bulletin - St. Mary Our Lady Queen of Poland Parish St. Mary Our
Transkrypt
bulletin - St. Mary Our Lady Queen of Poland Parish St. Mary Our
Czy jestem Janem dla innych? Spójrzmy najpierw na drugie czytanie. Św. Jakub zachęca w nim do cierpliwego trwania w oczekiwaniu na przyjście Chrystusa: „Bądźcie cierpliwi i umacniajcie wasze serca, bo przyjście Pana jest już bliskie”. Za przykład wytrwałości i cierpliwości winni nam służyć prorocy, którzy przemawiali w imię Pańskie. Jednym z proroków był Jan Chrzciciel, który został posłany, by przygotować drogę Panu. On nam przypomina, że w Osobie Jezusa wypełniają się obietnice mesjańskie z Księgi proroka Izajasza. Wskazuje, że Chrystus nie jest jakimś wieszczem grającym na ludzkich uczuciach i pragnącym sławy. Tym, którzy zwracają się do Niego z wiarą, udziela tego, o co proszą. Przyszedł na ziemię, by wyzwolić ludzi od największej niewoli, jaką jest grzech. Proroctwa Starego Testamentu wskazują, że tylko Jezus jest jedynym Zbawicielem, jedyną szansą ocalenia świata. Czy ja rzeczywiście w to wierzę? Jaka więc powinna być nasza postawa? Każdy z nas może być na swój sposób dla innych Janem Chrzcicielem. Rodzice dla dzieci, nauczyciele dla wychowanków. Często próbujemy szukać innych niż Jezus wybawicieli. Szukamy wypełnienia własnych proroctw, sięgając po horoskopy, korzystamy ze “współczesnych” proroków, za których uważamy wróżki, astrologów. Karty tarota, wahadełka, ustawienia gwiazd i innych ciał niebieskich mają nam zapewnić znajomość przyszłości? Są to szklane radości, które błyszczą przez moment, ale niosą ze sobą udrękę. I zapominamy, kto tak naprawdę jest tym, który pomaga nam rozwiązywać życiowe problemy, obdarza nas wolnością i radością życia. Jakże więc łatwo przychodzi nam wzmacniać się prostymi receptami osiągnięcia szybkiego sukcesu. I tak, z jednej strony dajemy Panu Bogu świeczkę, z drugiej zaś diabłu ogarek. Teraz jest stosowny czas, aby usunąć na swojej drodze do Boga istniejące przeszkody. Trzeba tylko zdobyć się na wysiłek i silną wolę. Prostujmy zatem drogi naszego codziennego życia, zasypując przepaści egoizmu, niechęci i nienawiści do innych, zaniedbań w małżeństwie i rodzinie. Głośmy Ewangelię, radosne orędzie dobrej nowiny o zbawieniu. Promieniujmy dobrym przykładem chrześcijańskiego życia, byśmy byli – jak św. Jan Chrzciciel i inni prorocy – żywymi znakami obecności Boga w świecie. 4 Meditation for Sunday What is the most important reality in life? A Last Sunday the Prophet Isaiah spoke about the image of the peaceable Kingdom of God. This image includes beating swords into plowshares and all creatures living peacefully with one another—including us humans. This Sunday, the Prophet Isaiah adds to that image by stating: “Those whom the Lord has ransomed will return and enter Zion singing, crowned with everlasting joy; they will meet with joy and gladness, sorrow and mourning will flee.” Although this is an image of a kingdom of this earth, it also becomes the image of the Kingdom of Heaven: saved by God alone, crowned with joy, meeting one another with joy and gladness—and finally, no sorrow or mourning. The second reading today comes from the Letter of James and advise us all to be patient for the coming of the Kingdom of God. It is at hand—and that means that it can come at any time. It is a kingdom for which we must live now, even though it has not yet come. The best advice about how to live now in expectation of the Kingdom is this: “Do not complain, brothers and sisters, about one another, that you may not be judged.” What a different world we would have if we all lived that way! This is not a call to inaction, but a call to a clear way of living. I think of the great example of Mohandas Gandhi who showed us how to live the non-violence of Jesus. Who is showing us how to live without complaint? Gandhi was certainly involved in politics and in changing our world—but by peaceful means. Who of us can change the world by not complaining about others? Today Gospel, from the Gospel of Matthew, brings us back to John the Baptist—developing this image from where we left off last Sunday. Instead of the image of John the Baptist preaching repentance from last week, we have the image of him sending his followers to ask Jesus: are you the one? This is a question that each of us needs to ask from time to time: are you the one? We want our faith to remain full of life and also deeply personal. We never want our faith to become just one other aspect of our lives. We want to give ourselves completely to the Lord because of our knowledge of His deep and personal love for us. Are you the one? 3 Niedziela Adwentu Dzisiejsza liturgia wzywa nas do radości z bliskiego przyjścia Zbawiciela, który niesie wybawienie ubogim, chorym, słabym i nieszczęśliwym. To właśnie ich szczęście ma być dla uwięzionego Jana Chrzciciela znakiem, że Jezus jest prawdziwym Mesjaszem. Stawajmy dziś przed Panem nie jako duchowi bogacze, którzy sądzą, że mają dość zasług, aby wymagać od Niego konkretnych łask, lecz jako ubodzy, którzy oczekują Jego przyjścia z wiarą, odwagą i tęsknotą, ciesząc się, że przyjdzie już niebawem, aby okazać nam swoje miłosierdzie. December 11th 2016 Today’s readings invite us to rejoice at the rebirth of Jesus in our lives as we are preparing for our annual Christmas celebration. Today is called Gaudete Sunday because today’s Mass begins with the opening antiphon: “Gaudete in Domino semper,” i.e., “Rejoice in the Lord always.” So, to express our joy in the coming of Jesus as our Savior into our hearts and lives, we light the rose candle in the Advent wreath, and the priest may wear rose vestments. St. Mary Our Lady Queen of Poland Parish 85N. Algoma Street, tel.: 3441066, kitchen: 3441481 Mass Schedule Sunday: *Mass in Polish 11:30 am * Mass in English 5 pm At the end of the Gospel, Jesus makes clear to all who listen: the most important reality in life is to belong to the Kingdom of God. John the Baptist is the greatest born of women but that counts for nothing unless he also belongs to the Kingdom of God. This is a comparison of the reality of this earth with the reality of the heavenly kingdom. In the Kingdom of Heaven we are all completely in the hands of God and will not be striving to be one greater than the other. We shall be completely ourselves and completely full of the love of God—with only the desire to live in love with God and all God’s creation. www. queenpoland.ca 3 Sunday of Advent Weekdays masses: * Tuesday - 7pm * Thursday - 9:30 am www. queenpoland.ca B U L L E T I N 2 0 16 Medytacja na Niedzielę 1 3 Sunday of Advent 3 Niedziela Adwentu December 11th 2016 3 Sunday of Advent - December 11 (11:30 am) + Lucyna Czajor w II rocznicę śmierci (5:00 pm) + Edward Rodowicz córka żona z rodziną Tuesday, December 13 (7:00 pm) + Lucyna Czajor córka Thursday, December 15 (9:30 am) + Michalina i Aleksander Kwiatkowski 4 Sunday of Advent - December 18 (11:30 am) o błogosławieństwo Boże dla rodziny Grabowy (5:00 pm) w 65 r. ślubu Agnieszki i Bolesława Janiec M. Kwiatkowski A. J. Grabowy własna Tuesday, December 20 (7:00 pm) + Teodozja Flasza Claire & Marc Commissmo Thursday, December 22 (9:30 am) Teodozja Flasza Theresa Commissmo Christmas Eve - December 24 - bilingual mass (10:00 pm) + Lidia I Ryszard Kardacz synowie z rodzinami The Nativity of the Lord - December 25 - bilingual mass (11:30 am) + Edmont Pilewski Amadeo family NO Mass at 5 pm Monday - St. Stephen, The First Martyr - Dec. 26 - Polish mass (10:00 am) Tuesday, December 27 (7:00 pm) +Teodozja Flasza Luigi Costa & family Thursday, December 29 (9:30 am) Teodozja Flasza Patti & Toni Commissmo with family Saturday - Vigil Mass of the New Year 2017 - English mass (7:00 pm) Sunday - Mary, The Holy Mother of God - January 01 - Polish mass (11:30 am) 1. + Helena Ładna siostra i brat 2. + z rodziny Czaczkowskich i Dworakowskich NO Mass at 5 pm 2 www. queenpoland.ca J. Czaczkowska z rodziną Ogłoszenia Announcements SPOWIEDŹ ADWENTOWA - odbędzie się w Parafii Św. Dominka w środę 14 grudnia o godz. 19. OBIAD ŚWIĄTECZNY - z którego dochód przeznaczony zostanie na obie nasze parafie, organizuje dla nas w dniu 18 grudnia (niedziela) Kongres Polonii. Szczegóły na plakacie w tyle kościoła. Serdecznie zapraszamy! ADWENTOWE MIŁOSIERDZIE w naszej parafii realizujemy poprzez “Adwentowe Anioły”, podobnie jak w poprzednim roku. Prosimy, każdego z parafian, o wypisanie swego imienia na aniołku i powieszenie go na choince i złożenie donacji. Dziękujemy bardzo! ZBIÓRKA SUCHEJ ŻYWNOŚCI - odbywać się będzie w naszej parafii przez cały Adwent. Prosimy przynosić produkty i wkładać do ustawionego w tym celu kosza. Prosimy, nie przynosić towarów, które są przeterminowane lub w otwartych opakowaniach. Dziękujemy za szczodrość. DONACJA NA KWIATY - pomoże nam w przygotowaniu dekoracji świąt Bożego Narodzenia. Wszystkich prosimy serdecznie o ofiary na ten cel. Można je składać na tacę, w zakrystii lub do skarbonki znajdującej w przedsionku kościoła. ADVENT PENITENTIAL SERVICES - for Southward is on Wednesday, December 14 at 7pm at St. Dominic Church. FUNDRAISING CHRISTMAS DINNER ON SUNDAY DEC. 18TH - will be organized by The Polish Congress in Thunder Bay. All profit will go to our polish parishes. Please, read the poster placed at the back of the church for more information. All welcomed. MASS SCHEDULE FOR CHRISTMAS - placed in the bulletin on page #2. SEASON OF ADVENT - three important aspects of Advent are: prayer, penance and almsgiving. As a part of our community almsgiving we have “Advent Angels”. Write your name on the angel and make donation. Thank you! FOOD BANK - again from the First Sunday of Advent we collect non perishable food items for the Thunder Bay Food Bank. Please, be generous and give what you can to help feed the poor of our community. No expired or open items, please. MSZE ŚWIĘTE W OKRESIE ŚWIĄTECZNYM - patrz strona 2 biuletynu. W drugi dzień świąt zapraszamy parafian na Mszę Świętą na godzinę 10 rano (Msza w j. polskim). DONATIONS FOR CHRISTMAS FLOWERS - will be greatly appreciated. Please, drop off at the back of the church or in the collection basket. Help to make our church beautiful for Christmas. KARTKI ŚWIĄTECZNE i opłatki są do nabycia w zakrystii. Koszt: kartki - 6 sztuk w paczce - $8, opłatki $3 za paczkę. CHRISTMAS WAFERS - are available for purchasing in the sacristy. Cost: $3 for the set. KOPERTKI - na kolektę w roku 2017, znajdują się w przedsionku kościoła. Prosimy o zabranie swoich kopert, a także tych sąsiadów lub krewnych, którzy ze względu na chorobę nie mogą przyjść do kościoła. COLLECTION ENVELOPES 2017 - Your set is at the back of the church. Please, get your own envelopes but also for your relatives or neighbours who being sick can’t come to the church. LEKTORZY: Kolekta/Collection: 3 N. Adwentu (11. 12.) - K. Bodkin 4 N. Adwentu (18. 12.) - H. Bystrzycki Pasterka (24, 12.) - J. Grębowicz, L. Frankow Boże Narodzenie (25. 12.) - M. Kowalczyk, K. Bodkin Św. Stefana (26. 12.) - K. Kwiatkowski Vigil Mass of the New Year (31. 12.) - L. Frankow Świętej Bożej Rodzicielki (01. 01.) - Z. Lis Sunday: Nov. 20th - $925.00 Nov. 27th - $885.00 Dec. 04th - $905.00 Flowers - $350.00 Candles - $85.50 Diocesan Campaign - $2790.00 (%39) www. queenpoland.ca 3