"Lingua" Erazma z Rotterdamu w polskim przekładzie z roku 1542
Transkrypt
"Lingua" Erazma z Rotterdamu w polskim przekładzie z roku 1542
Elżbieta Sarnowska "Lingua" Erazma z Rotterdamu w polskim przekładzie z roku 1542. Część II", Maria Karplukówna, "Pamiętnik Literacki" R.LXII (1971) : [recenzja] Biuletyn Polonistyczny 14/42, 162 1971 /11/ KARPLUKÓWNA Maria: "Lingua" Erazma z Rotterdamu w p o l skim p rzek ład zie z roku 1542. Część I I . "Pamiętnik L it e r a c k i" R. LXII:1971 z. 2 s. 97-115. Autorka dokonuje szczegółow ej an alizy dialekt o lo g ic zn e j p ol skiego anonimowego przekładu Erazma z Rotterdamu.W oparciu o f o netyczne i słownikowe cechy języka, charakteryzujące badany za bytek, próbuje rzu c ić nieco św iatła na pochodzenie i gusty l i tera ck ie tłumacza; sugeruje mianowicie, iż polszczyzna tłuma czenia wskazuje na Mazowszanina, pisarza zaangażowanego po s tr o nie re fo rm a c ji, zaś w zakresie upodobań lite r a c k ic h p ozostają cego pod wyraźnym wpływem języka czeskiego. 3P/42 E.S. /11/ POLIAK Roman: Pierwsze i drugie wydanie "Dafnidy" Twar dowskiego. Zestawienie ró żn ic . "Pamiętnik L ite r a c k i" RJUCCI : 1971 z. 2 s . 129-151. Artykuł informuje o odnalezieniu po r . 1955 w zbiorach Os solineum pierwodruku "D afnidy" Twardowskiego, a następuie prze prowadza porównanie p ierw szej i d ru giej e d y c ji utworu,zestawia jąc podstawowe różn ice w tekstach obu wydań. Przypomina ponad to , i ż w ręk o p isie pochodzącym z końca XVII w ., a przechowywa nym w B ib lio te c e PAN w Krakowie, znajduje s ię odpis "Dafnidy" zaw ierający le k c ję t r a fn ie js z ą od innych w e r s ji, nie wyłączając pierwodruku. BP/42 E .S .