonych Jana Murmeliusa
Maciej Mączyński, Kraków (Polsko): Uwagi o funkcjach pieśni ludowych w
Legendzie Tatr Kazimierza Przerwy-Tetmajera
OSTRAVSKÁ UNIVERZITA
FILOZOFICKÁ FAKULTA
KATEDRA SLAVISTIKY
Reální 5, 701 03 Ostrava 1, Česká republika
Danuta Mucha, Piotrków Trybunalski (Polsko): Paremie w twórczości
poetyckiej Igora Sikiryckiego (1920-1985) dla dzieci
18.00
Slavnostní recepce na konzulátě Polské republiky v Ostravě
Čtvrtek 18. 9. 2014
8.00-12.00
Sekce I. – Parémie ve slovanských jazycích
Milada Jankovičová, Banská Bystrica (Slovensko): Hudobné frazémy
v slovenskej a ruskej frazeológii
Marianna Sedláková, Iveta Bónová, Oxana Humena, Košice (Slovensko):
Princípy porovnávania frazém v slovanských jazykoch
Anastasiia Pogrebniak, Alevtina Speranskaya, Krasnojarsk (Rusko):
Оппозиции в русских и польских паремиях с ключевыми словами Бог и
Bóg
Olesja Sergejenko, Omsk (Rusko): К вопросу о выявлении
паремиологического минимума чешского языка
Joanna Mampe, Gdańsk (Polsko): Pragmatyczna analiza polskich i rosyjskich
przysłów o żonie i mężu
Dariusz Tkaczewski, Katowice (Polsko): Czeskie i polskie frazeologizmy i
przysłowia dotyczące zmysłów i narządów zmysłów
Ewa Straś, Katowice (Polsko): Языковая идиоматика и этническая
ментальность (на материале русской и польской батальной
паремиологии)
Krystyna Jarząbek, Katowice (Polsko): Uśmiech w komunikacji Polaków i
Rosjan oraz jego odzwierciedlenie w paremiach
Katarzyna Dembska, Toruń (Polsko): Kontaminacja jako sposób tworzenia
antyprzysłów (na materiale języka polskiego i rosyjskiego)
Justyna Pomierska, Gdańsk (Polsko): Powiązania paremiograficzne i
paremiologiczne kaszubsko-czeskie
Zuzanna Kalicka-Karpowicz, Gdańsk (Polsko): Władza i pieniądze w
polskich i rosyjskich neologizmach frazeologicznych z lat 1990-2007 (na
podstawie Polnisch-deutsches Wörterbuch der Neologismen i Russischdeutsches Wörterbuch der Neuen Wörter)
Alicja Przyszlak, Opole (Polsko): Z problemów międzyjęzykowej
ekwiwalencji paremii i przepowiedni pogodowych (na materiale języka
polskiego i rosyjskiego)
OSTRAVSKÁ UNIVERZITA
FILOZOFICKÁ FAKULTA
KATEDRA SLAVISTIKY
Reální 5, 701 03 Ostrava 1, Česká republika
Franciszka Witkowska-Michna, Opole (Polsko): Problematyka przekładu
polskich reproduktów na język rosyjski
Sekce II. – Obecná problematika parémií
Olga Nikolenko, Omsk (Rusko): О специфике употребления номинаций
родства в русских устойчивых изречениях
Žanyl Nigizbajevna Žunusova, Астана, (Kazachstán): Лексикографическая
интерпретация паремической картины мира
Chalida Babašova, Baku (Ázerbájdžán): О системных отношениях
в паремиологии
Goranka Blagus Bartolec, Ivana Matas Ivanković, Zagreb (Chorvatsko):
Predikat u hrvatskim poslovicama
Mihaela Matešić, Anita Memišević, Rijeka (Chorvatsko): Intertekstualnost i
paremija ili što se sve dogada onome tko rano rani
Karol Visinko, Maja Ćutić-Gorup, Rijeka (Chorvatsko): Poslovica nastavi
materinskoga jezika i povijesti
Natalija
Ulčnik,
Maribor
(Slovinsko):
Paremiološke
raziskave
v slovenističnem prostoru
Stanisław Koziara, Kraków (Polsko): Wokół projektu badań nad
dziedzictwem
językowo-kulturowym
utrwalonym
w
zasobach
frazeologicznych i paremiologicznych języków słowiańskich
Ewa Jędrzejko, Katowice (Polsko): Genologiczne problemy paremiologii w
świetle teorii prototypów i kategorii policentrycznych
Ewa Młynarczyk, Kraków (Polsko): Kultura materialna jako jedna z domen
tematycznych badań nad dziedzictwem językowo-kulturowym utrwalonym w
zasobach frazeologicznych i paremiologicznych języka polskiego
Grażyna Wrona, Grzegorz Nieć, Kraków (Polsko): „Książka jednym pachnie,
drugim śmierdzi“. Pożytki i zagrożenia lektury w świetle przysłów polskich
(spojrzenie bibliologiczne).
Bogusław Skowronek, Kraków (Polsko): Perspektywy badań frazemów
mediopochodnych
Marta Szymor-Rólczak, Łódź (Polsko): Internet jako popularne źródło
wiedzy na temat paremii – ocena ryzyka zniekształceń kulturowych
Jadwiga Tarsa, Opole (Polsko): Фразеологизмы как компонент
креолизованных текстов
OSTRAVSKÁ UNIVERZITA
FILOZOFICKÁ FAKULTA
KATEDRA SLAVISTIKY
Reální 5, 701 03 Ostrava 1, Česká republika
Emilia Wojtczak, Opole (Polsko): Nowe życie starych form. O modyfikacji
przysłów w mediach
Michalina Biernacka, Magdalena Wojenka-Karasek, Łódź (Polsko): Nie
trzymaj języka za zębami, bo ci język kołkiem stanie – czyli o paremiach w
wybranych podręcznikach do nauczania języka polskiego jako obcego
12.00-13.00 Diskuse a závěr konference
Poznámka: Konference trvá pouhé 2 dny. Zájem byl letos k naší velké radosti obrovský:
s referáty se přihlásilo téměř 70 slavistů. Všechny příspěvky budou otištěny v plném znění v
publikaci Parémie národů slovanských VII (kolektivní monografie vyjde do konce
kalendářního roku). Prosíme všechny účastníky konference, aby své vystoupení připravili na
10 minut! Jen tak může být celý program i s diskusemi realizován. Děkujeme za pochopení.
Těšíme se na Vás!
Jménem organizačního výboru
doc. PhDr. Eva Mrhačová, CSc.

Podobne dokumenty