bulletin - St. Mary Our Lady Queen of Poland Parish St. Mary Our

Transkrypt

bulletin - St. Mary Our Lady Queen of Poland Parish St. Mary Our
Czy jestem Janem dla innych?
Spójrzmy najpierw na drugie czytanie. Św. Jakub
zachęca w nim do cierpliwego trwania w oczekiwaniu na przyjście Chrystusa: „Bądźcie cierpliwi i
umacniajcie wasze serca, bo przyjście Pana jest
już bliskie”. Za przykład wytrwałości i cierpliwości
winni nam służyć prorocy, którzy przemawiali w imię
Pańskie. Jednym z proroków był Jan Chrzciciel,
który został posłany, by przygotować drogę Panu.
On nam przypomina, że w Osobie Jezusa wypełniają
się obietnice mesjańskie z Księgi proroka Izajasza.
Wskazuje, że Chrystus nie jest jakimś wieszczem
grającym na ludzkich uczuciach i pragnącym sławy.
Tym, którzy zwracają się do Niego z wiarą, udziela
tego, o co proszą. Przyszedł na ziemię, by wyzwolić
ludzi od największej niewoli, jaką jest grzech. Proroctwa Starego Testamentu wskazują, że tylko Jezus jest jedynym Zbawicielem, jedyną szansą ocalenia świata. Czy ja rzeczywiście w to wierzę?
Jaka więc powinna być nasza postawa? Każdy z
nas może być na swój sposób dla innych Janem
Chrzcicielem. Rodzice dla dzieci, nauczyciele dla
wychowanków. Często próbujemy szukać innych niż
Jezus wybawicieli. Szukamy wypełnienia własnych
proroctw, sięgając po horoskopy, korzystamy ze
“współczesnych” proroków, za których uważamy
wróżki, astrologów. Karty tarota, wahadełka,
ustawienia gwiazd i innych ciał niebieskich mają
nam zapewnić znajomość przyszłości? Są to szklane
radości, które błyszczą przez moment, ale niosą ze
sobą udrękę. I zapominamy, kto tak naprawdę jest
tym, który pomaga nam rozwiązywać życiowe problemy, obdarza nas wolnością i radością życia. Jakże
więc łatwo przychodzi nam wzmacniać się prostymi
receptami osiągnięcia szybkiego sukcesu. I tak, z
jednej strony dajemy Panu Bogu świeczkę, z drugiej
zaś diabłu ogarek.
Teraz jest stosowny czas, aby usunąć na swojej
drodze do Boga istniejące przeszkody. Trzeba
tylko zdobyć się na wysiłek i silną wolę. Prostujmy zatem drogi naszego codziennego życia,
zasypując przepaści egoizmu, niechęci i nienawiści
do innych, zaniedbań w małżeństwie i rodzinie.
Głośmy Ewangelię, radosne orędzie dobrej nowiny o zbawieniu. Promieniujmy dobrym przykładem
chrześcijańskiego życia, byśmy byli – jak św. Jan
Chrzciciel i inni prorocy – żywymi znakami obecności
Boga w świecie.
4
Meditation for Sunday
What is the most important reality in life?
A Last Sunday the Prophet Isaiah spoke about the image of
the peaceable Kingdom of God. This image includes beating
swords into plowshares and all creatures living peacefully with
one another—including us humans. This Sunday, the Prophet
Isaiah adds to that image by stating: “Those whom the Lord
has ransomed will return and enter Zion singing, crowned with
everlasting joy; they will meet with joy and gladness, sorrow and
mourning will flee.” Although this is an image of a kingdom of
this earth, it also becomes the image of the Kingdom of Heaven:
saved by God alone, crowned with joy, meeting one another
with joy and gladness—and finally, no sorrow or mourning.
The second reading today comes from the Letter of James and
advise us all to be patient for the coming of the Kingdom of
God. It is at hand—and that means that it can come at any time.
It is a kingdom for which we must live now, even though it has
not yet come. The best advice about how to live now in expectation of the Kingdom is this: “Do not complain, brothers and
sisters, about one another, that you may not be judged.” What
a different world we would have if we all lived that way! This is
not a call to inaction, but a call to a clear way of living. I think of
the great example of Mohandas Gandhi who showed us how to
live the non-violence of Jesus. Who is showing us how to live
without complaint? Gandhi was certainly involved in politics and
in changing our world—but by peaceful means. Who of us can
change the world by not complaining about others?
Today Gospel, from the Gospel of Matthew, brings us back to
John the Baptist—developing this image from where we left off
last Sunday. Instead of the image of John the Baptist preaching
repentance from last week, we have the image of him sending
his followers to ask Jesus: are you the one? This is a question
that each of us needs to ask from time to time: are you the one?
We want our faith to remain full of life and also deeply personal.
We never want our faith to become just one other aspect of our
lives. We want to give ourselves completely to the Lord because
of our knowledge of His deep and personal love for us. Are you
the one?
3 Niedziela Adwentu
Dzisiejsza liturgia wzywa nas do radości z bliskiego przyjścia Zbawiciela, który niesie wybawienie ubogim, chorym, słabym i nieszczęśliwym.
To właśnie ich szczęście ma być dla uwięzionego
Jana Chrzciciela znakiem, że Jezus jest prawdziwym Mesjaszem. Stawajmy dziś przed Panem nie
jako duchowi bogacze, którzy sądzą, że mają dość
zasług, aby wymagać od Niego konkretnych łask,
lecz jako ubodzy, którzy oczekują Jego przyjścia z
wiarą, odwagą i tęsknotą, ciesząc się, że przyjdzie
już niebawem, aby okazać nam swoje miłosierdzie.
December 11th 2016
Today’s readings invite us to rejoice at the rebirth
of Jesus in our lives as we are preparing for our
annual Christmas celebration. Today is called
Gaudete Sunday because today’s Mass begins
with the opening antiphon: “Gaudete in Domino
semper,” i.e., “Rejoice in the Lord always.” So,
to express our joy in the coming of Jesus as our
Savior into our hearts and lives, we light the rose
candle in the Advent wreath, and the priest may
wear rose vestments.
St. Mary Our Lady Queen of Poland Parish
85N. Algoma Street, tel.: 3441066, kitchen: 3441481
Mass Schedule
Sunday:
*Mass in Polish 11:30 am
* Mass in English 5 pm
At the end of the Gospel, Jesus makes clear to all who listen:
the most important reality in life is to belong to the Kingdom of
God. John the Baptist is the greatest born of women but that
counts for nothing unless he also belongs to the Kingdom of
God. This is a comparison of the reality of this earth with the
reality of the heavenly kingdom. In the Kingdom of Heaven we
are all completely in the hands of God and will not be striving to
be one greater than the other. We shall be completely ourselves
and completely full of the love of God—with only the desire to
live in love with God and all God’s creation.
www. queenpoland.ca
3 Sunday of Advent
Weekdays masses:
* Tuesday - 7pm * Thursday - 9:30 am
www. queenpoland.ca
B U L L E T I N 2 0 16
Medytacja na Niedzielę
1
3 Sunday of Advent
3 Niedziela Adwentu
December 11th 2016
3 Sunday of Advent - December 11
(11:30 am) + Lucyna Czajor w II rocznicę śmierci
(5:00 pm) + Edward Rodowicz
córka
żona z rodziną
Tuesday, December 13
(7:00 pm) + Lucyna Czajor
córka
Thursday, December 15
(9:30 am) + Michalina i Aleksander Kwiatkowski
4 Sunday of Advent - December 18
(11:30 am) o błogosławieństwo Boże dla rodziny Grabowy
(5:00 pm) w 65 r. ślubu Agnieszki i Bolesława Janiec
M. Kwiatkowski
A. J. Grabowy
własna
Tuesday, December 20
(7:00 pm) + Teodozja Flasza
Claire & Marc Commissmo
Thursday, December 22
(9:30 am) Teodozja Flasza
Theresa Commissmo
Christmas Eve - December 24 - bilingual mass
(10:00 pm) + Lidia I Ryszard Kardacz
synowie z rodzinami
The Nativity of the Lord - December 25 - bilingual mass
(11:30 am) + Edmont Pilewski
Amadeo family
NO Mass at 5 pm
Monday - St. Stephen, The First Martyr - Dec. 26 - Polish mass
(10:00 am)
Tuesday, December 27
(7:00 pm) +Teodozja Flasza
Luigi Costa & family
Thursday, December 29
(9:30 am) Teodozja Flasza
Patti & Toni Commissmo with family
Saturday - Vigil Mass of the New Year 2017 - English mass
(7:00 pm)
Sunday - Mary, The Holy Mother of God - January 01 - Polish mass
(11:30 am) 1. + Helena Ładna
siostra i brat
2. + z rodziny Czaczkowskich i Dworakowskich
NO Mass at 5 pm
2
www. queenpoland.ca
J. Czaczkowska z rodziną
Ogłoszenia
Announcements
SPOWIEDŹ ADWENTOWA - odbędzie się w Parafii Św.
Dominka w środę 14 grudnia o godz. 19.
OBIAD ŚWIĄTECZNY - z którego dochód przeznaczony
zostanie na obie nasze parafie, organizuje dla nas w dniu 18
grudnia (niedziela) Kongres Polonii. Szczegóły na plakacie
w tyle kościoła. Serdecznie zapraszamy!
ADWENTOWE MIŁOSIERDZIE w naszej parafii realizujemy
poprzez “Adwentowe Anioły”, podobnie jak w poprzednim
roku. Prosimy, każdego z parafian, o wypisanie swego imienia na aniołku i powieszenie go na choince i złożenie donacji. Dziękujemy bardzo!
ZBIÓRKA SUCHEJ ŻYWNOŚCI - odbywać się będzie w
naszej parafii przez cały Adwent. Prosimy przynosić produkty i wkładać do ustawionego w tym celu kosza. Prosimy, nie
przynosić towarów, które są przeterminowane lub w otwartych opakowaniach. Dziękujemy za szczodrość.
DONACJA NA KWIATY - pomoże nam w przygotowaniu
dekoracji świąt Bożego Narodzenia. Wszystkich prosimy
serdecznie o ofiary na ten cel. Można je składać na tacę,
w zakrystii lub do skarbonki znajdującej w przedsionku
kościoła.
ADVENT PENITENTIAL SERVICES - for Southward is
on Wednesday, December 14 at 7pm at St. Dominic
Church.
FUNDRAISING CHRISTMAS DINNER ON SUNDAY
DEC. 18TH - will be organized by The Polish Congress
in Thunder Bay. All profit will go to our polish parishes. Please, read the poster placed at the back of the
church for more information. All welcomed.
MASS SCHEDULE FOR CHRISTMAS - placed in the
bulletin on page #2.
SEASON OF ADVENT - three important aspects of Advent are: prayer, penance and almsgiving. As a part of
our community almsgiving we have “Advent Angels”.
Write your name on the angel and make donation.
Thank you!
FOOD BANK - again from the First Sunday of Advent
we collect non perishable food items for the Thunder
Bay Food Bank. Please, be generous and give what you
can to help feed the poor of our community. No expired or open items, please.
MSZE ŚWIĘTE W OKRESIE ŚWIĄTECZNYM - patrz strona 2
biuletynu. W drugi dzień świąt zapraszamy parafian na Mszę
Świętą na godzinę 10 rano (Msza w j. polskim).
DONATIONS FOR CHRISTMAS FLOWERS - will be
greatly appreciated. Please, drop off at the back of the
church or in the collection basket. Help to make our
church beautiful for Christmas.
KARTKI ŚWIĄTECZNE i opłatki są do nabycia w zakrystii.
Koszt: kartki - 6 sztuk w paczce - $8, opłatki $3 za paczkę.
CHRISTMAS WAFERS - are available for purchasing in
the sacristy. Cost: $3 for the set.
KOPERTKI - na kolektę w roku 2017, znajdują się w przedsionku kościoła. Prosimy o zabranie swoich kopert, a także
tych sąsiadów lub krewnych, którzy ze względu na chorobę
nie mogą przyjść do kościoła.
COLLECTION ENVELOPES 2017 - Your set is at the
back of the church. Please, get your own envelopes
but also for your relatives or neighbours who being sick
can’t come to the church.
LEKTORZY:
Kolekta/Collection:
3 N. Adwentu (11. 12.) - K. Bodkin
4 N. Adwentu (18. 12.) - H. Bystrzycki
Pasterka (24, 12.) - J. Grębowicz, L. Frankow
Boże Narodzenie (25. 12.) - M. Kowalczyk, K. Bodkin
Św. Stefana (26. 12.) - K. Kwiatkowski
Vigil Mass of the New Year (31. 12.) - L. Frankow
Świętej Bożej Rodzicielki (01. 01.) - Z. Lis
Sunday: Nov. 20th - $925.00
Nov. 27th - $885.00
Dec. 04th - $905.00
Flowers - $350.00
Candles - $85.50
Diocesan Campaign - $2790.00 (%39)
www. queenpoland.ca
3

Podobne dokumenty