ContiPressureCheckTM
Transkrypt
ContiPressureCheckTM
D Änderung Seite 46 5.11.3 Anbauort beim Bus ContiPressureCheck TM Beim Bus ist immer ein zusätzlicher Empfänger erforderlich. Nachtrag zur Installationsanleitung Das zentrale Steuergerät und den zusätzlichen Empfänger vorzugsweise am Chassis verbauen. Falls dies nicht möglich ist, können beide Komponenten im Kofferraum verbaut werden. Beide Komponenten dürfen nicht durch Metallwände zu den Reifensensoren abgeschirmt werden. Die nachfolgenden Änderungen und Ergänzungen sind Bestandteil der Installationsanleitung für das CPC-System. Legen Sie dieses Beiblatt der Installationsanleitung bei, um die aktuellen Informationen zur Verfügung zu haben. ■■ Das zentrale Steuergerät möglichst nah im Bereich der Vorderachse anbringen. ■■ Den zusätzliche Empfänger möglichst dicht im Bereich der Hinterachse/-n anbringen. Änderung Seite 31 5.4.1 Grundlegende Sicherheitshinweise: ■■ Die Lichtverhältnisse am Arbeitsplatz müssen jederzeit ausreichend sein. ■■ Der Arbeitsplatz und die verwendeten Geräte müssen in einwandfreiem und sauberen Zustand sein. ■■ Alle eingesetzen Produkte entsprechend den Verpackungsangaben lagern. ■■ Werkzeuge, Reinigungsmittel und Kleber für Unbefugte und Kinder unzugänglich aufbewahren. ■■ Beim Einbau des Reifensensors ist zwingend der Spezialklebstoff CB 2250 zu verwenden. Änderung Seite 41 Reifensensoraktivierung vor Reifenmontage Bevor der Reifen auf der Felge montiert wird, ist eine Funktionskontrolle des Reifensensors erforderlich. Am Handlesegerät den Menüpunkt „Sensor aktivieren“ aufrufen und mit „OK“ bestätigen. Handlesegerät in den Reifen unmittelbar an den Reifensensor führen. Das Handlesegerät führt die Aktivierung durch. Der Reifen kann montiert werden, wenn nach dem Vorgang der angezeigte Status „aktiviert (MP)“ lautet und wenn neben den Abgaben zu ID, DRUCK, TEMP (Temperatur) und STATUS keine weiteren Meldungen angezeigt werden. Werden weitere Meldungen angezeigt, muss der Reifensensor ersetzt und erneut aktiviert werden. Erläuterungen zu diesen weiteren Meldungen siehe separates Handbuch für das Handlesegerät. 5.12.2 Montage des Schlagschutzes auf den zusätzlichen Empfänger Nachdem der Kabelbaum D mit dem zusätzlichen Empfänger verbunden wurde (siehe Kapitel 5.13 Montage des Kabelbaums vom zentralen Steuergerät zum zusätzlichen Empfänger) ist der Schlagschutz zu montieren. Der Schlagschutz über den zusätzlichen Empfänger stülpen und im Halter verankern. Die 4 Schnapphaken in die entsprechenden Öffnungen am Halter einführen und den Schlagschutz so gegen den Halter pressen, dass alle 4 Schnapphaken eingerastet sind. Den Schlagschutz zusätzlich wie abgebildet mit zwei Kabelbindern (nicht im Lieferumfang enthalten) sichern. HINWEIS www.contipressurecheck.com 5.6 ADD_IA_CPC_0113_A1_D ■■ Der Arbeitsplatz muss ausreichend belüftet sein. Änderung Seite 48 17526480000 ■■ Der Einbau darf nur durch dafür qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Wird der Schlagschutz nicht verwendet, ►►darf das ContiPressureCheck-System nicht für Gefahrguttransporte verwendet werden (siehe Kapitel 14.3 ADR). ►►kann es zu Beschädigungen des zusätzlichen Empfängers kommen. ►►vermindert sich die Empfangsreichweite des zusätzlichen Empfängers. Änderung Seite 53 Änderung Seite 64 Den Kabelbaum A vom Sicherungskasten beginnend zu Kabel B und C verlegen. Die integrierte Sicherung verbleibt im Kabelbaum. Den Zweig F vom zentralen Steuergerät am vorhandenen Kabelbaum zum Verteilerkasten bzw. zur Fahrzeug-Spannungsversorgung verlegen und mit Kabelbindern lose sichern. Eine geeignete Kabeldurchführung im Verteilerkasten suchen und das Kabel durchführen. Achtung Den Zweig F auf erforderliche Länge kürzen, falls notwendig. Kurzschlussgefahr! Durch eine fehlende Absicherung besteht Kurzschlussgefahr. HINWEIS ►►Die Versorgungsleitung A nicht an der Sicherungsseite kürzen. ►►Das Wellrohr am Kabelbaum wie nebenstehend abgebildet immer im „Berg“-Bereich und nicht im „Tal“-Bereich kürzen. Ansonsten besteht die Gefahr, dass die innen geführten Kabel sich an der „Tal“Kante im Betrieb durchscheuern. Die Kabelbäume B und C auf erforderliche Länge kürzen, falls notwendig. HINWEIS ►►Das Wellrohr am Kabelbaum wie nebenstehend abgebildet immer im „Berg“-Bereich und nicht im „Tal“-Bereich kürzen. Ansonsten besteht die Gefahr, dass die innen geführten Kabel sich an der „Tal“Kante im Betrieb durchscheuern. Zuerst die beiden CAN Anschlüsse (braun/weiß) des Kabelbaums C des zentralen Steuergerätes mit Flachsteckhülsen versehen und das Steckergehäuse montieren. Die Polung der Adern wie nebenstehend abgebildet vornehmen. Die Einkerbung (siehe Pfeil links) dient als Verpolungsschutz. (Die Kabelschuhe und die Steckergehäuse sind im Montagekit enthalten) Danach den Displaykabelbaum B mit Flachsteckern bestücken und das Steckergehäuse montieren. Die Polung von Stecker und Buchse müssen übereinstimmen. Die Nase (siehe Pfeil links) dient als Verpolungsschutz. Die Leitungen... Im Verteilerkasten... Änderung Seite 76 Status Information DisplayERROR FehlerCode 1006 1007 Bemerkung Diese Fehlermeldungen werden auf dem Display unabhängig von der eingestellten Sprache nur in Englisch dargestellt. Mögliche Fehlerursache Handlungsanweisung Display defekt. Handlesegerät an Display anschließen, Fehlercodes aus zentralem Steuergerät auslesen. Handlungsanweisungen im Handlesegerät befolgen. Ergänzung Seite 49, 50, 64 Nach erfolgter Kabelbaummontage wird empfohlen das Wellrohr am Eingang zur Abdeckung des Steckers mit einem zusätzlichen Kabelbinder (siehe Pfeil) zu fixieren, damit sich das Wellrohr bei ungünstigen Betriebsbedingungen nicht aus der Steckerabdeckung lösen kann. GB / USA Change to page 46 5.11.3 Installation location on the bus ContiPressureCheck TM An auxiliary receiver is always necessary on the bus. Addition to Installation instructions Install the central control unit and the auxiliary receiver preferably on the chassis. If this is not possible, both components can be installed in the trunk. Both components may not be shielded by metal walls to the tire sensor. The following changes and supplements are an integral part of the installation instructions for the CPC system. Enclose this supplementary sheet with the installation instructions to have the current information available. ■■ Install the central control unit in the trunk as closed as possible to the front axle. ■■ Install the auxiliary receiver as near as possible to the area of the rear axle/s. Change to page 31 5.4.1 Fundamental safety instructions: ■■ Ensure adequate lighting conditions at the place of work at all times. ■■ The place of work and the tools used must be in a clean and safe condition. ■■ Store all products used according to the specifications on the packaging. ■■ Keep tools, cleaning agents and adhesives out of the reach of unauthorized persons and children. ■■ When fitting the tyre sensor, the use of CB 2250 special adhesive is mandatory. Change to page 41 Tire sensor activation before fitting the tire Before the tire is fitted on the wheel, a function check of the tire sensor has to be carried out. Call up "Activate sensor" on the hand-held tool and confirm with "OK". Insert the hand-held tool into the tire directly next to the tire sensor. The hand-held tool performs activation. The tyre can be fitted if the indicated status is "activated (MP)" after the procedure and if no further messages are displayed in addition to the specifications on ID, PRESSURE, TEMP and STATUS. If further messages are displayed, the tyre sensor must be replaced and reactivated. See separate manual on the hand-held tool for an explanation on these additional messages. 5.12.2 Fitting the impact guard to the auxiliary receiver When wiring harness D has been connected to the auxiliary receiver (see chapter 5.13 Installation of the wiring harness from central control unit to auxiliary receiver), fit the impact guard. Push the impact guard over the auxiliary receiver and anchor in the holder. Insert the 4 snap hooks into the corresponding openings of the bracket and press the impact guard against the bracket so that all 4 snap hooks are engaged. Secure the impact guard with two cable binders (not supplied a standard) as illustrated. NOTE www.contipressurecheck.com 5.6 ADD_IA_CPC_1212_A1_EN ■■ The place of work must be adequately ventilated. Change to page 48 17526480000 ■■ Installation may only be carried out by appropriately qualified staff. If the impact guard is not used, ►►The ContiPressureCheck system must not be used for hazardous goods transport (see chapter 14.3 ADR). ►►Damage can occur to the auxiliary receiver. ►►The range of the auxiliary receiver is reduced. Change to page 53 Change to page 64 Lay wiring harness A from the fuse box to cables B and C. The integrated fuse remains in the wiring harness. Lay branch F from the CCU along the existing wiring harness to the distributor box or to the vehicle power supply and fasten loosely with cable straps. Attention Find a suitable cable leadthrough in the distributor box and thread in the cable. Danger of short-circuit Shorten branch F to the required length, if necessary. Risk of short-circuit if the fuse is not installed. NOTE ►►Do not shorten the supply line A on the fuse side. ►►Shorten the corrugated pipe on the wiring harness in “upper” areas and not “lower” areas as shown in the adjacent illustration. Otherwise there is a risk that wires routed on the inside could fray in the “lower” edge during operation. Shorten wiring harnesses B and C to the required length, if necessary. NOTE ►►Shorten the corrugated pipe on the wiring harness in „upper“ areas and not „lower“ areas as shown in the adjacent illustration. Otherwise there is a risk that wires routed on the inside could fray in the „lower“ edge during operation. First fit spade connectors to the two CAN terminals (brown/ white) of wiring harness C of the central control unit and install the connector housing. Undertake polarity of the wires as shown in the adjacent illustrated. The notch (see arrow left) serves as reverse polarity protection. (The cable shoes and connector housings are included in the installation kit.) Then fit spade connectors to display wiring harness B and install the connector housing. The polarity from connector to socket must correspond. The notch (see arrow left) serves as reverse polarity protection. Connect cables... In the distributor box... Change to page 76 Status information Display ERROR Error code 1006 1007 Remark These error messages appear only in English in the display irrespective of the set language. Possible cause of error Course of action Display defective. Connect handheld tool to display and read out error codes from central control unit. Follow instructions on course of action on the hand-held tool. Supplement to page 49, 50, 64 After successful cable installation, it is recommended to fix the corrugated pipe at the input of the cover of the connector with an additional cable tie (see arrow) so that the corrugated pipe cannot detach itself from the connector cover in unfavourable conditions. F Modification page 46 5.11.3 Emplacement de montage sur le bus ContiPressureCheck TM Sur le bus, un récepteur supplémentaire est toujours requis. Complément du manuel d'installation Monter de préférence le boîtier électronique central et le récepteur supplémentaire sur le châssis. Si cela n'est pas possible, les deux composants peuvent être montés dans le coffre. Les deux composants ne doivent pas être isolés des capteurs de pression des pneus par des parois métalliques. Les modifications et compléments qui suivent font partie intégrante du manuel de l'utilisateur pour l'écran du CPC. Joindre cette fiche au manuel d'installation pour disposer des informations actuelles. ■■ Placer l'appareil de commande central le plus près possible de la zone de l'essieu avant. ■■ Placer le récepteur supplémentaire le plus près possible de la zone de(s) l'essieu(x) arrière Modification page 31 5.4.1 Consignes de sécurité fondamentale Modification page 41 5.6 Activation du capteur de pression de pneus avant le montage du pneu Avant que le pneu ne soit monté sur la jante, un contrôle de fonctionnement du capteur de pression de pneus est requis. Ouvrir l'option de menu « Activer le capteur » sur l'appareil de lecture manuelle et confirmer avec la touche « OK ». Guider l'appareil de lecture manuelle dans le pneu directement sur le capteur de pression de pneus. L'appareil de lecture manuelle procède à l'activation. Le pneu peut être monté si, après la procédure, l'état est « activé (MP) » et si aucun autre message n'est affiché à côté d'ID, PRESSION, TEMP (température). Si d'autres messages sont affichés, le capteur de pression des pneus doit être remplacé et réactivé. Pour des explications concernant d'autres messages, consulter le manuel séparé pour l'appareil de lecture manuelle. ADD_IA_CPC_1212_A1_F Modification page 48 17526480000 Le montage ne doit être exécuté que par du personnel qualifié à cet effet. Le poste de travail doit être suffisamment aéré. Le poste de travail doit, à tout moment, être suffisamment éclairé. Le poste de travail et les appareils utilisés doivent être dans un état propre et impeccable. ■■ Stocker tous les produits utilisés, conformément aux indications de l'emballage. ■■ Conserver les outils, détergents et adhésifs hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. ■■ Il est obligatoire d'utiliser la colle spéciale CB 2250 pour le montage du capteur de pression de pneus. 5.12.2 Montage de la protection contre les chocs sur le récepteur supplémentaire Après avoir raccordé le faisceau de câbles D au récepteur supplémentaire (voir chapitre 5.13 Montage du faisceau de câbles allant de l'appareil de commande central au récepteur supplémentaire), il faut monter la protection contre les chocs. Poser la protection contre les chocs au-dessus du récepteur supplémentaire et l'encastrer dans le support. Insérer les 4 crochets d'encliquetage dans les orifices correspondants du support et presser ainsi la protection antichocs contre le support de manière telle que les 4 crochets d'encliquetage soient verrouillés. Fixer la protection contre les chocs en supplément de la manière représentée avec deux serre-câbles (non fournis). REMARQUE www.contipressurecheck.com ■■ ■■ ■■ ■■ Si la protection contre les chocs n'est pas utilisée, ►►le système ContiPressureCheck ne doit pas être utilisé pour le transport de marchandises dangereuses (voir chapitre 14.3 ADR). ►►il peut y avoir des dommages au niveau du récepteur supplémentaire. ►►la portée de réception du récepteur supplémentaire se réduit. Modification page 53 Modification page 64 Poser le faisceau de câbles depuis le coupe-circuit vers les câbles B et C. Le fusible intégré reste dans le faisceau de câbles. Poser la branche F de l‘appareil de commande central sur le faisceau de câbles existant allant vers la boîte de distribution ou l‘alimentation de tension du véhicule et la protéger avec des serre-câbles (mobiles). Attention Chercher un passage de câble approprié dans la boîte de distribution et passer le câble. Risque de court-circuit ! Le manque de protection entraîne un risque de court-circuit. Si nécessaire, raccourcir la branche F à la longueur requise. ►►Ne pas raccourcir le câble d'alimentation A sur le côté du fusible. REMARQUE ►►Toujours raccourcir le tube ondulé sur le faisceau de câbles dans la zone « amont » et non dans la zone « aval », comme représenté ci-contre. Dans le cas contraire, on court le risque que les câbles passés à l’intérieur s’usent par abrasion pendant le fonctionnement sur l’arête « aval ». Raccourcir les faisceaux de câbles B et C à la longueur requise si nécessaire. REMARQUE ►►Toujours raccourcir le tube ondulé sur le faisceau de câbles dans la zone « amont » et non dans la zone « aval », comme représenté ci-contre. Dans le cas contraire, on court le risque que les câbles passés à l’intérieur s’usent par abrasion pendant le fonctionnement sur l’arête « aval ». Tout d'abord, doter les deux raccordements CAN (brun/blanc) du faisceau de câbles C du boîtier électronique central de douilles plates et monter le boîtier du connecteur. Assurer la polarité des fils comme représenté ci-contre. L'entaille (voir flèche gauche) sert de protection contre l'inversion de polarité. (Les cosses de câble et les boîtiers de connecteur sont inclus dans le kit de montage) Ensuite, équiper le faisceau de câbles B de l'écran avec des bornes plates et monter le boîtier du connecteur. La polarité du connecteur et celle de la douille doivent correspondre. L'ergot (voir flèche gauche) sert de protection contre l'inversion de polarité. Raccorder les câbles... Au niveau de la boîte de distribution... Modification page 76 Statut Information ERREUR écran Code d'erreur 1006 1007 Remarque Ces messages d'erreur sont affichés sur l'écran uniquement en anglais, indépendamment de la langue sélectionnée. Cause éventuelle d'erreur Instruction d'action Écran défectueux. Raccorder l'appareil de lecture manuelle sur l'écran, extraire les codes d'erreur de l'appareil de commande central. Suivre les instructions d'action de l'appareil de lecture manuelle. Complément page 49, 50, 64 Une fois le montage du faisceau de câbles réalisé, il est recommandé de fixer le tube ondulé à l'entrée pour le recouvrement du connecteur avec un serre-câbles supplémentaire (voir flèche) afin que le tube ondulé ne puisse pas se désolidariser du recouvrement dans des conditions de service défavorables. PL Zmiana strona 46 5.11.3 Miejsce zamocowania na autobusie ContiPressureCheck TM W przypadku autobusów zawsze należy zastosować dodatkowy odbiornik. Uzupełnienie instrukcji instalacji Centralne urządzenie sterujące oraz dodatkowy odbiornik najlepiej jest zamontować na podwoziu. Jeśli nie jest to możliwe, można zamontować oba elementy w bagażniku. Elementy te nie mogą być oddzielone metalowymi ściankami od czujników opon. Poniższe zmiany i uzupełnienia są częścią instrukcji instalacji systemu CPC. Należy dołączyć niniejszy dokument do instrukcji instalacji, aby mieć dostęp do aktualnych informacji. ■■ Centralne urządzenie sterujące zamontować możliwie jak najbliżej przedniej osi. ■■ Dodatkowy odbiornik zamontować możliwie jak najbliżej tylnej osi/tylnych osi. Zmiana strona 31 5.4.1 Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: Zmiana strona 41 Aktywacja czujnika opon przed montażem opony Zanim opona zostanie założona na feldze, należy przeprowadzić kontrolę działania czujnika opon. Wywołać na ręcznym czytniku punkt menu "Aktywacja czujnika" i zatwierdzić przyciskiem "OK". Umieścić ręczny czytnik w oponie, bezpośrednio przy czujniku opon. Ręczny czytnik uaktywni go. Oponę można zamontować, jeśli po wykonaniu tej czynności wyświetli się status "aktywowany (MP)" i jeśli oprócz informacji dotyczących ID, CIŚNIENIA, TEMP (temperatura) oraz STATUS nie wyświetlone zostaną żadne inne komunikaty. Jeśli wyświetlane są inne komunikaty to należy wymienić czujnik i ponownie go aktywować. Objaśnienia tych komunikatów - patrz oddzielny podręcznik ręcznego czytnika. www.contipressurecheck.com 5.6 Zmiana strona 48 ADD_IA_CPC_1212_A1_PL Montaż może wykonać tylko przeszkolony do tego celu personel. Miejsce pracy musi być wystarczająco wentylowane. Warunki oświetleniowe w miejscu pracy muszą być zawsze wystarczające. Miejsce pracy oraz stosowany sprzęt muszą być w nienagannym stanie i czyste. ■■ Wszystkie stosowane produkty składować zgodnie z informacjami podanymi na opakowaniu. ■■ Narzędzia, środki czystości oraz kleje przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób nieupoważnionych. ■■ Do montażu czujnika opon należy koniecznie używać specjalnego kleju CB 2250. 17526480000 ■■ ■■ ■■ ■■ 5.12.2 Montaż osłony na dodatkowym odbiorniku Po połączeniu wiązki kablowej D z dodatkowym odbiornikiem (patrz rozdział 5.13 Montaż wiązki kablowej od centralnego urządzenia sterującego do dodatkowego odbiornika) należy zamocować osłonę. Nasadzić osłonę na dodatkowy odbiornik i zamocować na uchwycie. Umieścić 4 zatrzaski w odpowiednich otworach na uchwycie i tak docisnąć osłonę do uchwytu, aż wszystkie 4 zatrzaski zatrzasną się prawidłowo. Dodatkowo zabezpieczyć, jak pokazano na rysunku, osłonę za pomocą dwóch opasek zaciskowych (nie wchodzą w skład dostawy). WSKAZÓWKA Bez stosowania osłony ►►nie wolno użytkować systemu ContiPressureCheck w transporcie towarów niebezpiecznych (patrz rozdział 14.3 ADR). ►►może dojść do uszkodzenia dodatkowego odbiornika. ►►zmniejsza się zasięg odbioru dodatkowego odbiornika. Zmiana strona 53 Zmiana strona 64 Położyć wiązkę kablową A zaczynając od skrzynki bezpiecznikowej do kabla B i C. Zintegrowany bezpiecznik zostaje w wiązce kablowej. Gałąź F położyć od centralnego urządzenia sterującego wzdłuż dostępnej wiązki kablowej do skrzynki rozdzielczej wzgl. do zasilania napięciem pojazdu i zamocować luźno opaskami zaciskowymi. Wybrać odpowiedni przepust kablowy w skrzynce rozdzielczej i przeciągnąć kabel. Uwaga Jeśli to konieczne skrócić gałąź F do odpowiedniej długości. Niebezpieczeństwo zwarcia! W wyniku braku zabezpieczenia zachodzi niebezpieczeństwo zwarcia. WSKAZÓWKA ►►Nie wolno skracać przewodu zasilającego A od strony bezpiecznika. ►►Rurę falistą na wiązce kablowej należy zawsze skracać, jak pokazano obok, w obrębie „wypukłości”, a nie w obrębie „wklęsłości”. W innym przypadku zachodzi niebezpieczeństwo, że podczas eksploatacji prowadzone wewnątrz kable przetrą się na krawędzi wklęsłej. Jeśli to konieczne, skrócić wiązki kablowe B i C do odpowiedniej długości. WSKAZÓWKA ►►Rurę falistą na wiązce kablowej należy zawsze skracać, jak pokazano obok, w obrębie „wypukłości”, a nie w obrębie „wklęsłości”. W innym przypadku zachodzi niebezpieczeństwo, że podczas eksploatacji prowadzone wewnątrz kable przetrą się na krawędzi wklęsłej. Najpierw założyć wsuwkę na oba przyłącza CAN (brązowy/biały) wiązki kablowej C centralnego urządzenia sterującego i zamontować obudowę wtyczki. Zachować biegunowość żył jak pokazano na rysunku obok. Nacięcie (patrz strzałka z lewej strony) służy jako ochrona przed przebiegunowaniem. (Końcówki kablowe i obudowy wtyczek znajdują się w zestawie montażowym) Następnie zamocować na wiązce kablowej B wyświetlacza wtyczki płaskie i zamocować obudowę wtyczki. Biegunowość wtyczki i gniazda musi się zgadzać. Nosek (patrz strzałka z lewej strony) służy jako ochrona przed przebiegunowaniem. Przewody... W skrzynce rozdzielczej... Zmiana strona 76 Status Informacja ERROR ekran Kod błędu 1006 1007 Uwaga Możliwa przyczyna błędu Te komunika- Wyświetlacz ty o błędach uszkodzony. wyświetlane są na ekranie, niezależnie od ustawionego języka, tylko w języku angielskim. Sposób postępowania Podłączyć ręczny czytnik do wyświetlacza, sczytać kod błędu z centralnego urządzenia sterującego. Postępować zgodnie z instrukcją wyświetlaną na ręcznym czytniku. Uzupełnienie strony 49, 50, 64 Po zakończeniu montażu wiązki kablowej zaleca się zamocować rurę falistą na wejściu do osłony wtyczki za pomocą dodatkowej opaski zaciskającej (patrz strzałka), aby w niekorzystnych warunkach eksploatacji rura falista nie mogła zsunąć się z osłony wtyczki. TR Sayfa 46 değişiklik 5.11.3 Otobüsteki montaj yeri ContiPressureCheck TM Otobüste her zaman ek bir alıcı gereklidir. Kurulum talimatına ilave Merkezi kumanda cihazı ile ek alıcıyı, tercihen şasinin üzerinde takın. Bunun mümkün olmaması halinde, her iki bileşen de bagaj bölmesinde takılabilir. Her iki bileşen de, metal duvarlar nedeniyle lastik sensörlerine karşı yalıtılmış olmamalıdır. Aşağıda belirtilen değişiklikler ve ilaveler, CPC kurulum talimatının bir parçasıdır. Bu ek sayfayı, güncel bilgilerin kullanılabilir olması amacıyla, kurulum talimatına ilave edin. ■■ Merkezi kumanda cihazını, olabildiğince ön aksa yakın bir bölgede takın. ■■ Ek alıcıyı olabildiğince, arka aksa/akslara yakın bir bölgede takın. Sayfa 31 değişiklik 5.4.1 Temel güvenlik uyarıları: ■■ Çalışma yeri ve kullanılan cihazlar sorunsuz ve temiz durumda olmalıdır. ■■ Kullanılan tüm ürünleri ambalaj bilgilerine göre depolayın. ■■ Aletleri, temizlik maddelerini ve yapıştırıcıları, yetkisiz kişilerin ve çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın. ■■ Lastik sensörünün takılması sırasında kesinlikle, özel yapıştırıcı CB 2250 kullanılmalıdır. Sayfa 41 değişiklik 5.6 Lastik montajından önce lastik sensörünün etkinleştirilmesi Lastik janta takılmadan önce, lastik sensörünün fonksiyon kontrolü yapılmalıdır. El terminalinde "Sensörü etkinleştir" menü maddesini çağırın ve "OK" ile onaylayın. El terminalini lastik içinde lastik sensörüne yakınlaştırın. El terminali, etkinleştirmeyi gerçekleştirir. İşlemden sonra, gösterilen durum „Etkinleşti (MP)“ ise ve ID, DRUCK, TEMP (sıcaklık) ile STATUS bilgilerinin yanı sıra başka mesajlar da gösterilmiyorsa, lastik artık takılabilir. Başka mesajların da gösterilmesi halinde, lastik sensörü değiştirilmeli ve yeniden etkinleştirilmelidir. Diğer mesajlar hakkında açıklamalar için, el terminalinin kendi el kitabına bakın. ADD_IA_CPC_1212_A1_TR ■■ Çalışma yerindeki aydınlatma koşulları her zaman yeterli olmalıdır. 17526480000 ■■ Çalışma yeri yeteri kadar havalandırılmış olmalıdır. Sayfa 48 değişiklik 5.12.2 Çarpma korumasının ek alıcıya montajı D kablo demeti ek alıcıyla birleştirildikten sonra (bkz. bölüm 5.13 Merkezi kumanda cihazından ek alıcıya giden kablo demetinin montajı), çarpma koruması takılmalıdır. Çarpma korumasını ek alıcının üzerine geçirin ve tutucuda sabitleyin. 4 adet kelepçeli kancayı tutucudaki ilgili deliklere geçirin ve kelepçeli kancaların dördü de yerine oturacak şekilde, çarpma korumasını tutucuya doğru bastırın. Çarpma korumasını ilaveten şekildeki gibi, iki adet kablo bağıyla (terslimat kapsamında bulunmaz) emniyete alın. UYARI www.contipressurecheck.com ■■ Montaj sadece, bu konuda kalifiye personel tarafından yapılabilir. Çarpma koruması kullanılmadığı takdirde: ►►ContiPressureCheck sistemi, tehlikeli madde nakliyeleri için kullanılamaz (bkz. Bölüm 14.3 ADR). ►►ek alıcıda hasarlar meydana gelebilir. ►►ek alıcının kapsama menzili azalır. Sayfa 53 değişiklik Sayfa 64 değişiklik A kablo demetini sigorta kutusundan başlayarak, B ve C kablolarına doğru döşeyin. Entegre sigorta, kablo demetinde kalır. Mevcut kablo demetindeki merkezi kumanda cihazının F bağlantısını dağıtım kutusuna veya araç gerilim beslemesine yerleştirin ve kablo bağlarıyla gevşek şekilde emniyete alın. Dikkat Dağıtım kutusunda uygun bir kablo geçişi arayın ve kabloyu geçirin. Kısa devre tehlikesi! Gerektiğinde, F bağlantısını uygun boyda kısaltın. Eksik bir sigorta nedeniyle kısa devre tehlikesi mevcuttur. UYARI ►►A besleme hattını sigorta tarafında kısaltmayın. ►►Kablo demetindeki spiral boruyu, şekildeki gibi daima „tepe“ bölgesinden kesin ve asla „etek“ bölgesinden kesmeyin. Aksi halde, içinden geçirilen kablonun, işletim sırasında „etek“ kenarında sürtünerek aşınma tehlikesi söz konusudur. Gerektiğinde, B ve C kablo demetlerini uygun boyda kısaltın. UYARI ►►Kablo demetindeki spiral boruyu, şekildeki gibi daima „tepe“ bölgesinden kesin ve asla „etek“ bölgesinden kesmeyin. Aksi halde, içinden geçirilen kablonun, işletim sırasında „etek“ kenarında sürtünerek aşınma tehlikesi söz konusudur. Öncelikle, merkezi kumanda cihazına ait C kablo demetinin her iki CAN bağlantısını (kahverengi/beyaz) yassı kablo soketleriyle donatın ve soket gövdesini takın. Kabloların kutuplamalarını, yanda gösterildiği gibi yapın. Çentik (bkz. soldaki ok), kutuplamanın korunması içindir. Dağıtım kutusunda... Sayfa 76 değişiklik Durum Bilgi DisplayERROR Hata kodu 1006 (kablo pabuçları ve soket gövdeleri, montaj setinde mevcuttur) Ardından, B ekran kablo demetini yassı soketlerle donatın ve soket gövdesini takın. Soketler ile yuvaların kutuplaması birbirine uymalıdır. Çıkıntı (bkz. soldaki ok), kutuplamanın korunması içindir. 1007 Not Bu hata mesajları ekran üzerinde, ayarlanmış olan dile bağlı olmaksızın sadece İngilizce olarak gösterilecektir. Olası hata nedeni Uygulama talimatı Ekran arızalı. El terminalini ekrana bağlayın, hata kodlarını merkezi kumanda cihazından okuyun. El terminalindeki uygulama talimatlarını takip edin. A, B ve C kablo... Sayfa 49, 50, 64 tamamlama Kablo demetinin montajı tamamlandıktan sonra, soketin muhafazasının girişindeki körüklü borunun, elverişsiz işletim koşullarında soket muhafazasından çözülmemesi amacıyla, ilaveten bir kablo bağıyla (bkz. ok) sabitlenmesi önerilmektedir.