Instrukcja obslugi (871 kB - pdf)
Transkrypt
Instrukcja obslugi (871 kB - pdf)
SVENSKA Bruksanvisning för kemtoalett Bruksanvisning for kjemisk toalett Instrukcja obsługi toalety chemicznej User Instructions for Chemical Toilet 659-001 SV NO PL EN 09.05.2012 Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original © Jula AB SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Kemtoaletten ska hanteras varsamt - vänd den inte. Kemtoaletten får inte placeras i direkt solljus. Kemtoaletten får inte utsättas för höga temperaturer (över +60 °C). För att kemtoaletten ska fungera på avsett sätt ska det alltid finnas tillräckligt med spolvätska i spoltanken. Locket får inte användas som ryggstöd. Septiktanken ska rengöras regelbundet. Saneringsvätska avsedda för kemtoaletter kan användas. Var noggrann med att följa de instruktioner som finns på saneringsvätskans förpackning. Se till att snäpplåsen låser ordentligt för att garantera säker hopmontering av de båda delarna. Se till att skjutventilen är stängd då spoltanken lossas från septiktanken. BESKRIVNING 1. 2. 3. 2 4. 5. Spolknapp Påfyllning, spolvatten Påfyllning, saneringsvätska Tömning, avfall Snäpplås Septiktank 6. Skjutventil SVENSKA HANDHAVANDE Kemtoaletten levereras i två delar – septiktank och spoltank. Innan användning 1. Skruva loss locket och fyll på saneringsvätska i septiktanken. OBS! Se till att skjutventilen är stängd innan du fyller på saneringsvätskan. 2. Montera ihop det två delarna och lås fast dem i varandra med snäpplåsen. 3. Skruva av vattenbehållarens lock och fyll på spolvatten samt spolvattentillsats i vattenbehållaren. 3 SVENSKA Användning 1. 2. 3. Dra ut skjutventilen innan du uträttar dina behov. Spola genom att trycka på spolknappen. Skjut in skjutventilen innan du stänger toalettlocket. Tömning Septiktanken ska tömmas när innehållet når upp till ca 2 cm under skjutventilen. Vanligen sker tömning av septiktanken och påfyllning av spolvätska vid samma tillfälle. 1. Kontrollera så att skjutventilen är helt stängd innan spoltanken och septiktanken skiljs från varandra. Lossa de båda snäpplåsen på båda sidor. 2. Greppa spoltanken med båda händerna och lyft bort den från septiktanken. OBS! Öppna inte septiktankens skjutventil. 3. Håll septiktanken i upprätt läge och lossa locket. Töm ur septiktankens innehåll i en latrinstation eller en toalett. OBS! Övertryck i septiktanken kan orsakas av skiftningar i temperatur och atmosfäriskt tryck. Var uppmärksam på detta när skjutventilen eller locket till septiktanken öppnas. 4. När septiktanken är tömd ska den rengöras med färskt sötvatten. 5. Innan du skruvar fast locket – kontrollera att tätningsringen sitter korrekt. OBS! Om innehållet i septiktanken inte kommer att tömmas ut förrän efter 3–4 dagar bör den doserade mängden saneringsvätska fördubblas. Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www.jula.se 4 NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Det kjemiske toalettet skal håndteres varsomt – må ikke vendes. Det kjemiske toalettet må ikke plasseres i direkte sollys. Det kjemiske toalettet må ikke utsettes for høye temperaturer (over +60 °C). For at det kjemiske toalettet skal fungere på tiltenkt måte, må det alltid være tilstrekkelig med spylevæske i spyletanken. Lokket skal ikke brukes som ryggstøtte. Septiktanken må rengjøres regelmessig. Sanitærvæske beregnet på kjemiske toaletter kan brukes. Vær nøye med å følge instruksjonene på sanitærvæskens emballasje. Pass på at knepplåsen låses skikkelig for å garantere sikker montering av de to delene. Pass på at skyveventilen er lukket når du løsner spyletanken fra septiktanken. BESKRIVELSE 1. 2. 3. 5 4. 5. Spyleknapp Påfylling, spylevann Påfylling, sanitærvæske Tømming, avfall Knepplås Septiktank 6. Skyveventil NORSK BRUK Det kjemiske toalettet leveres i to deler – septiktank og spyletank. Før bruk 1. Skru løs lokket og fyll på sanitærvæske i septiktanken. OBS! Pass på at skyveventilen er lukket før du fyller på sanitærvæsken. 2. Sett sammen de to delene og lås dem fast til hverandre med knepplåsen. 3. Skru av lokket på vannbeholderen og fyll på spylevann samt spylevæske i vannbeholderen. 6 NORSK Bruk 1. 2. 3. Dra ut skyveventilen før du gjør ditt fornødne. Spyl ned ved å trykke på spyleknappen. Skyv inn skyveventilen før du legger på toalettlokket. Tømming Septiktanken må tømmes når innholdet når opp til ca. 2 cm under skyveventilen. Vanligvis skjer tømming av septiktanken og påfylling av spylevæske samtidig. 1. Kontroller at skyveventilen er helt lukket før spyletanken og septiktanken skilles fra hverandre. Løsne begge knepplåsene på begge sider. 2. Ta tak i spyletanken med begge hender og løft den bort fra septiktanken. OBS! Ikke åpne septiktankens skyveventil. 3. Hold septiktanken i loddrett stilling og løsne lokket. Tøm septiktankens innhold på en tømmestasjon eller i et toalett. OBS! Overtrykk i septiktanken kan forårsakes av endringer i temperatur og atmosfærisk trykk. Vær oppmerksom på dette når skyveventilen eller lokket til septiktanken åpnes. 4. Når septiktanken er tømt, skal den rengjøres med ferskvann. 5. Før du skrur fast lokket, må du kontrollere at tetningsringen sitter korrekt. OBS! Hvis innholdet i septiktanken ikke kommer til å bli tømt før etter 3–4 dager, bør den doserte mengden sanitærvæske fordobles. Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG www.jula.no 7 POLSKI POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Z toaletą chemiczną należy obchodzić się ostrożnie – nie należy jej odwracać. Toalety chemicznej nie należy umieszczać w pełnym słońcu. Toalety chemicznej nie należy narażać na wysoką temperaturę (powyżej +60°C). Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie toalety, w zbiorniku spłuczki zawsze musi znajdować się wystarczająca ilość płynu do spłukiwania. Nie należy używać klapy jako oparcia. Zbiornik na nieczystości należy regularnie czyścić. Można stosować płyn dezynfekujący do toalet chemicznych. Starannie przestrzegaj wszystkich instrukcji na opakowaniu płynu dezynfekującego. Aby zagwarantować pewne połączenie obu części, upewnij się, że zatrzaski są poprawnie zamknięte. Przed odłączeniem zbiornika spłuczki od zbiornika na nieczystości, upewnij się, że zawór zasuwowy jest zamknięty. OPIS 1. 2. 3. 8 4. 5. Przycisk spłuczki Wlew wody do spłukiwania Wlew płynu dezynfekującego Opróżnianie nieczystości Zatrzask Zbiornik na nieczystości 6. Zawór zasuwowy POLSKI OBSŁUGA Toaleta chemiczna dostarczana jest w dwóch częściach – zbiornik na nieczystości i zbiornik spłuczki. Przed użyciem 1. Odkręć korek i wlej płyn dezynfekujący do zbiornika na nieczystości. UWAGA! Przed wlaniem płynu dezynfekującego upewnij się, że zawór zasuwowy jest zamknięty. 2. Zmontuj obie części i złącz je ze sobą zatrzaskami. 3. Odkręć korek zbiornika spłuczki i wlej wodę do spłukiwania zmieszaną z dodatkiem. 9 POLSKI Sposób użycia 1. 2. 3. Przed załatwieniem potrzeby odciągnij zawór zasuwowy. Aby spłukać, naciśnij przycisk spłuczki. Przed zamknięciem klapy wsuń zawór zasuwowy. Opróżnianie Zbiornik na nieczystości należy opróżnić, gdy jego zawartość sięgnie 2 cm poniżej zaworu zasuwowego. Zwykle opróżnianie zbiornika na nieczystości i uzupełnianie płynu do spłukiwania ma miejsce w tym samym czasie. 1. Przed odłączeniem zbiornika spłuczki od zbiornika na nieczystości upewnij się, że zawór zasuwowy jest całkowicie zamknięty. Zdejmij zatrzaski po obu stronach. 2. Chwyć zbiornik spłuczki obiema rękami i podnieś go, odłączając od zbiornika na nieczystości. UWAGA! Nie otwieraj zaworu zasuwowego zbiornika na nieczystości. 3. Postaw zbiornik na nieczystości prosto i odkręć korek. Opróżnij zawartość zbiornika na nieczystości w punkcie opróżniania toalet chemicznych lub do toalety. UWAGA! Wskutek zmian temperatury i ciśnienia atmosferycznego może dojść do wytworzenia się nadciśnienia w zbiorniku na nieczystości. Pamiętaj o tym, otwierając zawór lub korek zbiornika. 4. Po opróżnieniu zbiornika należy go umyć w wodzie słodkiej. 5. Przed dokręceniem korka upewnij się, że pierścień uszczelniający znajduje się w prawidłowej pozycji. UWAGA! Jeżeli zbiornik na nieczystości nie będzie opróżniany przez 3–4 dni, należy podwoić ilość płynu dezynfekującego. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500. Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www.jula.pl 10 ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the User Instructions carefully before use Handle the chemical toilet carefully - do not turn it upside down. Do not place the chemical toilet in direct sunlight. Do not expose the chemical toilet to high temperatures (over +60°C). For the chemical toilet to function as intended, there must always be enough flushing liquid in the the flushing tank. The lid must not be used as a backrest. The septic tank must be cleaned regularly. Disinfectant intended for chemical toilets can be used. Make sure to carefully follow the instructions on the pack containing the disinfectant. Make sure that the snap-locks are properly locked to guarantee safe assembly of both parts. Make sure that the slide valve is closed when the flushing tank is removed from the septic tank. DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. Flushing button Filler cap, flushing water Filler cap, disinfectant Emptying, waste Snap-lock Septic tank 6. Slide valve 11 ENGLISH USE The chemical toilet is supplied in two parts – septic tank and flushing tank. Before use 1. Unscrew the cap and fill disinfectant into the septic tank. NOTE: Make sure that the slide valve is closed before filling with disinfectant. 2. Fit the two parts together and lock together with the snap-locks. 3. Unscrew the water tank cap and fill with flushing water and flushing water additive. 12 ENGLISH Use 1. 2. 3. Pull out the slide valve before using the toilet. Flush by pressing the flushing button. Push in the slide valve before closing the toilet lid. Emptying The septic tank should be emptied when the contents reach up to about 2 cm below the slide valve. The septic tank is normally emptied at the same time as you fill up with flushing liquid. 1. Check that the slide valve is fully closed before separating the flushing tank and septic tank from each other. Release the two snap-locks on both sides. 2. Grip the flushing tank with both hands and lift it off from the septic tank. NOTE: Donot open the slide valve on the septic tank. 3. Keep the septic tank in an upright position and undo the cap. Empty the contents in the septic tank into a night soil collector or a lavatory. NOTE: Overpressure in the septic tank can be caused by fluctuations in the temperature and atmospheric pressure. Pay attention to this when opening the slide valve or the cap to the septic tank. 4. When the septic tank is emplied it should be cleaned with fresh water. 5. Before screwing on the cap – check that the seal is properly fitted. NOTE: If the contents in the septic tank are not going to be emptied for 3–4 days the dosed amount of disinfectant should be doubled. Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com 13