DV1K - Garo

Transkrypt

DV1K - Garo
4
DV1K
DV2K
6
5
C2
2
8mm
230-240V~
50-60Hz
R 10a - 30T
0
6
18
12
MENU
24
OK
0,5mm 2
2,5mm
230-240V~
50-60Hz
8mm
2
0,5mm 2
2,5mm
0
R 10a - 30T
6
24
MENU
OK
1
2
1
C1
16(10)A 250V~
108272 - E13 303 92
108273 - E13 303 93
C1/C2
16(10)A 250V~
C1
C1
1
18
12
2
3
1
2
3
SV
EN
FI
NO
DA
PL
VARNING
Livsfara p.g.a. risk för elektriska stötar eller
brand!
• Montering får endast utföras av behörig
elektriker!
• Koppla från strömmen innan montering/
demontering!
• Beakta utförlig bruksanvisning på Internet!
WARNING
Danger of death through electric shock or fire!
• Installation should only be carried out by
professional electrician!
• Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
• Note detailed operating manual on the
internet!
VAROITUS
Sähköiskun tai palon aiheuttama hengenvaara!
• Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan
ammattilainen!
• Ennen asennusta/purkua on verkkojännite
kytkettävä pois päältä!
• Tutustu yksityiskohtaiseen käyttöohjeeseen
Internetissä!
ADVARSEL
Livsfare på grunn av elektrisk støt eller brann!
• Montasje må kun utføres av autorisert elektroinstallatør!
• Koble fra strømmen før montering/demontering!
• Se full bruksanvisning på Internett!
ADVARSEL
Livsfare på grund af elektrisk stød eller brand!
• Monteringen må udelukkende udføres af en
el-installatør!
• Kobl spændingen fra før montering/afmontering!
• Se den udførlige betjeningsvejledning på
internettet!
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie życia z powodu porażenia
prądem lub pożaru!
• Montaż należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi!
• Przed montażem/demontażem należy
odłączyć napięcie sieciowe!
• Uwzględnić wyczerpującą instrukcję obsługi
dostępną w internecie!
Allmän info
• DIgital timer med veckoschema
• Textorienterad manövrering på displayen
• Gränssnitt för minneskort
(PC-programmering)
• Nollgenomgångskopplare för reläer och hög
lamplast
• Timer med 2 kanaler (108273)
• Motsvarar typ 1 STU enligt IEC/
EN 60730-2-7
General information
• Digital time switch with weekly program
• Text-oriented user guidance in display
• Interface for memory card (PC programming)
• Zero-cross switching for relay-saving
switching and high lamp loads
• Time switch with 2 channels (108273)
• Corresponds to type 1 STU in accordance
with IEC/EN 60730-2-7
Yleistä tietoa
• Digitaalinen kytkinkello viikko-ohjelmalla
• Tekstipohjainen käyttäjän ohjaus näytöllä
• Liitäntä muistikortille (PC-ohjelmointi)
• Nolla-läpikytkentä relettä suojaavaa kytkentää ja korkeita lampun kuormituksia varten
• Kytkinkello sekä 2 kanavaa (108273)
• Vastaa normaaliympäristössä käytettynä
standardin IEC/EN 60730-2-7 mukaan
tyyppiä 1 STU
Generell informasjon
• Digitalt koblingsur med ukeprogram
• Tekstorientert betjening i displayet
• Grensesnitt for minnekortet (PC-programmering)
• Nullgjennomgangskobling for relé-besparende kobling og høy lysstyrke
• Koblingsur med 2 kanaler (108273)
• Samsvarer med type 1 STU iht. IEC/
EN 60730-2-7
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 230–240 V AC +10 %/–15 %
Taajuus: 50–60 Hz
Laitteen kulutus DV1K/DV2K:
enintään 0,84/1,13 W
Kytkentäteho maksimi: 16 A (kun 250 V, cos φ = 1)
Kytkentäteho: 10 A (bij 250 V, cos φ = 0,6)
Kytkentäteho minimi: 10 mA/230 V AC
100 mA/24 V AC/DC
Kytkinlähtö: Toivotun ulkojohtimen kytkeminen
on sallittua
DV2K: soveltuu SELV-suojajännitteen kytkemiseen
Lyhyin kytkentäaika: 1 min
Kotelointiluokka: IP 20 standardin EN 60529
mukaan
Suojausluokka: Määräystenmukaisessa asennuksessa II standardin EN60730-1 mukaan
Käyttölämpötila: –30 °C … +55 °C
Varakäyntiaika: 10 vuotta lämpötilassa +20 °C
Toimintatarkkuus (tyypillinen): ± 0,25 s/päivä
(25 °C)
Nimellinen jännitepiikin kestävyys: 4 kV
Likaantumisaste: 2
Kosketin: vaihto
Polttimon kuormitus: 2600 W
Halogeenilampun kuormitus: 2600 W
Loisteputkilampun kuormitus: ei kompensoitu
sarjakompensoitu: 2300 VA
rinnakkaiskompensoitu: 730 VA (80 μF)
Kompaktit loisteputket: 170 W
LED-lamput (< 2 W): 30 W
LED-lamput (2 W – 8 W): 100 W
LED-lamput (> 8 W): 120 W
Tekniske data
Driftsspenning: 230–240 V AC +10 %/–15 %
Frekvens: 50–60 Hz
Egetforbruk DV1K/DV2K: maks 0,84/1,13 W
Utløsningseffekt maks:
16 A (ved 250 V vekselstrøm, cos φ = 1)
Utløsningseffekt:
10 A (bij 250 V AC, cos φ = 0,6)
Utløsningseffekt min.: 10 mA/2320 V AC
100 mA/24 V AC/DC
Koblingsutgang: Det er tillat å koble om enhver
ytterleder
DV2K: egnet til bruk av SELV (ekstra lav sikkerhetsspenning)
Korteste koblingstid: 1 min
Beskyttelsesklasse: IP 20 iht. EN 60529
Beskyttelsesgrad: II iht. EN 60730-1 ved forskriftsmessig montering
Driftstemperatur: –30 °C … +55 °C
Gangreserve: 10 år ved +20 °C
Tidspresisjon (typisk): ± 0,25 s/dag (25 °C)
Nominell impulsholdespenning: 4 kV
Forurensningsgrad: 2
Contact: omkopplingskontakt
Glødelampelast: 2600 W
Halogenlampelast: 2600 W
Lysstofflampebelastning: ikke kompensert
seriekompensert: 2300 VA
parallellkompensert: 730 VA (80 μF)
Kompaktlysstofflamper: 170 W
LED-pærer (< 2 W): 30 W
LED-pærer (2 W – 8 W): 100 W
LED-pærer (> 8 W): 120 W
Generelle informationer
• Digitale schakelklok met weekprogramma
• Tekstgestuurde programmering op het
display
• Interface voor geheugenstick (pc-programmering)
• Nuldoorgangsschakeling voor relaissparend
schakelen en hoge lampbelasting
• Schakelklok med 2 kanaler (108273)
• Er i overensstemmelse med type 1 STU efter
IEC/EN 60730-2-7
Ogólne informacje
• Cyfrowy zegar sterujący z programem tygodniowym
• Tekstowe prowadzenie użytkownika na
wyświetlaczu
• Interfejs dla karty pamięci (programowanie PC)
• Łączenie w punkcie zerowym dla przełączenia
bez przekaźnika i wysokie obciążenia przez
lampy
• Zegar sterujący z 2 kanałami (108273)
• Urządzenie odpowiada typowi 1 STU wg
IEC/EN 60730-2-7
Tekniske data
Driftsspænding: 230–240 V AC +10 %/–15 %
Frekvens: 50–60 Hz
Egenforbrug DV1K/DV2K:
maks. 0,84/1,13 W
Koblingseffekt maks.: 16 A (ved 250 V, cos φ = 1)
Koblingseffekt: 10 A (bij 250 V, cos φ = 0,6)
Koblingseffekt min.: 10 mA/230 V AC
100 mA/24 V AC/DC
Kontaktudgang: Kobling af vilkårlige yderledere
ertilladt
DV2K: egnet til kobling af SELV
(sikkerhedslavspænding)
Korteste kontakttid: 1 min
Beskyttelsesart: IP 20 iht. EN 60529
Beskyttelsesklasse: II iht. EN 60730-1 i overensstemmelse med angiven installation
Driftstemperatur: –30 °C … +55 °C
Gangreserve: 10 år ved +20 °C
Gangnøjagtighed (typisk): ± 0,25 s/dag (25 °C)
Holdespænding for nominel impuls: 4 kV
Forureningsgrad: 2
Kontakt: veksler
Glødepærebelastning: 2600 W
Halogenpærebelastning: 2600 W
Lysstoflampebelastning: ikke kompenseret
rækkekompenseret: 2300 VA
parallelkompenseret: 130 W (80 μF)
Kompakte lysstoflamper: 170 W
LED-pærer (< 2 W): 30 W
LED-pærer (2 W – 8 W): 100 W
LED-pærer (> 8 W): 120 W
Dane techniczne
Napięcie robocze: 230–240 V, +10%/–15%
Częstotliwość: 50–60 Hz
Zużycie własne DV1K/DV2K:
maks. 0,84/1,13 W
Zdolność łączeniowa maks.:
16 A (przy 250 V, cos φ = 1)
Zdolność łączeniowa 10 A (przy 250 V, cos φ = 0,6)
Zdolność łączeniowa min.:
10 mA/230 V AC/100 mA/24 V AC/DC
Przełączanie dowolnych przewodów
zewnętrznych jest dopuszczalne.
DV2K: nadaje się do przełączania SELV (bardzo
niskiego napięcia bezpiecznego)
Najkrótszy czas przełączenia: 1 min
Stopień ochrony: IP 20 wg EN 60529
Klasa ochrony: II wg EN 60730-1 przy
właściwym montażu
Temperatura pracy: –30 °C … +55 °C
Rezerwa chodu: 10 lat przy +20 °C
Dokładność (typowa): ± 0,25 s/Tag (25 °C)
Znamionowe napięcie udarowe: 4 kV
Stopień zanieczyszczenia: 2
Zestyk: przełączny
Moc przyłączeniowa żarówek: 2600 W
Moc przyłączeniowa halogenów: 2600 W
Obciążenie przez świetlówki: niekompensowane
kompensowane szeregowo: 2300 VA
kompensowane równolegle: 730 VA (80 μF)
Świetlówki kompaktowe (EVG): 170 W
Lampy LED (< 2 W): 30 W
Lampy LED (2 W – 8 W): 100 W
Lampy LED (> 8 W): 120 W
DV2K
Ytterligere informasjon
DV2K
DV1K
Yderligere informationer
DV2K
DV1K
Dalsze informacje
DV1K
DV2K
www.garo.se/
links/1330393-fi
www.garo.se/
links/1330392-no
www.garo.se/
links/1330392-pl
www.garo.se/
links/1330393-pl
Tekniska data
Driftspänning: 230–240 V AC +10 %/–15 %
Frekvens: 50–60 Hz
Egenförbrukning DV1K/DV2K:
max. 0,84/1,13 W
Kopplingseffekt max.: 16 A (vid 250 V, cos φ = 1)
Kopplingseffekt: 10 A (bij 250 V, cos φ = 0,6)
Kopplingseffekt min.: 10 mA/230 V AC
100 mA/24 V AC/DC
Kopplingsutgång: det går att koppla valfri
ytterledare
DV2K: avsedd för omkoppling till SELV (säkerhetsklenspänning)
Kortaste kopplingstid: 1 sekund
Kapslingsklass: IP 20 enligt EN 60529
Skyddsklass: II II enligt EN 60730-1 vid korrekt
montering
Driftstemperatur: –30 °C … +55 °C
Gångreserv: 10 år vid + 20 °C
Gångnoggrannhet (typisk): ± 0,25 s/dag (25 °C)
Mätimpulsspänning: 4 kV
Nedsmutsningsgrad: 2
Kontakt: Växlare
Glödlampslast: 2600 W
Halogenlampslast: 2600 W
Lysrörslast: inte kompenserat
radkompenserat: 2300 VA
parallellkompenserat: 730 VA (80 μF)
Kompakta lysrörslampor: 170 W
LED-lampor (< 2 W): 30 W
LED-lampor (2 W – 8 W): 100 W
LED-lampor (> 8 W): 120 W
Technical data
Operating voltage: 230–240 V AC +10 %/–15 %
Frequency: 50–60 Hz
Power consumption DV1K/DV2K:
max. 0,84/1,13 W
Max switching capacity:
16 A (at 250 V, cos φ = 1)
switching capacity: 10 A (at 250 V, cos φ = 0,6)
Min. switching capacity: 10 mA/230 V AC
100 mA/24 V AC/DC
Switching output: switching of choice of phase
is permitted
DV2K: suitable for switching SELV (Safe ExtraLow Voltage)
Shortest switching time: 1 min
Protection rating: IP 20 in accordance with
EN 60529
Protection class: II in accordance with
EN 60730-1 subject to designated installation
Operating temperature: –30 °C … +55 °C
Power reserve: 10 years at + 20 °C
Time accuracy (typical): ± 0,25 s/day (25 °C)
Rated impulse withstand voltage: 4 kV
Pollution degree: 2
Contact: two way switch
Glow lamp load: 2600 W
Halogen lamp load: 2600 W
Fluorescent lamp load: uncorrected:
Series corrected: 2300 VA
parallel-corrected: 730 VA (80 μF)
Compact fluorescent tubes (EVG): 170 W
LED lamps (< 2 W): 30 W
LED lamps (2 W – 8 W): 100 W
LED lamps (> 8 W): 120 W
Ytterliga infomation
DV1K
DV2K
Further information
DV1K
DV2K
Lisätietoa
DV1K
www.garo.se/
links/1330392-se
www.garo.se/
links/1330393-se
www.garo.se/
links/1330392-en
www.garo.se/
links/1330393-en
www.garo.se/
links/1330392-fi
Garo AB | Södergatan 26 | 33533 Gnosjö | SWEDEN | www.garo.se
TR 610_612 top2_307251_print.indd 1
www.garo.se/
links/1330393-no
www.garo.se/
links/1330392-dk
www.garo.se/
links/1330393-dk
307251 01
11.11.2016
11.11.16 11:23
Œ
L N

4 5 6 L
C2
click
0
6
18
12
Flashing text/symbol
is a prompt
24
Time display
C1
Plug-in screwless
terminal NC
contact
Test tap
108272
Föreskriftsenlig användning
SV
• Kopplingsuret används för belysningar,
ventilationer, spolningar etc.
• Endast för användning i slutna, torra lokaler
! Får ej användas i skyddsanordningar, som
exempelvis nödutgångar, brandskyddsanordningar etc.
ΠMontering
Ø Timern monteras på en DIN-hattskena (enligt
EN 60715)
Ø Slå ifrån spänningen
Ø Avisolera ledningen till 8 mm (max. 9 mm)
Ø För in ledningen i 45° vinkel i den öppna
klämman
L 2 ledningar per klämposition är möjligt
¾ MENU
1 2 3 N
N
L
L
108273
EN
Designated Use
• The time switch is used for lighting, airconditioning, flushing etc.
• For use only in closed, dry rooms
! Do not use on safety devices, e.g. escape
route doors, fire safety equipment etc.
ΠInstallation
Ø Install on DIN top hat rails (in accordance
with EN 60715)
Ø Disconnect power source
Ø Strip cable by 8 mm (max. 9 mm)
Ø Insert cable at 45° in the open terminal
L 2 cables per terminal is possible
Ø Only with flexible wires: Press screwdriver
downwards to open spring terminal
Disconnecting the cable
Ø Use the screwdriver to push the load line
connection opener downwards
u
FORM DATE
DELETE
PROGRAM
SUOMI
2. Make a decision
YEAR
MONTH
DAY
FORM TIME
HOUR
C1
1 2 3
u
RETAIN
PROGRAM
² ...
DuoFix® screwless terminal
ENGLISH
DANSK
Channel status
Days of the week
C1, C2
from 1 to 7
ON = On
Display of active keys with
OFF = Off
relevant function
Ž
SVENSKA
1. Read text lines
Programmed
ON times
Initial start-up
Operating instructions
Date display
45° cable
Memory card
Screen display and keys
N
L
L
MENU
– Activate screen
– Open menu
– Cancel menu
– ESC
(leave menu)
Määräystenmukainen käyttö
FI
-
+
OK
Selection options
are displayed
¾ OK
MINUTE
Tiltenkt bruk
NO
YES
–Store
selection
–Confirm
selection
Confirmation
Change/
select
press
press
OK
NO
t
SU-WI EUROPE
28 02 16
ON
u
Anvendelsesområde
9:40
46
DA
• Kellokytkimen käyttökohteita ovat valaistus,
tuuletus, huuhtelu jne
• Käyttö on sallittu vain suljetuissa, kuivissa
tiloissa.
• Koblingsuret brukes til belysning, ventilasjon,
skylling etc.
• Det må kun brukes i lukkede, tørre rom
• Kontakturet anvendes til belysning,
ventilation, skylning etc.
• Må kun anvendes i lukkede, tørre rum
! Älä käytä turvalaitteissa, kuten hätäpoistu-
! Det må ikke brukes i verneinnretninger, slik
som f. eks. rømningsveier, brannforebyggende anlegg osv.
! Må ikke anvendes ved beskyttelsessystemer
misovissa tai palosuojalaitteissa
ΠAsennus
Ø Kellokytkin asennetaan DIN-hattukiskoon
(normin EN 60715 mukaan)
Ø Kytke jännite pois päältä
Ø Poista johdon eristystä 8 mm (enintään 9 mm)
Ø Aseta johto asteeseen 45° avattuun liittimeen
L Yhteen liittimeen sopii kaksi johtoa
Ø Vid flexibla trådar: Tryck ned skruvmejseln för
att öppna fjäderklämman
Lossa ledning
Ø Tryck ned fjäderklämman med skruvmejseln
 Connection
Ø Koskee vain joustavia johtimia: Jousipistoliitin
avataan painamalla ruuvitalttaa alaspäin
Johdon irrottaminen
Ø Paina jousiliittimen avaajaa ruuvitaltalla
alaspäin.
 Anslutning
Ø Note connection diagram
Ø Uppmärksamma anslutningsbilden
Ž Initial start-up
 Liitäntä
Ž Första idrifttagning
Ø Inställning av datum, tid och sommar-/
vintertidsreglering
Ø Tryck på valfri knapp och följ displaytexten
→ Enheten är nu driftklar
Ø Set language, country, town/city, date, time
as well as summer/winter time (SU-WI)
Ø Press required key and display follows on
screen (see fig)
→ The device is ready for opertation
Ž Ensimmäinen käyttöönotto
Hotline:
J +46 370 33 28 00
Ç [email protected]
Hotline:
J +353 1 866 5360
Ç [email protected]
Hotline:
J +358 40 180 79 69
Ç [email protected]
Ø Tutustu liitäntäkaavioon
Ø Päivämäärän, kellonajan ja kesä-/talviajan
asettaminen
Ø Paina haluamaasi näppäintä ja noudata
näytön ohjeita
→ Laite on nyt toimintavalmis
som f.eks. flugtdøre, brandbeskyttelsessystemer etc.
ΠMontering
ΠMontering
Ø Tidsuret monteres på DIN-skinne (iht. EN
60715)
Ø Koble fra spenning
Ø Avisoler 8 mm av ledningen (maks. 9 mm)
Ø Stikk ledningen i 45° vinkel inn i den åpne
klemmen
Ø Tidsuret monteres på DIN-skinnen (efter EN
60715)
Ø Afbryd spændingen
Ø Afisolér ledningen til 8 mm (maks. 9 mm)
Ø Sæt ledningen med 45 ° ind i den åbne
klemme
L Det er mulig med 2 ledninger per klemmeposisjon
L 2 ledninger muligt pr. klemmeposition
Ø Kun for bøyelige ledninger: Trykk skrutrekkeren ned for å åpne fjærinnstikksklemmen
Løsne leding
Ø Trykk fjeærklemme-åpneren ned med
skrutrekkeren
 Tilkobling
Ø Følg koblingsskjemaet
Ž Første igangsetting
Ø Stille inn dato, klokkeslett og sommer-/
vintertid
Ø Trykk på en valgfri tast, og følg anvisningene
i displayet
→ Apparatet er nå klar til bruk
Hotline:
J +47 32 89 64 50
Ç [email protected]
Ø Kun ved fleksible ledninger: Tryk skruetrækkeren ned for at åbne fjederstik-klemmen
Ledningen løsnes
Ø Tryk fjederstik-klemmeåbneren ned med
skruetrækkeren
 Tilslutning
Ø Overhold tilslutningsbilledet
Ž Første opstart
Ø Indstilling af dato, klokkeslæt og sommer-/
vintertidsindstilling
Ø Tryk på en vilkårlig taste, og følg visningerne
i displayet.
→ Apparatet er nu driftsklart
Hotline:
J +46 370 33 28 00
Ç [email protected]
PL
Użycie zgodne z przeznaczeniem
• Przełącznik czasowy używany jest od
oświetlenia, wentylacji, płukania itp.
• Stosować wyłącznie w zamkniętych, suchych
pomieszczeniach
! Nie używać w urządzeniach
zabezpieczających, jak np. drzwi ewakuacyjne, urządzeniach ochrony przeciwpożarowej
itp.
Œ Montaż
Ø Zamontować na szynie montażowej DIN
(wg EN 60715)
Ø Odłączyć napięcie
Ø Usunąć izolację przewodu na długości 8 mm
(maks. 9 mm)
Ø Wetknąć przewód w 45° w otwarty zacisk
L możliwe 2 przewody na pozycję zacisku
Ø Tylko w przypadku elastycznych drutów:
aby otworzyć sprężynowy zacisk wtykowy,
wcisnąć śrubokręt do dołu
Odłączyć przewód
Ø Sprężynowy zacisk wtykowy nacisnąć
śrubokrętem w dół
 Podłączenie
Ø Uwzględnić schemat podłączenia
Ž Pierwsze uruchomienie
Ø Ustawić język, państwo, miasto, datę, czas
oraz czas letni/zimowy (LATO-ZIMA)
Ø Nacisnąć dowolny przycisk i postępować
zgodnie ze wskazaniami na wyświetlaczu
(patrz rysunek)
→ Urządzenie jest teraz gotowe do pracy
Hotline:
J +48 91 881 17 70
Ç [email protected]
307251 01
TR 610_612 top2_307251_print.indd 2
11.11.2016
11.11.16 11:23
Set switching time
MENU
PROGRAM
u
NEW
u
CHECK
CHANNEL C1

OPTIONS
MEM FREE
56
u
PIN
END
COPY
ADD TUESDAY
SAVE
²
²
FACTORY
SETTINGS
u
u
MONDAY
same switching time for
several days = Block
u COPY TWSI u
COPY
-> OBELISK
OBELISK ->
TSWI
OVERWRITE
OVERWRITE
OK
OK
LANGUAGE
MINUTE
Switching
time for
one day
‘
Use memory card
OBELISK
LCD- ILLUMINATION
HOUR
DELETE

OPERATING
HOUR
ON
MODIFY
Activate PIN-Code
MENU
RUN
OBELISK
u
CHECK
OBELISK
NO PIN
WITH PIN
INFO
END
u
CURRENT
PIN
NEW PIN
00 00
SAVE
 Programmera kopplingstid
SV
Ø En kopplingstid består alltid av starttidpunkt
och sluttidpunkt (VARAR TILLS)
Ø Du har 56 lediga minnesplatser till förfogande.
EN
 Set switching time
• A time switch always consists of a start time
and an end time
• There are 56 free memory locations available
 Kytkentäajan ohjelmoiminen
FI
• Kytkentäaika muodostuu aina aloitus- ja
lopetusajankohdasta (LOPPUMISAIKA).
• Käytettävissäsi on 56 vapaata muistipaikkaa
 Programmere koblingstid
NO
• En koblingstid består alltid av startklokkeslett
og sluttklokkeslett (VARIGHET TIL)
• Du har 56 tilgjengelige minneplasser
Ø Tryck på MENY
Ø Välj PROGRAM, bekräfta med OK
Ø Välj NY, bekräfta med OK
Ø Välj KANAL C1 eller C2, bekräfta med OK
Ø Ställ in önskad inkopplingstid, bekräfta med
OK
Ø Välj KOPIERA eller SPARA
Ø Tryck u för att spara och bekräfta med OK
Ø Tryck OK för att kopiera
Ø Press MENU
Ø Select PROGRAM, confirm by pressing OK
Ø Select NEW, confirm by pressing OK
Ø Select CHANNEL C1 or C2, confirm by pressing OK
Ø Set switching time (hours, minutes, days),
confirm by pressing OK
Ø Select COPY or SAVE
Ø For saving press u confirm by pressing OK
Ø For copying press OK
Ø Paina VALIKKO
Ø Valitse OHJELMA, vahvista OK-painikkeella
Ø Valitse UUSI, vahvista OK-painikkeella
Ø Valitse KANAVA C1 tai C2, vahvista valitsemalla OK
Ø Aseta toivottu päällekytkentäaika, vahvista
valitsemalla OK
Ø Valitse KOPIOI tai TALLENNA
Ø Paina u tallentamiseksi , vahvista OK-painikkeella
Ø Kopioimiseksi paina OK
Ø Trykk på MENU
Ø Velg PROGRAM, bekreft med OK
Ø Velg NY, bekreft med OK
Ø Velg KANAL C1 eller C2, bekreft med OK
Ø Still inn ønsket innkoblingstid, bekreft med OK
Ø Velg KOPIERE eller LAGRE
Ø Lagre og u skriv ut, bekreft med OK
Ø Trykk OK for å kopiere
 Aktivera PIN-kod
PIN-koden ställs in under ALTERNAT
Ø Tryck på MENY (se bild)
L Om du har glömt PIN-koden ring Garo hotline
‘ Användning av lagringskort
Ø Sätt in lagringskortet i kopplingsuret
Ø Kontrollera de sparade kopplingstiderna, läs
in/ut till koppllingsuret eller starta programmet
Ø Dra ut lagringskortet efter programmeringen
och förvara det i locket
! Undvik mekanisk belastning och förorening
vid annan förvaring och transpor
’ Aktivera hand- och permanentkoppling
ok
 Activate PIN-Code
The PIN code is set in the menu under OPTIONS
Ø MENU (see fig)
L If you lost the PIN call the Garo Hotline
‘ Use memory card
Ø Insert memory card in the time switch
Ø Request saved switch timings, read to/from
the time switch or start the PC program
Ø Remove memory card after programming etc.
and store in cover.
! Avoid mechanical overload or contamination
caused by storage/transport
’ Activate Manual and permanent switching
ok
 PIN-koodin aktivointi
PIN-koodi asetetaan valikko-opasteiden avulla
kohdassa VALINNAT
Ø Paina VALIKKO (katso kuva)
L Jos olet unohtanut PIN-koodisi, soita
asiakaspalveluun
‘ Tallennuskortin käyttäminen
Ø Aseta tallennuskortti kellokytkimeen
Ø Hae tallennetut kytkentäajat, tallenna/
lajittele kellokytkimeen tai aktivoi ohjelma
Ø Irrota tallennuskortti ohjelmoinninjne. jäl
keen ja säilytä se huolellisesti
! Vältä mekaanista kuormitusta tai likaan
tumista säilytettäessä ja kuljetettaessa
’ Käsi- ja kestokytkennän aktivointi
Aktivera handkoppling
Ø Tryck kort på båda knapparna samtidigt
Aktivera permanentkoppling
Ø Tryck på båda knapparna samtidigt i 2
sekunder
Upphäv hand-/permanent
Ø Tryck på båda knapparna samtidigt
Activate manual switching
Ø Briefly press both keys simultaneously
Activate permanent switching
Ø Simultaneously press both keys for 2
seconds
Cancelling manual/permanent switching
Ø Press both keys simultaneously
L För ytterligare funktionen som, se bruksanvisningen på internet
L Further funcions, see operating manual in
the internet
 Aktiver PIN-kode
PIN-koden stilles inn menystyrt i OPSJONER
Ø Trykk på MENU (se bilde)
L Hvis du har glemt PIN-koden kan du ringe til
hotline
‘ Bruke minnekortet
Ø Sett minnekortet inn i koblingsuret
Ø Hent frem lagrede koblingstider, og last
dem inn i eller ut av koblingsuret eller start
programmet
Ø Trekk etter programmering etc. minnekortet
ut og oppbevar det i etuiet
! Unngå mekanisk belastning eller tilsmus-
sing i forbindelse med annen oppbevaring/
transport
’ Aktiver hånd- og permanent kopling
ok
L Muut tominnot. siirtymätoiminto, katso
käyttöohje Internetistä
Ø Tryk på MENU
Ø Vælg PROGRAM, bekræft med OK
Ø Vælg NY, bekræft med OK
Ø Vælg KANAL C1 eller C2, bekræft med OK
Ø Indstil det ønskede tænd-tidspunkt, bekræft
med OK
Ø Välj KOPIERA eller SPARA
Ø Tryck u för att spara och bekräfta med OK
Ø Tryck OK för att kopiera
 Aktivering af PIN-kode
PIN-koden indstilles menuført i OPTIONER
Ø Tryk på MENU (se billedet)
L Hvis du har glemt din PIN, bedes du ringe til
Garo-hotline
‘ Anvendelse af hukommelseskort
Ø Sæt hukommelseskortet ind i kontakturet
Ø Start forespørgsel af gemte
kontakttider,ind-/udlæsning i kontakturet
eller program
Ø Tag hukommelseskort ud efter programmering etc. og opbevar det i dækslet
! Undgå mekanisk belastning eller tilsmudsning opbevaring/transport
’ Aktivering af manuel og vedvarende
indstilling
ok
ok
Käsikytkennän aktivointi
Ø Paina lyhyesti molempia painikkeita samanaikaisesti.
Kestokytkennän aktivointi
Ø Paina molempia painikkeita samanaikaisesti
2 sekunnin ajan.
Käsi-/kestokytkentöjen poisto
Ø Paina molempia painikkeita samanaikaisesti.
DA
 Programmering kontakttid
• Kontakttiden består altid af starttidspunktet
og sluttidspunkter (VARIGHED TIL)
• Du har 56 ledige hukommelsespladser til
disposition
Aktivere manuell kobling
Ø Trykk på begge tastene samtidig
Aktiver varig kobling
Ø Trykk på begge tastene samtidig i 2 sekunder.
Opphev overstyrt/permanent kobling
Ø Trykk på begge tastene samtidig
L Ytterligere funksjoner finner du i bruksanvisningen på internett
Aktiver tilsidesættelse
Ø Tryk kortvarigt på tasten
Aktiver permanent omkobling
Ø Tryk på tasten i 2 sek.
Annuller tilsidesættelse/permanent
omkobling
Ø Tryk kortvarigt på tasten igen
L Øvrige funktioner som f.eks. betjeningsvejledningen på internettet
PL
 Programowanie czasu przełączania
• Czas przełączenia składa się zawsze z czasu
uruchomienia i czasu zakończenia
• Dostępne jest 56 wolnych miejsc pamięci
Ø Nacisnąć MENU
Ø Wybierz program, potwierdź przyciskiem OK
Ø Wybrać PONOWNIE, potwierdzić przyciskiem
OK
Ø Wybrać CZAS PRZEŁĄCZENIA, potwierdzić
przyciskiem OK
Ø Wybrać KANAŁ, potwierdzić przyciskiem OK
Ø Ustawić żądane czasy przełączania (godziny,
minuty, dzień), potwierdzić przyciskiem OK
Ø Wybrać KOPIUJ lub ZAPISZ
Ø Nacisnąć u, aby zapisać, potwierdzić
przyciskiem OK
Ø Nacisnąć OK, aby skopiować
 Aktywacja Kodu PIN
Kod PIN jest ustawiany w menu OPCJE
Ø Nacisnąć MENU (patrz rys.)
L W przypadku utraty kodu PIN należy
zadzwonić na numer infolinii firmy Garo.
‘ Stosowanie karty pamięci
Ø Włożyć kartę pamięci do zegara sterującego
Ø Zapisane czasy przełączenia i ustawienia urządzenia skopiować do/z zegara
sterującego lub uruchomić program
Ø Po kopiowaniu itp. wyjąć kartę pamięci
! W przypadku składowania/transpor-
tu unikać obciążeń mechanicznych lub
zabrudzeń
’ Aktywowanie przełączania ręcznego
i trwałego
ok
Aktywacja przełączania ręcznego
Ø Wcisnąć na chwilę jednocześnie oba przyciski
Aktywowanie przełączania trwałego
Ø Wcisnąć na 2 sekundy jednocześnie oba
przyciski
Anulowanie przełączania ręcznego i trwałego
Ø Jednoczesne wcisnąć oba przyciski
L Dalsze funkcje, patrz instrukcja obsługi
dostępna w internecie
307251 01
TR 610_612 top2_307251_print.indd 3
11.11.2016
11.11.16 11:23

Podobne dokumenty