introibo_pl_msza_ndw..

Transkrypt

introibo_pl_msza_ndw..
Propria – teksty własne Mszy Świętej
na Niedzielę po Wniebowstąpieniu
4. Introit
Ps 26, 7-9
Exaudi, Domine, vocem meam, qua
clamavi ad te, alleluia : tibi dixit cor
meum, quaesivi vultum tuum ; vultum
tuum, Domine, requiram : ne avertas
faciem tuam a me, alleluja, alleluja.
Usłysz mój głos, Panie, gdy wołam do
Ciebie, alleluja. Do Ciebie mówi serce
moje, szukam oblicza Twego. Oblicza
Twego zawsze szukać będę. Ach, nie
ukrywaj twarzy swej przede mną,
alleluja, alleluja.
Ps 26, 1
Dominus illuminatio mea, et salus mea Pan światłem i zbawieniem moim :
: quem timebo?
kogóż mam się lękać.
Gloria Patri...
Chwała Ojcu...
Exaudi, Domine...
Usłysz mój głos...
7. Kolekta – Modlitwa Kościelna
Omnipotens sempiterne Deus : fac nos
tibi semper et devotam gerere voluntatem ; et maiestati tuae sincero corde
servire. Per Dominum nostrum...
Wszechmogący, wiekuisty Boże,
spraw, abyśmy Ci zawsze okazywali
poddaną wolę, a Majestatowi Twemu
ze szcze-rym sercem służyli. Przez
Pana nasze-go...
8. Lekcja
( 1P 4, 7-11 )
9. Alleluja
Ps 46, 9
Alleluia, alleluia. Regnavit Dominus
super omnes gentes : Deus sedet
super sedem sanctam suam. Alleluia.
Alleluja, alleluja. Pan wszystkie ludy
wziął w swoje władanie, Bóg na
świętym zasiada już tronie. Alleluja.
J 14, 18
Non vos reliquam orphanos : vado, et
venio ad vos, et gaudebit cor vestrum.
Alleluia.
Nie pozostawię was sierotami,
odchodzę i znowu przyjdę do was, i
radować się serce wasze. Alleluja.
11. Ewangelia
( J 15, 26 – 16,4 )
14. Ofertorium
Ps 46, 6
Ascendit Deus in iubilatione, et Dominus in voce tubae, alleluia.
Wstąpił Bóg wśród radosnych śpiewów
i Pan przy dźwięku trąby, alleluja.
22. Sekreta
Sacrificia nos, Domine, immaculata
purificent : et mentibus nostis
supernae gratiae dent vigorem. Per
Dominum nostrum...
23. Prefacja
Nieskalane te ofiary niech nas
oczyszczą, Panie, i obdarzą umysły
nasze mocą łaski nadziemskiej. Przez
Pana naszego...
( O Wniebowstąpieniu )
Vere dignum et iustum est, aequum et
salutare, nos tibi semper, et ubique
gratias agere : Domine, sancte Pater,
omnipotens aeterne Deus : per Christum, Dominum nostrum.
Qui post resurexionem suam omnibus
discipulis suis manifestus apparuit, et
ipsis cernentibus, est elevatus in
caelum, ut nos divinitatis suae
tribueret esse participes.
Et ideo cum Angelis et Archangelis,
cum Thronis et Dominationibus,
cum-que omni militia caelestis
exercitus, hymnum gloriae tuae
canimus, sine fine dicentes:
Prawdziwie jest to godne i sprawiedliwe, słuszne i zbawienne, abyśmy
zawsze i wszędzie dzięki Tobie
czynili, Panie, święty Ojcze,
wszechmogący, wiekuisty Boże, przez
Chrystusa Pana naszego.
Który po zmartwychwstaniu swoim
wszystkim uczniom jawnie się ukazał
i w ich oczach wzniósł się do nieba,
aby dać nam uczestnictwo z Bóstwem
swoim.
Przeto z Aniołami i Archaniołami,
z Tronami i Panowaniami, oraz ze
wszystkimi hufcami wojska niebieskiego hymn ku chwale Twojej śpiewamy, bez końca wołając :
39. Komunia
J 17, 12-13.15
Pater cum essem cum eis, ego
servabam eos, quos dedisti mihi,
alleluia : nunc autem ad te venio : non
rogo, ut tollas eos de mundo, sed ut
serves eos a malo, alleluia, alleluia.
Ojcze, gdy byłem z nimi, czuwałem
nad tymi, których mi dałeś, alleluja,
teraz idę do Ciebie. Nie proszę, abyś
ich zabrał ze świata, lecz żebyś ich
zachował od złego, alleluja, alleluja.
40. Pokomunia
Repleti, Domine, muneribus sacris :
da, quaesumus ; ut in gratiarum
semper actione maneamus. Per
Dominum nostrum...
Nasyceni świętymi darami Twoimi,
prosimy Cię, Panie, daj nam w
ustawicznym trwać dziękczynieniu.
Przez Pana naszego...

Podobne dokumenty