Instrukcja obslugi (871 kB - pdf)

Transkrypt

Instrukcja obslugi (871 kB - pdf)
SVENSKA
Bruksanvisning för kemtoalett
Bruksanvisning for kjemisk toalett
Instrukcja obsługi toalety chemicznej
User Instructions for Chemical Toilet
659-001
SV
NO
PL
EN
09.05.2012
Bruksanvisning i original
Bruksanvisning i original
Instrukcja obsługi w oryginale
Operating instructions in original
© Jula AB
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!









Kemtoaletten ska hanteras varsamt - vänd den inte.
Kemtoaletten får inte placeras i direkt solljus.
Kemtoaletten får inte utsättas för höga temperaturer (över +60 °C).
För att kemtoaletten ska fungera på avsett sätt ska det alltid finnas tillräckligt med spolvätska i
spoltanken.
Locket får inte användas som ryggstöd.
Septiktanken ska rengöras regelbundet.
Saneringsvätska avsedda för kemtoaletter kan användas. Var noggrann med att följa de
instruktioner som finns på saneringsvätskans förpackning.
Se till att snäpplåsen låser ordentligt för att garantera säker hopmontering av de båda delarna.
Se till att skjutventilen är stängd då spoltanken lossas från septiktanken.
BESKRIVNING
1.
2.
3.
2
4.
5.
Spolknapp
Påfyllning, spolvatten
Påfyllning, saneringsvätska
Tömning, avfall
Snäpplås
Septiktank
6.
Skjutventil
SVENSKA
HANDHAVANDE
Kemtoaletten levereras i två delar –
septiktank och spoltank.
Innan användning
1. Skruva loss locket och fyll på saneringsvätska i
septiktanken.
OBS! Se till att skjutventilen är stängd innan du
fyller på saneringsvätskan.
2. Montera ihop det två delarna och lås fast dem i
varandra med snäpplåsen.
3. Skruva av vattenbehållarens lock och fyll på
spolvatten samt spolvattentillsats i
vattenbehållaren.
3
SVENSKA
Användning
1.
2.
3.
Dra ut skjutventilen innan du uträttar dina behov.
Spola genom att trycka på spolknappen.
Skjut in skjutventilen innan du stänger toalettlocket.
Tömning
Septiktanken ska tömmas när innehållet når upp till ca 2 cm under skjutventilen. Vanligen sker tömning
av septiktanken och påfyllning av spolvätska vid samma tillfälle.
1.
Kontrollera så att skjutventilen är helt stängd innan spoltanken och septiktanken skiljs från
varandra. Lossa de båda snäpplåsen på båda sidor.
2.
Greppa spoltanken med båda händerna och lyft bort den från septiktanken. OBS! Öppna inte
septiktankens skjutventil.
3.
Håll septiktanken i upprätt läge och lossa locket. Töm ur septiktankens innehåll i en latrinstation
eller en toalett. OBS! Övertryck i septiktanken kan orsakas av skiftningar i temperatur och
atmosfäriskt tryck. Var uppmärksam på detta när skjutventilen eller locket till septiktanken öppnas.
4.
När septiktanken är tömd ska den rengöras med färskt sötvatten.
5.
Innan du skruvar fast locket – kontrollera att tätningsringen sitter korrekt.
OBS! Om innehållet i septiktanken inte kommer att tömmas ut förrän efter 3–4 dagar bör den doserade
mängden saneringsvätska fördubblas.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
4
NORSK
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!









Det kjemiske toalettet skal håndteres varsomt – må ikke vendes.
Det kjemiske toalettet må ikke plasseres i direkte sollys.
Det kjemiske toalettet må ikke utsettes for høye temperaturer (over +60 °C).
For at det kjemiske toalettet skal fungere på tiltenkt måte, må det alltid være tilstrekkelig med
spylevæske i spyletanken.
Lokket skal ikke brukes som ryggstøtte.
Septiktanken må rengjøres regelmessig.
Sanitærvæske beregnet på kjemiske toaletter kan brukes. Vær nøye med å følge instruksjonene på
sanitærvæskens emballasje.
Pass på at knepplåsen låses skikkelig for å garantere sikker montering av de to delene.
Pass på at skyveventilen er lukket når du løsner spyletanken fra septiktanken.
BESKRIVELSE
1.
2.
3.
5
4.
5.
Spyleknapp
Påfylling, spylevann
Påfylling, sanitærvæske
Tømming, avfall
Knepplås
Septiktank
6.
Skyveventil
NORSK
BRUK
Det kjemiske toalettet leveres i to deler –
septiktank og spyletank.
Før bruk
1.
Skru løs lokket og fyll på sanitærvæske i
septiktanken.
OBS! Pass på at skyveventilen er lukket før du
fyller på sanitærvæsken.
2.
Sett sammen de to delene og lås dem fast til
hverandre med knepplåsen.
3.
Skru av lokket på vannbeholderen og fyll på
spylevann samt spylevæske i
vannbeholderen.
6
NORSK
Bruk
1.
2.
3.
Dra ut skyveventilen før du gjør ditt fornødne.
Spyl ned ved å trykke på spyleknappen.
Skyv inn skyveventilen før du legger på toalettlokket.
Tømming
Septiktanken må tømmes når innholdet når opp til ca. 2 cm under skyveventilen. Vanligvis skjer tømming
av septiktanken og påfylling av spylevæske samtidig.
1.
Kontroller at skyveventilen er helt lukket før spyletanken og septiktanken skilles fra hverandre.
Løsne begge knepplåsene på begge sider.
2.
Ta tak i spyletanken med begge hender og løft den bort fra septiktanken. OBS! Ikke åpne
septiktankens skyveventil.
3.
Hold septiktanken i loddrett stilling og løsne lokket. Tøm septiktankens innhold på en
tømmestasjon eller i et toalett. OBS! Overtrykk i septiktanken kan forårsakes av endringer i
temperatur og atmosfærisk trykk. Vær oppmerksom på dette når skyveventilen eller lokket til
septiktanken åpnes.
4.
Når septiktanken er tømt, skal den rengjøres med ferskvann.
5.
Før du skrur fast lokket, må du kontrollere at tetningsringen sitter korrekt.
OBS! Hvis innholdet i septiktanken ikke kommer til å bli tømt før etter 3–4 dager, bør den doserte
mengden sanitærvæske fordobles.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
7
POLSKI
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!









Z toaletą chemiczną należy obchodzić się ostrożnie – nie należy jej odwracać.
Toalety chemicznej nie należy umieszczać w pełnym słońcu.
Toalety chemicznej nie należy narażać na wysoką temperaturę (powyżej +60°C).
Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie toalety, w zbiorniku spłuczki zawsze musi znajdować się
wystarczająca ilość płynu do spłukiwania.
Nie należy używać klapy jako oparcia.
Zbiornik na nieczystości należy regularnie czyścić.
Można stosować płyn dezynfekujący do toalet chemicznych. Starannie przestrzegaj wszystkich
instrukcji na opakowaniu płynu dezynfekującego.
Aby zagwarantować pewne połączenie obu części, upewnij się, że zatrzaski są poprawnie
zamknięte.
Przed odłączeniem zbiornika spłuczki od zbiornika na nieczystości, upewnij się, że zawór
zasuwowy jest zamknięty.
OPIS
1.
2.
3.
8
4.
5.
Przycisk spłuczki
Wlew wody do spłukiwania
Wlew płynu dezynfekującego
Opróżnianie nieczystości
Zatrzask
Zbiornik na nieczystości
6.
Zawór zasuwowy
POLSKI
OBSŁUGA
Toaleta chemiczna dostarczana jest
w dwóch częściach – zbiornik na
nieczystości i zbiornik spłuczki.
Przed użyciem
1.
Odkręć korek i wlej płyn dezynfekujący do
zbiornika na nieczystości.
UWAGA! Przed wlaniem płynu dezynfekującego
upewnij się, że zawór zasuwowy jest zamknięty.
2.
Zmontuj obie części i złącz je ze sobą
zatrzaskami.
3.
Odkręć korek zbiornika spłuczki i wlej wodę
do spłukiwania zmieszaną z dodatkiem.
9
POLSKI
Sposób użycia
1.
2.
3.
Przed załatwieniem potrzeby odciągnij zawór zasuwowy.
Aby spłukać, naciśnij przycisk spłuczki.
Przed zamknięciem klapy wsuń zawór zasuwowy.
Opróżnianie
Zbiornik na nieczystości należy opróżnić, gdy jego zawartość sięgnie 2 cm poniżej zaworu zasuwowego.
Zwykle opróżnianie zbiornika na nieczystości i uzupełnianie płynu do spłukiwania ma miejsce w tym
samym czasie.
1.
Przed odłączeniem zbiornika spłuczki od zbiornika na nieczystości upewnij się, że zawór
zasuwowy jest całkowicie zamknięty. Zdejmij zatrzaski po obu stronach.
2.
Chwyć zbiornik spłuczki obiema rękami i podnieś go, odłączając od zbiornika na nieczystości.
UWAGA! Nie otwieraj zaworu zasuwowego zbiornika na nieczystości.
3.
Postaw zbiornik na nieczystości prosto i odkręć korek. Opróżnij zawartość zbiornika na
nieczystości w punkcie opróżniania toalet chemicznych lub do toalety. UWAGA! Wskutek zmian
temperatury i ciśnienia atmosferycznego może dojść do wytworzenia się nadciśnienia w zbiorniku
na nieczystości. Pamiętaj o tym, otwierając zawór lub korek zbiornika.
4.
Po opróżnieniu zbiornika należy go umyć w wodzie słodkiej.
5.
Przed dokręceniem korka upewnij się, że pierścień uszczelniający znajduje się w prawidłowej
pozycji.
UWAGA! Jeżeli zbiornik na nieczystości nie będzie opróżniany przez 3–4 dni, należy podwoić ilość płynu
dezynfekującego.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
10
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the User Instructions carefully before use









Handle the chemical toilet carefully - do not turn it upside down.
Do not place the chemical toilet in direct sunlight.
Do not expose the chemical toilet to high temperatures (over +60°C).
For the chemical toilet to function as intended, there must always be enough flushing liquid in the
the flushing tank.
The lid must not be used as a backrest.
The septic tank must be cleaned regularly.
Disinfectant intended for chemical toilets can be used. Make sure to carefully follow the instructions
on the pack containing the disinfectant.
Make sure that the snap-locks are properly locked to guarantee safe assembly of both parts.
Make sure that the slide valve is closed when the flushing tank is removed from the septic tank.
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
Flushing button
Filler cap, flushing water
Filler cap, disinfectant
Emptying, waste
Snap-lock
Septic tank
6.
Slide valve
11
ENGLISH
USE
The chemical toilet is supplied in two parts
– septic tank and flushing tank.
Before use
1.
Unscrew the cap and fill disinfectant into the
septic tank.
NOTE: Make sure that the slide valve is closed
before filling with disinfectant.
2.
Fit the two parts together and lock together
with the snap-locks.
3.
Unscrew the water tank cap and fill with
flushing water and flushing water additive.
12
ENGLISH
Use
1.
2.
3.
Pull out the slide valve before using the toilet.
Flush by pressing the flushing button.
Push in the slide valve before closing the toilet lid.
Emptying
The septic tank should be emptied when the contents reach up to about 2 cm below the slide valve. The
septic tank is normally emptied at the same time as you fill up with flushing liquid.
1.
Check that the slide valve is fully closed before separating the flushing tank and septic tank from
each other. Release the two snap-locks on both sides.
2.
Grip the flushing tank with both hands and lift it off from the septic tank. NOTE: Donot open the
slide valve on the septic tank.
3.
Keep the septic tank in an upright position and undo the cap. Empty the contents in the septic tank
into a night soil collector or a lavatory. NOTE: Overpressure in the septic tank can be caused by
fluctuations in the temperature and atmospheric pressure. Pay attention to this when opening the
slide valve or the cap to the septic tank.
4.
When the septic tank is emplied it should be cleaned with fresh water.
5.
Before screwing on the cap – check that the seal is properly fitted.
NOTE: If the contents in the septic tank are not going to be emptied for 3–4 days the dosed amount of
disinfectant should be doubled.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
13

Podobne dokumenty