KESSEL Vetafscheider EasyClean G+D in NS 2, 3, 4, 7, 10 voor

Transkrypt

KESSEL Vetafscheider EasyClean G+D in NS 2, 3, 4, 7, 10 voor
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD
KESSEL Vetafscheider EasyClean
G+D in NS 2, 3, 4, 7, 10
voor opstelling in vorstvrije ruimten
NL Pagina 1
PL Strona 21
Productvoordelen
Eenvoudige inbrenging
Eenvoudig bedienbaar
Eenvoudig op locatie
om te bouwen
stromingsrichting
Bijwerking naar alle
varianten mogelijk
o Installatie o Inbedrijfstelling
o Instructie
van de installatie werd uitgevoerd door uw gespecialiseerd
bedrijf:
Naam /handtekening
Stand 2016/03
Datum Plaats
Stempel gespecialiseerd bedrijf
Technische wijzigingen voorbehouden
Erkenningsnummer
Z-54.1-474
Zaaknr. 010-916NL_PL
Inhoudsopgave
1Introductie
1.1
3
Productomschrijving, algemeen......................................................................................... 3
1.2Installatietypen................................................................................................................... 3
1.3Typeplaatje........................................................................................................................ 4
1.4Leveringsprogramma......................................................................................................... 4
1.5
Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding................................. 4
1.6
Modules en functiekenmerken........................................................................................... 5
2Veiligheid
6
2.1
Voorgeschreven gebruik.................................................................................................... 6
2.2
Personeelskeuze en -kwalificatie....................................................................................... 6
2.3
Organisatorische veiligheidsmaatregelen.......................................................................... 6
2.4
Gevaren die uitgaan van het product................................................................................. 6
2.4.1 Gevaar voor uitglijden bij het legen van de installatie........................................................ 6
2.4.2 Infectiegevaar bij contact met het afvalwater..................................................................... 6
3Montage
7
3.1
Aanbevelingen m.b.t. de plaats van opstelling / het gebruik.............................................. 7
3.2
Vetafscheiderinstallatie op stellen / monteren................................................................... 7
3.3
Toe- en afvoer monteren.................................................................................................... 8
3.4
Directe afvoerbuis monteren ............................................................................................. 8
3.5SonicControl Sensor monteren (optie) - F......................................................................... 9
3.6
Eerste vulling en druktest.................................................................................................. 10
4
Bedrijf / leging uitvoeren
4.1
Leging installatietype A...................................................................................................... 11
4.2
Leging installatietype B...................................................................................................... 11
5
Technische gegevens
10
12
5.1Draaimomenten................................................................................................................. 12
5.2
Voorwaarden / berekeningsgrondslagen........................................................................... 12
5.3
Maattekening en gewichtstabel......................................................................................... 13
6Onderhoud
14
6.1Onderhoudsinterval........................................................................................................... 14
6.2
Opsporen van storingen.................................................................................................... 14
6.3
Vetafscheider reinigen....................................................................................................... 15
7
Installatiepaspoort / fabriekskeuring
16
8
Algehele inspectie / onderhoudsaanvraag
17
9
CE-verklaring / DOP
18
2 / 40
2016/03
Introductie
1
Introductie
Geachte klant
Geachte klant,
Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor één van onze producten. Dit zal zeker in volle omvang voldoen aan uw eisen.
Wij wensen u een vlotte en succesvolle inbouw toe.
Wij zijn natuurlijk ook aangewezen op uw medewerking om te streven onze kwaliteitsnorm op een zo hoog
mogelijk niveau te houden. Deel ons a.u.b. mogelijkheden ter verbetering van onze producten mee.
Hebt u vragen? Wij zien ernaar uit dat u contact opneemt.
1.1
Productomschrijving, algemeen
De vetafscheiderinstallatie is ontworpen conform EN 1825. Het afscheidingsmateriaal kan altijd en tijdens lopend
bedrijf worden afgezogen.
1.2
Installatietypen
De vetafscheiderinstallatie wordt gemaakt in deze uitvoeringen:
A zonder directe afvoerbuis
B met directe afvoerbuis
2016/03
3 / 40
Introductie
1.3
Typeplaatje
Informatie op het typeplaatje vetafscheiderinstallatie
10 Revisiestand van de hardware
52 Materiaalaanduiding
53 Materiaalnummer
52
55 Norm
53
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
80
79
56 Vrije tekst / toelichting
10
78
55
77
58 Vrije tekst / toelichting
56
76
57 Vrije tekst / toelichting
57
59 Vrije tekst / toelichting
58
75 Vrije tekst / toelichting
75
Made in Germany
76 Materiaal
59
Ill. [1] 77 Goedkeuring
78 bruto gewicht
79 Datum van fabricage
80 Ordernummer
1.4
Leveringsprogramma
–– Vetafscheiderinstallatie (zie 1.6)
–– Bedrijfs- en onderhoudshandleiding
1.5
Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding
Gebruikte symbolen en legenda
<1>
[2]
•
3.
–
Cursief
Verwijzing in de tekst naar een legendanummer op een afbeelding
Referentie naar een afbeelding
Functie
Werkstap in genummerde volgorde
Opsomming
Cursieve letterweergave: Referentie naar een paragraaf / punt in het besturingsmenu
LET OP: Waarschuwt tegen gevaar voor personen en materiaal. Het niet-opvolgen van de
met dit symbool aangeduide instructies kan ernstig letsel en materiaalschade tot gevolg
hebben.
Aanwijzing: Technische instructies die met name in acht moeten worden genomen.
4 / 40
2016/03
Introductie
1.6
Modules en functiekenmerken
Op de afbeelding staan installatietype A en B
13
16
35
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
Made in Germany
Made in Germany
18
Ill. [7] 13 Typeplaatje
16 Toevoer*
18 Directe afvoerbuis
35 Afvoer*
* Toe- en afvoer kunnen wederzijds worden omgewisseld
2016/03
5 / 40
Veiligheid
2
Veiligheid
2.1
Voorgeschreven gebruik
De vetafscheiderinstallatie is uitsluitend beoogd om het afvalwater van afscheidingsmateriaal en vet te
ontdoen.
Het is niet toegestaan de installatie in een omgeving met explosiegevaar te gebruiken. Alle niet door een expliciete
en schriftelijke vrijgave van de fabrikant uitgevoerde
– om- of aanbouw
– toepassingen van niet originele onderdelen
– reparatieverrichtingen door niet door de fabrikant geautoriseerde bedrijven of personen
kunnen leiden tot het verlies van de fabrieksgarantie.
Uitbreidingen achteraf van Kessel- vetafscheiderinstallaties moeten door de fabrieksklantenservice van Kessel
worden uitgevoerd.
2.2
Personeelskeuze en -kwalificatie
Personen die de vetafscheiderinstallatie bedienen en/of monteren, moeten
–– minstens 18 jaar oud zijn.
–– voldoende geschoold zijn voor de betreffende activiteiten.
–– de desbetreffende technische regels en veiligheidsvoorschriften kennen en opvolgen.
De exploitant beslist over de vereiste kwalificaties voor het
–– bedieningspersoneel
–– onderhoudspersoneel
–– reparatiepersoneel
De exploitant moet ervoor zorgen dat uitsluitend gekwalificeerd personeel werkzaam wordt bij de vetafscheider.
Gekwalificeerd personeel bestaat uit personen die door hun opleiding en ervaring en hun kennis van desbetreffende
bepalingen, geldige normen en ongevalpreventievoorschriften de telkens vereiste activiteiten uitvoeren en daarbij
mogelijke gevaren kunnen herkennen en voorkomen.
2.3
Organisatorische veiligheidsmaatregelen
De gebruiks- en onderhoudshandleiding moet altijd bij de vetafscheiderinstallatie beschikbaar worden gehouden.
2.4
Gevaren die uitgaan van het product
2.4.1 Gevaar voor uitglijden bij het legen van de installatie
Bij reinigingswerkzaamheden kan vethoudende vloeistof en/of vet de bodem natmaken. Daardoor bestaat
gevaar voor uitglijden. Uitgetreden vloeistof en/of vet direct verwijderen en geschikt schoeisel dragen.
2.4.2 Infectiegevaar bij contact met het afvalwater
Het afvalwater bevat bacteriën. Bij contact met de slijmhuid, ogen, wonden of opneming in het lichaam bestaat
er gevaar voor infectie. Met afvalwater in contact gekomen lichaamsdelen direct reinigen, verontreinigde
kleding omwisselen. Persoonlijke veiligheidsvoorziening dragen.
6 / 40
2016/03
Montage
3
Montage
3.1
Aanbevelingen m.b.t. de plaats van opstelling / het gebruik
– Ruimte met goede ontluchting of/en ventilatie alsmede egaal en voldoende dragend opstelvlak.
– Kamertemperatuur minimaal 15 °C.
– Afgedichte bodembedekking met geïntegreerd afvoerpunt.
– Aansluiting van warm en koud water
– Kamerhoogte minimaal 60 cm hoger dan de vetafscheiderinstallatie, opdat bij reinigingswerkzaamheden de
revisiedeksels geopend kunnen worden.
– Vrije werkruimte, minimaal 1 m, vóór de vetafscheiderinstallatie.
– Toevoer met bezinktraject van min. 1 m (afschot 1:50). Overgang van valpijp op locatie naar het bezinktraject
uitgerust met 2 bochten van 45°.
– Als de toevoerleiding langer dan 10 m is, moet deze apart ontlucht zijn.
– Verontreinigingen (bestek, kroonkurken, mosterdzakken, botten enz.) storen c.q. beschadigen het
afscheidingsbedrijf en de pomp voor het terugvoeren van slib (optie). Wij adviseren een grove slibvanger in te
bouwen.Vetafscheiderinstallatie op stellen / monteren.
De vetafscheiderinstallatie is zwaar in gevulde staat. Let op een ondergrond met voldoende draagvermogen
(zie „Technische gegevens“, pagina 12).
• Vetafscheiderinstallatie op egaal en voldoende dragend vlak opstellen. De aansluitingen voor toevoer <16> en
afvoer <35> kunnen wederzijds worden omgewisseld.
Boringen voor montageonderdelen en buisleidingen (installatievariant B) moeten met een boorklok worden
verricht. Op plaatsen waar doorvoerafdichtingen voorzien zijn, mogen de boorranden niet worden ontbraamd
om een optimale afdichting te bereiken. De boorsnelheid* moet zodanig worden gekozen dat er geen
thermische vervormingen van het snijvlak ontstaan.
*Advies: 500 m/s (toerental boorklok 1.300 t/min bij Ø 120 mm, Ø 120 mm = KESSEL art. nr.:50101)
Draaimomenten voor de schroefverbindingen staan vermeld in hoofdstuk 5.1. Waarborgen dat hier
navenant rekening mee wordt gehouden.
2016/03
7 / 40
Montage
3.2
Toe- en afvoer monteren
55 16
47
• Buisleidingverbindingen met de huisinstallatie bij toevoer <16> en
afvoer <35> maken.
C
Als de aansluitingen wederzijds omgewisseld moeten worden, deze
dan telkens samen met de schroeven <55> en afdichtingen <47>
demonteren en dienovereenkomstig omwisselen. Controleren of de
afdichtingen voldoende ingevet zijn.
47
35
55
Ill. [2]
3.3
Directe afvoerbuis monteren
A
Installatievariant B
34
Voor optimale afdichting de boorranden niet afbramen.
42
34
42
• Bevestigingsklemmen <34> met de schroeven <42> monteren aan
de opnemingen <A en B> bij de systeemtank.
• Uitboring <C> in het boorvlak aanbrengen (boorklok, Ø 118 mm).
• Doorvoerafdichting <44> in het boorgat plaatsen.
• Directe afvoerbuis <18> in de doorvoerafdichting steken en bij de
bevestigingsklemmen <34> monteren.
B
18
C
44
Ill. [3]
• Tubo intrecciato con morsetti a vite e 10 Nm di coppia collegare tubo in PE DN 70 connettersi.
Se è andato su un tubo in acciaio con attacco forza-fit longitudinale.
8 / 40
2016/03
Montage
3.4
SonicControl Sensor monteren (optie) - F
C D E F
83
81
82
84
• Revisiedeksel boven de afvoerconstructie openen.
• Sensorhouder <81> met de schroeven <82> zoals afgebeeld
aan de afvoerconstructie <83> monteren.
85
• Sensor <84> op de houder bevestigen en tegen de
• Stop <85> roteren.
• Cirkelvormige opening <A> maken (Ø 19 mm) en meegeleverde
kabeldoorvoer monteren.
Ill. [4]
A
• Kabel van de sensor door de kabeldoorvoer <86> voeren.
Waarborgen dat de kabeldoorvoer vakkundig gemonteerd en
dichtgeschroefd is.
Voor onderhoudsdoelen moet ca. 1 m kabellengte worden voorzien,
opdat de sensor uit de systeemtank kan worden getild.
In geval van verandering van stromingsrichting, dient de
SonicControl eveneens aan de afvoerzijde te worden gemonteerd.
Hiervoor worden de blindkap aan toevoerzijde en kabelaansluitingen aan de afvoerzijde gedemonteerd en omgewisseld.
• Revisiedeksel sluiten.
Ill. [5a]
Ill. [5]
Fettabscheider > NS 10
Behälterwand < = 10 mm
Bohrung ø 14,5 mm
Kabelverschraubung*
86
M16 x 1,5
2016/03
9 / 40
Sensorkabel
Bedrijf / leging uitvoeren
3.5
Eerste vulling en druktest
• Controleren of er geen onreinheden of verontreinigingen in de vetafscheider zitten.
• Gehele vetafscheiderinstallatie volledig met water vullen (tot overloop van installatie bij de afvoer <35>).
• Druktest uitvoeren, daartoe
• Beide revisiedeksels openen.
• Afvoer en toevoer met geschikte middelen afsluiten.
• Vetafscheiderinstallatie volledig met water vullen en controleren of er geen lekkages zijn.
• Functionaliteit van afvoer en toevoer herstellen
De installatie is bedrijfsklaar gemaakt.
4
Bedrijf / leging uitvoeren
Afvoerschema legingscyclus (Euro norm 1825)
A
Legingsperiode
C
Toevoer warm water*
B
D
Afvoervoertuig zuigt af
Toevoer koud water
* aanbevolen
A
B
C
D
Ill. [6]
10 / 40
2016/03
Bedrijf / leging uitvoeren
4.1
Leging installatietype A
•
•
•
•
Revisiedeksel openen.
Systeemtank legen (afzuigen).
Als de systeemtank ca. eenderde leeg is, toevoer van warm water openen.
Als de systeemtank volledig leeg is, afzuigslang van het afvoervoertuig demonteren en de warmwatertoevoer
uitschakelen.
• Systeemtank reinigen (uitspuiten).
Als de systeemtank na het legen niet opnieuw met water wordt gevuld (niveaustand installatieoverloop), kunnen
vetten en zwevende stoffen onbelemmerd in de riolering terechtkomen.
• Systeemtank vullen tot aan de overloop van de installatie.
• Revisiedeksel afsluiten.
4.2
Leging installatietype B
•
•
•
•
•
Revisiedeksel openen.
Afzuigslang van het afvoervoertuig op de directe afvoerbuis aansluiten
Systeemtank legen (afzuigen).
Als de systeemtank ca. eenderde leeg is, toevoer van warm water openen.
Als de systeemtank volledig leeg is, afzuigslang van het afvoervoertuig demonteren en de warmwatertoevoer
uitschakelen.
• Systeemtank reinigen (uitspuiten).
Als de systeemtank na het legen niet opnieuw met water wordt gevuld (niveaustand installatieoverloop), kunnen
vetten en zwevende stoffen onbelemmerd in de riolering terechtkomen.
• Systeemtank vullen tot aan de overloop van de installatie.
• Revisiedeksel afsluiten.
2016/03
11 / 40
Technische gegevens
5
Technische gegevens
5.1
Draaimomenten
Omschrijving / gebruik
Hengselschroef A2 blank 6x40
PT-schroef 100x30 A2
PT-schroef KB60x30 WN 1411
Sleutelwijdte
7
T50
4,5 ±0,5
T30
4,5 ±0,5
T30
3
Profielklem / bij de systeemtank
Veiligheids-inbusschroef M8x30
10
Buisklem D=120
8-10
Buisklem D=84
8-10
PT-6-kantige schroef K80x40 WN 1447
5.2
Aanhaalmoment
Nm
5,5 ±0,5
ISK 10 mm
Verwisselbare kop
13 mm
Verwisselbare kop
13 mm
Verwisselbare kop
13 mm
Verwisselbare kop
13 mm
Voorwaarden / berekeningsgrondslagen
De parameters voor het gebruik (leging) van de vetafscheiderinstallatie zijn gebaseerd op deze waarden:
–– Transportvolume (zuigvermogen) van het afvoervoertuig 10 l/s = 36m³/h.
–– Koud- / warmwatervoorziening 1 l / s bij DN 25 of 3,6 m3 / h.
–– Kamertemperatuur minimaal +15 °C.
12 / 40
2016/03
Technische gegevens
5.3
Maattekening en4gewichtstabel
20
l
l
h1
h2
h3
h1
h2
h3
420
a
b
Vet laagdikte
100%
Totaal volume
h3
Vetafscheider
h2
Afvalwaterinhoud
afscheider
h1
Afvalwaterinhoud
slibvanger
DN/OD
a
Inbrenging b
OD
DN/OD
b
DN/OD
DN
Inbrenging l
Nominale grootte
DN/OD
a
NS 2
100
110
1500
1735
680
985
1055
1435
200 l
400 l
100 l
600 l
140
NS 3
100
110
1500
1735
680
985
1055
1435
300 l
300 l
120 l
600 l
170
NS 4
100
110
1880
2115
680
985
1055
1435
400 l
400 l
160 l
800 l
170
NS 7
150
160
1910
2145
940
1185
1255
1655
700 l
650 l
280 l
1350 l
210
NS 10
150
160
2590
2820
940
1185
1255
1655
1000 l
900 l
400 l
1900 l
210
Leeg gewicht (ca. kg) version D
NS 2
69
NS 3
74
NS 4
87
NS 7
135
NS 10
181
Totaal watergehalte
NS 3
NS 4
NS 7
NS 10
505
505
645
1225
1660
600
Cold Waser demand (leading edge outlet structuur)
2016/03
NS 2
13 / 40
600
800
1350
1900
Onderhoud
6
Onderhoud
6.1
Onderhoudsinterval
De vetafscheiderinstallatie dient elk jaar door een deskundige* te worden onderhouden. Naast de
legingsmaatregelen moeten bovendien de volgende werkzaamheden worden uitgevoerd:
* Als „deskundig“ worden personen van de exploitant of gemachtigde derden beschouwd die op grond van hun
scholing, hun kennis en hun door praktische activiteit opgedane ervaringen waarborgen dat zij beoordelingen of
keuringen in het desbetreffende ressort vakkundig uitvoeren.
–– Controle van de binnenwandvlakken van de slibvanger en de vetafscheider.
–– De constateringen en uitgevoerde werkzaamheden moeten in het bedrijfslogboek worden geregistreerd en
beoordeeld.
–– De mechanische componenten moeten worden onderhouden.
6.2
Opsporen van storingen
Permanente geurvorming
Storing
Geurhinder
Mogelijke oorzaak
Maatregel
Ontluchtingsleiding ontbreekt,
diameter te klein.
Op locatie modificeren.
Installatieonderdelen lekken
Lekkages verhelpen
Afvalwaterleidingen lekken.
Vastzitten en pakkingen controleren, evtl. repareren.
Gesloten ruimte zonder enige
luchtverversing.
Ontluchtingsmogelijkheden scheppen, geforceerd geleide
ontluchting.
14 / 40
2016/03
Onderhoud
6.3
Vetafscheider reinigen
• Waarborgen dat er geen afvalwater meer kan toestromen.
• Systeemtank legen zoals omschreven bij leging (zie hoofdstuk 4).
• Beide revisiedeksels van de systeemtank demonteren.
Vetafscheiderinstallatie niet met een waterdruk van meer dan 5 bar en een watertemperatuur van meer
dan 50 °C reinigen. Pakkingen niet bewerken met hogedrukreiniger. Indien voor de reiniging zeep is
gebruikt, de residuen uitspoelen / afzuigen; zij zouden functiestoringen kunnen veroorzaken.
• Alle componenten met warm water reinigen.
• Beide revisiedeksels van de systeemtank monteren.
• Druktest en aansluitende functiecontrole uitvoeren (zie hoofdstuk 3.5).
Als alle installatiecomponenten dicht zijn, kan de vetafscheider weer in bedrijf worden gesteld.
2016/03
15 / 40
16 / 40
Datum
Naam van de controleur
De installatie is vóór het verlaten van de fabriek gecontroleerd op volledigheid en dichtheid.
Aanduiding 2
Aanduiding 1
Dichtheid
Volume
Afmetingen
Norm/toelating
Rev.uur/materiaal/gewicht
Mat.nr./Ord.nr./prod. datum
7
Mat. Aand.
Installatiepaspoort / fabriekskeuring
Installatiepaspoort / fabriekskeuring
2016/03
Algehele inspectie / onderhoudsaanvraag
8
Algehele inspectie / onderhoudsaanvraag
De exploitant van een afscheidingsinstallatie is volgens de geldende wettelijke grondslagen, alsmede conform DIN EN
1825 / DIN 4040-100 verplicht om de installatie vóór inbedrijfstelling en periodiek om de 5 jaar te onderwerpen aan
een algehele inspectie met controle op lekkage. Deze keuring mag uitsluitend door een vakkundige persoon worden
uitgevoerd. Wij bieden u met alle plezier de algehele inspectie door een onafhankelijke expert aan.
Onderhoudsaanvraag
Het is belangrijk voor u om de kwaliteit en de functionaliteit van uw installatie altijd op het beste niveau te houden, vooral
als dit een voorwaarde voor de fabrieksgarantie vormt.
Als u het onderhoud via de fabrikant van de installatie wilt laat uitvoeren, garanderen wij u dat uw installatie permanent
wordt geactualiseerd en onderhouden.
………………………………………………………………………………………………………………………………………
U wilt een offerte krijgen voor het onderhoudscontract / de algehele inspectie? Kopieer dan a.u.b. deze pagina en fax
deze volledig ingevuld naar het volgende fax. nr.: +49 (0)8456/27-173
Bij vragen kunt u zich ook met alle plezier tot onze service wenden, tel. nr.: +49 (0)8456/27-462
Offerte voor een algehele inspectie of een onderhoudscontract voor afscheidingsinstallaties
Stuur mij a.u.b. een niet-bindende offerte voor onderhoud o
Afzender Algehele inspectie o toe. (Aankruisen a.u.b.)
Gegevens op typeplaatje:
Naam:_____________________________
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
Straat: ____________________________
Postcode/plaats:_____________________
Contactpersoon:____________________
Tel.nr.:____________________________
Offerteontvanger
Naam:_____________________________
Straat: _____________________________
Postcode/plaats:_____________________
Contactpersoon:____________________
Made in Germany
Tel.nr.:____________________________
Object
Naam:_____________________________
Straat: ____________________________
Postcode/plaats:_____________________
Contactpersoon:____________________
Tel.nr.:__________________________
2016/03
17 / 40
CE-verklaring / DOP
1
CE-verklaring / DOP
18 / 40
2016/03
CE-verklaring / DOP
2016/03
19 / 40
Toonaangevend in waterafvoertechniek
6 4
Particuliere woningbouw
zonder aansluiting op riool
1 2 3 4
5
1 2 3 4
Utiliteitsbouw
bv. ziekenhuis
5
Utiliteitsbouw
bv. vrijetijdsvoorzieningen
1 2 3 4
5
Bedrijfsmatige bouw
bv. hotel
4 5
Bedrijfsmatige bouw
bv. industriële bouw
2 3 5
Bedrijfsmatige bouw
bv. tankstations
1 2 3 4
Particuliere woningbouw
1 Terugstroombeveiligingen
2 Opstuwing hefsystemen
3 Opvoerinstallaties
4 Afvoeren
5 Afscheiders
6 Zuiveringsinstallaties
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI
KESSEL Separator tłuszczu EasyClean
G+D w NS 2, 3, 4, 7, 10
do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających
Zalety produktu
Łatwy montaż
Łatwa obsługa
Możliwość łatwej zmiany
na miejscu kierunku
przepływu
Możliwość dopasowania
do wszystkich wariantów
o Instalacja
o Uruchomienie
o Instruktaż
zostały przeprowadzone przez Państwa zakład
specjalistyczny:
Nazwisko/ podpis
Stan: 2016/03
Data
Miejscowość
Pieczątka zakładu specjalistycznego
Zmiany techniczne zastrzeżone
Numer homologacji
Z-54.1-474
Nr 010-916NL_PL
Spis treści
1
Wstęp
23
1.1
Ogólny opis produktu......................................................................................................... 23
1.2
Rodzaje urządzenia........................................................................................................... 23
1.3
Tabliczka znamionowa....................................................................................................... 24
1.4
Zakres dostawy.................................................................................................................. 24
1.5
Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji............................ 24
1.6
Podzespoły i funkcje.......................................................................................................... 25
2
Bezpieczeństwo
2.1
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem......................................................................... 26
2.2
Wybór i kwalifikacje personelu........................................................................................... 26
2.3
Organizacyjne środki bezpieczeństwa............................................................................... 26
2.4
Zagrożenia ze strony produktu.......................................................................................... 26
26
2.4.1 Ryzyko poślizgnięcia się podczas opróżniania urządzenia............................................... 26
2.4.2 Ryzyko zakażenia podczas kontaktu ze ściekami............................................................. 26
3
Montaż
27
3.1
Zalecenia odnośnie miejsca ustawienia / eksploatacji....................................................... 27
3.2
Ustawienie / montaż separatora tłuszczu.......................................................................... 27
3.3
Montaż dopływu i odpływu................................................................................................. 28
3.4
Montaż rury spustowej ...................................................................................................... 28
3.5SonicControl Montaż czujnika (opcja) - F.......................................................................... 29
3.6
Napełnianie po raz pierwszy i kontrola ciśnienia............................................................... 30
4
Praca / opróżnianie
4.1
Opróżnianie urządzenia typu A.......................................................................................... 31
4.2
Opróżnianie urządzenia typu B.......................................................................................... 31
5
Dane techniczne
5.1
Momenty obrotowe............................................................................................................ 32
5.2
Warunki / podstawy obliczeń............................................................................................. 32
5.3
Rysunek wymiarowy i tabela mas...................................................................................... 33
30
32
6Konserwacja
34
6.1
Częstotliwość konserwacji................................................................................................. 34
6.2
Wyszukiwanie błędów........................................................................................................ 34
6.3
Czyszczenie separatora tłuszczu...................................................................................... 35
7
Karta urządzenia / odbiór w zakładzie
36
8
Inspekcja generalna / żądanie konserwacji
37
9
Deklaracja zgodności / Deklaracja właściwości użytkowych
38
22 / 40
2016/03
Wstęp
1
Wstęp
Szanowna Klientko,
szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup produktu naszej firmy. Mamy nadzieję, że spełni on wszystkie Twoje oczekiwania. Życzymy
udanego montażu urządzenia!
W staraniach o utrzymanie naszych standardów jakościowych na możliwie najwyższym poziomie jesteśmy
zależni od Państwa pomocy. Prosimy o zgłaszanie ewentualnych uwag odnośnie możliwości poprawy naszych
produktów.
Pytania? Chętnie udzielimy Państwu odpowiedzi.
1.1
Ogólny opis produktu
Separator tłuszczu został zaprojektowany zgodnie z normą EN 1825. Odseparowany materiał może zostać w
każdej chwili odessany, również podczas pracy urządzenia.
1.2
Rodzaje urządzenia
Separator tłuszczu dostępny jest w następujących wersjach:
A bez rury spustowej
B z rurą spustową
2016/03
23 / 40
Wstęp
1.3
Tabliczka znamionowa
Informacje na tabliczce znamionowej separatora tłuszczu
10 Stan rewizji sprzętu
52 Nazwa materiału
53 Numer materiału
52
55 Norma
53
80
79
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
56 Tekst / objaśnienie
10
78
55
77
58 Tekst / objaśnienie
56
76
57 Tekst / objaśnienie
57
59 Tekst / objaśnienie
58
75 Tekst / objaśnienie
75
Made in Germany
76 Tworzywo
59
Rys. [1] 77 Zezwolenie
78 Masa brutto
79 Data produkcji
80 Numer zlecenia
1.4
Zakres dostawy
–– Separator tłuszczu (patrz 1.6)
–– Instrukcja obsługi i konserwacji
1.5
Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji
Stosowane symbole i legendy
<1>
[2]
•
3.
–
Kursywa
Wskazówka w treści odnosząca się do numeru legendy na rysunku
Odniesienie do rysunku
Krok roboczy
Krok roboczy w ponumerowanej kolejności
Wyliczenie
Tekst pisany kursywą: Odniesienie do fragmentu / punktu w menu sterowania
OSTROŻNIE: Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla osób lub rzeczy. Nieprzestrzeganie
wskazówek opatrzonych powyższym symbolem może doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
Wskazówka: Wskazówki techniczne, które należy szczególnie przestrzegać.
24 /40
2016/03
Wstęp
1.6
Podzespoły i funkcje
Na rysunku przedstawione jest urządzenie typu A i B
13
16
35
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
Made in Germany
Made in Germany
18
Rys. [7] 13 Tabliczka znamionowa
16 Dopływ*
18 Rura spustowa
35 Odpływ*
* możliwa jest zamiana odpływu i dopływu
2016/03
25 / 40
Bezpieczeństwo
2
Bezpieczeństwo
2.1
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Separator tłuszczu przeznaczony jest wyłącznie do oczyszczania ścieków z separowanego materiału i
tłuszczu. Stosowanie urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest niedopuszczalne.
Wszelkie czynności przeprowadzone bez jednoznacznego oraz pisemnego zezwolenia producenta, np.:
– Przebudowa lub dobudowa
– Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych
– Wykonanie napraw przez zakłady lub osoby nieautoryzowane przez producenta
mogą prowadzić do utraty gwarancji. Wszelkie rozszerzenia separatorów tłuszczu firmy Kessel w późniejszym
terminie muszą zostać wykonane przez serwis klienta firmy Kessel.
2.2
Wybór i kwalifikacje personelu
Osoby, dokonujące obsługi i/lub montażu separatora tłuszczu, muszą:
–– mieć ukończone przynajmniej 18 lat,
–– być odpowiednio przeszkolone do wykonywania danych czynności,
–– znać i przestrzegać zasad technicznych oraz przepisów bezpieczeństwa.
Użytkownik decyduje o wymaganych kwalifikacjach
–– personelu obsługi,
–– personelu konserwacyjnego,
–– personelu obsługi technicznej.
Użytkownik powinien zadbać o to, aby przy separatorze tłuszczu pracował wyłącznie wykwalifikowany personel.
Wykwalifikowany personel to osoby, które dzięki swojemu wykształceniu i doświadczeniu, jak również znajomości
odnośnych regulacji, obowiązujących norm oraz przepisów bhp, mogą wykonywać konieczne czynności oraz
rozpoznawać i zapobiegać potencjalnym zagrożeniom.
2.3
Organizacyjne środki bezpieczeństwa
Instrukcję obsługi i konserwacji należy przechowywać zawsze w pobliżu separatora tłuszczu.
2.4
Zagrożenia ze strony produktu
2.4.1 Ryzyko poślizgnięcia się podczas opróżniania urządzenia
Podczas czyszczenia ciecz zawierająca tłuszcze i/lub tłuszcz mogą zabrudzić podłogę. Istnieje ryzyko
poślizgnięcia się. Bezzwłocznie usuwać wyciekłą ciecz i/lub tłuszcz i nosić odpowiednie obuwie.
2.4.2 Ryzyko zakażenia podczas kontaktu ze ściekami
Ścieki zawierają bakterie. W przypadku kontaktu ścieków z błoną śluzową, oczami, ranami lub przedostania się
ich do ciała istnieje ryzyko zakażenia. Części ciała, które miały kontakt ze ściekami, należy natychmiast umyć,
a zabrudzoną odzież wymienić na nową. Nosić środki ochrony osobistej.
26 /40
2016/03
Montaż
3
Montaż
3.1
Zalecenia odnośnie miejsca ustawienia / eksploatacji
– Pomieszczenie z możliwością dobrego przewietrzenia i/lub wentylacji oraz równą powierzchnią ustawienia o
wystarczającej nośności
– Temperatura pomieszczenia min. 15° C
– Uszczelniona wykładzina podłogowa ze zintegrowanym miejscem odpływu
– Przyłącze ciepłej i zimnej wody
– Wysokość pomieszczenia musi być przynajmniej o 60 cm wyższa niż wysokość separatora tłuszczu, aby
podczas czyszczenia możliwe było otwarcie klap rewizyjnych.
– Wolna przestrzeń robocza, odstęp od separatora tłuszczu min. 1 m
– Dopływ z odcinkiem stabilizacji min. 1 m (nachylenie 1:50). Przejście między rurą spustową (udostępnianą
przez klienta) a odcinkiem stabilizacji powinno być wyposażone w dwa kolana 45°.
– Jeżeli przewód doprowadzający jest dłuższy niż 10 m, musi być on osobno odpowietrzany.
– Ciała obce (sztućce, kapsle, saszetki po musztardzie, kości itp.) zakłócają pracę separatora i prowadzą
do uszkodzenia separatora i pompy ściekowej (opcja). Zalecamy zabudowanie osadnika na grubsze
zanieczyszczenia (opcja).
3.2
Ustawienie / montaż separatora tłuszczu
Separator tłuszczu w napełnionym stanie jest ciężki. Zwrócić uwagę na to, aby podłoże miało wystarczającą
nośność (patrz „Dane techniczne“, strona <?>).
• Ustawić separator tłuszczu na równej powierzchni o wystarczającej nośności. Przyłącza dopływu <16> i
odpływu <35> można zamienić.
Otwory na dobudowywane części i rury (wariant urządzenia B) należy wykonać za pomocą wrzeciennika.
W miejscach, w których przewidziane są uszczelki, nie wolno usuwać zadziorów na krawędziach otworów, aby
zagwarantować optymalne uszczelnienie. Prędkość wiercenia* należy ustawić w taki sposób, aby nie doszło
do termicznych zniekształceń ciętej powierzchni.
*Zalecenie: 500m/s (prędkość obrotowa wrzeciennika 1.300 obr./min przy Ø 120 mm, Ø 120 mm = nr art. KESSEL :50101)
Momenty obrotowe dla połączeń śrubowych wymienione są w rozdziale 5.1. Należy je odpowiednio
uwzględnić.
2016/03
27 / 40
Montaż
3.3
Montaż dopływu i odpływu
55 16
47
• Podłączyć dopływ <16> i odpływ <35> rurami do instalacji
domowej.
C
Jeżeli konieczna jest zamiana przyłączy, zdemontować je razem
ze śrubami <55> i uszczelkami <47> i odpowiednio zamienić.
Upewnić się, że uszczelki są nasmarowane w wystarczającym
stopniu.
47
35
55
Rys. [2]
3.4
Montaż rury spustowej
A
Wariant urządzenia B
34
Dla optymalnego uszczelnienia nie usuwać zadziorów na
krawędziach wierconych otworów.
42
34
42
• Zamontować zaciski mocujące <34> w punktach <A i B> na
zbiorniku urządzenia za pomocą śrub <42>.
• Wykonać otwór <C> w powierzchni (wrzeciennik, Ø 118 mm).
• Włożyć do wywierconego otworu uszczelkę <44>.
• Włożyć rurę spustową <18> do uszczelki i przymocować do
zacisków mocujących <34>.
B
18
C
44
Rys. [3]
• Wąż Tkanina z 2 zaciskami śrubowymi i 10 Nm momentu obrotowego do łączenia rur PE DN 70 ze stopką.
Jeśli nie ma na stalowej rury z wzdłużnym połączeniu siły-fit
28 /40
2016/03
Montaż
3.5
SonicControl Montaż czujnika (opcja) - F
C D E F
83
81
82
84
• Otworzyć pokrywę rewizyjną nad odpływem.
85
• Zamontować uchwyt na czujnik <81> za pomocą śrub <82>
na odpływie <83> jak w sposób przedstawiony na rysunku.
• Zamocować czujnik <84> do wspornika i przeciw
Zatrzymaj <85> Obróć.
• Wykonać okrągły otwór <A> (Ø 19 mm) i zamontować
dostarczony przepust kablowy.
Rys. [4]
A
• Wprowadzić kabel czujnika do przepustu kablowego <86>.
Upewnić się, że przepust kablowy jest prawidłowo zamontowany i przykręcony.
Na potrzeby konserwacji uwzględnić długość kabla ok. 1 m,
aby możliwe było wyjęcie czujnika ze zbiornika urządzenia.
• Jeśli zostanie zmieniony kierunek przepływu, SonicControl
musi zostać zamontowany po stronie odpływowej.
W tym celu usuwa się zaślepkę po stronie dopływowej i
zamienia się skrętki kablowe (A) (M16x1,5) po stronie
odpływowej.
• Zamknąć pokrywę rewizyjną.
Rys. [4a]
Rys. [5]
Fettabscheider > NS 10
Behälterwand < = 10 mm
Bohrung ø 14,5 mm
Kabelverschraubung*
86
M16 x 1,5
2016/03
29 / 40
Sensorkabel
Praca / opróżnianie
3.6
Napełnianie po raz pierwszy i kontrola ciśnienia
• Upewnić się, że w separatorze tłuszczu nie znajdują się żadne ciała obce i zanieczyszczenia.
• Napełnić separator tłuszczu do pełna wodą (aż do przelewu urządzenia na odpływie <35>).
• Skontrolować ciśnienie, otwierając w tym celu
• obydwie pokrywy rewizyjne.
• Zamknąć dopływ i odpływ przy użyciu odpowiednich środków.
• Napełnić separator tłuszczu całkowicie wodą i upewnić się, że nigdzie nie ma żadnych nieszczelności.
• Ponownie przywrócić sprawność działania odpływu i dopływu.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
4
Praca / opróżnianie
Schemat przebiegu cyklu opróżniania (norma EU 1825)
A
Czas opróżniania
C
Dopływ ciepłej wody*
B
D
Odsysanie przez wóz asenizacyjny
Dopływ zimnej wody
* zalecane
A
B
C
D
Rys. [6]
30 /40
2016/03
Praca / opróżnianie
4.1
Opróżnianie urządzenia typu A
•
•
•
•
Otworzyć pokrywę rewizyjną.
Opróżnić zbiornik urządzenia (odessać).
Gdy zbiornik urządzenia jest opróżniony mniej więcej w 30%, otworzyć dopływ ciepłej wody.
Gdy zbiornik urządzenia jest całkowicie opróżniony, zdemontować węża odsysającego wozu asenizacyjnego i
zamknąć dopływ ciepłej wody.
• Wyczyścić zbiornik urządzenia (spryskać).
Jeżeli zbiornik urządzenia nie zostanie po opróżnieniu ponownie napełniony wodą (do poziomu przelewu
urządzenia), tłuszcze i zawiesina koloidalna mogą przedostać się do kanalizacji.
• Napełnić zbiornik urządzenia aż do przelewu.
• Zamknąć pokrywę rewizyjną.
4.2
Opróżnianie urządzenia typu B
•
•
•
•
•
Otworzyć pokrywę rewizyjną.
Podłączyć węża odsysającego wozu asenizacyjnego do rury spustowej.
Opróżnić zbiornik urządzenia (odessać).
Gdy zbiornik urządzenia jest opróżniony mniej więcej w 30%, otworzyć dopływ ciepłej wody.
Gdy zbiornik urządzenia jest całkowicie opróżniony, zdemontować węża odsysającego wozu asenizacyjnego i
zamknąć dopływ ciepłej wody.
• Wyczyścić zbiornik urządzenia (spryskać).
Jeżeli zbiornik urządzenia nie zostanie po opróżnieniu ponownie napełniony wodą (do poziomu przelewu
urządzenia), tłuszcze i zawiesina koloidalna mogą przedostać się do kanalizacji.
• Napełnić zbiornik urządzenia aż do przelewu.
• Zamknąć pokrywę rewizyjną.
2016/03
31 / 40
Dane techniczne
5
Dane techniczne
5.1
Momenty obrotowe
Opis / zastosowanie
Rozwartość
klucza
7
T50
4,5 ±0,5
Śruba do zawiasów drzwiowych A2 6x40
Śruba PT 100x30 A2
4,5 ±0,5
Śruba PT KB60x30 WN 1411
Zacisk do profili / na zbiorniku urządzenia
3
Śruba zabezpieczająca z łbem sześciokątnym
M8x30
Zacisk do rur D=120
10
8-10
Zacisk do rur D=84
8-10
Śruba z łbem sześciokątnym PT K80x40 WN
1447
5.2
Moment obrotowy
w Nm
5,5 ±0,5
T30
T30
klucz imbusowy
10 mm
klucz nasadowy
13 mm
klucz nasadowy
13 mm
klucz nasadowy
13 mm
klucz nasadowy
13 mm
Warunki / podstawy obliczeń
Parametry pracy (opróżniania) separatora tłuszczu bazują na następujących wartościach:
–– Ilość przetłaczanej cieczy (wydajność pompowania) wozu asenizacyjnego 10 l/s = 36 m³/h
–– Zasilanie w zimną / ciepłą wodę 1 l / s przy DN 25 lub 3,6 m3 / h
–– Temperatura pomieszczenia min. +15° C
32 /40
2016/03
Dane techniczne
5.3
Rysunek wymiarowy
i tabela mas
420
l
l
h1
h2
h3
h1
h2
h3
420
a
b
OD
a
Montaż b
h1
h2
h3
Zawartość ścieków
w osadniku ścieków
Zawartość ścieków
w separatorze
tłuszczu
Separator tłuszczu
Objętość całkowita
Grubość warstwy
tłuszczu 100%
DN/OD
DN
Montaż I
DN/OD
DN/OD
b
Wielkość
znamionowa
DN/OD
a
NS 2
100
110
1500
1735
680
985
1055
1435
200 l
400 l
100 l
600 l
140
NS 3
100
110
1500
1735
680
985
1055
1435
300 l
300 l
120 l
600 l
170
NS 4
100
110
1880
2115
680
985
1055
1435
400 l
400 l
160 l
800 l
170
NS 7
150
160
1910
2145
940
1185
1255
1655
700 l
650 l
280 l
1350 l
210
NS 10
150
160
2590
2820
940
1185
1255
1655
1000 l
900 l
400 l
1900 l
210
Ciężar własny (kg w przybliżeniu) version D
NS 2
69
NS 3
74
NS 4
87
NS 7
135
NS 10
181
Całkowita zawartość wody
Zimna zapotrzebowanie Waser (przednia krawędź struktury wylot)
2016/03
33 / 40
NS 2
NS 3
NS 4
NS 7
NS 10
505
505
645
1225
1660
600
600
800
1350
1900
Konserwacja
6
Konserwacja
6.1
Częstotliwość konserwacji
Separator tłuszczu musi być co roku konserwowany przez rzeczoznawcę*. Oprócz czynności związanych z
opróżnianiem urządzenia należy wykonywać następujące prace:
* Kwalifikacje posiadają ci pracownicy użytkownika lub autoryzowanej firmy obcej, którzy na podstawie swojego
wykształcenia, wiedzy i nabytego w praktyce doświadczenia są w stanie w fachowy sposób dokonać oceny lub
kontroli w danej dziedzinie.
–– Kontrola wewnętrznych ścian osadnika ścieków i separatora tłuszczu
–– Wykonane prace i obserwacje należy zadokumentować i zanalizować w zakładowym dzienniku.
–– Elementy mechaniczne są utrzymywane.
6.2
Wyszukiwanie błędów
Powstawanie nieprzyjemnych
zapachów
Zakłócenie
Nieprzyjemne
zapachy
Możliwa przyczyna
Postępowanie
Brak przewodu odpowietrzającego,
za mały przekrój
Skorygować.
Przewody ściekowe nieszczelne
Zamknięte pomieszczenie bez
wymiany powietrza
Sprawdzić pewność osadzenia i uszczelki, ew.
skorygować.
Stworzyć możliwość odpowietrzenia, wymuszone
odpowietrzanie.
Nieszczelne komponenty urządzenia Usunąć nieszczelności.
34 /40
2016/03
Konserwacja
6.3
Czyszczenie separatora tłuszczu
• Upewnić się, że do urządzenia nie mogą dopływać ścieki.
• Opróżnić zbiornik urządzenia jak w sposób opisany w rozdziale „Opróżnianie“ (patrz rozdz. 4).
• Zdemontować obydwie pokrywy rewizyjne zbiornika urządzenia.
Nie używać do czyszczenia separatora tłuszczu wody o ciśnieniu powyżej 5 bar i temperaturze
powyżej 50° C. Nie czyścić uszczelek myjką wysokociśnieniową. Jeżeli do czyszczenia użyto mydła,
wypłukać jego pozostałości, gdyż mogą one prowadzić do zakłócenia działania.
• Umyć wszystkie komponenty ciepłą wodą.
• Zamontować obydwie pokrywy rewizyjne zbiornika urządzenia.
• Wykonać kontrolę ciśnienia i kontrolę działania (patrz rozdz. 3.5).
Jeżeli wszystkie komponenty urządzenia są szczelne, można ponownie uruchomić separator tłuszczu.
2016/03
35 / 40
36 /40
Data
Nazwisko i imię kontrolera
Urządzenie zostało fabrycznie sprawdzone pod kątem kompletności i szczelności.
Nazwa 2
Nazwa 1
Gęstość
Pojemność
Wymiary
Norma/zezwolenie
Godz. rew./tworzywo/masa
Nr mat./nr zlec./data prod.
7
Nazwa mat.
Karta urządzenia / odbiór w zakładzie
Karta urządzenia / odbiór w zakładzie
2016/03
Inspekcja generalna / żądanie konserwacji
8
Inspekcja generalna / żądanie konserwacji
Użytkownik separatora jest zobowiązany, zgodnie z obowiązującymi ustawowymi przepisami oraz normami DIN EN
1825 / DIN 4040-100, poddać urządzenie przed uruchomieniem oraz co 5 lat inspekcji generalnej oraz dokonać kontroli
szczelności. Tego sprawdzenia może dokonać tylko specjalista. Oferujemy Państwu możliwość wykonania inspekcji
generalnej przez niezależnego rzeczoznawcę.
Żądanie konserwacji
Dla Państwa jest szczególnie ważne utrzymywanie jakości i sprawności urządzenia zawsze na najwyższym poziomie,
zwłaszcza jeżeli jest to warunkiem gwarancji.
W przypadku wykonania konserwacji przez producenta urządzenia, gwarantowana jest stała aktualizacja i pielęgnacja
urządzenia.
………………………………………………………………………………………………………………………………………
Czy życzą Państwo sobie ofertę umowy konserwacyjnej / inspekcji generalnej? Prosimy o skopiowanie tej strony i
przefaksowanie jej kompletnie wypełnionej na numer faksu : 08456/27-173
W przypadku pytań prosimy o kontakt z naszym serwisem pod numerem telefonu : 08456/27-462
Oferta inspekcji generalnej lub umowy konserwacyjnej dla separatorów tłuszczu
Proszę o przysłanie niezobowiązującej oferty konserwacji o
Nadawca
inspekcji generalnej o
zu. (odpowiednie zakreślić)
Dane na tabliczce znamionowej:
Nazwisko, imię:_________________________
Bahnhofstraße 31
D-85101 Lenting
Ulica: _________________________________
Kod pocztowy, miejscowość_______________
Partner do rozmów:______________________
Nr tel.:________________________________
Odbiorca oferty
Nazwisko, imię:_________________________
Ulica: ________________________________
Kod pocztowy,
miejscowość___________________________
Made in Germany
Partner do rozmów:_____________________
Nr tel.:________________________________
Obiekt
Nazwisko, imię:_________________________
Ulica: ________________________________
Kod pocztowy, miejscowość_______________
Partner do rozmów:____________________
Nr tel.:____________________________
2016/03
37 / 40
Deklaracja zgodności / Deklaracja właściwości użytkowych
9
Deklaracja zgodności / Deklaracja właściwości użytkowych
38 /40
2016/03
Deklaracja zgodności / Deklaracja właściwości użytkowych
2016/03
39 / 40
Wiodący producent systemów odwadniania
6 4
Budownictwo mieszkaniowe
bez podłączenia do kanalizacji
1 2 3 4
5
1 2 3 4
Budynki użyteczności
publicznej, np. szpitale
5
Budowle ogólnodostępne
np. obiekty rekreacyjne
1
2
3
4
5
Działalność gospodarcza
np. hotele
4 5
Budownictwo
przemysłowe
2 3 5
Budownictwo
handlowo-usługowe
np. stacje benzynowe
1 2 3 4
Budownictwo mieszkaniowe
domy jedno- i wielorodzinne
1 Urządzenia
przeciwzalewowe
2 Ecolift
3 Przepompownie
4 Wpusty / odpływy
5 Separatory
6 Oczyszczalnie
ścieków

Podobne dokumenty