V. POSIEDZENIE ŚWIATOWEJ RADY BURSZTYNU
Transkrypt
V. POSIEDZENIE ŚWIATOWEJ RADY BURSZTYNU
V. Posi edzen i e Światowej R ady Bu rszt ynu, 21–22 maja 2010, N owy R atusz w Gdańsku 5 th Session of the World Amber Coun ci l, 21–22 May 2010, Cit y Coun ci l in Gdansk Progr am posiedzenia Progr amme OF THE SESSION Posiedzenie Światowej Rady Bursztynu, 21–22 maja 2010 r. Session of the World Amber Council, 21–22 May 2010 Program Programme Piątek, 21 maja, Gdańsk, Nowy Ratusz Friday, 21 May, Gdańsk, City Council 9.00–11.00. Posiedzenie Rady 9.00–14.00. Session of the Council – Przywitanie uczestników. Informacje organizacyjne – Sprawozdanie z działań w okresie od marca 2009 do maja 2010 r. Dyskusja. Przyjęcie protokołu z ostatniego posiedzenia Rady – Wniosek o powołanie profesora dr hab. Dany Azara z Libanu na członka Rady – Wybory przewodniczącego i wiceprzewodniczących Rady na kadencję 2010–2012 – Opening. General inquires – Report of the board on the Council activity from May 2009 to May 2010. Discussion. Acceptance of the minutes of the 2009 session – Motion to appoint to the World Amber Council professor dr hab. Dany Azar from Lebanon – Election of the president and vice-presidents of the Council for the next term 2010–2012 11.00-15.00. Seminarium otwarte dla publiczności pt. „Bursztyn we współczesnym jubilerstwie, mediach i sztuce” 11.00–15.00. Seminar open to the public „Amber in modern jewellery, media and art” – Bursztyn we współczesnej sztuce – Sławomir Fijałkowski – Bursztyn we współczesnym jubilerstwie – Anna Sado – Bursztyn w Internecie – Robert Pytlos – Bursztynowy świat Aleksandra Zhuravlova (1943–2009) – Aleksandr Krylov – Wspaniały talent Eleny Gradinarowej (1959–2009) – Zoya Kostyashova – Amber in contemporary art – Sławomir Fijałkowski – Amber in contemporary jewellery – Anna Sado – Amber on the internet – Robert Pytlos – Amber world of Alexandr Zhuravlov (1943–2009) – Aleksandr Krylov – Amber in artistic works of Elena Gradinarova (1959–2009) – Zoya Kostyashova 16.00–19.00. Posiedzenie Rady Aktualności bursztynowe ogólne – Inkluzje – Wiesław Krzemiński – Drzewo macierzyste bursztynu bałtyckiego – Ryszard Szadziewski – Targi – Ewa Rachoń – Promocja bursztynu w modzie, wzornictwie i sztuce – Mariusz Gliwiński Aktualności bursztynowe regionalne – Litwa – Kazimieras Mizgiris – Polska – Barbara Kosmowska-Ceranowicz – Rosja – Aleksandr Krylov – Obwód Kaliningradzki– Zoya Kostyashova – Ukraina – Olena Belichenko – Urząd Miejski w Gdańsku – Robert Pytlos – Nowe możliwości artystycznego bursztynnictwa po zmianach prawa geologicznego w Polsce – Wiesław Gierłowski – Bałtycka Wyższa Szkoła Bursztynu – Maria Grąglewska – Sprawy bieżące i wolne wnioski – Zamknięcie obrad Sobota, 22 maja 2010 r. 10.00–16.00. Wycieczka na działkę bursztynową. Pokaz wypłukiwania bursztynu 16.00–19.00. Session of the Council General amber news – Inclusions – Wiesław Krzemiński – Mother tree of Baltic amber – Ryszard Szadziewski – Fairs – Ewa Rachoń – Promotion of amber in fashion, design and art – Mariusz Gliwiński Regional amber news – Lithuania – Kazimieras Mizgiris – Poland – Barbara Kosmowska-Ceranowicz – Russia – Aleksandr Krylov – Russia, Kaliningrad Region – Zoya Kostyashova – Ukraine – Olena Belichenko – Gdańsk – Robert Pytlos – New chances of amber jewellery after modifications of geological regulations in Poland – Wiesław Gierłowski – Baltic Amber School of Art and Design – Maria Grąglewska – Current affairs. Any other business – Closing of the Session Saturday, 23 May 10.00–16.00. Trip to the amber “mine” near Gdańsk. Presentation a hydraulic method of washing out the amber Szanowni Miłośnicy Bursztynu, Dear Amber Lovers, Cieszę się, że już po raz piąty możemy spotkać się w Gdańsku przy okazji posiedzenia Światowej Rady Bursztynu. Już po raz drugi sesji towarzyszy otwarte dla publiczności seminarium oraz kolorowa publikacja, zawierająca bursztynowe aktualności z Kanady, Litwy, Polski, Rosji, Niemiec i Ukrainy. I am happy that we can meet in Gdańsk for the fifth session of the World Amber Council. It is the second time when the meeting in accompanied by a seminar open to the public and a colourful publication with amber news from Canada, Lithuania, Poland, Russia, Germany and Ukraine. Od kilku lat miasto konsekwentnie realizuje projekt „Gdańsk – Światową Stolicą Bursztynu”. Promuje bursztyn bałtycki i popularyzuje wiedzę na jego temat. Współorganizuje wraz z Międzynarodowymi Targami Gdańskimi Galę Mody i Bursztynu, towarzyszącą największym na świecie targom bursztynu Amberif. Dziennikarze zagraniczni są zapraszani na wizyty studyjne, które przybliżają im atrakcje turystyczne miasta związane z bursztynem. For several years, Gdańsk has consistently been implementing the Gdańsk – World Capital of Amber project , promoting Baltic amber and spreading knowledge about it. Together with the Gdańsk International Fair Co., the city co-organises The Amber and Fashion Gala, which accompanies Amberif, the largest amber fair in the world. International journalists come here for study visits during which they get to know the city’s amber tourist attractions. W ramach majowego Bursztynowego Tygodnia podczas Święta Miasta odbywają się międzynarodowe warsztaty bursztynnicze i wernisaże wystaw związanych z bursztynem. Organizujemy Forum Miast Szlaku Bursztynowego i konferencje podsumowujące międzyszkolne konkursy wiedzy o bursztynie. W 2009 roku wspólnie ze Związkiem Miast i Gmin Morskich oraz Muzeum Bursztynu w Gdańsku zrealizowano nowoczesną multimedialną wystawę „Gdańsk – Światową Stolicą Bursztynu”, która promuje bursztyn bałtycki i w kolejnych latach będzie prezentowana w kraju i za granicą. Tradycją stało się obdarowywanie gości odwiedzających Gdańsk prezentami dyplomatycznymi z bursztynem. The May Amber Week, part of the Gdańsk City Festival, features international amber workshops and art jewellery exhibition previews. We organise the Forum of Amber Route Cities, meetings of the World Amber Council and its seminars available to the public. In 2009, together with the Union of Maritime Cities and Communes and the Gdańsk Amber Museum, we organised a cutting-edge multimedia exhibition titled Gdańsk – The World Capital of Amber, which promoted Baltic amber and will be presented in the coming years both in Poland and abroad. It has become tradition to present visitors to Gdańsk with diplomatic gifts made of amber. W oparciu o strategię klastra „Gdańska Delta Bursztynu”, opracowaną przez Instytut Badań nad Gospodarką Rynkową i skonsultowaną w środowiskach bursztynniczych, miasto wspólnie z organizacjami branżowymi opracowuje polską normę na bursztyn bałtycki i zasady certyfikacji surowca bursztynowego. Wspólnie z Fundacją Gdańską rozwija projekt promocyjny „Paszport Bursztynowy”, który w tym roku pojawi się także w innych miastach na szlaku bursztynowym. Upowszechnia również wiedzę na temat bursztynu bałtyckiego wśród młodego pokolenia, organizując lekcje o bursztynie i międzyszkolne konkursy wiedzy o bursztynie: „Szkoła na bursztynowym szlaku” i „Bursztynowe impresje”. Wspiera także wydawnictwa popularyzujące „złoto Północy”. Cieszę się, że dzięki wspólnym wysiłkom miasta i instytucji miejskich oraz środowisk bursztynniczych i pedagogów projekt „Gdańsk – Światową Stolicą Bursztynu” z roku na rok rozwija się. Wszystkim miłośnikom bursztynu życzę wspaniałych chwil spędzonych w naszym mieście. Paweł Adamowicz, Prezydent Miasta Gdańska Based on the strategy of the Gdańsk Amber Delta business cluster, developed by the Gdańsk Institute for Market Economics and consulted by the amber community, the city and amber trade organisations are working on a Polish standard on Baltic amber and on raw amber certification principles. Together with the Gdańsk Foundation, the City is developing the Amber Passport promo project, which will also appear this year in the other cities on the Amber Route. Gdańsk is also spreading Baltic amber awareness among the young generation by organising amber lessons and the School on the Amber Route and Amber Impressions inter-school competitions. It also supports publications about the Gold of the North. I am pleased that thanks to the joint effort of the City, its institutions, the amber community and teachers the Gdańsk – World Capital of Amber project is growing year by year. I wish all amber lovers a wonderful time in our city. Paweł Adamowicz, Mayor of the City of Gdańsk SPIS TREŚCI/TABLE OF CONTENTS WSTĘP 3 INTRODUC TION 4 Członkowie Światowej Rady Bursztynu/Members of the World Amber Council 5 Światowa Rada Bursztynu/World Amber Council Aktualności bursztynowe/Amber news 6 Drzewo macierzyste bursztynu bałtyckiego/The Baltic amber parent tree – Ryszard Szadziewski 9 Aktualne badania inkluzji z bursztynu bałtyckiego i informacje o nowych stanowiskach mezozoicznych żywic z Libanu i Bułgarii/Current research on Baltic amber inclusions and news about new Mesozoic resin sites in Lebanon and Bulgaria – Wiesław Krzemiński 13 Międzynarodowe targi bursztynu oraz targi jubilerskie/International Amber and Jewellery Fairs – Ewa Rachoń 22 Promocja bursztynu w modzie, wzornictwie i sztuce/Amber promotion in fashion, design and art – Mariusz Gliwiński Aktualności bursztynowe regionALNE/Regional amber news 29 Aktualności bursztynowe z Ukrainy/Amber news from Ukraine – Olena Belichenko 32 Nowe możliwości artystycznego bursztynnictwa według projektu prawa geologicznego w Polsce/New Opportunities for Amber Jewellery and art in view of Poland’s Draft Law on Geology – Wiesław Gierłowski 34 Światowa Wystawa Bursztynu w Wilnie/World Amber exibition, Vilnius – Kazimieras Mizgiris 38 Aktualności bursztynowe z Polski/Amber news from Poland – Barbara Kosmowska-Ceranowicz 43 Aktualności bursztynowe z Rosji/Amber news from Russia – Aleksandr Krylov 45 Perspektywy rozwoju Kaliningradzkiego Kombinatu Bursztynu/The development of the Kaliningrad Amber Factory – Zoya Kostyashova Szanowni Państwo, Dear Readers, Światowa Rada Bursztynu powołana w 2006 r. w Gdańsku z inicjatywy Pawła Adamowicza, Prezydenta Miasta Gdańska, spotyka się raz w roku. Zwykle posiedzenia mają charakter konferencji, podczas której poruszane są aktualne problemy branży bursztynowej w skali świata, krajów i regionów. W tym roku będą omawiane światowe i regionalne wydarzenia bursztynowe, głównie z ubiegłego roku, które dotyczą geologii (nowe złoża), osiągnięć naukowych (paleontologia, konferencje), sztuki (moda, wzornictwo) oraz zagadnień gospodarczych (targi, kondycja branży bursztynowej, promocja). Podczas obrad uprzywilejowaną po zycję zajmuje problematyka dotycząca bursztynu bałtyckiego pochodzącego z rejonu Zatoki Gdańskiej oraz rozwoju bursztynnictwa w Gdańsku i regionie pomorskim. Established in 2006 in Gdańsk upon the initiative of Gdańsk Mayor Paweł Adamowicz, the World Amber Council meets once a year. Usually these meetings take the form of a conference with discussion on the current issues of the amber business on a global, national and regional scale. This year we will review global and regional amber news and events, mainly those which took place last year and which concern geology (new deposits), scientific achievements (palaeontology, conferences), art (fashion, design) and economic issues (trade exhibitions, the condition of the amber business, promotion). During the WAC sessions, a privileged role is played by subjects related to Baltic amber which comes from the Bay of Gdańsk area and to the development of the amber industry in Gdańsk and the Pomeranian region. Obecna sesja Rady odbywa się w trakcie trwania III Światowego Zjazdu Gdańszczan. Korzystając z okazji, że na zebranie Rady przybywają światowej sławy eksperci, po raz drugi proponujemy seminarium otwarte dla mieszkańców Gdańska. Tegoroczne, zatytułowane „Bursztyn we współczesnym jubilerstwie, mediach i sztuce”, dotyczy zagadnień związanych z oceną pozycji jaką bursztyn zajmuje we współczesnym, pozbawionym granic świecie sztuki oraz komercji. The World Amber Council meeting takes place during the 3rd World Gdańsk Reunion. Taking advantage of the fact that some world-famous experts shall come to the WAC meeting, we have organised our second annual seminar open to the people of Gdańsk. This year’s seminar on Amber in Contemporary Jewellery, Media and Art addresses the evaluation of what amber means in the current borderless world of art and commerce. Trwały ślad po majowych obradach Światowej Rady Bursztynu roku 2010 to ilustrowane materiały zawierające streszczenia wystąpień, które wskazują, jak złożony jest świat „bursztynowy” i jak wiele ciekawych wydarzeń naukowych, kulturalnych i gospodarczych ma związek z bursztynem w świecie, Europie i Gdańsku. Czytając doniesienia regionalne trzeba jednak pamiętać, że z reguły nie wyczerpują one tematu a poruszają tylko subiektywnie wybrane zagadnienia. Wyrażamy głęboką nadzieję, że opublikowane materiały z obecnego posiedzenia Rady będą dobrze służyły bursztynnikom i promocji bursztynu. An illustrated publication with abstracts of the papers delivered at the meeting is a durable imprint left by the meeting of the World Amber Council in May 2010. They illustrate how complex the world of amber is and how many interesting scientific, cultural and economic events revolve around amber in Gdańsk, Europe and the World. However, when reading the articles with regional news one should remember that they usually do not exhaust the topic, but only cover subjectively selected issues. We deeply hope that the publication of the materials from the current WAC meeting will serve the amber community and amber promotion well. 60 Bursztynowy świat Aleksandra Żurawlowa/The Amber World of Alexander Zhuravlov – Alexander Krylov Przewodniczący Światowej Rady Bursztynu, prof. dr hab. Ryszard Szadziewski President of the World Amber Council, Prof. dr hab Ryszard Szadziewski 66 Wspaniały talent Jeleny Gradinarowej (1959–2009)/Elena Gradinarova’s generous talent (1959–2009) – Zoya Kostyashova Koordynator ds. Bursztynu, Robert Pytlos Co-ordinator for Amber Issues, Robert Pytlos 48 Polacy piszą normę na bursztyn bałtycki/The Poles are developing a standard for Baltic amber – Robert Pytlos SeminariUM/Seminar 52 Bursztyn we współczesnej sztuce/Amber in contemporary – Sławomir Fijałkowski 54 Bursztyn we współczesnym jubilerstwie/Amber in contemporary jewellery art – Anna Sado 57 Bursztyn w internecie/AMBER on the Internet – Robert Pytlos CZŁONKOWIE RADY 4 MEMBERS OF THE COUNCIL dr Olena Belichenko Państwowe Centrum Gemmologiczne w Kijowie (Ukraina) Dr Olena Belichenko State Gemmological Centre in Kiev (Ukraine) Ulf Erichson Niemieckie Muzeum Bursztynu w Ribnitz-Damgarten (Niemcy) Ulf Erichson German Amber Museum in Ribnitz-Damgarten (Germany) Wiesław Gierłowski Międzynarodowe Stowarzyszenie Bursztynników, Bursztynnik Stulecia (Polska) Mariusz Gliwiński Międzynarodowe Stowarzyszenie Bursztynników (Polska) Światowa Rada Bursztynu 5 WORLD AMBER COUNCIL Wiesław Gierłowski International Amber Association Amber Personality of the Century (Poland) Mariusz Gliwiński International Amber Association (Poland) prof. Barbara Kosmowska-Ceranowicz Muzeum Ziemi PAN w Warszawie, Bursztynnik Stulecia (Polska) prof. Barbara Kosmowska-Ceranowicz Museum of the Earth at the Polish Academy of Sciences (PAN) in Warsaw, Amber Personality of the Century (Poland) Zoya Kostyashova Muzeum Bursztynu w Kaliningradzie (Rosja) Zoya Kostyashova Amber Museum in Kaliningrad (Russia) dr Adam Koperkiewicz Muzeum Historyczne Miasta Gdańska (Polska) Dr Adam Koperkiewicz Gdańsk History Museum, (Poland) dr Aleksandr Krylov Pracownia Konserwacji Bursztynowej Komnaty w Carskim Siole (Rosja) Dr Aleksandr Krylov Conservatory Workshop of the Amber Room in Tsarskoye Selo (Russia) prof. Wiesław Krzemiński Muzeum Przyrodnicze w Krakowie (Polska) prof. Wiesław Krzemiński Natural History Museum in Cracow (Poland) Kazimieras Mizgiris fundator galerii w Wilnie i Nidzie, Bursztynnik Roku (Litwa) Kazimieras Mizgiris founder of galleries in Vilnius and Nida, Amber Personality of the Year (Lithuania) Ewa Rachoń Miedzynarodowe Targi Bursztynu Amberif w Gdańsku, Bursztynnik Roku (Polska) Ewa Rachoń International Amberif Fair in Gdańsk, Amber Personality of the Year (Poland) prof. Ryszard Szadziewski Uniwersytet Gdański (Polska) prof. Ryszard Szadziewski University of Gdańsk (Poland) dr Wolfgang Weitschat, Uniwerystet w Hamburgu (Niemcy) Dr Wolfgang Weitschat University of Hamburg (Germany) dr Norbert Vávra Uniwersytet w Wiedniu (Austria) Dr Norbert Vávra University of Vienna (Austria) dr Alicja Zobel Uniwersytet w Trent (Kanada) Dr Alicja Zobel Trent University (Canada) Aleksandr Zhuravlov Pracownia Konserwacji Bursztynowej Komnaty w Carskim Siole (Rosja) Aleksandr Zhuravlov Conservatory Workshop of the Amber Room in Tsarskoye Selo (Russia) „Nawiązując do odległych tradycji handlu bursztynowym surowcem, po który już od czasów prehistorycznych sięgały cywilizacje krajów południa, i do tradycji gdańskiego bursztynnictwa rozwijającego się od neolitu poprzez wczesne średniowiecze, aby zalśnić blaskiem w XVI i XVII wieku – Światowa Rada Bursztynu została dziś powołana przez zjednoczenie środowisk związanych z bursztynem” – czytamy w akcie założycielskim Światowej Rady Bursztynu w Gdańsku. 28 czerwca 2006 roku w salach gdańskiego Domu Uphagena powołano pod przewodnictwem Prezydenta Miasta Gdańska Światową Radę Bursztynu. Organizacja zajmuje się zagadnieniami związanymi z szeroko pojętym obrotem surowcem bursztynowym i wyrobami jubilerskimi z bursztynem na całym świecie oraz promuje jego naturalne piękno i właściwości. Do jej zadań należy, m.in. opiniowanie i przygotowywanie projektów dotyczących bursztynu i bursztynnictwa, a także opiniowanie strategii rozwoju projektu „Gdańsk Światową Stolicą Bursztynu” i działań naukowych, kulturalnych, edukacyjnych i gospodarczych dotyczących bursztynu. Rada składa się z 15 specjalistów z Polski, Austrii, Kanady, Litwy, Niemiec, Rosji i Ukrainy. Prezydium Rady Obecnie przewodniczącym Światowej Rady Bursztynu jest prof. Ryszard Szadziewski, kierownik Katedry Zoologii Bezkręgowców Wydziału Biologii, Uniwersytetu Gdańskiego. Wybrano także trójkę wiceprzewodniczących: prof. Barbarę Kosmowską-Ceranowicz z Muzeum Ziemi Polskiej Akademii Nauk, obecnego kuratora Bursztynowej Komnaty dr Aleksandra Kryłowa i geologa z Uniwersytetu w Hamburgu, dr Wolfganga Weitschata. “Referring to the ancient traditions of trade in raw amber, which has been sought after by the civilisations of the countries of the south ever since prehistoric times, and to the tradition of Gdańsk amber craft which has been developing since the Neolithic Age through the early Middle Ages, to glisten in its full glow in the 16th and 17th centuries, the World Amber Council has been founded today by the uniting of the amber-related communities,” reads the Founding Act of the World Amber Council in Gdańsk. On 28 June 2006, in the halls of the Uphagen House in Gdańsk, the World Amber Council was established upon the initiative of the Mayor of Gdańsk. The organisation addresses issues related to the broadly understood trade in raw amber and amber jewellery all over the world and serves to promote amber’s natural beauty and properties. The Council’s objectives include providing opinions on and developing projects concerning amber and the amber industry, providing opinions on the development strategy for the Gdańsk – The World Capital of Amber project, as well as performing scientific, cultural, educational and economic activities concerning amber. The Council includes 15 specialists from Poland, Austria, Canada, Lithuania, Germany, Russia and Ukraine. The Council’s executive committee Prof. Ryszard Szadziewski, head of the Department of Invertebrate Zoology at the Faculty of Biology of the University of Gdańsk, is the current Chairman of the World Amber Council. There are also three Deputy Chairpersons: Prof. Barbara Kosmowska-Ceranowicz of the Museum of the Earth at the Polish Academy of Sciences (PAN), Dr Alexander Krylov – the current curator of the Amber Room and Dr Wolfgang Weitschat – geologist from the University of Hamburg. AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE Drzewo macierzyste bursztynu bałtyckiego Ryszard Szadziewski Pomimo prowadzonych od ponad 150 lat badań tajemnica rośliny macierzystej żywicy bałtyckiej nie została do tej pory rozwiązana. Sugerowane rośliny należały do dwu rodzin drzew szpilkowych: sosnowatych (Pinaceae) i araukariowatych (Araucariaceae). Tradycyjna nazwa rośliny macierzystej żywicy bursztynu bałtyckiego zaproponowana została już w połowie XIX wieku – sosna bursztynowa Pinus succinifera (GÖPPERT, 1836), jednak rzeczywista przynależność systematyczna tego taksonu nadal jest niepewna. Wśród poważnych pretendentów do drzewa macierzystego żywicy bursztynu bałtyckiego proponowany był modrzewnik Pseudolarix z tej samej rodziny sosnowatych, a ostatnio sośnica Sciadopitys z odrębnej rodziny sośnicowatych (Sciadopityaceae). Badania paleobotaniczne i fizykochemiczne bursztynu nie wyjaśniły wielu wątpliwości, a nawet przyniosły kolejne pytania. Przegląd zagadnień związanych z „tajemnicą pochodzenia bursztynu bałtyckiego” przedstawiony został w monografii żywic roślinnych przez LANGENHEIM (2003). Badania spektroskopowe w podczerwieni wskazały, że bursztyn bałtycki ma widmo odmienne od znanych żywic produkowanych przez drzewa z rodziny sosnowatych (Pinaceae). Charakterystyczną cechą bursztynu bałtyckiego jest fragment krzywej widma w zakresie 1250-1175 cm-1, określanej jako „ramię bursztynu bałtyckiego”. Ramię to nie występuje wśród żywic drzew współczesnych za wyjątkiem sosny z Ameryki Północnej Pinus lambertiana. Widmo bursztynu bałtyckiego wykazuje pewne podobieństwo do widma żywicy soplicy australijskiej Agathis australis z rodziny Araucariaceae. Bursztyn bałtycki nie zawiera kwasu abietowego, który charakteryzuje żywice pochodzące od drzew sosnowatych. Większość rodzajów bursztynu bałtyckiego zawiera natomiast kwas bursztynowy, który z kolei nie występuje w żywicach pochodzących od roślin Araucariaceae. Jednak ta wyjątkowa cecha chemiczna bursztynu bałtyckiego została podważona przez fakt odnalezienia kwasu bursztynowego w innych żywicach kredowych i paleogeńskich (ANDERSON 6 Amber ne ws AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE 7 Amber ne ws 2. Sośnica japońska Sciadopitys verticillata dorasta do wysokości 40 m. Drzewo to w naturze występuje wyłącznie w Japonii (Fotografia wg Wikipedia) 2. Sciadopitys verticillata, the Japanese umbrella-pine, grows to a height of 40 m. In nature, this tree grows only in Japan (photograph from Wikipedia) The Baltic amber parent tree Ryszard Szadziewski In spite of investigations carried out for more than 150 years, the mystery of Baltic amber’s parent plant remains unsolved. The species suggested as the parent tree belonged to two conifer families: the Pinaceae and the Araucariaceae. The traditional name for the parent plant of the Baltic amber re-sin was coined as early as in the mid-19th century as Pinus succinifera or the amber pine (GÖPPERT, 1836). However, the actual systematic affiliation of this taxon remains uncertain. The serious contenders for the title of Baltic amber resin’s parent plant also included the golden larch (Pseudolarix) from the same family Pinaceae, and recently the umbrella pine (Sciadopitys) from the separate family Sciadopityaceae. Palaeobotanical and physio-chemical research has failed to resolve many doubts and even raised new questions. An overview of the issues related to the “mysterious origin of Baltic amber” was presented in a monograph on botanical resins by LANGENHEIM (2003) Infra-red spectroscopy (IRS) tests have shown Baltic amber to have a different spectrum from known resins produced by trees from the family Pinaceae. Baltic amber’s distinguishing feature comes in a part of the spectrum curve between 1250 and 1175 cm-1, known as the “Baltic amber shoulder.” This arm is not found in the spectra of contemporary tree resins, with the exception of the Pinus lambertiana, a pine from North America. Baltic amber’s spectrum is somewhat similar to that of the kauri (Agathis australis) from the family Araucariaceae. Baltic amber does not contain abietic acid, which is a chemical feature of resins produced by plants from the family Pinaceae, but most Baltic amber varieties contain amber acid, which is not found in the resins produced by plants from the family Araucariaceae. However, this chemical feature, once thought of as unique to Baltic amber, has also been found in other resins from the Cretaceous and Palaeogene (ANDERSON & LEPAGE 1995 NGUYEN TU et al. 2000, OTTO & SIMONEIT 2001, WOLFE A.P. et al. 2009). The resins of contemporary pines from the genera Keteleeria and Pseudolarix also contain amber acid (GRIMALDI 1996). The Pseudolarix 1. Widma absorpcyjne w podczerwieni (IR) żywicy współczesnej sośnicy Sciadopitys verticillata oraz bursztynu bałtyckiego są bardzo podobne (wg Wolfe et al. 2009) 1. The infra-red (IR) absorption spectra of the contemporary Sciadopitys verticillata umbrella-pine’s resin and Baltic amber are very similar (Wolfe et al. 2009) & LEPAGE 1995, WOLFE A.P. et al. 2009). Również żywice współczesnych sosnowatych z rodzajów Keteleeria oraz Pseudolarix zawierają kwas bursztynowy (GRIMALDI 1996). Szczególnie interesujące są modrzewniki Pseudolarix, bowiem w skamieniałych eoceńskich szyszkach Pseudolarix wehri z wyspy Axel Heiberg w Arktyce kanadyjskiej zachowała się żywica zawierająca kwas bursztynowy (ANDERSON & LEPAGE 1995). Współcześnie drzewa z tego rodzaju są reprezentowane przez jedyny gatunek Pseudolarix amabilis ograniczony w naturalnym zasięgu wyłącznie do obszarów górskich w południowo-wschodnich Chinach. Obecnie sugeruje się, że kwas bursztynowy jest produktem wtórnym fosylizacji powstałym na skutek fermentacji celulozy, polisacharydów, żywic i biodegradacji substancji organicznych z udziałem mikroorganizmów oraz procesów redoks z udziałem jonów żelaza (stąd prawdopodobnie obecność wtrętów pirytowych w bursztynie). W związku z tym kwas bursztynowy nie powinien być traktowany jako chemiczny wskaźnik bursztynu bałtyckiego. Ostatnio opublikowana hipoteza wskazująca, iż to wymarłe drzewa z rodziny sośnicowatych (Sciadopityaceae), bliskie współczesnemu rodzajowi Sciadopitys, były roślinami macie- 3. Żywica i kanały żywiczne sośnicy Sciadopitys (wg Wolfe et al. 2009). 3. The resin and the resin channels of the Sciadopitys umbrella-pine (Wolfe et al. 2009) is especially interesting, as a resin with amber acid content was discovered in the fossilised Eocene cones of the Pseudolarix wehri from Axel Heiberg Island in the Canadian Arctic (ANDERSON & LEPAGE 1995). Today, such trees are represented by the sole species Pseudolarix amabilis, limited in its natural occurrence exclusively to certain mountainous areas in south-eastern China. It is now suggested that amber acid is a secondary product of fossilisation, resulting from the fermentation of cellulose, polysaccharides, resins and the biodegradation of organic substances with the participation of microorganisms and redox processes in the presence of ferric ions (which is the likely reason for pyrite traces in amber). Therefore, amber acid should not be treated as a chemical indicator of Baltic amber. Recently, a hypothesis was published to suggest that extinct trees from the family Sciadopityaceae, related to the contemporary genus Sciadopitys (WOLFE P.A. et al. 2009), were the parent plants of the resin that became Baltic amber. This AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE rzystymi żywicy bursztynu bałtyckiego (WOLFE P.A. et al. 2009) została poparta wynikami analiz spektroskopowych w podczerwieni z użyciem transformacji Fouriera (FTIR), a także badaniami z użyciem chromatografii gazowej i spektroskopii masowej. Widmo w podczerwieni żywicy sośnicy japońskiej Sciadopitys verticillata jest bardzo zbliżone do widma bursztynu bałtyckiego (WOLFE P.A. et al. 2009) (Ryc. 1). Na naturalnych stanowiskach roślina ta występuje obecnie wyłącznie w Japonii, gdzie dorasta do 40 m wysokości. W innych częściach świata, również w Polsce, spotkać ją można jedynie w parkach i ogrodach. Sośnica japońska jest zaliczana do samodzielnej rodziny Sciadopityaceae spokrewnionej najbliżej z cypryśnikowatymi Cupressaceae. W osadach paleogenu i neogenu pyłki typu Sciadopitys są liczne i wskazują, że drzewo to było pospolite w ówczesnych lasach. Dane z analiz pyłkowych sugerują, iż szczątkowe populacje tych drzew mogły przetrwać w Europie aż do pliocenu. Najnowsza hipoteza, iż to Sciadopityacae były roślinami macierzystymi żywicy bursztynu jest poparta również przez wyniki analiz morfologicznych odcisków drewna i kory o charakterystycznym wyglądzie. Na to wskazuje również obecność podobnych szpilek i szyszek wśród inkluzji w bursztynie bałtyckim oraz pewne właściwości antybiotyczne żywicy współczesnej sośnicy (WOLFE P.A et al. 2009). Nawiązując do właściwości antybiotycznych sośnicy warto podkreślić, że żywice drzew z rodziny sosnowatych są zupełnie nieodporne na szybką degradację pod wpływem czynników biologicznych (bakterie, grzyby) i chemicznych, w związku z czym nie mogą dłużej zalegać w środowisku zewnętrznym. Odporne na biodegradację żywice produkują natomiast rośliny araukariowate (np. żywica kauri). Problem w tym, że na Półkuli Północnej rośliny te występowały tylko do końca ery mezozoicznej, zatem w czasie powstawania bursztynu bałtyckiego nie mogły współtworzyć lasów bursztynowych. Sośnicowate natomiast w lesie bursztynowym były jego ważnym składnikiem i być może to one były drzewami macierzystymi bursztynu bałtyckiego. 8 Amber ne ws hypothesis was confirmed by Fourier-transform infrared spectroscopy (FTIR) and by gas chromatography/mass spectrometry (GC/MS) tests. The IR spectrum of the resin of the Sciadopitys verticillata Japanese umbrella-pine is very similar to that of Baltic amber (WOLFE P.A. et al. 2009) (Fig. 1) In nature today, this plant is found only in Japan, where it grows to a height of 40 m. In other parts of the world, including Poland, it can only be found in parks and gardens. The Japanese umbrella-pine belongs to the independent family Sciadoptyaceae, whose closest relative is the Cupressaceae cypress family. In Palaeocene and Neogene sediments, Sciadopitys pollens are very frequent, which indicates that the tree was common in the forests of the time. The results of pollen analyses suggest that trace populations of these trees could have survived in Europe until the Pliocene. The latest hypothesis that it was Sciadopityacae that was the parent plant of the resin that became Baltic amber is supported by morphological analyses of the characteristically shaped impressions of wood and bark. It is also evidenced by the presence of similar needles and cones among Baltic amber inclusions, as well as by certain antibiotic properties of the contemporary umbrella-pine (WOLFE P.A. et al. 2009). In reference to the umbrella-pine’s antibiotic properties, it is worth emphasising that the resins of trees from this family are utterly non-resistant to rapid degradation due to biological (bacteria, fungi) or chemical agents, so they cannot be deposited in an external environment for any extended period of time. Resins which are resistant to biodegradation (e.g. kauri resin) are produced by the araucaria family of plants. The problem is that these plants were found in the Northern Hemisphere only until the end of the Mesozoic period, so they could not have co-formed the amber-bearing forests when Baltic amber came into being. The Sciadopityaceae, in turn, were a very important component of the amber forest and perhaps they were the ones to give birth to Baltic amber. Bibliography: Literatura: ANDERSON, K.B., LEPAGE, B.A. (1995). Analysis of fossil resins from Axel Heiberg Island, Canadian Arctic. In: Anderson, K.B., Crelling, J.C.(Eds.) Amber, resinite and fossil resins: 170–192. Washington, DC: American Chemical Society. GRIMALDI, D.A. (1996). Amber – window to the past. Harry M. Abrams Inc., Washington D.C. LANGENHEIM, J.H. (2003). Plant Resins: Chemistry, Evolution, Ecology, and Ethnobotany. Timber Press, Portland, Oregon. WOLFE, A.P., TAPPERT, R., MUEHLENBACHS, K., BOUDREAU, M., MCKELLAR, R.C., BASINGER, J.F., GARRETT, A. (2009). A new proposal concerning the botanical origin of Baltic amber. Proceedings of the Royal Society, B, 276: 3403–3412. doi:10.1098/rspb.2009.0806 ANDERSON, K.B., LEPAGE, B.A. (1995). Analysis of fossil resins from Axel Heiberg Island, Canadian Arctic. In: Anderson, K.B., Crelling, J.C.(Eds.) Amber, resinite and fossil resins: 170–192. Washington, DC: American Chemical Society. GRIMALDI, D.A. (1996). Amber – window to the past. Harry M. Abrams Inc., Washington D.C. LANGENHEIM, J.H. (2003). Plant Resins: Chemistry, Evolution, Ecology, and Ethnobotany. Timber Press, Portland, Oregon. WOLFE, A.P., TAPPERT, R., MUEHLENBACHS, K., BOUDREAU, M., MCKELLAR, R.C., BASINGER, J.F., GARRETT, A. (2009). A new proposal concerning the botanical origin of Baltic amber. Proceedings of the Royal Society, B, 276: 3403–3412. doi:10.1098/rspb.2009.0806 AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE 9 Amber ne ws Aktualne badania inkluzji z bursztynu bałtyckiego i informacje o nowych stanowiskach mezozoicznych żywic z Libanu i Bułgarii Current research on Baltic amber inclusions and news about new Mesozoic resin sites in Lebanon and Bulgaria Wiesław Krzemiński Wiesław Krzemiński W 2009 roku ukazało się wiele szczegółowych publikacji opisujących nowe taksony z żywic kopalnych. Niewątpliwie najciekawszą pozycją dotyczącą inkluzji w bursztynie bałtyckim jest obszerna monografia dotycząca wodnych owadów (Wichard W., Gröhn C. & Seredszus F. 2009. Aquatic Isects in Baltic Amber.–pp.1–336.) W tym opracowaniu autorzy skupili uwagę głównie na owadach związanych ściśle ze środowiskiem wodnym i błotnym. O ile owady dorosłe wychodzące na ląd lub latające w pobliżu żywicujących drzew są znajdowane w bursztynie stosunkowo często, to do niezmiernie rzadkich przypadków należą znaleziska larw owadów żyjących wyłącznie w wodzie. Zawsze pozostaje zagadką, jak takie zwierzęta trafiły do żywicy. Dużą wartością tego opracowania jest podsumowanie naszej wiedzy o wodnych owadach z bursztynu bałtyckiego. Właściwie pokazuje ona, jak słabo są poznane niektóre, nawet bardzo pospolite grupy jak np. muchówki z rodzin Chironomidae, Psychodidae czy Simuliidae. Na tym tle wspaniale wyróżnia się rodzina Ceratopogonidae całościowo opracowana wiele lat temu przez prof. R. Szadziewskiego. 2009 brought many detailed papers describing new taxons found in fossil resins. Certainly the most attractive publication concerning Baltic amber inclusions was an extensive monograph on aquatic insect (Wichard W., Gröhn C. & Seredszus F. 2009. Aquatic Insects in Baltic Amber 336 p.) In this study, the authors focused mainly on insects strictly tied to the aquatic and swampy environment. Although adult insects which came out on land or flew near resinous trees are found in amber comparatively frequently, it is extremely rare to find the larvae of insects which lived exclusively in the water. Just how these insects came to be trapped in resin will always remain a mystery. One of the greater assets of this study is a summary of our knowledge about aquatic insects in Baltic amber and in this sense it actually shows how poorly known some, even very common groups are really known, such as dipterans from the Chironomidae, Psychodidae and Simuliidae families. In comparison, we have the wonderful example of the family Ceratopogo-nidae, which was fully studied many years ago by Prof. R. Szadziewski. Autorzy monografii z niewiadomego powodu do owadów włączyli również wodne skorupiaki (Crustacea), które w bursztynie bałtyckim są nieliczne i bardzo słabo opracowane. Na uwagę zasługuje również opracowanie rodziny Hesperinidae i Bibionidae norweskiego dipterologa J. Skartveit. Praca wprawdzie ukazała się w 2008 roku, ale dotarła do mnie dopiero w tym roku (Skartveit J. 2008. Fossil Hes- For some reason, the authors of the monograph also listed among the insects water crustaceans (Crustacea), which are rarely found in Baltic amber and very poorly studied. Also noteworthy is a study of the families Hesperinidae and Bibionidae by Norwegian dipterologist J. Skartveit. Although the paper was published in 2008, I only received it this year (Skartveit J. 2008. Fossil Hesperinidae and Bibionidae from Baltic amber (Diptera: Bibionoidea). AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE 10 Amber ne ws R. Szadziewski, J. Szwedo i W. Krzemiński poszukują bursztynu w Libanie, (fot. J. Szwedo) R. Szadziewski, J. Szwedo and W. Krzemiński searching for amber in Lebanon (phot. J. Szwedo) perinidae and Bibionidae from Baltic amber (Diptera: Bibionoidea). Studia dipterologica 15(1/2):3–42). Na uwagę zasługuje również bardzo ciekawy artykuł W. Richarda pt. „Taphozönosen im Baltischen Bernstein”, szkoda tylko, że jest on opublikowany w języku niemieckim z bardzo niewielkim angielskim streszczeniem (Wichard W. 2009. Taphozonosen im Baltischen Bernstein. Denisia 26. Neue Serie 86: 257–266). W literaturze coraz częstsze są doniesienia o kolejnych odkryciach bursztynów kredowych. W niektórych z nich znajdowana jest bogata fauna owadów. Do najciekawszych doniesień niewątpliwie można zaliczyć informacje o bursztynie afrykańskim z Etiopii, w którym znaleziono wprawdzie jeszcze nieliczne inkluzje, ale dające nadzieję na ciekawe i bogatsze materiały. Warto wspomnieć też o pierwszej wyprawie polskich badaczy kopalnych owadów do Libanu (R. Szadziewski, J. Szwedo i W. Krzemiński), gdzie podpisano umowę o współpracy w badaniu m. in. inkluzji z bursztynu Studia dipterologica 15(1/2): pp. 3-42). Another paper worth mentioning is an interesting article by W. Richard entitled “Taphozönosen im Baltischen Bernstein”. It is a pity that it was published only in German with but a very short abstract in English (Wichard W. 2009. Taphozonosen im Baltischen Bernstein. Denisia 26. Neue Serie 86: pp. 257–266). Specialist literature brings more and more reports of ever new discoveries of Cretaceous amber. Some of them contain abundant insect fauna. Among the most interesting is a report of the discovery of African amber in Ethiopia, in which, it must be said, not many inclusions have yet been found, but what has been discovered gives hope of finding interesting and abundant material. Another event of note is the first journey of Polish fossil insect researchers to Lebanon (R. Szadziewski, J. Szwedo i W. Krzemiński), where they signed an agreement which calls for the joint research on, among other things, Lebanese amber inclusions (which are 135 million years old). AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE 11 Amber ne ws Jurajski bursztyn z Beit Mounzer w Libanie (fot. J. Szwedo) Jurassic amber from Beit Mounzer in Lebanon (phot. J. Szwedo) libańskiego (135 mln lat). Wyjazd sfinansowała Polska Ambasada w Libanie, za co serdecznie dziękujemy ambasadorowi Tomaszowi Niegodzisz, który obiecał nadal wspierać nas w kontaktach z naukowcami z Libanu. W czasie pobytu odwiedziliśmy kilka stanowisk, gdzie udało się zebrać ok. 2 kg bursztynu (największa bryła ważyła ponad 600 g). Niestety, bursztyn ten nie nadaje się do wyrobów jubilerskich. Odwiedziliśmy również stanowisko z odkrytym niedawno bursztynem jurajskim. Niestety, do tej pory nie udało się w nim znaleźć inkluzji zwierzęcych, a bursztyn ten jest równie kruchy jak kredowy i nie nadaje się do obróbki jubilerskiej. The trip was funded by the Polish Embassy in Lebanon. We would like to take this opportunity to thank Ambassador Tomasz Niegodzisz, who promised to supports us further in our contacts with Lebanese scientists. During our stay we visited several sites where we managed to collect some 2 kg of amber (the largest nugget weighed over 600 g). Unfortunately, this amber is not suitable for jewellery. We also visited a site with recently discovered Jurassic amber. Unfortunately, no zoological inclusions have yet been found in it; this amber is equally brittle as the one from the Cretaceous period and is unsuitable for jewellery. Wartym odnotowania jest fakt znalezienia w Bułgarii przez polskich kolekcjonerów skamieniałości Iwonę, Karolinę i Roberta Borek kilku bryłek bursztynu z dolnej kredy. Wprawdzie na razie nie znaleziono w nim inkluzji, ale liczne zanieczyszczenia wskazują, że może on zawierać inkluzje zwierzęce. Niestety nie wiadomo czy na tym stanowisku bursztyn występuje w większych ilościach i jest on tak samo kruchy jak bursztyn libański. Yet another noteworthy event is the discovery in Bulgaria by Polish fossil collectors Iwona, Karolina and Robert Borek, several amber nuggets from the Lower Cretaceous period. No inclusions have been found in it so far, but its many impurities are a sign that it may contain zoological inclusions. Unfortunately, we do not know whether this site contains any greater amount of amber and it is equally brittle as the amber from Lebanon. AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE 12 Amber ne ws AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE Targi, które są wiernym odbiciem sytuacji w branży, również przeżywały niespokojny okres, ponieważ jednak są główną płaszczyzną wymiany informacji i kontaktów – firmy korzystały z tego forum, chociaż w ograniczony sposób i czasem rezygnując z imprez, które uznali za niedostatecznie skuteczne. Przegląd targów bursztynu i wybranych targów jubilerskich, w których uczestniczą polskie firmy bursztynnicze: Międzynarodowe targi bursztynu oraz targi jubilerskie International Amber and Jewellery Fairs Ewa Rachoń Ewa Rachoń Rok 2009 będzie zapewne zapamiętany jako jeden z najtrudniejszych w handlu międzynarodowym, co odczuła również cała społeczność jubilerska na świecie, chociaż nie wszystkie jej segmenty i rejony świata w taki sam sposób. Załamał się przez okres kilku miesięcy niemal całkowicie obrót diamentami z wyjątkiem najdroższych kamieni powyżej 5 karatów oraz złota, które traktowane jest jako lokata kapitału. Dane o wartości eksportu biżuterii we Włoszech mówiły o prawie 60% spadku, głównie z powodu kryzysu na rynku amerykańskim. Pierwsze sygnały o stabilizacji zaczęły napływać jesienią, ale kryzys porównywany z tym z lat 30-tych zmusił do wielu przewartościowań i poszukiwania skutecznych form sprzedaży. Zaczęto z większą uwagą przyglądać się rynkom azjatyckim, ponieważ Indie i Chiny notują stały wzrost poziomu dochodów i rysują się jako potencjalny partner gotów nie tylko do eksportu tanich produktów ale i do zakupu importowanych dóbr, często najwyższej marki. The year 2009 will surely be remembered as one of the most difficult in international trade, which also affected the entire global jewellery community, although not all of its segments and world regions were affected in the same way. The diamond trade collapsed almost completely for several months, with the exception of the most expensive gemstones over 5 carats. Gold was treated as an investment. The jewellery export figures from Italy show a near 60% drop, mainly due to the crisis on the American market. The first signs of stabilisation began to appear in the autumn, but an economic crisis on a par with the Great Depression of the 1930s was bound to force a lot of redefining and searching for effective forms of marketing. More attention began to be paid to Asian markets, as India and China demonstrate a constant growth in income and look like a potential partner not only ready to export cheap products but to purchase imported goods, often top brands. Polska przechodzi przez ten trudny czas w miarę stabilnie, a rynek wewnętrzny zrekompensował pewną część ograniczeń w eksporcie – jednak zapotrzebowanie na biżuterię bursztynową nie jest aż tak duże by firmy nie odczuły silnie skutków zmian. Wiele warsztatów znacznie ograniczyło zatrudnienie, przeprowadziło restrukturyzację kosztów ale również intensywnie pracowało nad wzornictwem. Można mieć nadzieję, że ta praca przyniesie rezultaty teraz, kiedy rynek zaczyna się stabilizować, a rzeczywistość konfrontuje nas z dobrze poinformowanym odbiorcą ery internetu, zachęcanym do zakupów także przez producentów wszelkich innych możliwych dóbr. Czy będziemy go umieli przekonać do zakupu biżuterii z bursztynem? Poland is going through this difficult time in a comparatively stable condition; the internal market has compensated for some of the drop in export. However, the demand for amber jewellery is not so large as to keep companies immune from being keenly affected by the change. Many companies significantly downsized employment, restructured their costs, but also began to work intensely on design. We can hope that these measures will yield results now, when the market is beginning to stabilise and is facing the well-informed customer of the internet era who is encouraged to shop also by the manufacturers of all kinds of other goods. Will we be able to convince these customers to buy amber jewellery? Trade exhibitions, which are a faithful reflection of the industry’s situation, also went through an anxious phase. 13 Amber ne ws However, since they are the main platform for the exchange of information and contacts, companies used this forum, albeit in a limited way and sometimes giving up shows which they felt were not effective enough. A review of amber fairs and selected jewellery shows in which Polish amber companies participate. AMBERIF – Gdańsk 17. Międzynarodowe Targi Bursztynu, Biżuterii i Kamieni Jubilerskich w Gdańsku 10–13. 03. 2010 r. www.amberif.pl Targi Amberif są specjalistyczną imprezą skoncentrowaną na branży bursztynniczej i złotniczej oraz branżch powiązanych, jak opakowania i maszyny oraz firmy usługowe. Ostatnia edycja zgromadziła 454 wystawców z 15 krajów m. in. z Belgii, Czech, Litwy, Niemiec, Turcji, Wielkiej Brytanii, Włoch oraz Polski, a odwiedziło je ponad 6 000 osób z 38 krajów oraz dziennikarze z polskich i zagranicznych mediów branżowych jak również grupa dziennikarzy, którzy przyjechali z wizytą studyjną „Gdańsk – Światową Stolicą Bursztynu” zorganizowaną przez Biuro Prezydenta ds. Promocji Miasta Gdańska. Targom towarzyszy kilka konkursów dla wystawców ale i o charakterze otwartym, wszystkie zaś służą poszukiwaniu interesujących projektantów i producentów, tak by uzyskane wyróżnienia wspierały ich rozwój. Międzynarodowy konkurs na projekt biżuterii z bursztynem Amberif Design Award, w którym nagrodę główną wysokości 10.000 zł ufundował Prezydent Miasta Gdańska. Konkurs Jubilerski Mercurius Gedanensis dla uczestników targów co roku wyróżnia statuetką GRAND PRIX Ministra Gospodarki RP najciekawszą pracę wykonaną w polskiej pracowni złotniczej. Tegorocznym laureatem wytypowanym przez międzynarodowe jury został Radosław Szwed. Konkurs Bursztynowe Rzemiosło organizowany przez Komisję Branżową Złotników i Jubilerów Pomorskiej Izby Rzemieślniczej Małych i Średnich Przedsiębiorstw jest otwarty dla całej branży i rozgrywa się w kategorii seniorów i juniorów, mobilizując do pracy bardzo wielu uczestników, w tym młodzież uczącą się zawodu. Cykl seminariów, bardzo ceniony przez handlowców odwiedzających targi, koncentrował się na zagadnieniach gemmologicznych oraz wzorniczych. Podczas sesji Trendy/Design Carlo Pignataro z mediolańskiej grupy TJF przedstawił trendy na nadchodzące sezony, sposób ich wyodrębniania i kreowania. Amberif Design Award, nagroda Prezydenta Miasta Gdańska – Eugeniusz Gowkielewicz, Marta Bogusz (fot .MTG SA) Amberif Design Award 2010, The Mayor of the City of Gdańsk Prize – Eugeniusz Gowkielewicz, Marta Bogusz (phot. MTG SA) AMBERIF – Gdańsk, Poland The 17th International Fair of Amber, Jewellery and Gemstones, 10–13 March 2010 www.amberif.pl Amberif is a trade event with focus on the amber and jewellery industries and related businesses, such as packaging, machines and service providers. Amberif’s most recent edition gathered 454 exhibitors from 15 countries, including Belgium, the Czech Republic, Germany, Italy, Lithuania, Turkey, the United Kingdom and Poland; the show had a footfall of over 6000 visitors from 38 countries, with journalists from the Polish and international trade media and a group of journalists who came on a Gdańsk – World Capital of Amber study visit organised by the Mayor of Gdańsk’s Bureau of City Promotion. Amberif is accompanied by a number of competitions, both exhibitor-only and all-inclusive ones, aimed at spotting interesting designers and manufacturers, while the AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE „Bursztyn w Geologii i Archeologii” był już 17-stą edycją Seminarium Bursztynowego pod patronatem Międzynarodowego Stowarzyszenia Bursztynników oraz Muzeum Ziemi PAN z Warszawy. Główną atrakcją targów jest Gala Bursztynu i Mody zorganizowana przy wsparciu Ministerstwa Gospodarki oraz Biura Prezydenta Miasta Gdańska ds. Promocji. Piękne kreacje tworzone przez artystów specjalnie na ten wieczór długo jeszcze pozostają tematem rozmów i inspiracji do działań promujących bursztyn. 14 Amber ne ws awards support their development. The Amberif Design Award is an international competition for the design of jewellery with amber, with a Grand Prize of PLN 10,000 sponsored by the Mayor of the City of Gdańsk. Every year, the Mercurius Gedanensis Jewellery Competition for the Amberif exhibitors awards Poland’s Minister of the Economy’s GRAND PRIX statuette to the most interesting piece made in a Polish jewellery studio. The international jury awarded this year’s prize to Radosław Szwed. The Amber Handicraft competition is organised by the Trade Committee of Goldsmiths and Jewellers at the Pomeranian Skilled Craft Chamber of SMEs; it is open to the entire trade community and includes senior and junior categories, which motivates a huge number of participants, including young people who are still learning their profession. Amberif’s 2009 seminars, which are highly valued by the trade visitors, focused on gemmology and design issues. At the Trends/Design session, Carlo Pignataro of the Milan TJF Group presented the trends for the coming seasons, the ways to set them or single them out. Amber in Geology and Archaeology was already the 17th edition of the Amber Seminar held under the auspices of the International Amber Association and the Museum of the Earth of the Polish Academy of Sciences (PAN) in Warsaw. GRAND PRIX AMBERIF 2010 w kategorii wzornictwo – Radosław Szwed, Szwed Design (fot. MTG SA) Grand Prix Amberif 2010 in design category – Radosław Szwed, Szwed Design (phot. MTG SA) Podczas targów pracuje powołana przez MTG Komisja Wspólna do Spraw Kontroli Bursztynu i Kamieni Jubilerskich, a także konsultanci społeczni delegowani z organizacji branżowych. Przeglądowi poddano wszystkie stoiska targowe prezentujące surowiec lub wyroby z bursztynu. Równocześnie w celach edukacyjnych funkcjonuje Laboratorium Bursztynu, gdzie zaprezentowano różne rodzaje bursztynu bałtyckiego, jego falsyfikaty i imitacje. Rzeczoznawcy oceniali przyniesione przez odwiedzających próbki, a w przypadku wątpliwości przeprowadzono badania spektroskopowe na Politechnice Gdańskiej. Opinie wystawców potwierdziły obecność nowych kupców oraz powolną zmianę koniunktury na lepszą, choć zaznaczają także dużą ich ostrożność w wyborze zamawianych kolekcji. Amberif’s main attraction is the Amber and Fashion Gala organised with the support of Poland’s Ministry of the Economy and the Mayor of Gdańsk’s Bureau of City Promotion. The beautiful creations made by jewellery and fashion artists especially for that evening remain a topic for conversation and an inspiration for amber promotional campaigns for a long time to come. The Fair was supervised by the Joint Commission for Amber and Gemstone Inspection appointed by the Gdańsk International Fair Co. together with consultants delegated from trade organisations. The Commission reviewed all the exhibition stands with raw amber or amber products. In parallel, Amberif also has an Amber Laboratory for educational purposes: it showcases different varieties of Baltic amber, its forgeries and imitations. Experts examined samples brought in by the visitors; in dubious cases, infra-red spectroscopy tests were carried out at the Gdańsk University of Technology. The exhibitors’ views confirm the inflow of new trade visitors and a slow change towards a bullish market, albeit with the buyers’ significant caution in the choice of collections. AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE 15 Amber ne ws AMBERMART – Gdańsk, Polska 10. Międzynarodowe Targi Bursztynu 10–12. 09. 2010 r. www.ambermart.pl AMBERMART – Gdańsk, Poland 10th International Amber Fair 10–12 September 2010 www.ambermart.pl Ambermart jest niemal wyłącznie wystawą bursztynni czą, która podobnie jak w latach ubiegłych zgromadziła 130 wystawców z Polski, Litwy, Austrii oraz Sri Lanki. Odwiedziło ją blisko 3700 gości, w tym kupcy z 28 krajów świata. Ambermart to wystawa w pełni otwarta dla szerokiej publiczności. Ambermart is almost exclusively an amber show. Just as in previous years, its 2009 edition gathered 130 exhibitors from Poland, Lithuania, Austria and Sri Lanka who were called on by close to 3 700 visitors, including buyers from 28 countries from throughout the world. Ambermart is fully open to the general public. Targom towarzyszyły dwa konkursy, pierwszy z nich, Galeria Ambermart, skierowany do internautów, zorganizowany był wspólnie przez Bursztynowy Portal amber.com.pl oraz MTG SA, a zadaniem internautów było wybrać najatrakcyjniejszy komplet biżuterii spośród zgłoszonych i zaprezentowanych na stronach organizatorów. Drugi to Konkurs Publiczności na najładniejszy komplet biżuterii z bursztynem. Ambermart was accompanied by two competitions. The first of them, Ambermart Gallery, was addressed to web surfers. The competition was organised by MTG SA and the amber.com.pl Amber Portal; the web surfers’ task was to vote for the most attractive set of jewellery from among the entries sent by the exhibitors and showcased at the organisers’ websites. The second competition was the Visitors’ Contest for the Best Set of Amber Jewellery at Ambermart. Jak co roku, podczas targów funkcjonowało Laboratorium Bursztynu, w którym Komisja Rzeczoznawców Międzynarodowego Stowarzyszenia Bursztynników przeprowadzała identyfikację bursztynu. Prezentowana była także wystawa kamieni bursztynowych i ich falsyfikatów. „Wystawa przykładów klasyfikacji kamieni jubilerskich z bursztynu, oraz imitacji przydaje się zwiedzającym, także kupcom oraz wystawcom. Do Laboratorium przyjeżdżają specjalnie, z odległych nieraz miast, właściciele sklepów i galerii zainteresowani uzyskaniem odpowiedzi na nurtujące ich pytania związane z określonymi wyrobami z bursztynu, z ich użytkowaniem. Laboratorium Bursztynu odwiedzają też miłośnicy bursztynu, aby się poradzić, dowiedzieć więcej o ulubionym bursztynowym przedmiocie” – mówi Gabriela Gierłowska, której kolekcja była prezentowana na stoisku. Wyjątkowym wydarzeniem towarzyszącym targom Ambermart był wieczorny pokaz mody zatytułowany „Bursztyny na ulicy Mariackiej”. Ta urokliwa uliczka starego Gdańska od wielu lat związana jest z bursztynem. Światła rampy wydobyły z mroku jej przepiękną scenerię, w której tle zostały zaprezentowane dwie autorskie kolekcje – Agnieszki Gruszki z Aleksandrem Gliwińskim („Mysterious Mind”) oraz Bożeny Kamińskiej z Wojciechem Kujachem („Karnawał wenecki”). Targom towarzyszyło skierowane do właścicieli firm bursztynniczych seminarium „E-marketing w małej firmie” As each year, the fair featured the Amber Laboratory where the Experts’ Committee of the International Amber Association verified the authenticity of amber; an exhibition of amber gemstones and forgeries was available as well. “An exhibition of amber gemstone classification samples and amber imitations is useful to the public, trade visitors and exhibitors alike. The Laboratory is visited by owners of shops and galleries, oftentimes from distant cities, who come specially to find answers to questions which bother them about certain amber items or their use. The Amber Laboratory is also visited by amber enthusiasts who bring their treasures to show them off, seek advice and find out more about their favourite amber piece,” said Gabriela Gierłowska, whose collection was presented at the stand. The fashion show entitled Amber in Mariacka Street was a remarkable Ambermart evening event. This charming small street in Old Gdańsk has long been associated with amber. Out of the darkness, footlights illuminated the beautiful scenery to present two jewellery collections and vivid fashion by Agnieszka Gruszka with Aleksander Gliwiński (Mysterious Mind) and Bożena Kamińska with Wojciech Kujach (The Carnival of Venice). Ambermart was accompanied by a seminar addressed to amber companies on E-marketing in a Small Company organised by Oliwa Consulting Group, a multimedia AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE przygotowane przez Oliwską Grupę Konsultingową, multimedialna prezentacja wyników i prac biorących udział w konkursie „Szkoła na bursztynowym szlaku” organizowanym przez X LO w Gdańsku oraz Międzynarodowe Stowarzyszenie Bursztynników, Europejskie Szlaki Bursztynowe – Bursztyn w przyrodzie i kulturze Europy – prezentacja Barbary Gronuś-Dutko, a także Galeria Paleontologiczna – Muzeum Inkluzji w Bursztynie przy Uniwersytecie Gdańskim oraz Galeria Projektantów – miejsce, gdzie można podziwiać prace indywidualnych artystów. Według wystawców dopisali odwiedzający, zwłaszcza z USA i Europy Zachodniej, podkreślano jednak, że w obecnym czasie do targów należy przygotowywać się znacznie lepiej, zarówno pod względem nowych kolekcji jak i samej obsługi kupców. AMBER TRIP – Wilno, Litwa 7. Międzynarodowe Bałtyckie Targi Biżuterii 4–7. 03. 2010 r. www.ambertrip.com Amber Trip, targi organizowane w Wilnie na Litwie kilka dni przed Amberifem, zgromadziły 81 wystawców z Litwy, Belgii, Czech, Grecji, Indii, Łotwy, Estonii, Niemiec, Polski, Rosji, Turcji i Ukrainy – połowę uczestników stanowiły firmy bursztynnicze. Wśród imprez towarzyszących był pokaz mody, na który złożyło się 7 kolekcji, tak nowoczesnych jak i romantycznych oddających fascynujący, złożony świat wyobraźni projektantów. Międzynarodowy konkurs jubilerski „Dla Ciebie” spotkał się z zainteresowaniem artystów z kilkunastu krajów, odbywały się także wykłady z zakresu historii sztuki i spotkania ze znanymi artystami cieszące się dużym zainteresowaniem publiczności. Organizator nie publikuje danych liczbowych o odwiedzających. JANTAR BALTIKI – Kaliningrad, Rosja 8–10. 04. 2010 r. www.balticfair.com Targi organizowane są w kwietniu w Kaliningradzie – w tym roku po raz 11-ty. Uczestniczyło w nich 55 firm oraz 17 artystów z Twórczego Związku Artystów Rosji. Przeprowadzono doroczny konkurs „Bursztynowa Legenda” oraz konkurs na nowe technologie i innowacyjny produkt. Odbyło się również seminarium o tematyce marketingowej i szkoleniowej. Zgodnie z informacją podaną przez organizatora targi odwiedziło 6800 osób. 16 Amber ne ws presentation of the winners and entries in the School on the Amber Route competition organised by Secondary School No. 10 in Gdańsk and the International Amber Association, European Amber Routes: Amber in European Nature and Culture – a presentation by Barbara GronuśDutko, the Palaeontological Gallery – Museum of Amber Inclusions at the University of Gdańsk, and by the Designers’ Gallery with works by individual artists. The exhibitors considered visitor turnout to be good, especially from the USA and Western Europe, but they emphasised that these days you needed to be better prepared for a trade exhibition, especially in terms of new collections and customer service. AMBER TRIP – Vilnius, Lithuania 7th International Baltic Jewellery Exhibition, 4–7 March 2010 www.ambertrip.com Amber Trip in Vilnius, Lithuania is an exhibition held just a few days before Amberif. This year it gathered 81 exhibitors from Lithuania, Belgium, the Czech Republic, Greece, India, Latvia, Estonia, Germany, Poland, Russia, Turkey and Ukraine, with half of them being amber jewellery companies. The accompanying events included a fashion show with 7 collections, both contemporary and romantic in style, which reflected the fascinating and complex world of the designers’ imaginations. The For You International Competition of Jewellery Crafts had entries by artists from over a dozen countries; there were also lectures on art history and meetings with celebrated artists, which were very popular with the public. Amber Trip’s organiser does not publish data on the exhibition’s footfall. YANTAR BALTIKI – Kaliningrad, Russia 8–10 April 2010 www.balticfair.com The Yantar Baltiki Fair is held in April in Kaliningrad, Russia. This year it had its 11th edition. The Fair gathered 55 companies and 17 artists from the Russian Artists’ Union. The annual Amber Legend competition was held, coupled with a competition for new technologies and innovative products. There was also a seminar on marketing and training. The organiser reports that the Yantar Baltiki Fair was visited by 6800 persons. AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE 17 Amber ne ws ZŁOTO SREBRO CZAS – Warszawa, Polska 10. Targi Biżuterii i Zegarków 2–4. 10. 2009 r. www. zlotosrebroczas.com GOLD SILVER TIME – Warsaw, Poland 10th Jewellery and Watch Fair 2–4 October 2009 www. zlotosrebroczas.com Zakres tematyczny targów stanowi przekrój przez całą branżę i obejmuje biżuterię srebrną, złotą, bursztynową, biżuterię autorską, fashion, kamienie szlachetne i jubilerskie, zegarki, opakowania i elementy wystawiennicze, meble, narzędzia, maszyny i programy komputerowe. Ofertę 260 wystawców, w tym12 zagranicznych oraz 25 pracowni bursztynniczych, obejrzało ok. 5.000 odwiedzających. Targi są dostępne dla szerokiej publiczności. The scope of Gold Silver Time is a cross-section of the entire industry, including silver, gold, amber, designer and fashion jewellery, precious stones and gemstones, watches, packaging and display systems, furniture, tools, machines and software. The products showcased by 260 exhibitors, including 12 from abroad, and 25 amber studios, was seen by ca. 5,000 visitors. Gold Silver Time is open to the general public. Tradycyjnie już podczas targów Złoto Srebro Czas ogłaszane są oficjalne wyniki oraz wręczane nagrody i wyróżnienia w konkursach: Ogólnopolskim Otwartym Konkursie Artystycznym „Prezentacje” oraz Złoto i Srebro w Rzemiośle. Ważnym prestiżowym wydarzeniem było wręczenie nagród w organizowanym przez Narodowy Instytut Fryderyka Chopina „Chopin – kształt muzyki”, którego Międzynarodowe Centrum Targowe było partnerem. It has already become a tradition at Gold Silver Time to announce the official results and present the awards in the Presentations Polish Open Art Jewellery Competition and the Gold and Silver in Handicraft contest. Award presentation in the Chopin – Shape of Music competition organised by the Fryderyk Chopin Institute, a partner of the International Fair Centre (MCT), was an important and prestigious event. Od ośmiu lat przyznawana jest Nagroda Ministra Gospodarki za Najlepszy Wyrób Targów Złoto Srebro Czas – tym razem jej laureatem została Firma Jubilerska Górecki. Ogólnopolska Komisja Złotniczo-Jubilerska Związku Rzemiosła Polskiego wręczyła Medal św. Eligiusza dla Złotnika Roku – w tym roku został nim Wiesław Śliwowski z Białegostoku. Poland’s Minister of the Economy’s Award for the Best Product at Gold Silver Time has been awarded for eight years now – this time the winner was the Górecki Jewellery Company. The National Commission of Goldsmiths and Jewellers of the Polish Craft Association awarded the St Eligius Medal for the Goldsmith of the Year to Wiesław Śliwowski of Białystok. Wystawy to ważny punkt programu targów. Tym razem w ramach współpracy z Muzeum Ziemi PAN została zaprezentowana wystawa „Bursztyn. Co nosiliśmy, a co nosimy”, a dzięki zaangażowaniu Galerii YES zobaczyliśmy prace Tomasza Ogrodowskiego na wystawie zatytułowanej „Powrót”. Galeria Sztuki w Legnicy – przedstawiła wystawę pt. „Kobieta, mężczyzna i …” Exhibitions are an important part of Gold Silver Time’s agenda. In 2009, the Fair’s partnership with the Museum of the Earth of the Polish Academy of Sciences (PAN) resulted in the exhibition: Amber. What We Wore and What We Wear, while thanks to the involvement of Galeria YES, we were able to see the work of Tomasz Ogrodowski at an exhibition entitled Return. The Gallery of Art in Legnica, in turn, presented Woman, Man and.... Targi Biżuterii i Zegarków Złoto Srebro Czas rosną i ewoluują, umacniając tym samym swoją pozycję nie tylko pośród imprez branżowych. Udział prominentnych przedstawicieli świata polityki, kultury, gospodarki oraz biznesu powoduje, że stały się one istotnym wydarzeniem towarzyskim. Dzięki bogatemu i atrakcyjnemu programowi, targi aspirują do ważnego wydarzenia kulturalnego stolicy, dają też świetną okazję do zapoznania się z aktualnymi trendami w modzie jubilerskiej. Wszystkie te działania mają jeden, niezmienny od 10 lat cel – szeroko pojętą promocję polskiej branży jubilerskiej i zegarkowej. The Gold Silver Time Jewellery and Watch Fair is growing and evolving, thereby strengthening its standing not only among jewellery trade events. The participation of prominent lawmakers, cultural economic and business luminaries make GST an important social event. Thanks to its rich and attractive programme the Fair aspires to be an important cultural event in Poland’s capital city of Warsaw and also provide an excellent opportunity to discover the current trends in jewellery fashion. All these efforts have the same goal, which remains unchanged for 10 years: AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE JUBINALE – Kraków 2. Letnie Targi Trendów Jubilerskich i Zegarkowych 5–7. 06. 2009 r. www.jubinale.com Jubinale w Krakowie gościło 110 wystawców (z Polski, Litwy, Niemiec, Indii, Hong Kongu oraz Sri Lanki), a odwiedziło je blisko 2000 osób. Ci ostatni przybyli przede wszystkim z Polski, ale także z Czech, Słowacji, Węgier, Niemiec, Włoch, Słowenii, Chorwacji, Rosji. Wystawcy podkreślali zwłaszcza obecność kupców z krajów takich jak Czechy, Słowacja i Węgry. Jest to wyraźny sygnał, że rok promocji ukierunkowany właśnie na te rynki przyniósł spodziewany efekt, a Jubinale staje się rozpoznawalną marką także na południe od Polski. Dobrym prognostykiem na następne lata stała się także obecność, tymczasem pojedynczych, odwiedzających z dalszych krajów – Słowenii i Chorwacji. Podobnie jak w roku ubiegłym targom towarzyszyły otwarte pokazy biżuterii i mody, których głównym organizatorem był Magazyn Wesele. Pokazy odbywały się dwa razy dziennie. Dzięki Galerii Sztuki z Legnicy zobaczyć można było wystawy składające się na Legnicki Festiwal Srebra – największą i najstarsza imprezę poświęconą sztuce złotniczej w Europie, która na Dolnym Śląsku odbywa się już od 30 lat. Zostały zaprezentowane wystawy z cyklu „Sylwetki Twórców” – prace Australijki Felicity Peters i Małgorzaty Kalińskiej oraz wystawa indywidualna Marcina Bogusława. Dużym zainteresowaniem cieszyła się wystawa prac Marka Mikickiego – mistrza rzemiosła jubilerskiego. „Spojrzenie w przyszłość” to pierwsza indywidualna wystawa projektów jego autorstwa, które nagradzane były w konkursach rzemieślniczych. Seminaria towarzyszące targom miały na celu praktyczną pomoc w prowadzeniu skutecznych rozmów handlowych i orientacji w bieżących trendach. Wystawcy mogli wysłuchać wykładu „Biżuteria – dodatek czy główny atrybut wizerunku” przygotowanego przez Monikę Harłacz ze Szkoły Artystycznego Projektowania Ubioru. To, jak osiągnąć wyższe wyniki sprzedaży poprzez zrozumienie stylu i motywacji swoich klientów, przybliżali Gabrielle Varga oraz Marek Szuta z Success Insights CEE Inc. Zainteresowani historią mogli wziąć udział w wykładzie specjalnego gościa z Węgier – jubilera z 60-letnim doświadczeniem, Ferenca Oberfranka. Mimo trudnej sytuacji gospodarczej Jubinale okazało się udaną imprezą, która z pewnością będzie się rozwijała. Wielu wystawców zwracało uwagę na całoroczną akcję 18 Amber ne ws AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE a widespread promotion of the Polish jewellery and watch business. promocyjną, podkreślając to, że Jubinale odkrywa przed nimi nowe rynki. JUBINALE – Cracow, Poland The 2nd Summer Trendshow for Jewellery and Watches, 5–7 June 2009 www.jubinale.com JOGS Gem and Jewelery Show – Tucson, USA Targi Kamieni Jubilerskich i Biżuterii 28. 01–8. 02. 2010 r. www.jogsshow.com Jubinale in Cracow hosted 110 exhibitors (from Poland, Lithuania, Germany, India, Hong Kong and Sri Lanka) and close to 2,000 visitors. The latter came mainly from Poland but also from the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Germany, Italy, Slovenia, Croatia, Germany and Russia. The exhibitors emphasised in particular the year on year increase in the presence of trade visitors from such countries as the Czech Republic, Slovakia and Hungary. This is a clear indicator that the year-long promotional campaign addressed to these markets brought about the expected result and that Jubinale is becoming a recognisable brand south of Poland as well. The presence of so far individual visitors from more distant countries – Slovenia and Croatia – is a very positive indicator and a good signal for the coming years. Just as last year, Jubinale was accompanied by open jewellery and fashion shows, with Magazyn Wesele (The Wedding Magazine) as the main organiser. The shows were presented twice a day. Równolegle z szeregiem targów jubilersko – mineralogicznych w Tucson, odbywają się targi J.O.G.S., na których udało się zebrać rozpoznawalną grupę wystawców oferujących biżuterię z bursztynem W pawilonie bursztynowym wystąpiło w tym roku 21 firm bursztynniczych – 17 z Polski, 2 amerykańskie i 2 litewskie. Ciekawym pomysłem marketingowym organizatora było zorganizowanie linii autobusowej pod nazwą Amber Route, łączącej imprezę z innym imprezami w mieście. The Gallery of Art in Legnica gave us the opportunity to view exhibitions which were part of the Legnica Silver Festival – the largest and oldest event dedicated to jewellery art in Europe, which has been held in Poland’s Lower Silesia region for 30 years now. Jubinale hosted exhibitions from two series: About the Artists (works by Australia’s Felicity Peters and Poland’s Małgorzata Kalińska) and an individual exhibition by Marcin Bogusław. An exhibition of pieces by master jewellery craftsman Marek Mikicki enjoyed great interest. It was the first individual exhibition of his designs which had received awards in handicraft competitions. The aim of the Jubinale seminars was both to provide practical help in conducting successful business discussions and to give an overview of current trends.The exhibitors had a chance to listen to a lecture on Jewellery – to Accessorise or be one’s Image’s Main Feature by Monika Harłacz from the Cracow School of Art and Fashion Design (SAPU). Gabrielle Varga and Marek Szuta from Success Insights CEE Inc. outlined how to achieve better sales results through the understanding of customers’ style and motivation. History buffs were invited to a lecture by a special guest from Hungary, Ferenc Oberfrank. Oprócz handlowców z USA pojawili się tutaj handlowcy z Kanady, którzy robią spore zakupy i często nastawieni są na biżuterię lepszej jakości. Według oceny Małgorzaty Radwańskiej zachodzi obecnie proces polaryzacji rynku biżuterii – trudniej sprzedawać biżuterię klasy średniej, rośnie natomiast rynek biżuterii bardzo drogiej oraz zdecydowanie tańszej. IHORGENTA EUROPE – Monachium, Niemcy 37. Targi Zegarków, Biżuterii, Kamieni Szlachetnych, Pereł i Technologii 19–22. 02. 2010 r. www.inhorgenta.com Łącznie 1143 wystawców z 38 krajów zaprezentowało swoje produkty na 29 700 m2 powierzchni wystawienniczej netto, co stanowi wzrost o 2,5% w stosunku do poprzedniego roku, zajmując powierzchnię w sześciu halach wystawowych na Nowych Terenach Targowych. Wśród wystawców było również 27 firm polskich oraz grupa firm litewskich z ofertą bursztynniczą. Imprezę odwiedziło ponad 30 tysięcy gości z branży, dzięki czemu targi zanotowały blisko 15% wzrost. Około jedna trzecia odwiedzających pochodziła z zagranicy. Oprócz Niemiec do krajów z największą liczbą odwiedzających należały Austria, Hiszpania, Włochy, Szwecja, Szwajcaria, Grecja, Holandia oraz Wielka Brytania i Irlandia. Podczas seminarium o trendach Irmie Schüch-Schamburek omówiła tendencje wzornicze i kolorystykę biżuterii w relacji do mody i co ciekawe, użyła wśród przykła- 19 Amber ne ws Despite the tough economy, Jubinale proved to be a successful event, which is certain to keep developing. Many exhibitors underscored the year-long promotional campaign and pointed out that Jubinale really discovered new markets for them. JOGS – Tucson, AZ, USA Gem and Jewelery Show 28 January–8 February 2010 www.jogsshow.com The JOGS Show takes place concurrently with a number of jewellery and mineralogical fairs in Tucson. This year, it had a recognisable contingent of amber jewellery business, with the Amber Pavilion featuring 21 amber companies – 17 from Poland, 2 from the US and 2 from Lithuania. A bus line called the Amber Route, which links JOGS with other shows in town, is an interesting marketing idea from the organiser. Apart from trade visitors from the USA, there were visitors from Canada who are known for their large purchases and a penchant for high end jewellery. In Małgorzata Radwańska’s opinion, we are now in the midst of a process whereby the jewellery market is becoming polarised: it is more difficult to sell mid-range jewellery, while the market for both very expensive and much cheaper jewellery is growing. IHORGENTA EUROPE – Munich, Germany 37th International Trade Fair for Watches, Clocks, Jewellery, Precious Stones, Pearls and Technology 19–22 February 2010 www.inhorgenta.com A total of 1,143 exhibitors from 38 countries presented their products over a net exhibition space of 29,700 square meters, which accounted for a 2.5% increase in floor space at inhorgenta europe 2010 year-on-year, in six exhibition halls at the New Munich Trade Fair Centre. The exhibitors included 27 Polish companies and a group of Lithuanian amber businesses. With considerably more than 30,000 visiting industry professionals, inhorgenta europe experienced a growth of close to 15%. Approximately one third of the visitors came from abroad. In addition to Germany, the countries with the largest visitor delegations were Austria, Spain, Italy, Sweden, Switzerland, Greece, the Netherlands, as well as Great Britain and Ireland. AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE dów ilustrujących niektóre z nich biżuterię aż trzech polskich firm – NAC, Glitter i Jacka Ostrowskiego. Współorganizator seminarium marketingowego, prof. Stefan Hencke w rozmowie z red. Anną Sado przekonuje, że sukces na targach nie jest możliwy bez poprzedzających go zabiegów marketingowych, które mają zwiększyć świadomość produktu i wywołać zainteresowanie. Jeśli produkt nigdzie się nie pojawia, jak ma powstać zapotrzebowanie na niego? Argumentuje, że nie da się wywołać popytu bez swoistego lobbingu na rzecz danego produktu czy marki. I nie da się doprowadzić do sytuacji, w której to klient szuka konkretnego produktu i zmusza tym samym sprzedawcę do wprowadzenia tegoż do oferty. Na targach po raz jedenasty uhonorowano oryginalną biżuterię nagrodą „Innowacje”. Nagroda ma ustaloną pozycję jako najważniejsze międzynarodowe wyróżnienie w dziedzinie wzornictwa biżuterii i jest dla młodych projektantów trampoliną do międzynarodowej kariery. Jej popularności dowodzi fakt, iż w tym roku prace do konkursu zgłosiło ponad 160 projektantów z całego świata. W gronie laureatów znalazł się Arkadiusz Wolski – oby trampolina zadziałała. Atmosfera na targach była pozytywna, zwłaszcza dzięki dużej liczbie zamówień, co było spowodowane wyczerpaniem zapasów zegarków i biżuterii u sprzedawców detalicznych pod koniec 2009 r. Ponadto aprobatę odwiedzających zyskał szeroki wybór wysokiej jakości towarów. Targi potwierdziły swoją rolę jako barometr trendów w branży jubilerskiej i zegarkowej. Dzięki wczesnemu terminowi impreza jest uważana za wiodące targi wyrobów zegarmistrzowskich, biżuterii, kamieni szlachetnych, pereł i technologii. Ta pozycja została podkreślona przez tegoroczny kongres CIBJO, który odbywał się w Monachium w tym samym czasie co targi. 20 Amber ne ws During a seminar on trends, Irmie Schüch-Schamburek discussed the jewellery design and colour-scheme trends relative to fashion and, interestingly enough, in the examples of jewellery she used to illustrate these trends, she used pieces by as many as three Polish companies: NAC, Glitter and Jacek Ostrowski. In an interview with Anna Sado, editor-in-chief of the amber.com.pl web portal, Prof. Stefan Hencke, co-organiser of the marketing seminar, claimed that a successful trade exhibition for a company was impossible without prior marketing efforts to raise the awareness of the company’s product and generate interest. If a product has no visibility, how is the demand for it to appear? Prof. Hencke argued that one cannot generate demand without certain lobbying for a given product or brand. And that it is impossible to arrive at a situation where it is the customer who looks for a certain product and thus forces the seller to introduce such a product in their range. At inhorgenta europe 2010, creative jewellery design was honoured with the Innovation Award for the 11th time. The award has established itself as one of the most important international jewellery design awards and has become the perfect stepping stone into the international jewellery market for young designers. This explains its popularity: this year more than 160 designers from all over the world entered their pieces in the competition. The winners include Arkadiusz Wolski – let’s hope the stepping stone works. W ocenie wystawców sprzedaż bursztynowych wyrobów znacznie spadła zarówno w Niemczech jak w Anglii i Polsce. Wierne temu kamieniowi pozostają, np. Austria czy Stany Zjednoczone. Generalnie klienci zamawiali mniej, a ich zakupy były bardziej przemyślane. The mood in the exhibition halls was very positive, particularly due to high ordering activity thanks to considerably reduced stock levels among the jewellery and watch retailers at the end of 2009. Furthermore, the extensive, high quality product range gained a lot of appreciative attention. inhorgenta europe once again validated its role as the jewellery and watch industry’s trend barometer. Thanks to its schedule early in the year, the show is considered one of the world’s leading trade fairs for jewellery, watches, gemstones, pearls, and technology. This position was further highlighted by this year’s annual CIBJO congress, held in Munich at the same time as the 37th Inhorgenta Europe. HONG KONG International Jewellery Show – Hong Kong, Chiny 27. Międzynarodowe Targi Biżuterii 5–9. 03. 2010 r. www.hktdc.com/hkjewelleryshow According to the exhibitors, sales of amber products dropped dramatically in Germany, the UK and Poland. The ever-faithful amber buying countries include Austria and the United States. Generally speaking, customers ordered less and their purchases were better thought-out. AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE Targi organizowane przez Radę Rozwoju Handlu w Hong Kongu powołano w 1966 r., aby wspierać zagraniczny marketing firm działających na wyspie. Zgromadziły ponad 2600 wystawców z 43 krajów, o 13% więcej niż w roku poprzedzającym. Wystawcy z Hongkongu stanowili ponad połowę z tej liczby. Odwiedziło je ponad 32 000 kupców, o 9% w porównaniu do poprzedniej edycji. Liczba kupców zagranicznych zwiększyła się o 28%. Oferta targów obejmowała wszystkie segmenty branży jubilersko – zegarmistrzowskiej, a więc diamenty, kamienie kolorowe, perły i zegarki oraz narodowy kamień chiński – jadeit. Nie zabrakło również bursztynu, który można było znaleźć na stoiskach 67 wystawców z Chin, Tajwanu, Tajlandii, Indii, Litwy, Rosji, Hiszpanii czy Włoch. Polskę reprezentowała firma Amber Gallery Edwarda Pietrasa, który w Chinach oferuje bursztyn od dziewięciu lat. Jego zdaniem, właśnie na bursztyn naturalny i jego półprodukty jest tutaj obecnie największy popyt. Tutejsi odbiorcy nie są zainteresowani gotowymi wyrobami, lecz dobrej jakości kamieniami bez oprawy. Opracowanie na podstawie informacji organizatorów oraz portalu www.amber.com.pl Amberif Design Award 2010, Nagroda Bursztynowa – Joanna Bielak z Łodzi Amberif Design Award 2010, The Amber Prize – Joanna Bielak from Łódź 21 Amber ne ws HONG KONG – Hong Kong, China 27th International Jewellery Show 5–9 March 2010 www.hktdc.com/hkjewelleryshow The Show is organised by the Hong Kong Trade Development Council (HKTDC), established in 1966 to support the foreign marketing of companies operating on the island. The fair attracted over 2,600 exhibitors from 43 countries, which is a 13% increase year-on-year. Exhibitors from Hong Kong made up over one-half of this number. There were more than 32,000 trade visitors, which is a 9% growth year-on-year. The number of foreign trade visitors grew by 28%. The Hong Kong Show’s range covered all the segments of the jewellery and watch business, including diamonds, coloured gemstones, pearls, watches and jadeite, which is China’s national gemstone.Amber was also present at the show and could be found at the stands of 67 exhibitors from China, Taiwan, Thailand, India, Lithuania, Russia, Spain and Italy. Poland was represented by Edward Pietras’ Amber Gallery company, which has been selling amber in China for nine years. In Mr Pietras’ opinion, natural amber and semi-finished products made from it are the most sought-after in China. Chinese customers are interested in high-quality gemstones without setting rather than in finished products. This report is based on reports from the trade exhibition organisers and the www.amber.com.pl web portal. AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE 22 Amber ne ws AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE Gdańska. Obie ekspozycje prezentowane były nie tylko w Polsce, ale i za granicą, i wzbudziły duże zainteresowanie publiczności, która, przyzwyczajona raczej do tradycyjnych form bursztynowych, miała możliwość zapoznania się z bardziej awangardowym wzornictwem. Promocja bursztynu w modzie, wzornictwie i sztuce Amber Promotion in Fashion, Design and Art Mariusz Gliwiński Mariusz Gliwiński W stosunku do zeszłego roku nastąpił znaczny postęp w promocji bursztynu we wzornictwie i sztuce. O ile w Polsce bursztyn jest materiałem już uznanym i stosowanym nie tylko przez jubilerów, ale także przez artystów i projektantów mody, o tyle na świecie „złoto północy” bardzo powoli zdobywa należne mu miejsce. W związku z tym, że duża rola bursztynu na rynku polskim jest już dość oczywista, kładę nacisk na opis działań o szerszym, międzynarodowym zasięgu. We’ve seen significant progress in the promotion of amber in art and design compared to last year. While amber is already a well-known material in Poland, where it is used not only by jewellers, but also by artists and fashion designers, throughout the world the Gold of the North is only very slowly finding its due place. Since amber’s high profile in the Polish market is rather self-evident, I will focus on its broader international agenda. Coraz większe zainteresowanie bursztynem wśród projektantów i artystów wynika przede wszystkim z kilku działań: publikacji w magazynach o międzynarodowym zasięgu, zagranicznych wystaw prezentujących nowoczesne wzornictwo z bursztynem (a tych było w tym roku wyjątkowo dużo), międzynarodowych konkursów oraz z promowania bursztynu poprzez pokazy mody oraz bursztynowe podarunki dla gwiazd. Jedną z form promocji użycia bursztynu w nowoczesnej biżuterii są także działania, dzięki którym udało się zainteresować nim wybranych projektantów o światowym formacie. 1. Wystawy promujące współczesne wzornictwo i sztukę z bursztynem Bardzo cieszy fakt, że kilka ważnych wystaw prezentowanych za granicą poświęcono właśnie współczesnej sztuce zdobniczej z użyciem bursztynu. Dużą rolę w promowaniu nowego polskiego designu pełni galeria w Legnicy, która zorganizowała w tym roku, przy współpracy z Polską Agencją Informacji i Inwestycji Zagranicznych, m. in. wystawę „Czas srebra i bursztynu”. Druga ważną wystawą prezentująca dorobek współczesnych projektantów jest projekt „Nasz bursztyn”, zrealizowany przez Stowarzyszenie Twórców Form Złotniczych przy wsparciu Prezydenta The growing interest in amber among designers and artists is mainly the result of several key efforts: publications in international magazines, exhibitions which showcase contemporary amber design abroad (there were with an especially large number of them over the last year), international competitions, the promotion of amber through fashion shows and amber gifts for celebrities. Another way to promote the use of amber in contemporary jewellery is to make world-class designers interested in it. 1. Exhibitions to promote contemporary amber design and art We were happy to see that several important exhibitions showcased abroad were dedicated to contemporary amber jewellery art. A big role in the promotion of fresh Polish design is played by the Gallery of Art in Legnica, which organised in 2009 the Time of Silver and Amber exhibition in partnership with the Polish Information and Foreign Investment Agency. Another important exhibition showcasing the work of contemporary designers was Our Amber – a project carried out by the Goldmithing Artists’ Association (STFZ) with the support of the Mayor of Gdańsk. Both exhibitions were shown both in Poland and abroad and were quite popular with the public who, being rather used to traditional forms of amber jewellery, Jednym z najważniejszych przedsięwzięć wystawienniczych o tematyce bursztynowej jest także mobilna wystawa zorganizowana przez Urząd Miejski w Gdańsku „Gdańsk – Światowa Stolica Bursztynu”. Wystawa, pokazywana w kilku miastach Europy, w sposób nowoczesny i przystępny prezentuje nie tylko inkluzje i historyczne obiekty z bursztynu, ale także obiekty nowoczesnego wzornictwa autorstwa polskich i zagranicznych projektantów. Istotną częścią ekspozycji jest multimedialna prezentacja pokazów z Gali Mody i Bursztynu Amberif 2009 – tak atrakcyjny sposób ekspozycji ma też istotny wpływ na postrzeganie eksponatów. Przykładem wysokiego poziomu wystawiennictwa są ekspozycje organizowane przez Muzeum Bursztynu w Gdańsku. Przykładem tego jest prezentacja poświęcona twórczości państwa Marii i Pawła Fietkiewiczów otwierająca cykl ekspozycji dotyczących historii zdobnictwa z użyciem bursztynu od czasów powojennych do współczesności. Oprócz wystaw prezentujących wzornictwo, warto również zwrócić uwagę na ekspozycje współczesnej sztuki tzw. wysokiej, która wykorzystuje elementy bursztynu. Bardzo ciekawą wystawę bursztynowych rzeźb Gerharda Helmersa „Formy dla Światła” mogliśmy oglądać podczas targów Amberif na stoisku Muzeum w Ribnitz-Damgarten. Formy przestrzenne, w których ogromną rolę odgrywa bursztyn, tworzy także Mariusz Drapikowski – jego sztukę sakralną mogliśmy podziwiać w Polsce i za granicą. W ubiegłym roku nie brakowało również wystaw prezentujących sposób postrzegania bursztynu przez indywidualnych autorów – m. in. Mariusza Drapikowskiego i Mariusza Gliwińskiego “Bursztyn – skarby Bałtyku” w Mosbach, Andrzeja Bossa w Wilnie czy Jacka Ostrowskiego „Geometric Life” w Szwecji. Oprócz autonomicznych wystaw w galeriach i muzeach warto wspomnieć także różne formy prezentacji organizowane w ramach imprez turystycznych (np. Światowy Dzień Bursztynu w Wieluniu, Gdański Tydzień Bursztynu, Jarmark Św. Dominika). Dzięki nim temat wzornictwa staje się bliższy szerokim rzeszom odbiorców. 23 Amber ne ws had an opportunity to have a taste of more avant-garde design. One of the most important amber exhibition projects is Gdańsk – the World Capital of Amber, a touring exhibition developed by the Gdańsk City Office. Shown in several European cities, the exhibition is a modern and accessible way to showcase not only amber inclusions and antiques, but also contemporary amber design by Polish and international artists. A multimedia presentation of the Amberif 2009 Amber and Fashion Gala was an important part of the exhibition; this attractive showcase also enhances the way the pieces themselves are perceived. The events held by the Amber Museum in Gdańsk are another example of high-class presentation, with exhibitions such as that of the work of Maria and Paweł Fietkiewicz, which opened a series dedicated to the history of amber jewellery from the post-World War II period to contemporary times. Apart from design showcases as such, it is also worth noting an exhibitions of high art which uses amber as one of its elements. Forms for Light, a remarkably intriguing exhibition of amber sculptures by Gerhard Helmers, was presented at the Amberif Fair in Gdańsk, at the stand of the Ribnitz-Damgarten Museum. Another artist to create sculptural forms with amber playing a leading role is Mariusz Drapikowski, whose sacred art can be seen both in Poland and abroad. Last year there were also many exhibitions which showed amber as seen through the eyes of individual artists, including Mariusz Drapikowski’s and Mariusz Gliwiński’s Amber – the Treasure of the Baltic in Mosbach, Germany, Andrzej Boss’s exhibition in Vilnius, Lithuania, and Jacek Ostrowski’s Geometric Life in Sweden. Next to autonomous exhibitions in galleries and museums, it is worth mentioning various forms of presentation organised as part of tourist events (e.g. World Amber Day in Wieluń, Gdańsk Amber Week and St Dominic’s Fair in Gdańsk). Thanks to them, the notion of design is becoming more familiar to the public. 2. Competitions New trends can also be spotted in competitions, with Amberif Design Award being the most important of all. In 2010, the competition topic was NON-JEWELLERY. For the first time in its fourteen editions, the competition sugges- AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE 24 Amber ne ws AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE ważne, aby reagować pozytywnie na tego rodzaju apel, sformułowanie mocnych słów: wyrzuć podróbki!” (źródło: http://www.mtgsa.pl/x.php/3,pl,4282/Amberif-DesignAward.html). Biżuteria z bursztynem, brylantami i złotem autorstwa Barbary Westwood. Przygotowanie kamieni w szlifierni Steve’a Waltersa (fot. Sky Hall) Jewellery with amber, diamonds and gold- Barbara Westwood. Stones polished by Steve Walters (phot. Sky Hall) 2. Konkursy Nowe trendy można zaobserwować także w konkursach – najważniejszym konkursem poświęconym bursztynowi jest Amberif Design Award. W tym roku, tematem konkursu była NIEBIŻUTERIA. Po raz pierwszy od czternastu edycji, w temacie konkursu zawarta była sugestia spojrzenia na bursztyn nie w kontekście tradycyjnym (a więc biżuterii). Intencją organizatorów było zwrócenie uwagi na możliwość zaistnienia bursztynu na granicy sztuki konceptualnej. Jak widać na podstawie tego konkursu, bursztyn może być nie tylko nośnikiem idei estetycznej, ale także medium stanowiącym komentarz do przemian społecznych (patrz: nagrodzona praca Joanny Bielak). Praca Eugeniusza Gowkielewicza i Marty Bogusz, która zdobyła główna nagrodę, to projekt o charakterze konceptualnym. W opinii jury „Doceniona została odwaga i silne przesłanie pracy, która manifestuje raczej ideę-koncept, niż jest rzeczywistym projektem. Członkowie jury podzielają moralny przekaz tej pracy, nakazujący szczególną dbałość o dobro, jakim jest naturalny bursztyn – zwłaszcza wobec zalewu tandetnych surowców, w gruncie rzeczy szkodzących całej branży. To dzisiaj ted looking at amber in a non-traditional (i.e. non-jewellery) context. It was the organisers’ intention to draw indicate the possibility of amber’s presence at the threshold of conceptual art. As a result, we can see that amber can be not only a vehicle for aesthetic ideas, but also a medium for commentary on social change (see the awardwinning entry by Joanna Bielak). The entry by Eugeniusz Gowkielewicz and Marta Bogusz, which won the main prize, is a conceptual project. In its opinion, “The Jury appreciates the courage and strong message conveyed by the entry, which manifests an idea and a concept, rather than being a design as such. The members of the Jury support the moral appeal of this entry, which demands that we take special care of natural amber, this gift of nature, especially in light of the flood of cheap materials which practically undermine the entire industry. Today it is vital that we give a positive response to such an appeal. The strong message: throw out the fakes!... is at the same time a call to choose the right way…” (source: http://www. mtgsa.pl/x.php/3,pl,4282/Amberif-Design-Award.html). Mercurius Gedanensis is yet another important competition, also organised by the Gdańsk International Fair Co. Drugim ważnym konkursem, który także organizowany jest przez Międzynarodowe Targi Gdańskie Amberif, jest Mercurius Gedanensis. Tu dało się zauważyć pewien trend, który dotyczy również biżuterii z bursztynem. Obie nagrodzone w tym roku prace (laureatami są Radosław Szwed i Jacek Byczewski) są przeznaczone zarówno dla mężczyzn, jak i dla kobiet. Z kolei w konkursie organizowanym przez Komisję Branżową Złotników i Jubilerów Pomorskiej Izby Rzemieślniczej Małych i Średnich Przedsiębiorstw oraz Międzynarodowe Targi Gdańskie S.A. „Bursztynowe Rzemiosło”, jeden z tematów dotyczył „przedmiotu dla taty”. Biżuteria unisex, a także biżuteria przeznaczona wyłącznie dla mężczyzn, jest bardzo szybko rozwijającą się gałęzią wzornictwa – na rynku pojawia się coraz więcej akcesoriów dla panów wykonanych nie tylko z tytanu czy stali, ale również z bursztynu. Jest to o tyle ważne, że mężczyźni stanowią trudniejszą grupę odbiorców biżuterii niż kobiety i niełatwo panów przekonać do noszenia bursztynu. Na tegorocznej Gali Mody Amberif również nie zabrakło akcentów typowo męskich – czyli kolekcji autorstwa Jacka Ostrowskiego dedykowanej panom. 3. Bursztyn w modzie Jednym z najbardziej istotnych wydarzeń, kreujących trendy w modzie i biżuterii bursztynowej, jest niewątpliwie Gala Targów Amberif. Impreza ta organizowana jest na coraz wyższym poziomie. W tym roku (nie wiem, na ile jest to zjawisko chwilowe, a na ile nowa tendencja w środowisku projektantów), Gala należała zdecydowanie do pań projektantek. O ile w poprzednich latach projektowanie biżuterii było głównie domeną mężczyzn, o tyle ostatnio obserwujemy coraz więcej sukcesów młodych, utalentowanych artystek. W tym roku bardzo ciekawą kolekcję zaprezentowała m. in. pani Danuta Czapnik, która ozdoby z bursztynu traktuje w sposób bardzo kobiecy i malarski – w jej kolorowej kolekcji można znaleźć świadomie zastosowane elementy z pogranicza kiczu, takie jak piórka, szmatki, kolorowe kamienie. Pokaz ten ilustruje jedną z tendencji – projektanci na tyle „oswoili się” już z materiałem jakim jest bursztyn, że pozwalają sobie na nieskrępowaną zabawę zestawiając go z najróżniejszymi materiałami. Takie eksperymenty świadczą o tym, że osiągnęliśmy już kolejny etap w promocji bursztynu jako dodatku do mody – 25 Amber ne ws (MTG S.A.) and held during the Amberif Fair. Here, we could notice a certain trend which also applied to jewellery with amber. Both of this year’s award-winning entries (by Radosław Szwed and Jacek Byczewski) can be worn by both men and women. The Amber Handicraft competition, organised by the Trade Committee of Goldsmiths and Jewellers at the Pomeranian Skilled Craft Chamber of SMEs and by the Gdańsk International Fair Co., had Something for Dad as one of its themes. Unisex jewellery and men’s jewellery are developing very rapidly, with more and more men’s accessories appearing on the market not only in titanium and steel but also as amber designs. This is important insofar as men are a more difficult jewellery target than women and it is not easy to convince them to wear amber. There was also a typically male feature at the 2010 Amberif Fashion Gala: an entire collection by Jacek Ostrowski dedicated to gentlemen. 3. Amber in Fashion The Amberif Gala is certainly one of the most important trend-setting events in amber fashion and jewellery. The Gala is getting bigger and better. This year, it was definitely ruled by lady designers (I don’t know whether this is a passing phenomenon or a new trend in the designer community). Whereas in previous years jewellery design was mainly a men’s domain, recently we can see more and more successful young female artists. A very intriguing collection was presented by Ms Danuta Czapnik, who treats amber jewellery in a very feminine and painterly way – in her colourful collection one can find consciously used elements bordering on kitsch, such as feathers, pieces of cloth and colour stones. Her show illustrates one of the current trends: designers have already grown accustomed to amber as a material to the point where they allow themselves to play with it in an unhindered way by combining it with the most diverse materials. Such experiments show that we have arrived at a new stage in the promotion of amber as a fashion item: on the one hand we underscore its value by combining it with diamonds and precious materials, while on the other we don’t shrink from combining it with such elements as integrated circuit boards (Ambermoda) or Plexiglas (E. Salwierz). The Fashion Gala at the Amberif Fair is a unique event on a global scale: no other jewellery fair can boast a fashion show of such quality. Fashion shows held as part of jewellery exhibitions are chiefly dedicated to the jewellery business. Too bad that amber is not present in the fa- AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE z jednej strony podkreślamy jego wartość łącząc go z brylantami i materiałami szlachetnymi, z drugiej strony nie boimy się zestawiać go z elementami takimi jak płytki układu scalonego (Ambermoda) czy plexi (E. Salwierz). Gala Targów Amberif jest ewenementem na skalęświatową – żadne inne targi jubilerskie nie mogą pochwalić się pokazami mody na takim poziomie. Pokazy mody wpisane w targi biżuterii są kierowane głównie do branży jubilerskiej – szkoda, że bursztyn nie pojawia się także na pokazach kolekcji projektantów zagranicz-nych przy takich okazjach jak np. London Fashion Week. W Polsce od kilku lat kolekcja biżuterii z bursztynem pojawia się na wybiegach takich imprez modowych jak Warsaw Fashion Street ( Warszawa) czy Moda i Sztuka (Wrocław). Rynek biżuterii opiera się w dużej mierze na kreowaniu trendów w modzie przez gwiazdy i celebrytów. Z tą ideą związany jest projekt realizowany przez Urząd Miejski w Gdańsku polegający na wręczaniu oficjalnym gościom miasta upominków z bursztynu. Rod Stewart, Lura i Kylie Minogue, którzy otrzymali od miasta biżuterię z bursztynem są przez szerokie rzesze fanów postrzegani jako osoby będące wyznacznikami stylu. Bursztyn jako modny dodatek promowany jest także przez osobę ambasadora (a właściwie ambasadorki) bursztynu. 4. Targi jubilerskie Targi branżowe są kolejnym ważnym miejscem, gdzie można zauważyć bieżące trendy w sztuce czy jubilerstwie. Gościem specjalnym targów Amberif 2009 była Barbara Westwood, jedna z najbardziej znanych amerykańskich projektantek biżuterii. Efektem jej wizyty w Polsce jest fascynacja bursztynem, która doprowadziła do powstania wspaniałej kolekcji z użyciem bursztynu i materiałów szlachetnych (złoto, brylanty i inne kamienie). Swoje prace z bursztynem autorka pokazała w tym roku na kilku prestiżowych imprezach targowych. Przygotowaniem kamieni dla Barbary Westwood zajmuje się kilku znanych szlifierzy, takich jak Tom Munsteiner czy Steve Walters, który dzięki Barbarze miał po raz pierwszy okazję pracować z bursztynem. JOGS, jedne z targów amerykańskich, cały swój marketing oparły na promocji pawilonu bursztynowego, przedstawiając go jako swoją największą atrakcję. Od siedmiu lat w targach JOGS bierze udział grupa polskich firm, które prezentują szerokie spektrum biżuterii z bursztynem. Organizator JOGS zaplanował stworzenie w przyszłym 26 Amber ne ws shion shows by world designers at such events as London Fashion Week. In Poland, amber jewellery collections have been appearing for years on the catwalks of Warsaw Fashion Street and Moda i Sztuka (Fashion and Art) in Wrocław. The jewellery market relies to a great extent on fashion trend-setting by stars and celebrities. This is the idea behind a project run by the Gdańsk City Office which presents the city’s official guests with amber gifts. Rod Stewart, Lura and Kylie Minogue, who received amber jewellery from the city, are seen by their fans as people who determine style. Amber as an article of fashion is also promoted by the Amber Ambassadors (lady celebrities chosen each year to promote amber). 4. Jewellery Fairs Jewellery business fairs are yet another important place where one can see the current trends in art and jewellery. Barbara Westwood, one of the most esteemed American jewellery designers, was a Special Guest at Amberif 2009. Her visit to Poland resulted in a fascination with amber, which led to her designing a magnificent collection with amber and precious materials (gold, diamonds and other gemstones). She showcased her works with amber at several prestigious trade fairs in the course of the year. Barbara Westwood’s gemstones are produced by several esteemed cutters, including Tom Munsteiner and Steve Walters, who thanks to Barbara had the opportunity to work with amber for the first time. The American JOGS show based its entire marketing campaign on the promotion of the amber pavilion, presenting it as the show’s biggest attraction. For seven years, JOGS has been attended by a group of Polish companies which showcase a wide array of amber jewellery. Next year, JOGS’ organiser intends to include a designers’ section where creators of designer amber jewellery will also be able display their work. All this indicates that the organiser sees an opportunity for their trade exhibition to develop through the promotion of high-class design. The American market is distrustful of amber: Baltic amber is not seen as a valuable material ‘across the pond’ and is much rather associated with cast products and small stones (often of dubious quality). This is the result of commercial measures taken before Poland’s political and economic transformation, when the exchange rate of the Polish zloty versus the dollar caused heavy depreciation of Polish imports. In recent years, Polish manufacturers have been striving to rebuild this market, not only by AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE 27 Amber ne ws roku sekcji projektantów, w której swoje prace pokażą m. in. projektanci „designerskiej” biżuterii z bursztynem, co świadczy o tym, że dostrzega on szansę na rozwój imprezy targowej poprzez promocję za pomocą wysokiej jakości wzornictwa. Rynek amerykański podchodzi z nieufnością do bursztynu – bursztyn bałtycki za oceanem nie jest postrzegany jako materiał wartościowy i kojarzony jest raczej jako drobne odlewy z (nierzadko wątpliwej jakości) drobnymi kamieniami. Jest to wynikiem działań handlowych jeszcze sprzed okresu transformacji, kiedy stosunek złotówki do dolara spowodował duża deprecjację towaru importowanego z Polski. W ostatnich latach producenci polscy walczą o odbudowanie rynku, nie tylko za pomocą wyższych cen, ale także proponując wzornictwo na coraz wyższym poziomie. Chcemy przekonać Amerykanów, że bursztyn może być użyty także w biżuterii przeznaczonej do galerii i butików. Dlatego sporym sukcesem dla całej branży jest obecność polskich firm na prestiżowych targach jubilerskich w USA. W tym roku po raz pierwszy w historii, polska firma będzie miała okazję prezentować designerską biżuterię w hali Design Center na targach JCK – gdzie proces rekrutacji trwa kilka lat, a na sąsiednich stoiskach pokazywana jest niemal wyłącznie biżuteria z platyną i kamieniami szlachetnymi wykonana przez uznanych projektantów. 5. Publikacje Media są jak wiadomo ważnym czynnikiem kreującym trendy – w stosunku do zeszłego roku nastąpił wzrost promocji polskiego wzornictwa w pismach branżowych o międzynarodowym zasięgu. Najważniejszym magazynem branżowym, zajmującym się „finished jewellery” jest JCK Magazine, w którym, po raz kolejny znalazł się artykuł o „designerskiej” biżuterii z bursztynem (opisano m. in. kolekcje biżuterii B. Westwood oraz targi Amberif ). Dzięki targom Amberif powstały także publikacje o polskiej biżuterii z bursztynem w magazynach „Die Vitrine” oraz „Four Seasons of Jewellery”. O tym, jak mało znany na świecie jest polski design świadczy artykuł autorstwa znanej komentatorki rynku amerykańskiego Karli Rosenbusch pt. „International Amber”. Autorka w entuzjastycznym tonie opisuje odkrywcze dla niej spotkanie z nowoczesną biżuterią bursztynową. Świadczy to o zapotrzebowaniu na produkt jakim jest niekonwencjonalnie zaprojektowana biżuteria z elementami bursztynu. Gala Mody i Bursztynu – biżuteria Danuty Czapnik, ubrania: Justyna Waraczyńska-Varma (fot. A. Sadowski, www.polskabizuteria.pl) Amber and Fashion Gala– jewellery by Danuta Czapnik, fashion by Justyna Warczyńska-Varma (phot. A. Sadowski, www.polskabizuteria.pl) quoting higher prices, but also by providing increasingly high-quality design. We want to convince Americans that amber can also appear in jewellery designed for galleries and boutiques. This is why the presence of Polish companies at prestigious US jewellery shows is a considerable success for the entire industry. In 2010, for the first time in history, a Polish company will have the opportunity to showcase its designer jewellery at JCK’s Design Center, where the recruitment process takes several years and where the neighbouring stands have almost exclusively jewellery with platinum and precious gemstones from celebrated designers. 5. Publications We all know the media to be an important trendsetter. Compared to 2009, there has been an increase in the promotion of Polish design in international trade magazines. AK TUALNOŚCI BURSZT YNOWE Ważnym wydarzeniem był także kilkustronicowy artykuł na temat bursztynu w specjalistycznym magazynie „InColor”, będący następstwem wstąpienia Międzynarodowego Stowarzyszenia Bursztynników do międzynarodowej organizacji International Colored Gemstone Association (ICA). ICA jest organizacją non-profit, której celem jest promocja kolorowych kamieni jubilerskich. Upowszechnianie wiedzy o bursztynie bałtyckim i uznanie przez naukowców jego rangi na równi z innymi kolorowymi kamieniami jubilerskimi być może doprowadzi do rozpowszechnienia zainteresowania tym materiałem wśród projektantów zza granicy. Działania mające na celu promocję polskiego wzornictwa z użyciem bursztynu podjęło też Miasto Gdańsk w ramach projektu „Gdańsk – Światową Stolicą Bursztynu” – m. in w „Globe Magazine” (dodatku do „National Geographic”) i innych materiałach kierowanych głównie do turystów. Obecnie promocja biżuterii z bursztynem przebiega głównie na dwóch płaszczyznach (branżowej – „JCK”, „InColor”, „Die Vitrine”) i turystycznej (“Globe Magazine”). Tak jak wspomniałem w ubiegłym roku, warto byłoby poszerzyć działania promocyjne na polu bardziej komercyjnym (np. magazyny kobiece) i modowym. Bursztyn, choć zaakceptowany już w modzie polskiej, wciąż nie pojawia się na wybiegach międzynarodowych. Oczywiście pojedynczy polscy projektanci prezentują swoje kolekcje za granicą, jednak są to raczej wydarzenia nie w pełni wykorzystane medialnie. W ostatnim czasie powstała także ważna publikacja albumowa na temat współczesnej sztuki bursztynniczej – Top Amber. Ogromny wkład w jej stworzenie wniósł prof. Sławomir Fijałkowski, który został nagrodzony w tym roku tytułem Bursztynnik Roku 2009. Nagroda dla Sławomira Fijałkowskiego jest o tyle znamienna, że laureatami we wcześniejszych edycjach byli zwykle naukowcy i właściciele firm – w tym roku zaś uhonorowano nią projektanta. 28 Amber ne ws AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE 29 REGIONAL Amber ne ws The most important trade magazine which focuses on finished jewellery is JCK Magazine, which featured an article in a series on designer jewellery with amber (including an overview of the collection of jewellery by B. Westwood and the Amberif Fair). Thanks to Amberif, we have also had reports on amber jewellery from Poland in Die Vitrine and Four Seasons of Jewellery magazines. Just how little-known in the world Polish design is can be seen from International Amber, an article by recognised American commentator Karla Rosenbusch. The author enthusiastically describes her encounter with contemporary amber jewellery which was a revelation for her. This is proof of the demand for unconventionally designed jewellery with amber. Also of importance was a several-page article about amber in the specialist InColor magazine, which was the result of the International Amber Association’s joining the International Colored Gemstone Association (ICA). ICA is a non-profit organisation with a goal to promote coloured gemstones. Disseminating awareness about Baltic amber and having it accepted by scientists as an equal to other coloured gemstones may perhaps make amber more popular as design material internationally. Efforts to promote Polish amber design have also been made by the City of Gdańsk as part of its Gdańsk – World Capital of Amber project, with features in Globe Magazine and many other materials addressed mainly to tourists. Today, the promotion of amber jewellery goes along two avenues: the jewellery industry (JCK, InColor, Die Vitrine) and tourism (Globe Magazine). As I mentioned last year, it would be worthwhile broadening our promotional efforts with a more commercial (e.g. women’s magazines) and fashion approach. Although it has become a mainstay of Polish fashion, amber has yet to appear on international catwalks. Of course, individual Polish designers present their collections abroad, but these events are not fully taken advantage of media-wise. Most recently, we have seen the publication of Top Amber, a coffee-table album about contemporary amber art. Prof. Sławomir Fijałkowski, who won the title of Amber Personality of the Year 2009, contributed the most to the album’s release. Sławomir Fijałkowski’s title is also significant in its contrast to previous years, when the winners were usually scientists or company owners; this year the title went to a designer. Aktualności bursztynowe z Ukrainy Amber news from Ukraine 0lena Belichenko 0lena Belichenko Państwowa Służba Geologiczna Ukrainy opracowała projekt ukraińskiego Kodeksu Spraw Wewnętrznych w nowej wersji w celu realizacji rozporządzenia prezydenta. W nowym projekcie Kodeksu zdefiniowano i znacznie unowocześniono uwarunkowania prawne dla zasobów na terenie kraju. Sformułowano główne zasady polityki państwa w zakresie wykorzystania zasobów, podstawowe wymogi dla rejestracji wewnętrznej, cechy realizacji prawa własności oraz charakter i porządek wymogów dotyczących wykorzystania zasobów na terenie kraju. W szczególności zaproponowano wprowadzenie nowej formy wykorzystania terenu w postaci badań poszukiwawczo-wydobywczych na obszarach o nierentownych zasobach mineralnych. Badania poszukiwawczo-wydobywcze uznawane są za główną metodę pozyskiwania bursztynu na obszarach nierentownych, pozwalającą na znaczne zmniejszenie wielkości nielegalnego wydobycia tego surowca. We wrześniu 2009 r., ukraińskie Ministerstwo Ochrony Środowiska przeprowadziło otwarty przetarg, w którym przyznano licencję na wydobycie bursztynu ze złoża Włodzimierzec Szydny. Przez pierwsze trzy lata badania geologiczne będą prowadzone równocześnie z działalnością wydobywczą. Pod koniec roku 2009 zmieniło się kierownictwo przedsiębiorstwa państwowego „Ukrbursztyn” w Równem. Strategia marketingowa nowego kierownictwa skupia uwagę przedsiębiorstwa na rynku krajowym i międzynarodowym, co ma pozwolić na osiągnięcie konkurencyjności produkcji „Ukrbursztynu”. W 2009 r. kontynuowano pracę nad projektem Ukraiński Świat Bursztynu. Jego celem jest prezentacja bursztynu ukraińskiego w kraju i za granicą, promocja pozytywnego The State Geological Service of Ukraine developed a new draft of the Ukrainian Codex on the Interior in order to realize the Presidential decree. The new draft Codex defines and considerably modernizes the legal conditions concerning domestic resources. It formulates the main principles of the State policy for the using of the resources, the main requirements for the state Interior registration, the details concerning ownership issues, as well as the features and order for the requirements for using domestic resources. In particular, it proposes a new manner of land use, with prospecting mining in regions of unprofitable minerals resources. Prospecting mining is considered the main method of amber mining in unprofitable areas which will lead to a considerable reduction of the amber illegal extraction. In September 2009, the Ukraine Ministry of Environmental Protection held an open tender for the license for amber mining on the Volodymyrets Shidny deposit. During the first three years, geological research will be conducted simultaneously with the amber mining. At the end of 2009 the leadership of the state enterprise “Ukrainian Amber” in Rivne changed. The marketing policy of the new management strives to determine the place of this enterprise in the domestic and international market, which would allow “Ukrainian Amber” to be competitive. In 2009, the Ukrainian World of Amber Project was continued. The purpose of this project is to present Ukrainian amber in Ukraine as well as throughout the world, to promote the positive international image of Ukraine as a State, which highly values its own natural resources, supports its talented artists, cares for its heritage and the AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE 30 REGIONAL Amber ne ws AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE Prace tych autorów po raz kolejny potwierdziły niezwykłą zdolność bursztynu do łączenia się z różnorodnymi materiałami. Ukazują one światu jego wyjątkowe piękno. Pierwszym i niezwykle symbolicznym krokiem było stworzenie „Galerii Aniołów” w monastyrze narodowym Sofia Kijowska. Anioły są tak różne, jak różne są osobowości każdego z twórców. Niektóre mają wygląd tradycyjny, inne są całkowicie abstrakcyjne. Każdy z mistrzów wcielił w nich w życie swoją własną wizję twórczą. Ważnym etapem prac było przyciągnięcie do twórczości bursztynniczej wiodących firm jubilerskich i złotników Ukrainy. Coraz częściej bursztyn znajduje nabywców wśród autorów ekskluzywnych prac jubilerskich. Naturalną zaletą bursztynu jest bogata gama kolorystyczna z subtelnymi odcieniami, różnorodność form, a oryginalne desenie skłaniają do niespotykanych skojarzeń, w których bursztyn staje się centrum obrazu artystycznego. achievements of previous generations and cares for the intellectual development of its people. Strona naukowa i edukacyjna projektu. W monastyrze narodowym Sofia Kijowska ma miejsce stała wystawa bursztynu ukraińskiego. Przedstawia ona historię wydobycia bursztynu na Ukrainie, pełną gamę kształtów i kolorów bursztynu wydobytego ze złóż Włodzimierzec Szydny i Klesów w rejonie rówieńskim. Prezentowana jest także kolekcja współczesnego bursztynnictwa ukraińskiego. Ekspozycja jest aktualizowana na bieżąco, w miarę napływania nowych eksponatów. The “From the state capital to the capital of amber land” Program was launched upon the initiative of the organizational committee of the Ukrainian World of Amber Project and with the support of the leaders of the Rivne region. The purpose of this program is to transform Rivne into the centre of Ukrainian amber extraction and artistic amber processing, and to improve the touristic attraction of the region. The Program is of strategic importance for the area’s economic development. W kwietniu 2010 r. w Państwowym Muzeum Przyrodniczym otwarto wystawę „Bursztyn Ukrainy”. Zorganizowała ją Państwowa Akademia Nauk Ukrainy, przy udziale ukraińskiego Ministerstwa Ochrony Środowiska i projektu budowy wizerunku narodowego „Ukraiński Świat Bursztynu”. Wystawa obejmuje dużą kolekcję bursztynu ukraińskiego i bałtyckiego, kolekcję inkluzji oraz wydzieloną ekspozycję poświęconą konsekwencjom nielegalnego wydobycia bursztynu. Projekt Ukraiński Świat Bursztynu prezentuje „Galerię Aniołów” w narodowym monastyrze Sofia Kijowska The Ukrainian Amber World Project presents “Angel Gallery” in the National Sanctuary “Sophia of Kiev” wizerunku Ukrainy jako państwa, które wysoko ceni swoje zasoby naturalne, wspiera rodzime talenty artystyczne, dba o dziedzictwo i dorobek minionych pokoleń oraz o rozwój intelektualny swoich obywateli. Program „Od stolicy państwa do stolicy rejonu bursztynowego” powstał z inicjatywy komitetu organizacyjnego projektu Ukraiński Świat Bursztynu, przy udziale władz rejonu rówieńskiego. Celem programu jest przekształcenie Równego w centrum wydobycia i obróbki artystycznej bursztynu ukraińskiego i zwiększenie jego atrakcyjności dla turystów. Ma to znaczenie strategiczne dla rozwoju gospodarczego regionu. Szczególny nacisk kładzie się na rolę projektu Ukraiński Świat Bursztynu w budowaniu wizerunku kraju. Popularyzacja bursztynu ukraińskiego wśród mistrzów rękodzieła artystycznego i złotnictwa stała się impulsem do powstania licznych dzieł utalentowanych twórców. W ramach projektu połączyli siły artyści reprezentujący diametralnie różne kierunki i style. Używane przez nich materiały to m.in.: glina, szkło, drewno, metal, tekstylia. The special emphasis is place on the national imagebuilding aspect of the Ukrainian World of Amber Project. The popularization of Ukrainian amber among artists, master craftspeople and jewellers led to the appearance of many talented creators. The project united artists representing completely different directions and styles. They work with different materials such as: clay, glass, wood, metal and textiles. The works of these artists once again confirmed the amazing way that amber combines 31 REGIONAL Amber ne ws with many materials. They show its special beauty to the world. The first and very symbolic step was the creation of the “Angel Gallery” in the National Sanctuary “Sophia of Kiev”. The angels are as different as the personalities of the different artists. Some of them look traditional others are completely abstract. Each artist created their own vision. An important part of this project was to attract Ukraine’s leading jewellery houses and jewellers to work with amber. Amber is increasingly used by artists making exclusive jewellery. The natural advantages of amber include its rich colour range with many fine tints, a variety of forms, original patterns which provide an impulse for unusual associations, where amber is the centre of the artistic image. The scientific and educational side of this project. Their is a regular exhibition of Ukrainian amber in the National Sanctuary “Sophia of Kiev.” This exhibition shows the history of amber mining in Ukraine, the full range of shapes and colours of the amber that was mined at the Volodymyrets Shidny and Klesovo deposits in Rivne Region. Also, there is a collection of the modern Ukrainian amber art. The exposition is constantly renewed as new showpieces arrive. In April 2010, the exhibition “Amber of Ukraine” was opened in the National Museum of Natural History. It was organized by the National Academy of Sciences of Ukraine with the support of the Ukraine Ministry of Environmental Protection and the Ukrainian Amber World National Image Project. The exhibition showcases a large collection of Ukrainian and Baltic amber, a collection of inclusions and a separate exposition showing the consequences of the illegal amber mining. AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE 32 REGIONAL Amber ne ws Nowe możliwości artystycznego bursztynnictwa według projektu prawa geologicznego w Polsce New Opportunities for Amber Jewellery and art in view of Poland’s Draft Law on Geology Wiesław Gierłowski Wiesław Gierłowski Problem zaopatrzenia artystów i warsztatów rzemiosła artystycznego z ambicjami realizacji znaczących dzieł sztuki z bursztynu napotyka nieustannie na bariery braku legalnych źródeł surowca najwyższej jakości. Nieliczne duże bryły z kombinatu w Jantarnym są zbywane z reguły na Daleki Wschód, do Japonii i obydwu państw chińskich po wyśrubowanych cenach (vide: raport „Kaliningrad Amber Factory” I/II kwartał 2007 – www.amberplant.ru). Jednakże większość takich brył zarówno z Rosji jak i Ukrainy jest pozyskiwana nielegalnie lub wprost wykradana z urobku państwowych kopalń. Wiąże się to nadmiernymi rygorami i komplikacją systemu gospodarczego, krępującymi swobodę podejmowania działalności wydobywczej i handlowej w tych krajach, a szczególnie ograniczających sprawny eksport. Artists and manufacturers who have ambitions to make grand pieces of amber art constantly run into the barrier of insufficient legal sources of top-quality material. The few large nuggets from the Factory in Yantarny, Russia, are usually sold to the Far East, to Japan and to both Chinese states at exorbitant prices (see the Kaliningrad Amber Factory report 1st/2nd Quarter 2007 – www.amberplant.ru). However, most such nuggets, both from Russia and Ukraine, are obtained illegally or simply stolen from the output of the state-owned mines. This is due to the excessively strict and complex economic systems of those countries, which restrict the freedom of mining and trade and especially hinder export. Polska ma prawie równe z Rosją zasoby bursztynu w złożach paleogeńskich, aczkolwiek w większości niedostępne do eksploatacji odkrywkowej przy obecnych uwarunkowaniach technicznych. W roku 2008 powstało pod kierownictwem dr Reginy Kramarskiej kompleksowe opracowanie o perspektywach wykorzystania polskich zasobów bursztynu pt. „Prognozy zasobowe bursztynu w Polsce”. Szacuje się w nim polskie zasoby na 900.348 ton, w tym 256,5 ton w Północnej Lubelszczyźnie, w warunkach podobnych do eksploatowanych złóż ukraińskich na sąsiadującym z Lubelszczyzną Wołyniu. Dotąd jednak w Polsce nie podjęto prób wykorzystania tych zasobów. Nowe możliwości ekonomiczne stwarza projekt prawa geologicznego i górniczego przyjęty przez Rząd RP 18 listopada 2008 r., które w myśl pierwotnych założeń miało wejść w życie już 1 lipca 2009 r. Poland has got amber resources in Palaeogene deposits which are almost on a par with Russia’s. Most of them, however, cannot be strip-mined with today’s technology. In 2008, a team led by Dr. Regina Kramarska developed a comprehensive study on the prospects of using Polish amber resources entitled Amber Resource Forecasts in Poland. The study estimates Poland’s resources at 900,348 tonnes, including 256.5 tonnes in the northern Lublin region, where the conditions are similar to those of the already-mined Ukrainian deposits in the neighbouring region of Volyn. However, no one has yet attempted to make use of these resources. The draft of the Law on Geology and Mining passed by the Government of the Republic of Poland on 18 November 2008 creates new economic opportunities. Originally, the law was to become effective already on 1 July 2009. The first reading of the draft in the Polish Parliament took place on 6 March 2009 and gained the approval of the governing coalition MPs. An analysis of the impact of AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE Pierwsze czytanie projektu w sejmie miało miejsce 6 marca 2009 r. przy aprobacie posłów koalicji rządowej. Analizę skutków zmian po wprowadzeniu nowego prawa przedstawił szef komisji górnictwa Jan Rzymełka. Dla gospodarki bursztynem decydującą byłaby zasada, iż surowiec zalegający w złożach przestaje być własnością państwa, a przechodzi na każdorazowego właściciela nieruchomości. Oznaczałoby to nie tylko ogromne uproszczenie procedur podejmowania eksploatacji lecz także znaczne potanienie dostępu do złóż, dotąd zwykle wysoko wyśrubowanych w procedurach przetargowych. Z takim wyśrubowaniem mieliśmy do czynienia w odniesieniu do nagromadzeń holoceńskich we wschodniej części Gdańska, kiedy wspaniała inicjatywa Prezydenta Miasta o udostępnieniu działek komunalnych w praktyce spaliła na panewce w toku procedowania w atmosferze obaw przed zarzutami organów ścigania nastawionych na walkę polityczną. Udział tego źródła w pokryciu zapotrzebowania na surowiec nie osiągnął nawet 1%. W sytuacji prywatnej własności złóż natychmiast powstanie inicjatywa posiadaczy zmierzająca do wyciągnięcia z nich realnych dochodów, które zapewnić może jedynie eksploatacja na maksymalna skalę. Niestety, prace ustawodawcze zapowiadane na pół roku trwają już trzy razy dłużej i praktycznie są wstrzymane, zapewne w obawie przed wetem Prezydenta, przy braku większości sejmowej skłonnej do odejścia od etatystycznej koncepcji gospodarki. Warto spojrzeć na graficzny obraz głębokości zalegania bursztynu na Lubelszczyźnie. Cytuję z opracowania zespołu Państwowego Instytutu Geologicznego pod kierownictwem dr Reginy Kramarskiej. 33 REGIONAL Amber ne ws the changes to be brought about by the new law were presented by Jan Rzymełek, head of the Mining Commission. In the case of amber, the crucial matter is that amber found in deposits will cease to be the property of the state but will become the property of the real estate owner instead. This would not only simplify greatly the procedures required to start extraction, but also make access to the deposits much cheaper, as until now the access price was elevated exorbitantly in the tender procedures. This was the case with the Holocene deposits in eastern Gdańsk, when the Mayor of Gdańsk’s superb initiative to make municipality-owned plots available for extraction practically fell through during a procedure carried out in an atmosphere of concern about charges from prosecutors with political motives in mind. The share of this source in the meeting of the raw amber demand has not even reached 1%. The private ownership of deposits will immediately lead to initiatives of the owners who will wish to get real income from them – an outcome possible only with extraction on a maximum scale. Unfortunately, the legislative work, which was supposed to take half a year, has already been going on for three times as long and is practically at a standstill, surely because of the concern about a presidential veto, with no parliamentary majority willing to give up a state-controlled economy. It is worthwhile having a look at the illustration of the depths where the amber is found in the Lublin region, as quoted from the study by the Polish Geological Institute team led by Dr. Regina Kramarska. AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE 34 REGIONAL Amber ne ws Session of the World Amber Council, 22-23 May 2009 Programme Posiedzenie Światowej Rady Bursztynu, 22-23 maja 2009 r. Program Friday, 22 May Piątek 22 maja 2009 r 9.00-13.00. Session of the Council 9.00-13.00. Posiedzenie Rady. 1. Opening. General inquires. 2. Report of the board on the Council activity from March 2008 to April 2009. Discussion. Acceptance of the minutes of the 2008 Session. Światowa Wystawa Bursztynu w 5Wilnie 3. Amber news (2007-2009) (each presentation about min; 1 page of written text in the materials of the 2009 Session) -Kazimieras Geology, deposits – Wolfgang Weitschat Mizgiris - Museums, collections – Ulf Erichson - Fairs – Ewa Rachoń Gdy mowa o bursztynie, oczy wielu osób zwracają się ku - Design, fashion and art – Mariusz Gliwiński Morzu Bałtyckiemu i państwom nadbałtyckim. OdVavra czasów - Physical and chemical properties of amber – Norbert starożytnych zwano nas krainami bursztynowymi. Z tych - Inclusions – Wiesław Krzemiński terenów wiodły wielkie bursztynowe szlaki handlowe - Amber on the internet – Alicja Zobel przez Europę Śródziemnemu, gdzie bursztyn - Threats causedkubyMorzu the insufficient extraction raw amber from legalwielce minesceniony. – WiesławOd Gierłowski był dłuższego czasu notujemy zaintere4. Regional amber news (2007-2009) (each presentation about 5 sowanie „krewnymi” bursztynu z całego świata. Bursztyn min; 1 page w of setkach written text in the odmian. materialsZajmujemy of the 2009 Session) występuje różnych się ob- Germany – Wolfgang Weitschat róbką bursztynu od dwudziestu lat, dzięki czemu zebraliś- Russia – Alexandr Krylov my ogromną liczbę okazów z całego świata. Mając możli- Lithuania – Kazimieras Mizgiris wość i zamiar zaprezentowania tych „obcych” bursztynów - Ukraine – Olena Belichenko w naszym muzeum, zorganizowaliśmy - Poland – Barbara Kosmowska-Ceranowiczdwie wystawy. - Gdańsk City Office – Robert Pytlos Pierwsza „Bursztyn dominikański” 5. Current wystawa affairs. Anynosiła other tytuł business. 6. Closing of the Session. (2008), a powstała we współpracy z profesorem W. Weit- 1. Przywitanie uczestników. Informacje organizacyjne. 2. Sprawozdanie z działań w okresie od marca 2008 do kwietnia 2009 r. Dyskusja. Przyjęcie protokołu z ostatniego posiedzenia Rady. exibition Vilnius 3.World AktualnościAmber bursztynowe (2007-2009) IN (prezentacja ok. 5 min; 1 str. maszynopisu w materiałach Zebrania 2009) - Geologia, złoża –Mizgiris Wolfgang Weitschat Kazimieras - Muzealnictwo, kolekcje – Ulf Erichson - Targi – Ewa Rachoń When we talk about amber, the eyes of many people turn - Wzornictwo, moda i sztuka – Mariusz Gliwiński to the Balticfizyczne Sea andi chemiczne the Baltic countries. ancient - Właściwości bursztynu –Since Norbert Vavra times we have been called the lands of amber. From this - Inkluzje – Wiesław Krzemiński area great amber trading routes stretched through Eu- Bursztyn w internecie – Alicja Zobel - Zagrożenia niedostatecznym wydobyciem burszrope to thepowodowane Mediterranean Sea, where amber was regardtynu w legalnych kopalniach – Wiesław ed as something very precious. For Gierłowski a long time we have 4.been Aktualności bursztynowe regionalne (prezentacja ok. 5 min; 1 interested in “relatives” of amber from throughout str. maszynopisu w materiałach Posiedzenia 2009)varieties. the world. Amber has hundreds of different - Niemcy – Wolfgang Weitschat We have been working with amber for twenty years and - Rosja – Aleksandr Krylov have collected plenty of exhibits from all over the world. - Litwa – Kazimieras Mizgiris Having –the opportunity - Ukraina Olena Belichenkoand the aim to present these “foreign” amber pieces in our museum, we organised two - Polska – Barbara Kosmowska-Ceranowicz amber exhibitions. - Urząd Miejski w Gdańsku – Robert Pytlos 5. Sprawy bieżące i wolne wnioski. 6.The Zamknięcie obrad. was called Dominican Amber (2008). first exhibition schatem, który uzupełnił ją okazami ze swojej kolekcji, 13.00-15.00. Lunch break. oraz z Instytutem Geologiczno-Paleontologicznym i Muzeum Uniwersytetu Hamburskiego, jak również ze Świa15.00-19.00. Seminar open to the public: Methods of the consertowym Muzeum Bursztynu w Santo Domingo i jego właśvation of amber historical artefacts and works of art cicielem Jorge Caridadem. Najpierw w „Mizgiris Amber Museum-Gallery” w Wilnie, a następnieofwartefacts Muzeum Bur-by 1. Katarzyna Kwiatkowska – Conservation made sztynu w Nidzie, zwiedzający mieli możliwość zapoznania primitive societies. sięAlexsandr z imponującą bursztynu dominikańskiego. 2. Krylovkolekcją – The Problems related to maintaining the stylistic features and colour range of modern-era artefacts based Zaprezentowaliśmy tam różnorodne pod względem on the experience the reconstruction the Amber Room. rozmiarów i barwinformy bursztynu z of Dominikany, jak 3. Alexandr Zhuravlov – The Pros and cons of thorough conservarównież ciekawą kolekcję inkluzji. tion of modern-era artefacts with their dismantling, repair, filling in details and replacement of binder. Ponieważ nasza wystawa przyciągnęła wielu zwiedzają4. Wiesław Gierłowski. – The Principle of minimal intervention in cych z Litwy i z zagranicy, na dalszą historical components versuszdecydowaliśmy the problem of thesię durability and prezentację takich zbiorów. Stąd w kolejnym roku podjęaesthetic qualities of historical artefacts. liśmy szersze działania i zrealizowaliśmy większą wystawę z bursztynem z ponad Saturday, 23 May 2009 dwudziestu różnych lokalizacji z całego świata. Ponownie we współpracy z profesorem 10.00 – 16.00. Historical artefacts inHamburskiego, the Malbork Amber CollecW. Weitschatem z Uniwersytetu otworzytion. to the MalborkwCastle liśmyTrip drugą wystawę 2009 Museum. r. Tym razem prezentowała ona bursztyn z Filipin, Włoch, Madagaskaru, Meksyku, Ja- We developed it in partnership with Professor W. Weits- 13.00-15.00. Przerwa chat who complemented the exhibition with his collected pieces and also with the Geological Palaeontological 15.00-19.00 Seminarium otwarte pt. Metody konserwacji zaInstitute and Museum of the University of Hamburg and bytkowych wyrobów i dzieł sztuki z bursztynu the World Amber Museum Santo Domingo and its owner Caridad. In the Mizgiris Amberwyrobów Museum-Gallery in 1.Jorge Katarzyna Kwiatkowska – Konserwacja społeczeństw Vilnius and later in the Amber Museum in Nida visitors pierwotnych. 2.could Aleksandr Krylov – Problemy zachowania cech stylowych see an impressive collection of Dominican Amber. i gamy barwnej dzieł nowożytnych na tleand doświadczeń przy Here were demonstrated vari-sized vari-coloured rekonstrukcji Bursztynowej Komnaty. pieces of Dominican Amber, together with an interesting 3.collection Aleksandr Zhuravlov – Zalety i wady gruntownej konserwacji of inclusions. dzieł nowożytnych przy zastosowaniu demontażu obiektów, naprawie i uzupełnieniu detali oraz wymianie spoiwa. Since this exhibition attracted many visitors from Lithua4. Wiesław Gierłowski. – Zasada minimum ingerencji w nia and abroad, we adecided continue presenting such substancję zabytkową problemto trwałości i estetyki zabytków. collections to the public. Thus, next year’s step was bigger and led a more exhibition with amber from Sobota, 23to maja 2009impressive r. more then twenty different places all over the world. 10.00 – 16.00. Zabytkiinsztuki w Malborskiej Bursztynu. Again developed co-operation withKolekcji Professor W. WeitWycieczka do the Muzeum Zamkowego w Malborku. schat from University of Hamburg, the second exhibition opened in 2009. This time pieces of amber from the Philippines, Italy, Madagascar, Mexico, Japan, Jordan, AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE 35 REGIONAL Amber ne ws ponii, Jordanii, Francji, Stanów Zjednoczonych i z innych krajów. Każdy bursztyn był opatrzony informacją o jego pochodzeniu, wieku, barwach, inkluzjach i innych ważnych cechach. France, the United States of America and other countries were exhibited. For each piece of amber we gave information about its origin, age, colours, inclusions and other important characteristics. Wystawa przełamała wiele stereotypów o pochodzeniu bursztynu i jego odmianach. Zwiedzający mogli dowiedzieć się, że każdego roku odkrywa się na świecie nowe pokłady bursztynu; mogli również zobaczyć i ocenić cechy każdego eksponatu. Na przykład, niektóre bryłki bursztynu z Dominikany przybierają barwę niebieską pod wpływem promieni UV, a inne skrywają w sobie wielkie ilości inkluzji. Bursztyn ten znajdowany jest na pewnych The exhibition broke many stereotypes about the origin of amber and its varieties. Visitors learned that almost every year new amber deposits are discovered in the world; they could also see and evaluate the features of each exhibit. For instance, some Dominican amber pieces take on a blue hue when affected by UV rays and some have lots of inclusions inside. The amber is found at certain levels in the mountains: it was lifted by tectonic Naturalna żywica z drzewa Damar Tree resin wysokościach w górach, które na skutek ruchów tektonicznych zostały wyniesione z poziomu morza na wysokość około tysiąca metrów. Wśród licznych inkluzji występują liście, stonogi, mrówki, a nawet żaby. Znana jest bryła bursztynu z Borneo o masie 30 kilogramów. Tamtejszy bursztyn wydobywany jest z głębokości 400 m, gdzie zalega w kopalni węgla. Liczy sobie od 15 do 20 milionów lat. Bursztyn na naszej wystawie pochodzi z okresu od wczesnej kredy po młode żywice. Najstarszy bursztyn pochodzi z Włoch i ma 230 milionów lat, w przeciwieństwie do większości innych bursztynów, które liczą sobie „zaledwie” 60 lub mniej milionów lat. Bursztyn ukraiński znany jest od czasów epoki kamienia. Jego wiek to 40 do 50 milionów lat. Na wystawie zaprezentowano również młodą żywicę damarową, którą wykorzystuje się jako werniks do obrazów oraz do produkcji lakierów. Złoża bursztynu mają różnorodną lokalizację. Na przykład w Japonii bursztyn występuje na zboczu góry na wysokości 600 m, zaś we Francji znajduje się w osadach trzeciorzędowych nieopodal Paryża. W Republice Domi- Kopal z Madagaskaru Copal from Madagascar movements from the sea level to altitudes of about one thousand metres. Among the many inclusions are leaves, centipedes, ants, even frogs. The largest amber piece from Borneo weighs 30 kilograms. Borneo amber, deposited in a coal mine, is excavated from a depth of 400 m. It is 15 to 20 million years old. The amber in our exhibition ranges from the early Cretaceous to recent resin. The oldest amber is found in Italy. It is 230 million years old, unlike most of the other amber which is “only” 60 million years old or younger. Ukrainian amber has been known since the Stone Age. Its age is 40 to 50 million years. Also exhibited was young Dammar resin which is used as lacquer for paintings and in the varnish production. Amber deposits have diverse locations. For example, in Japan amber-bearing sites are on a mountain side at an altitude of 600 metres, while in France it is found in Tertiary sediments near Paris. In the Dominican Republic local people search for amber in caves which they dig into the mountain side by hand. In Canada it is found together with the bones of dinosaurs. Jordan amber comes from AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE 36 REGIONAL Amber ne ws Session of the World Amber Council, 22-23 May 2009 Programme Posiedzenie Światowej Rady Bursztynu, 22-23 maja 2009 r. Program Friday, 22 May Piątek 22 maja 2009 r 9.00-13.00. Session of the Council 9.00-13.00. Posiedzenie Rady. 1. Opening. General inquires. 2. Report of the board on the Council activity from March 2008 to April 2009. Discussion. Acceptance of the minutes of the 2008 Session. 3. Amber news (2007-2009) (each presentation about 5 min; 1 page of written text in the materials of the 2009 Session) - Geology, deposits – Wolfgang Weitschat - Museums, collections – Ulf Erichson - Fairs – Ewa Rachoń 1 - Design, fashion and art – Mariusz Gliwiński - Physical and chemical properties of amber – Norbert Vavra - Inclusions – Wiesław Krzemiński - Amber on the internet – Alicja Zobel - Threats caused by the insufficient extraction raw amber from legal mines – Wiesław Gierłowski 4. Regional amber news (2007-2009) (each presentation about 5 min; 1 page of written text in the materials of the 2009 Session) - Germany – Wolfgang Weitschat - Russia – Alexandr Krylov - Lithuania – Kazimieras Mizgiris - Ukraine – Olena Belichenko 4 - Poland – Barbara Kosmowska-Ceranowicz - Gdańsk City Office – Robert Pytlos 5. Current affairs. Any other business. 6. Closing of the Session. 1. Bursztyn z Borneo 2. Bursztyn z Kanady 3. Bursztyn z Chinbreak. 13.00-15.00. Lunch 4. Bursztyn z Japonii 5. Bursztyn z Jordanii 15.00-19.00. Seminar open to the public: Methods of the conser6. Bursztyn z Libanu vation of amber historical artefacts and works of art 1. Katarzyna Kwiatkowska – Conservation of artefacts made by nikańskiej miejscowi poszukują bursztynu w jaskiniach primitive societies. ręcznie wykopywanych w zboczach gór.toWmaintaining Kanadzie znaj2. Alexsandr Krylov – The Problems related the dowany jest wraz kośćmirange dinozaurów. Bursztyn z Jordastylistic features andz colour of modern-era artefacts based nii pochodzi ze wzgórz położonych wzdłuż wadi (doliny on the experience in the reconstruction of the Amber Room. rzeki okresowej) Zerka. Kopal Madagaskaru wydobywa 3. Alexandr Zhuravlov – The Pros zand cons of thorough conservasię powierzchni piasku, w pobliżurepair, drzewfilling tionspod of modern-era artefacts withczasami their dismantling, tego samego gatunku coofroślina in details and replacement binder.macierzysta kopalu. Nie 4. Wiesław – The Principle minimal intervention można goGierłowski. jeszcze określać mianemofbursztynu, gdyż jegoin historical versus the of thebryły durability and wiek nie components przekracza miliona lat.problem Największe kopalu aesthetic qualities artefacts. mają masę do 50of kg;historical nie są one jednak wysoko cenione, 1. Przywitanie uczestników. Informacje organizacyjne. 2. Sprawozdanie z działań w okresie od marca 2008 do kwietnia 2009 r. Dyskusja. Przyjęcie protokołu z ostatniego posiedzenia Rady. 3. Aktualności bursztynowe (2007-2009) (prezentacja ok. 5 min; 1 str. maszynopisu w materiałach Zebrania 2009) - Geologia, złoża – Wolfgang Weitschat - Muzealnictwo, kolekcje – Ulf Erichson 2 - Targi – Ewa Rachoń 3 - Wzornictwo, moda i sztuka – Mariusz Gliwiński - Właściwości fizyczne i chemiczne bursztynu – Norbert Vavra - Inkluzje – Wiesław Krzemiński - Bursztyn w internecie – Alicja Zobel - Zagrożenia powodowane niedostatecznym wydobyciem bursztynu w legalnych kopalniach – Wiesław Gierłowski 4. Aktualności bursztynowe regionalne (prezentacja ok. 5 min; 1 str. maszynopisu w materiałach Posiedzenia 2009) - Niemcy – Wolfgang Weitschat - Rosja – Aleksandr Krylov - Litwa – Kazimieras Mizgiris - Ukraina – Olena Belichenko 5 Kosmowska-Ceranowicz 6 - Polska – Barbara - Urząd Miejski w Gdańsku – Robert Pytlos 5. Sprawy bieżące i wolne wnioski. 6. Zamknięcie obrad. 1. Amber from Borneo 2. Amber from Canada 3. Amber form China 13.00-15.00. Przerwa 4. Amber from Japan 5. Amber from Jordanotwarte pt. Metody konserwacji za15.00-19.00 Seminarium 6. Amber from Lebanon 7 37 REGIONAL Amber ne ws 8 10 7, 8. Bursztyn z Dolomitów we Włoszech 9. Bursztyn z Dominikany 10–12. Bursztyn z Meksyku 9 11 12 7, 8. Dolomitian amber, Italy 9. Amber from Dominicana 10–12. Amber from Mexico bytkowych wyrobów i dzieł sztuki z bursztynu 1. Katarzyna Kwiatkowska – Konserwacja wyrobów społeczeństw the hills along the Wadi Zerka. Copal from Madagascar pierwotnych. found under surface in the sand, cech sometimes in the 2.isAleksandr Krylovthe – Problemy zachowania stylowych vicinity of trees of nowożytnych the same species the motherprzy plant i gamy barwnej dzieł na tle as doświadczeń of the copal. It cannot be called amber yet, because it is rekonstrukcji Bursztynowej Komnaty. one million years. The biggest copal pieces 3.younger Aleksandrthan Zhuravlov – Zalety i wady gruntownej konserwacji weigh up to 50 kg, they are not very highly valued, unless dzieł nowożytnych przy zastosowaniu demontażu obiektów, they have inclusions. detali oraz wymianie spoiwa. naprawie i uzupełnieniu 4. Wiesław Gierłowski. – Zasada minimum ingerencji w substancję zabytkową a probleminterested trwałości i in estetyki zabytków. The visitors were especially the fact that amber can be the resin of conifers, but also of deciduous chyba że zawierają inkluzje. Sobota, 23 maja 2009 r. trees. They also realised that amber from throughout the Zwiedzający byli szczególnie zainteresowani faktem, iż 10.00 – 16.00. Historical artefacts in the Malbork Amber Collecbursztyn może pochodzić z żywicy zarówno drzew iglastion. Trip to the Malbork Castle Museum. tych jak i liściastych. Mieli okazję przekonać się o różnorodności barw, form i inkluzji w bursztynie z całego świata. Jego barwa zwykle rozciąga się od przezroczystej żółci po czerwień i brąz; może jednak być również zielona, 10.00 – 16.00. Zabytki sztuki w Malborskiej Kolekcji Bursztynu. Usually, it varies from transparent yellow to red and Wycieczka do Muzeum Zamkowego w Malborku. Saturday, 23 May 2009 AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE world can have different colours, forms and inclusions. brown; however, it can also be green, black and bluish. Dominican amber can be proud of its plenty inclusions; Chinese and American, Mexican and Japanese amber are also rich in inclusions. The oldest inclusions (220 million years) are found in Dolomitian amber. czarna i niebieskawa. Bursztyn dominikański szczyci się mnogością inkluzji; bursztyn chiński, amerykański, meksykański i japoński również jest bogaty w inkluzje, zaś najstarsze inkluzje (220 milionów lat) znajdowane są w bursztynie z Dolomitów. Wszystkie wspomniane okazy pochodzą z wystaw bursztynu z Hamburga, Monachium, Hong Kongu, Pekinu, Nowego Jorku i bezpośrednio ze złóż bursztynu w Republice Dominikańskiej, Japonii (Kuji) oraz w Okręgu Kaliningradzkim (Jantarnyj). Rodzinna Galeria i Muzeum Bursztynu Mizgirisów z przyjemnością mogła publicznie zaprezentować okazy, gromadzone przez dwadzieścialat; nasze wystawy spotkały się z wielkim zainteresowaniem ze strony zwiedzających i będą miały swoją kontynuację. All the pieces referred to above were obtained from amber exhibitions in Hamburg, Munich, Hong Kong, Beijing, New York, and directly from the amber deposits in the Dominican Republic, Japan (Kuji), Koenigsberg (Yantarny). The Mizgiris family Amber Museum-Gallery are very glad that we could show to the public the exhibits which we collected over twenty years; the exhibition met with a great response from the museum visitors and will be continued. AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE 38 REGIONAL Amber ne ws Aktualności bursztynowe z Polski Amber news from Poland Barbara Kosmowska-Ceranowicz Barbara Kosmowska-Ceranowicz Po szczególnie bogatym roku 2008 w jubileusze i związane z nimi ciekawe konferencje i publikacje, aktywność wokół bursztynu nie zmalała, choć hasłem do działań nie były już w tak znacznym zagęszczeniu „lecia”. Obchodziliśmy jeszcze 10. „urodziny” – targów ZŁOTO SREBRO CZAS (2009), podsumowane publikacją „Złotnicze opowieści” , która poza ciekawymi opracowaniami – cytując recenzję „stała się jednocześnie dokumentacją śmiałych nowatorskich pomysłów wielu osób”. W maju 2010 przypada też 10 lecie gdańskiego Muzeum Bursztynu, ale o tym już w przyszłym roku. Wszystkie ciekawe, od lat odbywające się targi, seminaria, spotkania i III już Święto Bursztynu w Wieluniu żyją swoim godnym pochwały rytmem. Following 2008, a year especially abundant in anniversaries and associated conferences and publications, the activity surrounding amber has not subsided, even without the jubilees. Still, we did celebrate 10 years of the GOLD SILVER TIME fair, Warsaw (2009), recapped in a volume of “Złotnicze opowieści” [Jeweller Stories] which, apart from its interesting articles, “at the same time documents the boldly innovative ideas of many persons,” as one reviewer wrote. May 2010 is also the 10th anniversary of the Gdańsk Amber Museum, but I will write about that next year. All the intriguing regular fairs, seminars, meetings and the Third Amber Celebration in Wieluń played out in their commendable rhythm. Na marcowe Amberif 2010 ukazał się w druku drugi tom referatów z seminariów 1995–2009 „Bursztyn opinie poglądy”. Aż trudno uwierzyć, że Międzynarodowe Stowarzyszenie Bursztynników (MSB) może się już pochwalić tak bogatym dorobkiem interdyscyplinarnego piśmiennictwa na temat bursztynu, obok coraz ciekawszego dwujęzycznego czasopisma jakim jest Bursztynisko. Nie można było również nie zauważyć już 11 numeru czasopisma Polskiego Towarzystwa Gemmologicznego Rynek Jubilerski.pl, którego objętość, a jednocześnie liczba artykułów i informacji dotyczących bursztynu, znacznie się zwiększyła. The second volume of papers delivered at Amberif seminars 1995–2009: Amber – Views, Opinions, came out in March 2010, in time for Amberif. It’s almost hard to believe that the International Amber Association (IAA) can pride itself on such an impressive set of interdisciplinary writings about amber, not to mention the ever more interesting bilingual Bursztynisko magazine. Moreover, one could not help but notice the 11th issue of The Polish Gemmology Society’s Rynek Jubilerski.pl (Jewellery Market.pl) magazine, whose size has increased considerably and with it the number of articles and reports on amber. Aprobowaną w środowisku bursztynników zmianę można odnotować w fakcie otwarcia Bałtyckiej Wyższej Szkoły Bursztynu (BWSB). Rozpoczął się czwarty miesiąc pracy studentów na kierunku Wzornictwo ze specjalizacją – projektowanie biżuterii i form złotniczych. Szkoła bardzo długo przebijała się przez etap organizacyjny, w którym pierwotny zamysł uległ daleko idącym zmianom. Jest jednak nadzieja, że studenci, są i będą zawsze uczestnikami artystycznego kształcenia wzorniczego, ze stawianą na pierwszym miejscu, rzadką w skali światowej, obróbką The amber community was pleased to note the launching of the Baltic Amber College – Bałtycka Wyższa Szkoła Bursztynu (BWSB). The fourth months of tuition at the Design Department has begun, where the students specialise in designing jewellery and metalsmith forms. The school took a long time to organise and in the meantime the initial idea for it underwent a profound change. There is hope, however, that the students will always participate in artistic design training, with the globally unique field of amber craft as their priority. And most of all, there is hope AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE 39 REGIONAL Amber ne ws bursztynu. A przede wszystkim, że w trakcie studiów będą mieli okazję do głębi poznać tajemnice ze wszech miar polskiego minerału organicznego, jakim jest bursztyn. that during their studies they will have the opportunity to master the mysteries of the iconic Polish organic mineral that amber is. Szkoła zamierza wykształcić nauczycieli dla szkół zawo dowych, potrzebnych projektantów dla firm bursztynniczych i jubilerskich, przedsiębiorców, twórców, kuratorów, a także marszandów i krytyków sztuki złotniczej, a nade wszystko bursztynniczej. The school intends to train teachers for vocational schools, the designers required by amber and jewellery companies, businesspeople, artists, curators, art dealers and critics of jewellery art, especially amber jewellery art. W okresie organizacji uczelni, do mającej powstać biblioteki i archiwum zakupiono cenne nieopracowane materiały z zakresu muzealnictwa i historii bursztynnictwa. Ich dokumentacja miała być wykonana w Muzeum Ziemi, gdzie mogłyby stanowić źródło ostatecznych badań. Szkoda, że przez kilka lat nie zostały udostępnione zgodnie z założeniem. Zakończony projekt Ministerstwa Środowiska W minionym roku do ważnych wydarzeń niewątpliwie należy zaliczyć zakończenie projektu „Określenie zasad poszukiwań i dokumentowania złóż bursztynu”. Projekt ten został wykonany przez Państwowy Instytut Geologiczny – Oddział Geologii Morza w Gdańsku oraz przez Przedsiębiorstwo Geologiczne POLGEOL S. A. w Warszawie, zamówiony przez Ministerstwo Środowiska, a finansowany przez Narodowy Fundusz Środowiska i Gospodarki Wodnej. W projekcie uczestniczyło 14 geologów z różnych instytucji naukowych i resortowych. Opracowanie jest kompleksową prezentacją geologicznych uwarunkowań występowania bursztynu w Polsce. Porusza zagadnienia metodyczne, dotyczące poszukiwań i prac rozpoznawczych złóż bursztynu. Oparte zostało na analizie wszystkich dostępnych materiałów (literatura, dokumentacje geologiczne z lat 1970–2009, mapy i katalog znalezisk w: Kosmowska-Ceranowicz [red.] 2002). Geologiczne warunki występowania bursztynu, oraz genezę nagromadzeń o charakterze złożowym, jak i ich gospodarcze znaczenie, określono zarówno w utworach paleogeńskich, plejstoceńskich, jak i holoceńskich. Mniej lub bardziej szczegółowa lokalizacja znalezisk, dotychczas pokazywana jedynie na mapach konturowych, została przedstawiona na arkuszach Szczegółowej Mapy Geologicznej Polski w skali 1:50 000 oraz na mapie geomorfologicznej w skali 1:100 000 oraz w tabelach w ujęciu lito- i stratygraficznych. Wykonano również ocenę dokładności szacowania zasobów oraz ich rozpoznania i dokumentowania. Omówiono stosowane w Polsce spo- When the college was being set up, valuable unstudied materials on museums and the history of amber art were purchased for its future library and archive. They were to be catalogued at the Museum of the Earth, where they could become a source for research. Too bad that, contrary to the original intention, they have remained unavailable for years. Completion of the Project of the Ministry of the Environment The completion of the project entitled The Specification of the Principles of Amber Deposit Prospecting and Documenting is certainly among the more important events of last year. The project was commissioned by Poland’s Ministry of the Environment, carried out jointly by the Polish Geological Institute, Branch of Marine Geology in Gdańsk and the POLGEOL S. A. Geological Enterprise in Warsaw and funded by the National Fund for Environmental Protection and Water Management. The project team included 14 geologists from various scientific and ministerial institutions. The study is a comprehensive presentation of the geological conditions in which amber is found in Poland. It covers the methodology of amber deposit prospecting and identification. It was based on an analysis of all the available materials (literature, geological documentation from 1970–2009, maps and a catalogue of discoveries in: Kosmowska-Ceranowicz [ed.] 2002). The geological conditions of amber localities, the origin of deposit outcrops and their economic significance were described for Palaeogene, Pleistocene and Holocene formations. The more or less detailed location of the discoveries, which were shown before on contour maps only, was presented on Detailed Geological Map of Poland sheets scaled 1:50 000, on a geomorphological map scaled 1:100 000 and in tables from lithographic and stratigraphic perspectives. An assessment of the precision of the resource estimates, their identification and documentation was also performed. The study discusses the amber extrac- AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE soby wydobywania bursztynu, a także przedstawiono założenia do technologii otworowej, pozyskiwania bursztynu pod kątem eksploatacji głębokich na terenie Polski złóż paleogeńskiej delty gdańskiej. W ostatniej V. części „O zasadach poszukiwania i rozpoznawania złóż bursztynu” zostały omówione zagadnienia wykonywania wierceń i opróbowania oraz wymagania formalne prowadzenia i dokumentowania prac poszukiwawczych i eksploatacyjnych. 40 REGIONAL Amber ne ws tion methods used in Poland and presents the conditions for using borehole technology for the prospect of amber mining from the deep deposits on the Polish side of the Palaeogene Gdańsk Delta. The study’s final, fifth, chapter on “The Principles of Amber Deposit Prospecting and Identification” discusses the issues of boreholes, sample taking, and the formal requirements for carrying out and documenting prospecting and extraction work. AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE tował” lądolód można było obejrzeć z Możdżanowa, a nawet z Konina. Pokazano też morskie otoczaki bursztynu z wybrzeży Bałtyku. Bursztyn w osadach holoceńskich plaż, które w trakcie tworzenia się Bałtyku sytuowały się albo bardziej na południu, albo bardziej na północy – znajdują się dziś na niewielkich głębokościach i są w Polsce głównym przedmiotem eksploatacji. Przedstawiony materiał dokumentacyjny pokazuje złożoność poszukiwań, dokumentowania i eksploatacji nagromadzeń bursztynu, szczególnie w osadach czwartorzędowych oraz wynikającą z niej potrzebę opracowania regulacji prawnych niezbędnych dla racjonalnego gospodarczego wykorzystania tego rodzaju złóż. Bursztyn na targach geologicznych Zwrócenie się organizatorów VIII Międzynarodowych Targów GEOLOGIA 2010 „Geo-Eko-Tech” o zrobienie ekspozycji bursztynowej – jak zapowiada program „W kąciku bursztynu” i oferowanie na ten cel 9 m2 powierzchni w namiocie wystawowym, może napawać optymizmem i wskazywać na godne pochwały zrozumienie potrzeby popularyzacji zagadnień związanych z tym burstynowym surowcem. Wystawę bursztynu (w dniach 7–8 maja 2010) zorganizowały Państwowy Instytut Geologiczny, Muzeum Ziemi PAN, POLGEOL S.A. i MSB pod tytułem: „BURSZTYN W POLSCE – ZŁOŻA I ZNALEZISKA ze zbiorów Muzeum Ziemi i Państwowego Instytutu Geologicznego”. Pokazane zostały okazy bursztynu (sukcynitu) z eksploatowanych paleogeńskich złóż na Sambii i na Ukrainie. Zachodnia część złoża (ilustrowana próbką z Chłapowa) paleogeńskiej delty gdańskiej zalegająca na terenie Polski, jak wiemy ze względu na zbyt dużą głębokość należy do złóż strategicznych. Z paleogeńskich znalezisk południowego brzegu morza eoceńskiego, pokazano cenny okaz z Parczewa z kolekcji E. Woźnego z lat 60. XX wieku. Ponadto z neogenu zapadliska przedkarpackiego dwa unikalne okazy: bryła z kopalni siarki w Machowie (880g) oraz fragment rdzenia z bursztynem z miejscowości Pikule. Okazy bursztynu z osadów plejstoceńskich obejmują zarówno pojedyncze znaleziska z glin zwałowych, jak i z sandrów. Bursztyn z kier „niebieskiej ziemi” w osadach plejstoceńskich, które ze złóż paleogeńskich „wyeksploa- 41 REGIONAL Amber ne ws Eventually, the amber exhibition (7-8 May 2010) was organised by the Polish Geological Institute, the Museum of the Earth of the Polish Academy of Sciences (PAN), POLGEOL S.A. and the IAA as: “AMBER IN POLAND – DEPOSITS AND DISCOVERIES from the collections of the Museum of the Earth and the Polish Geological Institute.” The exhibits included amber (succinite) samples from the Palaeogene deposits operated in Sambia and Ukraine. As we know, the western part of the Palaeogene Gdańsk Delta deposit (illustrated by a sample from Chłapowo) located in Poland is a strategic deposit due to its deposition at too great a depth. Palaeogene finds from the southern shore of the Eocene Sea were represented by a valuable specimen from Parczew from E. Woźny’s collection from the 1960s. Furthermore, there were two unique specimens from the Neogene Carpathian Foredeep Basin: a nugget from the sulphur mine in Machów (880g) and a fragment of a core with amber found in the village of Pikule. Amber specimens from Pleistocene deposits included individual finds from both glacial tills and sandurs. We could also see amber from the “blue earth” drift of Pleistocene sediments extracted by glaciers from Palaeogene deposits. These specimens came from Możdżanów and even from Konin. Najnowsze piśmiennictwo bursztynowe The latest amber publication The study reflects the complexity of amber deposit prospecting, documentation and operation, especially in Quaternary sediments and the ensuing need to develop the legal framework necessary for the economically rational use of such deposits. Amber at geological exhibitions The organisers of the 8th International GEOLOGIA 2010 Geo-Eko-Tech Fair requested an amber exhibition tentatively called The Amber Corner with a floorspace of 9 m2 to be set up in the exhibition tent. This is cause for optimism and indicates a commendable understanding of the need to popularise the issues related to raw amber. „Bursztyn poglądy opinie”, 2010 “Amber Views Opinions”, 2010 Also exhibited were amber boulder nuggets from the Baltic Sea coast. They were found in Holocene beach sediments, located more to the south or to the north when the Baltic Sea formed, which today rest at shallow depths and are the main source of amber production in Poland. Miejsca występowania złóż paleogeńskich pokazano na mapach i przekrojach przez rejon Chłapowa. Duże zainteresowanie budził przestrzenny model złoża „Górka Lubartowska” Rozprzestrzenienie złóż paleogeńskich, a także redeponowane znaleziska z osadów plejstoceńskich i holoceńskich na przygotowanej do druku przez POLGEOL mapie geologicznej w opracowaniu jednego z głównych inicjatorów projektu Lecha ŁAZOWSKIEGO. Fotografie dawne i współczesne przybliżały problem eksploatacji bursztynu i zmieniające się metody wydobycia. The locations of the Palaeogene deposits were shown on maps and sectional views of the Chłapowo area. A three-dimensional model of the Lubartowska Hill deposit generated a lot of interest. The distribution of the Palaeogene deposits and the redeposited finds from Pleistocene and Holocene sediments were depicted on a geological map by Lech ŁAZOWSKI, one of the chief initiators of the project. The map will be published by POLGEOL. Old and contemporary photographs illustrated amber mining and how its methods changed over the ages. Była również możliwość zaopatrzenia się w publikacje i folder popularno-naukowy „Bursztyn – historia naturalna, złoża, wydobycie”, który PIG przygotował specjalnie na targi. The visitors also had a chance to peruse Amber: Natural History, Deposits, Mining, a popular science folder produced by the Polish Geological Institute especially for the fair. AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE Badania nowych znalezisk żywic kopalnych świata Wprawdzie nie u nas znaleziono nowe stanowiska występowania żywic kopalnych, ale trzy niezmiernie ciekawe z Turcji, Niemiec i z Kanady zostały przekazane do badań w Muzeum Ziemi. Wg metody IRS w Turcji odkryto rumenit (por. informację w Bursztynisku nr 32, 2010). Niestety wiek piaskowców szarogłazowych, w których występuje ta żywica nie został jeszcze określony ponieważ odkrywca nie ujawnia dokładnego miejsca pochodzenia. W Niemczech zidentyfikowany został krancyt na nieznanym dotychczas terenie – w kopalni Profen (por. AMBERIF 2010 – materiały seminaryjne). Żywicę kopalną, której widmo wskazuje na glessyt, bogato występującą w mioceńskich osadach, w których występują złoża węgla kamiennego, odkryto w Kanadzie (Fot.). Dany Azar (por. AMBERIF 2010 – materiały seminaryjne) dokonał odkrycia nowego stanowiska żywicy kopalnej w górnojurajskiej bazaltowo-wulkanicznej glebie (laterytowej) w Libanie. Krancyt z kopalni Profen, z osadów eoceńskich, Niemcy Krantzite from Profen Mine, Eocene deposits, Germany REGIONAL Amber ne ws AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE 43 REGIONAL Amber ne ws Research on new discoveries of fossil resins round the world Although there were no new discoveries of fossil resin localities in Poland, three extraordinarily interesting discoveries were made in Turkey, Germany and Canada, with samples sent for study at the Museum of the Earth. The IRS method showed the fossil resin discovered in Turkey to be Romanite (see Bursztynisko No. 32, 2010). Unfortunately, the age of the greywacke where this fossil resin is found has not been determined yet because the person who made the discovery has not disclosed its exact place of discovery. Identified as Krantzite, the German resin was found in Profen Mine, an area where it was not known to appear (see AMBERIF 2010 seminar materials). The fossil resin discovered in Canada was determined to be Glessite; it is found in large quantities in Miocene sediments which contain bituminous coal deposits (photo). Dany Azar (see AMBERIF 2010 seminar materials) discovered a new fossil resin site in Upper Jurassic basaltvolcanic (laterite) soil in Lebanon. Rumenit w piaskowcu szrogłazowym, z gór Köroğlu, Turcja Romanite in greywacke, Köroğlu Mountains, Turkey Żywica kopalna z grupy glessytu z osadów mioceńskich z Cold Lake w stanie Alberta, Kanada Fossil resin from the glessite group in Miocene sediments, Cold Lake, Alberta, Canada Aktualności bursztynowe z Rosji Amber news from Russia Aleksandr Krylov Alexandr Krylov Mówiąc o bursztynowych wydarzeniach 2009 roku, niestety należy stwierdzić, że swoją negatywną rolę odegrał trwający nadal światowy kryzys finansowy. Sztuka bursztyniarska, jak wiadomo, jest dostatecznie droga i problemy finansowe nie mogły nie mieć wpływu na ogólną sytuację. Niemniej „Bursztynowy Dom” [Amber house] z sukcesem kontynuuje pracę i aktywnie zajmuje się kompletowaniem swojej kolekcji. W 2009 roku „Bursztynowy Dom” nabył kilka unikalnych dzieł artystycznych. Przede wszystkim jest to panneau A. A. Żurawlewa, który opuścił nas przedwcześnie, „Ruś” – największe z wyjątkiem Bursztynowej Komnaty, artystyczne dzieło z bursztynu. Zakupiony został również model fregaty szwedzkiej (135 х 63 х 100 cm) i dwa ekskluzywne egzemplarze zegarów: skomplikowany astronomiczny zegar „Woskresienie” [Niedziela], pozwalający określić datę prawosławnej Wielkanocy do 9999 roku i zegar „Muslim” z muzułmańskim kalendarzem i mapą gwiezdnego nieba nad 60 szerokością geograficzną. Ponadto, Waszemu pokornemu słudze złożono duże zamówienie na wykonanie w bursztynie modelu jednego z największych pomników architektury w SanktPetersburgu – Soboru św. Izaaka – w 1/200 naturalnej wielkości. Ta niełatwa praca została wykonana i również dopełniła kolekcję „Bursztynowego Domu”. W ten sposób „Bursztynowy Dom” w chwili obecnej posiada najbardziej znaczącą pod względem ilości i jakości dzieł kolekcję artystyczną sztuki bursztyniarskiej w Sankt-Petersburgu. Trudno przecenić znaczenie tej kolekcji, ponieważ muzeum w swoim planie kompletowania kieruje się swoją tradycyjną koncepcją i praktycznie nie nabywa dzieł współczesnej sztuki, a to znaczy, że po upływie kilku dziesięcioleci po prostu nie będą mogli przedstawić w jaki sposób rozwijała się rosyjska sztuka bursztyniarska w drugiej połowie XX i na początku XXI wieku. When speaking of the amber news of 2009, it has to be said, unfortunately that the ongoing world financial crisis has taken its toll. As we know, amber art is rather expensive and the financial problems had to effect its general situation. Nevertheless Amber House is successfully carrying on its work and is actively complementing its collection. In 2009 Amber House purchased a number of unique works of art. First and foremost among them is Rus, a panneau by the prematurely deceased A. A. Zhuravlev, which is the largest amber work of art with the exception of the Amber Room. Amber House also purchased a model of a Swedish frigate (135 х 63 х 100 cm) and two exclusive clocks: Voskreseniye [Sunday], a complex astronomical clock which allows one to determine the dates of all the Eastern Orthodox Easters until 9999 and the Muslim clock which has a Muslim calendar and a map of the stellar sky over at the latitude of 60 degrees. Furthermore, yours truly received a large commission to make an amber model of one of the largest monuments of architecture in Saint Petersburg: Saint Isaac’s Cathedral in a scale of 1/200. This difficult assignment has been completed and also belongs to the Amber House collection. This way, Amber House now has Saint Petersburg’s most significant collection of amber art both in terms of quantity and quality. The collection’s importance is difficult to overestimate because the museum in its acquisition plans follows its traditional concept and purchases practically no contemporary art, which means that in several decades they will be unable to show how Russian amber art developed in the second half of the 20th century and in the early 21st century. It is comforting that the Kaliningrad Amber Museum has taken a different approach. Contrary to Amber House, its employees actively collect contemporary amber art. The economic crisis has significantly limited the state-funded AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE 44 REGIONAL Amber ne ws Pocieszające jest to, że wyróżnia się tu Kaliningradzkie Muzeum Bursztynu, którego pracownicy przeciwnie, aktywnie zajmują się kompletowaniem współczesnych dzieł sztuki bursztyniarskiej. Kryzys istotnie ograniczył możliwości muzeum, które finansowane jest przez państwo, ale miejmy nadzieję, że w bieżącym roku sytuacja poprawi się i Muzeum Bursztynu w dalszym ciągu będzie kontynuowało kompletowanie swojej ciekawej i obszernej kolekcji. Museum’s capabilities, but we can hope that this year the situation will improve and that the Amber Museum will continue to expand its intriguing and broad collection. W Muzeum bardzo aktywnie rozwijana jest działalność wystawiennicza. W 2009 roku przygotowano i zorganizowano 20 wystaw, w tym siedem wyjazdowych. Odbyły się wystawy kaliningradzkich artystów Ernesta Lisa i Eleny Gradinarowej. The most significant project carried out by the Amber Museum in 2009 was the organising of Alatyr 2009, the Third International Amber Art Biennial. The biennial included a competition for original art, an educational programme for the students of Art and Industrial Vocational Secondary School № 10 in the speciality of Jewellery Art and Artistic Amber Craft and the publishing of a catalogue. Artists from eight countries: Russia, Germany, Austria, Latvia, Lithuania, Italy, Poland and Japan, took part in the competition. Their was an exhibition of the competition entries with 180 pieces by 61 artists (Project Head: T. J. Suvorova). The Amber Museum’s work will be described in more detail by Z. V. Kostiashova, its Deputy Director for Scientific Affairs. Najbardziej znaczącym projektem realizowanym w 2009 roku przez Muzeum Bursztynu była organizacja Trzeciego Międzynarodowego Biennale Wyrobów Artystycznych z Bursztynu „Ałatyr 2009”. Obejmowało ono przeprowadzenie konkursu prac autorskich, program edukacyjny dla uczniów zawodowego liceum artystyczno-przemysłowego № 10 w specjalności „Sztuka jubilerska i artystyczna obróbka bursztynu”, wydanie katalogu. W konkursie uczestniczyli artyści z ośmiu krajów – Rosji, Niemiec, Austrii, Łotwy, Litwy,. Włoch, Polski i Japonii. Odbyła się wystawa prac uczestników konkursu, na której przedstawiono 180 wyrobów 61 artystów (kierownik projektu T. J. Suworowa). Bardziej szczegółowo o pracy Muzeum Bursztynu opowie zastępca dyrektora ds. nauki Z. W. Kostiaszowa, ja tylko wymieniam te aspekty. A co się tyczy Moskwy i Sankt-Petersburga, to niestety, w 2009 roku nie było ani jednej wystawy poświęconej sztuce bursztyniarskiej. Mogę tylko zaznaczyć, że otrzymałem personalne zaproszenie do udziału w wystawie, która obecnie odbywa się we Francji w zamku Le Clos Luce i poświęcona jest Leonardo da Vinci. Dla wystawy tej wykonana została dość ciekawa, według mnie, praca – rzeźbiarski portret Leonardo. Praca ta została wysoko oceniona przez francuskich specjalistów i obecnie eksponowana jest w zamku Le Clos Luce razem z kilkoma wcześniejszymi dziełami. AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE 45 REGIONAL Amber ne ws The Museum is very actively developing its exhibition work. In 2009 it developed and held 20 exhibitions, including seven away from the Museum. Among the exhibitions held were those dedicated to Kaliningrad artists Ernesta Lis and Elena Gradinarova. As regards Moscow and Saint Petersburg, unfortunately there were no amber art exhibitions held there in 2009. I can only mention that I received a personal invitation to take part in an exhibition dedicated to Leonardo da Vinci in Le Clos Luce Castle, France. For this exhibition, I made a rather interesting, if I may say so myself, sculpted portrait of Leonardo. The piece was highly rated by French specialists and is now exhibited in Le Clos Luce Castle together with a number of earlier pieces. PERSPEKTYWY ROZWOJU KALININGRADZKIEGO KOMBINATU BURSZTYNU THE DEVELOPMENT PROSPECTS OF THE KALININGRAD AMBER FACTORY Zoya Kostyashova Zoya Kostyashova Według kierownictwa przedsiębiorstwa 70–80% sprzedawanego na świecie bursztynu pochodzi z kopalni położonej w pobliżu osiedla Jantarnyj, a sam Kombinat jak dawniej pozostaje liderem całej bursztynowej branży w Rosji. Kombinat w okresie zmian gospodarczych poważnie się zadłużył. Po wprowadzeniu zarządu komisarycznego i ogłoszeniu upadłości w 2003 r. zaszły istotne zmiany. Przede wszystkim czterokrotnie zmniejszyła się liczba zatrudnionych w przedsiębiorstwie pracowników z 1350 w 2003 r. do 335 osób w 2009 r., a średnia płaca zwiększyła się z 175 do 450 € miesięcznie. W tym czasie zwiększyło się roczne wydobycie bursztynu z 188,2 do 341,1 ton. W kwietniu 2007 r. Kombinat zlikwidował swoje zadłużenie, uzyskał płynność finansową a procedura upadłości została wstrzymana. W 2008 r. Kombinat zapłacił podatki w wysokości 16 568 000 rb. (0,4 mln. €), w 2009 r. – 50 211 000 rb. (1,3 mln. €), z których ¾ zasiliło budżet obwodu. Jednocześnie nie został rozwiązany główny problem Kombinatu – totalne zniszczenie środków trwałych (80–90%.), głównie wyposażenia kompleksu wydobywczego. According to the Factory’s management, 70–80% of the amber sold in the world comes from the mine located near the settlement of Yantarny, while the Factory itself remains the leader the entire amber industry in Russia. The Factory fell into considerable debt in the period of economic transformations. Significant changes took place in 2003 when a team of receivers was appointed and the Factory’s bankruptcy was announced. First and foremost there was a four-fold reduction in the number of staff: from 1,350 in 2003 to 335 in 2009, while the average monthly wage increased from €175 to €450. Over this time, the annual amber output increased from 188.2 to 341.1 tonnes. In April 2007, the Factory got rid of its debt, achieved financial liquidity and the bankruptcy procedure was halted. In 2008, the Factory paid 16,568,000 roubles (€0.4 million) in tax, in 2009 its taxes amounted to 50,211,000 roubles (€1.3 million), of which ¾ went to the budget of the Kaliningrad Oblast’. However, the Factory’s main problem – the total destruction of its fixed assets (80–90%), chiefly its mining equipment, remains unsolved. Obecnie Kombinat wchodzi w skład grupy kompanii, która podlega Ministerstwu Finansów Federacji Rosyjskiej. Ta grupa składa się z trzech podstawowych przedsiębiorstw: 1) państwowe przedsiębiorstwo «Kaliningradzki Kombinat Bursztynu» (kopalnia, wydobycie i wzbogacanie); 2) spółka akcyjna «Bursztynowy Juwielirprom» (przetwórstwo i produkcja jubilerska); 3) wydzielone przedsiębiorstwo «Małyszewo» w obwodzie Swierdłowskim wydobywające szmaragdy z położonych tu największych w Europie złóż, które zostało przekazane Kombinatowi Bursztynu na czas zorganizowania eksploatacji. Today, the Factory is part of a group of companies subject to the Russian Federation’s Ministry of Finance. This group consists of three primary enterprises: 1) the stateowned Kaliningrad Amber Factory (the mine, mining and enrichment); 2) the Burshtynovy Juvielirprom joint-stock company (processing and jewellery production); 3) the separate Malyshevo enterprise in the Svierdlovsk Oblast’, which mines emeralds from the local deposits (the largest in Europe) and which has been handed over to the Amber Factory until its operation has been organised. AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE Poławiacz bursztynu w pobliżu osiedla Jantarnyj, 2009 r. Amber fisher in the vicinity of the Yantarny settlement, 2009 W Kombinacie opracowano program rozwoju na lata 2010–2014, który przewiduje pełną modernizację techniczną kopalni, w tym przejście od sezonowego (7–8 miesiące) do całorocznego procesu wydobywczego, co pozwoli w ciągu pięć lat zwiększyć wydobycie bursztynu do 430 t rocznie. Opracowany plan przewiduje odtworzenie chemicznej przeróbki bursztynu drobnych frakcji, zmniejszenie sprzedaży surowca i zwiększenie o połowę sprzedaży wyrobów gotowych. Kierownictwo Kombinatu występuje corocznie do Ministerstwa Finansów o limity na sprzedaż surowego bursztynu za granicę w celu ograniczenia jego nielegalnego obrotu. Uważa się, że 75% bursztynu, przetwarzanego w Polsce, stanowi surowiec wywieziony z Rosji nielegalnie. Ale wszystkie te plany będą zrealizowane, gdy znajdą się źródła finansowania programu modernizacji, na który według obliczeń kierownictwa Kombinatu będzie potrzebny w ciągu najbliższych trzech lat 1 mld rb. (25 mln €). 46 REGIONAL Amber ne ws Olga Szorochowa. Bursztynowa ikona „Matka Boska”. Kaliningradzki Kombinat Bursztynu, 2010 r. Olga Shorokhova. The Virgin Mary amber icon. Kaliningrad Amber Factory, 2010 The Factory has compiled a development programme for 2010–2014, which provides for the mine’s full technical modernisation, including a shift from seasonal (7–8 months) to all-year-round extraction, which will make it possible to increase the annual amber output to 430 tonnes within five years. The plan provides for a return to the chemical processing of fine-grained amber, a reduction in raw amber sales and an increase in the sale of ready products by 50%. Every year, the Factory’s management applies to the Ministry of Finance for raw amber export limits in order to reduce the illicit trade in amber. It is estimated that 75% of the amber processed in Poland has been illegally smuggled from Russia. But all these plans can be implemented only when the financial resources for the modernisation programme have been secured, which according to the Factory management’s calculations will entail investments of 1 billion roubles (€25 million) over the next three years. Mean- AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE 47 REGIONAL Amber ne ws W kopalni Kaliningradzkiego Kombinatu Bursztynu. 2009 r. In the mine of the Kaliningrad Amber Factory, 2009 Tymczasem Ministerstwo Fnansów w 2009 roku przyznało Kombinatowi tylko 22 mln rb. (550 tys. €), co stanowi mniej niż 2% wymaganej sumy. Dotychczas nie zakończyły się sukcesem próby kierownictwa Kombinatu aby otrzymać pomoc finansową z budżetu obwodu. Zgodnie z projektem programu rządu regionalnego «Rozwój branży bursztynowej w obwodzie Kaliningradzkim w latach 2010–2014», który będzie rozpatrywany i zatwierdzony przez gubernatora Gieorgija Boosa w czerwcu tego roku. Na wsparcie miejscowego przemysłu bursztynowego planuje się wydzielić z budżetu obwodu w okresie 5 lat 23,9 mln. rb. (0,6 mln. €). Przy tym podkreśla się, że to finansowanie nie dotyczy Kaliningradzkiego Kombinatu Bursztynu, który jest własnością federalną. while, in 2009, the Ministry of Finance granted the Factory only 22 million roubles (€550,000), which is less than 2% of the necessary sum. The attempts of the Factory’s management to receive financial aid from the Oblast’ budget have also proved unsuccessful so far. According to the draft regional government programme: 2010–2014 Amber Industry Development in the Kaliningrad Oblast’, which will be examined and approved by Governor Gieorgiy Boos this June, there are plans to allocate 23.9 million roubles (€0.6 million) from the Oblast’ budget to support the local amber industry over the next 5 years. That said, however, it is emphasised that this financing does not apply to the Kaliningrad Amber Factory, which is federal property. AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE 48 REGIONAL Amber ne ws Polacy piszą normę na bursztyn bałtycki The Poles are developing a standard for Baltic amber Robert Pytlos Koordynator Prezydenta Gdańska ds. bursztynu Robert Pytlos Co-ordinator for Amber Issues Gdańsk Mayor’s Bureau of City Promotion Powstająca norma nie będzie obowiązkowa. Jeśli ktoś nie chce nie musi jej stosować. Wszyscy jednak otrzymamy obiektywną informację co jest bursztynem bałtyckim a co nim nie jest, potwierdzoną przez niezależną jednostkę normalizacyjną. Polski projekt normy na bursztyn bałtycki powstaje zgodnie z przyjętą w 2008 roku strategią klastra „Gdańska Delta Bursztynu” (cel strategiczny – globalny system oznaczania i certyfikacji bursztynu), opracowaną i poddaną wielu konsultacjom środowiskowym przez Instytut Badań nad Gospodarką Rynkową przy współpracy z Urzędem Marszałkowskim i Urzędem Miejskim w Gdańsku. To bardzo mądry dokument wypracowany wspólnie przez wszystkie środowiska związane z bursztynem. Możemy być z niego dumni i powinniśmy dążyć do realizacji zawartych w nim założeń. Powstający projekt polskiej normy na bursztyn bałtycki wpisuje się w tego typu działania i cieszy się uznaniem wśród naukowców, dziennikarzy, analityków, konsultantów, finansistów i ludzi biznesu w Polsce. Zgodnie z procedurami Projekt powstaje zgodnie ze wszelkimi obowiązującym w tym zakresie procedurami w Polsce i Unii Europejskiej, i jest finansowany ze środków Urzędu Miejskiego w Gdańsku w ramach działań promujących Gdańsk – Światową Stolicę Bursztynu. Dzięki zgłoszeniu przez Krajową Izbę Gospodarczą Bursztynu karty nowego tematu w Polskim Komitecie Normalizacyjnym możliwe było rozpoczęcie prac nad normą na bursztyn bałtycki. Po konsultacjach w Polsce i w Europie uznano, że Gdań- The standard will not be mandatory. If someone does not want to use it, they do not have to. Everyone, however, will receive objective information about what Baltic amber is and what it is not, confirmed by an independent standardising institution. The Polish draft standard for Baltic amber is being developed in line with the strategy of the Gdańsk Amber Delta business cluster adopted in 2008 (strategic goal: a global system for amber identification and certification), which was formulated and frequently consulted with the amber community by the Gdańsk Institute for Market Economics in partnership with the Pomeranian Marshal’s Office and the City Office in Gdańsk. The strategy is a very sensible document developed jointly by all the amber stakeholders. We can be proud of our strategy and we must strive to fulfil its principles. The Polish standard for Baltic amber, which is currently being drafted, is part and parcel of these efforts and has met with the approval of scientists, the media, analysts, consultants, financiers and businesspeople in all over Poland. AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE szczanie mogą przystąpić do napisania projektu wyżej wymienionej normy. W sierpniu 2009 roku została podpisana umowa z Urzędem Miejskim w Gdańsku na mocy, której KIG Bursztynu zobowiązała się przygotować opracowanie, stanowiące podstawę do napisania normy własnej na bursztyn bałtycki przez prawnika rekomendowanego przez Polski Komitet Normalizacyjny. Izba zobowiązała się także zorganizować i pokryć koszty prac grupy eksperckiej wyłonionej z przedstawicieli stowarzyszeń i organizacji branżowych oraz wnieść wszelkie należne opłaty w Polskim Komitecie Normalizacyjnym, związane z normą na bursztyn bałtycki. Ponadto, KIG Bursztynu zajmowała się przygotowaniem próbek bursztynu, zleceniem i nadzorowaniem badań laboratoryjnych. W powyżej opisanej sytuacji rola KIG Bursztynu polegała na sprawnym inicjowaniu i koordynowania wszystkich działań. Tworzeniem projektu normy zajmowali się przedstawiciele wyłonieni z branżowych organizacji i stowarzyszeń. Jej pisaniem zajmą się w 2010 roku specjaliści rekomendowani przez PKN. Obecnie, po konsultacjach środowiskowych i na podstawie prac grupy eksperckiej, wyłonionej w Gdańsku założenia i badania do projektu normy zostały przekazane do Polskiego Komitetu Normalizacyjnego. PKN zgodnie z przepisami powołał grupę roboczą, która zajmie się ostatecznym zatwierdzeniem projektu i ponownym poddaniu go konsultacjom ogólnopolskim, nie tylko środowiskowym. 49 REGIONAL Amber ne ws tations in Poland and throughout Europe, the Gdańsk amber community received the go-ahead for drafting the standard. In August 2009, an agreement was signed with the Gdańsk City Office, whereby the KIGB Polish Chamber of Amber Commerce undertook to prepare a study as the basis for the development of an in-house standard for Baltic amber, written by a lawyer recommended by the Polish Committee for Standardisation (PKN). KIGB also undertook to form an expert group from among members of trade associations and organisations, to finance the group’s work and to cover all the fees due to the Polish Committee for Standardisation (PKN) with regard to the Baltic amber standard. Furthermore, the Chamber prepared the necessary amber samples, ordered and supervised the laboratory tests performed on them. The role of the Polish Chamber of Amber Commerce was to initiate and co-ordinate all these efforts in an efficient way. The draft standard was developed by the representatives of the trade organisations and associations. The standard’s final version will be written in 2010 by specialists recommended by the PKN. Today, following consultations within the amber community, the principles and tests for the draught / draft standard developed by the expert group in Gdańsk have been submitted to the Polish Committee for Standardisation. As per its regulations, the Committee will appoint a Working Group which will handle the final approval of the draft and submit it for general national consultation. In line with the procedures The draft is being developed in line with all the relevant procedures required in Poland and the European Union; it is financed by the Gdańsk City Office as one of the efforts to promote Gdańsk as the World Capital of Amber. Once the KIGB Polish Chamber of Amber Commerce filed an application for a new standard at the Polish Committee for Standardisation (PKN), it became possible to begin work on a standard for Baltic amber. Following consul- Dzięki normie na bursztyn bałtycki wszyscy otrzymamy obiektywną informację co jest bursztynem bałtyckim a co nim nie jest. (Na zdjęciu: rzadki zielony bursztyn bałtycki sprzedawany w internecie: ) Thanks to standard for Baltic Amber everyone receive objective information about what Baltic amber is and what it is not. (phot: Rare green baltic amber sold on the internet :) AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE Norma na bursztyn bałtycki – kalendarium wydarzeń 2008–2010 Warto przypomnieć dotychczasowe prace nad projektem polskiej normy na bursztyn bałtycki. 1) Krajowa Izba Gospodarcza Bursztynu w grudniu 2008 roku zgłosiła w Polskim Komitecie Normalizacyjnym kartę nowego tematu – norma na bursztyn bałtycki. 2) W kwietniu 2009 roku PKN zakończył konsultacje ogól nopolskie i europejskie, dotyczące karty nowego tematu – norma na bursztyn bałtycki. W wyniku konsultacji uznano bez głosu sprzeciwu, że gdańscy bursztynnicy mogą rozpocząć pracę nad w/w normą. 3) W sierpniu 2009 roku została podpisana umowa pomiędzy KIG Bursztynu i BPPM, dotycząca organizacji prac grupy eksperckiej oraz przygotowania opracowania, które będzie podstawą do napisania normy na bursztyn bałtycki. 4) KIG Bursztynu powołała 15 osobową reprezentatywną dla środowisk bursztynniczych i jubilerskich grupę ekspertów, kompetentnych w temacie merytorycznego opracowania zagadnień służących do napisania polskiej normy na bursztyn bałtycki. Eksperci reprezentują Krajową Izbę Gospodarczą Bursztynu, Międzynarodowe Stowarzyszenie Bursztynników, Politechnikę Lubelską, Polski Komitet Normalizacyjny, Stowarzyszenie Rzeczoznawców Jubilerskich, Światową Radę Bursztynu, Uniwersytet Śląski, Wojewódzki Inspektorat Państwowej Inspekcji Handlowej, Związek Rzemiosła Polskiego. Stowarzyszenie Twórców Form Złotniczych uznało, że przedstawiciele organizacji bursztynniczych gwarantują profesjonalne działanie grupy eksperckiej. 5) Grupa ekspertów odbyła dwa posiedzenia: 18.09.2009 r. – w Urzędzie Miejskim w Gdańsku 21.10.2009 r. – w siedzibie Związku Rzemiosła Polskiego w Warszawie. 6) Wybrano osiem próbek bursztynu i żywic bursztynopodobnych, oraz zlecono ich badanie metodą spektroskopii optycznej w zakresie podczerwieni Panu dr Włodzimierzowi Łapotowi w laboratorium gemmologicznym „ LABGEM ” Uniwersytetu Śląskiego w Sosnowcu. 7) Wniesiono należną opłatę do Polskiego Komitetu Normalizacyjnego na podstawie stosownej umowy dotyczącej opracowania projektu Polskiej normy na bursztyn. Procedury te prowadzić będzie PKN. 8) Część ekspertów grupy roboczej zaleciła wykonanie dalszych badań laboratoryjnych poszerzających wiedzę o przebiegu krzywych w podczerwieni. Wyniki tych ba- 50 REGIONAL Amber ne ws Standard on Baltic amber – a 2008–2010 timeline Let us sum up the work carried out so far on the draft Polish standard on Baltic amber. 1) In December 2008, the KIGB Polish Chamber of Amber Commerce filed an application for a Baltic amber standard with the Polish Committee for Standardisation (PKN). 2) In April 2009, the PKN completed its national and European consultations on the application for the Standard. As a result, it was unanimously agreed that the Gdańsk amber community should begin work on the standard. 3) In August 2009, an agreement was signed between the KIGB Polish Chamber of Amber Commerce and the Gdańsk Mayor’s Bureau of City Promotion (BPPM), concerning the organising of the expert group’s work and the development of a study which will serve as a basis to write the standard on Baltic amber. 4) The KIGB Polish Chamber of Amber Commerce appointed a 15-person expert group representative of the amber and jewellery community and competent to deal with the issues relevant to formulating a Polish standard on Baltic Amber. The experts represent the KIGB Polish Chamber of Amber Commerce, the International Amber Association, the Lublin University of Technology, the Polish Committee for Standardisation (PKN), the Association of Jewellery Experts (SRJ), the World Amber Council, the University of Silesia, the Pomorskie Voivodeship Inspectorate Trade Inspection and the Polish Skilled Craft Association (ZRP). The Goldsmithing Artists’ Association (STFZ) recognised that the representatives of the amber business organisations guarantee the professionalism of the Expert Group. 5) The Expert Group had two meetings: 18 September 2009 – at the Gdańsk City Office, 21 October 2009 – at the head office of the Polish Skilled Craft Association in Warsaw. 6) Eight samples of amber and amber-like resins were selected for IRS tests to be performed by Dr. Włodzimierz Łapot at the LABGEM gemmology laboratory at the University of Silesia in Sosnowiec. 7) The due fee was paid to the Polish Committee for Standardisation (PKN) based on the relevant agreement concerning the development of a draft Polish standard on amber. These procedures will be carried out by the PKN. 8) Some of the experts of the working group recommended further laboratory tests to broaden our knowledge about the shape of IR curves. The results of these tests will not change the substantial agreements on the AKTUALNOŚCI BURSZTYNOWE regionALNE dań nie zmienią merytorycznych uzgodnień dotyczących zapisu w normie a jedynie mają dać pełniejszą informację na temat przebiegu krzywych bursztynu, podlegającego różnorodnym procesom modyfikacji. 9) Uzgodnione zapisy w projekcie normy na bursztyn bałtycki eksperci przyjęli niemal jednogłośnie (przy jednym głosie wstrzymującym), w tym klasyfikację wagową, przedstawioną przez hurtowników surowca bursztyn niczego i stosowanych przez nich w codziennym obrocie gospodarczym. 10) Przedstawiony materiał o charakterze naukowo-badawczym, zaakceptowany przez grupę ekspertów, został przekazany do PKN i będzie stanowić podstawę do napisania polskiej normy na bursztyn bałtycki. 11) 23 listopada 2009 roku PKN nadał nr polskiej normie na bursztyn (PN-M-17008 Bursztyn – Klasyfikacja i badania) i powołał reprezentatywną grupę roboczą do uzgodnienia treści roboczego projektu normy (lista w załączeniu). Grupa została wyłoniona na podstawie zapytań skierowanych przez PKN do organizacji bursztynniczych i jubilerskich. Zgodnie z procedurami PKN, spośród zgłoszonych osób trzeba było wybrać prowadzącego prace i powinna to być osoba ze składu KT nr 239 ds. Jubilerstwa przy Polskim Komitecie Normalizacyjnym. Członkowie grupy bez sprzeciwu zaakceptowali kandydaturę Zbigniewa Strzelczyka na przewodniczącego tego gremium. 12) W lutym 2010 roku wykonano badania kilkudziesięciu dodatkowych próbek bursztynu bałtyckiego oraz jego imitacji. 13) W marcu wyniki badań i opracowana procedura badawcza zostały przekazane do Polskiego Komitetu Normalizacyjnego, który zwoła posiedzenie grupy roboczej w celu ostatecznego ustalenia projektu normy na bursztyn bałtycki. Pisaniem projektu zajmuje się prawnik rekomendowany przez PKN. 51 REGIONAL Amber ne ws Standard’s provisions, but only serve to provide fuller information about the shape of curves in amber which is subject to diverse processes of modification. 9) The provisions of the draft standard on Baltic amber were approved by the experts almost unanimously (with one vote abstaining), including the weight classification of raw amber put forward by the wholesalers and used by them in daily business. 10) The scientific and research material, approved by the Expert Group was sent to the PKN, where it will be a basis for the Polish standard on Baltic amber. 11) On November 23, 2009, the PKN conferred a number to the Polish standard on amber (PN-M-17008 Amber – Classification and testing) and appointed a representative Working Group to work out the content of a working draft standard (list enclosed). The Group was appointed based on queries submitted by the PKN to amber and jewellery trade organisations. In line with PKN procedures, a chairperson was to be elected from among the appointed persons who should also be a member of Technical Committee KT No. 239 for Jewellery at the Polish Committee for Standardisation (PKN). The members of the Working Group unanimously accepted the candidacy of Zbigniew Strzelczyk to be the chairman of the Group. 12 )In February 2010, tests were carried out on several dozen additional samples of Baltic amber and its imitations. 13) In March, the test results and a description of the research procedure were sent to the Polish Committee for Standardisation (PKN), which will call a meeting of the Working Group in order to complete the draft standard on Baltic amber. The draft will be written by a lawyer recommended by the PKN. SEMINARIUM 52 SEMINAR SEMINARIUM istotnego elementu, w precyzyjnie zaplanowanej przez specjalistów od reklamy „kampanii kreowania mitu”. Jeśli ktoś jeszcze naiwnie sądzi, że trendy stylistyczne powstają w studiach projektowych Mediolanu powinien pozbyć się złudzeń. Centrum wszystkiego przeniosło się do Beverly Hills, a współczesny design został zainfekowany mechanizmami manipulacji, stosowanymi przez reklamę. Motywacja komercyjna Bursztyn we współczesnej sztuce Amber in contemporary art Sławomir Fijałkowski Sławomir Fijałkowski Współczesny klient sklepu jubilerskiego postrzega biżuterię wyłącznie w kategoriach produktu. Czynnik komercyjny zdominował wszelkie inne, możliwe interpretacje zjawiska, które jest jednym z najstarszych materialnych świadectw historii kultury. Oczywiście z punktu widzenia prostych mechanizmów rynkowych „podaż/popyt”, „producent/konsument” nie ma powodu, żeby dzisiejsze wyroby przemysłu jubilerskiego oceniać inaczej, niż przede wszystkim z perspektywy ich merkantylnej atrakcyjności. Today’s jewellery store customer sees jewellery exclusively as a product. The commercial factor has come to dominate all other possible interpretations of the phenomenon which is one of the oldest material testaments to the history of culture. Of course, from the point of view of simple market mechanisms, such as supply and demand, manufacturer and consumer, there is no reason to treat contemporary jewellery industry products as anything else than items of mercantile attraction. Powszechna estetyzacja i ometkowanie Universal aesthetisation and branding Powszechna estetyzacja wszystkich bez wyjątku produktów użytkowych stała się zasadą, jaką kierują się współcześni konsumenci, dokonujący coraz bardziej świadomych decyzji, na co wydać swoje pieniądze. Dlatego wciąż rosną wymagania dotyczące wzornictwa. Nikomu nie wystarcza już, aby takie przedmioty jak: długopis,szczoteczka do zębów, kuchenka mikrofalowa bądź myszka komputerowa były wyłącznie funkcjonalne; równie istotne jest, aby ich forma i kształt odpowiadały aktualnej stylistyce i były opatrzone modnym logo. Powszechne dążenie do ometkowywania społecznej świadomości powoduje, że konkurencja polega obecnie nie na porównaniu parametrów jakościowych produktów, ale licytacji budżetów przeznaczonych na ich reklamę. The universal aesthetisation of all functional products without exception has become a driving principle for contemporary consumers, who make increasingly conscious decisions about how to spend their money. This is why the requirements for design are growing constantly. No one is content anymore for such objects as a pen, a toothbrush, a microwave oven or a computer mouse to be only functional; equally important is for their form and shape to be in tune with the current style and equipped with a fashionable logo. The universal aspiration to brand social consciousness makes today’s market competition consist not in comparing the products’ quality parameters, but in bidding through their advertising budgets. Branding zamiast marketingu Branding instead of marketing Marketing, czyli umiejętność rozpoznawania potrzeb powoli staje się zbędny, zastąpił go branding – umiejętność kreowania potrzeb; a medialne emocje wzbudza jedynie dyskusja o tym, ile milionów dolarów kosztowała kolia, jaką miała na sobie podczas ceremonii wręczania OskarówAngelina Jolie. Z punktu widzenia projektanta, ten kierunek ewolucji wzornictwa staje się trudnym do zaakceptowania procesem zredukowania design’u do mało Marketing, or the ability to recognise demand, is slowly becoming superfluous, replaced by branding: the ability to generate demand, while media excitement is generated only by discussions about how many millions of dollars were spent on the necklace which Angelina Jolie wore to the Oscars. From the designer’s point of view, this direction in the evolution of design is becoming a process that is difficult to accept, whereby design is reduced Proces ten dotyczy także sfery, którą jeszcze niedawno określało się jako sztuka. Od dłuższego już czasu artyści-złotnicy, projektanci (nie tylko w Polsce) coraz rzadziej podejmują działania nie motywowane czynnikami komercyjnymi. Wciąż jednak istnieją wydarzenia stanowiące pretekst do wypowiedzi o charakterze autorskim, konceptualnym, aspirującym do rangi sztuki. Szansa dla bursztynu W obszarze bursztynu takim właśnie wydarzeniem, inspirującym nowe interpretacje tego – tak silnie obciążonego tradycją – surowca jest Amberif Design Award. Spojrzenie na wybrane prace konkursowe, realizacje wybranych artystów i propozycje projektantów pozwoli nam wspólnie zastanowić się nad intensywnie ostatnio dyskutowaną kwestią, czy sztuka użytkowa wyczerpała swoje możliwości rozwoju i jest w odwrocie wobec wszechogarniającej komercji, czy też – jak twierdzi legenda mediolańskiej sceny wzornictwa Alessandro Mendini obserwujemy właśnie powrót do unikatowości, rzemiosła i historycznej tradycji sztuk użytkowych. Bardzo prawdopodobne, że to, co dzisiaj – w epoce jednorazowych produktów – często postrzegane jest jak skazany na wymarcie anachronizm, wkrótce stanie się przejawem nowej awangardy i odzyska swój ekskluzywny charakter. 53 SEMINAR to an element of little importance in the “myth creation campaign” meticulously planned by advertising specialists. If someone still naively thinks that stylistic trends are developed at Milan designer studios, they should give up their illusions. The centre of everything has moved to Beverly Hills, while contemporary design has become infected with the mechanism of manipulation used by advertising. Commercial motivation This process also concerns the sphere which until recently used to be referred to as art. For a long time already, jewellery artists and designers (not only in Poland) have increasingly seldom taken up efforts not motivated by commercial factors. However, there are still events that are a pretext for personal or conceptual expression which aspires to the realm of art. An opportunity for amber In the area of amber, the Amberif Design Award competition is just the event to inspire a reinterpretation of this material which is so burdened with tradition. A look at selected competition entries, the work of selected artists and designers, will allow us to ponder together on the recently intensively discussed issue of whether functional art had exhausted its capabilities of development and is in retreat versus overwhelming commerciality, or – as claimed by legendary Milan design scene maven Alessandro Mendini – whether we are at the cusp of a return to uniqueness, craftsmanship and the historical tradition of functional arts. It is very likely that what toady – in the era of disposable products – is often seen as an anachronism destined for extinction, will soon become a beacon of the new avant-garde and reclaim its exclusive character. Pomiędzy art i hard – designem Between art design and hard design Pretekstu do analizy perspektyw rozwoju współczesnego bursztynnictwa dostarczą również obserwacje zjawiska określanego w konserwatywnych kręgach akademickich jako „art – design” (rozumianego jako swoista przeciwwaga dla tzw. hard-design, czyli wzornictwa przemysłowego). Pytanie o przyszłość bursztynu będzie także pytaniem o celowość edukacji w tym zakresie na poziomie akademickim, a istotnych argumentów dostarczą wybrane prace studentów nowoutworzonej Pracowni Projektowania Biżuterii i Form Użytkowych na gdańskiej ASP. Another pretext for an in-depth look at the development prospects of contemporary amber jewellery is the observation of the phenomenon known in conservative academic circles as “art – design” (understood as a kind of counterpoint to so-called hard-design, or industrial design). The question about amber’s future will also be a question about the need for university education in this regard and significant arguments will be provided by selected pieces by the students of the newly-opened Jewellery and Functional Art Design Studio at the Academy of Fine Arts in Gdańsk. SEMINARIUM 54 SEMINAR Bursztyn we współczesnym jubilerstwie Amber in Contemporary Jewellery Anna Sado Anna Sado Powoli ale systematycznie zmienia się wizerunek bursztynowej biżuterii utrwalony w powszechnej świadomości odbiorców: bursztyn do tej pory kojarzony z pamiątką znad morza i szkatułą babci zyskuje miano nowoczesnego i atrakcyjnego. Zawdzięczamy to przede wszystkim kreatywności projektantów i artystów, którzy odkryli jego niewyczerpany potencjał. Najbardziej atrakcyjnymi cechami cenionymi przez jubilerów są wyjątkowa uroda i plastyczność, natomiast „status” odgrywa drugorzędną rolę. Slowly but surely, the image of amber jewellery established in public opinion is changing. Amber, which used to be associated with a souvenir from the seaside or granny’s jewellery box, is now becoming something contemporary and attractive. We owe this mostly to the creativity of the designers and artists who have discovered its unlimited potential. The features that jewellery makers prize the most are amber’s exquisite beauty and malleability, whereas “status” plays a secondary role. Bardzo dobrze widać to na przykładzie zwłaszcza zagranicznych twórców, którzy częściej niż raz sięgnęli w swej artystycznej karierze po bursztyn. Śledzenie ich dokonań jest bardzo ciekawe i na swój sposób inspirujące. Tym bardziej, że zazwyczaj mają oni zupełnie inne spojrzenie i skojarzenia odmienne od tych, do których przyzwyczaili nas rodzimi twórcy. Być może także dlatego, że w krajach niezwiązanych tak silnie z bursztynem, jest on używany raczej okazjonalnie. Tym ciekawsze jest więc prześledzeni, jak prezentuje się on w innej estetyce i kulturze tworzenia biżuterii. Prawdziwą kopalnią ciekawych pomysłów są konkursy, zarówno te cykliczne, jak i jednorazowe, zachęcające nie tylko do użycia bursztynu w rozumieniu warsztatowym, ale także zawarcia w nim przemyśleń autora na zadany temat: Międzynarodowy Konkurs na Projekt Biżuterii z Bursztynem Amberif Design Award (organiztor: Międzynarodowe Targi Gdańskie), Współczesna pamiątka z bursztynem (organizator: Stowarzyszenie Niemieckich Złotników i Jubilerów, 2008) czy Konkursu Sztuki Bursztynu Miast Nadbałtyckich (organizator: Muzeum Bursztynu w Ribnitz-Damgarten, 1999) oraz Międzynarodowy Konkurs Wyrobów Artystycznych z Bursztynu Ałatyr (or- We can see this very clearly especially in foreign artists who have repeatedly used amber in their artistic careers. Following them can be quite intriguing or even inspiring. All the more so that they usually have a completely different view and different associations than those Polish artists have made us accustomed to. Perhaps it is because countries without such strong ties to amber as Poland, make use of it only occasionally. This makes a review of how amber is perceived in other jewellery cultures and aesthetics all the more interesting. Competitions, be it recurring or one-off, are a genuine treasure trove of inspiring ideas which not only encourage the use of amber in the technical sense, but also induce the artists to express their thoughts on a given subject: the International Amberif Design Award (organiser: Gdańsk International Fair Co.), Contemporary Amber Souvenir (organiser: Association of German Goldsmiths and Jewellers, 2008), the Baltic City Amber Art Competition (organiser: Amber Museum in Ribnitz-Damgarten, Germany, 1999) and the Alatyr International Amber Art Competition (organiser: Amber Museum in Kaliningrad, Russia). Their goal – apart from selecting the winning competition entries – is also to present a certain “attitude towards amber” which is specific to each country. Other SEMINARIUM Kolczyki, Michael Zobel, Niemcy Earrings. Michael Zobel, Germany ganizator: Muzeum Bursztynu w Kaliningradzie). Ich celem – poza oczywiście wyłonieniem prac najciekawszych w opinii jurorów – jest także prezentacja specyficznego dla każdego kraju „myślenia o bursztynie”. Inicjatywami zasługującymi na uznanie i wzbogacającymi sztukę bursztynu są warsztaty organizowane przez Kazimierasa i Virginię Mizgirisów w stworzonym przez nich Domu Artysty w Nidzie oraz odbywające się po raz drugi warsztaty bursztynnicze w Gdańsku (wcześniej w 2005 roku warsztaty „Bursztyn w dobrych rękach”). Jednak ciekawe prace powstają także bez uprzednich przygotowań – dowodem na to jest wystawa prac członków hiszpańskiej grupy twórczej Taller Perill, stworzonych z okazji otwarcia galerii Amber Art w Barcelonie w 2008 roku. Wszystkie te zorganizowane jak i indywidualne inicjatywy ubogacają w istotny sposób współczesną sztukę bursztynniczą. Powstaje cała gama nierzadko nowatorskich 55 SEMINAR Pierścionki, Andrea Wagner, Międzynarodowe Warsztaty Bursztynowe, Gdańsk 2010 Rings, Andrea Wagner, International Amberworkshop Gdańsk noteworthy initiatives which enrich amber art are the workshops organised by Kazimieras and Virginia Mizgiris at their Artists’ House in Nida, Lithuania, and the amber workshop organised in Gdańsk for the second time (the previous one, Amber in Good Hands, took place in 2005). However, interesting works can be made without prior groundwork, which is proven by the exhibition of the Spanish art group Taller Perill to mark the opening of the Amber Art gallery in Barcelona in 2008. All these organised or individual initiatives vitally enrich contemporary amber art. A wide array of often innovative design – from classical to totally abstract – shows new aspects of amber, piques the imagination, provides food for thought, is inspires and intrigues... For the artists themselves, taking part in these events is an opportunity to discover amber, which often leads to amber becoming part of their artistic portfolios. This was the case with Wil- SEMINARIUM projektów – od klasycznych po całkiem abstrakcyjne – ukazujących nowe aspekty, pobudzających wyobraźnię, zmuszających do refleksji, służących jako inspiracja, intrygujących... Udział w nich to dla twórców przede wszystkim okazja do poznania bursztynu, co nierzadko kończy się włączeniem go na dłużej do artystycznego portfolio. Tak się stało w przypadku Wilhelma Tasso Mattara i Philipa Sajeta, których udział w Amberif Design Award zaowocował nie tylko licznymi pracami z bursztynem, ale także pomysłem zorganizowania warsztatów bursztynniczych dla międzynarodowych uczestników na Majorce. Zaproszona na targi Amberif ceniona projektantka amerykańska Barbara Westwood stworzyła ekskluzywną kolekcję, której sercem – dosłownie i w przenośni – stał się bursztyn łączony z kamieniami szlachetnymi i oprawiony w złoto. Urzekła ją jego szlachetność i magia, wyjeżdżając z Gdańska, mówiła: „Kocham ciepło i kolor bursztynu. Materiał jest łatwy w obróbce i mało waży, dzięki czemu można stworzyć okazałą, a mimo to lekką biżuterię, co nie jest możliwe w przypadku innych kamieni, których używam. Bursztyn uważam za materiał nader romantyczny i myślę, że to jest właśnie powód, dla którego tak pięknie pasuje do mojej kolekcji.” Nieczuły na wdzięki bursztynu nie pozostał także światowej sławy projektant Michael Zobel, który łączy go z diamentami i metalami szlachetnymi, udowadniając, że nie szlachetność a zaklęte w kamieniu piękno ma decydujące znaczenie: „Dla mnie doświadczenie pracy z bursztynem było fascynujące, a zwłaszcza zestawienie najtwardszego materiału, jakim jest diament, z jednym z najbardziej kruchych, czyli bursztynem. Postrzegam bursztyn jako kamień szlachetny, bo wszystkie piękne kamienie są szlachetne”. Piękno bursztynu – a w szczególności gra światła, elementów przezroczystych i matowych – zafascynowało także niemiecką artystkę Wibke Haase, która upatruje w nim symbolu promiennego, czasem wręcz żarzącego się światła słonecznego. Bursztyn należy do jej ulubionych materiałów, a kreowanie coraz to nowych jego postaci jest dla niej największym wyzwaniem. Sięganie po bursztyn w Polsce jest niejako „naturalnym” odruchem wielu projektantów i artystów, w przypadku zagranicznych twórców u podstaw takiej decyzji często leżą nieco inne pobudki. Cytaty pochodzą z wywiadów udzielonych dla Bursztynowego Portalu amber.com.pl 56 SEMINAR helm Tasso Mattar and Philip Sajet, whose participation in Amberif Design Award led not only to many amber works, but also gave birth to an idea to organise an international amber workshop in Majorca. When celebrated American jewellery designer Barbara Westwood was invited to the Amberif Fair, she created an exclusive collection with amber as its heart, both literally and figuratively – amber combined with precious stones and set in gold. She was charmed by its nobility and magic, and and upon leaving Gdańsk, she said, “I love the warmth and colour of amber. The material is easy to work with and I love the weight of Amber. I can create large bold pieces without the heaviness of other stones. I think the romance of Amber is completely intact and I think it will be the reason it fits beautifully into my collections.” World famous jewellery designer Michael Zobel also has a soft spot for amber and combines it with diamonds and precious metals, proving that it is not how precious the gemstone is, but what beauty it encapsulates that counts: “To me, my experience working with amber was fascinating, especially combining diamond, the hardest material of all, with amber, one of the most brittle materials. I see amber as a precious stone – because all beautiful stones are precious.” Amber’s beauty, especially the play of light, its transparent and opaque elements, has fascinated German artist Wibke Haase, who sees it as a symbol of ra-diant, sometimes even glowing sunlight. Amber is among her favourite materials and turning it into ever new forms is her greatest challenge. In Poland, using amber is only natural for many designers and artists; their international colleagues often have other reasons. Quotes from interviews for the amber.com.pl SEMINARIUM 57 SEMINAR BURSZTYN w internecie AMBER on the Internet Robert Pytlos Robert Pytlos Zgodnie z powiedzeniem: nie ma cię w google, nie istniejesz, swoje poszukiwania w sieci rozpocząłem od adresu www.google.pl. Już po napisaniu liter „burs” ta najbardziej popularna z wyszukiwarek podpowiedziała mi frazę: bursztynowa komnata. Zaraz po niej uplasowały się słowa „bursztyny” i „bursztyn”. As the saying goes: if you’re not on Google, you don’t exist, so I began my search with www.google.pl. When I typed in “burs”, the first four letters of bursztyn (Polish for amber), the search engine suggested bursztynowa komnata (The Amber Room). Right after were bursztyny (plural for amber) and bursztyn. Na zapytanie „bursztynowa komnata” wyszukiwarka google wskazał mi 38 900 linków. Choć linków najmniej spośród trzech powyżej wymienionych to jednak trzeba przyznać, że jak na internet to pierwsze wskazania dotyczące komnaty są niesłychanie przyzwoite. The query for the amber room produced a result with 38,900 links. Even though this query produced the least number of links from among the three described above, one has to admit that the first links concerning the Amber Room are very good indeed (for the Internet, that is). Po pierwsze Wikipedia First and foremost: Wikipedia Na pierwszym miejscu, co dość częste zwłaszcza w przypadku mało komercyjnych zagadnień znalazła się informacja temat komnaty na polskiej wersji Wikipedii. Na kolejnych miejscach uplasowały się doniesienia o prawdopodobnym odnalezieniu w grudniu 2009 roku Bursztynowej Komnaty w Pniewie oraz bardzo ciekawy wywiad z Bogusławem Wołoszańskim, pt. “Bursztynowa Komnata jest dziś warta pół miliarda dolarów”. The first link led to an entry about the Amber Room in the Polish version of Wikipedia, which is a rather typical result when searching for non-commercial items. The subsequent links led to reports of the alleged discovery of the Amber Room in Pniewo, Poland, in December 2009 and a very interesting interview with Polish TV journalist Bogusław Wołoszański with the headline: “Today, the Amber Room is Worth Half a Billion Dollars.” 850 000 wskazań na bursztyn 850 000 hits for amber Podobnie rzecz dotyczy hasła: „bursztyn”. Dwa pierwsze wskazania dotyczą Wikipedii. Kilka kolejnych to wpisy komercyjne niereklamujące konkretne sklepy internetowe i firmy. Jeśli jednak chodzi o statystyki to Bursztynowa Komnata zostaje daleko, daleko w tyle za słowem bursztyn: 850 tysięcy wskazań wobec 38 900 na bursztynową komnatę mówi samo za siebie. Poza tym przy wyświetleniu pierwszych dziesięciu wpisów, więcej merytorycznej wiedzy o bursztynie i tradycji z nim związanej otrzymujemy po przeczytaniu wskazań na temat bursztynowej komnaty, aniżeli słowa bursztyn. The same thing happened when I typed: “bursztyn”. The first two results linked to Wikipedia. The next few led to on-line stores and companies. In terms of statistics, the Amber Room was way, way behind amber: 850,000 results for amber versus 38,900 for the Amber Room speaks for itself. Furthermore, we get more factual knowledge about amber and its traditions from the first ten results for the query ‘Amber Room’ than we get for amber. SEMINARIUM 58 SEMINAR SEMINARIUM 59 SEMINAR Bursztyny 207 000 razy Amber in plural comes up 207,000 times Bursztynek na Youtube Bursztynek on Youtube Pozostało nam wpisać słowo „bursztyny”, aby zakończyć pierwszy etap, a właściwie wstępne rozeznanie rozległych badań dotyczących pozycji bursztynu w internecie. Okazuje się, że wpis “bursztyny” pojawia się w wyszukiwarce „www.google.pl” aż 207 tysięcy razy. I tu bardzo ciekawe wpisy: dwa pierwsze z nich dotyczą omówień książki Zofii Kossak-Szczuckiej, pt. „Bursztyny”, złożonej z 32 opowiadań, których tematem są dzieje Polski od czasów najdawniejszych do XIX wieku. Autorka opisuje plemiona słowiańskie, przyjęcie przez Mieszka I chrześcijaństwa i chrystianizację kraju, co ma związek z wykorzenieniem wierzeń w bogów pogańskich. Bardzo ciekawy jest wpis drugi na stronie Gimnazjum nr 9 w Krakowie, z którego dowiadujemy się więcej o autorce dzieła oraz możemy przeczytać je, w tym oczywiście „Opowieść o bursztynie”. Ale “google” to nie wszystko. I finished the first stage of my search by typing bursztyny (Polish plural for amber) to conclude my initial reconnaissance of amber’s presence on the world wide web. It turns out that bursztyny produced as much as 207,000 results on www.google.pl. There were a number of very interesting results: the first two links led to reviews of Bursztyny, a book by Zofia Kossak- Szczucka, which consists of 32 short stories based on Poland’s history from the most ancient times until the 19th century. The author describes Slavic tribes, the adoption of Christianity by Duke Mieszko I, the country’s Christianisation and eradication of its pagan religion. The second result lead to the website of Gymnasium (Junior High School) No. 9 in Cracow, which tells us more about the book’s author and where we can read her work including, of course, The Story of Amber. But there is more than just Google. Czas zobaczyć co w temacie bursztynu dzieje się na www.youtube.com, najbardziej popularnego na świecie portalu, na którym ludzie z całego świata udostępniają całemu światu ich zdaniem godne uwagi filmy i filmiki. Znów jak w wypadku „google” do wyszukiwarki wpisujemy literki: „burs” i wyskakuje nam „bursztynek”. Na pierwszym miejscu piosenka „Kulfona i Moniki”, bohaterów dziecięcych z lat osiemdziesiątych. Imponująca liczba wyświetleń – blisko 510 tysięcy!!! Któż z mojego pokolenia nie pamięta słów refrenu: „Bursztynek, bursztynek, znalazłam go na plaży. Słoneczna kropelka, kropelka złotych marzeń!”. Time to see if there is anything amber on www.youtube. com, the world’s most popular video-sharing website where people from round the globe upload what they believe to be worthwhile films and clips for all to see. Just like with Google, I typed in “burs” and the result came: “Bursztynek”, a song from a Polish children’s television show from the 1980s, with an amazing almost 510,000 views!!! Everyone my age remembers the song’s chorus: “I found amber on the beach. A sunny drop, a drop of golden dreams!” Natomiast jeśli wpiszemy słowo amber (po angielsku znaczy bursztyn) to na pierwszym miejscu wyskoczy nam przebój dyskotekowej piosenkarki o pseudonimie „Amber”, ale już na drugim miejsu pojawia się teledysk amerykańskiej grupy 311, do rockowej ballady pt. „Amber”. Piosenka o ciekawej kompozycji, podczas której autor wyznaje ukochanej, że bursztyn jest barwą jej energii. Ponad 510 tysięcy wyświetleń mówi samo za siebie. Bursztyn w internecie – wnioski Pozycjonowanie bursztynu w internecie to ogromne wyzwanie dla miłośników złota północy. Przedstawiłem w tym streszczeniu tylko kilka przykładów, żeby wskazać kierunki naszego myślenia o godnej pozycji bursztynu w internecie. Moim zdaniem mamy ogromne szanse do nadania bardziej bursztynowych barw sieci www. Musimy tylko wszystko dobrze zaplanować i konsekwentnie wcielać to w życie. Przed nami dużo pracy: www. google.pl, Wikipedia, www.youtube.com, także Facebook i Twitter, ale również i mniejsze nakłady finansowe w porównaniu do takich mediów jak telewizja, radio czy kolorowa prasa. Musimy tylko chcieć działać planowo i co najważniejsze wspólnie. Moim zdaniem powinniśmy powołać grupę bursztynowych Wikipedystów, którzy zadbają o solidność i obszerność bursztynowych wpisów na łamach różnych wersji językowych Wikipedii. Postulat ten tym bardziej aktualny ponieważ w tym roku w Gdańsku planuje się organizację zjazdu Wikipedystów. Piosenka „Kulfona i Moniki”, bohaterów dziecięcych z lat osiemdziesiątych na portalu youtube “Bursztynek”, a song from a Polish children’s television show from the 1980s, on youtube When we type in the English word amber, the first result is a hit by Amber, a disco singer. That said, the second result leads to a video clip from the American group 311, and its power ballad Amber. It’s an intriguing piece, in which the singer tells his loved one that amber is the colour of her energy. Over 510,000 views speak for themselves. Amber on the Internet – conclusions Amber’s positioning on the Internet is a great challenge for the lovers of the Gold of the North. I’ve given here but a few examples in order to indicate the directions of thinking about amber’s rightful place on the net. I feel we’ve got a tremendous opportunity to give the world wide web more of an amber tint. All we have to do is come up with a good plan and then consistently execute it. We’ve got plenty to do: www.google.pl, Wikipedia, www.youtube.com, Facebook and Twitter, but all this costs a lot less than TV, radio or illustrated magazines. All we have to do is act according to plan, and most importantly, together. I think we should appoint a group of amber Wikipedists who will make sure that the amber entries in Wikipedia’s various language versions are both reliable and exhaustive. This idea is all the more current today because an annual Wikipedian meeting, Wikimania, is scheduled to take place in Gdańsk this year. SEMINARIUM 60 SEMINAR Bursztynowy świat Aleksandra Zhuravlova The Amber World of Alexander Zhuravlov Alexander Krylov Alexander Krylov Z nazwiskiem Aleksandra Aleksandrowicza Żurawlowa związana jest cała epoka artystycznej obróbki i konserwacji bursztynu w Rosji. Od końca lat 70-tych ХХ wieku Aleksander Zhuravlov uczestniczył, stał na czele i był inicjatorem wielu projektów artystycznych i konserwatorskich, związanych z historią oraz istnieniem wyrobów z bursztynu. The name of Alexander Alexandrovich Zhuravlov is associated with an entire era of artistic amber craft and amber artefact restoration in Russia. From the late 1970s, Alexander Zhuravlov took part, led or was the initiator of many artistic and restorative projects related to the history and preservation of amber artefacts. Droga twórcza mistrza wielu ludziom mogła wydawać się niezwykłą: najpierw – inżynier-konstruktor, opracowujący akceleratory elektronów, następnie – designer i na koniec – artysta – konserwator wyrobów z bursztynu wyższej kategorii, członek Związku Artystów Plastyków FR, członek Światowej Rady Bursztynu. Życie А. А. Zhuravlova jaskrawo obrazuje prawidłowość naszego bytu: trudności i przeszkody powstałe na jego drodze stawały się niezbędnymi etapami jego rozwoju osobowościowego i twórczego. Za każdym razem zmiany losu Aleksandra Zhuravlova były porównywane z poważnym wewnętrznym duchowym poszukiwaniem, rozmyślaniem o konieczności życiowych wyborów. Pierwsze kroki A. A. Zhuravlova w dziedzinie bursztynu były ściśle związane z Kaliningradzkim Muzeum Bursztynu. Właśnie tu zapoczątkowana została twórcza droga mistrza. Młody, zakochany w bursztynie zespół rozpoczął pod koniec lat siedemdziesiątych ubiegłego stulecia ogromną pracę w zakresie stworzenia nowego muzeum. Jednym z istotnych problemów stała się konieczność kopiowania zachowanych w muzeach artystycznych dzieł z bursztynu z XVII–XVIII wieku i odtworzenia na podstawie fotografii utraconych arcydzieł. Tradycje artystycznej obróbki bursztynu w świecie do tego czasu zaginęły. Trzeba było rozpoczynać „od zera”, metodą prób i błędów. Jednak właśnie na bazie Muzeum Bursztynu odradzały się i były opracowane główne aspekty technologii, chemia bursz- Many would consider the master’s creative life-story unusual: first – an engineer and builder, constructor of electron accelerators, then – a designer and finally – an artist and restorer of amber artefacts of the highest category, member of the Artists’ Union of the Russian Federation, member of the World Amber Council. The life of А. А. Zhuravlov is a striking illustration of the human lot in life: the difficulties and obstacles he encountered became keystones for his personal and artistic development. Every time, the turns of fate that happened to Alexander Zhuravlov went along with his serious spiritual introspection and thoughts about the need to make vital decisions. A. A. Zhuravlov’s first steps into the world of amber were closely tied to the Kaliningrad Amber Museum. It was there that the master’s artistic journey began. In the late 1970s, the Kaliningrad team of young amber lovers began an enormous undertaking to create a new museum. One of their significant problems was the need to copy amber artefacts from the 17th–18th centuries preserved in museums and recreate lost masterpieces based on photographs. The traditions of artistic amber craft were lost by that time. Everything had to be started from scratch, by trial and error. But it was at the Amber Museum that the main aspects of technique, amber chemistry and the tools of the craft were recreated and studied. And so, the traditional methods of the artistic crafting of the sunny gemstone were reborn. This work determined his future choices. SEMINARIUM 61 SEMINAR Bursztynowy obraz „Ruś” (wymiary bez ramy: 120 x 240 cm) The amber picture “Russia” (size without frame: 120 x 240 cm) tynu, instrumentarium, rozpoczęło się odrodzenie tradycyjnych sposobów obróbki artystycznej słonecznego kamienia. Praca ta przesądziła o jego dalszym wyborze. Następne 16 lat życia mistrza oddane zostało na odtworzenie ósmego cudu świata – znamienitej Komnaty Bursztynowej – w pracowni konserwacji bursztynu w Pałacu Jekateryninskim. Pomysł ten w tamtym czasie wielu ludziom wydawał się nierealny. Mimo to A. A.Zhuravlov wierzył w sukces. I rozpoczęła się wytężona praca. Jako dyrektor i kierownik artystyczny, wziął na siebie ogromną pracę w zakresie organizacji pracowni, doboru i przeszkolenia zespołu, stworzenia metod obróbki kamienia, poszukiwania specjalistów i organizacji, które zdolne byłyby pomóc w sprawie odtworzenia bursztynowego arcydzieła. Historia pracy w archiwach, poszukiwań kamiennego surowca, eksperymentów w laboratoriach fizykochemicznych i fotograficznych, nieskończonych sporów i dyskusji z powodu zmiany koloru bursztynu – godne są oddzielnej opowieści. Niemniej, baza dla realizacji imponującego pomysłu odtworzenia bursztynowych paneli została założona i w 2003 roku komnata w końcu otworzyła swoje drzwi dla zwiedzających. The master devoted the next 16 years of his life to recreate the Eighth Wonder of the World – the magnificent Amber Room – at the amber restoration workshop of Catherine Palace. Many people thought the idea unrealistic at the time. In spite of that, A. A. Zhuravlov believed he would succeed. And so the hard work began. As the workshop’s director and artistic head, he took upon himself the great effort of organising the studio, selecting and training its staff, developing amber processing methods, looking for specialists and organisations which could help his cause of recreating the amber masterpiece. The story of his research in archives, his search for raw material, experiments in physical, chemical and photographic laboratories, unending arguments and discussions on how to alter the amber’s colour deserve a separate telling. In any event, Zhuravlov and his team developed the know-how necessary to recreate the amber panels and in 2003 the Room finally opened its doors to the public. A job change in the mid-1990s allowed A. A. Zhuravlov to take advantage of his talent in a new way. His long-standing work with the Moscow Kremlin Armoury and SEMINARIUM 62 SEMINAR SEMINARIUM Specjalista z wieloletnim stażem Aleksander Zhuravlov był nie tylko uznanym mistrzem w dziedzinie konserwacji bursztynu, lecz także autorem i osobą, która opracowała unikalne metody artystycznej obróbki bursztynu oraz współautorem wynalezienia sposobu na zmianę jego koloru. Sposób ten zastosowano przy odtwarzaniu Komnaty Bursztynowej oraz przy wykonaniu kopii i naukowych rekonstrukcji wyrobów europejskich mistrzów XVII–XVIII wieków. A. Zhuravlov podczas prac nad bursztynowym obrazem „Ruś” A. Zhuravlov working on the amber picture “Russia” Zmiana miejsca pracy w środku lat 90-tych pozwoliła A. A. Zhuravlovowi zrealizować inne możliwości jego talentu. Wieloletnia współpraca ze Zbrojownią Moskiewskiego Kremla i Państwowym Ermitażem w Sankt-Petersburgu przywróciła do życia nie jeden zabytek historii i kultury. Wiele z wyrobów bursztynowych, które trafiły do rąk Aleksandra Zhuravlova było na tyle zniszczonych, że niemożliwe było patrzenie na nie bez łez. Niektóre przedmioty to była kupka zdekompletowanych elementów, z których jak feniks z popiołów, pod rękoma mistrza powstawały przepiękne rzeczy z XVII–XVIII wieku. Tak w szczególności było z buławą Patriarchy Filareta z XVII w. i wazą dekoracyjną do zupy zwaną „Rossolnik” (dosłownie: zupa ogórkowa) z XVIII w. (ze zbiorów Zbrojowni). Wieloletnia praca w magazynach Ermitażu przywróciła życie całej kolekcji wyrobów bursztynowych XVII–XVIII w., pokazanych na wystawie „Bursztyn bałtycki w zbiorach Ermitażu”. Prawdziwe mistrzostwo zawarte jest nie w technice obróbki kamienia, nie w dokładności rzeźby, nie w zawiłości i skomplikowaniu wykonywanej pracy. Wyraża się ono w umiejętności ucieleśnienia idei, uczucia, myśli w materiale. Bez wątpienia, mistrz wybiera ten materiał, który według niego jest najbardziej odpowiedni. Dla jednego będzie to płótno i olej, dla innego papier i glina, a dla Aleksandra Zhuravlova był to bursztyn. Wspaniałe wyczucie formy, koloru, odczuwanie właściwości i charakteru bursztynu, pozwoliły mistrzowi przezwyciężyć ograniczenia, które zawsze stawia sam kamień i wyjść na zasadniczo inny poziom pracy i twórczości. A. Zhuravlov na wystawie w „Galeria Wyrobów Bursztynowych”, 2009 A. Zhuravlov at the exhibition “Amber House Masterpieces”, 2009 the Hermitage in St Petersburg brought numerous artefacts of history and culture back to life. Many of the amber artefacts which came to Alexander Zhuravlov’s hands were so badly damaged that one could not bear to look at them without shedding tears. Some of them were but piles of incomplete pieces which rose like a phoenix from the ashes, as the master’s hands recreated beautiful artefacts from the 17th and 18th centuries. This was especially the case with the baton of Patriarch Philaret from the 17th century and the 18th century ornamental soup tureen called The “Rossolnik” [which literally means cucumber soup] from the collection of the Kremlin Armoury. In his many year of work in the storerooms of the Hermitage, he brought an entire collection of amber artefacts from the 1600 and 1700s back to life, as shown at the “Baltic Amber at the Hermitage” exhibition. His true mastery does not lie in the gemstone crafting technique, nor in the precision of sculpting, not even in the intricacy and complexity of his work. It is expressed in his capability of embodying ideas, feelings and thoughts in the material. It is certain that the master selected the very material he thought to be the most appropriate. For one person this might be canvass and oil, another would choose paper and clay, for Alexander Zhuravlov it was amber. His wonderful feeling for form, colour, the way he knew amber’s properties and nature, allowed the master to overcome the limitations imposed by the gemstone itself and arrive at a fundamentally new plane of work and creativity. Na dzień dzisiejszy Aleksander Zhuravlov jest jedynym autorem mozaikowych portretów i monumentalnych panneau z bursztynu. Początek całego szeregu prac mozaikowych przypada na lata 90-te, kiedy to na zamówienie Moskiewskiego Kremla pracownie Pałacu Jekateryninskiego wykonały szereg ikon z twardego kamienia i bursztynu do Sali Modlitewnej oficjalnych apartamentów prezydenta FR. Mozaikowe ikony „Borys i Gleb” oraz „Cud św. Jerzego ze smokiem” były pierwszymi w całym szeregu dzieł autorskich Aleksandra Aleksandrowicza. Według opracowanej przez niego technologii, płytki bursztynu dobierane są na podstawie rysunku, kształtu, koloru i zmienia się im kolor w ten sposób, aby stworzyć „żywy” obraz o dużych wymiarach. W ciągu lat rękoma mistrza stworzone zostały portrety wielu postaci historycznych – Natsume Soseki, Jurija Gagarina, Piotra Czajkowskiego, Lwa Tołstoja, Immanuela Kanta, Aleksandra Puszkina, cara Aleksandra II, cara Piotra I. Największymi projektami były monumentalne panneau „Wojna i Pokój” („Ruś”), „Świt nad brzegami Kuji” i „Złoty kwiatek Kinkaku-ji”, znajdujące się w Muzeum Bursztynu i Centrum Kultury w Kuji (Japonia) oraz panneau „Ruś”, wykonane dla prywatnej galerii w Rosji. Każdy z tych wyrobów zasługuje na oddzielny opis i opowiadanie. Nie ma wątpliwości, że doświadczenia zdobyte podczas pracy w pracowni bursztynu w Carskim Siole, designerskie podejście do obróbki materiału i artystyczna wizja świata dały możliwość realizacji najśmielszych idei twórczych w bursztynowej mozaice. Zaangażowanie Aleksandra Zhuravlova w swoje dzieło przyciągało i było natchnieniem dla innych osób. Jego pomysły artystyczne po raz pierwszy zostały zrealizowane za granicami Rosji – w Japonii. Pomimo, że dalekim od nas wydaje się ten kraj i jego kultura, to estetyczna wrażliwość, zainteresowanie i szacunek do obcych tradycji pozwoliły A. A. Zhuravlovowi stworzyć takie zachwycające dzieła jak „Złoty kwiatek Kinkaku-ji” i „Świt nad brzegami Kuji” właśnie według japońskich narodowych motywów. 63 SEMINAR As a long-standing specialist, Alexander Zhuravlov was not only a celebrated master in amber renovation, but also an artist in his own right and a person who developed unique methods of artistic amber craft and co-developed a method to alter amber’s colour. This method was used to recreate the Amber Room and to make copies and scientific reconstructions of the works of European masters from the 17th and 18th centuries. To date, Alexander Zhuravlov remains the only artist to have made mosaic portraits and monumental panneaux of amber. He began a whole series of mosaic pieces in the 1990s when, upon commission from the Moscow Kremlin, the workshops at Catherine Palace made a number of icons out of hard stone and amber for the Prayer Hall of the official suite of the President of the Russian Federation. The mosaic icons “Boris and Gleb” and “St George’s Miracle with the Dragon” were the first in a series of original works by Alexander Alexandrovich. Following the technique he developed, the gemstone plates were for their pattern, shape and colour, and/while their colour was altered to create a large-scale “living” picture. Over the years, the master made portraits of many historical figures: Natsume Soseki, Yuri Gagarina, Pyotr Tchaikovsky, Leo Tolstoy, Immanuel Kant, Alexander Pushkin, Tsar Alexander II and Tsar Peter I. His biggest projects were the monumental panneaux: “War and Peace” (“Rus”), “Dawn by the Shores of Kuji” and “The Gold Flower Kinkaku-ji” at the Amber Museum and Centre of Culture in Kuji, Japan, and the panneau “Rus” made for a private gallery in Russia. Every one of these works deserves its own description and story. There can be no doubt that the experience Zhuravlov gained during his work at the amber workshop at Tsarskoye Selo, his designer’s approach to working the material and artistic vision of the world made him capable of carrying out the boldest artistic endeavours in amber mosaic. Alexander Zhuravlov’s commitment to his work attracted many people and inspired them. His artistic ideas were first carried out outside Russia, in Japan. Even though this country and its culture seem remote from ours, Zhuravlov’s artistic sensitivity, interest and respect for foreign traditions made it possible for him to create such delightful works as “The Gold Flower Kinkakuji” and “Dawn by the Shores of Kuji” based on indigenous Japanese motifs. “The Gold Flower Kinkaku-ji” is a 195 by 277 cm triptych, with a centrally-placed picture of the Buddha sitting on a lotus flower with the Bodhisattvas. The panneau was modelled on an altar from the Golden Pavilion of Kinka- SEMINARIUM „Złoty kwiatek Kinkaku-ji” jest to tryptyk o rozmiarach 195 x 277 cm, z centralnym obrazem, którego jest zasiadający na lotosie Budda z Bodhisattwami. Za pierwowzór tego panneau posłużył ołtarz ze Złotej Świątyni (Kinkaku-ji) XII wieku. Dwie pozostałe części tryptyku przedstawiają „okna” do Japonii, pozwalające zachwycać się pięknem przyrody tego kraju. Z prawej strony – najbardziej wysunięta wschodnia część wyspy, gdzie wstaje słońce, ze skałami w oceanie, z których każda ma swoją nazwę własną, a z lewej strony – góra Iwate-san na zachodzie. Wszystkie trzy części były symbolicznie połączone w jedno panneau zakończone kopułą – kopią dachu Świątyni Kinkaku-ji (z notatek A. Żurawlowa). Nazwę dla panneau zaproponował sam przeor Świątyni. Jeszcze jedna monumentalna praca – panneau „Świt nad brzegami Kuji” – znajduje się w Centrum Kultury w Kuji. Kanwą tej pracy stały się legendy i mity Japonii. Język symboli przekazuje nam historię o tym, jak bogini Amaterasu, której wnuk później został pierwszym imperatorem, po sklepieniu tęczy zeszła do wód Morza Japońskiego, zanurzyła kopię w falach i z kropli, które upadły z jej ostrza, utworzyły się wyspy Archipelagu Japońskiego. Ognistoczerwony smok – jako symbol powodzenia szybuje nad ziemią, a okręt otwiera nowe horyzonty. Niestety, А.А. Zhuravlov nie realizował wszystkich swoich pomysłów i projektów, ale jedna z najbardziej znaczących w jego życiu prac – monumentalne panneau „Ruś” zostało ukończone rok przed jego tragiczną śmiercią. Obrazy tego panneau są zwierciadłem odczuwania świata przez samego mistrza. Siwy rycerz – obrońca i młoda kobieta z dzieckiem – jak gdyby dwie strony duszy, dwie strony każdego charakteru, łączącego w sobie męskie i żeńskie cechy: siłę i dobroć, odwagę i czułość, surową twardość i rodzicielską troskę. Jako człowiek prawosławny, Aleksander Aleksandrowicz w centrum swojego życia postawił wiarę. I centralnym obrazem panneau jest jasno-słoneczny obraz Świętego Jerzego Zwycięzcę, zadającego klęskę pradawnemu wężowi. Sam bursztyn sprzyja ucieleśnieniu idei świata wewnętrznego – jedna z głównych idei chrześcijańskich zasad wiary, kiedy każdy człowiek może i powinien odkryć w sobie to, co łączy go z Bogiem. Nie przypadkowo w bizantyjskich mozaikach i staroruskich ikonach stosowana była pozłota jako światłonośne tło dla każdego obrazu. Złoty blask symbolicznie przekazuje obraz niestworzonego światła, woli i obecności Boskiej. Złoty blask bursztynu najlepiej harmonizuje z tym symbolem i wywołuje nie tylko estetyczne zadowolenie, ale odzywa się w duszy jakimś niemym zachwytem i szacunkiem. 64 SEMINAR SEMINARIUM ku-ji from the 14th century. The triptych’s two other parts depict “windows” into Japan, which give an idea of the beauty of the country’s nature. On the right: the easternmost part of the island where the sun rises, with rocks in the ocean, each of which has its own name; on the left: Mount Ivate-san in the west. All three parts were symbolically joined into a single panneau crowned with a dome: a copy of the roof of the Kinkaku-ji Temple (from the notes of A. Zhuravlov). The name for the panneau was coined by the Temple’s abbot himself. Symboliczną i jednocześnie tragiczną stała się praca A. A. Zhuravlova nad portretem rosyjskiego imperatora Aleksandra II, zakończona jesienią 2009 roku. Jest coś mistycznie niewytłumaczalne w zbieżności losów dwóch Aleksandrów. Każdy z nich był pionierem w swoim dziele i reformatorem, nie bojącym się stawiać śmiałe i ryzykowne kroki i obaj zostali nikczemnie zabici. Pod koniec grudnia 2009 roku Aleksander Aleksandrowicz był śmiertelnie raniony przez dwóch złoczyńców i z powodu otrzymanych urazów zmarł w szpitalu noszącym imię Aleksandra II. There is one more monumental work: the panneau “Dawn by the Shores of Kuji” at the Centre of Culture in Kuji. The work is based on Japanese legends and myths. Through symbols, it tells us the story of how the goddess Amaterasu, whose grandson later became the first emperor, came down the arc of the rainbow to the waters of the Sea of Japan and dipped a lance in its waves for the islands of the Japanese Archipelago to form out of the drops which fell from its blade. A fiery-red dragon hovers above the ground as a symbol of good fortune and a ship opens new horizons. Warto również wspomnieć ostatnią monumentalną pracę Aleksandra Aleksandrowicza, nad którą długo pracował – jest to projekt podłogowej szafki na obrazy święte dla ikony carskich męczenników Mikołaja i Alekseja. Szafka na obrazy święte z umocowaną ikoną przekazane były jako dar do Kazańskiego Soboru w Sankt-Petersburgu dzień po śmierci Aleksandra Aleksandrowicza. Unfortunately, A.А. Zhuravlov did not manage to carry out all his ideas and projects, but one of his most significant works: the monumental panneau “Rus” was completed a year before his tragic death. The pictures in this panneau are a reflection on how the master himself felt about the world. A grey-haired knight as a protector and a young woman with a child – as if two sides of the soul, two sides of every personality, combining male and female features: strength and goodness, courage and tenderness, stern firmness and parental care. As a member of the Orthodox Church, Alexander Alexandrovich put faith in the centre of his life. And so, the panneau’s central picture gives a brightly sunny rendition of St George the Victor slaying the ancient dragon. The amber itself helped to embody this idea of internal life: one of the main Christian articles of faith whereby everyone can and should find in themselves their connection to God. It is no coincidence that Byzantine mosaics and Old Russian icons had gilding as a light-bearing background for every picture. The golden glow symbolically conveys the image of incredible light, Divine will and presence. Amber’s golden glow harmonises best with this symbol and produces not only artistic pleasure, but arouses some mute admiration and respect in the soul. A. A. Zhuravlov’s work on the portrait of Russian Tsar Alexander II, completed in autumn 2009, was both symbolic and tragic. There is something mystically inexplica- W jednym z wywiadów powiedział on żartem, że ponieważ zapasy bursztynu nie są bezkresne, to nasz wiek będą wspominać jako epokę największych projektów z bursztynu, rozkwitu bursztyniarstwa. Teraz i jego nazwisko będzie na zawsze związane z tą epoką, co więcej, udało się jemu stworzyć swój własny unikalny i niepowtarzalny świat – świat bursztynu Aleksandra Zhuravlova. 65 SEMINAR ble in the similarity of the fates of the two Alexanders. Each was a pioneer in his work and a reformer unafraid to take bold and risky steps, and both were despicably murdered. In late December 2009, Alexander Alexandrovich was mortally wounded by two criminals and died from his wounds in a hospital named after Alexander II. It is also worth mentioning the final monumental piece by Alexander Alexandrovich, which he had worked on for a long time: a design of a floor standing cabinet for sacred pictures to accompany an icon of the tsar-martyrs Nicholas and Alexiey. The cabinet for the sacred pictures with the icon mounted on it were given as a gift to the Kazan Cathedral in St Petersburg a day after Alexander Alexandrovich’s death. In one of his interviews he joked that since amber resources were not unlimited, our times would be remembered as the era of the grandest amber projects, as an amber golden age. Now, his name will always be associated with this era as well. What is more, he succeeded in developing his own unique world: The Amber World of Alexander Zhuravlov. Dzieła A. Zhuravlova: „Archanioł Gabriel” (26 x 21 cm), „kolumna Aleksandra” (49 x 20 x 20 cm), „Utracony raj” (25 x 15 cm), „Car Piotr Wielki” (wys. 18 cm). Works of A. Zhuravlov: “Archangel Gabriel” (26 x 21 cm), “Alexander column” (49 x 20 x 20 cm), “Lost paradise” (25 x 15 cm), „Emperor Peter the Great” (h. 18 cm). SEMINARIUM 66 SEMINAR SEMINARIUM ozdoby (broszki, bransolety i inne), lecz również nadzwyczajne rzeczy: epolety, wisiorek w kształcie ogromnego słonecznika, pas, nazwany „Gałąź jarzębiny”. Umiała tworzyć nadzwyczajne torby, upiększone przez bursztynowe kwiaty, w formie jabłka lub „Autobusu z Londynu”. Niektóre jej rzeczy, jak, na przykład, epolet „Dmuchawiec”, mogą być częścią składową ubrania lub służyć ozdobą dla wnętrza. WSPANIAŁY talent eleny Gradinarowej (1959–2009) Elena Gradinarova’s generous talent (1959–2009) Zoya Kostyashova Zoja Kostiaszowa Talent rosyjskiej artystki-plastyka Eleny Gradinarowoj przypominał jej ukochany kamień – bursztyn: tak samo szczodry, pełen życia, ciepły, świecący z wewnątrz, grający wszystkimi barwami i często bardzo niespodziewany. Zawsze wyróżniała się wśród bursztynników kaliningradzkich szczególnym, bardzo ostrożnym stosunkiem do bursztynu. Wpadła w podniecenie na widok zrekonstruowanej Bursztynowej Komnaty w Carskim Siole: uważała, że nie wolno tak barbarzyńsko ciąć, piłować i barwić bursztynu, zabijając jego żywą duszę i zmieniając jego naturalną przyrodę do tego stopnia, że nie możno go było poznać. Sama, z umiłowaniem wykorzystywała nawet drobny, niepokaźny kamień. The talent of Russian artist Elena Gradinarova was very much like her beloved gemstone amber: it was just as generous, full of life, warm, glowing from the inside, with all colours at play and often very surprising. She always stood apart from other Kaliningrad amber jewellers with her cautious, even tremulous attitude to amber. She was agitated by the sight of the reconstructed Amber Room at Tsarskoye Selo’s Catherine Palace: she believed that one must not be so barbaric as to cut, saw and tint the gemstone, to kill its living soul or change its nature beyond recognition. Elena herself lovingly used even small, inconspicuous stones. Elena zaczynała zajmować się bursztynem w środku lat 1990-tych i potrafiła zdobyć uznanie, będąc jeszcze artystą-amatorem. Zawsze chciała otrzymać wykształcenie fachowe. Jej marzenie spełniło się w Gdańsku, gdzie w latach 1999–2000 studiowała się w Akademii Multimedialnej. Szczególna twórcza atmosfera, która panowała w Akademii, zainteresowanie dla jej twórczości i poparcie ze strony polskich nauczycieli oraz przyjaciół dały potężny bodziec dla rozwoju jej wrodzonego talentu. Główny temat jej dzieł – to przyroda w całej swojej różnorodności, widziana szczególnym wzrokiem artysty-plastyka, przepuszczona przez graniastosłup jego wrażeń i przeżyć. Jak żywe jawią się nam miłe bukiety konwalii, od nich wieje wiosną; jaskrawa gałąź bzu przypomina nam o jasnym maju, a lilie wodne kojarzą się z gorącym letnim dniem; fantastyczne ryby, morskie łyżwy i gwiazdy jakby przenoszą nas w czarodziejski świat carstwa podwodnego. Ona po mistrzowsku łączyła bursztyn z innymi materiałami „żywymi”: skórą, tkaniną, drzewem, piórami ptaków itd. Tworzyła nie tylko tradycyjne w formie i użytkowe Elena began her work with amber in the mid 1990s and was able to gain recognition while still an amateur artist. She always wanted to get a professional education. Her dream came true in Gdańsk, where she studied at the Multimedia Academy of Art from 1999 to 2000. The Academy’s uniquely creative atmosphere, attentive interest in her work and support from her Polish teachers and friends provided an enormous impulse for the development of her innate talent. Her works had nature as their main subject – nature in all its variety, as seen through the inimitable eyes of an artist, filtered through the prism of her impressions and experience. Lifelike, pretty bunches of lily of the valley watch us, giving a breath of spring; a vivid sprig of lilac reminds us of the bright month of May, with water lilies bringing a touch of a hot summer day; fantastical fish, seahorses and starfish transport us into the magic world of the underwater kingdom. She masterfully combined amber with other “living” materials: leather, fabric, wood, feathers etc. She made not only decorations which were traditional in form or purpose (brooches, bracelets etc.) Elena Gradinarowa propagowała bursztyn w Rosji i za granicą za pomocą licznych pokazów, w których duże bursztynowe akcesoria dominowały, tworzyły obraz, a odzież była tylko niezbędnym tłem. Ona chciała, by bursztyn, ten żywy kamień towarzyszył człowiekowi zawsze: i w życiu codziennym i w dni świąteczne. Cała jej twórczość – to apel do nas wszystkich – kochać bursztyn i kochać życie! Wisiorek „Ryba”. 2006 r. Bursztyn, skóra (fot. S. Pokrowskij) Pendant: “A Fish”. 2006. Amber, leather (phot. S. Pokrovskiy) 67 SEMINAR but also extraordinary pieces: epaulettes, a pendant shaped like a huge sunflower, a belt known as “The Rowan Branch”. She knew how to make remarkable bags decorated with amber flowers, shaped like an apple or “A London Double-Decker”. Some of her works, such as the “Dandelion” epaulette, can accessorise one’s clothing or decorate an interior. Elena Gradinarova popularised amber both in Russia and abroad through many fashion shows in which large amber accessories predominated to create an image, with the clothing as the necessary background only. She wanted amber, this living stone, to accompany humans at all times: in daily life and on days of celebration. Her whole creative output is an appeal to us all – love amber and love life. Torba „Autobus z Londynu”. 2009 r. Bursztyn, skóra (fot. S. Pokrowskij) Bag: “A London Double-Decker”. 2009. Amber, leather (phot. S. Pokrovskiy) Broszka-epolet „Dmuchawce”. 2005 r. Bursztyn, skóra, metal (fot. S. Pokrowskij) Brooch-epaulette “The Dandelion”. 2005. Amber, leather, metal (phot. S. Pokrovskiy) 68 Wydawca/Publisher: Biuro Prezydenta ds. Promocji Miasta, Urząd Miejski w Gdańsku Mayor’s Office for City Promotion, City Hall of Gdańsk ul. Nowe Ogrody 8/12, 80- 803 Gdańsk, e-mail: [email protected], www.gdansk.pl Redakcja/Editors: , Robert Pytlos, Ryszard Szadziewski, Anna Zbierska, Grażyna Adamska Koncepcja graficzna i skład/design and layout: Małgorzata Gliwińska-Radwańska Tłumaczenie/Translation: Piotr Łuba, Dorota Górak-Łuba fot. Muzeum Bursztynu/Amber Museum, Gdańsk
Podobne dokumenty
POSIEDZENIE ŚWIATOWEJ RADY BURSZTYNU, 22–23 MAJA
10 Właściwości fizyczne i chemiczne bursztynu/Physical and chemical properties of amber – Norbert Vávra 12 Inkluzje – stan badań i nowe możliwości/Inclusions – current state of research and new pos...
Bardziej szczegółowo