RX-6042S RX-5042S

Transkrypt

RX-6042S RX-5042S
Česky
Polski
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Magyar
AUDIO/VIDEO PŘIJĺMAČ
AMPLITUNER AUDIO/VIDEO
AUDIO/VIDEO VEZÉRLŐ KÉSZÜLÉK
AУДИO/ВИДЕО РЕСИВЕР
Pyccкий
RX-6042S
RX-5042S
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
LVT1140-011A
[EV]
Cover_RX_6042&5042[EV]f.p65
1
04.2.18, 6:19 PM
Upozornění
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, előírások és egyebek
Предупреждения, предостeрeжeнияи другoе
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара, “по истечении которого он
может представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в
течение которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном
сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
UPOZORNĚNÍ—STANDBY/ON
vypínač!
Aby byl proud zcela vypnutý, odpojte hlavní přívod (indikátor
zhasne). Vypínač neodpojuje hlavní vedení STANDBY/ON
vžádné poloze. Přívod proudu může být ovládán dálkově.
OSTRZEŻENIE—STANDBY/ON
przycisk!
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód
sieciowy. Przycisk STANDBY/ON
w żadnym położeniu nie
odłącza urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać i wyłączać
zdalnie.
A STANDBY/ON
kapcsolóra vonatkozó előrások!
A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja
teljesen kikapcsoln. A tápfeszültséget a STANDBY/ON
kapcsoló egyetlen pozícióba állításával sem szakítja meg. Az
áramellátás távvezérelhet.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ—Кнопка STANDBY/ON
!
Отсоедините ceтевую вилку для полного отключения
питания. Пнопка STANDBY/ON
в любой позиции не
отключает ceть питания. итанием можно упpaвлять
дистанционно.
G-1
Safety_RX_6042&5042[EV]f.p65
1
04.2.18, 6:20 PM
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem,
požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na
działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének
csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső
burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség
hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим
током, пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое
оборудование воздействию дождя или
влаги.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a
stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd.,
ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo
ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami
wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników
wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a
hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a
készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки.
(Тепло не может уходить через газетой или тканью
перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию
дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями или
paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa
этy aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx жидкocтыo
пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Safety_RX_6042&5042[EV]f.p65
2
04.2.18, 6:20 PM
Upozornění: Prostor pro odvětrávání
Abyste přístroj ochránili před elektrickým šokem, požárem, poškozením, dodržujte při jeho instalaci tyto pokyny:
Přední stěna:
Žádné překážky, volný prostor
Boční stěny:
Žádné překážky ve vzdálenosti 10 cm od stěn
Nahoře: Žádné překážky ve vzdálenosti 10 cm od povrchu
Vzadu: Žádné překážky ve vzdálenosti 15 cm od zadní stěny
Spodní část:
Žádné překážky, umístěte na rovném povrchu.
Dodržujte nejlepší variantu proudění vzduchu podle obrázku.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub pożaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić
zgodnie z poniższymi zaleceniami:
Przód:
Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
Boki:
Co najmniej 10 cm wolnego miejsca po bokach urządzenia.
Góra:
Co najmniej 10 cm wolnego miejsca nad urządzeniem.
Tył:
Co najmniej 15 cm wolnego miejsca za urządzeniem.
Spód:
Płaska powierzchnia, miejsce wolne od przeszkód.
Należy zapewnić jak najlepszą cyrkulację powietrza wokół urządzenia (patrz rysunek).
Figyelem: Megfelelő szellőzés
A tűz- és as áraműtés kockázatának elkerülése, valamint a készülék rongálódásának megelőzése érdekében.
A készüléket az alábbiaknak megfelel en helyezze el:
Elöl:
Ne legyen eltorlaszoló tárgy, hagyjon szabad területet.
Oldalt:
Az oldalak mentén 10 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy.
Felül:
Felül 10 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy.
Hátul:
Hátul 15 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy.
Alul:
Ne legyen eltorlaszoló tárgy, egyenletes és biztos pontot válasszon a készülék számára.
A fenti útmutatások betartásán túl, az ábrának megfelelően, a lehető legjobb folyamatos szellőzést biztosítsa a
készülék számára.
Внимание: не загоpaживайте вентиляционные oтвеpcтия
Во избежание поражения электрическим током и опаcноcти пожара, a тaкже для защиты caмого aппapaтa от
повреждений, устанавливайте его следующим образом:
Cпepeди: He должно быть никаких препятствий, полоностью открытое пространство.
Cбоку: Cвободное пространство кaк минимум нa paccтоянии 10-ти cм от боковых панелей.
Cверxy: Cвободное пространство нa paccтоянии кaк минимум 10-ти cм cверxy.
Cзади: Cвободное пространство нa paccтоянии кaк минимум 15 cм от зaдней панели
Cнизу: Hse дoлжно быть никаких пpeпятствий, уcтанавливайте аппapaт нa poвную повеpxность.
Для циркуляции воздуха ocтавляйте кaк можно больше откpытого пpocтpaнcтвa, cм. иллюcтpaцию.
Vzdálenost 15 cm (nebo
vyšší) od povrchu
Odległość co najmniej 15 cm
Legalább 15 cm
térközhagyás
Cвободное пpocтpaнcтво
как минимум 15 cм
RX-6042S/RX-5042S
Stěna nebo překážky
Sciana lub inna przeszkoda
Fal vagy eltorlaszoló tárgy
Cтeнa или пpeпятcтвиe
Přední část
Przód
Elöl
Cпеpeди
Výška podstavce (15 cm nebo vyšší)
Podstawa o wysoko ci co najmniej 15 cm
Állványmagasság legalább 15 cm
Высота подставки не менее 15 cм
Podlaha
Podłoga
Padló
Пoл
Safety_RX_6042&5042[EV]f.p65
3
04.2.18, 6:20 PM
Označení součástí ...................................................................... 2
Nastavení zvuku ...................................................................... 26
Začínáme ....................................................................................... 5
Položky základního nastavení .............................................. 26
Základní postup ..................................................................... 26
7 Nastavení schémat ekvalizéru ........................................... 27
7 Nastavení úrovní výstupu reproduktorů ......................... 27
7 Nastavení parametrů zvuku v režimech Surround
a DSP ................................................................................... 27
Než začnete s instalací ............................................................. 5
Kontrola dodaného příslušenství ........................................... 5
Vložení baterií do dálkového ovladače ................................. 5
Zapojení antén FM a AM (pro střední vlny) ........................ 5
Zapojení reproduktorů a subwooferu ................................... 6
Zapojení komponent audio a video ....................................... 7
7 Analogová zapojení ............................................................. 7
7 Digitální zapojení ............................................................... 10
Připojení napájecí šňůry ........................................................ 10
Použití režimů Surround ......................................................... 28
Napodobení prostředí kina .................................................... 28
Úvod do režimů Surround .................................................... 28
Aktivace režimů Surround .................................................... 30
Základní funkce ........................................................................ 11
Běžné ovládání ....................................................................... 11
Zapnutí přístroje .................................................................... 11
Výběr zdroje pro přehrávání ................................................ 11
Nastavení hlasitosti ................................................................ 12
Zapnutí a vypnutí zvuku subwooferu .................................. 13
Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu .......... 13
Změna jasu displeje ............................................................... 14
Zeslabení vstupního signálu ................................................. 14
Změna názvu zdroje .............................................................. 14
Zvýraznění basů ..................................................................... 15
Ztlumení zvuku ...................................................................... 15
Používání časovače vypnutí přehrávání ............................... 15
Příjem rozhlasového vysílání ............................................... 16
Ruční ladění stanic ................................................................. 16
Použití předvoleb pro naladěné stanice .............................. 16
Volba režimu příjmu FM ....................................................... 17
Příjem rozhlasových stanic s RDS v pásmu FM ................. 18
Vyhledávání programů podle kódů PTY ............................ 19
Automatické přepnutí na vybraný program vysílání ......... 20
Použití režimů DSP ................................................................. 31
Reprodukce prostorového zvuku ......................................... 31
Úvod do režimů DSP ............................................................. 31
Aktivace režimů DSP ............................................................ 32
Systém dálkového ovládání COMPU LINK ..................... 33
Ovládání audio a video komponent společnosti JVC ... 34
Ovládání audio komponent .................................................. 34
Ovládání video komponent .................................................. 35
Ovládání videokomponent jiných výrobců
[Pouze pro model RX-6042S] ....................................... 36
Řešení problémů ...................................................................... 38
Technické údaje ........................................................................ 39
Základní nastavení .................................................................. 21
Funkce rychlého nastavení reproduktorů ........................... 21
Položky základního nastavení .............................................. 22
Základní postup ..................................................................... 22
7 Nastavení reproduktorů .................................................... 23
7 Nastavení vzdálenosti reproduktorů ................................ 23
7 Nastavení basového zvuku ................................................ 23
7 Volba hlavního a vedlejšího kanálu ................................. 24
7 Snadné a účinné nastavení provozu
v režimech Surround .......................................................... 24
7 Nastavení konektorů digitálního vstupu ......................... 25
Tato značka označuje, že popsanou činnost lze
provést pouze pomocí dálkového ovladače.
Remote
NOT
Tato značka označuje, že pro popsanou
činnost se NEDÁ použít dálkový ovladač.
Použijte tlačítka a ovladače na předním
panelu.
1
Česky
Obsah
Česky
Označení součástí
Přední panel
1 2 34
5
6
7 8 9
p
MASTER VOLUME
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STANDBY
DIMMER
SURROUND
STANDBY/ON
INPUT DIGITAL
DSP
DUAL MONO 3D - PHONIC VIRTUAL SB RDS TA NEWS INFO TUNED STEREO AUTO MUTING SLEEP
H.PHONE
SURROUND/DSP
OFF
96/24
PRO LOGIC
DSP DIGITAL EQ BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
INPUT ANALOG
SB
INPUT ATT
SETTING
PHONES
D I G I T A L
PRO LOGIC
q
d
SPEAKERS
SUBWOOFER OUT
ON/OFF
ON/OFF
w
RX-6042S
DVD MULTI
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET
FM MODE
MEMORY
EXIT
PUSH SET
e
r
DVD
VCR
y
t
TV SOUND
CD
u
TAPE/CDR
VCR
TV SOUND
CD
RX-5042S
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
8
9
p
q
w
e
r
ADJUST
i
FM
o
;
a
s
AM
SOURCE NAME
DVD
1
2
3
4
5
6
7
MULTI JOG
QUICK SPEAKER
SETUP
Tlačítko STANDBY/ON
a kontrolka STANDBY (11)
Tlačítko SURROUND/DSP OFF (30, 32)
Tlačítko DSP (31, 32)
Tlačítko SURROUND (30)
Čidlo dálkového ovládání
Displej (podrobnosti viz část „Displej” na další straně.)
Tlačítko INPUT ANALOG (14)
Tlačítko INPUT ATT (14)
Tlačítko INPUT DIGITAL (13)
Tlačítko DIMMER (14)
Ovládání hlasitosti MASTER VOLUME (12)
Konektor sluchátek PHONES (13)
Tlačítko SPEAKERS ON/OFF (13)
Tlačítko SUBWOOFER OUT ON/OFF (13)
Tlačítka FM/AM TUNING 5/∞ (16)
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
t
y
u
i
o
;
a
s
d
Tlačítka FM/AM PRESET 5/∞ (16)
Tlačítko FM MODE (17)
Tlačítko MEMORY (16)
Tlačítko SETTING (22)
Tlačítko QUICK SPEAKER SETUP (21)
Ovladač MULTI JOG (PUSH SET) (22, 26)
Tlačítko EXIT (22, 26)
Tlačítko ADJUST (26)
Tlačítka pro volbu zdroje (11, 14)
• Pro model RX-6042S: DVD MULTI, DVD, VCR, TV
SOUND, CD, TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM,
AM
• Pro model RX-5042S: DVD, VCR, TV SOUND, CD,
TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM/AM
UPOZORNĚNÍ:
Zobrazení použitá v této příručce se vztahují k modelu RX-6042S,
pokud není uvedeno jinak.
2
Česky
Displej
1
2 3 4 5 6 78
9
0-= ~ ! @
# $
DUAL MONO 3D - PHONIC VIRTUAL SB RDS TA NEWS INFO TUNED STEREO AUTO MUTING SLEEP
H.PHONE
96/24
%
PROLOGIC
INPUT ATT
VOLUME
SB
^
&
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
DSP DIGITAL EQ BASS BOOST
Indikátor ANALOG (14)
Indikátor DUAL MONO (29, 30)
Indikátor H.PHONE (13, 29, 31)
Indikátor 3D-PHONIC (29, 31)
PRO LOGIC II (28, 30, 31)
Indikátor
Indikátor VIRTUAL SB (25)
Indikátor DSP (31, 32)
Indikátor RDS (18)
Indikátory typu programu (TA/NEWS/INFO) (20)
Indikátor DIGITAL EQ (27)
*
=
~
!
@
#
$
%
^
&
*
Indikátor TUNED (16)
Pouze pro model RX-6042S: Indikátor BASS BOOST (15)
Indikátor STEREO (16)
Indikátor INPUT ATT (14)
Indikátor AUTO MUTING (17)
Indikátor SLEEP (15)
Indikátor VOLUME (11)
Indikátory formátu digitálního signálu (13)
Indikátory reproduktorů a signálu (12)
Indikátor CH– (16)
Hlavní displej
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
Dálkový ovladač
1 Pouze pro model RX-6042S: Přepínač TV/STB (36)
2 10 tlačítek pro volbu předvolených kanálů (17, 34)
10 tlačítek pro nastavení zvuku (27, 34)
10 tlačítek pro ovládání komponent audio/video (34 – 36)
3 Tlačítko SOUND (27, 34)
4 Tlačítko REC PAUSE (35, 37)
5 Tlačítka pro volbu zdroje (11, 12)
TAPE/CDR, CD, DVD, DVD MULTI (pouze pro model
RX-6042S), FM/AM, TV SOUND, VCR
6 Tlačítko FM MODE (17, 34)
7 Tlačítko SURROUND (30, 34)
8 Tlačítko DIMMER (14, 34)
9 Tlačítko TV/VIDEO (35, 36)
0 Tlačítka VCR CH +/– (35, 37)
- Pro model RX-6042S: Tlačítka TV/STB CH +/– (35, 36)
= Pro model RX-5042S: Tlačítka TV CH +/– (35)
(11, 34 – 37)
Tlačítka STANDBY/ON
AUDIO, TV/STB (nebo TV pro model RX-5042S),
VCR, DVD
~ Tlačítko SLEEP (15, 34)
! • Tlačítka pro ovládání komponent audio/video
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (34, 35, 37)
• Tlačítka pro ovládání systému RDS (18 – 20)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY9, (PTY,
DISPLAY MODE
@ Tlačítko CD-DISC (34)
# Tlačítko ANALOG/DIGITAL (13, 14, 34)
$ Tlačítko SURROUND/DSP OFF (30, 32, 34)
% Tlačítko DSP (31, 32, 34)
^ Tlačítko MUTING (15, 34)
& Pouze pro model RX-6042S: Tlačítko BASSBOOST (15, 34)
* Tlačítko VOLUME +/– (12, 34)
( Tlačítka TV VOLUME +/– (35, 36)
Poznámka:
Stínované položky na obrázku—tlačítka DVD MULTI a BASSBOOST,
přepínač TV/STB—jsou k dispozici pouze u modelu RX-6042S.
Pokud stisknete na dálkovém ovladači jedno z tlačítek pro volbu
zdroje zvuku—TAPE/CDR, CD nebo FM/AM—přijímač se automaticky
zapne.
3
Česky
Označení součástí
Zadní panel
RX-6042S
1
2
3
4
5
DIGITAL 1
(DVD)
Y
PB
PR
MONITOR OUT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD
IN
DIGITAL 2 ( CD )
OUT
(REC)
TAPE
DIGITAL 3 ( TV ) /CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
RIGHT
DVD
IN
DVD
IN
SUB
WOOFER
CENTER
VIDEO
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
COAXIAL
ANTENNA
LEFT
TV SOUND
IN
AUDIO
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FM 75
VCR
IN
(PLAY)
RIGHT
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT
SURR
RIGHT
CENTER
SPEAKER
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DVD
IN
VCR
IN
AM
LOOP
LEFT
FRONT
OUT
(REC)
AM
EXT
MONITOR
OUT
AUDIO
S-VIDEO
SUBWOOFER
OUT
7 8
6
9
p
RX-5042S
1
2
3
4
DIGITAL 1
(DVD)
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD
IN
AM
EXT
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
DVD
IN
AUDIO
OUT
(REC)
VCR
LEFT
DVD
IN
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
AM
LOOP
IN
(PLAY)
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
TV SOUND
IN
RIGHT
LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
OUT
6
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
1 Konektory DIGITAL IN (10)
• Koaxiální: DIGITAL 1 (DVD)
• Optický: DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV): pouze pro model RX-6042S
2 Konektory vstupu a výstupu audio (7 – 9)
• Vstup: CD IN, TAPE/CDR IN (PLAY), VCR IN
(PLAY), TV SOUND IN, DVD IN
• Výstup: TAPE/CDR OUT (REC), VCR OUT (REC),
SUBWOOFER OUT
3 Konektory COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (33)
4 Konektory ANTENNA (5, 6)
4
7 8
9
p
5 Pouze pro model RX-6042S:
Konektory vstupu a výstupu COMPONENT VIDEO (8, 9)
• Vstup: DVD IN, VCR IN
• Výstup: MONITOR OUT
6 Pro model RX-6042S:
Konektory vstupu a výstupu VIDEO/S-VIDEO (8, 9)
Pro model RX-5042S:
Konektory vstupu a výstupu VIDEO (8, 9)
• Vstup: DVD IN, VCR IN (PLAY)
• Výstup: MONITOR OUT, VCR OUT (REC)
7 Konektory CENTER SPEAKER (6)
8 Konektory SURROUND SPEAKERS (6)
9 Konektory FRONT SPEAKERS (6)
p Napájecí šňůra (10)
Česky
Začínáme
Tato část popisuje zapojení audio a video komponent a reproduktorů k přijímači a připojení přijímače k napájení.
Poznámky:
Než začnete s instalací
Všeobecná bezpečnostní opatření
• Při zapojování musíte mít suché ruce.
• Všechny komponenty vypněte.
• Přečtěte si příručky dodané s komponentami, které chcete
zapojit.
Umístění
• Přijímač umístěte na rovném místě chráněném proti prachu
a vlhkosti.
• Teplota místnosti musí být v rozmezí od –5°C do 35°C.
• Kolem přijímače musí být prostor pro odvětrávání, jinak
může dojít k jeho přehřátí a poškození.
• Dodané baterie umožňují počáteční nastavení. Při dalším používání
je vyměňte.
• Pro model RX-6042S: Po výměně baterií znovu nastavte kódy
výrobců (další informace naleznete na stranách 36 a 37).
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li zabránit úniku tekutin z baterií nebo porušení
článků, dodržujte tato bezpečnostní opatření:
• Baterie vložte do dálkového ovladače tak, aby odpovídaly
označení polarity v přihrádce: (+) k (+) a (–) k (–).
• Používejte správný typ baterií. Podobně vypadající baterie
mohou mít různá napětí.
• Vyměňujte vždy obě baterie najednou.
• Nevystavujte baterie teplu ani otevřenému ohni.
Poznámky k manipulaci
• Do přijímače nevkládejte žádné kovové předměty.
• Přijímač nedemontujte ani neodstraňujte šrouby, kryty nebo
skříň.
• Nevystavujte přijímač dešti ani vlhkosti.
Zapojení antén FM a AM
(pro střední vlny)
Zapojení antény FM
Kontrola dodaného příslušenství
Ujistěte se, že máte všechny následující položky, které jsou
součástí balení.
Číslo v závorkách udává množství dodaných kusů.
• Dálkový ovladač (1)
• Baterie (2)
• Smyčková anténa AM - pro střední vlny (1)
• Anténa FM (1)
A
B
AM
EXT
AM P
LOO
Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na
prodejce.
Vložení baterií do dálkového ovladače
2 R6(SUM-3)/
3
AA(15F)
AM P
LOO
NA
75 L
FMAXIA
CO
NA
TEN
AN
75 L
FMAXIA
CO
TEN
AN
Roztáhněte dodanou anténu
FM ve vodorovném směru.
Před používáním je třeba do dálkového ovladače vložit dvě
dodané baterie.
1
AM
EXT
AM
EXT
AM
LOOP
Anténa FM
(součást balení)
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
1 Stiskněte a odsuňte kryt baterií na zadní straně
dálkového ovladače.
2 Vložte baterie.
• Přesvědčte se, že polarita odpovídá značkám (+) a (–)
v přihrádce.
3 Kryt znovu nasaďte.
Pokud dálkový ovladač nepřenáší signály nebo správně
neovládá přijímač, vyměňte baterie. Použijte dvě baterie
R6(SUM-3)/AA(15F) se suchým článkem.
Kabel venkovní antény FM
(není součástí balení)
Pro začátek můžete připojit dodávanou anténu FM ke
konektoru FM 75 Ω COAXIAL—A
Je-li příjem slabý, zapojte venkovní anténu FM (není součástí
balení)—B
1 Odpojte dodanou anténu FM.
2 Připojte koaxiální kabel s impedancí 75 Ω se standardním
konektorem (podle normy IEC nebo DIN45325).
5
Česky
Začínáme
Zapojení antény AM (pro střední vlny)
Zapojení reproduktorů
Pro model RX-6042S
Smyčková anténa AM
(pro střední vlny)
(součást balení)
1
3
2
HT
4
EFT
L
HT
RIG
T
LEF
T
RIG
+
HT
LEF
RIG
+
+
–
–
–
AM
EXT
AM
LOOP
Pro model RX-5042S
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
2
1
Chcete-li smontovat
smyčkovou anténu AM
(pro střední vlny), zasuňte
výčnělky na smyčce do
mezer stojánku.
3
1
3
2
4
T
HT
T
LEF
HT
+
RIG
LEF
RIG
–
T
HT
+
LEF
RIG
–
–
Pro všechny reproduktory (s výjimkou subwooferu) zapojte
konektory (+) a (–) na zadním panelu ke konektorům (+)
a (–) na reproduktorech.
Vodič venkovního vedení s izolací (není součástí balení)
Otáčejte smyčkou, dokud nedosáhnete nejlepšího příjmu.
Pro model RX-6042S
CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
E
6
1
SP
Poznámky:
• Je-li drát smyčkové antény AM (pro střední vlny)
izolovaný, odstraňte izolaci otáčením podle obrázku.
• Přesvědčete se, že se vodiče antény nedotýkají
žádných jiných konektorů, propojovacích kabelů
a napájecí šňůry. Mohlo by to způsobovat slabý
příjem.
• Je-li příjem slabý, připojte venkovní drát s izolací (není součástí
balení) ke konektoru AM EXT. Smyčkovou anténu AM (MW) nechejte
zapojenou.
Zapojení reproduktorů a subwooferu
Můžete připojit pět reproduktorů (dvojici předních
reproduktorů, středový reproduktor, dvojici reproduktorů
prostorového zvuku) a basový reproduktor (subwoofer).
NT
FROKERS
EA FT
SP T LE
8
+
H
RIG
TER
CEN KER
EA
SP
ND
OU
RR S
SU EAKER
SP LEFT
HT
+
RIG
–
–
+
–
K levému
přednímu
reproduktoru
+
–
K levému
reproduktoru
prostorového
zvuku
Ke středovému
reproduktoru
K pravému přednímu
reproduktoru
K pravému reproduktoru prostorového zvuku
Pro model RX-5042S
CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
E
6
P
1
S
UPOZORNĚNÍ:
• Používejte pouze reproduktory s impedancí odpovídající
označení SPEAKER IMPEDANCE u konektorů.
• K jednomu konektoru připojujte pouze jeden reproduktor.
TER
CEN KER
EA
SP
+
–
NT
FROKERS
PEA LEFT
ND S
OU S RIGHT
R
R
SU EAKERT
SP LEF
HT
RIG
8
+
–
K levému
přednímu
reproduktoru
K levému
reproduktoru
Ke středovému
prostorového
reproduktoru
zvuku
K pravému přednímu
reproduktoru
K pravému reproduktoru prostorového zvuku
6
+
Česky
Zapojení subwooferu
Zapojení komponent audio a video
Zapojením subwooferu můžete zlepšit reprodukci nízkých tónů.
Zapojte vstupní konektor napájeného subwooferu k zadnímu
panelu pomocí kabelu s kolíkovými zástrčkami RCA (není
součástí balení).
Při zapojování jednotlivých komponent postupujte také podle
příruček dodávaných s těmito komponentami.
Analogová zapojení
Zapojení komponent audio
Použijte kabely s kolíkovými zástrčkami RCA (nejsou součástí
balení).
• Zapojte bílou zástrčku do levého konektoru audio a červenou
do pravého konektoru audio.
Jsou-li audio komponenty vybaveny konektorem COMPU
LINK, viz podrobné informace o zapojení a systému
dálkového ovládání COMPU LINK na str. 33.
SUBWOOFER
OUT
Napájený basový reproduktor (subwoofer)
UPOZORNĚNÍ:
Zapojíte-li mezi zdrojové komponenty a tento přijímač zařízení
pro úpravu zvuku (např. grafický ekvalizér), bude výstup
zvuku z přijímače pravděpodobně zkreslený.
Umístění reproduktorů
Přední reproduktory (L/R) a středový reproduktor (C)
• Tyto reproduktory umístěte ve stejné výšce v úrovni uší nebo
blízko ní.
• Uspořádejte je do přední části poslechového prostoru.
Reproduktory prostorového zvuku (LS/RS)
• Tyto reproduktory umístěte v poslechovém prostoru po
straně a mírně vzadu (ne však zcela vzadu) dostatečně vysoko
nad úroveň uší (o 60 cm až 90 cm výše).
• Nasměrujte je přímo přes oblast poslechu, ale ne na uši
posluchače.
Přehrávač CD
Přehrávač CD
R
Subwoofer (S.WFR)
• Protože basový zvuk není směrovaný, můžete subwoofer
umístit kdekoli. Běžné umístění je před vás.
CD
IN
L
K výstupu
audio
Kazetový magnetofon nebo rekordér CD
R
L
C
45 – 60
S.WFR
Kazetový magnetofon nebo rekordér CD
Ke vstupu audio
LS
K výstupu audio
RS
L
R
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
Po zapojení reproduktorů správně nastavte informace
o jejich instalaci. Můžete k tomu využít funkci rychlého
nastavení reproduktorů (viz strana 21).
L
R
Poznámka:
Při zapojování rekordéru CD ke konektorům TAPE/CDR změňte název
zdroje na „CDR”. Tento název se po volbě tohoto zdroje zobrazí na
displeji. Podrobné informace naleznete na straně 14.
7
Česky
Začínáme
Zapojení komponent video
Použijte kabely s kolíkovými zástrčkami RCA (nejsou součástí
balení).
Bílou zástrčku zapojte do levého konektoru audio, červenou do
pravého konektoru audio, žlutou do konektoru video.
• Pro model RX-6042S: Pokud jsou videokomponenty na
vstupu a výstupu vybaveny různými typy konektorů, použijte
pro připojení tyto konektory. Můžete získat lepší kvalitu
obrazu v pořadí:
Televizor
Komponentní video > S-video > Kompozitní video
Y
Videosignály z jednoho typu těchto vstupních konektorů se
přenášejí pouze pomocí výstupních konektorů videa stejného
typu.
PR
PB
MONITOR OUT
Červená
Modrá
Videorekordér
Pouze pro model RX-6042S
Zelená
MONITOR
OUT
Pouze pro model RX-6042S
Zelená
R
A
Modrá
VCR
IN
TV SOUND
IN
L
RIGHT
LEFT
AUDIO
Červená
OUT
(REC)
Televizor
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
B
S-VIDEO
C
D
R
OUT
(REC)
L
VCR
IN
(PLAY)
L
A B C D E
F
Videorekordér
Å
ı
Ç
Î
‰
Ï
Ì
8
Připojte televizor k příslušnému konektoru MONITOR OUT, aby
se zobrazil přehrávaný obraz z libovolných dalších připojených
videokomponent.
R
K výstupu S-video
K výstupu kompozitního videa
Ke vstupu kompozitního videa
Ke vstupu S-video
K výstupu komponentního videa
K výstupu audio
Ke vstupu audio
G
Å
ı
Ç
Î
K výstupu audio
Ke vstupu komponentního videa
Ke vstupu S-video
Ke vstupu kompozitního videa
Česky
Přehrávač DVD
• Pokud připojíte přehrávač DVD pomocí konektorů
stereofonního výstupu:
Pouze pro model RX-6042S
• Pokud připojíte přehrávač DVD pomocí konektorů
analogového odděleného výstupu (reprodukce kanálů 5.1):
Toto připojení je nejvhodnější pro poslech zvuku
zaznamenaného v systému DVD Audio.
• Při přehrávání disku DVD Audio lze původní zvuk vysoké
kvality reprodukovat pouze prostřednictvím tohoto připojení.
Pouze pro model RX-6042S
Zelená
Modrá
Červená
Zelená
Modrá
Červená
Přehrávač DVD
Přehrávač DVD
Å
ı
Ç
Î
K výstupu komponentního videa
K výstupu S-video
K výstupu kompozitního videa
K výstupu audio levého/pravého předního kanálu
(případně k výstupu směšovaného zvuku)
Poznámka:
Chcete-li poslouchat vícekanálové záznamy ve formátu Dolby Digital
a DTS (včetně záznamů ve formátu Dual Mono), připojte přehrávač
DVD prostřednictvím konektorů digitálního vstupu a výstupu.
Å
ı
Ç
Î
‰
Ï
Ì
K výstupu subwooferu
K výstupu audio středového kanálu
K výstupu audio levého/pravého předního kanálu
K výstupu komponentního videa
K výstupu S-video
K výstupu kompozitního videa
K výstupu audio levého/pravého prostorového kanálu
9
Česky
Začínáme
Digitální zapojení
Poznámky:
Připojením přijímače a zdrojové komponenty pomocí
digitálních konektorů se významně zlepší kvalita reprodukce
zvuku. Navíc můžete využít vícekanálovou reprodukci a použít
další funkce.
UPOZORNĚNÍ:
• Při zapojování videokomponenty pomocí digitálních
konektorů je nutné ji připojit také ke konektorům videa
vzadu. Bez připojení ke konektorům videa se přehrávaný
obraz nezobrazí.
• Pokud je to nutné, po připojení těchto komponent ke
konektorům DIGITAL IN správně nastavte následující volby:
– Nastavte správně konektor digitálního vstupu (DIGITAL
IN). Podrobné informace naleznete v části „Nastavení
konektorů digitálního vstupu” na straně 25.
– Zvolte správný režim digitálního vstupu. Podrobnosti
naleznete v části „Volba analogového nebo digitálního
režimu vstupu” na straně 13.
• Od výrobce jsou konektory DIGITAL IN nastaveny pro použití
s následujícími komponentami:
– DIGITAL 1 (koaxiální): pro přehrávač DVD
– DIGITAL 2 (optický): pro přehrávač CD
Pouze pro model RX-6042S:
– DIGITAL 3 (optický): pro tuner digitálního TV vysílání
• Chcete-li ovládat přehrávač CD nebo rekordér CD pomocí systému
dálkového ovládání COMPU LINK (viz strana 33), zapojte jej také
podle pokynů v části „Analogová zapojení” (viz strana 7).
Připojení napájecí šňůry
Před připojením přijímače do zásuvky se střídavým proudem se
přesvědčte, že jsou provedena všechna připojení.
Zasuňte vidlici napájecí šňůry do zásuvky.
• Napájecí šňůra musí být v dostatečné vzdálenosti od
propojovacích kabelů a antény, jinak může způsobovat rušení
zvuku nebo obrazu.
Konektory digitálního vstupu
Můžete zapojit libovolné digitální komponenty, které jsou
vybaveny koaxiálními nebo optickými konektory digitálního
výstupu.
Digitální koaxiální kabel (není součástí balení)
mezi digitálními koaxiálními konektory
Digitální optický kabel (není součástí balení)
mezi digitálními optickými konektory
Jestliže má komponenta konektor
digitálního koaxiálního výstupu,
připojte jej ke konektoru DIGITAL 1
(DVD) pomocí digitálního koaxiálního
kabelu (není součástí balení).
Před připojením digitálního
optického kabelu sejměte
ochrannou krytku.
10
V následujících případech může po několika dnech dojít k vymazání
předvolených nastavení, jako jsou např. předvolené kanály, nastavení
zvuku atd.:
– dojde-li k odpojení napájecí šňůry,
– dojde-li k výpadku napájení.
UPOZORNĚNÍ:
• Neberte šňůru do mokrých rukou.
• Přístroj nevytahujte ze zásuvky za šňůru, ale za vidlici. Při
odpojování šňůry uchopte vidlici tak, aby se šňůra
nepoškodila.
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 (CD)
Jestliže má komponenta konektor
digitálního optického výstupu, připojte
jej ke konektoru DIGITAL 2 (CD)—nebo
ke konektoru DIGITAL 3 (TV) u modelu
RX-6042S—pomocí digitálního
optického kabelu (není součástí balení).
Poznámka:
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL IN
Česky
Základní funkce
Při přehrávání libovolných zdrojů zvuku se běžně používají následující funkce.
Následuje popis ovládání pomocí tlačítek na předním panelu.
Stejné funkce lze také ovládat pomocí tlačítek na dálkovém ovladači, která mají stejné nebo podobné názvy nebo označení.
Výběr zdroje pro přehrávání
Běžné ovládání
Jestliže jste připojili digitální zdrojové komponenty pomocí
digitálních konektorů, nejprve změňte režim vstupu těchto
komponent na digitální režim vstupu (viz strana 13).
1 Zapněte přístroj.
• Další informace naleznete v následující části
„Zapnutí přístroje”.
Stiskněte jedno z tlačítek volby zdroje.
2 Zvolte zdroj.
Zobrazí se název zvoleného zdroje.
• Viz „Výběr zdroje pro přehrávání” vpravo.
3 Nastavte hlasitost.
VOLUME
• Viz „Nastavení hlasitosti” na straně 12.
4 Zvolte režimy Surround nebo DSP.
• Viz „Aktivace režimů Surround” (strana 30)
a „Aktivace režimů DSP” (strana 32).
Pro model RX-6042S
DVD MULTI
DVD
VCR
TV SOUND
CD
TAPE/CDR
FM
AM
SOURCE NAME
Na předním panelu
Zapnutí přístroje
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
DVD MULTI
Na dálkovém ovladači
Poznámka:
Stiskněte tlačítko STANDBY/ON
(nebo
STANDBY/ON
AUDIO na dálkovém ovladači).
Kontrolka STANDBY zhasne.
Zobrazí se název aktuálního zdroje.
Zvolíte-li režim „DVD MULTI”, můžete poslouchat zvuk prostřednictvím
analogového odděleného výstupu (5.1 kanálovou prostorovou
reprodukci) z externí komponenty.
• Na externí komponentě může být třeba zvolit režim analogového
odděleného výstupu.
• Používáte-li sluchátka, můžete poslouchat pouze zvuky předních
kanálů (levého a pravého).
• Režimy Surround a DSP (viz strany 28 a 31) nelze u režimu „DVD
MULTI” použít.
VOLUME
Pro model RX-5042S
DVD
VCR
TV SOUND
CD
Zobrazí se aktuální stupeň hlasitosti.
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
Na předním panelu
Chcete-li přístroj vypnout (do pohotovostního režimu),
stiskněte znovu tlačítko STANDBY/ON
(nebo
STANDBY/ON
AUDIO na dálkovém ovladači).
Rozsvítí se kontrolka STANDBY.
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
Na dálkovém ovladači
Poznámka:
V tomto stavu přístroj spotřebovává velmi malé množství energie.
Chcete-li zcela odpojit napájení, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky.
TAPE/CDR
Poznámka:
Při zapojování rekordéru CD ke konektorům TAPE/CDR změňte název
zdroje zobrazeného na displeji. Podrobnosti naleznete na straně 14.
11
Česky
Základní funkce
Indikátory signálu a reproduktorů na displeji
Volba různých zdrojů pro obraz a zvuk
Následující indikátory umožňují snadno zjistit reproduktory,
které jsou aktivní, a signály, které do přijímače vstupují.
Při sledování obrazu ze zdroje videa můžete poslouchat zvuk ze
zdroje zvuku.
• Jakmile jste vybrali zdroj videa, obraz ze zvoleného zdroje se
vysílá do televizoru, dokud nevyberete jiný zdroj videa.
Indikátory reproduktorů
Indikátory signálu
Při sledování obrazu z videokomponenty, např. videorekordéru
nebo přehrávače DVD, stiskněte jedno z tlačítek volby zdroje
zvuku.
Pro model RX-6042S
SB
SB
Rozsvícené indikátory závisejí na nastavení reproduktorů
(podrobné informace naleznete v části „Nastavení
reproduktorů” na straně 23).
• Rámečky „L”, „C”, „R”, „LS” a „RS” se rozsvítí, pokud jsou
odpovídající reproduktory nastaveny na hodnotu „LARGE”
nebo „SMALL”. Zvuk vychází z reproduktorů, jejichž
indikátory na displeji svítí.
se rozsvítí při aktivaci subwooferu
• Indikátor
(viz strany 13 a 23).
Rozsvícení indikátorů signálu označuje vstupní signály.
•Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, pokud je na
L:
vstupu signál levého kanálu.
•Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
R:
•Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, pokud je na
vstupu signál pravého kanálu.
•Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
C:
Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál středového kanálu.
LFE: Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál kanálu LFE.
LS: Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál levého kanálu
prostorového zvuku.
RS: Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál pravého kanálu
prostorového zvuku.
S:
Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál monofonního
prostorového zvuku.
SB: Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál zadního kanálu
prostorového zvuku.
Poznámka:
Pro model RX-6042S: Pokud je jako zdroj zvolena hodnota „DVD
MULTI”, rozsvítí se indikátory „L”, „C”, „R”, „LFE”, „LS” a „RS”.
Význam indikátorů reproduktorů a signálu
Příklad: Ze středového reproduktoru
ani reproduktorů
prostorového zvuku
nevychází žádný zvuk, i když
na vstupu přijímače jsou
k dispozici signály
středového kanálu a kanálů
prostorového zvuku.
12
CD
TAPE/CDR
FM
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
DVD MULTI
AM
SOURCE NAME
Na předním panelu
Na dálkovém ovladači
Pro model RX-5042S
CD
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
Na předním panelu
Poznámka:
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
Na dálkovém ovladači
Pro model RX-6042S: Sledujete-li obraz prostřednictvím konektorů
COMPONENT VIDEO, nelze tuto funkci použít.
Nastavení hlasitosti
Na předním panelu:
Hlasitost se zvyšuje otáčením ovládače MASTER VOLUME
ve směru hodinových ručiček.
Snižuje se tlačítkem otáčením proti směru hodinových ručiček.
Na dálkovém ovladači:
Hlasitost se zvyšuje tlačítkem VOLUME +.
Snižuje se tlačítkem VOLUME –.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím libovolného zdroje vždy nastavte hlasitost na
minimální hodnotu. V opačném případě hrozí nenávratné
poškození sluchu nebo reproduktorů náhlou zvukovou vlnou.
Poznámka:
Stupeň hlasitosti lze nastavit v rozmezí od „0” (minimum) do „50”
(maximum).
1 Stisknutím tlačítka SPEAKERS ON/OFF deaktivujete
reproduktory.
Na okamžik se zobrazí nápis „HEADPHONE” a na displeji
se rozsvítí indikátor H.PHONE.
• Pokud je aktivován režim Surround nebo DSP, zobrazí se
na okamžik indikátor „3D H PHONE” (a na displeji se
rovněž rozsvítí indikátor DSP)—režim 3D Headphone
(3D H PHONE). Podrobnosti viz strany 29 a 31.
2 Připojte sluchátka ke konektoru PHONES na předním panelu.
• Nejsou-li deaktivovány reproduktory, nevychází ze
sluchátek žádný zvuk.
Po použití sluchátka odpojte a opětovným stisknutím tlačítka
SPEAKERS ON/OFF aktivujte reproduktory.
UPOZORNĚNÍ:
Přesvědčte se, že jste ztlumili hlasitost:
• Před zapojením nebo nasazením sluchátek, protože vysoká
hlasitost může poškodit jak sluchátka, tak váš sluch.
• Před opětovným zapnutím reproduktorů, protože z nich
může vycházet zvuk s vysokou hlasitostí.
Zapnutí a vypnutí
zvuku subwooferu
Remote
NOT
Zvukový výstup subwooferu lze deaktivovat i v případě, že je
subwoofer zapojen a položka „SUBWOOFER” je nastavena na
hodnotu „SUBWOOFER YES” (viz strana 23).
Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu
Jestliže jste připojili digitální zdrojové komponenty pomocí
digitálních i analogových konektorů (viz strany 7 až 10), můžete
pro tyto komponenty zvolit režim vstupu—buď digitální, nebo
analogový.
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Je nutné správně nastavit konektory digitálního vstupu zdrojů,
pro které chcete zvolit digitální režim vstupu (další informace
naleznete v části „Nastavení konektorů digitálního vstupu” na
straně 25).
1 Stiskněte jedno z tlačítek volby zdroje (DVD,
TV SOUND, CD, TAPE/CDR*), pro který chcete
změnit režim vstupu.
* Pokud je jako zdroj zvolena položka „TAPE”, není digitální
režim vstupu k dispozici. Další informace o změně názvu
zdroje naleznete v části „Změna názvu zdroje” na straně 14.
2 Stisknutím tlačítka INPUT DIGITAL zvolte položku
„DIGITAL AUTO”.
Na displeji se rozsvítí indikátor DIGITAL AUTO.
• Při použití dálkového ovladače stiskněte tlačítko
ANALOG/DIGITAL. Při každém stisknutí tlačítka se
analogový (ANALOG) a digitální (DIGITAL AUTO)
režim vstupu střídají.
• Při zvolení položky „DIGITAL AUTO” označují
následující indikátory formát digitálního vstupního
signálu.
: Rozsvítí se, pokud jsou na vstupu
signály ve formátu Linear PCM.
Stisknutím tlačítka SUBWOOFER OUT ON/OFF zvukový
výstup subwooferu deaktivujete.
Při každém stisknutí tlačítka se zvukový výstup subwooferu
střídavě deaktivuje („SUBWOOFER OFF”) nebo aktivuje
(„SUBWOOFER ON”).
• Po deaktivaci zvukového výstupu subwooferu indikátor
zhasne. Basy (a signály LFE) budou vycházet
z předních reproduktorů.
: Svítí, jestliže jsou na vstupu signály
Dolby Digital.
: Rozsvítí se, pokud jsou na vstupu
běžné signály formátu DTS.
: Rozsvítí se, pokud jsou na vstupu
signály formátu DTS 96/24.
Poznámky:
• Pokud je aktivován zvukový výstup subwooferu, lze také nastavit
úroveň zvukového výstupu subwooferu. Podrobnosti naleznete na
straně 27.
• Zvukový výstup subwooferu nelze deaktivovat, pokud jste při
nastavení velikosti předních reproduktorů (viz strana 23) nebo
pomocí funkce rychlého nastavení reproduktorů (viz strana 21)
zadali hodnotu „SMALL”.
• Zvukový výstup subwooferu nelze aktivovat, pokud jste položku
„SUBWOOFER” nastavili na hodnotu „SUBWOOFER NO” (viz
strana 23).
• Změníte-li nastavení položky „SUBWOOFER” z hodnoty
„SUBWOOFER NO” na hodnotu „SUBWOOFER YES” (viz strana
23), zvukový výstup subwooferu se automaticky aktivuje.
Pokud přijímač nemůže rozpoznat formát digitálního
vstupního signálu, nerozsvítí se žádný indikátor.
Poznámka:
Další podrobnosti o formátech digitálního signálu naleznete na straně
28 a 29.
Pokračování na další straně
13
Česky
Poslech se sluchátky:
Remote
NOT
Pomocí sluchátek můžete poslouchat nejen
stereofonní záznamy, ale i vícekanálové záznamy. (Při
přehrávání vícekanálového záznamu jsou zvuky směšovány do
předních kanálů.)
Česky
Základní funkce
Při přehrávání záznamů kódovaných ve formátu Dolby Digital
nebo DTS se mohou objevit tyto potíže:
• Na začátku přehrávání není reprodukován žádný zvuk.
• Při vyhledávání nebo přeskakování částí nebo skladeb je
slyšet šum.
V tom případě opakovaně stiskněte tlačítko INPUT
Remote
NOT
DIGITAL a zvolte hodnotu „DOLBY DIGITAL”
nebo „DTS SURROUND”.
• Při každém stisknutí tlačítka INPUT DIGITAL se režim
vstupu změní následujícím způsobem:
DIGITAL AUTO
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Je-li zvolen režim „DOLBY DIGITAL” nebo „DTS
SURROUND”, zhasne indikátor DIGITAL AUTO a na
displeji se rozsvítí odpovídající indikátor formátu digitálního
signálu.
• Pokud se vstupní signál neshoduje se zvoleným formátem
digitálního signálu, indikátor zvoleného formátu signálu bliká.
Zeslabení vstupního signálu
Remote
NOT
Je-li úroveň vstupu analogového zdroje příliš vysoká, zvuk
bude zkreslený. V takovém případě je třeba snížit úroveň
vstupního signálu a zkreslení tak předejít.
• Nastavení se pro každý analogový zdroj ukládá do paměti.
Stiskněte a podržte tlačítko INPUT ATT (INPUT ANALOG),
dokud se na displeji nerozsvítí indikátor INPUT ATT.
• Při každém stisknutí a podržení tlačítka se režim zeslabení
vstupního signálu zapne („INPUT ATT ON”) či vypne
(„INPUT NORMAL”).
Poznámka:
Pro model RX-6042S: Tato funkce není k dispozici, pokud je zvolen
režim „DVD MULTI”.
Změna názvu zdroje
Remote
NOT
Poznámka:
Jestliže vypnete napájení nebo zvolíte jiný zdroj, režimy „DOLBY
DIGITAL” a „DTS SURROUND” se zruší a digitální režim vstupu se
znovu automaticky nastaví na hodnotu „DIGITAL AUTO”.
Připojíte-li rekordér CD ke konektorům TAPE/CDR na
zadním panelu, změňte název zdroje zobrazený na displeji.
Volba analogového režimu vstupu
Stiskněte tlačítko INPUT ANALOG (nebo opakovaně
stiskněte tlačítko ANALOG/DIGITAL na dálkovém ovladači,
dokud se na displeji nezobrazí „ANALOG”). Rozsvítí se
indikátor ANALOG.
Postup při změně názvu zdroje z „TAPE” na „CDR”:
1 Stiskněte tlačítko TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• Zkontrolujte, zda se na displeji objeví indikátor „TAPE”.
2
Stiskněte a podržte tlačítko SOURCE NAME (TAPE/CDR),
dokud se na displeji neobjeví nápis „ASSIGN CDR”.
Změna jasu displeje
Jas displeje můžete snížit.
Chcete-li název zdroje změnit zpět na „TAPE”, opakujte výše
uvedený postup.
Poznámka:
Připojené komponenty lze používat i beze změny názvu zdroje. Dojde
však k určitým omezením:
– Zvolíte-li rekordér CD, na displeji se objeví nápis „TAPE”.
– Pro rekordér CD nelze použít digitální vstup (viz strana 13).
Stiskněte tlačítko DIMMER.
• Po každém stisknutí tlačítka bude displej buď tmavší, nebo
světlejší.
14
Česky
Následující základní funkce lze ovládat pouze pomocí
dálkového ovladače.
Používání časovače vypnutí přehrávání
Časovač vypnutí přehrávání umožňuje usínání při poslechu
hudby. V nastavené době se přijímač automaticky vypne.
Opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP.
Na displeji se rozsvítí indikátor SLEEP a doba vypnutí se mění
v desetiminutových intervalech:
10
TA/NEWS/INFO
REC PAUSE
CD-DISC
BASSBOOST MUTING
Použití časovače vypnutí
přehrávání
Ztlumení zvuku
Zvýraznění basů
(Pouze pro model RX-6042S)
30
40
50
60
70
80
90
OFF (Vypnuto)
SLEEP
FF
REW
20
Kontrola nebo změna doby zbývající do vypnutí:
Jedenkrát stiskněte tlačítko SLEEP.
Zobrazí se doba (v minutách) zbývající do okamžiku vypnutí.
• Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte tlačítko
SLEEP.
Zrušení nastavení časovače vypnutí přehrávání:
Opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP, dokud se na displeji
neobjeví „SLEEP OFF”. Indikátor SLEEP zmizí.
• Nastavení časovače vypnutí se zruší rovněž vypnutím
přijímače.
Nahrávání ze zdroje
Zvýraznění basů
Tato funkce je k dispozici pouze u modelu RX-6042S.
Nízké tóny je možné zvýraznit.
• Provedené nastavení se pro každý zdroj ukládá do paměti.
Zvuk z libovolného zdroje přehrávaný přes přijímač můžete
zaznamenávat na kazetový magnetofon (nebo rekordér CD)
připojený ke konektorům TAPE/CDR a současně na
videorekordér připojený ke konektorům VCR.
Při nahrávání můžete poslouchat zvolený zdroj zvuku
s libovolnou hlasitostí, aniž by byla ovlivněna úroveň
nahrávaného zvuku.
Chcete-li zvýraznit nízké tóny, stiskněte tlačítko BASSBOOST.
Na displeji se rozsvítí indikátor BASS BOOST.
• Při každém stisknutí tlačítka se funkce Bass Boost střídavě
zapne („BASSBOOST ON”) nebo vypne („BASSBOOST
OFF”).
Poznámka:
Poznámka:
Automatické uložení základního nastavení do paměti
Tato funkce ovlivňuje pouze zvuk předních reproduktorů.
Přijímač ukládá do paměti nastavení zvuku pro každý zdroj:
• dojde-li k přerušení napájení,
• při změně zdroje,
• při změně režimu analogového a digitálního vstupu a
• přiřadíte-li název zdroje (viz strana 14).
Ztlumení zvuku
Stisknutím tlačítka MUTING se ztlumí zvuk ze všech
připojených reproduktorů a sluchátek.
Na displeji se objeví indikátor „MUTING” a zvuk se vypne
(indikátor stupně hlasitosti VOLUME zmizí).
Chcete-li reprodukci zvuku obnovit, stiskněte znovu tlačítko
MUTING.
• Zvuk lze obnovit i otočením ovladače MASTER VOLUME
na předním panelu nebo stisknutím tlačítka VOLUME +/– na
dálkovém ovladači.
Nahrávku neovlivní stupeň hlasitosti výstupu, režim Midnight (viz
strana 24), zvýraznění basů Bass Boost (jen u modelu RX-6042S),
nastavení schémat ekvalizéru (viz strana 27) ani režimy Surround
a DSP (viz strany 28 až 32).
Jestliže zdroj změníte, automaticky se načte nastavení nově
zvoleného zdroje uložené v paměti.
Pro každý zdroj lze uložit tato nastavení:
• Režim analogového/digitálního vstupu (viz strana 13)
• Režim zeslabení vstupního signálu (viz strana 14)
• Nastavení schémat ekvalizéru (viz strana 27)
• Úrovně výstupu reproduktorů (viz strana 27)
• Volba režimu Surround a DSP (viz strany 28 a 31)
• Nastavení zvýraznění basů (jen u modelu RX-6042S)
Poznámky:
• Je-li zdrojem rozhlasové vysílání v pásmu FM nebo AM, můžete
přiřadit pro každé pásmo jiné nastavení.
• Nastavení zvuku přiřazené digitální komponentě platí jak pro
analogový, tak pro digitální režim vstupu.
15
Česky
Příjem rozhlasového vysílání
Můžete procházet všemi stanicemi, nebo použít předvolby a naladit ihned konkrétní stanici.
Remote
NOT
Ruční ladění stanic
1 Zvolte pásmo (FM nebo AM).
• Pro model RX-6042S: Stiskněte tlačítko FM nebo AM.
• Pro model RX-5042S: Stiskněte tlačítko FM/AM.
Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM
a AM (středních vln).
AUTO MUTING
VOLUME
Použití předvoleb pro naladěné stanice
Stanici, které bylo přiřazeno číslo kanálu, lze později rychle
naladit. K dispozici je 30 předvoleb pro stanice v pásmu FM
a 15 předvoleb pro stanice v pásmu AM (středních vln).
Uložení předvolených stanic
Remote
NOT
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
1 Nalaďte stanici pro předvolbu (viz „Ruční
ladění stanic”).
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
Naladí se poslední přijímaná stanice ve zvoleném
vlnovém pásmu.
• Chcete-li uložit režim příjmu FM pro tuto stanici, vyberte
požadovaný režim příjmu FM. Další informace naleznete
v části „Volba režimu příjmu FM” na straně 17.
2 Stiskněte tlačítko MEMORY.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
2 Opakovaně stiskněte tlačítko FM/AM TUNING
5 nebo ∞, dokud nenaladíte požadovanou
frekvenci.
• Tlačítkem FM/AM TUNING 5 lze frekvenci zvýšit.
• Tlačítkem FM/AM TUNING ∞ lze frekvenci snížit.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
Na displeji bude po dobu asi 5 sekund blikat číselná pozice
kanálu.
3 Stisknutím tlačítka FM/AM PRESET 5 nebo ∞
při blikajícím čísle pozice kanálu lze zvolit číslo
kanálu.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
Poznámky:
• Je-li naladěna stanice s dostatečně silným signálem, na displeji se
rozsvítí indikátor TUNED.
• Přijímá-li přístroj stereofonní program v pásmu FM, rozsvítí se také
indikátor STEREO.
• Pokud v kroku 2 podržíte a uvolníte tlačítko, frekvence se bude
měnit, dokud se některá stanice nenaladí.
4 Dokud na displeji bliká zvolené číslo kanálu,
znovu stiskněte tlačítko MEMORY.
Zvolené číslo kanálu přestane blikat.
Ke zvolenému číslu kanálu je nyní přiřazena daná stanice.
5 Opakováním kroků 1 až 4 uložte všechny
požadované stanice.
Vymazání uložené předvolby stanice
Uložením nové stanice k již použitému číslu se vymaže
předchozí stanice.
16
Česky
Naladění předvolené stanice
Volba režimu příjmu FM
Na předním panelu:
• Pro model RX-6042S: Stiskněte tlačítko FM nebo AM.
Je-li příjem stereofonního vysílání FM obtížný nebo rušený,
můžete během příjmu změnit jeho režim.
• Pro každou předvolenou stanici lze uložit režim jejího příjmu
FM (viz strana 16).
• Pro model RX-5042S: Stiskněte tlačítko FM/AM.
Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM
a AM (středních vln).
Během poslechu stanice FM stiskněte tlačítko FM
MODE.
1 Zvolte pásmo (FM nebo AM).
2 Stiskněte tlačítko FM/AM PRESET 5 nebo ∞,
dokud nenaladíte požadovaný kanál.
• Stisknutím tlačítka se bude režim příjmu FM přepínat mezi
režimy „AUTO MUTING” a „MODE MONO”.
• Tlačítkem FM/AM PRESET 5 se číslo kanálu zvyšuje.
• Tlačítkem FM/AM PRESET ∞ se číslo kanálu snižuje.
TUNED STEREO AUTO MUTING
Na dálkovém ovladači:
AUTO MUTING
1
2
4
5
6
8
9
7
3
10
10
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
MODE MONO
FF
CD-DISC
FM/AM
1 Chcete-li zvolit pásmo, stiskněte tlačítko FM/AM.
Naladí se poslední přijímaná stanice ve zvoleném vlnovém
pásmu.
• Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM
a AM (středních vln).
2 Pomocí deseti číselných tlačítek zvolte číslo
kanálu předvolby.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10 a pak 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 20, stiskněte +10 a pak 10.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 30, stiskněte dvakrát +10
a pak 10.
AUTO MUTING: Toto je běžná volba.
Je-li program vysílán stereofonně,
uslyšíte zvuk stereofonně, pokud
monofonně, uslyšíte zvuk monofonně.
Tento režim je rovněž vhodný pro
potlačení šumu mezi stanicemi.
Na displeji se rozsvítí indikátor
AUTO MUTING. (Jedná se o výchozí
nastavení.)
MODE MONO: Tato volba zlepšuje příjem, ale ztratí
se stereofonní efekt.
Při ladění stanic v tomto režimu uslyšíte
šum.
Z displeje zmizí indikátor
AUTO MUTING (zhasne indikátor
STEREO).
Poznámka:
Jakmile je pomocí dálkového ovladače řízen jiný zdroj než tuner,
tlačítko FM MODE na dálkovém ovládání nefunguje.
V takovém případě stiskněte tlačítko FM/AM na dálkovém ovladači
a potom stiskněte tlačítko FM MODE.
Poznámka:
Chcete-li použít deset číselných tlačítek na dálkovém ovladači,
zkontrolujte, zda jsou aktivována pro ovládání tuneru, nikoli pro CD
nebo jinou funkci. (Další informace naleznete na straně 34.)
17
Česky
Příjem rozhlasového vysílání
Následující funkce tuneru lze ovládat pouze pomocí
dálkového ovladače.
Zobrazení informací RDS
Informace systému RDS vysílané příslušnou stanicí se
zobrazují na displeji.
Při poslechu stanice v pásmu FM stiskněte tlačítko DISPLAY
MODE na dálkovém ovladači.
• Při každém stisknutí tlačítka se zobrazované informace změní
následujícím způsobem:
PS
Automatické přepnutí na vybraný
program vysílání
TA/NEWS/INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
REW
REC PAUSE
PTY
RT
Vypnuto
FF
DISPLAY MODE
CD-DISC
Vyhledávání programů podle
kódů PTY
Příjem rozhlasových stanic s RDS
v pásmu FM
(Zobrazení informací RDS)
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li použít tlačítka ovládání systému RDS pro funkce
tuneru, stiskněte na dálkovém ovladači tlačítko FM/AM.
PS (Programová služba): Při vyhledávání se zobrazí
označení „PS” a pak se zobrazí
názvy stanic. Pokud stanice nevysílá
žádný signál, na displeji se zobrazí
„NO PS”.
PTY (Typ programu): Při vyhledávání se zobrazí označení
„PTY” a dále typ vysílaného
programu. Pokud stanice nevysílá
žádný signál, na displeji se zobrazí
„NO PTY”.
RT (Textové zprávy stanice): Při vyhledávání se zobrazí
označení „RT” a pak se zobrazí
textové zprávy vysílané danou stanicí.
Pokud stanice nevysílá žádný signál,
na displeji se zobrazí „NO RT”.
Poznámky:
Příjem rozhlasových stanic
s RDS v pásmu FM
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v pásmu
FM vysílat kromě obvyklých programových signálů ještě
dodatečný signál. Stanice mohou například vysílat svůj název
a informace o vysílaném programu (sportovní, hudební atd.).
• Pokud stanice naladěná v pásmu FM poskytuje službu RDS,
rozsvítí se na displeji indikátor RDS.
Přijímač umožňuje přijímat následující typy signálů RDS:
PS (Programová služba): Zobrazuje běžně používané
názvy stanic.
PTY (Typ programu):
RT (Radio Text):
Zobrazuje typy vysílaných
programů.
Zobrazuje textové zprávy
vysílané stanicemi.
Enhanced Other Networks:
Poskytuje informace o typech
programů, které vysílají stanice
RDS jiných sítí než právě
přijímané sítě.
Poznámky:
• V pásmu AM (středních vln) není systém RDS k dispozici.
• Některé stanice FM signály RDS nevysílají. Služby systému RDS se
také u různých stanic mohou lišit. Podrobnosti o místních službách
systému RDS získáte od místních rozhlasových stanic.
• Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS správně
nebo pokud je signál slabý, nebude systém pravděpodobně
správně fungovat.
18
• Jestliže vyhledávání náhle ukončíte, indikátory „PS”, „PTY” a „RT” se
na displeji nezobrazí.
• Některé speciální znaky a symboly se nemusejí zobrazit správně.
(Nelze zobrazit písmena s diakritickými znaménky. Písmeno „A”
může například znamenat „Å, Ä, Ã, Á, À nebo ”.)
Česky
Vyhledávání programů podle
kódů PTY
Popis kódů PTY:
NEWS:
Zprávy.
AFFAIRS:
Jednou z výhod služby RDS je, že zadáním kódu PTY můžete
v předvolených kanálech vyhledávat určitý druh programu (viz
strany 16 a 17).
Publicistický program s doplňujícími informacemi
ke zprávám—diskuse nebo analýzy.
INFO:
Užitečné informace v nejširším smyslu.
SPORT:
Program zaměřený na sport ze všech hledisek.
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
EDUCATE: Vzdělávací programy.
Dříve než začnete, nezapomeňte:
• Chcete-li vyhledávání přerušit, stiskněte kdykoli během
hledání tlačítko PTY SEARCH.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud
se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od
kroku 1.
DRAMA:
1 Při poslechu stanice v pásmu FM stiskněte
tlačítko PTY SEARCH.
Na displeji bude blikat indikátor „PTY SELECT”.
2 Stiskněte tlačítko PTY9 nebo (PTY, dokud se
na displeji nezobrazí požadovaný kód PTY
(indikátor „PTY SELECT” bliká).
• Každým stisknutím tlačítka se kódy PTY mění takto:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO (Informace) “
SPORT “ EDUCATE (Vzdělávání) “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M (Hudba) “ ROCK M (Hudba) “
EASY M (Hudba) “ LIGHT M (Hudba) “
CLASSICS “ OTHER M (Hudba) “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “
JAZZ “ COUNTRY “ NATION M (Hudba) “
OLDIES “ FOLK M (Hudba) “ DOCUMENT “
TEST “ ALARM “ (zpět na začátek)
• Podrobnosti o jednotlivých kódech PTY naleznete
v pravém sloupci.
3 Dokud je na displeji zobrazen kód PTY zvolený
v předchozím kroku, znovu stiskněte tlačítko
PTY SEARCH.
Při vyhledávání se na displeji střídavě zobrazuje indikátor
„SEARCH” a zvolený kód PTY.
Přijímač začne prohledávat 30 předvolených stanic v pásmu
FM. Nalezne-li zvolenou stanici, naladí ji.
Chcete-li pokračovat ve vyhledávání po prvním přerušení
Stiskněte znovu tlačítko PTY SEARCH, dokud indikátory na
displeji blikají.
Není-li žádný program nalezen, na displeji se zobrazí „NOT
FOUND”.
Všechny rozhlasové hry a seriály.
CULTURE: Programy zaměřené na všechny aspekty národní
nebo regionální kultury včetně jazyka, divadla
atd.
SCIENCE:
Programy věnované přírodním vědám a technice.
VARIED:
Programy založené zejména na mluvené řeči,
jako například kvízy, skupinové hry a rozhovory.
POP M:
Současná komerční populární hudba.
ROCK M:
Rocková hudba.
EASY M:
Současná moderní hudba označovaná jako
„lehká”.
LIGHT M:
Instrumentální hudba, vokální a sborová díla.
CLASSICS:
Provedení předních orchestrálních děl, symfonií,
komorní hudby atd.
OTHER M:
Hudba, která se nehodí do žádné z ostatních
kategorií.
WEATHER: Zprávy o počasí a předpovědi.
FINANCE:
Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd.
CHILDREN: Programy zaměřené na mladé posluchače.
SOCIAL:
Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
RELIGION: Náboženské programy.
PHONE IN: Posluchači vyjadřují své názory buď telefonicky,
nebo ve veřejné diskusi.
TRAVEL:
Cestovní informace.
LEISURE:
Programy o trávení volného času.
JAZZ:
Džezová hudba.
COUNTRY: Country hudba.
NATION M: Současná populární hudba z jiných jazykových
oblastí v původním jazyce.
OLDIES:
Klasická populární hudba „zlatého období”.
FOLK M:
Folková hudba vycházející z hudební tradice
určitého národa.
DOCUMENT: Programy o skutečných událostech vytvořené
v investigativním stylu.
TEST:
Vysílání pro zkoušku nouzového vysílacího
zařízení nebo přístroje.
ALARM:
Oznámení o mimořádných situacích.
NONE:
Typ programu není k dispozici, program není
definován nebo jej lze obtížně zařadit
do určitého typu.
Klasifikace kódů PTY se mohou u některých stanic
v pásmu FM lišit od výše uvedeného seznamu.
19
Česky
Příjem rozhlasového vysílání
Pokud je aktuální zdroj jiný než „FM”
Automatické přepnutí na vybraný
program vysílání
PŘÍPAD 3
Další výhodnou službou systému RDS je funkce „Enhanced
Other Networks”.
Umožňuje, aby přijímač dočasně přeladil na program vysílání
podle vašeho výběru (TA, NEWS a/nebo INFO) z jiného
zdroje, s výjimkou následujících případů:
• Posloucháte-li stanici bez systému RDS—všechny stanice
v pásmu AM (středních vln) a některé stanice v pásmu FM.
• Pokud byla poslední přijímaná stanice v pásmu FM bez
služby RDS.
• Je-li přijímač v pohotovostním režimu.
Dříve než začnete, nezapomeňte:
• Funkci Enhanced Other Networks lze používat jen
u předvolených stanic v pásmu FM.
• Funkci Enhanced Other Networks můžete používat při
poslechu libovolného zdroje. Chcete-li však použít tlačítka
ovládání systému RDS na dálkovém ovladači, musí být
dálkový ovladač v režimu ovládání tuneru (viz strana 34).
Opakovaným stisknutím tlačítka TA/NEWS/INFO zvolte
požadovaný typ programu.
• Při každém stisknutí tlačítka se typ programu změní a na displeji
se rozsvítí odpovídající indikátor.
TA
NEWS
Vypnuto
TA:
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
Pokud některá stanice vysílá program, který jste zvolili,
nebo jej začíná vysílat, přijímač na ni automaticky přeladí.
Indikátor přijímaného typu programu začne blikat.
‘
Po ukončení programu se přijímač vrátí k předchozímu
zvolenému zdroji, ale stále zůstává v pohotovostním
režimu funkce Enhanced Other Networks. Indikátor
přijímaného typu programu přestane blikat a zůstane
rozsvícený.
Ukončení poslechu programu zvoleného pomocí funkce
Enhanced Other Networks
Stiskněte tlačítko TA/NEWS/INFO. Indikátor typu programu
(TA/NEWS/INFO) programu přestane blikat a zůstává
rozsvícený. Přístroj přejde do pohotovostního režimu funkce
Enhanced Other Networks a vrátí se k předchozímu zvolenému
zdroji.
Pokud stanice vysílá nouzový signál „ALARM” (nebo
signál TEST), přijímač se automaticky přeladí na tuto
stanici.
• Při příjmu nouzového signálu se na displeji zobrazí
indikátor „ALARM”.
NEWS/INFO
Informace o dopravě ve vaší oblasti.
NEWS: Zprávy.
INFO:
Pokud začne stanice vysílat zvolený program
během poslechu jiného zdroje než „FM”:
Užitečné informace v nejširším smyslu.
Signál TEST slouží k testování nouzového signálu
„ALARM”.
Simuluje proto stejnou funkci systému jako nouzový signál
„ALARM”.
Poznámky:
Pokud je aktuální zdroj „FM”
PŘÍPAD 1
Začne-li aktuálně naladěná stanice vysílat
program, který jste zvolili:
Přijímač pokračuje v příjmu stanice, ale indikátor
přijímaného typu programu začne blikat.
‘
Když program skončí, indikátor přijímaného typu
programu přestane blikat a zůstává rozsvícený, ale
přijímač zůstává v pohotovostním režimu funkce
Enhanced Other Networks.
PŘÍPAD 2
Pokud posloucháte stanici v pásmu FM a jiná
stanice v pásmu FM začne vysílat vybraný
program:
Přijímač se automaticky přeladí na tuto stanici. Indikátor
přijímaného typu programu začne blikat.
‘
Po skončení programu se přijímač vrátí k předchozí
zvolené stanici, ale stále zůstává v pohotovostním režimu
funkce Enhanced Other Networks. Indikátor přijímaného
typu programu přestane blikat a zůstane rozsvícený.
20
• Data funkce Enhanced Other Networks vysílaná některými
stanicemi nemusí být s tímto přijímačem kompatibilní.
• Používáte-li v pohotovostním režimu funkce Enhanced Other
Networks synchronizované nahrávání (viz strana 33), pohotovostní
režim funkce Enhanced Other Networks se dočasně zruší. Po
dokončení nahrávání přijímač přejde zpět do pohotovostního
režimu funkce Enhanced Other Networks.
• Při poslechu programu naladěného pomocí funkce Enhanced
Other Networks můžete k ovládání tuneru používat pouze tlačítka
DISPLAY MODE a TA/NEWS/INFO.
• Při poslechu programu naladěného pomocí funkce Enhanced
Other Networks nelze změnit zdroj ani stanici. Chcete-li je změnit,
vypněte nejprve stisknutím tlačítka TA/NEWS/INFO funkci
Enhanced Other Networks.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se nepravidelně střídá stanice naladěná pomocí
funkce Enhanced Other Networks a aktuálně zvolený zdroj,
vypněte funkci Enhanced Other Networks opakovaným
stisknutím tlačítka TA/NEWS/INFO.
Pokud tlačítko nestisknete, bude nakonec přijímána aktuálně
naladěná stanice a jeden z indikátorů TA/NEWS/INFO
blikajících na displeji zmizí.
Některá z následujících nastavení je nutné provést po zapojení a umístění reproduktorů. Další nastavení usnadňují ovládání. Konfiguraci
reproduktorů lze snadno provést pomocí funkce rychlého nastavení reproduktorů.
Funkce rychlého nastavení
reproduktorů
Remote
NOT
Funkce rychlého nastavení reproduktorů umožňuje snadno
a rychle zadat velikost reproduktorů a jejich vzdálenosti
v poslechovém prostoru, abyste dosáhli optimálního efektu
prostorového zvuku.
• Informace o jednotlivých reproduktorech můžete zadat také
ručně.
Podrobnosti naleznete na straně 23.
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
5 Stiskněte ovladač MULTI JOG (PUSH SET).
Na displeji se zobrazí indikátor „COMPLETE” a pak se
znovu zobrazí indikátor zdroje.
Poznámky:
• Pokud nastavování přerušíte, postup nebude dokončen.
• Po provedení rychlého nastavení reproduktorů se úrovně výstupu
reproduktorů také automaticky nastaví na příslušné hodnoty
(společné pro všechny zdroje). Pokud chcete nastavit úrovně
výstupu reproduktorů pro každý zdroj samostatně, naleznete
informace v části „Nastavení úrovně výstupu reproduktorů” na
straně 27.
Počet kanálů reproduktorů a velikost reproduktorů
Určení velikosti jednotlivých reproduktorů můžete zjistit podle
počtu připojených reproduktorů (počtu kanálů reproduktorů „CH”).
• Subwoofer (S.WFR) se počítá jako 0,1 kanálu (označení 0.1).
Velikost připojených reproduktorů
CH
1 Stiskněte tlačítko QUICK SPEAKER SETUP.
Zobrazí se indikátor „SPK=” a počáteční počet kanálů
reproduktorů (5.0CH).
2 Otáčením ovladače MULTI JOG zvolte
příslušný počet připojených reproduktorů (počet
kanálů reproduktorů).
Při otáčení ovladače se počet kanálů reproduktorů mění
následovně.
• Podrobnosti o počtu kanálů reproduktorů naleznete
v části „Počet kanálů reproduktorů a velikost
reproduktorů”.
L/R
C
LS/RS
S.WFR
2.0CH
LARGE
NONE
NONE
NO
2.1CH
SMALL
NONE
NONE
YES
3.0CH
LARGE
SMALL
NONE
NO
3.1CH
SMALL
SMALL
NONE
YES
4.0CH
LARGE
NONE
SMALL
NO
4.1CH
SMALL
NONE
SMALL
YES
5.0CH
LARGE
SMALL
SMALL
NO
5.1CH
SMALL
SMALL
SMALL
YES
Velikost poslechového prostoru a vzdálenost reproduktorů
Podle zvolené velikosti poslechového prostoru se vzdálenost
všech aktivovaných reproduktorů nastaví následujícím
způsobem:
5.0CH “ 5.1CH “ 2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “
3.1CH “ 4.0CH “ 4.1CH “ (Zpět na začátek)
3 Stiskněte ovladač MULTI JOG (PUSH SET).
Zobrazí se indikátor „ROOM SIZE=” a počáteční
nastavení velikosti poslechového prostoru.
4 Otáčením ovladače MULTI JOG zvolte
příslušnou velikost prostoru odpovídající
poslechové místnosti.
Při otáčení ovladače se velikost poslechového prostoru
mění následovně.
• Informace o volbě příslušné velikosti poslechového
prostoru naleznete v části „Velikost poslechového prostoru
a vzdálenost reproduktorů”.
Velikost
L
(velký)
M
(střední)
S
(malý)
Reproduktor
Vzdálenost
L/R
3.0 m (10 ft)
C
3.0 m (10 ft)
LS/RS
3.0 m (10 ft)
L/R
2.7 m (9 ft)
C
2.4 m (8 ft)
LS/RS
2.1 m (7 ft)
L/R
2.4 m (8 ft)
C
2.1 m (7 ft)
LS/RS
1.5 m (5 ft)
Poznámka:
Ve výše uvedených tabulkách znamená „L” levý přední reproduktor,
„R” označuje pravý přední reproduktor, „C” je středový reproduktor,
„LS” je levý reproduktor prostorového zvuku, „RS” je pravý
reproduktor prostorového zvuku a „S.WFR” je subwoofer.
L (Velký)
S (Malý)
M (Střední)
21
Česky
Základní nastavení
Česky
Základní nastavení
Položky základního nastavení
Základní postup
Remote
NOT
Pomocí pokynů na dalších stranách můžete nastavit následující
položky:
• Lze zvolit jen aktuálně dostupné položky. Podrobnosti
naleznete v informacích o jednotlivých položkách.
Položky
Funkce
SUBWOOFER*1
Viz strana
Zadání subwooferu.
23
1
FRNT SPEAKERS* Zadání velikosti předních
reproduktorů.
23
CNTR SPEAKER*1 Zadání velikosti středového
reproduktoru.
23
1
SURR SPEAKERS* Zadání velikosti reproduktorů
prostorového zvuku.
DISTANCE UNIT
FRONT L DIST*1
1
23
Výběr měrné jednotky
vzdálenosti reproduktorů.
23
Zadání vzdálenosti levého předního
reproduktoru od místa poslechu.
23
FRONT R DIST*
Zadání vzdálenosti pravého předního
reproduktoru od místa poslechu.
23
CENTER DIST*1
Zadání vzdálenosti středového
reproduktoru od místa poslechu.
23
Zadání vzdálenosti levého
reproduktoru prostorového zvuku
od místa poslechu.
23
Zadání vzdálenosti pravého
reproduktoru prostorového zvuku
od místa poslechu.
23
1
SURR L DIST*
SURR R DIST*1
SUBWOOFER OUT Výběr typu zvuku, který má
vycházet ze subwooferu.
24
Zeslabení reprodukce nízkých tónů
(kanálu LFE).
24
MIDNIGHT MODE
Poslech dynamického zvuku v noci.
24
DUAL MONO
Výběr zvukového kanálu formátu
Dual Mono.
24
LFE ATTENUATE
AUTO SURROUND Zapnutí a vypnutí funkce
Auto Surround.
24
Zapnutí a vypnutí funkce
Virtual Surround Back.
25
DIGITAL IN
Výběr komponenty připojené ke
konektoru digitálního vstupu.
25
VIDEO IN DVD*2
Toto nastavení není u evropských
modelů funkční.
VIDEO IN VCR*2
Toto nastavení není u evropských
modelů funkční.
VIRTUAL SBACK
Poznámky:
*1 Tyto položky lze nastavit pomocí funkce rychlého nastavení
reproduktorů.
*2 Tato položka se zobrazuje na displeji pouze u modelu RX-6042S.
22
Příklad: Nastavení funkce Auto Surround na hodnotu „AUTO
SURR ON”.
1 Stiskněte tlačítko SETTING.
Na displeji se zobrazí poslední zvolená položka.
2 Otáčejte ovladačem MULTI JOG, dokud se na
displeji nezobrazí požadovaná položka.
• V tomto příkladu zvolte položku „AUTO SURROUND”.
Seznam dostupných položek naleznete v seznamu
„Položky základního nastavení”.
23
Výběr dělicího kmitočtu
subwooferu.
CROSSOVER
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
3 Stiskněte ovladač MULTI JOG (PUSH SET).
Na displeji se zobrazí aktuální nastavení zvolené položky.
4 Otáčejte ovladačem MULTI JOG, dokud se na
displeji nezobrazí požadované nastavení.
5 Stiskněte ovladač MULTI JOG (PUSH SET).
6 Opakováním kroků 2 až 5 můžete případně
nastavit další položky.
7 Stiskněte tlačítko EXIT.
Na displeji se znovu zobrazí indikátor zdroje.
Chcete-li dosáhnout co nejlepšího prostorového zvuku
v režimech Surround a DSP, zadejte po dokončení všech
připojení informace o uspořádání reproduktorů.
• Pokud jste použili funkci rychlého nastavení reproduktorů
popsanou na straně 21, není toto nastavení nutné.
¶ Nastavení subwooferu — SUBWOOFER
Určete, zda jste připojili subwoofer.
SUBWOOFER YES: Tuto možnost zvolte, je-li subwoofer
připojen.
¶ Vzdálenost reproduktorů — FRONT L DIST, FRONT R DIST,
CENTER DIST, SURR L DIST, SURR R DIST
Nastavte vzdálenost od místa poslechu v rozsahu od
0,3 m do 9,0 m v krocích po 0,3 m.
• Ve výchozím nastavení od výrobce je vzdálenost všech
reproduktorů nastavena na hodnotu „3.0m (10FT)”.
Poznámky:
• Nelze nastavit vzdálenost reproduktorů, pro které jste zvolili
možnost „NONE” (viz strana 26).
• Pro model RX-6042S: Toto nastavení není platné pro režim
„DVD MULTI”.
SUBWOOFER NO: Tuto možnost zvolte, pokud
subwoofer nepoužíváte.
C
L
Poznámka:
R
3.3 m
(11 ft)
3.0 m
(10 ft)
2.7 m
(9 ft)
Pokud jste pro subwoofer zvolili hodnotu „SUBWOOFER NO”,
nelze používat tlačítko SUBWOOFER OUT ON/OFF na předním
panelu.
¶ Velikost reproduktorů — FRNT SPEAKERS, CNTR SPEAKER,
SURR SPEAKERS
2.4 m
(8 ft)
2.1 m
(7 ft)
Zvolte velikost všech připojených reproduktorů.
LARGE:
Tuto volbu použijte, je-li reproduktor relativně
velký.
SMALL:
Tuto volbu použijte, je-li reproduktor relativně
malý.
NONE:
Tuto volbu použijte, pokud jste reproduktor
nepřipojili. (Není k dispozici pro přední
reproduktory.)
Česky
Nastavení reproduktorů
LS
RS
Příklad: V uvedeném případě nastavte vzdálenost
reproduktorů takto:
Přední reproduktory:
Středový reproduktor:
Reproduktory prostorového zvuku:
3.0m (10FT)
3.0m (10FT)
2.7m (9FT)
Poznámky:
• Při nastavování postupujte podle následujících informací.
—Je-li velikost vlastního reproduktoru zabudovaného do
reproduktorové soustavy větší než 12 cm, zvolte hodnotu
„LARGE”. Pokud je menší než 12 cm, zvolte hodnotu
„SMALL”.
• Pokud jste pro nastavení subwooferu zvolili hodnotu
„SUBWOOFER NO”, lze pro přední reproduktory zvolit pouze
hodnotu „LARGE”.
• Jestliže je v nastavení předních reproduktorů zvolena hodnota
„SMALL”, nelze v nastavení středového reproduktoru a
reproduktorů prostorového zvuku zvolit hodnotu „LARGE”.
Nastavení vzdálenosti reproduktorů
Chcete-li zajistit optimální zvuk v režimech Surround a DSP, je
nutné také nastavit vzdálenost reproduktorů od místa poslechu.
Nastavte vzdálenost reproduktorů od místa poslechu.
Na základě nastavení vzdálenosti reproduktorů přístroj
automaticky nastaví dobu zpoždění zvuku z jednotlivých
reproduktorů, abyste slyšeli zvuk ze všech reproduktorů
současně.
• Pokud jste použili funkci rychlého nastavení reproduktorů
popsanou na straně 21, není toto nastavení nutné.
¶ Měrná jednotka — DISTANCE UNIT
Zvolte požadovanou měrnou jednotku.
UNIT METER: Tuto možnost zvolte, chcete-li nastavit
vzdálenost v metrech.
UNIT FEET:
Tuto možnost zvolte, chcete-li nastavit
vzdálenost ve stopách.
Nastavení basového zvuku
Zvuk subwooferu a basy můžete nastavit přesně podle svých
požadavků.
¶ Výstup subwooferu — SUBWOOFER OUT
Můžete zvolit typ signálu, který bude možné přenášet
pomocí subwooferu. Jinými slovy můžete určit, zda se
basové složky zvuku kanálů předních reproduktorů budou
přenášet pomocí subwooferu, bez ohledu na nastavení
velikosti předních reproduktorů (možnost „SMALL” nebo
„LARGE”).
Vyberte jednu z následujících možností:
SWFR LFE:
Tuto možnost zvolte, chcete-li, aby byly
prostřednictvím subwooferu reprodukovány
pouze signály LFE (při přehrávání záznamu
ve formátu Dolby Digital a DTS) nebo
basové složky zvuku předních reproduktorů
typu „SMALL” (při přehrávání jiného než
výše uvedeného zdroje).
SWFR LFE+MAIN: Tuto možnost zvolte, chcete-li, aby
byly vždy reprodukovány basové složky
zvuku kanálů předních reproduktorů
(MAIN). Při přehrávání záznamu ve formátu
Dolby Digital a DTS jsou reprodukovány jak
basové složky zvuku, tak signály LFE.
Poznámka:
Pokud jste pro subwoofer zvolili hodnotu „SUBWOOFER NO”, není
tato funkce k dispozici.
23
Česky
Základní nastavení
¶ Dělicí kmitočet — CROSSOVER
Můžete zvolit dělicí kmitočet pro instalované malé
reproduktory. Signály pod předvolenou úrovní kmitočtu
budou reprodukovány subwooferem (nebo reproduktory
typu „LARGE”, pokud je hodnota pro položku
„SUBWOOFER” nastavena na „SUBWOOFER NO”).
Zvolte příslušnou úroveň dělicího kmitočtu podle velikosti
připojených malých reproduktorů.
CROSS 80HZ: Tuto možnost zvolte, pokud má
reproduktor zabudovaný v reproduktorové
soustavě průměr přibližně 12 cm.
CROSS 100HZ: Tuto možnost zvolte, pokud má
reproduktor zabudovaný v reproduktorové
soustavě průměr přibližně 10 cm.
CROSS 120HZ: Tuto možnost zvolte, pokud má
reproduktor zabudovaný v reproduktorové
soustavě průměr přibližně 8 cm.
CROSS 150HZ: Tuto možnost zvolte, pokud má
reproduktor zabudovaný v reproduktorové
soustavě průměr přibližně 6 cm.
CROSS 200HZ: Tuto možnost zvolte, pokud má
reproduktor zabudovaný v reproduktorové
soustavě průměr přibližně 5 cm.
Poznámky:
• Jestliže jste pro všechny aktivované reproduktory zvolili hodnotu
„LARGE” (viz strana 23), tato funkce se pevně nastaví na hodnotu
„CROSS OFF”.
• Dělicí kmitočet není funkční pro režimy přehrávání „HEADPHONE”,
„3D H PHONE” (a „DVD MULTI” u modelu RX-6042S).
¶ Zeslabení nízkých zvukových kmitočtů — LFE ATTENUATE
Pokud při přehrávání záznamů kódovaných v režimech
Dolby Digital nebo DTS dochází ke zkreslení nízkých tónů,
nastavte úroveň LFE (nízkých zvukových kmitočtů), abyste
zkreslení odstranili.
• Tato funkce se projeví jen v případě, že jsou na vstupu
signály LFE.
Vyberte jednu z následujících možností:
LFE ATT 0dB:
Běžná volba.
LFE ATT −10dB:Tuto možnost zvolte, je-li basový zvuk
zkreslený.
¶ Režim Midnight — MIDNIGHT MODE
V režimu Midnight můžete poslouchat dynamický zvuk
v noci.
Vyberte jednu z následujících možností:
Volba hlavního a vedlejšího kanálu
Při přehrávání digitálního záznamu (nebo vysílání) v režimu
Dual Mono (viz strana 29), který zahrnuje dva oddělené
monofonní kanály, můžete zvolit požadovaný zvuk (kanál)
přehrávání.
¶ Režim Dual Mono — DUAL MONO
Zvolte zvuk (kanál) přehrávání.
MONO MAIN:Tuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
hlavní kanál (Ch 1).*
Při přehrávání tohoto kanálu se rozsvítí
indikátor signálu „L”.
MONO SUB: Tuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
vedlejší kanál (Ch 2).*
Při přehrávání tohoto kanálu se rozsvítí
indikátor signálu „R”.
MONO ALL: Tuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
hlavní i vedlejší kanál (Ch 1/Ch 2).*
Při přehrávání těchto kanálů se rozsvítí
indikátory signálu „L” a „R”.
Poznámky:
• Formát Dual Mono není identický s dvojjazyčným vysíláním ani
s formátem MTS (Multichannel Television Sound) používaným pro
televizní programy. Toto nastavení se proto při sledování
dvojjazyčných programů nebo programů ve formátu MTS neprojeví.
* Signály ve formátu Dual Mono lze poslouchat pomocí následujících
reproduktorů—L (levý přední reproduktor), R (pravý přední
reproduktor) a C (středový reproduktor)—v závislosti na aktuálním
nastavení režimu Surround.
S aktivovaným režimem Surround
Nastavení středového reproduktoru
Dual Mono Bez režimu Surround
nastavení
SMALL/LARGE
NONE
L
R
L
C
R
L
R
MAIN
Ch 1
Ch 1
—
Ch 1
—
Ch 1
Ch 1
SUB
Ch 2
Ch 2
—
Ch 2
—
Ch 2
Ch 2
ALL
Ch 1
Ch 2
— Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
Snadné a účinné nastavení provozu v režimech
Surround
¶ Režim Auto Surround — AUTO SURROUND
Režim Auto Surround funguje v případě, že přístroj
detekuje na vstupu digitální signál. Jinými slovy funguje:
• Pokud zvolíte digitální zdroj (zdroj se zvoleným
digitálním vstupem) a
• Pokud změníte režim vstupu z analogového na digitální.
Chcete-li aktivovat funkci Auto Surround, zvolte hodnotu
„AUTO SURR ON”.
Poznámka:
AUTO SURR ON:
• Pokud je na vstupu detekován vícekanálový
signál, zapne se příslušný režim Surround.
• Je-li na vstupu detekován dvoukanálový signál
Dolby Digital včetně signálů prostorového zvuku,
bude zvolena možnost „PLII MOVIE”.
• Jestliže je na vstupu detekován dvoukanálový
signál Dolby Digital bez signálů prostorového
zvuku, bude zvolena možnost „SURROUND
OFF”.
• Pokud je na vstupu zjištěn signál Linear PCM,
nedojde k žádné změně.
Pro model RX-6042S: Režim Midnight nelze použít u režimu „DVD
MULTI”.
AUTO SURR OFF: Tuto možnost zvolte, pokud chcete
režim Auto Surround deaktivovat.
MIDNIGHT 1:
Toto nastavení slouží k mírnému snížení
dynamického rozsahu.
MIDNIGHT 2:
Tuto volbu použijte, chcete-li plně využít
efekt komprese (vhodné v nočních
hodinách).
MIDNIGHT OFF: Tuto možnost zvolte, jestliže chcete
poslouchat prostorový zvuk v jeho
plném dynamickém rozsahu (nepoužije
se žádný efekt).
24
Nastavení konektorů digitálního vstupu
• Tato funkce se neprojeví v následujících případech:
—při přehrávání zdroje analogového signálu,
—při volbě libovolného režimu DSP (viz strana 31) nebo jednoho
z pevných režimů digitálního vstupu—„DOLBY DIGITAL” nebo
„DTS SURROUND” (viz strana 14) a
—při poslechu prostřednictvím sluchátek—režimy „HEADPHONE”
nebo „3D H PHONE” (viz strany 13 a 29).
• Pokud ručně zvolíte jiný režim Surround nebo režim DSP (či režim
Surround/DSP deaktivujete) a funkce Auto Surround je aktivována,
bude tato funkce pro aktuálně zvolený zdroj dočasně vypnuta.
Nastavení funkce Auto Surround se obnoví v těchto případech:
—pokud vypnete a zapnete přijímač,
—při změně zdroje,
—při přepnutí analogového a digitálního vstupu a
—zvolíte-li znovu hodnotu „AUTO SURR ON”.
¶ Funkce Virtual Surround Back — VIRTUAL SBACK
Používáte-li konektory digitálního vstupu, zadejte komponenty,
které jste k těmto konektorům připojili.
¶ Digitální vstupní konektor — DIGITAL IN
Zvolte komponenty připojené k digitálním konektorům.
• Otáčením ovladače MULTI JOG se nastaví konektory
digitálního vstupu pro tyto komponenty:
Pro model RX-6042S:
1DVD 2CD
3TV
“ 1DVD 2CD
3CDR “
1DVD 2CD
3VCR “ 1DVD 2TV
3CDR “
1DVD 2TV
3VCR “ 1DVD 2CDR 3VCR “
“ 1CD
1CD
2DVD 3TV
1CD
2DVD 3VCR “ 1CD
2DVD 3CDR “
2TV
Při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital EX
a DTS-ES můžete poslouchat zadní kanál prostorového
zvuku i bez zadních reproduktorů prostorového zvuku. Tato
funkce vytváří dokonalý efekt prostorového zvuku vzadu,
podobně jako při zapojení zadních reproduktorů
prostorového zvuku.
Funkce Virtual Surround Back se aktivuje zvolením
hodnoty „VRTL SB ON”.
1CDR 2DVD 3VCR “ 1CDR 2CD
Při přehrávání záznamu ve formátu Dolby
Digital EX a DTS-ES se rozsvítí indikátor
VIRTUAL SB (Surround Back).
VRTL SB OFF: Tuto hodnotu zvolte, chcete-li funkci
Virtual Surround Back deaktivovat.
Poznámky:
• Pokud jste pro reproduktory „SURR SPEAKERS” zvolili hodnotu
„NONE”, není tato funkce k dispozici.
• Při přehrávání záznamů ve formátu DTS-ES Matrix nebude při
aktivované funkci Virtual Surround Back provedeno zpracování DTS
96/24. Chcete-li zpracování použít, deaktivujte funkci Virtual
Surround Back.
• Funkci Virtual Surround Back nelze u některých programů použít.
3VCR “ 1CD
2CDR 3VCR “
“ 1TV
2DVD 3CDR “
1CD
2TV
1TV
2DVD 3CD
1TV
2DVD 3VCR “ 1TV
1TV
2CD
3VCR “ 1TV
1CDR 2DVD 3CD
1CDR 2CD
VRTL SB ON:
2CD
3CDR “
2CDR 3VCR “
“ 1CDR 2DVD 3TV
3VCR “ 1CDR 2TV
1VCR 2DVD 3CD
3TV
3CDR “ 1VCR 2TV
“
“
3VCR “
“ 1VCR 2DVD 3TV
1VCR 2DVD 3CDR “ 1VCR 2CD
1VCR 2CD
3CDR “
3TV
“
“
3CDR “
(zpět na začátek)
Pro model RX-5042S:
1DVD 2CD
“ 1DVD 2TV
“ 1DVD2CDR “
1CD
2DVD “ 1CD
2TV
“ 1CD 2CDR “
1TV
2DVD “ 1TV
2CD
“ 1TV 2CDR “
1CDR 2DVD “ 1CDR 2CD
“ 1CDR2TV
“
(zpět na začátek)
25
Česky
Poznámky:
Česky
Nastavení zvuku
Po dokončení základního nastavení můžete zvuk nastavit podle svých požadavků.
Základní postup
Položky základního nastavení
Remote
NOT
Pomocí pokynů na dalších stranách můžete nastavit následující
položky:
• Lze nastavit pouze položky, které se v aktuálním režimu
zvuku používají.
Položky
DEQ 63HZ
DEQ250HZ
DEQ 1KHZ
DEQ 4KHZ
DEQ16KHZ
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
Funkce
Viz strana
Nastavení ekvalizéru na frekvenci
63 Hz.
27
Nastavení ekvalizéru na frekvenci
250 Hz.
27
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
Nastavení ekvalizéru na frekvenci
1 kHz.
27
Příklad: Nastavení úrovně subwooferu na hodnotu „–3”.
Nastavení ekvalizéru na frekvenci
4 kHz.
27
1 Stiskněte tlačítko ADJUST.
Nastavení ekvalizéru na frekvenci
16 kHz.
27
Nastavení úrovně výstupu
subwooferu.
27
Nastavení úrovně výstupu levého
předního reproduktoru.
27
FRONT R LEVEL Nastavení úrovně výstupu pravého
předního reproduktoru.
27
CENTER LEVEL
Nastavení úrovně výstupu středového
reproduktoru.
27
SURR L LEVEL
Nastavení úrovně výstupu levého
reproduktoru prostorového zvuku.
27
Nastavení úrovně výstupu pravého
reproduktoru prostorového zvuku.
27
Nastavení úrovně efektů.
27
SURR R LEVEL
EFFECT*
1
CENTER TONE*2 Nastavení tlumeného nebo výrazného
středového tónu.
27
PANORAMA CTRL*3 Přidání zvukového efektu
„wraparound” s dojmem
odrazu od stěn hudební scény.
Na displeji se zobrazí poslední zvolená položka.
2 Otáčejte ovladačem MULTI JOG, dokud se na
displeji nezobrazí požadovaná položka.
• V tomto příkladu zvolte položku „SUBWFR LEVEL”.
Seznam dostupných položek naleznete v seznamu
„Položky základního nastavení”.
3 Stiskněte ovladač MULTI JOG (PUSH SET).
Na displeji se objeví aktuální nastavení (nebo úroveň)
zvolené položky.
27
Poznámky:
*1 Lze nastavit, pokud se používá jeden z režimů DAP nebo Mono Film
(viz strany 31 a 32).
*2 Toto nastavení platí pouze pro model RX-6042S.
*3 Lze nastavit, pokud se používá režim Pro Logic II Music.
4 Otáčením ovladačem MULTI JOG zvolte
požadované nastavení nebo proveďte libovolnou
změnu.
5 Stiskněte ovladač MULTI JOG (PUSH SET).
6 Opakováním kroků 2 až 5 můžete případně
nastavit další položky.
7 Stiskněte tlačítko EXIT.
Na displeji se znovu zobrazí indikátor zdroje.
26
Schémata ekvalizéru můžete libovolně nastavovat.
• Provedené nastavení se pro každý zdroj ukládá do paměti.
Pro režimy Surround a DSP (pokud je připojen středový
reproduktor)
¶ Nastavení ekvalizéru — DEQ 63HZ, DEQ250HZ,
DEQ 1KHZ, DEQ 4KHZ, DEQ16KHZ
CENTER TONE: Nastavení středového tónu. Při zvyšování
této hodnoty se lidský hlas mění od
tlumeného k výraznému, což zlepšuje
srozumitelnost dialogů. (Nastavitelný
rozsah: 1 až 5. Běžná volba je „3”.)
Lze nastavit pět frekvencí (63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz) v rozsahu –8 dB až +8 dB v krocích po 2 dB.
• Po dokončení nastavení se na displeji rozsvítí indikátor
DIGITAL EQ.
Chcete-li schéma ekvalizéru vynulovat, nastavte všechny
frekvence v kroku 4 „Základní postup” (na straně 26) na
hodnotu „0 (0 dB)”. Indikátor DIGITAL EQ z displeje
zmizí.
Poznámka:
Nastavení schémat ekvalizéru ovlivňuje pouze zvuk předních
reproduktorů.
Nastavení úrovní výstupu reproduktorů
Úrovně výstupu reproduktorů můžete nastavit.
• Provedené nastavení se pro každý zdroj ukládá do paměti.
¶ Nastavitelné reproduktory — SUBWFR LEVEL,
FRONT L LEVEL, FRONT R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L
LEVEL, SURR R LEVEL
Poznámka:
Nastavení je pro všechny režimy Surround společné a v případě
režimů DSP se ukládá samostatně.
Úrovně výstupu reproduktorů
můžete nastavit také
prostřednictvím dálkového ovladače
pomocí zkušebního signálu.
• Můžete také nastavit úroveň efektů
pro režimy DAP a Mono Film.
Nastavení úrovně výstupu
reproduktorů:
1 Stiskněte tlačítko SOUND.
Aktivuje se 10 tlačítek pro
nastavení zvuku.
2
Úrovně výstupu připojených reproduktorů lze nastavit
v rozsahu od –10 dB do +10 dB.
Poznámky:
• Pokud jste některý reproduktor deaktivovali (viz strana 23),
nelze pro něj nastavit úroveň výstupu.
• Pro model RX-6042S: V režimu „DVD MULTI” jsou úrovně
výstupu všech reproduktorů (s výjimkou subwooferu) vždy
nastavitelné.
3
Parametry zvuku v režimech Surround a DSP můžete nastavit
podle svých požadavků. (Informace o režimech Surround
a DSP naleznete na stranách 28 a 31.)
• Pokud je středový reproduktor nastaven na hodnotu
„NONE”, nelze nastavit středový tón (CENTER TONE).
¶ Nastavitelné parametry
Můžete upravit následující parametry:
Pouze pro režim Pro Logic II Music
PANORAMA CTRL: Pokud zvolíte hodnotu
„PANORAMA ON”, přidá se zvukový efekt
„wraparound” s dojmem odrazu od stěn
hudební scény.
• Chcete-li efekt vypnout, zvolte hodnotu
„PANORAMA OFF”.
FRONT R
CENTER
SUBWFR
SURR L
SURR R
LEVEL
TA/NEWS/INFO
REW
FF
REC PAUSE
CD-DISC
Stisknutím tlačítka TEST zkontrolujte, zda slyšíte zvuk
ze všech reproduktorů na stejné úrovni.
Zkušební signál (TEST TONE) vychází ze všech
reproduktorů v následujícím pořadí.
• Zkušební signál nevychází z reproduktorů, pro které
jste při nastavení reproduktorů zvolili hodnotu
„NONE” (nebo „SUBWOOFER NO” pro subwoofer).
Nastavte úrovně výstupu reproduktorů (–10 dB až +10 dB).
• Pro levý přední reproduktor: Stiskněte tlačítko
FRONT L a potom tlačítko LEVEL +/–.
• Pro středový reproduktor: Stiskněte tlačítko
CENTER a potom tlačítko LEVEL +/–.
• Pro pravý přední reproduktor: Stiskněte tlačítko
FRONT R a potom tlačítko LEVEL +/–.
• Pro pravý reproduktor prostorového zvuku: Stiskněte
tlačítko SURR R a potom tlačítko LEVEL +/–.
• Pro levý reproduktor prostorového zvuku: Stiskněte
tlačítko SURR L a potom tlačítko LEVEL +/–.
• Pro subwoofer: Stiskněte tlačítko SUBWFR a potom
tlačítko LEVEL +/–.
Poznámka:
Pro režimy DAP a Mono Film
• Provedené nastavení se pro každý režim ukládá do
paměti.
Nastavení úrovně efektů. Při zvyšování čísla
se úroveň efektů zesiluje.
(Nastavitelný rozsah: 1 až 5. Běžná volba
je „3”.)
FRONT L
L (levý přední) = C (středový) = R (pravý přední) =
RS (pravý prostorový) = LS (levý prostorový) =
SW (subwoofer) = (zpět na začátek)
Nastavení parametrů zvuku v režimech Surround
a DSP
EFFECT:
TEST
EFFECT
Pokud stisknete tlačítko LEVEL +/– jednou, zobrazí se na
displeji aktuální úroveň zvoleného reproduktoru a z tohoto
reproduktoru také vychází zkušební signál.
Není-li během asi 4 sekund provedeno žádné nastavení, režim
nastavení pro zvolený reproduktor se zruší.
4
Zkušební zvuk můžete vypnout dalším stisknutím
tlačítka TEST.
Nastavení úrovně efektů:
1 Stiskněte tlačítko SOUND.
Aktivuje se 10 tlačítek pro nastavení zvuku.
2
Opakovaným stisknutím tlačítka EFFECT zvolte úroveň
efektů (EFFECT 1 až EFFECT 5).
Indikátor zdroje se znovu zobrazí přibližně za 4 sekundy
po provedení nastavení.
27
Česky
Pouze pro model RX-6042S:
Nastavení schémat ekvalizéru
Česky
Použití režimů Surround
Tento přístroj automaticky aktivuje různé režimy Surround. Automaticky se použijí uložená základní nastavení (viz strany 21 až 27).
Napodobení prostředí kina
Úvod do režimů Surround
V kinech je na stěnách umístěno více reproduktorů, které
reprodukují působivý prostorový zvuk přicházející ze všech
směrů.
Díky velkému počtu reproduktorů lze umožnit lokalizaci
zvuku a jeho pohyb.
Tento přijímač disponuje režimy Surround, které poskytují
téměř stejný prostorový zvuk, jaký znáte z opravdového kina
—a stačí k tomu pouze omezený počet reproduktorů.
Dolby Digital*1
Dolby Digital je metoda komprese digitálního signálu
vyvinutá ve společnosti Dolby Laboratories, která umožňuje
kódování a dekódování více kanálů (od jednoho kanálu až po
kanály 5.1).
• Pokud je na digitálním vstupu zjištěn signál Dolby Digital,
na displeji.
rozsvítí se indikátor
Dolby Digital 5.1CH
Metoda kódování Dolby Digital 5.1CH (DOLBY DIGITAL)
zaznamenává a digitálně komprimuje levý přední, pravý
přední, středový, levý prostorový a pravý prostorový kanál
a signály kanálu LFE (celkem 6 kanálů, ale kanál LFE se
počítá jako 0,1 kanálu, označení 0,1. Proto se počet kanálů
uvádí jako 5.1).
Režim Dolby Digital poskytuje stereofonní prostorový zvuk
a nastavuje dělicí kmitočet pro vysoké tóny prostorového
zvuku na 20 kHz, na rozdíl od hodnoty 7 kHz v režimu Dolby
Pro Logic. Proto je dojem pohybu zdroje zvuku a „přítomnosti
na místě” silnější než při použití režimu Dolby Pro Logic.
Dalším formátem kódování digitálního prostorového zvuku
vytvořeným společností Dolby Laboratories je systém Dolby
Digital EX. Tento formát přidává třetí kanály prostorového
zvuku označované jako „zadní prostorový zvuk”.
V porovnání s běžným formátem Dolby Digital 5.1CH mohou
tyto nově přidané zadní kanály prostorového zvuku při
sledování videozáznamů přesněji reprodukovat zvuky vzadu.
Kromě toho je lokalizace prostorového zvuku přesnější.
• Při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital EX
můžete použít funkci Virtual Surround Back (viz strana 25).
Tato funkce vytváří dokonalý efekt prostorového zvuku
vzadu, podobně jako při zapojení zadních reproduktorů
prostorového zvuku.
Dolby Pro Logic II
Subwoofer
Levý přední
reproduktor
(L)
Levý reproduktor
prostorového
zvuku (LS)
28
Středový
reproduktor
(C)
Pravý přední
reproduktor
(R)
Pravý reproduktor
prostorového
zvuku (RS)
Dolby Pro Logic II je vícekanálový formát přehrávání, který
převádí dvoukanálové záznamy do pěti kanálů (a navíc
kanálu subwooferu). Maticová metoda převodu používaná
režimem Dolby Pro Logic II neomezuje mezní kmitočet pro
vysoké tóny prostorového zvuku a poskytuje stereofonní
prostorový zvuk.
• Tento přijímač disponuje dvěma typy režimů Dolby Pro
Logic II—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) a Pro Logic II
Music (PLII MUSIC).
Je-li aktivován režim Dolby Pro Logic II, na displeji se
PRO LOGIC .
rozsvítí indikátor
PLII MOVIE:
Je vhodný k přehrávání libovolných
záznamů kódovaných ve formátu Dolby
Surround. Můžete poslouchat prostorový
zvuk, který se přibližuje zvuku se
samostatnými kanály 5.1.
PLII MUSIC:
Je vhodný k přehrávání libovolných
dvoukanálových stereofonních záznamů.
Vytváří prostorový zvuk do šířky i hloubky.
Další metodou komprese digitálního signálu je DTS. Tato
metoda byla vyvinuta ve společnosti Digital Theater Systems,
Inc. Umožňuje kódování a dekódování více kanálů (od jednoho
kanálu až po kanály 6,1).
• Pokud je na digitálním vstupu zjištěn signál DTS, rozsvítí se
na displeji.
indikátor
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS SURROUND) je další digitální
zvukový formát se samostatnými kanály 5,1 použitelný pro
záznamy na CD, LD a DVD.
V porovnání s formátem Dolby Digital má formát DTS Digital
Surround nižší kompresní poměr zvuku. Díky tomu je zvýšena
šířka a hloubka reprodukovaných zvuků. Výsledkem je
přirozený, prostorový a jasný zvuk v režimu DTS Digital
Surround.
Dalším vícekanálovým formátem digitálního signálu
vytvořeným společností Digital Theater Systems, Inc. je DTS
Extended Surround (DTS-ES).
Výrazně zdokonaluje prostorový dojem v úhlu 360° a vyjádření
prostoru přidáním třetího prostorového kanálu—zadního
kanálu prostorového zvuku.
DTS-ES zahrnuje dva formáty signálu s různými metodami
nahrávání prostorového signálu—DTS-ES Discrete 6.1ch
a DTS-ES Matrix 6.1ch.
• Při přehrávání záznamů ve formátu DTS-ES můžete použít
funkci Virtual Surround Back (viz strana 25). Tato funkce
vytváří dokonalý efekt prostorového zvuku vzadu, podobně
jako při zapojení zadních reproduktorů prostorového zvuku.
DTS 96/24
V posledních letech se zvyšuje zájem o vyšší vzorkovací
kmitočty při domácím nahrávání i reprodukci. Vyšší vzorkovací
kmitočty umožňují zpracování většího kmitočtového rozsahu a
větší počet bitů zlepšuje dynamický rozsah.
DTS 96/24 je vícekanálový formát digitálního signálu
(vzorkovací kmitočet 96 kHz/24 bitů) vytvořený společností
Digital Theater Systems, Inc. Je určen k dosažení „kvality zvuku
lepší než z disků CD” v domácím prostředí.
• Po zjištění signálu DTS 96/24 se rozsvítí indikátor
. Můžete poslouchat zvuk tohoto formátu
s kanály 5,1 v nejvyšší kvalitě.
Co je to systém Linear PCM?
Jde o dekomprimovaná digitální zvuková data používaná
pro disky DVD, CD a Video CD.
Disky DVD podporují 2 kanály na vzorkovacích kmitočtech
48/96 kHz s rozlišením 16/20/24 bitů. Disky CD a Video CD
jsou naproti tomu omezeny na 2 kanály s kmitočtem 44,1
kHz v 16 bitovém rozlišení.
• Po zjištění signálu Linear PCM se rozsvítí indikátor
.
Co je to formát Dual Mono?
Formát Dual Mono lze přirovnat k dvojjazyčnému vysílání
televizních programů nebo k formátu MTS (Multichannel
Television Sound), který se používá pro televizní programy
(ačkoli formát Dual Mono těmto analogovým formátům
neodpovídá).
Tento formát se nyní používá ve formátech Dolby Digital,
DTS a dalších. Umožňuje samostatné nahrávání dvou
nezávislých kanálů (označovaných jako hlavní a vedlejší
kanál).
• Po zjištění signálu Dual Mono se rozsvítí indikátor
. Můžete zvolit jeden ze dvou kanálů, který
chcete poslouchat (viz strana 24).
Používáte-li režim Surround, vychází zvuk z aktivovaných
reproduktorů podle požadavků tohoto režimu.
• Pokud jsou prostorové reproduktory nebo středový
reproduktor nastaveny na hodnotu „NONE”, odpovídající
signály kanálů jsou přiřazeny předním reproduktorům
a vycházejí z nich.
• Jestliže jsou v nastavení reproduktorů prostorové
reproduktory i středový reproduktor nastaveny na hodnotu
„NONE”, použije se zpracování 3D-PHONIC vyvinuté
společností JVC. Toto zpracování umožňuje vytvářet
prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů. Na
displeji se rozsvítí indikátor 3D-PHONIC.
Režim 3D Headphone — 3D H PHONE
Použijete-li režim Surround a přední reproduktory jsou
deaktivovány, aktivuje se režim 3D Headphone bez ohledu
na typ přehrávaného záznamu. Na displeji se zobrazí „3D H
PHONE” a rozsvítí se také indikátory DSP a H.PHONE.
*1 Vyrobeno na základě licence od společnosti Dolby Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” a symbol dvojitého D jsou obchodními
značkami polečnosti Dolby Laboratories.
*2 „DTS” a „DTS 96/24” jsou ochranné známky společnosti Digital
Theater Systems, Inc.
29
Česky
DTS*2
Česky
Použití režimů Surround
Aktivace režimů Surround
Dostupné režimy Surround závisejí na vstupních signálech.
Při aktivaci některého z režimů Surround u určitého zdroje se
automaticky vyvolají nastavení uložená v paměti (viz strany 21
až 27).
• V případě analogových zdrojů a digitálních
dvoukanálových záznamů můžete zvolit některý
z následujících režimů Surround. Režimy surround
lze měnit pomocí tlačítka SURROUND následujícím
způsobem:
PRO LOGIC
Automatická aktivace režimů Surround
Chcete-li použít režim Surround, stačí zvolit zdroj (pokud je
pro tento zdroj zvolen digitální vstup).
• Funkce Auto Surround funguje i v případě, že se režim vstupu
změní z analogového na digitální.
Chcete-li aktivovat funkci Auto Surround, naleznete podrobné
informace na straně 24.
PLII MOVIE
PLII MUSIC
(Dolby Pro Logic II Movie)
(Dolby Pro Logic II Music)
• U záznamů ve formátu Dual Mono můžete zvolit kanál,
který chcete poslouchat. (Další informace naleznete na
straně 24.)
DUAL MONO
Ruční aktivace režimů Surround
Chcete-li nastavit úroveň výstupu reproduktorů, naleznete
podrobné informace na straně 27.
Vypnutí režimu Surround
Stiskněte tlačítko SURROUND/DSP OFF.
1 Zvolte libovolný zdroj (u modelu RX-6042S
s výjimkou „DVD MULTI”) a spusťte
přehrávání.
• Zkontrolujte, zda jste správně zvolili analogový nebo
digitální režim vstupu.
2 Stisknutím tlačítka SURROUND aktivujte
režim Surround.
• V případě vícekanálových digitálních záznamů Dolby
Digital (s výjimkou dvoukanálových a záznamů ve
formátu Dual Mono) se vstupní signály detekují
automaticky a aktivuje se režim „DOLBY DIGITAL”.
Při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital EX nebo
DTS-ES můžete prostřednictvím funkce Virtual Surround
Back využít režim prostorového zvuku Virtual 6.1.
Chcete-li aktivovat funkci Virtual Surround Back, naleznete
podrobné informace na straně 25.
VIRTUAL SB
SB
• V případě vícekanálových digitálních záznamů DTS
(s výjimkou dvoukanálových a záznamů ve formátu Dual
Mono) se vstupní signály detekují automaticky a aktivuje
se režim „DTS SURROUND”.
Poznámka:
Pokud je ukončen vstup signálu Dolby Digital nebo
vícekanálového digitálního signálu DTS, aktivuje se režim „PLII
MOVIE”.
30
Česky
Použití režimů DSP
Tento přístroj automaticky aktivuje různé režimy DSP. Automaticky se použijí uložená základní nastavení (viz strany 21 až 27).
Reprodukce prostorového zvuku
Zvuk, který slyšíte v koncertní síni, klubu apod. se skládá
z přímého a nepřímého zvuku—primárních odrazů a odrazů
zezadu. Přímý zvuk putuje k posluchači přímo, neodráží se.
Nepřímé zvuky jsou však zpožděny kvůli vzdálenostem stropu
a stěn. Tyto přímé a nepřímé zvuky jsou nejdůležitější součástí
zvukových efektů prostorového zvuku.
Režimy DSP umožňují vytvářet tyto důležité prvky a zajistit tak
pocit „přítomnosti na místě”.
Chcete-li použít režimy DSP, stiskněte tlačítko DSP. Režimy
DSP se mění následujícím způsobem.
Na displeji se rozsvítí rovněž indikátor DSP.
= HALL 1
= HALL 2
= LIVE CLUB
= DANCE CLUB
= PAVILION
= ALL CH STEREO
=THEATER 1
= THEATER 2
= MONO FILM
= (zpět na začátek)
: Vhodný pro zdroje zvuku
: Vhodný pro zdroje videa
Odrazy zezadu
Primární odrazy
Režimy DAP (Digital Acoustic Processor)
K dokonalejší reprodukci prostorového zvuku v poslechovém
prostoru můžete použít následující režimy digitálního
zvukového procesoru (DAP).
HALL 1:
Napodobuje prostorový pocit velké koncertní
síně ve tvaru kvádru, kde se pořádají zejména
klasické koncerty. (Počet míst k sezení je
přibližně 2 000.)
HALL 2:
Napodobuje prostorový pocit velké koncertní
síně v lichoběžníkovém tvaru, kde se pořádají
zejména klasické koncerty. (Počet míst k sezení
je přibližně 2 000.)
LIVE CLUB:
Vyvolává prostorový pocit živé hudby v klubu
s nízkým stropem.
Přímý zvuk
Úvod do režimů DSP
K režimům DSP patří následující režimy—
• Režimy DAP (Digital Acoustic Processor)—HALL 1,
HALL 2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION,
THEATER 1, THEATER 2
• ALL CH STEREO
• MONO FILM—používá se pro všechny typy dvoukanálových
signálů (včetně signálu Dual Mono)
Režim 3D Headphone — 3D H PHONE
Jsou-li deaktivovány přední reproduktory a stisknete
tlačítko DSP, aktivuje se režim 3D Headphone bez ohledu
na typ přehrávaného záznamu. Na displeji se zobrazí
„3D H PHONE” a rozsvítí se indikátory DSP a H.PHONE.
DANCE CLUB: Navozuje prostorový pocit hudby v rockovém
tanečním klubu.
Vyvolává prostorový pocit hudby ve výstavní
síni s vysokým stropem.
THEATER 1*: Poskytuje prostorový pocit velkého kina
přibližně se 600 sedadly.
PAVILION:
THEATER 2*: Reprodukuje prostorový pocit malého kina
přibližně s 300 sedadly.
* Při přehrávání dvoukanálových analogových nebo digitálních zdrojů
se aktivuje integrovaný dekodér režimu Dolby Pro Logic II. Rozsvítí
PRO LOGIC indikátor.
se
Používáte-li režim DAP, vychází zvuk ze všech připojených
a aktivovaných reproduktorů.
• Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny na
hodnotu „NONE”, použije se zpracování 3D-PHONIC
vyvinuté společností JVC. Toto zpracování umožňuje vytvářet
prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů. Na
displeji se rozsvítí indikátor 3D-PHONIC.
Pokračování na další straně
31
Česky
Použití režimů DSP
All Channel Stereo
Tento režim umožňuje reprodukovat větší stereofonní zvukové
pole při použití všech připojených (a aktivovaných)
reproduktorů.
• Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny na
hodnotu „NONE”, nelze režim „ALL CH STEREO” zvolit.
Aktivace režimů DSP
Při aktivaci některého z režimů DSP u určitého zdroje se
automaticky vyvolají nastavení uložená v paměti
(viz strany 21 až 27.)
Zvuk reprodukovaný z běžného stereofonního systému
1 Zvolte libovolný zdroj (u modelu RX-6042S
s výjimkou „DVD MULTI”) a spusťte
přehrávání.
2 Opakovaně stiskněte tlačítko DSP, dokud se na
displeji nezobrazí požadovaný režim DSP.
• Při každém stisknutí tlačítka se režim DSP změní takto:
DSP
Zvuk reprodukovaný v režimu All Channel Stereo
= HALL 1
= HALL 2
= LIVE CLUB
= DANCE CLUB = PAVILION
= ALL CH STEREO
= THEATER 1
= MONO FILM
= THEATER 2
= (zpět na začátek)
Poznámka:
Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny na hodnotu
„NONE”, použije se u režimů DSP zpracování 3D-PHONIC (a rozsvítí
se rovněž indikátor 3D-PHONIC).
Chcete-li nastavit úroveň efektů (s výjimkou režimu All
Channel Stereo), naleznete podrobné informace na straně 27.
Mono Film
Chcete-li při sledování monofonního videozáznamu účinněji
reprodukovat prostorový zvuk (analogové a dvoukanálové
digitální signály), můžete zapnout tento režim.
Přidají se efekty prostorového zvuku a zlepší se lokalizace
zvuku dialogů. Tento režim nelze použít pro vícekanálové
digitální signály.
Používáte-li režim „MONO FILM”, vychází zvuk ze všech
připojených a aktivovaných reproduktorů.
• Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny na
hodnotu „NONE”, použije se zpracování 3D-PHONIC
(které bylo vyvinuto společností JVC a umožňuje vytvářet
prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů). Na
displeji se rozsvítí indikátor 3D-PHONIC.
• Pokud se změní typ vstupních signálů z dvoukanálových
digitálních signálů na jiný, režim „MONO FILM” se zruší
a aktivuje se příslušný režim Surround.
32
Vypnutí režimu DSP
Stiskněte tlačítko SURROUND/DSP OFF.
Česky
Systém dálkového ovládání COMPU LINK
Systém dálkového ovládání COMPU LINK umožňuje ovládat audio komponenty JVC pomocí čidla dálkového ovládání na přijímači.
Při používání tohoto systému dálkového ovládání je nutno
kromě zapojení pomocí kabelů opatřených kolíkovými
zástrčkami RCA (viz strana 7) propojit audio komponenty
JVC pomocí konektorů COMPU LINK (SYNCHRO)
s monofonními minizástrčkami (nejsou součástí dodávky,
viz níže).
• Před zapojením těchto komponent se přesvědčte, že jejich
napájecí šňůry jsou vytaženy ze zásuvky. Napájecí šňůry
zapojte až poté, co dokončíte všechna propojení.
Kazetový magnetofon
nebo rekordér CD
Přehrávač CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Automatická volba zdroje
3) na připojené
Jestliže stisknete tlačítko přehrávání (3
komponentě nebo na příslušném dálkovém ovladači, přijímač
se automaticky zapne a změní zdroj na danou komponentu.
Jestliže zvolíte nový zdroj na přijímači nebo jeho dálkovém
ovladači, zvolená komponenta začne ihned přehrávat.
V obou případech pokračuje předešlý zvolený zdroj po dobu
několika sekund v přehrávání bez zvuku.
Automatické zapnutí nebo vypnutí (do pohotovostního režimu)—
možné jen se systémem COMPU LINK-3 a COMPU LINK-4
Zapojené komponenty se zapnou a vypnou (do pohotovostního
režimu) společně s přijímačem.
Jestliže přijímač zapnete, automaticky se zapne jedna
z připojených komponent podle toho, která komponenta byla
předtím zvolena.
Pokud přijímač vypnete, vypnou se i připojené komponenty (do
pohotovostního režimu).
Synchronizované nahrávání
Synchronizované nahrávání znamená, že kazetový magnetofon
začne nahrávat, jakmile se začne přehrávat disk CD.
Při synchronizovaném nahrávání postupujte takto:
1 Vložte kazetu do přihrádky magnetofonu a disk
do přehrávače CD.
2 Stiskněte na magnetofonu současně tlačítko
nahrávání (¶) a pozastavení (8).
Poznámky:
• Existují čtyři verze systému dálkového ovládání COMPU LINK. Tento
přijímač je vybaven čtvrtou verzí systému—COMPU LINK-4. Tato
verze je rozšířením předcházející verze systému COMPU LINK-3
o systémové ovládání rekordéru CD.
• Má-li audio komponenta dva konektory COMPU LINK, můžete
použít kterýkoli z nich. Jestliže má jen jeden konektor COMPU
LINK, zapojte ji tak, aby byla poslední položkou v řadě komponent.
• Chcete-li ovládat pomocí dálkového ovládání COMPU LINK
kazetový magnetofon nebo rekordér CD, nastavte v případě potřeby
správně název zdroje. (Dalši informace naleznete na straně 14.)
• Informace lze získat rovněž v příručkách dodávaných s příslušnými
audio komponentami.
Tento systém dálkového ovládání umožňuje použít čtyři dále
uvedené funkce.
Dálkové ovládání pomocí čidla na přijímači
Tímto dálkovým ovládáním můžete pomocí čidla na přijímači
ovládat připojené audio komponenty. Nasměrujte dálkový
ovladač přímo na čidlo dálkového ovládání na přijímači. Další
podrobnosti viz str. 34 a 35.
Magnetofon bude ve stavu pozastavení při nahrávání.
Jestliže nestisknete tlačítko nahrávání (¶) a tlačítko
pozastavení (8) současně, funkce synchronizovaného
nahrávání nebude použita.
3 Stiskněte tlačítko přehrávání (3) na přehrávači
CD.
Zdroj na přijímači se změní, jakmile začne přehrávání.
Magnetofon začne nahrávat. Když bude přehrávání u konce,
magnetofon přejde do stavu pozastavení při nahrávání
a po 4 sekundách se později se zastaví.
Poznámky:
• Během synchronizovaného nahrávání nelze zvolený zdroj změnit.
• Je-li během synchronizovaného nahrávání přerušen přívod proudu
do libovolné komponenty, systém dálkového ovládání COMPU LINK
nemusí správně fungovat. V takovém případě musíte začít znovu od
začátku.
33
Česky
Ovládání audio a video komponent společnosti JVC
Pomocí dálkového ovladače tohoto přijímače můžete ovládat další audio a video komponenty společnosti JVC, protože dálkový ovladač
obsahuje předvolby řídicích signálů těchto komponent.
Ovládání audio komponent
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li ovládat audio komponenty společnosti JVC
s použitím dodaného dálkového ovladače:
• Kromě propojení pomocí kabelů s kolíkovými zástrčkami
RCA (viz strana 7) je nutno propojit audio komponenty JVC
pomocí konektorů COMPU LINK (SYNCHRO)
(viz strana 33).
• Nasměrujte dálkový ovladač přímo na čidlo dálkového
ovládání na přijímači.
• Pokud zvolíte zdroj pomocí tlačítek na předním panelu,
nebude dálkový ovladač daný zdroj ovládat. Chcete-li ovládat
některý zdroj pomocí dálkového ovladače, musí být zvolen
pomocí tlačítek pro volbu zdroje na ovladači.
• Chcete-li ovládat cílovou komponentu pomocí systému
dálkového ovládání COMPU LINK, nastavte v případě
potřeby správně název zdroje. (Další informace naleznete na
straně 14.)
• Přečtěte si také příručky dodávané s příslušnými
komponentami.
Část pro ovládání zvuku (zesilovač)
Následující operace lze provádět vždy:
AUDIO:
Zapnutí a vypnutí přijímače.
VOLUME +/–:
Nastavení úrovně hlasitosti.
MUTING:
Zapnutí nebo vypnutí ztlumení zvuku.
ANALOG/DIGITAL: Střídavé přepnutí mezi analogovým
a digitálním vstupem.
DIMMER:
Snížení nebo zvýšení jasu displeje.
SLEEP:
Nastavení časovače vypnutí přehrávání.
SURROUND:
Zapnutí a volba režimů Surround.
DSP:
Zapnutí a volba režimů DSP.
SURROUND/DSP OFF:
Vypnutí režimů Surround a DSP.
BASSBOOST:
Pouze pro model RX-6042S: Zapnutí nebo
vypnutí zvýraznění basů (funkce Bass
Boost).
STANDBY/ON
Po stisknutí tlačítka SOUND lze pomocí 10 tlačítek provádět
tyto operace:
FRONT L a pak LEVEL +/–: Nastavení úrovně výstupu levého
předního reproduktoru.
FRONT R a pak LEVEL +/–: Nastavení úrovně výstupu pravého
předního reproduktoru.
CENTER a pak LEVEL +/–: Nastavení úrovně výstupu
středového reproduktoru.
SURR L a pak LEVEL +/–: Nastavení úrovně výstupu levého
reproduktoru prostorového zvuku.
SURR R a pak LEVEL +/–: Nastavení úrovně výstupu pravého
reproduktoru prostorového zvuku.
SUBWFR a pak LEVEL +/–: Nastavení úrovně výstupu
subwooferu.
EFFECT:
Nastavení úrovně efektů.
TEST:
Zapnutí a vypnutí výstupu
zkušebního signálu.
Poznámka:
Po nastavení zvuku stiskněte příslušné tlačítko volby zdroje, abyste
mohli pomocí těchto 10 tlačítek ovládat cílový zdroj. Jinak nelze
uvedených 10 tlačítek pro ovládání cílového zdroje použít.
34
Tuner
Následující operace lze provádět vždy:
FM/AM:
Přepínání mezi pásmy FM a AM (středních
vln).
Po stisknutí tlačítka FM/AM lze s tunerem provádět tyto
operace:
1 – 10, +10:
Přímý výběr čísla předvoleného kanálu.
Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5.
Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10
a pak 5.
Chcete-li zvolit kanál číslo 20, stiskněte +10
a pak 10.
PTY SEARCH:
Vyhledání programu pomocí kódů PTY.
PTY9, (PTY: Výběr kódů PTY.
DISPLAY MODE: Zobrazení signálů RDS.
TA/NEWS/INFO Volba typu dat funkce Enhanced Other
Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE:
Změna režimu příjmu FM.
Přehrávač CD
Po stisknutí tlačítka CD lze s přehrávačem CD provádět tyto
operace:
3:
4:
¢:
7:
8:
1 – 10, +10:
Spuštění přehrávání.
Návrat na začátek aktuální (nebo předchozí)
stopy.
Okamžitý přechod na začátek další stopy.
Zastavení přehrávání.
Pozastavení přehrávání. Chcete-li přehrávání
obnovit, stiskněte tlačítko 3.
Přímý výběr čísla stopy.
Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte +10
a pak 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte +10
a pak 10.
Chcete-li zvolit stopu číslo 30, stiskněte
dvakrát +10 a pak 10.
Měnič disků CD
Po stisknutí tlačítka CD-DISC lze s měničem disků CD
provádět tyto operace:
3:
Spuštění přehrávání.
4:
Návrat na začátek aktuální (nebo předchozí)
stopy.
¢:
Okamžitý přechod na začátek další stopy.
7:
Zastavení přehrávání.
8:
Pozastavení přehrávání. Chcete-li přehrávání
obnovit, stiskněte tlačítko 3.
1 – 6, 7/P:
Výběr čísla disku vloženého do měniče
disků CD.
Po stisknutí tlačítka CD lze s měničem disků CD provádět tyto
operace:
1 – 10, +10:
Přímý výběr čísla stopy.
Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte +10
a pak 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte +10
a pak 10.
Chcete-li zvolit stopu číslo 30, stiskněte
dvakrát +10 a pak 10.
Příklad:
• Volba disku č. 4, stopy č. 12 a spuštění přehrávání:
1 Stiskněte tlačítko CD-DISC a potom stiskněte 4.
2 Stiskněte tlačítko CD, potom stiskněte +10, 2.
1
2
3
Vyberte číslo disku.
Potom vyberte číslo stopy (zadávejte vždy dvě číslice).
Stisknutím tlačítka 3 spusťte přehrávání.
Příklady:
• Volba disku č. 3, stopy č. 2 a spuštění přehrávání:
Stiskněte postupně tlačítka 3, 0, 2 a 3.
• Volba disku č. 10, stopy č. 5 a spuštění přehrávání:
Stiskněte postupně tlačítka 1, 0, 0, 5 a 3.
• Volba disku č. 105, stopy č.12 a spuštění přehrávání:
Stiskněte postupně tlačítka 1, 0, 5, pak 1, 2 a 3.
Videorekordér
Následující operace lze provádět vždy:
STANDBY/ON
VCR: Zapnutí a vypnutí videorekordéru.
VCR CH +/–: Změna televizních kanálů na videorekordéru.
Po stisknutí tlačítka VCR můžete na videorekordéru provádět
tyto operace:
3:
REW:
FF:
7:
8:
REC PAUSE:
Poznámka:
Česky
Má-li měnič CD kapacitu 200 disků, můžete (s výjimkou
modelů XL-MC100 a XL-MC301) po stisknutí tlačítka CD
pomocí 10 tlačítek provádět tyto operace.
Při provádění výše uvedeného postupu je třeba jednotlivá tlačítka
stisknout vždy v limitu 4 sekund.
Spuštění přehrávání.
Přetáčení kazety zpět.
Rychlé přetáčení kazety vpřed.
Zastavení přehrávání, nahrávání, přetáčení zpět
a rychlého přetáčení vpřed.
Pozastavení přehrávání a nahrávání. Chcete-li
přehrávání obnovit, stiskněte tlačítko 3.
Pozastavení při nahrávání.
Chcete-li nahrávání spustit, stiskněte toto
tlačítko a pak 3.
Rekordér CD
Po stisknutí tlačítka TAPE/CDR můžete na rekordéru CD
provádět tyto operace:
Přehrávač DVD
Následující operace lze provádět vždy:
3:
4:
Po stisknutí tlačítka DVD (nebo DVD MULTI u modelu RX6042S) můžete používat následující funkce přehrávače DVD:
¢:
7:
8:
REC PAUSE:
Spuštění přehrávání.
Návrat na začátek aktuální (nebo předchozí)
stopy.
Okamžitý přechod na začátek další stopy.
Zastavení přehrávání a nahrávání.
Pozastavení přehrávání a nahrávání. Chcete-li
přehrávání obnovit, stiskněte tlačítko 3.
Pozastavení při nahrávání.
Chcete-li nahrávání spustit, stiskněte toto
tlačítko a pak 3.
Kazetový magnetofon
Po stisknutí tlačítka TAPE/CDR můžete na kazetovém
magnetofonu provádět tyto operace:
3:
REW:
FF:
7:
8:
REC PAUSE:
Spuštění přehrávání.
Rychlé přetáčení kazety zprava doleva.
Rychlé přetáčení kazety zleva doprava.
Zastavení přehrávání, nahrávání a rychlého
přetáčení.
Pozastavení přehrávání a nahrávání. Chcete-li
přehrávání obnovit, stiskněte tlačítko 3.
Pozastavení při nahrávání.
Chcete-li nahrávání spustit, stiskněte toto
tlačítko a pak 3.
Ovládání video komponent
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li ovládat video komponenty společnosti JVC
s použitím dodaného dálkového ovladače:
• Některé videorekordéry společnosti JVC mohou přijímat dva
typy signálu pro ovládání—kód dálkového ovládání „A” a „B”.
Před použitím tohoto dálkového ovladače se přesvědčte, že kód
dálkového ovládání cílového videorekordéru je nastaven na
hodnotu „A”.
• Dálkový ovladač při použití nasměrujte přímo na čidlo
dálkového ovládání příslušné komponenty, ne na přijímač.
STANDBY/ON
3:
4:
¢:
7:
8:
DVD: Zapnutí a vypnutí přehrávače DVD.
Spuštění přehrávání.
Návrat na začátek aktuální (nebo předchozí) kapitoly.
Okamžitý přechod na začátek další kapitoly.
Zastavení přehrávání.
Pozastavení přehrávání. Chcete-li přehrávání obnovit,
stiskněte tlačítko 3.
Po stisknutí tlačítka DVD (nebo
DVD MULTI) lze pomocí těchto
tlačítek ovládat nabídky DVD.
2
6
4
Poznámka:
Podrobné informace o ovládání
nabídek naleznete v pokynech
dodaných s diskem nebo
přehrávačem DVD.
MENU
7/P
8
ENTER
10
Televizor
Pro model RX-6042S: Nastavte volič TV/STB na hodnotu „TV”.
Následující operace lze provádět vždy:
TV/STB (nebo STANDBY/ON
TV pro
STANDBY/ON
model RX-5042S): Zapnutí a vypnutí televizoru.
TV/STB CH +/– (nebo TV CH +/– pro model RX-5042S):
Změna kanálů.
TV VOLUME +/–:
Nastavení hlasitosti.
TV/VIDEO:
Nastavení režimu vstupu (TV nebo
VIDEO).
Po stisknutí tlačítka TV SOUND lze na televizoru provádět
tyto operace:
1 – 9, 0, 100+ (+10): Volba kanálů.
RETURN (10):
Přepínání mezi předchozím zvoleným
kanálem a aktuálním kanálem.
35
Česky
Ovládání videokomponent jiných výrobců
[Pouze pro model RX-6042S]
Dálkový ovladač dodávaný s přijímačem může vysílat řídicí signály určené pro televizory, zařízení Set Top Box (STB), videorekordéry
a přehrávače DVD jiných výrobců.
Chcete-li pracovat s komponentami jiných výrobců, přečtěte si
také příručky příslušných výrobků.
• Po výměně baterií v dálkovém ovladači je nutné nastavit
kódy výrobců znovu.
Změna přenášených signálů pro ovládání televizorů
jiných výrobců
1 Nastavte volič TV/STB na hodnotu „TV”.
2 Stiskněte a podržte tlačítko
STANDBY/ON TV/STB.
3 Stiskněte tlačítko TV SOUND.
4 Pomocí číselných tlačítek 1 – 9 a 0 zadejte kód
výrobce.
Výrobce
JVC
Hitachi
Magnavox
Mitsubishi
Panasonic
RCA
Samsung
Sanyo
Sharp
Sony
Toshiba
Zenith
Kódy
01*
10
02
03
04, 11
05
12
13
06
07
08
09
2 Stiskněte a podržte tlačítko
STANDBY/ON TV/STB.
3 Stiskněte tlačítko TV SOUND.
4 Pomocí číselných tlačítek 1 – 9 a 0 zadejte kód
výrobce.
Výrobce
Echostar
General Instrument
Hamlin
Pioneer
RCA
Scient
Sony
Zenith
Kódy
01*
02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09
16, 17, 18, 19
14, 15
20
10, 11
21
12, 13
5 Uvolněte tlačítko STANDBY/ON
TV/STB.
Nyní můžete na zařízení STB provést tyto operace:
STANDBY/ON
TV/STB:
Zapnutí a vypnutí zařízení STB.
TV/STB CH +/–:
Změna kanálů.
Po stisknutí tlačítka TV SOUND lze na zařízení STB
provádět tyto operace:
TV/STB.
Nyní lze používat následující funkce televizoru:
TV/STB: Zapnutí a vypnutí televizoru.
STANDBY/ON
TV/STB CH +/–: Změna kanálů.
TV VOLUME +/–: Nastavení hlasitosti.
TV/VIDEO:
Nastavení režimu vstupu (TV nebo
VIDEO).
Po stisknutí tlačítka TV SOUND lze na televizoru provádět
tyto operace:
1 – 9, 0, 100+ (+10):
Volba kanálů.
Pokud televizor vyžaduje po výběru čísla
kanálu stisknutí tlačítka ENTER, lze
k tomu použít tlačítko 10 (ENTER).
Poznámky:
• Některé televizory nemusí mít k tlačítkům přiřazeny všechny
výše uvedené funkce.
• Pokud nelze na některých televizorech změnit kanály
po stisknutí 10 tlačítek, stiskněte pro změnu kanálů tlačítko
TV/STB CH +/–.
6 Vyzkoušejte ovládání televizoru stisknutím
tlačítka
STANDBY/ON TV/STB.
Jestliže se televizor zapne nebo vypne, je zadaný kód
správný.
Pokud je u dané značky televizoru uvedeno více kódů,
vyzkoušejte všechny, dokud nenaleznete fungující kód.
36
1 Nastavte přepínač TV/STB na hodnotu „STB”.
* Výchozí nastavení je „01”.
* Výchozí nastavení je „01”.
5 Uvolněte tlačítko STANDBY/ON
Změna přenášených signálů pro ovládání zařízení STB
1 – 9, 0, 100+ (+10):
Volba kanálů.
Pokud zařízení STB vyžaduje po výběru
čísla kanálu stisknutí tlačítka ENTER,
lze k tomu použít tlačítko 10 (ENTER).
6 Vyzkoušejte ovládání zařízení STB stisknutím
TV/STB.
tlačítka STANDBY/ON
Jestliže se zařízení STB zapne nebo vypne, je zadaný kód
správný.
Pokud je u dané značky zařízení STB uvedeno více kódů,
vyzkoušejte všechny, dokud nenajdete správný.
Změna přenášených signálů pro ovládání přehrávačů
DVD jiných výrobců
1 Stiskněte a podržte tlačítko
STANDBY/ON VCR.
1 Stiskněte a podržte tlačítko
DVD.
STANDBY/ON
2 Stiskněte tlačítko VCR.
2 Stiskněte tlačítko DVD.
3 Pomocí číselných tlačítek 1 – 9 a 0 zadejte kód
výrobce.
3 Pomocí číselných tlačítek 1 – 9 a 0 zadejte kód
výrobce.
Výrobce
JVC
Emerson
Gold Star
Hitachi
Mitsubishi
NEC
Panasonic
Philips
RCA
Samsung
Sanyo
Sony
Zenith
Výrobce
JVC
Panasonic
Philips
Pioneer
Sony
Toshiba
Yamaha
Kódy
01*, 02, 03
10, 22
11
04
12
21
07, 13
09
05, 06
20
17, 18, 19
14, 15, 16
08
* Výchozí nastavení je „01”.
4 Uvolněte tlačítko STANDBY/ON
STANDBY/ON
VCR.
Nyní můžete na videorekordéru provést tyto operace:
STANDBY/ON
VCR CH +/–:
VCR: Zapnutí a vypnutí
videorekordéru.
Změna televizních kanálů na
videorekordéru.
Po stisknutí tlačítka VCR můžete na videorekordéru
provádět tyto operace:
3:
REW:
FF:
7:
8:
REC PAUSE:
DVD
Nyní lze používat následující funkce přehrávače DVD:
* Výchozí nastavení je „01”.
4 Uvolněte tlačítko STANDBY/ON
Kódy
01*
02
04
03
05
06
07
Spuštění přehrávání.
Přetáčení kazety zpět.
Rychlé přetáčení kazety vpřed.
Zastavení přehrávání nebo nahrávání.
Pozastavení přehrávání. Chcete-li
přehrávání obnovit, stiskněte tlačítko 3.
Pozastavení při nahrávání.
Chcete-li nahrávání spustit, stiskněte toto
tlačítko a pak 3.
5 Vyzkoušejte ovládání videorekordéru stisknutím
tlačítka STANDBY/ON VCR.
Jestliže se videorekordér zapne nebo vypne, je zadaný kód
správný.
Pokud je u některého typu videorekordéru uvedeno více
kódů, vyzkoušejte všechny, dokud nenaleznete fungující
kód.
DVD:
Vypnutí a zapnutí přehrávače
DVD.
Po stisknutí tlačítka DVD nebo DVD MULTI můžete
používat následující funkce přehrávače DVD:
3:
4:
¢:
7:
8:
Spuštění přehrávání.
Návrat na začátek aktuální (nebo předchozí)
kapitoly (nebo u některých modelů rychlý
přechod zpět).
Přechod na začátek další kapitoly (nebo
u některých modelů rychlý přechod vpřed).
Zastavení přehrávání.
Pozastavení přehrávání. Chcete-li přehrávání
obnovit, stiskněte tlačítko 3.
Po stisknutí tlačítka DVD (nebo
DVD MULTI) lze pomocí těchto
tlačítek ovládat nabídky DVD.
Poznámka:
Podrobné informace o ovládání
nabídek naleznete v pokynech
dodaných s diskem nebo
přehrávačem DVD.
2
6
4
MENU
7/P
8
ENTER
10
5 Vyzkoušejte ovládání přehrávače DVD
stisknutím tlačítka STANDBY/ON
DVD.
Jestliže se přehrávač DVD zapne nebo vypne, je zadaný kód
správný.
Kódy výrobců mohou být bez předchozího upozornění
změněny. Dojde-li ke změně kódu, nelze příslušné zařízení
dálkovým ovladačem tohoto přijímače ovládat.
37
Česky
Změna přenášených signálů pro ovládání
videorekordérů jiných výrobců
Česky
Řešení problémů
Tento přehled vám pomůže při řešení běžných provozních problémů. Jestliže není možno odstranit závadu podle uvedených pokynů,
obraťte se na prodejce.
PROBLÉM
MOŽNÁ PŘÍČINA
ZPŮSOB ODSTRANĚNÍ
Displej se nerozsvítí.
Není zapojena napájecí šňůra.
Zasuňte napájecí šňůru do zásuvky.
Z reproduktorů nevychází žádný
zvuk.
Nejsou zapojeny kabely
reproduktorů.
Zkontrolujte zapojení reproduktorů a je-li
třeba, proveďte je znovu. (Další informace
naleznete na straně 6.)
Tlačítko SPEAKERS ON/OFF
není správně nastaveno.
Stiskněte tlačítko SPEAKERS ON/OFF, aby
zvuk vycházel z reproduktorů. (Další informace
naleznete na straně 13.)
Není vybrán správný zdroj.
Vyberte správný zdroj.
Je aktivováno ztlumení zvuku.
Stiskněte tlačítko MUTING, abyste ztlumení
vypnuli. (Další informace naleznete na straně 15.)
Není zvolen správný režim vstupu
(analogový nebo digitální).
Zvolte správný režim vstupu (analogový nebo
digitální). (Viz strany 13 a 14.)
Na displeji se zobrazuje nápis
„NO SUBWOOFER”.
Je stisknuto tlačítko
SUBWOOFER ON/OFF a položka
„SUBWOOFER” je nastavena na
hodnotu „SUBWOOFER NO”.
Pokud je zapojen subwoofer, nastavte hodnotu
„SUBWOOFER YES”, aby fungovalo tlačítko
SUBWOOFER ON/OFF.
Rušení při příjmu v pásmu FM.
Přijímaný signál je příliš slabý.
Zapojte venkovní anténu FM nebo se obraťte na
prodejce. (Další informace naleznete na straně 5.)
Stanice je příliš vzdálená.
Zvolte jinou stanici.
Není použita správná anténa.
Ověřte u prodejce, zda máte správnou anténu.
Antény nejsou řádně zapojeny.
Zkontrolujte připojení. (Viz strany 5 a 6.)
Rušení od systémů zapalování
automobilů.
Přemístěte anténu dále od automobilového
provozu.
Reproduktory jsou přetíženy
vysokou hlasitostí.
na
1. Stisknutím tlačítka STANDBY/ON
předním panelu vypněte přijímač.
2. Zastavte zdroj přehrávání.
3. Znovu přijímač zapněte a upravte hlasitost.
Reproduktory jsou přetíženy
v důsledku zkratu na konektorech.
Stisknutím tlačítka STANDBY/ON
na
předním panelu vypněte přijímač. Zkontrolujte
zapojení reproduktorů.
Pokud nápis „OVERLOAD” nezmizí, odpojte
napájecí šňůru a znovu ji zapojte.
Jestliže není zkrat v kabelech reproduktorů,
obraťte se na prodejce.
Na displeji se zobrazuje nápis
„DSP NG”.
Zabudovaný mikropočítač nefunguje
správně.
Vypněte přijímač stisknutím tlačítka
na předním panelu. Po
STANDBY/ON
odpojení napájecí šňůry se obraťte na prodejce.
Po zapnutí napájení se rozsvítí
kontrolka STANDBY a přijímač
se brzy znovu vypne (do
pohotovostního režimu).
Přijímač je přetížen v důsledku
vysokého napětí.
Vypněte přijímač stisknutím tlačítka
STANDBY/ON
na předním panelu. Po
odpojení napájecí šňůry se obraťte na prodejce.
Při příjmu v pásmu FM nebo AM
(středních vln) je slyšet šum.
Na displeji začne blikat nápis
„OVERLOAD”.
Dálkové ovládání nefunguje.
Dálkové ovládání nezapíná
požadovanou funkci.
Před čidlem dálkového ovládání na
přístroji je překážka.
Odstraňte překážku.
Baterie jsou vybité.
Vyměňte baterie. (Další informace naleznete na
straně 5.)
Je zvolen nesprávný režim
dálkového ovladače.
Vyberte správný režim dálkového ovladače.
(Další informace naleznete na strany 34 až 37.)
Je zvolen režim „DVD MULTI”.
To je u režimu „DVD MULTI” normální.
Pouze pro model RX-6042S:
Nejsou k dispozici žádné zvukové
efekty, například režimy Surround
a DSP.
38
Česky
Technické údaje
Zesilovač
Výstupní výkon
Při stereofonním provozu
Přední kanály:
100 W na kanál, min. RMS, na impedanci 8 Ω, při 1 kHz celkové harmonické zkreslení menší nebo rovno 0,8%
(IEC 268-3/DIN).
Přední kanály:
100 W na kanál, min. RMS, na impedanci 8 Ω, při 1 kHz celkové harmonické zkreslení menší nebo rovno 0,8%.
Středový kanál:
100 W, min. RMS, na impedanci 8 Ω, při 1 kHz - celkové
harmonické zkreslení menší nebo rovno 0,8%.
Při provozu v režimu Surround
Kanály prostorového zvuku:
Audio část
Citlivost/impedance vstupu audio (1 kHz)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
Vstup audio (DIGITAL IN)*
Koaxiální
DIGITAL 1 (DVD):
Optický RX-6042S DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV):
RX-5042S
DIGITAL 2 (CD):
100 W na kanál, min. RMS, na impedanci 8 Ω, při 1 kHz celkové harmonické zkreslení menší nebo rovno 0,8%.
220 mV/47 kΩ
0,5 V(p-p)/75 Ω
–21 dBm až –15 dBm (660 nm ±30 nm)
–21 dBm až –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Odpovídá režimu Linear PCM, Dolby Digital a DTS Digital Surround (se vzorkovacím kmitočtem 32 kHz,
44,1 kHz, 48 kHz)
Úroveň výstupu nahrávání
TAPE/CDR, VCR:
220 mV
Poměr signál/šum (’66 IHF/DIN)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
87 dB/62 dB
Kmitočtový rozsah (8 Ω)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
20 Hz až 50 kHz (+1 dB, –3 dB)
Bass Boost—Pouze pro model RX-6042S:
+3 dB ± 1 dB při 100 Hz
Ekvalizér (5 pásem)
63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz:
Video část
Citlivost/impedance vstupu video
Kompozitní video
DVD, VCR:
S-video—Pouze pro model RX-6042S:
DVD, VCR
(Y: jas):
(C: chrominance, vysokofrekvenční):
Component—Pouze pro model RX-6042S
DVD, VCR
(Y: jas):
(PB, PR):
±8 dB (v krocích po 2 dB)
1 V(p-p)/75 Ω
1 V(p-p)/75 Ω
0,286 V(p-p)/75 Ω
1 V(p-p)/75 Ω
0,7 V(p-p)/75 Ω
Úroveň výstupu videosignálu
Kompozitní video
VCR, MONITOR OUT:
S-video—Pouze pro model RX-6042S
VCR, MONITOR OUT
(Y: jas):
(C: chrominance, vysokofrekvenční):
Component—Pouze pro model RX-6042S
MONITOR OUT
(Y: jas):
(PB, PR):
1 V(p-p)/75 Ω
0,286 V(p-p)/75 Ω
Synchronizace:
Negativní
Poměr signál/šum:
45 dB
1 V(p-p)/75 Ω
1 V(p-p)/75 Ω
0,7 V(p-p)/75 Ω
Změna technických údajů a vzhledu přístroje bez předchozího upozornění vyhrazena.
Pokračování na další straně
39
Česky
Technické údaje
Tuner FM (IHF)
Rozsah ladění:
87,50 MHz až 108,00 MHz
Citlivost
Monofonní:
17,0 dBf (1,9 µV/75 Ω)
Citlivost na snížené úrovni 50 dB
Monofonní:
Stereo:
21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω)
Oddělení stereo kanálů na výstupu OUT (REC):
35 dB při 1 kHz
Tuner AM (pro střední vlny)
Rozsah ladění:
522 kHz až 1 629 kHz
Obecné
Požadavky na napájení:
střídavý proud 230 V
Příkon
Pro model RX-6042S:
, 50 Hz
200 W (při provozu)
2 W (v pohotovostním režimu)
210 W (při provozu)
1,5 W (v pohotovostním režimu)
Pro model RX-5042S:
Rozměry (W × H × D)
Pro model RX-6042S:
Pro model RX-5042S:
435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
435 mm x 146,5 mm x 369,5 mm
Hmotnost
Pro model RX-6042S:
Pro model RX-5042S:
8,8 kg
7,5 kg
Změna technických údajů a vzhledu přístroje bez předchozího upozornění vyhrazena.
‡: Je vybaven
Hlavní rozdíly mezi modely
Modely
Konektory vstupu a výstupu
Zdroje
Analogový odděl
(DVD MULTI)
DVD MULTI
×: Není vybaven
Funkce
COMPONENT
(IN/OUT)
S-VIDEO
(IN/OUT)
Zvýraznění basů
(Bass Boost)
Středový tón
RX-6042S
‡
‡
‡
‡
‡
‡
RX-5042S
×
×
×
×
×
×
• Dálkový ovladač dodávaný k modelu RX-6042S lze použít s video zařízením od jiných výrobců. Ovladač k modelu RX-5042S
použít nelze.
40
Przyciski i elementy sterowania ........................................... 2
Ustawienia dźwiękowe .......................................................... 26
Czynności wstępne .................................................................... 5
Dostępne ustawienia ............................................................. 26
Sposób wybierania ustawień ................................................. 26
7 Ustawienia cyfrowego korektora dźwięku ...................... 27
7 Regulacja poziomu sygnału wyjściowego głośników ..... 27
7 Ustawienia dotyczące trybów
dźwięku przestrzennego i trybów DSP ............................ 27
Zalecenia ogólne ...................................................................... 5
Rozpakowanie urządzenia ...................................................... 5
Wkładanie baterii do pilota .................................................... 5
Podłączanie anteny FM i AM (MW) ..................................... 5
Podłączanie głośników i subwoofera ..................................... 6
Podłączanie urządzeń audio/wideo ........................................ 7
7 Połączenia analogowe .......................................................... 7
7 Połączenia cyfrowe ............................................................. 10
Podłączanie przewodu sieciowego ....................................... 10
Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego ............. 28
Efekt dźwięku kinowego ........................................................ 28
Opis trybów dźwięku przestrzennego ................................. 28
Uaktywnianie trybów dźwięku przestrzennego ................. 30
Podstawowe funkcje urządzenia ........................................ 11
Podstawowe czynności obsługowe ....................................... 11
Włączanie zasilania ................................................................ 11
Wybieranie źródła sygnału .................................................... 11
Regulacja głośności ................................................................ 12
Włączanie i wyłączanie subwoofera ..................................... 13
Wybieranie sygnału analogowego lub cyfrowego .............. 13
Regulacja jasności wyświetlacza ........................................... 14
Ograniczanie poziomu sygnału wejściowego ...................... 14
Zmiana nazwy źródła ............................................................ 14
Uwydatnianie niskich tonów ................................................ 15
Wyciszanie dźwięku ............................................................... 15
Programowanie czasu automatycznego wyłączenia ........... 15
Odbiór stacji radiowych ........................................................ 16
Strojenie ręczne ...................................................................... 16
Programowanie tunera .......................................................... 16
Wybieranie trybu odbioru sygnału FM ............................... 17
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS .................... 18
Wyszukiwanie stacji na podstawie kodu PTY .................... 19
Automatyczne wybieranie stacji nadającej
żądany typ programu ....................................................... 20
Korzystanie z trybów DSP ................................................... 31
Tworzenie pól dźwiękowych ................................................. 31
Opis trybów DSP ................................................................... 31
Uaktywnianie trybów DSP ................................................... 32
System zdalnego sterowania COMPU LINK ................. 33
Obsługa urządzeń audio/wideo JVC ................................. 34
Obsługa urządzeń audio ........................................................ 34
Obsługa urządzeń wideo ....................................................... 35
Obsługa urządzeń wideo innych producentów
[dotyczy tylko modelu RX-6042S] .............................. 36
Rozwiązywanie problemów .................................................. 38
Dane techniczne ...................................................................... 39
Ustawienia podstawowe ...................................................... 21
Automatyczne wybieranie ustawień głośnikowych ............ 21
Dostępne ustawienia ............................................................. 22
Sposób wybierania ustawień ................................................. 22
7 Podstawowe ustawienia głośnikowe ................................ 23
7 Ustawienia odległości od miejsca odsłuchu .................... 23
7 Ustawienia dotyczące niskich tonów ............................... 23
7 Wybieranie kanału głównego lub dodatkowego ............. 24
7 Uproszczona obsługa trybów dźwięku przestrzennego ... 24
7 Ustawienia dotyczące wejść cyfrowych ........................... 25
Symbol ten oznacza, że opisywaną czynność
można wykonać WYŁĄCZNIE przy użyciu
pilota.
Remote
NOT
Symbol oznaczający, że do wykonania
opisywanej czynności NIE można użyć pilota.
Należy użyć przycisków lub pokręteł na
panelu przednim.
1
Polski
Spis treści
Przyciski i elementy sterowania
Panel przedni
Polski
1 2 34
5
6
7 8 9
p
MASTER VOLUME
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STANDBY
DIMMER
SURROUND
STANDBY/ON
INPUT DIGITAL
DSP
DUAL MONO 3D - PHONIC VIRTUAL SB RDS TA NEWS INFO TUNED STEREO AUTO MUTING SLEEP
H.PHONE
SURROUND/DSP
OFF
96/24
PRO LOGIC
DSP DIGITAL EQ BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
INPUT ANALOG
SB
INPUT ATT
SETTING
PHONES
D I G I T A L
PRO LOGIC
q
d
SPEAKERS
SUBWOOFER OUT
ON/OFF
ON/OFF
w
RX-6042S
DVD MULTI
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET
FM MODE
e
r
DVD
VCR
VCR
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych
w nawiasach.
8
9
p
q
w
EXIT
PUSH SET
y
t
TV SOUND
CD
u
TAPE/CDR
TV SOUND
CD
RX-5042S
7
MEMORY
ADJUST
i
FM
o
;
a
s
AM
SOURCE NAME
DVD
1
2
3
4
5
6
MULTI JOG
QUICK SPEAKER
SETUP
i wskaźnik STANDBY (11)
Przycisk STANDBY/ON
Przycisk SURROUND/DSP OFF (30, 32)
Przycisk DSP (31, 32)
Przycisk SURROUND (30)
Czujnik zdalnego sterowania
Wyświetlacz (patrz także ramka „Wyświetlacz” na
następnej stronie)
Przycisk INPUT ANALOG (14)
Przycisk INPUT ATT (14)
Przycisk INPUT DIGITAL (13)
Przycisk DIMMER (14)
Pokrętło MASTER VOLUME (12)
Gniazdo PHONES (13)
Przycisk SPEAKERS ON/OFF (13)
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
e
r
t
y
u
i
o
;
a
s
d
Przycisk SUBWOOFER OUT ON/OFF (13)
Przyciski FM/AM TUNING 5/∞ (16)
Przyciski FM/AM PRESET 5/∞ (16)
Przycisk FM MODE (17)
Przycisk MEMORY (16)
Przycisk SETTING (22)
Przycisk QUICK SPEAKER SETUP (21)
Pokrętło MULTI JOG (PUSH SET) (22, 26)
Przycisk EXIT (22, 26)
Przycisk ADJUST (26)
Przyciski wyboru źródła sygnału (11, 14)
• Model RX-6042S: DVD MULTI, DVD, VCR,
TV SOUND, CD, TAPE/CDR (SOURCE NAME),
FM, AM
• Model RX-5042S: DVD, VCR, TV SOUND, CD,
TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM/AM
WAŻNE:
Użyte w instrukcji ilustracje przedstawiają model RX-6042S, chyba
że zaznaczono inaczej.
2
Wyświetlacz
1
2 3 4 5 6 78
9
0-= ~ ! @
# $
DUAL MONO 3D - PHONIC VIRTUAL SB RDS TA NEWS INFO TUNED STEREO AUTO MUTING SLEEP
96/24
%
PROLOGIC
INPUT ATT
VOLUME
SB
^
&
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych
w nawiasach.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
DSP DIGITAL EQ BASS BOOST
Polski
H.PHONE
Wskaźnik ANALOG (14)
Wskaźnik DUAL MONO (29, 30)
Wskaźnik H.PHONE (13, 29, 31)
Wskaźnik 3D-PHONIC (29, 31)
Wskaźnik
PRO LOGIC II (28, 30, 31)
Wskaźnik VIRTUAL SB (25)
Wskaźnik DSP (31, 32)
Wskaźnik RDS (18)
Wskaźniki rodzaju programu (TA/NEWS/INFO) (20)
Wskaźnik DIGITAL EQ (27)
Pilot
*
- Wskaźnik TUNED (16)
= Dotyczy tylko modelu RX-6042S: Wskaźnik BASS
BOOST (15)
~ Wskaźnik STEREO (16)
! Wskaźnik INPUT ATT (14)
@ Wskaźnik AUTO MUTING (17)
# Wskaźnik SLEEP (15)
$ Wskaźnik VOLUME (11)
% Wskaźniki formatu sygnału cyfrowego (13)
^ Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału (12)
& Wskaźnik CH– (16)
* Wyświetlacz główny
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych
w nawiasach.
1 Dotyczy tylko modelu RX-6042S: Przełącznik TV/STB (36)
2 10 przycisków do wybierania zaprogramowanej stacji
radiowej (17, 34)
10 przycisków do zmiany ustawień dźwiękowych (27, 34)
10 przycisków do obsługi urządzeń audio/wideo (34 – 36)
3 Przycisk SOUND (27, 34)
4 Przycisk REC PAUSE (35, 37)
5 Przyciski wyboru źródła sygnału (11, 12)
TAPE/CDR, CD, DVD, DVD MULTI (tylko w modelu
RX-6042S), FM/AM, TV SOUND, VCR
6 Przycisk FM MODE (17, 34)
7 Przycisk SURROUND (30, 34)
8 Przycisk DIMMER (14, 34)
9 Przycisk TV/VIDEO (35, 36)
0 Przyciski VCR CH +/– (35, 37)
- Model RX-6042S: Przyciski TV/STB CH +/– (35, 36)
= Model RX-5042S: Przyciski TV CH +/– (35)
(11, 34 – 37)
Przyciski STANDBY/ON
AUDIO, TV/STB (lub TV w modelu RX-5042S), VCR, DVD
~ Przycisk SLEEP (15, 34)
! • Przyciski obsługi urządzeń audio/wideo
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (34, 35, 37)
• Przyciski obsługi funkcji RDS (18 – 20)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY9, (PTY,
DISPLAY MODE
@ Przycisk CD-DISC (34)
# Przycisk ANALOG/DIGITAL (13, 14, 34)
$ Przycisk SURROUND/DSP OFF (30, 32, 34)
% Przycisk DSP (31, 32, 34)
^ Przycisk MUTING (15, 34)
& Dotyczy tylko modelu RX-6042S: Przycisk BASSBOOST
(15, 34)
* Przycisk VOLUME +/– (12, 34)
( Przyciski TV VOLUME +/– (35, 36)
Elementy zaznaczone na ilustracji szarym kolorem—tj. przyciski
DVD MULTI i BASSBOOST oraz przełącznik TV/STB—są używane
tylko w modelu RX-6042S.
Uwaga:
Naciśnięcie na pilocie dowolnego przycisku wyboru źródła sygnału
audio—tj. TAPE/CDR, CD lub FM/AM—powoduje automatyczne
włączenie amplitunera.
3
Przyciski i elementy sterowania
Panel tylny
RX-6042S
Polski
1
2
3
4
5
DIGITAL 1
(DVD)
Y
PB
PR
MONITOR OUT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD
IN
DIGITAL 2 ( CD )
OUT
(REC)
TAPE
DIGITAL 3 ( TV ) /CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
RIGHT
DVD
IN
DVD
IN
SUB
WOOFER
CENTER
VIDEO
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
COAXIAL
ANTENNA
LEFT
TV SOUND
IN
AUDIO
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FM 75
VCR
IN
(PLAY)
RIGHT
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT
SURR
RIGHT
CENTER
SPEAKER
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DVD
IN
VCR
IN
AM
LOOP
LEFT
FRONT
OUT
(REC)
AM
EXT
MONITOR
OUT
AUDIO
S-VIDEO
SUBWOOFER
OUT
7 8
6
9
p
RX-5042S
1
2
3
4
DIGITAL 1
(DVD)
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD
IN
AM
EXT
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
DVD
IN
AUDIO
OUT
(REC)
VCR
LEFT
DVD
IN
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
AM
LOOP
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
FM 75
COAXIAL
IN
(PLAY)
ANTENNA
TV SOUND
IN
RIGHT
LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
OUT
6
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych
w nawiasach.
1 Gniazda DIGITAL IN (10)
• Koncentryczne: DIGITAL 1 (DVD)
• Optyczne:
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV): tylko
w modelu RX-6042S
2 Gniazda wejściowe/wyjściowe audio (7 – 9)
• Wejściowe:
CD IN, TAPE/CDR IN (PLAY),
VCR IN (PLAY), TV SOUND IN,
DVD IN
• Wyjściowe:
TAPE/CDR OUT (REC),
VCR OUT (REC),
SUBWOOFER OUT
3 Gniazda COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (33)
4 Gniazdo i zaciski ANTENNA (5, 6)
4
7 8
9
p
5 Dotyczy tylko modelu RX-6042S:
Gniazda wejściowe/wyjściowe COMPONENT VIDEO (8, 9)
• Wejściowe:
DVD IN, VCR IN
• Wyjściowe:
MONITOR OUT
6 Model RX-6042S:
Gniazda wejściowe/wyjściowe VIDEO/S-VIDEO (8, 9)
Model RX-5042S:
Gniazda wejściowe/wyjściowe VIDEO (8, 9)
• Wejściowe:
DVD IN, VCR IN (PLAY)
• Wyjściowe:
MONITOR OUT, VCR OUT (REC)
7 Zaciski CENTER SPEAKER (6)
8 Zaciski SURROUND SPEAKERS (6)
9 Zaciski FRONT SPEAKERS (6)
p Przewód sieciowy (10)
Czynności wstępne
Przedstawione poniżej instrukcje dotyczą podłączania do amplitunera urządzeń audio/wideo i kolumn głośnikowych, a także podłączania
amplitunera do źródła zasilania.
Środki ostrożności
• Nie dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
• Odłączyć wszystkie urządzenia od źródła zasilania.
• Zapoznać się z instrukcjami obsługi podłączanych urządzeń.
• Dostarczone baterie należy wykorzystać do wybrania wstępnych
ustawień urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania
amplitunera baterie należy wymienić.
• Model RX-6042S: W przypadku wymiany baterii w pilocie
konieczne jest ponowne ustawienie kodów (patrz str. 36 i 37).
OSTRZEŻENIE:
Wybór miejsca pracy
• Urządzenie należy ustawić w miejscu pozbawionym wilgoci
i kurzu, na płaskiej, równej powierzchni.
• Temperatura pomieszczenia musi wynosić od –5°C do 35°C.
• Amplituner należy ustawić w miejscu o odpowiedniej
wentylacji. W przeciwnym wypadku może dojść do jego
przegrzania się i, w rezultacie, uszkodzenia.
Zasady bezpiecznego użytkowania urządzenia
• Nie wkładać jakichkolwiek metalowych przedmiotów do
obudowy urządzenia.
• Nie demontować urządzenia, wykręcać wkrętów ani
zdejmować pokrywy.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z wodą lub wilgocią.
Aby zapobiec wyciekowi elektrolitu lub rozsadzeniu baterii,
należy przestrzegać następujących zaleceń:
• Przy wkładaniu baterii do pilota należy pamiętać
o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
• Należy zawsze używać baterii właściwego typu. Nawet
podobnie wyglądające baterie mogą charakteryzować się
innym napięciem.
• Wymieniać należy zawsze obie baterie.
• Baterii nie należy narażać na działanie wysokiej temperatury
ani kontakt z ogniem.
Podłączanie anteny FM i AM (MW)
Podłączanie anteny FM
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje
żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano ich liczbę.
A
• Pilot (1)
• Baterie (2)
• Antena ramowa AM (MW) (1)
• Antena FM (1)
B
AM P
LOO
W przypadku braku któregokolwiek elementu niezwłocznie
skontaktuj się ze sprzedawcą.
NA
75 L
FMAXIA
CO
Przed użyciem pilota należy do niego włożyć dwie baterie
dostarczone wraz z urządzeniem.
2 R6(SUM-3)/
AM P
LOO
NA
TEN
AN
75 L
FMAXIA
CO
TEN
AN
Podłączoną antenę FM
rozciągnij w poziomie.
Wkładanie baterii do pilota
1
AM
EXT
AM
EXT
3
AA(15F)
AM
EXT
AM
LOOP
Antena FM
(w zestawie)
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
1 Zdejmij pokrywkę komory baterii na spodzie
pilota.
2 Włóż baterie.
• Pamiętaj o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–)
do (–).
3 Załóż pokrywkę.
Jeśli pilot przestanie działać prawidłowo, baterie należy
wymienić. Pilot jest zasilany dwiema bateriami alkalicznymi
typu R6(SUM-3)/AA(15F).
Kabel zewnętrznej anteny
FM (nie należy do
wyposażenia)
W przypadku braku anteny standardowej podłącz antenę FM
urządzenia do gniazda FM 75 Ω COAXIAL—A
W przypadku słabego odbioru sygnału FM należy użyć
zewnętrznej anteny FM (nie należy do wyposażenia)—B
1 Odłącz antenę FM urządzenia.
2 Podłącz kabel koncentryczny o impedancji 75 Ω zakończony
wtykiem zgodnym ze standardem (IEC lub DIN45325).
5
Polski
Uwagi:
Zalecenia ogólne
Czynności wstępne
Podłączanie anteny AM (MW)
Podłączanie głośników
Model RX-6042S
1
3
2
Antena ramowa AM
(MW) (w zestawie)
HT
4
EFT
L
HT
RIG
T
LEF
T
RIG
+
LEF
+
–
–
Polski
HT
RIG
+
–
AM
EXT
AM
LOOP
Model RX-5042S
Wsuń i zatrzaśnij ząbki
anteny ramowej AM
(MW) w szczelinie
podstawki.
FM 75
1
3
2
4
T
HT
T
LEF
HT
+
RIG
LEF
RIG
–
T
+
HT
LEF
RIG
–
COAXIAL
–
ANTENNA
1
2
3
Wszystkie głośniki (z wyjątkiem subwoofera) należy
podłączyć w następujący sposób: jeden koniec przewodu
do zacisków (+) i (–) na tylnym panelu amplitunera, a drugi
do zacisków (+) i (–) kolumny głośnikowej.
Pojedynczy przewód w izolacji winylowej
(nie należy do wyposażenia)
Obracając antenę ramową, ustal położenie zapewniające
najlepszy odbiór.
Model RX-6042S
Uwagi:
• Jeżeli przewód anteny ramowej AM (MW)
jest pokryty izolacją winylową, należy
ją usunąć w sposób pokazany obok.
• Należy się upewnić, że kable anteny nie
stykają się ze złączami, przewodami
połączeniowymi ani przewodem sieciowym.
W przeciwnym wypadku odbiór może być zakłócony.
• W przypadku słabego odbioru należy podłączyć pojedynczy
przewód w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia) do
zacisku AM EXT. Antena ramowa AM (MW) powinna pozostać
podłączona.
CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
E
6
1
SP
NT
FROKERS
EA FT
SP T LE
8
+
H
RIG
TER
CEN KER
EA
SP
ND
OU
RR S
SU EAKER
SP LEFT
HT
+
RIG
–
–
+
–
Do lewego
głośnika
przedniego
+
–
Do lewego
głośnika
surround
Do głośnika centralnego
Do prawego głośnika przedniego
Do prawego głośnika surround
Podłączanie głośników i subwoofera
Model RX-5042S
CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
E
6
P
1
S
Do amplitunera można podłączyć pięć kolumn głośnikowych
(parę głośników przednich, głośnik centralny i parę głośników
surround) oraz subwoofer.
OSTRZEŻENIA:
• Należy użyć głośników o impedancji, tj. SPEAKER
IMPEDANCE, podanej przy zaciskach głośnikowych.
• Nie należy podłączać więcej niż jednej kolumny do jednej
pary zacisków głośnikowych.
TER
CEN KER
EA
SP
NT
FROKERS
A FT
D SPET LE
UN
RO RS RIGH
R
SU EAKE T
SP LEF
HT
RIG
8
+
–
+
–
Do głośnika centralnego
Do prawego głośnika przedniego
Do prawego głośnika surround
6
+
Do lewego
głośnika
przedniego
Do lewego
głośnika
surround
Podłączanie subwoofera
Podłączanie urządzeń audio/wideo
Przed podłączeniem urządzenia zewnętrznego należy zapoznać
się z dołączoną do niego instrukcją obsługi.
Połączenia analogowe
Podłączanie urządzeń audio
Użyj przewodów z wtykami RCA (nie należą do wyposażenia).
• Biały wtyk podłącz do lewego gniazda audio, a czerwony do
prawego.
W przypadku gdy podłączane urządzenie audio jest
wyposażone w gniazdo COMPU LINK
Aby uzyskać szczegółowe informacje o systemie zdalnego
sterowania COMPU LINK i podłączaniu obsługujących go
urządzeń, patrz str. 33.
SUBWOOFER
OUT
OSTRZEŻENIE:
Aktywny subwoofer
Zalecenia dotyczące rozstawiania głośników
Głośniki przednie (L/R) i centralny (C)
• Ustaw głośniki na tej samej wysokości nad podłogą, najlepiej
na wysokości uszu.
• Głośniki powinny być zwrócone w stronę miejsca odsłuchu.
Głośniki surround (LS/RS)
• Ustaw głośniki tak, aby znalazły się nieco za miejscem
odsłuchu (ale nie za daleko), mniej więcej 60 cm do 90 cm
nad uszami.
• Skieruj głośniki bezpośrednio w stronę miejsca odsłuchu, lecz
nie na uszy słuchacza.
Subwoofer (S.WFR)
• Ponieważ ucho ludzkie nie rozróżnia kierunkowości niskich
tonów, subwoofer można ustawić w dowolnym miejscu.
Zazwyczaj umieszcza się go naprzeciw miejsca odsłuchu.
Jeśli urządzenie audio zostanie podłączone do amplitunera
za pośrednictwem korektora graficznego lub innego
urządzenia uwypuklającego charakterystykę przenoszenia,
sygnał doprowadzany do głośników może być zniekształcony.
Odtwarzacz CD
Odtwarzacz CD
R
CD
IN
L
Do wyjścia
audio
Magnetofon/nagrywarka CD
R
L
C
45 – 60
Magnetofon lub nagrywarka CD
S.WFR
Do wejścia audio
LS
Do wyjścia audio
L
RS
R
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
Po podłączeniu głośników należy wybrać w amplitunerze
odpowiednie ustawienia głośnikowe. Do tego celu można
wykorzystać funkcję automatycznego wybierania ustawień
głośnikowych (patrz str. 21).
L
R
Uwaga:
W przypadku podłączenia nagrywarki CD gniazdom TAPE/CDR należy
przypisać nazwę „CDR”. Nazwa ta będzie wyświetlana zawsze, gdy
wybrane zostanie odpowiadające jej źródło. Aby uzyskać szczegółowe
informacje, patrz str. 14.
7
Polski
Podłączenie subwoofera zapewnia lepszą reprodukcję niskich
tonów.
Za pomocą przewodu zakończonego wtykami RCA (nie należy
do wyposażenia) połącz gniazdo wejściowe aktywnego
subwoofera z odpowiednim gniazdem wyjściowym na tylnym
panelu amplitunera.
Polski
Czynności wstępne
Podłączanie urządzeń wideo
Użyj przewodów z wtykami RCA (nie należą do wyposażenia).
Biały wtyk podłącz do lewego gniazda audio, czerwony do
prawego gniazda audio, a żółty do gniazda wideo.
• Model RX-6042S: Jeśli podłączane urządzenia wideo są
wyposażone w gniazda wejściowe/wyjściowe różnego typu,
podłącz je w sposób zapewniający najlepszą jakość obrazu.
Dostępne są następujące rodzaje połączeń, uszeregowane
według najlepszej jakości obrazu:
Odbiornik TV
Rozdzielone składowe > S-Video > kompozytowe
Y
Sygnał wideo doprowadzany do gniazda wejściowego
określonego rodzaju jest kierowany tylko do gniazda
wyjściowego tego samego typu.
PR
PB
MONITOR OUT
Czerwony
Niebieski
Magnetowid
Dotyczy tylko modelu RX-6042S
Zielony
MONITOR
OUT
Dotyczy tylko modelu RX-6042S
Zielony
R
Niebieski
A
VCR
IN
TV SOUND
IN
L
RIGHT
LEFT
AUDIO
Czerwony
OUT
(REC)
Odbiornik TV
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
B
S-VIDEO
C
D
R
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
L
L
A B C D E
F
Magnetowid
Å
ı
Ç
Î
‰
Ï
Ì
8
Podłącz odbiornik TV do odpowiedniego gniazda MONITOR
OUT, aby móc oglądać obraz z dowolnego urządzenia wideo
podłączonego do amplitunera.
R
Do wyjścia S-Video
Do wyjścia kompozytowego sygnału wideo
Do wejścia kompozytowego sygnału wideo
Do wejścia S-Video
Do wyjścia sygnału składowych wideo
Do wyjścia audio
Do wejścia audio
G
Å
ı
Ç
Î
Do wyjścia audio
Do wejścia sygnału składowych wideo
Do wejścia S-Video
Do wejścia kompozytowego sygnału wideo
Odtwarzacz DVD
Dotyczy tylko modelu RX-6042S
• W przypadku podłączania odtwarzacza DVD wyposażonego
w analogowe gniazda wyjściowe odseparowanych kanałów
(dźwięk 5.1-kanałowy):
Polski
• W przypadku podłączania odtwarzacza DVD przy użyciu
stereofonicznych gniazd wyjściowych:
Przedstawione poniżej połączenia należy wykonać
w przypadku posiadania odtwarzacza DVD Audio.
• Poprawna reprodukcja wysokiej jakości dźwięku
odtwarzanego z płyt DVD Audio jest możliwa tylko przy
użyciu tego rodzaju połączenia.
Dotyczy tylko modelu RX-6042S
Zielony
Niebieski
Czerwony
Zielony
Niebieski
Czerwony
Odtwarzacz DVD
Odtwarzacz DVD
Å
ı
Ç
Î
Do wyjścia sygnału składowych wideo
Do wyjścia S-Video
Do wyjścia kompozytowego sygnału wideo
Do wyjścia lewego/prawego kanału przedniego
(lub wyjścia zmiksowanego sygnału audio)
Uwaga:
Aby zapewnić prawidłową reprodukcję dźwięku wielokanałowego
zapisanego w formacie Dolby Digital lub DTS (a także w formacie
Dual Mono), odtwarzacz DVD należy podłączyć do amplitunera za
pomocą cyfrowych gniazd wejściowych/wyjściowych.
Å
ı
Ç
Î
‰
Ï
Ì
Do wyjścia subwoofera
Do wyjścia kanału centralnego
Do wyjścia lewego/prawego kanału przedniego
Do wyjścia sygnału składowych wideo
Do wyjścia S-Video
Do wyjścia kompozytowego sygnału wideo
Do wyjścia lewego/prawego kanału surround
9
Czynności wstępne
Połączenia cyfrowe
Uwagi:
Podłączenie urządzenia zewnętrznego do cyfrowego gniazda
amplitunera zapewnia znacznie lepszą jakość dźwięku. Ponadto
reprodukowany jest wtedy dźwięk wielokanałowy i dostępne są
inne przydatne funkcje.
Polski
WAŻNE:
• Przy podłączaniu urządzenia wideo z wykorzystaniem
gniazd cyfrowych konieczne jest także wykonanie
połączenia z gniazdem sygnału wideo na tylnym panelu
amplitunera. W przeciwnym wypadku nie będzie możliwe
oglądanie odtwarzanego obrazu.
• Po podłączeniu urządzeń zewnętrznych do gniazd DIGITAL
IN konieczne może być dokonanie następujących ustawień:
– Rodzaj sygnału doprowadzanego do wejścia cyfrowego
(DIGITAL IN). Aby uzyskać więcej informacji na ten temat,
patrz „Ustawienia dotyczące wejść cyfrowych” na stronie
25.
– Rodzaj sygnału wejściowego (cyfrowy). Aby uzyskać
szczegółowe informacje, patrz „Wybieranie sygnału
analogowego lub cyfrowego” na stronie 13.
• W fabrycznie nowym amplitunerze gniazda DIGITAL IN są
przygotowane do współpracy z następującymi urządzeniami:
– DIGITAL 1 (koncentryczne):
odtwarzacz DVD
– DIGITAL 2 (optyczne):
odtwarzacz CD
Dotyczy tylko modelu RX-6042S:
– DIGITAL 3 (optyczne):
cyfrowy odbiornik TV
• Aby możliwe było sterowanie podłączonym odtwarzaczem CD lub
nagrywarką CD przy użyciu systemu zdalnego sterowania COMPU
LINK (patrz str. 33), należy wykonać również połączenie analogowe
w sposób opisany w części „Połączenia analogowe” (patrz str. 7).
Podłączanie przewodu sieciowego
Przewód sieciowy należy podłączyć dopiero po wykonaniu
wszystkich innych połączeń.
Podłącz przewód sieciowy do gniazda zasilającego.
• Przewód sieciowy należy poprowadzić z dala od przewodów
sygnałowych i przewodu antenowego. W przeciwnym
wypadku może on być źródłem szumów i zakłóceń obrazu.
Cyfrowe gniazda wejściowe
Do amplitunera można podłączyć dowolne urządzenie cyfrowe
wyposażone w koncentryczne lub optyczne gniazdo wyjściowe.
Koncentryczny przewód cyfrowy (nie należy do
wyposażenia) łączący koncentryczne gniazda cyfrowe
Optyczny przewód cyfrowy (nie należy do wyposażenia)
łączący optyczne gniazda cyfrowe
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest
wyposażone w koncentryczne wyjście
cyfrowe, połącz je z gniazdem DIGITAL 1
(DVD) za pomocą koncentrycznego
przewodu cyfrowego (nie należy do
wyposażenia).
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 (CD)
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest
wyposażone w optyczne wyjście
cyfrowe, połącz je z gniazdem DIGITAL
2 (CD)—lub gniazdem DIGITAL 3 (TV)
w modelu RX-6042S—za pomocą
optycznego przewodu cyfrowego
(nie należy do wyposażenia).
Przed podłączeniem
optycznego przewodu
cyfrowego zdejmij
z gniazda nasadkę
ochronną.
10
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL IN
Uwaga:
Ustawienia zapisane w pamięci urządzenia, np. zaprogramowane
stacje radiowe i regulacje charakterystyki dźwięku, mogą zostać
skasowane po upływie kilku dni w przypadku gdy:
– Odłączony zostanie przewód sieciowy.
– Wystąpi przerwa w zasilaniu.
OSTRZEŻENIA:
• Przewodu sieciowego nie należy dotykać mokrymi rękoma.
• Przy odłączaniu przewodu sieciowego nie należy za niego
ciągnąć. Należy zawsze chwytać za wtyczkę, aby nie
uszkodzić przewodu.
Podstawowe funkcje urządzenia
Opisane poniżej funkcje są dostępne dla wszystkich źródeł sygnału.
Instrukcje przedstawiają sposób wykonywania poszczególnych czynności przy użyciu przycisków na panelu przednim.
Te same funkcje można obsługiwać również za pomocą przycisków pilota o takich samych lub podobnych nazwach/oznaczeniach.
Polski
Wybieranie źródła sygnału
Podstawowe czynności obsługowe
Dla urządzeń podłączonych za pomocą gniazd cyfrowych
konieczne jest wybranie cyfrowego sygnału wejściowego
(patrz str. 13).
1 Włącz zasilanie.
• Patrz „Włączanie zasilania” poniżej.
Naciśnij żądany przycisk wyboru źródła.
2 Wybierz źródło sygnału.
Wyświetlona zostanie nazwa wybranego źródła.
• Patrz „Wybieranie źródła sygnału” po prawej stronie.
3 Wybierz żądany poziom głośności.
VOLUME
• Patrz „Regulacja głośności” na stronie 12.
4 Wybierz żądany tryb dźwięku przestrzennego
lub DSP.
• Patrz „Uaktywnianie trybów dźwięku przestrzennego”
(str. 30) oraz „Uaktywnianie trybów DSP” (str. 32).
Model RX-6042S
DVD MULTI
DVD
VCR
TV SOUND
CD
TAPE/CDR
FM
AM
SOURCE NAME
Na panelu przednim
Włączanie zasilania
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
DVD MULTI
Na pilocie
Uwaga:
Naciśnij przycisk STANDBY/ON
(lub STANDBY/ON
AUDIO na pilocie).
Zgaśnie wskaźnik STANDBY.
Wyświetlona zostanie nazwa bieżącego źródła.
Wybranie źródła „DVD MULTI” umożliwia reprodukcję dźwięku
analogowego (dźwięku 5.1-kanałowego) z urządzenia podłączonego
za pomocą oddzielnych przewodów dla poszczególnych kanałów.
• W podłączonym w ten sposób urządzeniu konieczne może być
wybranie analogowego sygnału dyskretnego jako sygnału
wyjściowego.
• W przypadku korzystania ze słuchawek możliwe jest jedynie
odsłuchiwanie dźwięku z kanałów przednich (lewego i prawego).
• W przypadku wybrania źródła „DVD MULTI” nie można uaktywnić
trybu dźwięku przestrzennego ani trybu DSP (patrz str. 28 i 31).
VOLUME
Model RX-5042S
DVD
VCR
TV SOUND
CD
TAPE/CDR
FM/AM
Wyświetlony zostanie bieżący poziom głośności.
SOURCE NAME
W celu wyłączenia zasilania (przejścia w tryb gotowości) naciśnij
ponownie przycisk STANDBY/ON
(lub STANDBY/ON
AUDIO na pilocie).
Zaświeci się wskaźnik STANDBY.
Na panelu przednim
Uwaga:
W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii. Aby
całkowicie wyłączyć amplituner, należy odłączyć jego przewód
sieciowy.
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
Na pilocie
Uwaga:
W przypadku podłączenia do gniazd TAPE/CDR nagrywarki CD należy
zmienić wyświetlaną nazwę źródła. Aby uzyskać więcej informacji na
ten temat, patrz str. 14.
11
Podstawowe funkcje urządzenia
Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału
Wybieranie dwóch źródeł — obrazu i dźwięku
Wskaźniki te informują, które głośniki są aktywne i skąd
pochodzi sygnał wejściowy.
Istnieje możliwość jednoczesnego oglądania obrazu z jednego
źródła i słuchania dźwięku z innego.
• Obraz z wybranego urządzenia wideo będzie doprowadzany
do odbiornika TV do czasu zmiany źródła sygnału wideo.
Wskaźniki głośników
Wskaźniki rodzaju sygnału
Polski
W trakcie oglądania obrazu z urządzenia wideo, np.
magnetowidu lub odtwarzacza DVD, naciśnij żądany przycisk
wyboru źródła dźwięku.
Model RX-6042S
SB
SB
CD
TAPE/CDR
FM
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
DVD MULTI
AM
SOURCE NAME
O podświetlanych wskaźnikach decydują ustawienia dotyczące
głośników (aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz
„Podstawowe ustawienia głośnikowe” na stronie 23).
• Obramowania wskaźników „L”, „C”, „R”, „LS” i „RS” są
podświetlane, gdy dla odpowiadających im głośników
wybrano ustawienie „LARGE” (duże/duży) lub „SMALL”
(małe/mały). Głośniki, których wskaźniki są podświetlone,
emitują dźwięk.
• Gdy aktywny jest subwoofer, świeci się wskaźnik
(patrz str. 13 i 23).
Na wyświetlaczu zapalają się opisane poniżej wskaźniki
rodzaju sygnału.
•Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy: Zapala się,
L:
gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału.
•Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy: Świeci
się zawsze.
R:
•Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy: Zapala się,
gdy wykryty zostanie sygnał prawego kanału.
•Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy: Świeci
się zawsze.
C:
Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału
centralnego.
LFE: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału LFE.
LS: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału
surround.
RS: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego kanału
surround.
S:
Zapala się, gdy wykryty zostanie monofoniczny sygnał
kanału surround.
SB: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał tylnego kanału
surround.
Uwaga:
Model RX-6042S: W trybie „DVD MULTI” zapalają się wskaźniki „L”,
„C”, „R”, „LFE”, „LS” oraz „RS”.
Na panelu przednim
Na pilocie
Model RX-5042S
CD
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
Na panelu przednim
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
Na pilocie
Uwaga:
Model RX-6042S: Jeśli dane urządzenie wideo zostało podłączone
przy użyciu gniazd COMPONENT VIDEO, funkcja ta jest niedostępna.
Regulacja głośności
Na panelu przednim:
Aby zwiększyć poziom głośności, obróć pokrętło MASTER
VOLUME w prawo.
Aby zmniejszyć poziom głośności, obróć pokrętło w lewo.
Przy użyciu pilota:
Aby zwiększyć poziom głośności, naciśnij przycisk
VOLUME +.
Aby zmniejszyć poziom głośności, naciśnij przycisk
VOLUME –.
OSTRZEŻENIE:
Sposób wyświetlania informacji o aktywnych głośnikach
i przetwarzanych sygnałach
Przykład: Głośnik centralny
i głośniki surround nie
emitują dźwięku, chociaż
do amplitunera jest
doprowadzany sygnał
kanału centralnego
i kanału surround.
12
Przed wybraniem źródła sygnału należy bezwzględnie
ustawić minimalny poziom głośności. Jeśli ustawiony
zostanie zbyt wysoki poziom głośności, gwałtowny przyrost
energii fali dźwiękowej może doprowadzić do uszkodzenia
słuchu i/lub zniszczenia głośników.
Uwaga:
Poziom głośności można regulować w zakresie od „0” (minimalny) do
„50” (maksymalny).
Korzystanie ze słuchawek:
Po podłączeniu słuchawek można słuchać nie tylko
dźwięku stereofonicznego, lecz także wielokanałowego.
(Sygnał wielokanałowy zostaje zmiksowany do postaci
dwukanałowej i doprowadzony do kanałów przednich).
Remote
NOT
Wybieranie sygnału analogowego lub cyfrowego
Dla urządzeń cyfrowych podłączonych za pomocą gniazd
analogowych i cyfrowych (patrz str. od 7 do 10) można wybrać
rodzaj sygnału wejściowego—cyfrowy lub analogowy.
2 Podłącz słuchawki do gniazda PHONES na panelu przednim.
• Jeśli głośniki nie zostaną wyłączone, w słuchawkach nie
będzie słychać dźwięku.
Po zakończeniu korzystania ze słuchawek odłącz je i naciśnij
przycisk SPEAKERS ON/OFF w celu ponownego włączenia
głośników.
OSTRZEŻENIE:
W następujących sytuacjach wymagane jest zmniejszenie
poziomu głośności:
• Przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na głowę
—ponieważ przy wysokich natężeniach dźwięku może dojść
do uszkodzenia słuchu bądź słuchawek.
• Przed ponownym włączeniem głośników—aby uniknąć
doprowadzenia do głośników dźwięku o zbyt wysokim
natężeniu.
Włączanie i wyłączanie
subwoofera
Remote
NOT
Polski
1 Wyłącz głośniki, naciskając przycisk SPEAKERS ON/OFF.
Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę napis
„HEADPHONE” i zaświeci się wskaźnik H.PHONE.
• Jeśli aktywny jest któryś z trybów dźwięku przestrzennego
lub DSP, przez chwilę wyświetlany będzie także napis „3D
H PHONE” (i zaświeci się wskaźnik DSP) informujący
o włączeniu trybu 3D Headphone (3D H PHONE). Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz str. 29 i 31.
Zanim rozpoczniesz...
Jeśli wybrany ma zostać sygnał cyfrowy, należy wcześniej
określić właściwe urządzenia podłączone do wejść cyfrowych
(patrz „Ustawienia dotyczące wejść cyfrowych” na stronie 25).
1 Naciśnij przycisk wyboru źródła (DVD, TV SOUND,
CD, TAPE/CDR*), którego ma dotyczyć zmiana
sygnału wejściowego.
* Jeśli źródłu przypisano nazwę „TAPE”, cyfrowy sygnał
wejściowy jest niedostępny. Aby uzyskać informacje o zmianie
nazwy źródła, patrz „Zmiana nazwy źródła” na stronie 14.
2 Za pomocą przycisku INPUT DIGITAL wybierz
opcję „DIGITAL AUTO”.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik DIGITAL AUTO.
• W przypadku korzystania z pilota naciśnij przycisk
ANALOG/DIGITAL. Każde naciśnięcie przycisku
powoduje zmianę sygnału wejściowego z analogowego
(ANALOG) na cyfrowy (DIGITAL AUTO) lub
odwrotnie.
Subwoofer można wyłączyć nawet jeśli jest on podłączony, a dla
pozycji „SUBWOOFER” wybrano ustawienie „SUBWOOFER
YES” (subwoofer podłączony) (patrz str. 23).
• W trybie „DIGITAL AUTO” świecą się poniższe
wskaźniki sygnału cyfrowego.
: Świeci się, gdy na wejściu zostanie
wykryty sygnał Linear PCM.
Naciśnij przycisk SUBWOOFER OUT ON/OFF, aby odłączyć
wyjście subwoofera.
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje na przemian
wyłączenie („SUBWOOFER OFF”) i włączenie
(„SUBWOOFER ON”) subwoofera.
. Niskie tony
• Po wyłączeniu subwoofera gaśnie wskaźnik
(i sygnały LFE) będą kierowane do głośników przednich.
Uwagi:
• Gdy wyjście subwoofera jest aktywne, można dokonać regulacji
poziomu sygnału wyjściowego subwoofera. Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, patrz str. 27.
• Subwoofera nie można wyłączyć, jeśli przy określaniu wielkości
głośników przednich (patrz str. 23) lub w trybie automatycznego
wybierania ustawień głośnikowych (patrz str. 21) wybrane zostało
ustawienie „SMALL” (małe).
• Subwoofera nie można włączyć, jeśli dla pozycji „SUBWOOFER”
wybrane zostało ustawienie „SUBWOOFER NO” (brak subwoofera)
(patrz str. 23).
• W przypadku zmiany ustawienia pozycji „SUBWOOFER”—
z „SUBWOOFER NO” (brak subwoofera) na „SUBWOOFER YES”
(subwoofer podłączony) (patrz str. 23)—subwoofer jest włączany
automatycznie.
: Świeci się, gdy na wejściu zostanie
wykryty sygnał Dolby Digital.
: Świeci się, gdy na wejściu zostanie
wykryty sygnał DTS.
: Świeci się, gdy na wejściu zostanie
wykryty sygnał DTS 96/24.
Jeśli amplituner nie jest w stanie rozpoznać formatu
wejściowego sygnału cyfrowego, nie świeci się żaden ze
wskaźników.
Uwaga:
Aby uzyskać więcej informacji na temat formatów sygnału cyfrowego,
patrz str. 28 i 29.
Ciąg dalszy na następnej stronie
13
Podstawowe funkcje urządzenia
Polski
W trakcie odtwarzania dźwięku zakodowanego w formacie
Dolby Digital lub DTS mogą wystąpić następujące
nieprawidłowości:
• Po rozpoczęciu odtwarzania nie słychać dźwięku.
• W trakcie przeszukiwania lub zmiany rozdziałów bądź ścieżek
słychać szum.
W takim przypadku należy nacisnąć kilkakrotnie
Remote
przycisk INPUT DIGITAL, tak aby wybrana
NOT
została opcja „DOLBY DIGITAL” lub „DTS
SURROUND”.
• Każde naciśnięcie przycisku INPUT DIGITAL powoduje
zmianę rodzaju sygnału wejściowego według następującego
schematu:
DIGITAL AUTO
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
W przypadku wybrania opcji „DOLBY DIGITAL” lub „DTS
SURROUND” wskaźnik DIGITAL AUTO gaśnie, a zapala się
odpowiedni wskaźnik formatu sygnału cyfrowego.
• Jeśli sygnał wejściowy nie jest zgodny z wybranym formatem
sygnału cyfrowego, zaczyna migać wskaźnik rodzaju sygnału.
Ograniczanie poziomu sygnału wejściowego
Jeśli poziom sygnału wejściowego ze źródeł analogowych jest
zbyt wysoki, odtwarzany dźwięk będzie zniekształcony. Aby
tego uniknąć, poziom sygnału należy zmniejszyć.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła
analogowego.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk INPUT ATT (INPUT
ANALOG), aż na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
INPUT ATT.
• Każde naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje
włączenie („INPUT ATT ON”) lub wyłączenie („INPUT
NORMAL”) trybu ograniczenia poziomu sygnału
wejściowego.
Uwaga:
Model RX-6042S: Funkcja ta nie działa, jeśli wybrane zostało źródło
„DVD MULTI”.
Zmiana nazwy źródła
Uwaga:
Wyłączenie zasilania lub wybranie innego źródła powoduje anulowanie
opcji „DOLBY DIGITAL” bądź „DTS SURROUND” i automatyczne
przywrócenie opcji „DIGITAL AUTO”.
Remote
NOT
Remote
NOT
W przypadku gdy do gniazd TAPE/CDR podłączona jest
nagrywarka CD należy zmienić pokazywaną na wyświetlaczu
nazwę źródła.
W celu wybrania analogowego sygnału wejściowego
Naciśnij raz przycisk INPUT ANALOG (lub naciśnij
kilkakrotnie przycisk ANALOG/DIGITAL na pilocie, aż
wyświetlony zostanie napis „ANALOG”). Zaświeci się
wskaźnik ANALOG.
Zmiana nazwy źródła z „TAPE” na „CDR”:
1 Naciśnij przycisk TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• Na wyświetlaczu pojawi się nazwa „TAPE”.
2
Regulacja jasności wyświetlacza
Naciśnij i przytrzymaj przycisk SOURCE NAME
(TAPE/CDR), aż na wyświetlaczu pojawi się napis
„ASSIGN CDR”.
Jasność wskazań wyświetlacza można zmniejszyć.
Aby przywrócić nazwę „TAPE”, powtórz powyższą procedurę.
Uwaga:
Naciśnij przycisk DIMMER.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian
zwiększenie i zmniejszenie jasności wyświetlacza.
14
Z podłączonego urządzenia można korzystać nawet gdy wyświetlana
jest niewłaściwa nazwa źródła. Wiąże się to jednak z pewnymi
niedogodnościami.
– Wybranie nagrywarki CD będzie powodować wyświetlanie nazwy
„TAPE”.
– Dla nagrywarki CD nie będzie dostępne wejście cyfrowe
(patrz str. 13).
Opisane poniżej funkcje można obsługiwać wyłącznie przy
użyciu pilota.
Programowanie czasu automatycznego
wyłączenia
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP i pokazywany
będzie czas pozostały do wyłączenia zasilania, zmieniający się
co 10 minut:
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
SLEEP
FF
CD-DISC
BASSBOOST MUTING
Programowanie czasu
automatycznego wyłączenia
Wyciszanie dźwięku
Uwydatnianie niskich tonów
(Dotyczy tylko modelu
RX-6042S)
10
20
30
40
50
60
70
80
90
OFF (Anulowanie)
W celu sprawdzenia lub zmodyfikowania zaprogramowanej
wartości czasowej:
Naciśnij przycisk SLEEP.
Wyświetlony zostanie czas (w minutach), po upływie którego
wyłączy się zasilanie.
• Aby zmienić zaprogramowaną wartość czasową, naciśnij
przycisk SLEEP odpowiednią liczbę razy.
W celu wyłączenia programatora zegarowego:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „SLEEP OFF”. Wskaźnik SLEEP zgaśnie.
• Tryb programatora zegarowego zostanie anulowany także
w przypadku wyłączenia zasilania.
Nagrywanie
Uwydatnianie niskich tonów
Funkcja ta jest dostępna tylko w modelu RX-6042S.
Stopień wzmocnienia niskich tonów można regulować.
• Ustawienia są zapamiętywane dla każdego źródła.
Naciśnij przycisk BASSBOOST, aby uaktywnić funkcję
uwydatniania niskich tonów.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik BASS BOOST.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian
uaktywnienie („BASSBOOST ON”) i anulowanie
(„BASSBOOST OFF”) funkcji uwydatniania niskich tonów.
Uwaga:
Opisywana funkcja ma wpływ wyłącznie na dźwięk odtwarzany przez
głośniki przednie.
Wyciszanie dźwięku
Naciśnij przycisk MUTING, aby wyciszyć dźwięk we wszystkich
podłączonych głośnikach i w słuchawkach.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „MUTING”, a dźwięk
zostanie wyciszony (zgaśnie wskaźnik VOLUME i wskazanie
poziomu głośności).
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie naciśnij
przycisk MUTING.
• Obrócenie pokrętła MASTER VOLUME na panelu
przednim lub naciśnięcie przycisku VOLUME +/– na pilocie
również spowoduje przywrócenie ostatnio ustawionego
poziomu głośności.
Istnieje możliwość nagrania sygnału z dowolnego źródła
przyłączonego do amplitunera na magnetofon (lub
nagrywarkę CD) podłączony do gniazd TAPE/CDR lub
magnetowid podłączony do gniazd VCR.
Poziom głośności wybrany w trakcie nagrywania nie wpływa
na poziom zapisu.
Uwaga:
Poziom głośności, tryb ograniczenia dynamiki (patrz str. 24),
funkcja uwydatniania niskich tonów (tylko w modelu RX-6042S),
ustawienia cyfrowego korektora dźwięku (patrz str. 27) oraz tryby
dźwięku przestrzennego i procesora DSP (patrz str. od 28 do 32)
nie mają wpływu na zapisywany materiał.
Automatyczne zapamiętywanie podstawowych
ustawień
Amplituner zapamiętuje ustawienia dźwiękowe dla
wszystkich źródeł, kiedy:
• wyłączone zostanie zasilanie,
• zmienione zostanie źródło sygnału,
• zmieniony zostanie rodzaj sygnału wejściowego
z analogowego na cyfrowy lub odwrotnie,
• źródłu zostanie przypisana nazwa (patrz str. 14).
W przypadku zmiany źródła automatycznie wybierane są
zapamiętane ustawienia dla nowego źródła.
Zapamiętywane są następujące ustawienia:
• Rodzaj sygnału wejściowego—analogowy/cyfrowy
(patrz str. 13)
• Tryb ograniczenia poziomu sygnału wejściowego
(patrz str. 14)
• Cyfrowa korekcja dźwięku (patrz str. 27)
• Poziom sygnału wyjściowego głośników (patrz str. 27)
• Tryb dźwięku przestrzennego i tryb DSP (patrz str. 28 i 31)
• Tryb uwydatnienia niskich tonów (dotyczy tylko modelu
RX-6042S)
Uwagi:
• W przypadku tunera można przypisać inne ustawienia dla
zakresów FM lub AM.
• Ustawienia dźwiękowe wybrane dla urządzenia cyfrowego
obowiązują zarówno w przypadku wybrania dla niego sygnału
analogowego, jak i cyfrowego.
15
Polski
Programator zegarowy pozwala ustawić czas automatycznego
wyłączenia zasilania, co pozwala na przykład zasypiać przy
ulubionej muzyce.
Odbiór stacji radiowych
Stacje radiowe można odbierać na dwa sposoby: wyszukać stację ręcznie lub wykorzystać funkcję programowania, aby natychmiast
rozpocząć słuchanie żądanej stacji.
Remote
NOT
Programowanie tunera
Polski
Strojenie ręczne
1 Wybierz zakres (FM lub AM).
• Model RX-6042S: Naciśnij przycisk FM lub AM.
• Model RX-5042S: Naciśnij przycisk FM/AM.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego zakresu.
2 Za pomocą przycisku FM/AM TUNING 5 lub
∞ dostrój tuner do żądanej częstotliwości.
• Kolejne naciśnięcia przycisku FM/AM TUNING 5
zwiększają częstotliwość.
• Kolejne naciśnięcia przycisku FM/AM TUNING ∞
zmniejszają częstotliwość.
Po zapisaniu stacji w pamięci możliwe jest szybkie dostrojenie
tunera. Istnieje możliwość zaprogramowania 30 stacji FM oraz
15 stacji AM (MW).
Zapisywanie stacji w pamięci tunera
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
Remote
NOT
1 Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać w pamięci
tunera (patrz „Strojenie ręczne”).
• Jeśli chcesz zapisać także tryb odbioru sygnału FM dla
danej stacji, wybierz go przed przejściem do następnej
czynności. Patrz „Wybieranie trybu odbioru sygnału FM”
na stronie 17.
2 Naciśnij przycisk MEMORY.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
Na wyświetlaczu przez około 5 sekund migać będzie
wskazanie numeru stacji.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
3 Gdy na wyświetlaczu miga wskazanie numeru
stacji, wybierz żądany numer za pomocą
przycisku FM/AM PRESET 5 lub ∞.
Uwagi:
• Po dostrojeniu się tunera do częstotliwości stacji nadającej
wystarczająco silny sygnał na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
TUNED.
• W trakcie odbioru audycji stereofonicznych z zakresu FM na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik STEREO.
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez kilka sekund w punkcie
2 spowoduje, że częstotliwość będzie się zmieniać w sposób
płynny, aż do dostrojenia się do najbliższej stacji.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
4 Naciśnij ponownie przycisk MEMORY, gdy na
wyświetlaczu wciąż miga wybrany numer stacji.
Wskazania wyświetlacza przestaną migać.
Stacja zostanie zapisana w komórce pamięci o wybranym
numerze.
5 W celu zaprogramowania innych stacji powtórz
czynności opisane w punktach od 1 do 4.
Kasowanie zaprogramowanych stacji
Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje
skasowanie stacji zaprogramowanej poprzednio.
16
Odbiór zaprogramowanych stacji
Wybieranie trybu odbioru sygnału FM
Polski
Na panelu przednim:
1 Wybierz zakres (FM lub AM).
• Model RX-6042S: Naciśnij przycisk FM lub AM.
• Model RX-5042S: Naciśnij przycisk FM/AM.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
2 Za pomocą przycisku FM/AM PRESET 5 lub
∞ wybierz żądaną stację.
• Kolejne naciśnięcia przycisku FM/AM PRESET 5
powodują wybranie stacji o wyższym numerze.
• Kolejne naciśnięcia przycisku FM/AM PRESET ∞
powodują wybranie stacji o niższym numerze.
Jeśli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z szumami lub
silnymi zakłóceniami, jakość sygnału można poprawić,
zmieniając tryb odbioru.
• Każdej stacji FM zapisywanej w pamięci tunera można także
przypisać domyślny tryb odbioru (patrz str. 16).
W trakcie słuchania stacji z zakresu FM naciśnij
przycisk FM MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odbioru
sygnału FM z „AUTO MUTING” na „MODE MONO” lub
odwrotnie.
TUNED STEREO AUTO MUTING
Przy użyciu pilota:
AUTO MUTING
1
2
4
5
6
8
9
7
3
10
10
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
MODE MONO
FF
CD-DISC
FM/AM
1 Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego zakresu.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
2 Wybierz żądany numer stacji za pomocą bloku
10 przycisków numerycznych.
• Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
• Aby wybrać nr 15, naciśnij +10, a następnie 5.
• Aby wybrać nr 20, naciśnij +10, a następnie 10.
• Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10.
AUTO MUTING: Zwykle należy wybrać tę opcję.
Przy odbiorze sygnału stereofonicznego
słyszany jest dźwięk stereo, natomiast
przy odbiorze sygnału monofonicznego
dźwięk mono.
W trybie tym tłumione są również szumy
pomiędzy stacjami.
Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik
AUTO MUTING. (Jest to ustawienie
domyślne).
MODE MONO: Wybranie tego trybu powoduje poprawę
jakości odbieranego sygnału (jednak
efekty stereofoniczne nie są słyszane).
W trybie tym podczas dostrajania się do
innych stacji słychać szum.
Wskaźnik AUTO MUTING gaśnie (nie
świeci się także wskaźnik STEREO).
Uwaga:
W przypadku użycia pilota do obsługi źródła innego niż tuner przycisk
FM MODE nie będzie działać.
Aby go uaktywnić, należy nacisnąć na pilocie przycisk FM/AM,
a potem nacisnąć przycisk FM MODE.
Uwaga:
Aby można było użyć bloku 10 przycisków numerycznych, pilot musi
pracować w trybie obsługi tunera, a nie odtwarzacza CD lub innego
źródła (patrz str. 34).
17
Odbiór stacji radiowych
Opisane poniżej funkcje można obsługiwać wyłącznie przy
użyciu pilota.
Wyświetlanie informacji przesyłanych w systemie RDS
Podczas słuchania audycji radiowych na wyświetlaczu można
oglądać informacje RDS.
Polski
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk DISPLAY
MODE na pilocie.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych
informacji według następującego schematu:
PS
Automatyczne wybieranie stacji
nadającej żądany typ programu
TA/NEWS/INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
REW
REC PAUSE
RT
FF
DISPLAY MODE
CD-DISC
Wyszukiwanie stacji na podstawie
kodu PTY
Odbiór stacji FM obsługujących
system RDS
(wyświetlanie informacji
przesyłanych w systemie RDS)
WAŻNE:
Przed użyciem przycisków obsługi funkcji RDS w trybie tunera
należy nacisnąć przycisk FM/AM na pilocie.
Odbiór stacji FM obsługujących
system RDS
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom
nadającym na zakresie FM transmitowanie dodatkowego
sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu
stacje mogą nadawać na przykład swoją nazwę oraz informacje
dotyczące rodzaju programu (sport, muzyka itp.).
• Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS,
na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS.
Amplituner umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów RDS.
PS (Program Service—nazwa stacji):
Wyświetlanie nazwy stacji
PTY (Program Type—typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju
odbieranego programu
RT (Radio Text—tekst): Wyświetlanie komunikatów
tekstowych nadawanych przez stacje
Enhanced Other Networks:
Wyświetlanie informacji
o rodzajach programów nadawanych
właśnie przez inne stacje
transmitujące sygnały RDS.
Uwagi:
• System RDS nie jest dostępny przy odbiorze stacji AM (MW).
• Nie wszystkie stacje transmitują sygnały RDS. Co więcej, nie
wszystkie stacje nadające w systemie RDS oferują te same usługi.
Szczegółowe informacje dotyczące systemu RDS można uzyskać
w lokalnych stacjach radiowych.
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja
nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt
słaby.
18
PTY
Anulowanie
PS (Program Service—nazwa stacji): W trakcie
wyszukiwania sygnału wyświetlany
jest napis „PS”, a następnie
odczytana nazwa stacji. Jeśli
informacja ta nie jest nadawana,
pojawia się komunikat „NO PS”.
PTY (Program Type—typ programu): W trakcie
wyszukiwania sygnału wyświetlany
jest napis „PTY”, a następnie
informacja o rodzaju nadawanego
programu. Jeśli informacja ta nie jest
nadawana, pojawia się komunikat
„NO PTY”.
RT (Radio Text—tekst): W trakcie wyszukiwania sygnału
wyświetlany jest napis „RT”,
a następnie odczytane komunikaty
tekstowe. Jeśli informacja ta nie jest
nadawana, pojawia się komunikat
„NO RT”.
Uwagi:
• Jeśli wyszukiwanie zostanie zakończone natychmiast, informacje „PS”,
„PTY” i „RT” nie pojawią się na wyświetlaczu.
• Niektóre znaki specjalne mogą być wyświetlane nieprawidłowo.
(Nie ma możliwości wyświetlania znaków akcentowanych. Na przykład
„A” może oznaczać literę „Å, Ä, Ã, Á, À lub ”).
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania stacji
nadającej konkretny rodzaj programu na podstawie wybranego
kodu PTY. Przeszukiwane są tylko stacje zapisane w pamięci
tunera (patrz str. 16 i 17).
Znajdowanie programu określonego rodzaju na
podstawie kodu PTY
Zanim rozpoczniesz...
• Wyszukiwanie można przerwać w dowolnym momencie,
naciskając przycisk PTY SEARCH.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 1.
1 W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk
PTY SEARCH.
Na wyświetlaczu zacznie migać napis „PTY SELECT”.
2 Gdy na wyświetlaczu miga napis „PTY
SELECT”, naciśnij kilkakrotnie przycisk PTY9
lub (PTY, tak aby wyświetlony został żądany
kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu PTY
według następującego schematu:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO (informacyjne) “
SPORT “ EDUCATE (edukacyjne) “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M (muz. pop) “ ROCK M (muz. rockowa) “
EASY M (muz. lekka) “ LIGHT M (muz. instrumentalna) “
CLASSICS “ OTHER M (muz. inna) “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “
JAZZ “ COUNTRY “ NATION M (muz. krajowa) “
OLDIES “ FOLK M (muz. folk) “ DOCUMENT “
TEST “ ALARM “ (powrót do początku)
• Aby uzyskać więcej informacji na temat poszczególnych
kodów PTY, patrz obok.
3 Naciśnij ponownie przycisk PTY SEARCH, gdy
wybrany w poprzednim kroku kod PTY jest
wciąż wyświetlany.
W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu na
przemian pojawia się napis „SEARCH” i wybrany kod PTY.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30
zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu
wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie
i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
Kontynuowanie wyszukiwania po pierwszym zatrzymaniu
Gdy wskazania wyświetlacza nadal migają, naciśnij ponownie
przycisk PTY SEARCH.
Jeśli żaden program nie zostanie znaleziony, na wyświetlaczu
pojawi się napis „NOT FOUND”.
Opis kodów PTY:
NEWS:
Wiadomości.
AFFAIRS:
Programy tematyczne będące uzupełnieniem lub
komentarzem wiadomości, takie jak debaty,
analizy czy publicystyka.
INFO:
Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
SPORT:
Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE: Programy edukacyjne.
DRAMA:
Słuchowiska radiowe.
CULTURE: Programy poświęcone szeroko rozumianej
kulturze narodowej lub regionalnej, w tym
językowi, teatrowi itp.
SCIENCE: Programy o naukach przyrodniczych i technice.
VARIED:
Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
POP M:
Muzyka popularna.
ROCK M:
Muzyka rockowa.
EASY M:
Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
LIGHT M: Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne
i chóralne.
CLASSICS: Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M: Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy pogody.
FINANCE: Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp.
CHILDREN: Programy adresowane do młodych słuchaczy.
SOCIAL:
Programy dotyczące socjologii, historii, geografii,
psychologii i społeczeństwa.
RELIGION: Programy religijne.
PHONE IN: Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc
w publicznej dyskusji.
TRAVEL:
Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
LEISURE: Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku.
JAZZ:
Muzyka jazzowa.
COUNTRY: Piosenki pochodzące z południowych stanów
USA lub kontynuujące ich tradycję muzyczną.
NATION M: Współczesna krajowa lub regionalna muzyka
popularna.
OLDIES:
Muzyka pochodząca z okresu tzw. złotych lat
muzyki popularnej.
FOLK M:
Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
DOCUMENT: Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TEST:
Audycje do testowania urządzeń nadających
i odbierających komunikaty alarmowe.
ALARM:
Komunikaty alarmowe.
NONE:
Programy nieokreślonego rodzaju lub trudne
do sklasyfikowania.
Klasyfikacja sygnałów PTY nadawanych przez niektóre
stacje z zakresu FM może różnić się od przedstawionej
powyżej.
19
Polski
Wyszukiwanie stacji na podstawie
kodu PTY
Odbiór stacji radiowych
Automatyczne wybieranie stacji
nadającej żądany typ programu
Gdy bieżącym źródłem sygnału nie jest „FM”
Polski
PRZYPADEK 3
Inną przydatną funkcją RDS jest „Enhanced Other Networks”.
Funkcja ta umożliwia tymczasowe dostrojenie tunera do
częstotliwości stacji nadającej właśnie wybrany typ programu
(TA, NEWS i/lub INFO) z wyjątkiem sytuacji gdy:
• Odbierana jest stacja nie nadająca sygnałów RDS—wszystkie
stacje AM (MW) i część stacji FM.
• Ostatnio odbierana stacja FM nie nadaje sygnałów RDS.
• Amplituner został przełączony w tryb gotowości.
Zanim rozpoczniesz...
• Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko
w odniesieniu do zaprogramowanych stacji z zakresu FM.
• Z funkcji Enhanced Other Networks można korzystać,
odsłuchując dowolne źródło. Jednak aby móc korzystać
z przycisków obsługi RDS, należy przełączyć pilota w tryb
obsługi tunera (patrz str. 34).
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO w celu wybrania
żądanego typu programu.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę typu programu
i zaświecenie się odpowiedniego wskaźnika na wyświetlaczu.
TA
NEWS
Anulowanie
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
TA:
Lokalne informacje dla kierowców.
NEWS: Wiadomości.
INFO:
Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
W trakcie korzystania ze źródła innego
niż „FM” jedna ze stacji rozpoczyna
nadawanie wybranego typu programu
Jeśli któraś stacja nadaje lub rozpocznie nadawanie
wybranego typu programu, amplituner automatycznie
dostroi się do jej częstotliwości.
Wskaźnik odbieranego typu programu zacznie migać.
‘
Po zakończeniu programu amplituner automatycznie
wybierze ostatnio używane źródło sygnału, lecz tryb
gotowości funkcji Enhanced Other Networks pozostanie
aktywny. Wskaźnik odbieranego typu programu
przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
Wyłączanie funkcji Enhanced Other Networks
Naciśnij przycisk TA/NEWS/INFO, tak aby wskaźnik
odbieranego typu programu (TA/NEWS/INFO) przestał migać
i zaczął świecić światłem ciągłym. Uaktywniony zostanie tryb
gotowości funkcji Enhanced Other Networks, a amplituner
powróci do poprzednio wybranego źródła.
W przypadku gdy któraś ze stacji rozpocznie nadawanie
sygnału „ALARM” (lub TEST)
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości.
• W trakcie odbierania sygnału alarmowego wyświetlany
jest napis „ALARM”.
Sygnał TEST służy do sprawdzenia, czy tuner prawidłowo
odbiera sygnał „ALARM”.
Z tego względu urządzenie reaguje tak samo, jak
w przypadku odebrania sygnału „ALARM”.
Gdy bieżącym źródłem sygnału jest „FM”
PRZYPADEK 1
Aktualnie odbierana stacja rozpoczyna
nadawanie wybranego typu programu
Amplituner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację,
lecz wskaźnik odbieranego typu programu zacznie migać.
‘
Po zakończeniu programu wskaźnik odbieranego typu
programu zacznie świecić światłem ciągłym. Tryb
gotowości funkcji Enhanced Other Networks pozostanie
aktywny.
PRZYPADEK 2
W trakcie słuchania stacji z zakresu FM
inna stacja FM należąca do tej samej
sieci rozpoczyna nadawanie wybranego
typu programu
Amplituner automatycznie dostroi się do jej
częstotliwości. Wskaźnik odbieranego typu programu
zacznie migać.
‘
Po zakończeniu programu amplituner automatycznie
dostroi się do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji,
lecz tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks
pozostanie aktywny. Wskaźnik odbieranego typu
programu przestanie migać i zacznie świecić światłem
ciągłym.
20
Uwagi:
• Sygnały Enhanced Other Networks nadawane przez niektóre stacje
radiowe mogą być niekompatybilne z amplitunerem.
• Gdy amplituner pracuje w trybie gotowości funkcji Enhanced Other
Networks, rozpoczęcie nagrywania synchronicznego (patrz str. 33)
powoduje tymczasowe anulowanie trybu gotowości funkcji
Enhanced Other Networks. Po zakończeniu nagrywania amplituner
wznawia pracę w trybie gotowości funkcji Enhanced Other
Networks.
• Gdy odbierana jest stacja dostrojona przez funkcję Enhanced Other
Networks, do obsługi tunera można używać wyłącznie przycisków
DISPLAY MODE i TA/NEWS/INFO.
• Gdy odbierana jest stacja dostrojona przez funkcję Enhanced Other
Networks, nie można zmienić źródła sygnału ani wybrać innej stacji.
Zmiana źródła lub stacji będzie możliwa dopiero po anulowaniu
funkcji Enhanced Other Networks za pomocą przycisku TA/NEWS/
INFO.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli występuje zjawisko ciągłego przełączania się między
stacją dostrojoną za pomocą funkcji Enhanced Other
Networks i ostatnio wybranym źródłem sygnału, należy
anulować funkcję Enhanced Other Networks, naciskając
odpowiednią liczbę razy przycisk TA/NEWS/INFO.
Jeśli przycisk nie zostanie użyty, wybrana zostanie aktualnie
odbierana stacja i zgaśnie jeden z migających wskaźników
TA/NEWS/INFO.
Ustawienia podstawowe
Niektóre z opisanych poniżej ustawień są wymagane do prawidłowego działania podłączonych głośników; inne podnoszą komfort obsługi
urządzenia. Ustawienia głośnikowe można wybrać także przy użyciu funkcji QUICK SPEAKER SETUP, co znacznie ułatwia i przyspiesza całą
procedurę.
5 Naciśnij pokrętło MULTI JOG (PUSH SET).
Wyświetlony zostanie napis „COMPLETE”, a następnie
nazwa ostatnio używanego źródła sygnału.
Remote
NOT
Funkcja automatycznego wybierania ustawień głośnikowych
pozwala szybko i łatwo określić wielkość i odległość głośników
od miejsca odsłuchu. Jej użycie zapewnia uzyskanie
optymalnych efektów przestrzennych.
• Informacje dotyczące poszczególnych głośników można
również wprowadzić ręcznie.
Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz str. 23.
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 1.
Uwagi:
• W przypadku niewykonania którejś z powyższych czynności nowe
ustawienia zostaną anulowane.
• Po automatycznym wybraniu ustawień głośnikowych urządzenie
ustawia także odpowiedni poziom sygnału wyjściowego dla
poszczególnych głośników (wspólny dla wszystkich źródeł). Aby
wybrać własne ustawienia poziomu sygnału wyjściowego głośników
dla poszczególnych źródeł, patrz „Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego głośników” na stronie 27.
Wielkość i liczba głośników (kanałów)
W poniższej tabeli przedstawiono zależności między wybraną
liczbą głośników (liczbą kanałów—„CH”) i ich wielkością.
• Subwoofer (S.WFR) jest traktowany jako kanał 0.1.
Wielkość podłączonych głośników
CH
L/R
C
LS/RS
S.WFR
2.0CH
LARGE
NONE
NONE
NO
Na wyświetlaczu pojawi się napis „SPK=” i domyślna
liczba podłączonych głośników (5.0CH).
2.1CH
SMALL
NONE
NONE
YES
3.0CH
LARGE
SMALL
NONE
NO
2 Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
odpowiednią liczbę podłączonych głośników
(liczbę kanałów).
3.1CH
SMALL
SMALL
NONE
YES
4.0CH
LARGE
NONE
SMALL
NO
4.1CH
SMALL
NONE
SMALL
YES
5.0CH
LARGE
SMALL
SMALL
NO
5.1CH
SMALL
SMALL
SMALL
YES
1 Naciśnij przycisk QUICK SPEAKER SETUP.
Wyświetlana liczba głośników zmienia się według
przedstawionego poniżej schematu.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat wybierania liczby
kanałów, patrz „Wielkość i liczba głośników (kanałów)”.
Odległości i wielkość pomieszczenia
W zależności od wybranej wielkości pomieszczenia odległość
każdego z podłączonych i aktywnych głośników od miejsca
odsłuchu jest ustalana w następujący sposób:
5.0CH “ 5.1CH “ 2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “
3.1CH “ 4.0CH “ 4.1CH “ (powrót do początku)
Wielkość
L
3 Naciśnij pokrętło MULTI JOG (PUSH SET).
(duże)
Na wyświetlaczu pojawi się napis „ROOM SIZE=”
i domyślne ustawienie wielkości pomieszczenia.
4 Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
ustawienie odpowiadające rzeczywistej wielkości
pomieszczenia odsłuchowego.
Wielkość pomieszczenia zmienia się według
przedstawionego poniżej schematu.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat wybierania
wielkości pomieszczenia odsłuchowego, patrz „Odległości
i wielkość pomieszczenia”.
M
(średnie)
S
(małe)
Głośnik
Odległość
L/R
3.0 m (10 ft)
C
3.0 m (10 ft)
LS/RS
3.0 m (10 ft)
L/R
2.7 m (9 ft)
C
2.4 m (8 ft)
LS/RS
2.1 m (7 ft)
L/R
2.4 m (8 ft)
C
2.1 m (7 ft)
LS/RS
1.5 m (5 ft)
Uwaga:
W obu tabelach „L” oznacza lewy głośnik przedni, „R” prawy głośnik
przedni, „C” głośnik centralny, „LS” lewy głośnik surround, „RS”
prawy głośnik surround, a „S.WFR” subwoofer.
L (duże)
S (małe)
M (średnie)
21
Polski
Automatyczne wybieranie ustawień
głośnikowych
Ustawienia podstawowe
Dostępne ustawienia
Sposób wybierania ustawień
Remote
NOT
Polski
Na kolejnych stronach przedstawiono sposób wybierania
ustawień dla następujących pozycji:
• Wybrać można tylko pozycje aktualnie dostępne. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz szczegółowy
opis danej pozycji.
Pozycja
Opis
SUBWOOFER*1
Strona
Wprowadzenie informacji
o podłączonym subwooferze.
23
1
FRNT SPEAKERS* Wprowadzenie informacji
o wielkości głośników przednich.
1
Wprowadzenie informacji
o wielkości głośnika centralnego.
CNTR SPEAKER*
23
23
1
SURR SPEAKERS* Wprowadzenie informacji
o wielkości głośników surround.
DISTANCE UNIT
23
Wybór jednostki miary dla określania
odległości głośników od miejsca
odsłuchu.
23
FRONT L DIST*1
Wprowadzenie informacji o odległości
między lewym głośnikiem przednim
a miejscem odsłuchu.
23
FRONT R DIST*1
Wprowadzenie informacji o odległości
między prawym głośnikiem przednim
a miejscem odsłuchu.
23
CENTER DIST*1
Wprowadzenie informacji o odległości
między głośnikiem centralnym
a miejscem odsłuchu.
23
SURR L DIST*1
Wprowadzenie informacji o odległości
między lewym głośnikiem surround
a miejscem odsłuchu.
23
SURR R DIST*1
Wprowadzenie informacji o odległości
między prawym głośnikiem surround
a miejscem odsłuchu.
23
SUBWOOFER OUT Wybór metody reprodukcji niskich
tonów przez subwoofer.
CROSSOVER
LFE ATTENUATE
MIDNIGHT MODE
DUAL MONO
Wybór trybu korekcji efektów
niskotonowych (LFE).
24
Ograniczenie zakresu dynamiki,
np. do odsłuchów nocnych.
24
Wybór kanału dla źródeł dźwięku
w formacie Dual Mono.
24
24
VIRTUAL SBACK
Włączenie lub wyłączenie wirtualnego
tylnego kanału surround.
25
DIGITAL IN
Wybór urządzenia podłączonego
do wejścia cyfrowego.
VIDEO IN DVD*2
Ustawienie to nie działa w modelach
europejskich.
VIDEO IN VCR*2
Ustawienie to nie działa w modelach
europejskich.
1
* Pozycje, które można skonfigurować także przy użyciu funkcji
automatycznego wybierania ustawień głośnikowych.
*2 Pozycja dostępna tylko w modelu RX-6042S.
22
1 Naciśnij przycisk SETTING.
Na wyświetlaczu pojawi się ostatnio wybrana pozycja.
2 Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
żądaną pozycję.
• W tym przypadku należy wybrać pozycję „AUTO
SURROUND” (automatyczny wybór trybu dźwięku
przestrzennego). Wykaz pozycji przedstawiono w tabeli
„Dostępne ustawienia”.
3 Naciśnij pokrętło MULTI JOG (PUSH SET).
24
Uwagi:
Przykład: Wybieranie ustawienia „AUTO SURR ON” (funkcja
AS włączona) dla funkcji automatycznego wyboru trybu
dźwięku przestrzennego.
23
Wybór częstotliwości granicznej
dla subwoofera.
AUTO SURROUND Włączenie lub wyłączenie funkcji
automatycznego wyboru trybu
dźwięku przestrzennego.
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 1.
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie wybranej
pozycji.
4 Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
żądane ustawienie.
25
5 Naciśnij pokrętło MULTI JOG (PUSH SET).
6 Powtórz czynności od 2 do 5, aby zmienić
ustawienia innych pozycji.
7 Naciśnij przycisk EXIT.
Na wyświetlaczu ponownie pojawi się nazwa źródła.
¶ Informacja o subwooferze — SUBWOOFER
Pozwala określić, czy do amplitunera został podłączony
subwoofer.
SUBWOOFER YES: Opcję tę należy wybrać, jeśli
subwoofer jest podłączony.
¶ Odległość — FRONT L DIST, FRONT R DIST, CENTER DIST,
SURR L DIST, SURR R DIST
Dostępne są wartości z zakresu od 0,3 m (1 ft) do 9,0 m
(30 ft), zmieniające się w odstępach co 0,3 m (1 stopę).
• Dla każdego głośnika ustawieniem fabrycznym jest
„3.0m (10FT)”.
Uwagi:
• Określenie odległości od miejsca odsłuchu nie jest możliwe
w przypadku głośników, dla których wybrano opcję „NONE”
(brak).
• Model RX-6042S: Ustawienie to nie obowiązuje w trybie „DVD
MULTI”.
C
SUBWOOFER NO: Opcję tę należy wybrać, jeśli
subwoofer nie jest używany.
L
R
3.3 m
(11 ft)
3.0 m
(10 ft)
2.7 m
(9 ft)
Uwaga:
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o subwooferze wybrano opcję
„SUBWOOFER NO”, przycisk SUBWOOFER OUT ON/OFF na
panelu przednim jest nieaktywny.
2.4 m
(8 ft)
¶ Wielkość głośników — FRNT SPEAKERS, CNTR SPEAKER,
SURR SPEAKERS
Ustawienie to służy do określenia wielkości podłączonych
głośników.
LARGE:
Opcję tę należy wybrać w przypadku
podłączenia dużych głośników.
SMALL:
Opcję tę należy wybrać w przypadku
podłączenia małych głośników.
NONE:
Opcję tę należy wybrać, jeśli dany głośnik nie
został podłączony. (Nie jest ona dostępna dla
głośników przednich).
2.1 m
(7 ft)
LS
RS
Przykład: W sytuacji pokazanej na rysunku wymagane jest
wybranie następujących ustawień:
Głośniki przednie:
Głośnik centralny:
Głośniki surround:
3.0m (10FT)
3.0m (10FT)
2.7m (9FT)
Ustawienia dotyczące niskich tonów
Uwagi:
• Przy ustawianiu wielkości głośników należy się kierować
przedstawionymi poniżej wskazówkami.
- Jeśli średnica głośnika stożkowego w podłączonej kolumnie
jest większa niż 12 cm, należy wybrać opcję „LARGE” (duże/
duży), a jeśli jest ona mniejsza niż 12 cm, zaleca się wybór
opcji „SMALL” (małe/mały).
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o subwooferze wybrano
opcję „SUBWOOFER NO”, dla głośników przednich będzie
dostępne wyłącznie ustawienie „LARGE”.
• Jeśli przy określaniu wielkości głośników przednich wybrano
opcję „SMALL”, ustawienie „LARGE” nie będzie dostępne dla
głośników efektowych i centralnego.
Urządzenie umożliwia precyzyjną regulację parametrów
subwoofera, co pozwala uzyskać dźwięk dostosowany do
indywidualnych upodobań.
¶ Sygnały kierowane do subwoofera — SUBWOOFER OUT
Ustawienie to pozwala określić, jakie sygnały mają być
reprodukowane przez subwoofer. Niezależnie od ustawienia
wybranego dla głośników przednich („SMALL” (małe) lub
„LARGE” (duże)) do subwoofera można przekierować
niskie tony zawarte w sygnałach kanałów przednich.
Wybierz jedno z następujących ustawień:
Ustawienia odległości od miejsca odsłuchu
Ustawienie właściwej odległości głośników od miejsca odsłuchu
ma istotne znaczenie dla uzyskania poprawnych efektów
w trybach dźwięku przestrzennego i trybach procesora DSP.
Odległość tę należy ustawić z miejsca odsłuchu.
Na podstawie określonej przez użytkownika odległości
automatycznie wybierana jest wielkość opóźnienia dla
poszczególnych głośników tak, aby dźwięk z każdego z nich
docierał do słuchacza w tym samym czasie.
• Nie jest to wymagane w przypadku użycia funkcji
automatycznego wybierania ustawień głośnikowych opisanej
na stronie 21.
¶ Jednostka miary — DISTANCE UNIT
Ustawienie to pozwala wybrać żądaną jednostkę miary.
UNIT METER: Opcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w metrach.
UNIT FEET:
Opcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w stopach.
SWFR LFE:
Opcję tę należy wybrać, jeśli do subwoofera
mają być kierowane tylko sygnały LFE
(w trybie Dolby Digital lub DTS) oraz niskie
tony zawarte w sygnałach doprowadzanych
do małych głośników przednich (ustawienie
„SMALL”) (w pozostałych trybach).
SWFR LFE+MAIN: Opcję tę należy wybrać, jeśli do
subwoofera mają być zawsze kierowane
także niskie tony zawarte w sygnałach
kanałów przednich (MAIN). W trybach
Dolby Digital i DTS subwoofer będzie
przetwarzał zarówno sygnały LFE, jak
i sygnały dla kanałów przednich.
Uwaga:
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o subwooferze wybrano opcję
„SUBWOOFER NO” (brak subwoofera), ustawienie to jest
niedostępne.
23
Polski
Podstawowe ustawienia głośnikowe
Aby uzyskać optymalne efekty w trybach dźwięku
przestrzennego i DSP, po wykonaniu wszystkich połączeń
należy wprowadzić poniższe informacje o głośnikach.
• Nie jest to wymagane w przypadku użycia funkcji
automatycznego wybierania ustawień głośnikowych opisanej
na stronie 21.
Ustawienia podstawowe
Polski
¶ Częstotliwość graniczna — CROSSOVER
Dla małych głośników można określić częstotliwość
graniczną. Sygnały odpowiadające niższym częstotliwościom
będą kierowane do subwoofera (lub głośników, dla których
wybrano ustawienie „LARGE” (duże) w przypadku gdy dla
pozycji „SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie
„SUBWOOFER NO” (brak subwoofera)).
Ustawienie częstotliwości granicznej należy dostosować do
wielkości podłączonych głośników.
CROSS 80HZ: Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 12 cm.
CROSS 100HZ: Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 10 cm.
CROSS 120HZ: Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 8 cm.
CROSS 150HZ: Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 6 cm.
CROSS 200HZ: Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 5 cm.
Uwagi:
• Jeśli dla wszystkich aktywnych głośników wybrano opcję „LARGE”
(patrz str. 23), ustawienia częstotliwości granicznej są niedostępne
(wybrana na stałe opcja „CROSS OFF”).
• Ustawienie częstotliwości granicznej nie jest wykorzystywane
w trybach „HEADPHONE” i „3D H PHONE” (a w modelu RX-6042S
także w trybie „DVD MULTI”).
¶ Korekcja efektów niskotonowych — LFE ATTENUATE
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku w formacie Dolby
Digital lub DTS niskie tony są zniekształcone, należy
wykonać poniższą procedurę w celu uzyskania właściwych
efektów LFE.
• Opisywana funkcja działa tylko jeśli do amplitunera
docierają sygnały LFE.
Wybierz jedno z następujących ustawień:
LFE ATT 0dB:
Ustawienie standardowe.
LFE ATT −10dB:Opcję tę należy wybrać, jeśli niskie tony
są zniekształcone.
¶ Ograniczanie zakresu dynamiki — MIDNIGHT MODE
Funkcja ta przydaje się podczas odsłuchów z niskim
poziomem głośności, np. nocą.
Wybierz jedno z następujących ustawień:
MIDNIGHT 1:
Opcję tę należy wybrać, aby częściowo
ograniczyć zakres dynamiki.
MIDNIGHT 2:
Opcję tę należy wybrać, aby
maksymalnie ograniczyć zakres
dynamiki (odsłuch nocny).
MIDNIGHT OFF: Opcję tę należy wybrać, jeśli dźwięk ma
być odtwarzany bez ograniczenia
dynamiki (funkcja nieaktywna).
Uwaga:
Model RX-6042S: Funkcja ograniczenia dynamiki nie działa w trybie
„DVD MULTI”.
24
Wybieranie kanału głównego lub dodatkowego
W przypadku wybrania źródła dźwięku cyfrowego zapisanego
(nadawanego) w formacie Dual Mono (patrz str. 29) można
określić, które z dwóch sygnałów (kanałów) monofonicznych
mają być przetwarzane.
¶ Format Dual Mono — DUAL MONO
Wybierz żądany sygnał (kanał).
MONO MAIN: Opcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału głównego (Ch 1).*
W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik
rodzaju sygnału „L”.
MONO SUB: Opcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału dodatkowego (Ch 2).*
W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik
rodzaju sygnału „R”.
MONO ALL: Opcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzane
mają być oba sygnały: kanału głównego
i dodatkowego (Ch 1/Ch 2).*
W trakcie odtwarzania świecą się wskaźniki
rodzaju sygnału „L” i „R”.
Uwagi:
• Format Dual Mono nie jest tożsamy z systemem dwujęzycznej
transmisji programu telewizyjnego i stosowanym przez stacje
telewizyjne systemem wielokanałowej transmisji dźwięku MTS (ang.
Multichannel Television Sound). Dlatego podczas oglądania takich
programów opisane powyżej ustawienie nie jest używane.
* W zależności od wybranego trybu dźwięku przestrzennego, sygnały
Dual Mono mogą być kierowane do następujących głośników:
L (lewy głośnik przedni), R (prawy głośnik przedni) oraz C (głośnik
centralny).
Tryb przestrzenny aktywny
Ustawienie
trybu
Dual Mono
Tryb przestrzenny
nieaktywny
Wielkość głośnika centralnego
SMALL/LARGE
NONE
L
R
L
C
R
L
R
MAIN
Ch 1
Ch 1
—
Ch 1
—
Ch 1
Ch 1
SUB
Ch 2
Ch 2
—
Ch 2
—
Ch 2
Ch 2
ALL
Ch 1
Ch 2
— Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
Uproszczona obsługa trybów dźwięku przestrzennego
¶ Automatyczny wybór trybu dźwięku przestrzennego — AUTO
SURROUND
Funkcja ta umożliwia automatyczne wybranie
odpowiedniego trybu dźwięku przestrzennego, gdy na
wejściu urządzenia zostanie wykryty sygnał cyfrowy. Tryb
taki jest uaktywniany w następujących przypadkach:
• gdy wybrane zostanie źródło cyfrowe (źródło, któremu
przypisane jest jedno z wejść cyfrowych),
• gdy rodzaj sygnału wejściowego zostanie zmieniony
z analogowego na cyfrowy.
Wybierz opcję „AUTO SURR ON” (funkcja AS włączona),
aby uaktywnić opisywaną funkcję.
AUTO SURR ON:
• Jeśli na wejściu cyfrowym zostanie wykryty sygnał
w formacie wielokanałowym, automatycznie
uaktywniony zostanie właściwy tryb dźwięku
przestrzennego.
• W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału
Dolby Digital zawierającego efekty przestrzenne
uaktywniany jest tryb „PLII MOVIE”.
• W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału
Dolby Digital bez efektów przestrzennych
uaktywniany jest tryb „SURROUND OFF”.
• W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM tryb
dźwięku przestrzennego nie jest uaktywniany.
AUTO SURR OFF: Funkcja automatycznego wyboru trybu
dźwięku przestrzennego jest
nieaktywna.
• Funkcja nie działa, gdy:
– Odtwarzany jest dźwięk ze źródła analogowego.
– Wybrano któryś z trybów DSP (patrz str. 31), tryb „DOLBY
DIGITAL” lub „DTS SURROUND” (patrz str. 14).
– Używane są słuchawki, tj. aktywny jest tryb „HEADPHONE” lub
”3D H PHONE” (patrz str. 13 i 29).
• Jeśli tryb dźwięku przestrzennego lub tryb DSP zostanie zmieniony
(bądź wyłączony), funkcja automatycznego wybierania trybu
dźwięku przestrzennego zostanie tymczasowo anulowana dla
danego źródła.
Funkcja zostanie ponownie uaktywniona, gdy:
– Urządzenie zostanie wyłączone, a następnie ponownie włączone.
– Zmienione zostanie źródło sygnału.
– Zmieniony zostanie rodzaj sygnału wejściowego z analogowego
na cyfrowy.
– Ponownie wybrana zostanie opcja „AUTO SURR ON” (funkcja AS
włączona).
Ustawienia dotyczące wejść cyfrowych
W przypadku korzystania z wejściowych gniazd cyfrowych
zaleca się wybrać właściwe ustawienie rodzaju podłączonych do
nich urządzeń.
¶ Wejściowe gniazda cyfrowe — DIGITAL IN
Ustawienie to określa rodzaje urządzeń podłączonych do
gniazd cyfrowych.
• Dostępne są następujące opcje wybierane za pomocą
pokrętła MULTI JOG:
Model RX-6042S:
1DVD 2CD
3TV
“ 1DVD 2CD
3CDR “
1DVD 2CD
3VCR “ 1DVD 2TV
3CDR “
1DVD 2TV
3VCR “ 1DVD 2CDR 3VCR “
“ 1CD
2DVD 3CDR “
1CD
2DVD 3TV
Dźwięk zarejestrowany w formacie Dolby Digital EX lub
DTS-ES można odsłuchiwać także w przypadku braku
tylnych głośników surround. Uaktywniany jest wówczas
wirtualny tylny kanał surround. Efekty dźwiękowe za
widzem są odtwarzane w sposób bardziej spektakularny,
podobnie jak w przypadku korzystania z tylnych głośników
surround.
1CD
2DVD 3VCR “ 1CD
1CD
2TV
1TV
2DVD 3CD
Aby uaktywnić wirtualny tylny kanał surround, wybierz
opcję „VRTL SB ON” (kanał wirtualny aktywny).
1CDR 2DVD 3VCR “ 1CDR 2CD
¶ Wirtualny tylny kanał surround — VIRTUAL SBACK
VRTL SB ON: Gdy wykryty zostanie sygnał Dolby Digital
EX lub DTS-ES, zapala się wskaźnik
VIRTUAL SB (wirtualny tylny kanał
surround).
VRTL SB OFF: Wirtualny tylny kanał surround jest
nieaktywny.
“ 1TV
2DVD 3CDR “
2DVD 3VCR “ 1TV
1TV
2CD
3VCR “ 1TV
1CDR 2DVD 3CD
2CD
3CDR “
2CDR 3VCR “
“ 1CDR 2DVD 3TV
3VCR “ 1CDR 2TV
1VCR 2DVD 3CD
3TV
3CDR “ 1VCR 2TV
“
“
3VCR “
“ 1VCR 2DVD 3TV
1VCR 2DVD 3CDR “ 1VCR 2CD
1VCR 2CD
3CDR “
2CDR 3VCR “
1TV
1CDR 2CD
2TV
3VCR “ 1CD
3TV
“
“
3CDR “
(powrót do początku)
Model RX-5042S:
“ 1DVD 2TV
“ 1DVD2CDR “
Uwagi:
1DVD 2CD
• Jeśli dla pozycji „SURR SPEAKERS” (głośniki surround) wybrano
ustawienie „NONE” (brak), funkcja ta jest niedostępna.
• Gdy aktywny jest wirtualny tylny kanał surround, przy odtwarzaniu
dźwięku zarejestrowanego w formacie DTS-ES Matrix
z wykorzystaniem kodowania DTS 96/24 amplituner nie przetwarza
sygnałów DTS 96/24. Aby uaktywnić dekoder tych sygnałów, należy
wyłączyć wirtualny tylny kanał surround.
• Wirtualny tylny kanał surround może nie działać przy odtwarzaniu
dźwięku z niektórych źródeł.
1CD
2DVD “ 1CD
2TV
“ 1CD 2CDR “
1TV
2DVD “ 1TV
2CD
“ 1TV 2CDR “
1CDR 2DVD “ 1CDR 2CD
“ 1CDR2TV
“
(powrót do początku)
25
Polski
Uwagi:
Ustawienia dźwiękowe
Po dokonaniu ustawień podstawowych można wybrać żądane ustawienia dotyczące dźwięku.
Polski
Dostępne ustawienia
Sposób wybierania ustawień
Remote
NOT
Na kolejnych stronach przedstawiono sposób wybierania
ustawień dla przedstawionych poniżej pozycji:
• Zmienić można tylko ustawienia mające zastosowanie do
aktualnie używanego trybu dźwięku.
Pozycja
Opis
Strona
Regulacja odcinka pasma
z częstotliwością środkową 63 Hz.
DEQ 63HZ
DEQ250HZ
DEQ 1KHZ
DEQ 4KHZ
DEQ16KHZ
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
27
Regulacja odcinka pasma
z częstotliwością środkową 250 Hz.
27
Regulacja odcinka pasma
z częstotliwością środkową 1 kHz.
27
Regulacja odcinka pasma
z częstotliwością środkową 4 kHz.
27
Regulacja odcinka pasma
z częstotliwością środkową 16 kHz.
27
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego subwoofera.
27
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego lewego
głośnika przedniego.
27
FRONT R LEVEL Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego prawego
głośnika przedniego.
27
27
SURR L LEVEL
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego lewego
głośnika surround.
27
SURR R LEVEL
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego prawego
głośnika surround.
27
Regulacja intensywności efektów.
27
EFFECT*
1
CENTER TONE*2 Tłumienie lub wyostrzanie
średnich tonów.
Przykład: Wybieranie wartości „–3” jako poziomu sygnału
wyjściowego subwoofera.
1 Naciśnij przycisk ADJUST.
Na wyświetlaczu pojawi się ostatnio wybrana pozycja.
2 Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
żądaną pozycję.
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego głośnika centralnego.
CENTER LEVEL
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 1.
• W tym przypadku należy wybrać pozycję „SUBWFR
LEVEL”. Wykaz pozycji przedstawiono w tabeli
„Dostępne ustawienia”.
3 Naciśnij pokrętło MULTI JOG (PUSH SET).
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie (lub
poziom) wybranej pozycji.
27
3
PANORAMA CTRL* Włączanie lub wyłączanie efektu
dźwięku „panoramicznego”
z rozbudowaną boczną
częścią sceny dźwiękowej.
27
4 Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
żądane ustawienie lub dokonaj regulacji.
Uwagi:
*1 Możliwość regulacji przy włączonym trybie DAP lub Mono Film
(patrz str. 31 i 32).
*2 Ustawienie dostępne tylko w modelu RX-6042S.
*3 Możliwość regulacji przy włączonym trybie Pro Logic II Music.
5 Naciśnij pokrętło MULTI JOG (PUSH SET).
6 Powtórz czynności od 2 do 5, aby zmienić
ustawienia innych pozycji.
7 Naciśnij przycisk EXIT.
Na wyświetlaczu ponownie pojawi się nazwa źródła.
26
¶ Zmiana ustawień korektora — DEQ 63HZ, DEQ250HZ,
DEQ 1KHZ, DEQ 4KHZ, DEQ16KHZ
Istnieje możliwość regulacji pięciu odcinków pasma
akustycznego (częstotliwości środkowe: 63 Hz, 250 Hz,
1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) w zakresie od –8 dB do +8 dB,
skokowo co 2 dB.
• Po dokonaniu regulacji na wyświetlaczu zaświeci się
wskaźnik DIGITAL EQ.
Aby przywrócić płaską charakterystykę dźwięku, wybierz
dla wszystkich pięciu odcinków pasma wartość „0 (0 dB)”,
postępując w sposób przedstawiony w punkcie 4 w części
„Sposób wybierania ustawień” (na stronie 26). Wskaźnik
DIGITAL EQ zgaśnie.
Uwaga:
Ustawienia korektora dźwięku mają wpływ wyłącznie na dźwięk
odtwarzany przez głośniki przednie.
CENTER TONE:Zmiana ustawień funkcji zwiększania
słyszalności dialogów. Wraz ze wzrostem
wartości rośnie wyrazistość dialogów—
głosy ludzkie mogą być odtwarzane
w sposób stonowany lub też mogą zostać
wyostrzone. (Zakres regulacji: od 1 do 5.
Ustawieniem standardowym jest „3”).
Uwaga:
Ustawienie to jest wspólne dla wszystkich trybów dźwięku
przestrzennego, a w odniesieniu do trybów DSP jest
zapamiętywane osobno.
Ustawienia poziomu sygnału
wyjściowego głośników można zmieniać
także za pomocą pilota i funkcji
generowania sygnału testowego.
• Za pomocą pilota można także
zmienić intensywność efektów dla
trybów DAP i Mono Film.
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego głośników:
1 Naciśnij przycisk SOUND.
Spowoduje to uaktywnienie bloku
10 przycisków numerycznych.
2 Naciśnij przycisk TEST, aby
sprawdzić, czy dźwięk we wszystkich kanałach jest
odtwarzany z taką samą głośnością.
Poszczególne głośniki odtworzą sygnał testowy (TEST
TONE) w przedstawionej poniżej kolejności.
• Sygnał testowy nie jest odtwarzany przez głośniki, dla
których wybrano ustawienie „NONE” (brak) (ani
przez subwoofer, jeśli wybrano dla niego ustawienie
„SUBWOOFER NO” (brak subwoofera)).
TEST
FRONT L
FRONT R
EFFECT
CENTER
SUBWFR
SURR L
SURR R
LEVEL
TA/NEWS/INFO
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego głośników
REW
Istnieje możliwość wyregulowania poziomu sygnału
wyjściowego dla poszczególnych głośników.
• Ustawienia są zapamiętywane dla każdego źródła.
¶ Dostępne głośniki — SUBWFR LEVEL, FRONT L LEVEL, FRONT
R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L LEVEL, SURR R LEVEL
Poziom sygnału wyjściowego podłączonych głośników
można regulować w zakresie od –10 dB do +10 dB.
Uwagi:
• Zmiana poziomu sygnału wyjściowego nie jest możliwa, jeśli
głośnik został wyłączony (patrz str. 23).
• Model RX-6042S: W trybie „DVD MULTI” dostępne są zawsze
ustawienia dla wszystkich głośników (z wyjątkiem subwoofera).
Ustawienia dotyczące trybów dźwięku
przestrzennego i trybów DSP
REC PAUSE
3
Regulacji podlegają następujące parametry:
Tryby DAP i Mono Film
• Ustawienia są zapamiętywane dla każdego trybu.
PANORAMA CTRL: Wybranie ustawienia „PANORAMA
ON” (tryb panoramiczny aktywny) pozwala
uzyskać efekt dźwięku „panoramicznego”
z rozbudowaną boczną częścią sceny
dźwiękowej.
• Aby anulować ten tryb, wybierz ustawienie
„PANORAMA OFF” (tryb panoramiczny
nieaktywny).
Ustaw żądany poziom sygnału wyjściowego (od –10 dB
do +10 dB).
• Dla lewego głośnika przedniego: Naciśnij przycisk
FRONT L, a potem LEVEL +/–.
• Dla głośnika centralnego: Naciśnij przycisk CENTER,
a potem LEVEL +/–.
• Dla prawego głośnika przedniego: Naciśnij przycisk
FRONT R, a potem LEVEL +/–.
• Dla prawego głośnika surround: Naciśnij przycisk
SURR R, a potem LEVEL +/–.
• Dla lewego głośnika surround: Naciśnij przycisk
SURR L, a potem LEVEL +/–.
• Dla subwoofera: Naciśnij przycisk SUBWFR, a potem
LEVEL +/–.
Uwaga:
Pojedyncze naciśnięcie przycisku LEVEL +/– powoduje
wyświetlenie aktualnie wybranego poziomu sygnału
wyjściowego danego głośnika i rozpoczęcie emitowania przez
niego sygnału testowego.
Jeśli ustawienie nie zostanie zmienione w ciągu ok. 4 sekund,
tryb regulacji poziomu sygnału wyjściowego danego głośnika
zostanie anulowany.
Regulacja intensywności efektów. Wraz ze
wzrostem wartości rośnie intensywność
generowanych efektów.
(Zakres regulacji: od 1 do 5. Ustawieniem
standardowym jest „3”).
Tylko tryb Pro Logic II Music
CD-DISC
L (lewy głośnik przedni) = C (głośnik centralny) = R (prawy
głośnik przedni) = RS (prawy głośnik surround) = LS (lewy
głośnik surround) = SW (subwoofer) = (powrót do początku)
Parametry dźwięku odtwarzanego w trybach przestrzennych
i trybach procesora DSP można dostosować do indywidualnych
upodobań. (Aby uzyskać więcej informacji o trybach dźwięku
przestrzennego i trybach DSP, patrz str. 28 i 31).
• Jeśli dla głośnika centralnego wybrano ustawienie „NONE”
(brak), zmiana ustawień funkcji zwiększania słyszalności
dialogów (CENTER TONE) nie jest możliwa.
¶ Dostępne parametry
EFFECT:
FF
4
Naciśnij przycisk TEST w celu zakończenia generowania
sygnału testowego.
Wybór intensywności efektów:
1 Naciśnij przycisk SOUND.
Spowoduje to uaktywnienie bloku 10 przycisków
numerycznych.
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk EFFECT, aby wybrać
żądany poziom intensywności efektów (od EFFECT 1 do
EFFECT 5).
Mniej więcej po 4 sekundach od zakończenia regulacji na
wyświetlaczu ponownie pojawi się nazwa źródła.
27
Polski
Dotyczy tylko modelu RX-6042S:
Tryby dźwięku przestrzennego i tryby DSP (gdy podłączony
jest głośnik centralny)
Ustawienia cyfrowego korektora dźwięku
Cyfrowy korektor dźwięku umożliwia dostosowanie brzmienia
do indywidualnych upodobań.
• Ustawienia są zapamiętywane dla każdego źródła.
Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego
Amplituner automatycznie uaktywnia odpowiedni tryb dźwięku przestrzennego, uwzględniając wybrane przez użytkownika ustawienia
(patrz str. 21 do 27).
Polski
Efekt dźwięku kinowego
Opis trybów dźwięku przestrzennego
W kinie dźwięk dociera do uszu widza z co najmniej kilku
zawieszonych na ścianie głośników, pozwalających uzyskać
niezwykle realistyczne efekty przestrzenne.
Dzięki tak dużej liczbie głośników możliwe jest precyzyjne
określenie miejsca, z którego dobiega dźwięk i kierunku,
w jakim się rozchodzi.
Tryby dźwięku przestrzennego, w jakie wyposażony jest
amplituner, pozwalają uzyskać—przy użyciu zaledwie kilku
głośników—niemal identyczne efekty przestrzenne, jak
w prawdziwej sali kinowej.
Dolby Digital*1
Dolby Digital jest formatem cyfrowej kompresji sygnału
audio opracowanym przez firmę Dolby Laboratories
i umożliwiającym kodowanie i dekodowanie dźwięku
wielokanałowego (od 1 do 5.1 kanałów).
• W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału
w formacie Dolby Digital na wyświetlaczu zapala się
.
wskaźnik
Dolby Digital 5.1
Format Dolby Digital 5.1 (DOLBY DIGITAL) jest
wykorzystywany do rejestracji i cyfrowej kompresji sygnałów
kanału lewego przedniego, prawego przedniego, centralnego,
lewego surround, prawego surround i LFE (w sumie 6
kanałów, lecz ponieważ kanał LFE traktuje się jako kanał 0.1,
przyjęto oznaczenie 5.1).
Ponadto format Dolby Digital umożliwia odtwarzanie
dźwięku stereofonicznego w kanałach surround,
a częstotliwość graniczna wysokich tonów odtwarzanych
przez głośniki surround wynosi 20 kHz (w przypadku Dolby
Pro Logic jest to 7 kHz). Dzięki temu, w porównaniu z
systemem Dolby Pro Logic, polepsza się propagacja dźwięku
i pogłębia wrażenie realizmu.
Urządzenie obsługuje także nowy format dźwięku
przestrzennego opracowany przez firmę Dolby Laboratories,
Dolby Digital EX, uzupełniony o trzeci kanał efektowy,
określany mianem „tylnego kanału surround”.
Dodatkowy tylny kanał surround zapewnia większą niż
w przypadku konwencjonalnego formatu Dolby Digital 5.1
precyzję w pozycjonowaniu dźwięków za widzem. Ponadto
bardziej stabilny jest rozkład poszczególnych elementów pola
akustycznego.
• Dźwięk zarejestrowany w formacie Dolby Digital EX
można odsłuchiwać także przy użyciu wirtualnego tylnego
kanału surround (patrz str. 25). Funkcja ta zapewnia
spektakularne efekty dźwiękowe za widzem, niemal takie,
jak w przypadku korzystania z tylnych głośników surround.
Dolby Pro Logic II
Subwoofer
Lewy głośnik
przedni
(L)
Głośnik centralny Prawy głośnik
przedni
(C)
(R)
Dolby Pro Logic II jest formatem zapisu dźwięku
wielokanałowego umożliwiającym konwersję wszystkich
sygnałów 2-kanałowych na sygnały w formacie 5.1-kanałowym
(wraz z sygnałem subwoofera). Wykorzystywana przez system
Dolby Pro Logic II matrycowa metoda konwersji sygnału nie
pociąga za sobą ograniczeń w zakresie częstotliwości
granicznej dla wysokich tonów w kanałach surround i pozwala
na odtwarzanie efektów stereofonicznych przez głośniki
surround.
• Dostępne są dwa tryby Dolby Pro Logic II—filmowy Pro
Logic II Movie (PLII MOVIE) oraz muzyczny Pro Logic II
Music (PLII MUSIC).
Uaktywnienie systemu Dolby Pro Logic II powoduje
PRO LOGIC .
zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika
PLII MOVIE:
Lewy głośnik
surround (LS)
28
Prawy głośnik
surround (RS)
PLII MUSIC:
Tryb optymalny do odtwarzania materiału
w formacie Dolby Surround. Tworzone pole
dźwiękowe jest bardzo podobne do tego,
jakie powstaje przy odtwarzaniu dźwięku
5.1-kanałowego zakodowanego w formacie
dyskretnym.
Tryb optymalny do odtwarzania
2-kanałowego dźwięku stereofonicznego.
Dźwięk charakteryzuje się dużą głębią,
a baza stereofoniczna znaczną szerokością.
DTS jest formatem kodowania i dekodowania cyfrowego
dźwięku wielokanałowego (od 1 do 6.1 kanałów) opracowanym
przez firmę Digital Theater Systems, Inc.
• W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału
.
w formacie DTS na wyświetlaczu zapala się wskaźnik
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS SURROUND) jest kolejnym
dyskretnym 5.1-kanałowym formatem cyfrowego zapisu
dźwięku na płytach CD, LD i DVD.
W porównaniu z systemem Dolby Digital charakteryzuje się
stosunkowo niskim współczynnikiem kompresji dźwięku.
Dzięki temu odtwarzany dźwięk cechuje doskonała głębia.
W praktyce przekłada się to na naturalne, zwarte i klarowne
brzmienie materiału zakodowanego w formacie DTS Digital
Surround.
Kolejnym formatem cyfrowej reprodukcji dźwięku
wielokanałowego opracowanym przez firmę Digital Theater
Systems, Inc. jest DTS Extended Surround (DTS-ES).
Dzięki wzbogaceniu sygnału o trzeci kanał efektowy—tj. tylny
kanał surround—format ten potęguje wrażenie pełnej
przestrzenności dźwięku w całej płaszczyźnie 360 stopni.
Wyróżnia się dwie metody rejestrowania dźwięku
przestrzennego w formacie DTS-ES—DTS-ES Discrete 6.1
z kodowaniem dyskretnym oraz DTS-ES Matrix 6.1
z kodowaniem matrycowym.
• Dźwięk zarejestrowany w formacie DTS-ES można
odsłuchiwać także przy użyciu wirtualnego tylnego kanału
surround (patrz str. 25). Funkcja ta zapewnia spektakularne
efekty dźwiękowe za widzem, niemal takie, jak w przypadku
korzystania z tylnych głośników surround.
DTS 96/24
W ciągu ostatnich kilku lat wzrosło zainteresowanie
nagrywaniem i odtwarzaniem dźwięku z wykorzystaniem
wyższej częstotliwości próbkowania. Wyższa częstotliwość
próbkowania pozwala na uzyskanie większego zakresu
nagrywanych i odtwarzanych częstotliwości, a zwiększona
rozdzielczość poszerza zakres dynamiki.
DTS 96/24 jest formatem cyfrowej rejestracji sygnału
wielokanałowego (z częstotliwością próbkowania 96 kHz/
rozdzielczością 24 bitów) opracowanym przez firmę Digital
Theater Systems, Inc. w celu uzyskania w warunkach
domowych jakości dźwięku „lepszej niż z płyty CD”.
• W przypadku wykrycia sygnału w formacie DTS 96/24 na
. Efekty
wyświetlaczu zapala się wskaźnik
dźwiękowe we wszystkich 5.1 kanałach są generowane
z najwyższą jakością.
Co to jest Linear PCM?
Jest to format zapisu nieskompresowanych cyfrowych
danych audio na płytach DVD, CD i Video CD.
Umożliwia zapisywanie na płytach DVD dźwięku
2-kanałowego z częstotliwością próbkowania 48/96 kHz,
przy rozdzielczości 16/20/24 bitów. W przypadku płyt CD
i Video CD zapisywane są także 2 kanały, jednak
częstotliwość próbkowania jest ograniczona do 44,1 kHz,
a rozdzielczość do 16 bitów.
• W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM na
.
wyświetlaczu zapala się wskaźnik
Polski
DTS*2
Co to jest Dual Mono?
Format Dual Mono przypomina analogowy system
dwujęzycznej transmisji programu telewizyjnego
i stosowany przez stacje telewizyjne analogowy system
wielokanałowej transmisji dźwięku MTS (ang. Multichannel
Television Sound), jednak nie jest z nimi tożsamy.
Przystosowano go do potrzeb kodowania i dekodowania
sygnałów w formatach Dolby Digital, DTS itp. Format Dual
Mono umożliwia zapisanie na nośniku cyfrowym dwóch
niezależnych kanałów (kanału głównego i kanału
dodatkowego).
• W przypadku wykrycia sygnału Dual Mono na
. Użytkownik
wyświetlaczu zapala się wskaźnik
może wybrać sygnały, które mają być przetwarzane (patrz
str. 24).
Gdy aktywny jest któryś z trybów dźwięku przestrzennego,
dźwięk jest emitowany tylko przez używane przez niego
głośniki.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround lub
głośniku centralnym wybrano ustawienie „NONE” (brak),
odpowiadające im sygnały są kierowane do głośników
przednich.
• Jeśli ustawienie „NONE” wybrano zarówno dla głośników
surround, jak i głośnika centralnego, uaktywniany jest
opracowany przez firmę JVC układ przetwarzania dźwięku
3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku
przestrzennego przy wykorzystaniu samych głośników
przednich). Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik
3D-PHONIC.
Tryb 3D Headphone — 3D H PHONE
Wybranie trybu dźwięku przestrzennego po wyłączeniu
głośników przednich powoduje jednoczesne uaktywnienie
trybu 3D Headphone, bez względu na format odtwarzanego
dźwięku. Na wyświetlaczu pojawi się napis „3D H PHONE”
i zaświecą się wskaźniki DSP oraz H.PHONE.
*1 Wyprodukowano na podstawie licencji od Dolby Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” oraz symbol podwójnej litery D są znaki
towarowe Dolby Laboratories.
*2 „DTS” i „DTS 96/24” są znakami towarowymi firmy Digital Theater
Systems, Inc.
29
Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego
Uaktywnianie trybów dźwięku przestrzennego
Polski
O możliwości użycia poszczególnych trybów dźwięku
przestrzennego decyduje rodzaj sygnału wejściowego.
Uaktywnienie dowolnego trybu dźwięku przestrzennego
powoduje automatyczne wybranie zapamiętanych dla danego
źródła ustawień (patrz str. 21 do 27).
• Dla materiału analogowego oraz materiału cyfrowego
zarejestrowanego w formacie 2-kanałowym można
wybrać jeden z poniższych trybów dźwięku
przestrzennego. Każde naciśnięcie przycisku
SURROUND powoduje zmianę trybu dźwięku
przestrzennego według następującego schematu:
PRO LOGIC
Automatyczne uaktywnianie trybów dźwięku
przestrzennego
Wystarczy wybrać źródło sygnału (i prawidłowo skonfigurować
dla niego wejście cyfrowe), a tryb dźwięku przestrzennego
zostanie uaktywniony automatycznie.
• Funkcja automatycznego wyboru trybu dźwięku
przestrzennego działa także, gdy rodzaj sygnału wejściowego
zostanie zmieniony z analogowego na cyfrowy.
Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu funkcji
automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego, patrz
str. 24.
PLII MOVIE
PLII MUSIC
(Dolby Pro Logic II Movie)
(Dolby Pro Logic II Music)
• Dla materiału zarejestrowanego w formacie Dual Mono
można wybrać sygnały, które mają być przetwarzane
(patrz str. 24).
DUAL MONO
Ręczne uaktywnianie trybów dźwięku
przestrzennego
Informacje o regulacji poziomu sygnału wyjściowego głośników
zamieszczono na stronie 27.
W celu anulowania trybu dźwięku przestrzennego
Naciśnij przycisk SURROUND/DSP OFF.
1 Wybierz źródło dźwięku (w modelu RX-6042S
nie może to być „DVD MULTI”) i rozpocznij
odtwarzanie.
• Sprawdź, czy wybrany został właściwy rodzaj sygnału
wejściowego: analogowy lub cyfrowy.
2 Naciśnij przycisk SURROUND, aby uaktywnić
tryb dźwięku przestrzennego.
• Sygnał cyfrowy w wielokanałowym formacie Dolby
Digital (lecz nie sygnał 2-kanałowy ani Dual Mono) jest
wykrywany automatycznie, a urządzenie samoczynnie
uaktywnia tryb „DOLBY DIGITAL”.
Odtwarzanie materiału w formacie Dolby Digital EX lub
DTS-ES
Istnieje możliwość użycia trybu wirtualnego dźwięku
6.1-kanałowego wykorzystującego wirtualny tylny kanał
surround.
Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu wirtualnego
tylnego kanału surround, patrz str. 25.
VIRTUAL SB
SB
• Sygnał cyfrowy w wielokanałowym formacie DTS (lecz
nie sygnał 2-kanałowy ani Dual Mono) jest wykrywany
automatycznie, a urządzenie samoczynnie uaktywnia tryb
„DTS SURROUND”.
Uwaga:
Gdy urządzenie odtwarzające dźwięk cyfrowy w wielokanałowym
formacie Dolby Digital lub DTS zostanie wyłączone, uaktywniony
zostanie tryb „PLII MOVIE”.
30
Korzystanie z trybów DSP
Amplituner automatycznie uaktywnia odpowiedni tryb DSP, uwzględniając wybrane przez użytkownika ustawienia (patrz str. 21 do 27).
Dźwięk w sali koncertowej czy klubie dociera do uszu
słuchacza zarówno bezpośrednio, jak i po odbiciu się od
licznych przeszkód—w postaci odbić wczesnych i wtórnych.
W przypadku dźwięków docierających do słuchacza
bezpośrednio odbicia nie występują w ogóle. Natomiast dźwięk
odbity jest przez niego słyszany z pewnym opóźnieniem,
którego wielkość jest uzależniona od odległości od sufitu
i ścian. Oba rodzaje dźwięków, bezpośrednich i odbitych, są
najważniejszymi elementami wykorzystywanymi przy
generowaniu przestrzennych efektów akustycznych.
W trybach DSP efekty te są generowane w sposób naturalny,
dzięki czemu słuchacz ma wrażenie, jakby przebywał w miejscu,
w którym zarejestrowane zostało nagranie.
Odbicia wczesne
Odbicia wtórne
Aby uaktywnić żądany tryb DSP, wybierz go za pomocą
przycisku DSP. Tryby DSP zmieniają się według
przedstawionego poniżej schematu.
Zaświeci się także wskaźnik DSP.
= HALL 1
= HALL 2
= LIVE CLUB
= DANCE CLUB
= PAVILION
= ALL CH STEREO
= THEATER 1
= THEATER 2
= MONO FILM
= (powrót do początku)
: Dla urządzeń audio
: Dla urządzeń wideo
Tryby DAP (Digital Acoustic Processor — cyfrowego procesora
akustycznego)
Opisane poniżej tryby DAP umożliwiają wierną reprodukcję
istotnych elementów pola dźwiękowego.
HALL 1:
Efekt dźwięku typowego dla dużych
prostokątnych sal, w których odbywają się
koncerty muzyki klasycznej. (Sale na około
2000 osób).
HALL 2:
Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dużych owalnych sal, w których odbywają się
koncerty muzyki klasycznej. (Sale na około
2000 osób).
LIVE CLUB:
Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
klubu muzycznego z niskim sufitem.
Dźwięki bezpośrednie
Opis trybów DSP
DANCE CLUB: Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dyskoteki.
Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
hali wystawowej z wysokim sufitem.
THEATER 1*: Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dużych sal kinowych na około 600 osób.
PAVILION:
Dostępne są następujące tryby DSP—
• Tryby DAP (Digital Acoustic Processor—cyfrowego
procesora akustycznego)—HALL 1, HALL 2, LIVE CLUB,
DANCE CLUB, PAVILION, THEATER 1, THEATER 2
• ALL CH STEREO
• MONO FILM—dostępny dla wszystkich rodzajów sygnału
2-kanałowego (w tym także Dual Mono)
Tryb 3D Headphone — 3D H PHONE
Naciśnięcie przycisku DSP po wyłączeniu głośników
przednich powoduje jednoczesne uaktywnienie trybu 3D
Headphone, bez względu na format odtwarzanego dźwięku.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „3D H PHONE”
i zaświecą się wskaźniki DSP oraz H.PHONE.
THEATER 2*: Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
małych sal kinowych na około 300 osób.
* W przypadku odtwarzania materiału 2-kanałowego
zarejestrowanego w formacie analogowym lub cyfrowym
uaktywniany jest dekoder Dolby Pro Logic II. Informuje o tym
PRO LOGIC .
wskaźnik
Gdy aktywny jest któryś z trybów DAP, dźwięk jest emitowany
przez wszystkie podłączone i aktywne głośniki.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround
wybrano opcję „NONE” (brak), uaktywniany jest
opracowany przez firmę JVC układ przetwarzania dźwięku
3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku
przestrzennego przy wykorzystaniu samych głośników
przednich). Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik 3DPHONIC.
Ciąg dalszy na następnej stronie
31
Polski
Tworzenie pól dźwiękowych
Korzystanie z trybów DSP
Polski
Stereofonia wielokanałowa
Tryb ten pozwala odtwarzać dźwięk ze znacznie szerszą niż
standardowa bazą stereofoniczną przy użyciu wszystkich
podłączonych (i aktywnych) głośników.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround
wybrano opcję „NONE” (brak), tryb „ALL CH STEREO”
jest niedostępny.
Uaktywnianie trybów DSP
Uaktywnienie dowolnego trybu DSP powoduje automatyczne
wybranie zapamiętanych dla danego źródła ustawień (patrz str.
21 do 27).
Odtwarzanie dźwięku w normalnym trybie stereofonicznym
1 Wybierz źródło dźwięku (w modelu RX-6042S
nie może to być źródło „DVD MULTI”)
i rozpocznij odtwarzanie.
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk DSP, aż na
wyświetlaczu pojawi się żądany tryb DSP.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu DSP
według następującego schematu:
DSP
Odtwarzanie dźwięku w trybie stereofonii wielokanałowej
= HALL 1
= HALL 2
= LIVE CLUB
= DANCE CLUB = PAVILION
= ALL CH STEREO
= THEATER 1
= MONO FILM
= THEATER 2
= (powrót do początku)
Uwaga:
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround wybrano
opcję „NONE”, tryby DSP są wspomagane przez układ 3D-PHONIC
(zapala się także wskaźnik 3D-PHONIC).
Aby uzyskać informacje o zmianie intensywności efektów
(w trybach innych niż tryb stereofonii wielokanałowej),
patrz str. 27.
Tryb uprzestrzenniania monofonicznej ścieżki dźwiękowej
Tryb ten pozwala uzyskać bardziej obszerne pole dźwiękowe
przy odtwarzaniu dźwięku monofonicznego z urządzenia wideo
(analogowego lub 2-kanałowego cyfrowego).
Amplituner dodaje efekty przestrzenne i poprawia
rozmieszczenie dialogów filmowych w polu akustycznym.
Tryb ten nie jest dostępny dla sygnałów zakodowanych
w wielokanałowym formacie cyfrowym.
W trybie „MONO FILM” dźwięk jest emitowany przez
wszystkie podłączone i aktywne głośniki.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround
wybrano opcję „NONE”, uaktywniany jest opracowany przez
firmę JVC układ przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC
(umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku przestrzennego
przy wykorzystaniu samych głośników przednich).
Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik 3D-PHONIC.
• Jeśli 2-kanałowy wejściowy sygnał cyfrowy zmieni się na
sygnał cyfrowy innego rodzaju, amplituner automatycznie
wyłączy tryb „MONO FILM” i wybierze odpowiedni tryb
dźwięku przestrzennego.
32
W celu anulowania trybu DSP
Naciśnij przycisk SURROUND/DSP OFF.
System zdalnego sterowania COMPU LINK
Aby móc korzystać z systemu zdalnego sterowania, urządzenia
audio produkcji JVC należy podłączyć nie tylko do gniazd
RCA (patrz str. 7), lecz także do gniazd COMPU LINK
(SYNCHRO), używając do tego celu przewodów
z monofonicznym wtykiem typu mini (nie należących do
wyposażenia, patrz poniżej).
• Przed podłączeniem przewodów sygnałowych należy odłączyć
przewody sieciowe urządzeń. Przewody sieciowe można
podłączyć dopiero po wykonaniu wszystkich innych połączeń.
Magnetofon
lub nagrywarka CD
Odtwarzacz CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Automatyczny wybór źródła
3) na przednim panelu lub
Naciśnięcie przycisku odtwarzania (3
pilocie podłączonego urządzenia powoduje automatyczne
włączenie amplitunera i wybranie danego urządzenia jako
źródła sygnału. Wybranie nowego źródła w amplitunerze lub na
pilocie spowoduje rozpoczęcie odtwarzania dźwięku z tego
źródła.
W obu przypadkach poprzednio wybrane źródło będzie działać
jeszcze przez kilka sekund, lecz odtwarzany przez nie dźwięk
nie będzie słyszany.
Automatyczne włączanie/wyłączanie zasilania (przechodzenie
w tryb gotowości) — tylko w wersjach COMPU LINK-3 i COMPU
LINK-4
Funkcja ta umożliwia jednoczesne włączanie i wyłączanie
(przełączanie w tryb gotowości) podłączonego urządzenia
wraz z amplitunerem.
Po włączeniu amplitunera jedno z podłączonych urządzeń
włączy się automatycznie, w zależności od tego, które z nich
było poprzednio używane.
Wyłączenie amplitunera spowoduje wyłączenie (przejście
w tryb gotowości) podłączonych urządzeń.
Nagrywanie synchroniczne
Nagrywanie synchroniczne polega na jednoczesnym
rozpoczęciu nagrywania na kasecie i odtwarzania płyty CD.
Nagrywanie synchroniczne wymaga wykonania następujących
czynności:
1 Umieść kasetę w kieszeni magnetofonu i płytę
w szufladzie odtwarzacza CD.
Uwagi:
• System zdalnego sterowania COMPU LINK występuje w czterech
wersjach. Amplituner jest wyposażony w wersję czwartą—COMPU
LINK-4. Od wersji poprzedniej—COMPU LINK-3, różni ją tylko
obsługa nagrywarki CD.
• Jeśli podłączane urządzenie audio jest wyposażone w dwa gniazda
COMPU LINK, można użyć dowolnego z nich. Jeśli jednak ma ono
tylko jedno gniazdo COMPU LINK, należy je podłączyć jako ostatni
element w szeregu urządzeń.
• Warunkiem prawidłowej obsługi magnetofonu lub nagrywarki CD
przez system COMPU LINK może być ustawienie właściwej nazwy
źródła (patrz str. 14).
• Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi
podłączanego urządzenia audio.
System zdalnego sterowania umożliwia korzystanie z czterech
opisanych poniżej funkcji.
Zdalne sterowanie urządzeniami przy użyciu czujnika amplitunera
Funkcja ta pozwala sterować podłączonymi urządzeniami audio
za pomocą pilota amplitunera. Pilota należy kierować
bezpośrednio na czujnik zdalnego sterowania na przednim
panelu amplitunera. Więcej informacji na ten temat
zamieszczono na stronach 34 i 35.
2 Naciśnij jednocześnie przycisk nagrywania (¶)
i pauzy (8) na przednim panelu magnetofonu.
Magnetofon przejdzie w tryb pauzy w nagrywaniu.
Funkcja nagrywania synchronicznego nie zadziała, jeśli
przyciski nagrywania (¶) i pauzy (8) nie zostaną naciśnięte
w tym samym czasie.
3 Naciśnij przycisk odtwarzania (3) na przednim
panelu odtwarzacza CD.
W amplitunerze automatycznie wybrane zostanie właściwe
źródło i, w momencie rozpoczęcia odtwarzania,
samoczynnie rozpocznie się nagrywanie. Po zakończeniu
odtwarzania magnetofon przejdzie w tryb pauzy
w nagrywaniu, a mniej więcej 4 sekundy później zatrzymany
zostanie przesuw taśmy.
Uwagi:
• W trakcie nagrywania synchronicznego nie można zmienić źródła
sygnału.
• Jeśli w trakcie nagrywania synchronicznego wyłączone zostanie
zasilanie któregoś z urządzeń, system zdalnego sterowania COMPU
LINK może nie zadziałać. W takim przypadku procedurę należy
powtórzyć od początku.
33
Polski
System zdalnego sterowania COMPU LINK pozwala obsługiwać urządzenia audio produkcji JVC przy użyciu pilota amplitunera.
Obsługa urządzeń audio/wideo JVC
Pilot amplitunera umożliwia sterowanie innymi urządzeniami audio i wideo JVC — sygnały sterujące dla urządzeń JVC są zapisane w jego
pamięci.
Obsługa urządzeń audio
Polski
WAŻNE:
Aby pilota amplitunera można było użyć do sterowania
urządzeniami audio JVC:
• Urządzenia audio marki JVC należy podłączyć nie tylko do
gniazd RCA (patrz str. 7), lecz także do gniazd COMPU
LINK (SYNCHRO) (patrz str. 33).
• Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego
sterowania na przednim panelu amplitunera.
• Wybranie źródła za pomocą przycisków na panelu przednim
uniemożliwia sterowanie danym urządzeniem przy użyciu
pilota. Pilot będzie działał tylko jeśli urządzenie zostanie
wybrane za pomocą przycisków wyboru źródła na pilocie.
• Aby możliwe było obsługiwanie urządzenia za pomocą
systemu zdalnego sterowania COMPU LINK, należy
prawidłowo określić nazwę źródła (patrz str. 14).
• Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi
podłączanego urządzenia.
Ustawienia dźwiękowe (wzmacniacz)
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
AUDIO:
STANDBY/ON
Włączenie lub wyłączenie amplitunera.
VOLUME +/–:
Regulacja głośności.
MUTING:
Włączenie lub wyłączenie funkcji
wyciszania dźwięku.
ANALOG/DIGITAL: Zmiana sygnału wejściowego
z analogowego na cyfrowy lub odwrotnie.
DIMMER:
Zmiana jasności wskazań wyświetlacza.
SLEEP:
Ustawianie czasu automatycznego
wyłączenia zasilania.
SURROUND:
Włączenie lub wybór trybu dźwięku
przestrzennego.
DSP:
Włączenie lub wybór trybu DSP.
SURROUND/DSP OFF:
Wyłączenie trybu dźwięku przestrzennego
lub trybu DSP.
BASSBOOST:
Dotyczy tylko modelu RX-6042S:
Włączenie lub wyłączenie funkcji
uwydatniania niskich tonów.
Naciśnięcie przycisku SOUND uaktywnia następujące funkcje
bloku 10 przycisków numerycznych:
FRONT L, następnie LEVEL +/–: Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego lewego głośnika
przedniego.
FRONT R, następnie LEVEL +/–: Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego prawego głośnika
przedniego.
CENTER, następnie LEVEL +/–: Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego głośnika centralnego.
SURR L, następnie LEVEL +/–: Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego lewego głośnika
surround.
SURR R, następnie LEVEL +/–: Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego prawego głośnika
surround.
SUBWFR, następnie LEVEL +/–: Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego subwoofera.
EFFECT:
Wybór intensywności efektu.
TEST:
Włączenie lub wyłączenie sygnału
testowego.
Uwaga:
Po dokonaniu żądanych ustawień dźwiękowych należy nacisnąć
odpowiedni przycisk wyboru źródła, aby urządzeniem można było
sterować przy użyciu bloku 10 przycisków numerycznych.
W przeciwnym wypadku blok 10 przycisków numerycznych nie będzie
dostępny.
34
Tuner
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
FM/AM:
Zmiana zakresu z FM na AM (MW)
i odwrotnie.
Naciśnięcie przycisku FM/AM uaktywnia następujące przyciski
obsługi tunera:
1 – 10, +10:
Bezpośredni wybór zaprogramowanej stacji.
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij +10,
a następnie 5.
Aby wybrać numer 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
PTY SEARCH:
Wyszukiwanie stacji nadającej wybrane
kody PTY.
PTY9,(PTY:
Wybór kodu PTY.
DISPLAY MODE: Wyświetlanie informacji RDS.
TA/NEWS/INFO: Wybór typu danych Enhanced Other
Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE:
Zmiana trybu odbioru sygnału FM.
Odtwarzacz CD
Naciśnięcie przycisku CD uaktywnia następujące przyciski
obsługi odtwarzacza CD:
3:
Rozpoczęcie odtwarzania.
4:
Powrót do początku bieżącej (lub
poprzedniej) ścieżki.
¢:
Przejście do początku następnej ścieżki.
7:
Zatrzymanie odtwarzania.
8:
Wstrzymanie odtwarzania. Aby wznowić
odtwarzanie, naciśnij przycisk 3.
1 – 10, +10:
Bezpośredni wybór numeru ścieżki.
Aby wybrać ścieżkę 5, naciśnij 5.
Aby wybrać ścieżkę 15, naciśnij +10,
a następnie 5.
Aby wybrać ścieżkę 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
Aby wybrać ścieżkę 30, naciśnij +10, +10,
a następnie 10.
Zmieniacz CD
Naciśnięcie przycisku CD-DISC uaktywnia następujące
przyciski obsługi zmieniacza CD:
3:
Rozpoczęcie odtwarzania.
4:
Powrót do początku bieżącej (lub
poprzedniej) ścieżki.
¢:
Przejście do początku następnej ścieżki.
7:
Zatrzymanie odtwarzania.
8:
Wstrzymanie odtwarzania. Aby wznowić
odtwarzanie, naciśnij przycisk 3.
1 – 6, 7/P:
Wybór numeru płyty w zmieniaczu CD.
Naciśnięcie przycisku CD uaktywnia następujące przyciski
obsługi zmieniacza CD:
1 – 10, +10:
Bezpośredni wybór numeru ścieżki.
Aby wybrać ścieżkę 5, naciśnij 5.
Aby wybrać ścieżkę 15, naciśnij +10,
a następnie 5.
Aby wybrać ścieżkę 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
Aby wybrać ścieżkę 30, naciśnij +10, +10,
a następnie 10.
Przykład:
• Wybranie płyty o numerze 4 oraz ścieżki o numerze 12
i rozpoczęcie odtwarzania.
1 Naciśnij przycisk CD-DISC, a następnie przycisk 4.
2 Naciśnij przycisk CD, a następnie przyciski +10, 2.
Jeżeli do amplitunera podłączono 200-płytowy zmieniacz CD
(z wyjątkiem modeli XL-MC100 i XL-MC301), po naciśnięciu
przycisku CD uaktywniane są następujące funkcje bloku 10
przycisków numerycznych:
Magnetowid
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
1
2
3
VCR CH +/–:
Przykłady:
• Wybranie płyty o numerze 3 oraz ścieżki o numerze 2
i rozpoczęcie odtwarzania.
Naciśnij przycisk 3, następnie 0, 2, a potem 3.
• Wybranie płyty o numerze 10 oraz ścieżki o numerze 5
i rozpoczęcie odtwarzania.
Naciśnij przycisk 1, 0, następnie 0, 5, a potem 3.
• Wybranie płyty o numerze 105, ścieżki o numerze 12
i rozpoczęcie odtwarzania.
Naciśnij przyciski 1, 0, 5, następnie 1, 2, a następnie 3.
Naciśnięcie przycisku VCR uaktywnia następujące przyciski
obsługi magnetowidu:
3:
REW:
FF:
7:
8:
REC PAUSE:
Uwaga:
Kolejne przyciski należy naciskać w ciągu maksymalnie 4 sekund.
Nagrywarka CD
Naciśnięcie przycisku TAPE/CDR uaktywnia następujące
przyciski obsługi nagrywarki CD:
3:
4:
¢:
7:
8:
REC PAUSE:
Rozpoczęcie odtwarzania.
Powrót do początku bieżącej (lub poprzedniej)
ścieżki.
Przejście do początku następnej ścieżki.
Zatrzymanie odtwarzania lub nagrywania.
Wstrzymanie odtwarzania lub nagrywania. Aby
wznowić odtwarzanie lub nagrywanie, naciśnij
przycisk 3.
Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb pauzy
w nagrywaniu.
Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij ten
przycisk, a zaraz potem 3.
Magnetofon
Naciśnięcie przycisku TAPE/CDR uaktywnia następujące
przyciski obsługi magnetofonu:
3:
REW:
FF:
7:
8:
REC PAUSE:
Rozpoczęcie odtwarzania.
Przewinięcie taśmy do tyłu.
Przewinięcie taśmy do przodu.
Zatrzymanie odtwarzania, nagrywania lub
przewijania taśmy.
Wstrzymanie odtwarzania lub nagrywania. Aby
wznowić odtwarzanie lub nagrywanie, naciśnij
przycisk 3.
Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb pauzy
w nagrywaniu.
Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij ten
przycisk, a zaraz potem 3.
Obsługa urządzeń wideo
WAŻNE:
Aby pilota amplitunera można było użyć do sterowania
urządzeniami wideo JVC:
• Niektóre magnetowidy JVC obsługują dwa rodzaje kodów
pilota—„A” oraz „B”. Przed użyciem pilota amplitunera do
sterowania magnetowidem należy się upewnić, że wybrany
został kod „A”.
• Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego
sterowania obsługiwanego urządzenia, a nie amplitunera.
Włączenie lub wyłączenie
magnetowidu.
Zmiana kanałów TV w tunerze magnetowidu.
VCR:
Rozpoczęcie odtwarzania.
Przewinięcie taśmy do tyłu.
Przewinięcie taśmy do przodu.
Zatrzymanie odtwarzania, nagrywania lub
przewijania taśmy do tyłu bądź do przodu.
Wstrzymanie odtwarzania lub nagrywania. Aby
wznowić odtwarzanie lub nagrywanie, naciśnij
przycisk 3.
Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb pauzy
w nagrywaniu.
Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij ten
przycisk, a zaraz potem 3.
Odtwarzacz DVD
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
STANDBY/ON
DVD:
Włączenie lub wyłączenie
odtwarzacza DVD.
Naciśnięcie przycisku DVD (lub DVD MULTI w modelu
RX-6042S) uaktywnia następujące przyciski obsługi
odtwarzacza DVD:
3:
4:
¢:
7:
8:
Rozpoczęcie odtwarzania.
Powrót do początku bieżącego (lub poprzedniego)
rozdziału.
Przejście do początku następnego rozdziału.
Zatrzymanie odtwarzania.
Wstrzymanie odtwarzania. Aby wznowić odtwarzanie,
naciśnij przycisk 3.
Naciśnięcie przycisku DVD
(lub DVD MULTI) uaktywnia
pokazane obok przyciski obsługi
menu płyty DVD.
Uwaga:
Szczegółowych informacji o obsłudze
menu należy szukać w opisie płyty
i instrukcji obsługi odtwarzacza DVD.
2
6
4
MENU
7/P
8
ENTER
10
Odbiornik TV
Model RX-6042S: Ustaw przełącznik TV/STB w położeniu „TV”.
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
STANDBY/ON
TV/STB (lub STANDBY/ON
TV
w modelu RX-5042S):
Włączenie lub wyłączenie odbiornika TV.
TV/STB CH +/– (lub TV CH +/– w modelu RX-5042S):
Zmiana kanałów.
TV VOLUME +/–:
Regulacja głośności.
TV/VIDEO:
Wybór rodzaju sygnału wejściowego
(TV lub VIDEO).
Naciśnięcie przycisku TV SOUND uaktywnia następujące
przyciski obsługi odbiornika TV:
1 – 9, 0, 100+ (+10): Wybór kanału.
RETURN (10):
Zmiana kanału z bieżącego na ostatnio
odbierany i odwrotnie.
35
Polski
Wybierz numer płyty.
Wybierz numer ścieżki (zawsze w postaci dwucyfrowej).
Naciśnij przycisk 3, aby rozpocząć odtwarzanie.
STANDBY/ON
Obsługa urządzeń wideo innych producentów
[dotyczy tylko modelu RX-6042S]
Pilot amplitunera może służyć także do obsługi odbiornika TV, przystawki telewizyjnej (STB), magnetowidu lub odtwarzacza DVD innego
producenta.
Polski
Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji
obsługi danego urządzenia.
• W przypadku wymiany baterii w pilocie konieczne jest
ponowne ustawienie kodów.
Programowanie pilota do obsługi przystawki
telewizyjnej
1 Ustaw przełącznik TV/STB w położeniu „STB”.
Programowanie pilota do obsługi odbiornika TV innego
producenta
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk
STANDBY/ON TV/STB.
1 Ustaw przełącznik TV/STB w położeniu „TV”.
3 Naciśnij przycisk TV SOUND.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk
STANDBY/ON TV/STB.
4 Za pomocą przycisków 1 – 9 i 0 wprowadź
odpowiedni kod producenta.
3 Naciśnij przycisk TV SOUND.
4 Za pomocą przycisków 1 – 9 i 0 wprowadź
odpowiedni kod producenta.
Producent
JVC
Hitachi
Magnavox
Mitsubishi
Panasonic
RCA
Samsung
Sanyo
Sharp
Sony
Toshiba
Zenith
Kody
01*
10
02
03
04, 11
05
12
13
06
07
08
09
5 Zwolnij przycisk STANDBY/ON
TV/STB.
Do obsługi przystawki telewizyjnej służą następujące
przyciski pilota:
STANDBY/ON
TV/STB CH +/–:
TV/STB.
Do obsługi odbiornika TV służą następujące przyciski pilota:
TV/STB: Włączenie lub wyłączenie
odbiornika TV.
TV/STB CH +/–: Zmiana kanałów.
TV VOLUME +/–: Regulacja głośności.
TV/VIDEO:
Wybór rodzaju sygnału wejściowego
(TV lub VIDEO).
STANDBY/ON
Naciśnięcie przycisku TV SOUND uaktywnia następujące
przyciski obsługi odbiornika TV:
1 – 9, 0, 100+ (+10):
Wybór kanału.
Przycisk 10 (ENTER) pełni funkcję
przycisku ENTER w odbiornikach TV
wymagających naciśnięcia przycisku
ENTER po wybraniu numeru kanału.
Uwagi:
• W przypadku niektórych odbiorników TV część funkcji może
być niedostępna.
• Jeśli zmiana kanałów w posiadanym odbiorniku TV nie jest
możliwa przy użyciu bloku 10 przycisków numerycznych,
należy użyć przycisku TV/STB CH +/–.
6 Sprawdź, czy pilot został prawidłowo
zaprogramowany do obsługi odbiornika TV,
naciskając przycisk STANDBY/ON TV/STB.
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie odbiornika TV,
wprowadzony został właściwy kod.
Jeśli lista zawiera kilka kodów producenta posiadanego
odbiornika TV, należy wprowadzać je po kolei, aż do skutku.
36
Kody
01*
02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09
16, 17, 18, 19
14, 15
20
10, 11
21
12, 13
* „01” jest ustawieniem domyślnym.
* „01” jest ustawieniem domyślnym.
5 Zwolnij przycisk STANDBY/ON
Producent
Echostar
General Instrument
Hamlin
Pioneer
RCA
Scient
Sony
Zenith
TV/STB:
Włączenie lub wyłączenie przystawki
telewizyjnej.
Zmiana kanałów.
Naciśnięcie przycisku TV SOUND uaktywnia następujące
przyciski obsługi przystawki telewizyjnej:
1 – 9, 0, 100+ (+10):
Wybór kanału.
Przycisk 10 (ENTER) pełni funkcję
przycisku ENTER w przystawkach
telewizyjnych wymagających naciśnięcia
przycisku ENTER po wybraniu numeru
kanału.
6 Sprawdź, czy pilot został prawidłowo
zaprogramowany do obsługi przystawki
telewizyjnej, naciskając przycisk
STANDBY/ON
TV/STB.
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie przystawki
telewizyjnej, pilot działa prawidłowo.
Jeśli lista zawiera kilka kodów producenta posiadanej
przystawki telewizyjnej, należy wprowadzać je po kolei, aż
do skutku.
Programowanie pilota do obsługi odtwarzacza DVD
innego producenta
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk
STANDBY/ON VCR.
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk
STANDBY/ON DVD.
2 Naciśnij przycisk VCR.
2 Naciśnij przycisk DVD.
3 Za pomocą przycisków 1 – 9 i 0 wprowadź
odpowiedni kod producenta.
3 Za pomocą przycisków 1 – 9 i 0 wprowadź
odpowiedni kod producenta.
Producent
JVC
Emerson
Gold Star
Hitachi
Mitsubishi
NEC
Panasonic
Philips
RCA
Samsung
Sanyo
Sony
Zenith
Producent
JVC
Panasonic
Philips
Pioneer
Sony
Toshiba
Yamaha
Kody
01*, 02, 03
10, 22
11
04
12
21
07, 13
09
05, 06
20
17, 18, 19
14, 15, 16
08
4 Zwolnij przycisk STANDBY/ON
VCR CH +/–:
VCR:
STANDBY/ON
VCR.
Włączenie lub wyłączenie
magnetowidu.
Zmiana kanałów TV w tunerze
magnetowidu.
Naciśnięcie przycisku VCR uaktywnia następujące przyciski
obsługi magnetowidu:
3:
REW:
FF:
7:
8:
REC PAUSE:
DVD.
Do obsługi odtwarzacza DVD służą następujące przyciski
pilota:
Do obsługi magnetowidu służą następujące przyciski pilota:
STANDBY/ON
Kody
01*
02
04
03
05
06
07
* „01” jest ustawieniem domyślnym.
* „01” jest ustawieniem domyślnym.
4 Zwolnij przycisk STANDBY/ON
Polski
Programowanie pilota do obsługi magnetowidu innego
producenta
Rozpoczęcie odtwarzania.
Przewinięcie taśmy do tyłu.
Przewinięcie taśmy do przodu.
Zatrzymanie odtwarzania lub nagrywania.
Wstrzymanie odtwarzania. Aby wznowić
odtwarzanie, naciśnij przycisk 3.
Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb
pauzy w nagrywaniu. Aby rozpocząć
nagrywanie, naciśnij ten przycisk, a zaraz
potem 3.
5 Sprawdź, czy pilot został prawidłowo
zaprogramowany do obsługi magnetowidu,
naciskając przycisk STANDBY/ON VCR.
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie magnetowidu,
wprowadzony został właściwy kod.
Jeśli lista zawiera kilka kodów producenta posiadanego
magnetowidu, należy wprowadzać je po kolei, aż do skutku.
DVD:
Włączenie lub wyłączenie
odtwarzacza DVD.
Naciśnięcie przycisku DVD lub DVD MULTI uaktywnia
następujące przyciski obsługi odtwarzacza DVD:
3:
4:
¢:
7:
8:
Rozpoczęcie odtwarzania.
Powrót do początku bieżącego (lub
poprzedniego) rozdziału (lub, w niektórych
modelach, rozpoczęcie szybkiego odtwarzania do
tyłu).
Przejście do początku następnego rozdziału (lub,
w niektórych modelach, rozpoczęcie szybkiego
odtwarzania do przodu).
Zatrzymanie odtwarzania.
Wstrzymanie odtwarzania. Aby wznowić
odtwarzanie, naciśnij przycisk 3.
Naciśnięcie przycisku DVD
(lub DVD MULTI) uaktywnia
pokazane obok przyciski obsługi
menu płyty DVD.
Uwaga:
Szczegółowych informacji o obsłudze
menu należy szukać w opisie płyty
i instrukcji obsługi odtwarzacza DVD.
2
6
4
MENU
7/P
8
ENTER
10
5 Sprawdź, czy pilot został prawidłowo
zaprogramowany do obsługi odtwarzacza DVD,
naciskając przycisk STANDBY/ON
DVD.
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie odtwarzacza
DVD, wprowadzony został właściwy kod.
Kody producentów mogą ulec zmianie. W takim przypadku
użycie pilota do obsługi danego urządzenia nie będzie
możliwe.
37
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia, rozwiązania problemu należy poszukać w poniższej tabeli. W razie dalszych trudności
konieczne może być skontaktowanie się z punktem serwisowym JVC.
PROBLEM
Polski
Na wyświetlaczu nie pojawiają się
żadne wskazania.
Nie słychać dźwięku z głośników.
Na wyświetlaczu pojawia się napis
„NO SUBWOOFER”.
Przy odbiorze stacji FM słychać
ciągły szum lub buczenie.
Przy odbiorze stacji FM/AM (MW)
słychać sporadyczne trzaski.
Na wyświetlaczu miga napis
„OVERLOAD”.
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Wtyczka przewodu sieciowego nie
jest podłączona do gniazda
zasilającego.
Przewody głośnikowe nie są
podłączone.
Naciśnięty został przycisk
SPEAKERS ON/OFF.
Wybrano niewłaściwe źródło
sygnału.
Uaktywniona została funkcja
wyciszenia dźwięku.
Wybrano niewłaściwy rodzaj
sygnału wejściowego (analogowy
lub cyfrowy).
Naciśnięty został przycisk
SUBWOOFER ON/OFF, mimo iż
dla pozycji „SUBWOOFER”
(subwoofer) wybrano ustawienie
„SUBWOOFER NO” (brak
subwoofera).
Odbierany sygnał jest zbyt słaby.
Sygnał stacji pochodzi ze zbyt
oddalonego nadajnika.
Używana antena jest niewłaściwego
typu.
Anteny nie są podłączone
w prawidłowy sposób.
Źródłem zakłóceń może być
rozrusznik pojazdu mechanicznego.
Głośniki są przeciążone w wyniku
ustawienia zbyt wysokiego poziomu
głośności.
Głośniki są przeciążone w wyniku
zwarcia w zaciskach głośnikowych.
Na wyświetlaczu pojawia się napis
„DSP NG”.
Po włączeniu zasilania zapala się
wskaźnik STANDBY, lecz po chwili
amplituner wyłącza się (przechodzi
w tryb gotowości).
Pilot nie działa.
Przy użyciu pilota nie można
uaktywnić niektórych funkcji.
Dotyczy tylko modelu RX-6042S:
Nie można uaktywnić żadnego trybu
dźwięku przestrzennego ani trybu DSP.
38
Wbudowany mikroprocesor nie
działa prawidłowo.
Amplituner jest przeciążony, gdyż
doprowadzono do niego prąd o
zbyt wysokim napięciu.
Czujnik zdalnego sterowania jest
zasłonięty przez przeszkodę.
Baterie są słabe lub rozładowane.
Wybrany został niewłaściwy tryb
pracy pilota.
Wybrane zostało źródło „DVD
MULTI”.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Podłącz przewód sieciowy do gniazda
zasilającego.
Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały
podłączone. W razie potrzeby podłącz je we
właściwy sposób (patrz str. 6).
Włącz głośniki, naciskając przycisk
SPEAKERS ON/OFF (patrz str. 13).
Wybierz właściwe źródło.
Naciśnij przycisk MUTING, aby ją anulować.
(patrz str. 15).
Wybierz właściwy rodzaj sygnału wejściowego
(analogowy lub cyfrowy) (patrz str. 13 i 14).
Jeśli podłączony jest subwoofer, należy wybrać
ustawienie „SUBWOOFER YES” (subwoofer
podłączony), co spowoduje uaktywnienie
przycisku SUBWOOFER ON/OFF.
Podłącz zewnętrzną antenę FM lub skontaktuj
się ze sprzedawcą (patrz str. 5).
Wybierz inną stację.
Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu sprawdzenia,
czy używana jest antena właściwego typu.
Sprawdź poprawność połączeń (patrz str. 5 i 6).
Ustaw antenę w jak największej odległości od
drogi.
1. Wyłącz amplituner, naciskając przycisk
na panelu przednim.
STANDBY/ON
2. Zatrzymaj odtwarzanie w urządzeniu
wybranym jako źródło sygnału.
3. Ponownie włącz amplituner i ustaw
właściwy poziom głośności.
Wyłącz amplituner, naciskając przycisk
STANDBY/ON
na panelu przednim,
a następnie sprawdź poprawność podłączenia
przewodów głośnikowych.
Jeśli napis „OVERLOAD” jest nadal wyświetlany,
odłącz przewód sieciowy i podłącz go ponownie.
Jeśli przewody głośnikowe nie stykają się ze
sobą, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wyłącz amplituner, naciskając przycisk
STANDBY/ON
na panelu przednim. Odłącz
przewód sieciowy i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wyłącz amplituner, naciskając przycisk
STANDBY/ON
na panelu przednim.
Odłącz przewód sieciowy i skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Usuń przeszkodę.
Wymień baterie (patrz str. 5).
Wybierz właściwy tryb pracy pilota
(patrz str. 34 do 37).
Tryby te nie są dostępne dla źródła
„DVD MULTI”.
Dane techniczne
Kanały przednie:
Min. moc całkowita (RMS) 100 W na kanał przy impedancji
8 Ω, częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 0,8% (IEC 268-3/DIN).
Kanały przednie:
Min. moc całkowita (RMS) 100 W na kanał przy impedancji
8 Ω, częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 0,8%.
Kanał centralny:
Min. moc całkowita (RMS) 100 W przy impedancji 8 Ω,
częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 0,8%.
W trybie dźwięku przestrzennego
Kanały surround:
Tor fonii
Czułość/impedancja wejściowa dla sygnałów audio (1 kHz)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
Wejście audio (DIGITAL IN)*
Koncentryczne
DIGITAL 1 (DVD):
Optyczne RX-6042S DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV):
RX-5042S
DIGITAL 2 (CD):
Min. moc całkowita (RMS) 100 W na kanał przy impedancji
8 Ω, częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 0,8%.
220 mV/47 kΩ
0,5 V (p-p)/75 Ω
–21 dBm do –15 dBm (660 nm ±30 nm)
–21 dBm do –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Dla sygnałów Linear PCM, Dolby Digital i DTS Digital Surround (przy częstotliwości próbkowania 32 kHz,
44,1 kHz, 48 kHz)
Poziom sygnału wyjściowego dla nagrywania
TAPE/CDR, VCR:
220 mV
Stosunek sygnał/szum (’66 IHF/DIN)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
87 dB/62 dB
Pasmo przenoszenia (8 Ω)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
20 Hz do 50 kHz (+1 dB, –3 dB)
Uwydatnianie niskich tonów—dotyczy tylko modelu RX-6042S:
+3 dB ±1 dB, przy częstotliwości 100 Hz
Korekcja (5 pasm)
±8 dB (skokowo co 2 dB)
63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz:
Tor wizji
Czułość/impedancja wejściowa dla sygnałów wideo
Sygnał kompozytowy
DVD, VCR:
S-Video—dotyczy tylko modelu RX-6042S:
DVD, VCR
(Y: luminancja):
(C: chrominancja, sygnał synchronizacji):
Sygnał składowych—dotyczy tylko modelu RX-6042S
DVD, VCR
(Y: luminancja):
(PB, PR):
1 V (p-p)/75 Ω
1 V (p-p)/75 Ω
0,286 V (p-p)/75 Ω
1 V (p-p)/75 Ω
0,7 V (p-p)/75 Ω
Poziom wyjściowego sygnału wideo
Sygnał kompozytowy
VCR, MONITOR OUT:
S-Video—dotyczy tylko modelu RX-6042S
VCR, MONITOR OUT (Y: luminancja):
(C: chrominancja, sygnał synchronizacji):
Sygnał składowych—dotyczy tylko modelu RX-6042S
MONITOR OUT
(Y: luminancja):
(PB, PR):
1 V (p-p)/75 Ω
0,286 V (p-p)/75 Ω
Synchronizacja:
Ujemna
Stosunek sygnał/szum:
45 dB
1 V (p-p)/75 Ω
1 V (p-p)/75 Ω
0,7 V (p-p)/75 Ω
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Ciąg dalszy na następnej stronie
39
Polski
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
W trybie stereo
Dane techniczne
Polski
Tuner FM (IHF)
Zakres odbieranych częstotliwości:
87,50 MHz do 108,00 MHz
Czułość użyteczna
Mono:
17,0 dBf (1,9 µV/75 Ω)
Czułość tłumienia (50 dB)
Mono:
Stereo:
21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω)
Separacja kanałów stereo dla wyjścia OUT (REC):
35 dB przy częstotliwości 1 kHz
Tuner AM (MW)
Zakres odbieranych częstotliwości:
522 kHz do 1 629 kHz
Ogólne
Zasilanie:
AC 230 V
Pobór mocy
Model RX-6042S:
Model RX-5042S:
, 50 Hz
200 W (włączone zasilanie)
2 W (tryb gotowości)
210 W (włączone zasilanie)
1,5 W (tryb gotowości)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
Model RX-6042S:
Model RX-5042S:
435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
435 mm x 146,5 mm x 369,5 mm
Waga
Model RX-6042S:
Model RX-5042S:
8,8 kg
7,5 kg
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Model
×: Nie
‡: Tak
Najważniejsze różnice między modelami
Gniazda wyjściowe/wejściowe
Źródła
Funkcje
COMPONENT
(IN/OUT)
S-VIDEO
(IN/OUT)
Analogowe
sygnały dyskretne
(DVD MULTI)
DVD MULTI
Uwydatnianie
niskich tonów
Zwiększanie
słyszalności
dialogów
RX-6042S
‡
‡
‡
‡
‡
‡
RX-5042S
×
×
×
×
×
×
• Pilot amplitunera RX-6042S może być używany do obsługi urządzeń innych producentów. W przypadku pilota amplitunera
RX-5042S nie jest to możliwe.
40
Tartalom
Részegységek .............................................................................. 2
A hang beállítása ..................................................................... 26
Kezdeti lépések ........................................................................... 5
Alapbeállítások ...................................................................... 26
Alapművelet ........................................................................... 26
7 A hangszínszabályozó beállítása ...................................... 27
7 A hangszóró kimeneti szintjének beállítása .................... 27
7 A hangparaméterek beállítása Térhatásés DSP módban .................................................................. 27
A térhatásmódok használata ............................................... 28
Színházi környezet visszaadása .............................................. 28
A térhatásmódok bemutatása .............................................. 28
A térhatásmódok bekapcsolása ........................................... 30
Alapműveletek .......................................................................... 11
A DSP módok használata ..................................................... 31
Napi működtetés .................................................................... 11
A készülék bekapcsolása ...................................................... 11
A lejátszandó forrás kiválasztása ......................................... 11
A hangerő beállítása .............................................................. 12
A mélynyomóhang bekapcsolása és kikapcsolása ............. 13
Az analóg vagy a digitális bemeneti űzemmód .................. 13
A kijelző fényerejének módosítása ...................................... 14
A bemeneti jel csillapítása .................................................... 14
A forrásnév módosítása ........................................................ 14
A mély hangok felerősítése .................................................. 15
Némítás ................................................................................... 15
Az elalvásiidő-kapcsoló használata ..................................... 15
A hangtér visszaadása ........................................................... 31
A DSP módok bemutatása ................................................... 31
A DSP módok aktiválása ...................................................... 32
Rádióadás vétele ..................................................................... 16
Az állomások kézi behangolása ........................................... 16
A programozott állomáshangolás használata ..................... 16
Az FM vételi mód kiválasztása ............................................ 17
RDS jeleket is sugárzó FM állomások vétele ..................... 18
Program keresése PTY kód alapján Kódok ........................ 19
Tetszőleges műsorra váltás automatikusan ......................... 20
A COMPU LINK távvezérlő rendszer ............................... 33
A JVC audio- és video-részegységeinek
működtetése ....................................................................... 34
Az audio-részegységek működtetése ................................... 34
A video-részegységek működtetése ..................................... 35
Más gyártók videoberendezéseinek működtetése
[Csak az RX-6042S modellnél] .................................... 36
Híbakeresés .............................................................................. 38
Specifikáció ............................................................................... 39
Alapbeállítások ........................................................................ 21
Hangszórók gyorsbeállítása .................................................. 21
Alapbeállítások ...................................................................... 22
Alapművelet ........................................................................... 22
7 A hangszórók beállítása .................................................... 23
7 A hangszórók távolságának beállítása ............................. 23
7 A mély hangok beállítása .................................................. 23
7 Fő- és alcsatorna kiválasztása ........................................... 24
7 Egyszerű és hatékony térhatásműveletek beállítása ...... 24
7 A digitális bemeneti csatlakozók beállítása .................... 25
Ez a szimbólum azt jelöli, hogy az ismertetett
művelet végrehajtásához CSAK a távvezérlő
használható.
Remote
NOT
Ez a szimbólum azt jelöli, hogy a távvezérlő
az ismertetett műveletre NEM használható.
Ilyenkor az előlapon lévő gombokat és
vezérlőket használja.
1
Magyar
Üzembe helyezés előtti teendők ............................................ 5
A mellékelt tartozékok ellenőrzése ....................................... 5
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe ................................. 5
Az FM és az AM (MW) antennák
csatlakoztatása Antennák ................................................. 5
A hangszórók és a mélynyomó csatlakoztatása ................... 6
Az audio/video részegységek csatlakoztatása ...................... 7
7 Analóg csatlakoztatások ...................................................... 7
7 Digitális csatlakoztatások .................................................. 10
A tápkábel csatlakoztatása ................................................... 10
Részegységek
Kezelőpanel
1 2 34
5
6
7 8 9
p
MASTER VOLUME
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STANDBY
DIMMER
SURROUND
STANDBY/ON
DSP
INPUT DIGITAL
DUAL MONO 3D - PHONIC VIRTUAL SB RDS TA NEWS INFO TUNED STEREO AUTO MUTING SLEEP
H.PHONE
SURROUND/DSP
OFF
96/24
PRO LOGIC
DSP DIGITAL EQ BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
INPUT ANALOG
SB
INPUT ATT
Magyar
SETTING
PHONES
D I G I T A L
PRO LOGIC
q
d
SPEAKERS
SUBWOOFER OUT
ON/OFF
ON/OFF
w
RX-6042S
DVD MULTI
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET
e
r
DVD
VCR
VCR
További részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
8
9
p
q
w
e
EXIT
PUSH SET
y
t
TV SOUND
TV SOUND
CD
u
TAPE/CDR
CD
RX-5042S
7
MEMORY
ADJUST
i
FM
o
;
a
s
AM
SOURCE NAME
DVD
1
2
3
4
5
6
FM MODE
MULTI JOG
QUICK SPEAKER
SETUP
gomb és STANDBY lámpa (11)
STANDBY/ON
SURROUND/DSP OFF gomb (30, 32)
DSP gomb (31, 32)
SURROUND gomb (30)
Távérzékelő
Kijelző (Részletes információt a következő oldalon lévő
„Kijelző” részben talál.)
INPUT ANALOG gomb (14)
INPUT ATT gomb (14)
INPUT DIGITAL gomb (13)
DIMMER gomb (14)
MASTER VOLUME szabályozó (12)
PHONES csatlakozóhüvely (13)
SPEAKERS ON/OFF gomb (13)
SUBWOOFER OUT ON/OFF gomb (13)
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
r
t
y
u
i
o
;
a
s
d
FM/AM TUNING 5/∞ gombok (16)
FM/AM PRESET 5/∞ gombok (16)
FM MODE gomb (17)
MEMORY gomb (16)
SETTING gomb (22)
QUICK SPEAKER SETUP gomb (21)
MULTI JOG (PUSH SET) vezérlőtárcsa (22, 26)
EXIT gomb (22, 26)
ADJUST gomb (26)
Forrásválasztó gombok (11, 14)
• Az RX-6042S modellhez: DVD MULTI, DVD, VCR,
TV SOUND, CD, TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM,
AM
• Az RX-5042S modellhez: DVD, VCR, TV SOUND, CD,
TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM/AM
FONTOS TUDNIVALÓ:
Külön típusjelzés hiányában a jelen kézikönyvben szereplő
illusztrációk az RX-6042S modellre vonatkoznak.
2
Kijelző
1
2 3 4 5 6 78
9
0-= ~ ! @
# $
DUAL MONO 3D - PHONIC VIRTUAL SB RDS TA NEWS INFO TUNED STEREO AUTO MUTING SLEEP
H.PHONE
96/24
INPUT ATT
VOLUME
SB
^
&
További részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
DSP DIGITAL EQ BASS BOOST
ANALOG jelző (14)
DUAL MONO jelző (29, 30)
H.PHONE jelző (13, 29, 31)
3D-PHONIC jelző (29, 31)
PRO LOGIC II jelző (28, 30, 31)
VIRTUAL SB kijelző (25)
DSP jelző (31, 32)
RDS jelző (18)
Műsortípus (TA/NEWS/INFO) jelzések (20)
DIGITAL EQ jelző (27)
*
=
~
!
@
#
$
%
^
&
*
TUNED jelző (16)
Csak az RX-6042S modellhez: BASS BOOST jelző (15)
STEREO jelző (16)
INPUT ATT jelző (14)
AUTO MUTING jelző (17)
SLEEP jelző (15)
VOLUME jelző (11)
Digitális jelformátumjelzések (13)
Hangszórójelzőfények és jeljelzőfények (12)
CH– jelző (16)
Fő kijelző
Magyar
%
PROLOGIC
További részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
Távvezérlő
Az illusztráción árnyékolt elemek—DVD MULTI és BASSBOOST
gombok, TV/STB választógomb—csak az RX-6042S modellre
vonatkoznak.
1 Csak az RX-6042S modellhez: TV/STB választógomb (36)
2 Tíz gomb a beprogramozott rádióállomások
kiválasztásához (17, 34)
Tíz gomb a hang beállításához (27, 34)
Tíz számbillentyű az audio/video részegységek
működtetéséhez (34 – 36)
3 SOUND gomb (27, 34)
4 REC PAUSE gomb (35, 37)
5 Forrásválasztó gombok (11, 12)
TAPE/CDR, CD, DVD, DVD MULTI (csak az RX-6042S
modellhez), FM/AM, TV SOUND, VCR
6 FM MODE gomb (17, 34)
7 SURROUND gomb (30, 34)
8 DIMMER gomb (14, 34)
9 TV/VIDEO gomb (35, 36)
0 VCR CH +/– gombok (35, 37)
- Az RX-6042S modellhez: TV/STB CH +/– gombok (35, 36)
= Az RX-5042S modellhez: TV CH +/– gombok (35)
gombok (11, 34 – 37)
STANDBY/ON
AUDIO, TV/STB (vagy TV az RX-5042S modellhez),
VCR, DVD
~ SLEEP gomb (15, 34)
! • Audio/video részegységkezelő gombok
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (34, 35, 37)
• RDS kezelőgombok (18 – 20)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY9, (PTY,
DISPLAY MODE
@ CD-DISC gomb (34)
# ANALOG/DIGITAL gomb (13, 14, 34)
$ SURROUND/DSP OFF gomb (30, 32, 34)
% DSP gomb (31, 32, 34)
^ MUTING gomb (15, 34)
& Csak az RX-6042S modellhez: BASSBOOST gomb (15, 34)
* VOLUME +/– gomb (12, 34)
( TV VOLUME +/– gombok (35, 36)
Megjegyzés:
A vevőkészülék automatikusan bekapcsol, ha megnyomja a hangforrásválasztó gombok—TAPE/CDR, CD vagy FM/AM—egyikét.
3
Részegységek
A hátlap
RX-6042S
1
2
3
4
5
DIGITAL 1
(DVD)
Y
PB
PR
MONITOR OUT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD
IN
DIGITAL 2 ( CD )
OUT
(REC)
TAPE
DIGITAL 3 ( TV ) /CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
RIGHT
DVD
IN
DVD
IN
SUB
WOOFER
CENTER
Magyar
VIDEO
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
COAXIAL
ANTENNA
LEFT
TV SOUND
IN
AUDIO
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FM 75
VCR
IN
(PLAY)
RIGHT
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT
SURR
RIGHT
CENTER
SPEAKER
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DVD
IN
VCR
IN
AM
LOOP
LEFT
FRONT
OUT
(REC)
AM
EXT
MONITOR
OUT
AUDIO
S-VIDEO
SUBWOOFER
OUT
7 8
6
9
p
RX-5042S
1
2
3
4
DIGITAL 1
(DVD)
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD
IN
AM
EXT
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
DVD
IN
AUDIO
OUT
(REC)
VCR
LEFT
DVD
IN
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
AM
LOOP
IN
(PLAY)
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
TV SOUND
IN
RIGHT
LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
OUT
6
További részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
1 DIGITAL IN csatlakozók (10)
• Koaxiális: DIGITAL 1 (DVD)
• Optikai: DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV): csak az RX-6042S modellhez
2 Audio be- és kimeneti csatlakozók (7 – 9)
• Bemenet: CD IN, TAPE/CDR IN (PLAY), VCR IN
(PLAY), TV SOUND IN, DVD IN
• Kimenet: TAPE/CDR OUT (REC), VCR OUT (REC),
SUBWOOFER OUT
3 COMPU LINK-4 (SYNCHRO) csatlakozók (33)
4 ANTENNA csatlakozók (5, 6)
4
7 8
9
p
5 Csak az RX-6042S modellhez:
COMPONENT VIDEO be- és kimeneti csatlakozók (8, 9)
• Bemenet: DVD IN, VCR IN
• Kimenet: MONITOR OUT
6 Az RX-6042S modellhez:
VIDEO/S-VIDEO be- és kimeneti csatlakozók (8, 9)
Az RX-5042S modellhez:
VIDEO be- és kimeneti csatlakozók (8, 9)
• Bemenet: DVD IN, VCR IN (PLAY)
• Kimenet: MONITOR OUT, VCR OUT (REC)
7 CENTER SPEAKER kapcsok (6)
8 SURROUND SPEAKERS kapcsok (6)
9 FRONT SPEAKERS kapcsok (6)
p AC tápkábel (10)
Kezdeti lépések
Ez a rész tartalmazza, hogyan csatlakoztasson audio- vagy video-részegységeket és hangszórókat a vevőkészülékhez, illetve hogyan
csatlakoztassa a tápkábelt a hálózathoz.
Megjegyzések:
Általános óvintézkedések
• A keze feltétlenül legyen száraz.
• Kapcsoljon ki minden részegységet.
• Olvassa el a csatlakoztatni kívánt részegységek használati
utasítását.
Elhelyezés
• A vevőkészüléket vízszintes és nedvességtől, valamint portól
védett helyen helyezze el.
• A vevőkészülék környezeti hőmérséklete mindig –5°C
és 35°C között legyen.
• Gondoskodjon a vevőkészülék megfelelő szellőzéséről. Az
elégtelen szellőzés túlmelegedést és a készülék károsodását
okozhatja.
A vevőkészülék kezelése
• Ne helyezzen semmilyen fémtárgyat a vevőkészülékbe.
• Ne szerelje szét a vevőkészüléket, ne távolítsa el a csavarokat,
a fedelet és a burkolatot.
• Óvja a vevőkészüléket az esőtől és egyéb nedvességtől.
• A mellékelt elemekkel végezheti el az alapbeállítást. Hosszabb
használat előtt cseréljen elemet.
• Az RX-6042S modellhez: Az elemcsere után állítsa be újra a gyártói
kódokat (lásd a 36-37. oldalt).
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának és felrobbanásának elkerülése
érdekében tartsa be az itt következő biztonsági utasításokat:
• A távvezérlőbe a pólusjelzéseknek megfelelően helyezze be
az elemeket: (+) › (+) és (–) › (–).
• Megfelelő típusú elemet használjon. A hasonló külsejű
elemek feszültsége eltérhet.
• A két elemet mindig egyszerre cserélje ki.
• Az elemeket ne tegye ki közvetlen hősugárzásnak vagy nyílt
lángnak.
Az FM és AM (MW) antennák csatlakoztatása
Antennák
FM antenna csatlakoztatása
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy az alább felsorolt, a vevőkészülékhez tartozó
összes tétellel rendelkezik-e.
A zárójelben álló számok a tételek mennyiségét jelölik.
A
Ha bármely tartozék hiányzik, azonnal lépjen kapcsolatba
a kereskedővel.
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe
AM P
LOO
75 L
FMAXIA
CO
2 R6(SUM-3)/
3
AA(15F)
AM
EXT
AM P
LOO
NA
TEN
AN
75 L
FMAXIA
CO
NA
TEN
AN
Hosszabbítsa meg vízszintesen
az FM antennát.
A távvezérlő használata előtt helyezze be a két mellékelt elemet.
1
B
AM
EXT
• Távvezérlő (1)
• Elemek (2)
• Keretantenna az AM (MW) adások vételéhez (1)
• FM antenna (1)
AM
EXT
AM
LOOP
FM antenna
(tartozék)
FM 75
COAXIAL
1 Nyomja le és csúsztassa el a távvezérlő
hátoldalán található elemtartó fedelét.
2 Helyezze be az elemeket.
• A polaritásnak megfelelően helyezze be az elemeket: (+) ›
(+) és (–) › (–).
3 Helyezze vissza a fedelet.
Ha a távvezérlő nem továbbítja a jeleket vagy nem működteti
megfelelően a vevőkészüléket, cserélje ki az elemeket. Két
darab R6(SUM-3)/AA(15F) típusú szárazelemet használjon.
ANTENNA
Szabadtéri FM
antennakábel (nem tartozék)
Átmeneti megoldásként csatlakoztassa a tartozék FM antennát
az FM 75 Ω COAXIAL kapocshoz—A
Ha a vétel gyenge minőségű, csatlakoztasson szabadtéri FM
antennát (nem tartozék)—B
1 Kapcsolja le a tartozék FM antennát.
2 Csatlakoztasson egy 75 Ω koaxiális kábelt az IEC vagy
DIN45325 szabvány szerinti, normál típusú csatlakozóval.
5
Magyar
Üzembe helyezés előtti teendők
Kezdeti lépések
AM (MW) antenna csatlakoztatása
A hangszórók csatlakoztatása
Az RX-6042S modellhez
Keretantenna az AM
(MW) adások
vételéhez (tartozék)
1
3
2
RIG
HT
4
EFT
L
RIG
+
HT
T
LEF
T
HT
LEF
RIG
+
+
–
–
–
AM
EXT
Magyar
AM
LOOP
Az RX-5042S modellhez
Az AM (MW) keretantenna
összeszereléséhez a kereten
lévő füleket pattintsa az
alapzat réseibe.
FM 75
1
3
2
4
T
HT
LEF
+
RIG
R IG
HT
LE F
–
T
+
RIG
HT
LEF
T
–
COAXIAL
+
–
ANTENNA
2
1
3
A mélynyomó kivételével valamennyi hangszóró esetében
csatlakoztassa a hátlapon lévő (+) és (–) csatlakozókat
a hangszórókon jelzett (+) és (–) csatlakozókhoz.
Egyszeres vinilburkolatú szabadtéri huzalantenna
(nem tartozék)
Forgassa úgy a keretet, hogy a vétel a legjobb legyen.
Az RX-6042S modellhez
CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
E
6
1
SP
Megjegyzések:
• Ha az AM (MW) keretantenna huzalja vinilborítású,
távolítsa el róla a borítást az ábrának megfelelően.
• Ügyeljen arra, hogy az antennavezetékek ne
érintkezzenek más csatlakozókkal,
csatlakozókábelekkel és a tápkábellel, mert ez a vételi
minőséget gyengítheti.
• Ha a vétel gyenge, csatlakoztasson egyszeres vinilburkolatú
szabadtéri huzalantennát (nem tartozék) az AM EXT csatlakozóhoz.
Az AM (MW) keretantenna csatlakoztatását ne szüntesse meg.
NT
FROKERS
T
PEA LEF
8
+
S T
H
RIG
TER
CEN KER
EA
SP
ND
OU
RR S
SU EAKER
SP LEFT
HT
RIG
+
–
–
+
–
Bal elülső
hangszóróhoz
+
–
Bal térhatáshangszóróhoz
Középső hangszóróhoz
A hangszórók és a mélynyomó csatlakoztatása
Jobb elülső hangszóróhoz
Jobb térhatáshangszóróhoz
Öt hangszóró csatlakoztatható—egy pár elülső, egy középső,
egy pár térhatáshangszóró és egy mélynyomó.
Az RX-5042S modellhez
CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
E
6
P
1
S
FIGYELEM:
• Kizárólag a hangszóró-csatlakozókon jelölt impedanciájú
(SPEAKER IMPEDANCE) hangszórókat használjon.
• Ne csatlakoztasson egynél több hangszórót egy hangszórócsatlakozóhoz.
TER
CEN KER
EA
SP
NT
FROKERS
A FT
D SPET LE
UN
RO RS RIGH
R
SU EAKE T
SP LEF
HT
RIG
8
+
–
+
Bal elülső
hangszóróhoz
–
Középső hangszóróhoz
Jobb elülső hangszóróhoz
Jobb térhatáshangszóróhoz
6
Bal térhatáshangszóróhoz
Mélynyomó csatlakoztatása
Az audio/video részegységek csatlakoztatása
Mélynyomó csatlakoztatásával erősítheti a mély hangokat.
RCA csatlakozójú kábellel (nem tartozék) csatlakoztassa az
aktív mélynyomó bemeneti csatlakozóját a hátlaphoz.
Különálló részegységek csatlakoztatásánál olvassa el
a hozzájuk mellékelt használati utasítást.
Analóg csatlakoztatások
Audio-részegységek csatlakoztatása
RCA tűs csatlakozójú kábeleket (nem tartozék) használjon.
• A fehér dugaszt a bal oldali audio-csatlakozóhoz, a vörös
dugaszt pedig a jobb oldali audio-csatlakozóhoz
csatlakoztassa.
Aktív mélynyomó
Magyar
SUBWOOFER
OUT
Ha az audio-részegységek COMPU LINK csatlakozóval is
rendelkeznek, akkor
Olvassa el a 33. oldalon található, a csatlakoztatásra
és a COMPU LINK távvezérlő rendszerre vonatkozó
részletes információkat is.
A hangszórók elhelyezése
FIGYELEM:
Elülső hangszórók (L/R) és középső hangszóró (C)
• Helyezze el a hangszórókat egyforma magasságban,
körülbelül szemmagasságban.
• A nézőtér elülső részében helyezze el őket.
Ha a forrásrészegységek és a vevőkészülék közé hangerősítő
berendezést pl.: grafikus hangszínszabályozót ékel, akkor
a vevőkészülék kimeneti hangja torzulhat.
Térhatáshangszórók (LS/RS)
• Helyezze el a hangszórókat a hallótér mentén, egy kissé
hátrább (de nem mögé), jóval fülmagasság fölé
(60 cm – 90 cm-rel magasabbra).
• A hangszórókat irányítsa a hallótérre, de nem közvetlenül
a hallgató fülére.
Mélynyomó (S.WFR)
• Mivel a mély hang iránytól független, a mélynyomót tetszés
szerint bárhová elhelyezheti. Rendes körülmények között
tegye maga elé.
CD-lejátszó
CD-lejátszó
R
CD
IN
L
A hangkimenethez
R
L
C
45 – 60
Kazettás lejátszóegység/CD-felvevő
S.WFR
Kazettás lejátszóegység vagy CD-felvevő
LS
RS
A hangbemenethez
A hangkimenethez
L
A hangszórók csatlakoztatása után állítsa be a megfelelő
hangszóró-információkat. Ehhez használhatja A
hangszórók gyorsbeállítása funkciót (lásd 21. oldal).
R
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
L
R
Megjegyzés:
Ha CD-felvevőt csatlakoztat a TAPE/CDR csatlakozókhoz, módosítsa
a forrás nevét „CDR”-re; ez az üzenet jelenik majd meg a kijelzőn,
amikor kijelöli forrásként. A további tudnivalókat a 14. oldalon találja.
7
Kezdeti lépések
Video-részegységek csatlakoztatása
RCA tűs csatlakozójú kábeleket (nem tartozék) használjon.
A fehér dugaszt a bal oldali audio-csatlakozóba, a piros dugaszt
a jobb oldali audio-csatlakozóba, a sárga dugaszt pedig a videocsatlakozóba csatlakoztassa.
• Az RX-6042S modellhez: Ha a video-részegységek bemeneti/
kimeneti csatlakozói eltérőek, akkor a következő sorrendben,
ezekkel a csatlakozókkal csatlakoztassa őket, így jobb
képminőséget érhet el:
TV
Video-részegység > S-videó > Kompozit videó
Y
Ugyanakkor a fentiek közül bármelyik típusú videobemeneti
csatlakozóról érkező jelek átvitele csak az ugyanolyan típusú
videokimeneti csatlakozón keresztül lehetséges.
PB
PR
MONITOR OUT
Piros
Kék
Magyar
Videomagnó
Csak az RX-6042S modellhez
Zöld
MONITOR
OUT
Csak az RX-6042S modellhez
Zöld
R
Kék
A
VCR
IN
TV SOUND
IN
L
RIGHT
Piros
OUT
(REC)
TV
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
LEFT
AUDIO
B
S-VIDEO
C
D
R
OUT
(REC)
L
VCR
L
A B C D E
F
Videomagnó
Å
ı
Ç
Î
‰
Ï
Ì
8
Bármely más csatlakoztatott video-részegység képanyagának
megjelenítéséhez csatlakoztassa a televíziót a megfelelő
MONITOR OUT csatlakozókhoz.
R
IN
(PLAY)
Az S-videokimenethez
A kompozit-videokimenethez
A kompozit-videobemenethez
Az S-videobemenethez
A részegység-videokimenethez
A hangkimenethez
A hangbemenenethez
G
Å
ı
Ç
Î
A hangkimenethez
A részegység videobemenetéhez
Az S-videobemenethez
A kompozit-videobemenethez
DVD-lejátszó
• Ha a DVD-lejátszót sztereó kimeneti csatlakozókkal csatlakoztatja:
Csak az RX-6042S modellhez
• Ha a DVD-lejátszót analóg diszkrét kimeneti (5.1 csatorna
létrehozása) csatlakozóival csatlakoztatja:
Ez a legjobb kapcsolati módszer a DVD Audio hangok
hallgatásához.
• DVD Audio lemez lejátszásakor csak ezzel a kapcsolattal
lehet visszaadni az eredeti tökéletes hangzást.
Csak az RX-6042S modellhez
Zöld
Magyar
Kék
Piros
Zöld
Kék
Piros
DVD-lejátszó
DVD-lejátszó
Å
Ç
Ç
Î
A részegység-videokimenethez
Az S-videokimenethez
A kompozit-videokimenethez
A bal/jobb oldali elülső csatorna hangkimenetéhez (vagy
szükség esetén a kevert hangkimenethez)
Megjegyzés:
A Dolby Digital és a DTS többcsatornás szoftver (beleértve a Dual
Mono szoftvert) hallgatásához csatlakoztassa a DVD-lejátszót
a digitális bemeneti/kimeneti csatlakozókon keresztül.
Å
ı
Ç
Î
‰
Ï
Ì
A mélynyomó hangkimenetéhez
A központi csatorna hangkimenetéhez
A bal/jobb oldali elülső csatorna hangkimenetéhez
A részegység-videokimenethez
Az S-videokimenethez
A kompozit-videokimenethez
A bal/jobb térhatású csatorna hangkimenetéhez
9
Kezdeti lépések
Digitális csatlakoztatások
Megjegyzések:
A digitális csatlakozókon keresztül csatlakoztatott
vevőkészüléknek és forrásrészegységnek köszönhetően
a hangminőség nagyban javul. Emellett lehetővé válik
többcsatornás lejátszás és egyéb kényelmi funkciók használata.
Magyar
FIGYELEM:
• Ha egy video-részegységet a digitális csatlakozókon
keresztül csatlakoztat, akkor azt a hátlapon található videocsatlakozókhoz is csatlakoztatnia kell, különben nem tudja
megtekinteni a felvett képanyagot.
• A részegységek DIGITAL IN csatlakozókba kötése után
szükség szerint állítsa be megfelelően az alábbiakat:
– Adja meg a digitális bemenet (DIGITAL IN) csatlakoztató
megfelelő beállítását. Részletes tudnivalókat „A digitális
bemeneti csatlakozók beállítása” című részben talál,
a 25. oldalon.
– Válassza ki a megfelelő digitális bemeneti módot.
A részletes tudnivalókat a 13. oldalon található, az „Az
analóg vagy digitális bemeneti űzemmód” című részben
találja.
• A DIGITAL IN csatlakozók a gyári szállításkor a következő
részegységekkel történő használatra vannak beállítva:
– DIGITAL 1 (koaxiális): DVD-lejátszóhoz
– DIGITAL 2 (optikai): CD-lejátszóhoz
Csak az RX-6042S modellhez:
– DIGITAL 3 (optikai): Digitális TV műsorszórás-hangolóhoz
• Ha a CD-lejátszót vagy CD-felvevőt a COMPU LINK távvezérlő
rendszerrel kívánja működtetni (lásd 33. oldal), akkor azt az „Analóg
csatlakoztatások” című részben ismertetett módon is
csatlakoztassa (lásd 7. oldal).
A tápkábel csatlakoztatása
Mielőtt a vevőkészüléket a csatlakozóaljzatba illesztené,
ellenőrizze, hogy minden szükséges eszköz be van-e kötve.
Csatlakoztassa a tápkábelt a csatlakozóaljzatba.
• A tápkábelt tartsa távol a csatlakozókábelektől és az
antennától, mert vételi zavart és képernyő-interferenciát
okozhat.
Digitális bemeneti csatlakozók
Bármilyen, koaxiális vagy optikai digitális kimeneti
csatlakozóval rendelkező digitális részegységet csatlakoztathat.
Digitális koaxiális kábel (nem tartozék)
digitális koaxiális csatlakozók között
• Soha ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez.
• A tápkábelt soha ne a vezetéknél fogva húzza ki. A tápkábel
kihúzásakor mindig a csatlakozódugót fogja meg, hogy ne
sértse meg a vezetéket.
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 (CD)
Ha a részegység rendelkezik digitális
optikai kimeneti csatlakozóval, akkor
azt az RX-6042S modell esetében
digitális optikai kábellel (nem tartozék)
a DIGITAL 2 (CD) vagy a DIGITAL 3
(TV) csatlakozóhoz kösse be.
A digitális optikai kábel
csatlakoztatása előtt távolítsa
el a védődugaszt.
10
A beprogramozott beállítások - mint pl. az előre beállított csatornák és
hangbeállítások—pár nap alatt törlődhetnek a következő esetekben:
– Ha kihúzza a tápkábelt.
– Ha áramkimaradás történik.
FIGYELEM:
Digitális optikai kábel (nem tartozék)
digitális optikai csatlakozók között
Ha a részegység rendelkezik digitális
koaxiális kimeneti csatlakozóval,
akkor azt koaxiális digitális kábellel
(nem tartozék) a DIGITAL 1 (DVD)
csatlakozóhoz kösse be.
Megjegyzés:
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL IN
Alapműveletek
Bármilyen hangforrás lejátszásakor általában az alábbi műveleteket kell elvégezni.
A következő műveletek ismertetése az előlap gombjainak használatára vonatkozik.
A távvezérlő ugyanolyan vagy hasonló nevű vagy jelű gombjait is használhatja ugyanazokhoz a műveletekhez.
A lejátszandó forrás kiválasztása
Napi működtetés
Magyar
Ha digitális forrásrészegységeket csatlakoztatott a digitális
csatlakozókhoz, akkor először a részegységek bemeneti módját
váltsa digitális bemeneti módra (lásd 13. oldal).
1 Kapcsolja be a készüléket.
• Lásd az alábbi, „A készülék bekapcsolása” című részt.
Nyomja meg valamelyik forrásválasztó gombot.
2 Válassza ki a megfelelő forrást.
Megjelenik a kiválasztott forrás neve.
• Lásd a jobb oldalon található, „A lejátszandó forrás
kiválasztása” című részt.
3 Állítsa be a megfelelő hangerőt.
VOLUME
• Lásd a 12. oldalon található, „A hangerő beállítása”
című részt.
4 Válasszon a térhatás- és DSP mód közül.
• Lásd „A térhatás-módok bekapcsolása” (30. oldal) és
„A DSP módok bekapcsolása” (32. oldal) című részt.
Az RX-6042S modellhez
DVD MULTI
DVD
VCR
TV SOUND
CD
TAPE/CDR
FM
AM
SOURCE NAME
Az előlapon
A készülék bekapcsolása
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
DVD MULTI
A távvezérlőn
Megjegyzés:
Nyomja meg a STANDBY/ON
gombot (vagy
a távvezérlő STANDBY/ON
AUDIO gombját).
A STANDBY jelzőfény kialszik.
A kiválasztott forrás nevének megjelenítése.
VOLUME
Ha a „DVD MULTI” funkciót választja, akkor a külső részegységből
diszkrét kimeneti hangot (5.1 csatorna létrehozása) hallgathat.
• Lehetséges, hogy a külső részegységen is ki kell választania az
analóg diszkrét kimeneti módot.
• Fejhallgató használatakor csak az elülső csatornahangokat (bal és
jobb) hallgathatja.
• A térhatású és DSP mód (lásd 28. és 31. oldal) nem alkalmazható
„DVD MULTI” funkcióval.
Az RX-5042S modellhez
DVD
VCR
TV SOUND
CD
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
Megjelenik az aktuális hangerőszint.
Az előlapon
A készülék kikapcsolásához (készenléti állapotba
helyezéséhez) újra nyomja meg a STANDBY/ON
(vagy
a távvezérlőn a STANDBY/ON
AUDIO) gombot.
Kigyullad a STANDBY jelzőfény.
Megjegyzés:
A készülék készenléti állapotban kis mennyiségű áramot fogyaszt.
A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja teljesen
kikapcsolni.
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
A távvezérlőn
Megjegyzés:
Ha CD-felvevőt csatlakoztat a TAPE/CDR csatlakozókhoz, váltsa át
a kijelzőn megjelenő forrásnevet. A további tudnivalókat a 14. oldalon
találja.
11
Alapműveletek
Hangszórók és jelek jelzései a kijelzőn
Különböző források választása a képhez és a hanghoz
A következő jelzések segítségével egyszerűen ellenőrizheti,
melyik hangszórót kapcsolta be, és melyik jel érkezik
a vevőkészülékbe.
Ha képforrásról néz képanyagot, közben hangforrásról érkező
hangot hallgathat.
• A képforrás kiválasztása után a rendszer mindaddig
a kiválasztott forrásról küldi a televízióhoz a képanyagot,
amíg új képforrást nem választ.
Hangszórójelzések
Jelzőfények
A video-részegység (videokészülék, DVD-lejátszó stb.)
képének nézése közben nyomja meg a hangforrásválasztó gombok egyikét.
Az RX-6042S modellnél
Magyar
SB
SB
Hogy melyik hangszórójelzés világít, az a hangszóróbeállítástól függ (részletes információt „A hangszórók
beállítása” c. részben talál, a 23. oldalon).
• Az „L”, „C”, „R”, „LS” és „RS” jelzés világít, ha a megfelelő
hangszórók „LARGE (nagy)” vagy „SMALL (kicsi)” állásban
vannak. A kijelzőn világító hangszórójelzőkhöz tartozó
hangszórók szólnak.
egységet (lásd
• A jelzőfény kigyullad, ha bekapcsolja a
13. és 23. oldal).
A jelek jelzései világítással jelzik a bejövő jeleket.
•Digitális bemenet választásakor: A bal csatorna jeleinek
L:
fogadásakor világít.
•Analóg bemenet választásakor: Mindig világít.
R:
•Digitális bemenet választásakor: A jobb csatorna
jeleinek fogadásakor világít.
•Analóg bemenet választásakor: Mindig világít.
C:
A központi csatorna jeleinek fogadásakor világít.
LFE: Az LFE csatornajel fogadásakor világít.
LS: A bal oldali térhatáscsatorna jeleinek fogadásakor
világít.
RS: A jobb oldali térhatáscsatorna jeleinek fogadásakor
világít.
S:
A monó térhatáscsatorna jeleinek fogadásakor
világít.
SB: A hátsó térhatáscsatorna jeleinek fogadásakor világít.
Megjegyzés:
Az RX-6042S modellhez: Ha a „DVD MULTI” van kijelölve forrásként,
az „L”, „C”, „R”, „LFE”, „LS” és „RS” jelzés világít.
A hangszórók és a jelek jelzéseinek világítása
Pl.
Nem érkezik hang a középső
hangszóróból és a térhatáshangszórókból, bár
a középső csatorna és
a térhatáscsatorna jelei
a vevőkészülékbe érkeznek.
CD
TAPE/CDR
FM
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
DVD MULTI
AM
SOURCE NAME
Az előlapon
A távvezérlőn
Az RX-5042S modellnél
CD
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
Az előlapon
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
A távvezérlőn
Megjegyzés:
Az RX-6042S modellnél: Ez a funkció nem használható, ha a képet
a COMPONENT VIDEO csatlakozókon keresztül nézi.
A hangerő beállítása
Az előlapon:
A hangerő szintjének növeléséhez fordítsa el a MASTER
VOLUME vezérlőt az óramutató járásával megegyező
irányban.
A hangerő szintjének csökkentéséhez fordítsa el a vezérlőt az
óramutató járásával ellentétes irányban.
A távvezérlőn:
A hangerő szintjének növeléséhez nyomja meg
a VOLUME + gombot.
A hangerő szintjének csökkentéséhez nyomja meg
a VOLUME – gombot.
FIGYELEM:
Minden forrás indítása előtt állítsa minimálisra a hangerőt. Ha
a hangerő magas szintre van állítva, akkor a hirtelen fellépő
hangenergia áramlása maradandó halláskárosodást okozhat,
és károsíthatja a hangszórókat is.
Megjegyzés:
A hangerő a „0” (minimum) és az „50” (maximum) tartományban
állítható be.
12
Remote
NOT
1 A hangszórók kikapcsolásához nyomja meg a SPEAKERS
ON/OFF gombot.
Egy időre láthatóvá válik a „HEADPHONE” felirat, és
a kijelzőn a H.PHONE jelzőfény világítani kezd.
• Ha aktiválta a Surround vagy a DSP módot, akkor egy
időre megjelenik a „3D H PHONE” felirat (és a DSP
jelzőfény szintén világít”)—3D Headphone mód
(3D H PHONE). További tudnivalókat a 29. és 31. oldalon
talál.
2 Csatlakoztasson fejhallgatót az előlapon található PHONES
csatlakozóhüvelybe.
• Ha nem kapcsolja ki a hangszórókat, akkor a fejhallgató
nem szólal meg.
A fejhallgató használata után szüntesse meg a fejhallgató
csatlakozását, majd újra kapcsolja be a hangszórókat
a SPEAKERS ON/OFF gombbal.
Ha mind analóg, mind digitális csatlakozókkal (lásd 7 – 10.
oldal) csatlakoztatott digitális forrásrészegységeket, akkor
a bemeneti módot ezekre a részegységekre vonatkozóan
tetszőlegesen kijelölheti digitális vagy analóg módként.
Mielőtt hozzálátna, ne feledje az alábbiakat:
A digitális bemeneti csatlakozók beállítását megfelelően kell
elvégezni azoknál a forrásoknál, amelyekhez digitális bemeneti
módot választ (lásd „A digitális bemeneti csatlakozók
beállítása” c. részt a 25. oldalon).
1 Nyomja meg azt a forrásválasztó gombot—DVD,
TV SOUND, CD vagy TAPE/CDR*—amelynél
módosítani kívánja a bemeneti módot.
FIGYELEM:
Ne felejtse el levenni a hangerőt
• a fejhallgató csatlakoztatása, illetve felvétele előtt, mivel
a nagy hangerő a fejhallgatót és hallását is károsíthatja.
• a hangszórók újbóli bekapcsolása előtt, nehogy túl
hangosan szóljanak.
A mélynyomóhang bekapcsolása
és kikapcsolása
Az analóg vagy digitális bemeneti üzemmód
Remote
NOT
Akkor is kikapcsolhatja a mélynyomó kimenetét, ha
csatlakoztatott mélynyomót, és a „SUBWOOFER”
„SUBWOOFER YES” állásban van (lásd 23. oldal).
* Ha a „TAPE” van megadva forrásnévként, akkor a digitális
bemeneti mód nem áll rendelkezésre. A forrásnév
megváltoztatását lásd „A forrásnév módosítása” c. részben,
a 14. oldalon.
2 A „DIGITAL AUTO” kiválasztásához nyomja meg
az INPUT DIGITAL gombot.
A kijelzőn a DIGITAL AUTO jelzés világít.
• Távvezérlő használatakor nyomja meg az ANALOG/
DIGITAL gombot. A gomb megnyomásával válthat az
analóg (ANALOG) és a digitális (DIGITAL AUTO)
bemeneti mód között.
• A „DIGITAL AUTO” kiválasztásakor a következő
jelzések jelzik a bejövő jel digitális jelformátumát.
: Lineáris PCM jelek fogadásakor
világít.
A SUBWOOFER OUT ON/OFF gomb megnyomásával
kikapcsolhatja a mélynyomó kimeneti hangját.
A gomb megnyomásával a mélynyomó kimeneti hangjának
kikapcsolása („SUBWOOFER OFF”) és bekapcsolása
(„SUBWOOFER ON”) között válthat.
jelzőfény kialszik, ha a mélynyomó kimenetét
•A
kikapcsolja. A mély hangok (és LFE jelek) az elülső
hangszórókon keresztül szólalnak meg.
Megjegyzések:
• Ha a mélynyomó kimenete aktiválva van, a mélynyomó kimeneti
szintjét is be lehet állítani. További tudnivalókat a 27. oldalon talál.
• Nem kapcsolhatja ki a mélynyomó kimeneti hangját, ha az elülső
hangszóróknál a „SMALL” állást választotta a hangszóróméret
beállításánál (lásd 23. oldal) vagy a hangszórók gyorsbeállításánál
(lásd 21. oldal).
• Nem aktiválhatja a mélynyomó kimeneti hangját, ha
a „SUBWOOFER” „SUBWOOFER NO” állásban van (lásd 23. oldal).
• Ha a „SUBWOOFER” beállítást „SUBWOOFER NO” értékről
„SUBWOOFER YES” értékre változtatja (lásd 23. oldal), akkor
a mélynyomó kimeneti hangja automatikusan aktiválódik.
: Dolby Digital jelek fogadásakor
világít.
: Hagyományos DTS jelek fogadásakor
világít.
: DTS 96/24 jelek fogadásakor világít.
Egyik jelzés sem világít akkor, ha a vevőkészülék nem
ismeri fel a beérkező jelek digitális jelformátumát.
Megjegyzés:
A digitális jelformátumokról további tudnivalókat talál a 28. és 29.
oldalon.
Folytatás a következő oldalon
13
Magyar
Zenehallgatás fejhallgatóval:
A fejhallgatón keresztül nemcsak sztereo-, hanem
többcsatornás szoftvert is hallgathat. (Többcsatornás
szoftver lejátszásakor a hangokat lekeverik az elülső
csatornákba.)
Alapműveletek
Ha Dolby Digital vagy DTS technológiával kódolt szoftvert
játszik le, az alábbiakat tapasztalhatja:
• A lejátszás elején nincs hang.
• Fejezetek és műsorszámok keresésekor vagy átugrásakor zajt
hall.
Magyar
Ilyen esetben többször nyomja meg az INPUT
Remote
NOT
DIGITAL gombot a „DOLBY DIGITAL” vagy
„DTS SURROUND” beállítás kiválasztásához.
• Az INPUT DIGITAL gomb lenyomásával a bemeneti mód
az alábbiak szerint változik:
DIGITAL AUTO
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Ha a „DOLBY DIGITAL” vagy a „DTS SURROUND” ki van
választva, akkor a DIGITAL AUTO jelzés eltűnik a kijelzőről,
és a megfelelő digitális jelformátum jelzése világít a kijelzőn.
• Ha a bejövő jel nem egyezik meg a kiválasztott digitális
jelformátummal, akkor a kiválasztott jelzésformátum villog.
A bemeneti jel csillapítása
Ha az analóg forrás bemeneti jelszintje túl magas, az a hang
torzulását okozza. Ilyenkor a hangtorzulás megelőzése
érdekében csillapítania kell a bemeneti jelszintet.
• Beállítás után a készülék eltárolja az egyes analóg források
beállításait.
Tartsa lenyomva az INPUT ATT (INPUT ANALOG) gombot,
amíg a kijelzőn az INPUT ATT jelzés világítani nem kezd.
• A gomb lenyomásával és nyomva tartásával válthat
a bemeneti hanghatás tisztító mód bekapcsolása („INPUT
ATT ON”) és kikapcsolása („INPUT NORMAL”) között.
Megjegyzés:
Az RX-6042S modellhez: Ez a funkció nem áll rendelkezésre „DVD
MULTI” módban.
Megjegyzés:
A „DOLBY DIGITAL” és a „DTS SURROUND” beállítás a készülék
kikapcsolásakor és más forrás kiválasztásakor törlődik, és a digitális
bemeneti mód automatikusan „DIGITAL AUTO” beállításra áll vissza.
Remote
NOT
A forrásnév módosítása
Remote
NOT
Ha CD-felvevőt csatlakoztat a hátlap TAPE/CDR
csatlakozóhüvelyeibe, módosítsa a kijelzőn megjelenítendő
forrás nevét.
Az analóg bemeneti mód kiválasztása
Nyomja meg többször az INPUT ANALOG gombot (vagy
a távvezérlő ANALOG/DIGITAL gombját, amíg az
„ANALOG” üzenet meg nem jelenik a kijelzőn). Világítani
kezd az ANALOG jelzés.
Ha „TAPE”-ről „CDR”-re módosítja a forrás nevét:
1 Nyomja meg a TAPE/CDR (SOURCE NAME) gombot.
• Ellenőrizze, hogy a kijelzőn megjelenik-e a „TAPE”
felirat.
A kijelző fényerejének módosítása
A kijelző fényereje csökkenthető.
2
Nyomja le és tartsa lenyomva a SOURCE NAME (TAPE/
CDR) gombot, amíg az „ASSIGN CDR” felirat meg nem
jelenik a kijelzőn.
A forrásnevek „TAPE”-re történő visszaállításához ismételje
meg a fenti eljárást.
Megjegyzés:
Ehhez nyomja meg a DIMMER gombot.
• A kijelző fénye a gomb minden egyes megnyomásakor
sötétebb vagy világosabb lesz.
14
A forrás nevének módosítása nélkül továbbra is használhatja
a csatlakoztatott részegységeket, ekkor azonban számolnia kell kisebb
kényelmetlenségekkel.
- A CD-felvevő kiválasztásakor a kijelzőn a „TAPE” felirat jelenik meg.
- A digitális bemenetet (lásd a 13. oldalon) nem használhatja
a CD-felvevőhöz.
A következő alapműveletek csak a távvezérlő használatával
hajthatók végre.
Az elalvásiidő-kapcsoló használata
Az elalvási időkapcsoló beállításával zenehallgatás közben akár
el is szunyókálhat.
A kikapcsolási idő elérésekor a készülék automatikusan
kikapcsol.
Nyomja meg ismételten a SLEEP gombot.
A SLEEP jelzés világítani kezd a kijelzőn, és a kikapcsolási idő
tízperces időközönként módosul:
REW
REC PAUSE
SLEEP
FF
CD-DISC
BASSBOOST MUTING
Az elalvásiidő-kapcsoló
használata
Némítás
A mély hangok felerősítése
(Csak az RX-6042S modellhez)
A mély hangok felerősítése
Ez a funkció csak az RX-6042S modellre érvényes.
Felerősítheti a mély hangokat.
• Beállítás után a készülék eltárolja az egyes források
beállításait.
Nyomja meg a BASSBOOST gombot a mély hangok
felerősítéséhez.
A kijelzőn a BASS BOOST jelzőfény világít.
• A gomb megnyomásával kapcsolhatja be („BASSBOOST
ON”), illetve ki („BASSBOOST OFF”) a mély hangok
felerősítését.
10
20
30
40
50
60
70
80
90
OFF (Kikapcsolva)
Ha szeretné ellenőrizni vagy módosítani a kikapcsolásig
hátralévő időt, nyomja meg egyszer a SLEEP gombot.
Ekkor megjelenik a kikapcsolásig hátralévő idő (percben).
• A kikapcsolás idejének módosításához többször nyomja meg
a SLEEP gombot.
Az elalvásiidő-kapcsoló kikapcsolása:
Többször nyomja meg a SLEEP gombot, amíg a kijelzőn meg
nem jelenik a „SLEEP OFF” üzenet. Ekkor a SLEEP jelzés
kialszik.
• Az elalvásiidő-kapcsolót a készülék kikapcsolásával is
deaktiválhatja.
Forrás felvétele
A vevőkészüléken át lejátszó források anyagát egy időben
rögzítheti TAPE/CDR csatlakozókhoz kapcsolt
kazettás lejátszóegységre (vagy CD-felvevőre) és a VCR
csatlakozókhoz kapcsolt videomagnóra.
Felvétel készítésekor tetszőleges hangerővel hallgathatja
a kiválasztott forrást, mert az nincs hatással a felvétel
hangerejére.
Megjegyzés:
A kimeneti hangerő szintje, az Éjszakai mód (lásd 24. oldal), a mély
hangok felerősítése (csak az RX-6042S modellhez),
a hangszínszabályozás (lásd 27. oldal), a térhatásmódok és a DSP
módok (lásd 28 – 32. oldal) nem befolyásolják a felvételt.
Megjegyzés:
Automatikus alapbeállítási memória
Ez a funkció csak az elülső hangszórók hangjára van hatással.
A vevőkészülék tárolja az egyes források hangbeállításait—
• a készülék kikapcsolásakor,
• ha módosítja a forrást,
• ha módosítja az analóg/digitális bemeneti módot, és
• a forrás nevének megadásakor (lásd 14. oldal).
Némítás
Az összes csatlakoztatott hangszóró és fejhallgató
elnémításához nyomja meg a MUTING gombot.
A kijelzőn a „MUTING” üzenet jelenik meg, és a hang elnémul
(a VOLUME jelzés és szintjelzője kialszik).
A hang visszaállításához nyomja meg ismét a MUTING
gombot.
• A hangot az előlapon lévő MASTER VOLUME
elforgatásával, illetve a távvezérlő VOLUME +/– gombjának
megnyomásával is visszaállíthatja.
A készülék a forrás módosításakor automatikusan a frissen
kiválasztott forrás tárolt beállításait hívja elő.
Az egyes forrásokhoz a következők tárolhatók el:
• Analóg/digitális bemeneti mód (lásd 13. oldal)
• Bemeneti hanghatás tisztító mód (lásd 14. oldal)
• Hangszínszabályozás (lásd 27. oldal)
• Hangszórók kimeneti szintjei (lásd 27. oldal)
• Térhatás és DSP mód választása (lásd 28. és 31. oldal)
• Mélyhangkiemelés beállítása (csak az RX-6042S modellhez)
Megjegyzések:
• FM vagy AM forrás esetén mindkét sávhoz különböző beállítást
rendelhet.
• A digitális részegységhez rendelt hangbeállítások mind az
analóg, mind a digitális bemeneti módokra érvényesek.
15
Magyar
TA/NEWS/INFO
Rádióadás vétele
Tallózhat az állomások között, vagy használhatja a programozási funkciót, amellyel azonnal el tud jutni egy adott állomáshoz.
Remote
NOT
Az állomások kézi behangolása
Magyar
1 Válassza ki a sávot (FM vagy AM).
A programozott állomáshangolás használata
• Az RX-6042S modellhez: Nyomja meg az FM vagy AM
gombot.
Ha egy állomást hozzárendelt egy csatornaszámhoz, akkor az
a csatorna gyorsan elérhető. Akár 30 FM és 15 AM (MW)
állomást is beprogramozhat.
• Az RX-5042S modellhez Nyomja meg az FM/AM gombot.
A gomb minden egyes megnyomásakor a készülék sávot
vált az FM és az AM (MW) között.
A beprogramozott állomások tárolása
AUTO MUTING
VOLUME
Remote
NOT
Mielőtt hozzálátna, ne feledje az alábbiakat:
A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet megszakad, mielőtt
befejezte volna, kezdje újra a műveletet a 2. lépéstől.
1 Állítsa be a beprogramozandó állomást (lásd az
„Az állomások kézi behangolása” című részt).
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
A készülék a kiválasztott sáv utoljára hangolt
állomására áll be.
• Ha az adott állomáshoz szeretné az FM vételi módot is
tárolni, akkor válassza ki a kívánt FM vételi módot. Lásd
a 17. oldalon található „Az FM vételi mód kiválasztása”
című részt.
2 Nyomja meg a MEMORY gombot.
TUNED STEREO AUTO MUTING
2 A kívánt csatorna eléréséig nyomja meg
többször az FM/AM TUNING 5 vagy ∞
gombot.
VOLUME
• Az FM/AM TUNING 5 gomb megnyomásával növelheti
a frekvenciát.
• Az FM/AM TUNING ∞ gomb csökkentheti
a frekvenciát.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
A kijelzőn mintegy öt másodpercen át villog
a csatornaszám pozíciója.
3 Nyomja meg az FM/AM PRESET 5 vagy ∞
gombot a csatornaszám kiválasztásához,
miközben villog a csatornaszám-pozíció.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
Megjegyzések:
• Amikor a készülék elegendő jelerősséggel vehető állomást talál,
akkor a kijelzőn világítani kezd a TUNED jelzés.
• FM sztereó műsor vételekor a STEREO jelzés is világít.
• Ha megnyomja, majd felengedi a 2. lépésben említett gombot,
a frekvencia az első állomás behangolásáig folyamatosan változik.
4 Miközben a kijelzőn a kiválasztott csatorna
száma villog, nyomja meg ismét a MEMORY
gombot.
A kiválasztott csatorna száma nem villog tovább.
A csatornát ezzel hozzárendelte a kiválasztott
csatornaszámhoz.
5 Az összes tárolni kívánt állomás eltárolásához
ismételje meg az 1 – 4. lépést.
Beprogramozott állomás törlése
Új állomás egy korábbi állomás által használt számra
tárolásával törölheti a korábban ott tárolt állomást.
16
Beprogramozott állomásra hangolás
Az FM vételi mód kiválasztása
Az előlapon:
• Az RX-6042S modellhez: Nyomja meg az FM vagy AM
gombot.
• Az RX-5042S modellhez: Nyomja meg az FM/AM gombot.
A gomb megnyomásával válthat az FM és az AM (MW)
sáv között.
2 A kívánt csatorna eléréséig nyomja meg többször
az FM/AM PRESET 5 vagy ∞ gombot.
Az FM állomás hallgatása közben nyomja meg az
FM MODE gombot.
• A gomb minden egyes megnyomásakor az FM vételi mód
vált az „AUTO MUTING” és a „MODE MONO” beállítás
között.
• Az FM/AM PRESET 5 gomb megnyomásával növelheti
a csatornaszámot.
• Az FM/AM PRESET ∞ gomb csökkentheti
a csatornaszámot.
A távvezérlőn:
TUNED STEREO AUTO MUTING
AUTO MUTING
1
2
4
5
6
8
9
7
3
10
10
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
MODE MONO
FF
CD-DISC
FM/AM
1 Nyomja meg az FM/AM gombot a sáv
kiválasztásához.
A készülék a kiválasztott sáv utoljára hangolt állomására áll be.
• A gomb ismételt megnyomásával válthat az FM és az AM
(MW) sáv között.
2 Beprogramozott csatorna számának
kiválasztásához nyomja meg a tíz gomb
valamelyikét.
AUTO MUTING: Normál esetben ezt válassza.
A sztereó műsorokat sztereóban, a monó
műsorokat pedig monóban hallgathatja.
Ez a mód az állomások közötti statikus
zaj kiszűrésére is alkalmas.
A kijelzőn az AUTO MUTING jelzés
világít. (Kezdeti beállítás)
MODE MONO: A vétel javítása érdekében ezt
a beállítást válassza (a sztereohatás
azonban ilyenkor megszűnik).
Ebben a módban az állomásra
hangoláskor zajt fog hallani.
A kijelzőről eltűnik az AUTO MUTING
jelzés (a STEREO jelzés megszűnik).
Megjegyzés:
Ha a hangolóegységen kívül más forrást működtet, akkor
a távvezérlőn az FM MODE gomb nem működik.
Ilyen esetben nyomja meg a távvezérlő FM/AM gombját, majd az FM
MODE gombot.
• Az 5-ös csatornaszámot az 5-ös gombbal választhatja ki.
• A 15-ös csatornaszám kiválasztásához a +10, majd az
5 gombot nyomja le.
• A 20-as csatornaszám kiválasztásához a +10, majd
a 10 gombot nyomja le.
• A 30-as csatornaszámot a +10-es, +10-es, majd ismét
a 10-es gomb megnyomásával választhatja ki.
Megjegyzés:
A távvezérlő tíz gombjának használatakor ügyeljen arra, hogy azok
a hangolóegységet, ne pedig a CD-lejátszót vagy más készüléket
működtessék. (Lásd 34. oldal.)
17
Magyar
1 Válassza ki a sávot (FM vagy AM).
FM műsor vétele közben módosíthatja az FM vételi módot, ha
egy FM sztereó műsor nehezen fogható vagy zajos.
• Bármelyik beprogramozott állomáshoz tárolhatja az FM
vételi módot (lásd 16. oldal).
Rádióadás vétele
A következő hangolási műveletek csak a távvezérlő
használatával hajthatók végre.
Az RDS információk megjelenítése
Az állomás által sugárzott RDS információk a kijelzőn
olvashatók.
FM állomás hallgatása közben nyomja meg a DISPLAY
MODE gombot a távvezérlőn.
• A kijelző tartalma a gomb minden lenyomásakor módosul, és
a következő információk valamelyikét mutatja:
Tetszőleges műsorra váltás
automatikusan
Magyar
Program keresése PTY kód alapján
kódok
RDS jeleket is sugárzó FM
állomások vétele
(Az RDS információk
megjelenítése)
PS (műsorszolgáltatás): Keresés közben a „PS” felirat
látható, majd megjelennek az
állomásnevek. Ha az állomás nem
küld jelet, akkor a „NO PS” felirat
látható.
PTY (műsortípus):
Keresés közben a „PTY” felirat
látható, majd megjelenik a sugárzott
műsor típusa. Ha az állomás nem
küld jelet, akkor a „NO PTY” felirat
jelenik meg.
RT (rádiószöveg):
FIGYELEM:
Az RDS kezelőgombok használata előtt a távirányítón nyomja
meg az FM/AM gombot, hogy az RDS kezelőgombok
a hangolóegységgel működjenek.
Keresés közben az „RT” felirat
látható, majd megjelennek az
állomás által küldött szöveges
üzenetek. Ha az állomás nem küld
jelet, akkor a „NO RT” felirat
jelenik meg.
Megjegyzések:
RDS jeleket is sugárzó
FM állomások vétele
Az RDS (Radio Data System) rendszer lehetővé teszi, hogy az
FM állomások egyéb jeleket is sugározzanak a rendes
programjukat hordozó jelekkel együtt. Az állomások például
közölhetik állomásnevüket, valamint különböző információkat
a sugárzott műsor jellegével kapcsolatban, például sport, zene
stb.
• Ha a készülék RDS szolgáltatást is nyújtó FM állomásra van
beállítva, a kijelzőn világít az RDS jelzés.
A készülék a következő típusú RDS jelek vételére képes.
PS (műsorszolgáltatás): A közismert állomásneveket jelzi.
PTY (műsortípus):
A sugárzott műsorok típusát jelzi.
RT (rádiószöveg):
Az állomás által küldött szöveges
üzeneteket jelenít meg.
Speciális egyéb hálózatok:
Információt nyújt az éppen vett
RDS állomáson kívüli hálózatok
RDS állomásai által sugárzott
műsortípusokról.
Megjegyzések:
• Az RDS nem áll rendelkezésre AM (MW) sugárzású műsoroknál.
• Nem minden FM állomás sugároz RDS jelet, és nem minden RDS
állomás nyújtja ugyanazt a szolgáltatást. Az adott területen fogható
RDS szolgáltatásokról a helyi rádióadóktól kaphat felvilágosítást.
• Az RDS szolgáltatás helytelen működése arra utalhat, hogy
a behangolt állomás nem sugározza megfelelően az RDS jeleket,
vagy gyenge a jelszint.
18
• Ha a keresés rögtön befejeződik, akkor a „PS”, a „PTY” és az „RT”
felirat nem jelenik meg a kijelzőn.
• Elképzelhető, hogy egyes különleges karakterek vagy jelek nem
megfelelően jelennek meg. (A kijelző nem tudja megjeleníteni az
ékezetes betűket, „A” betű állhat például az olyan ékezetes A betűk
helyett, mint az „Å, Ä, Ã, Á, À vagy az ”.)
A PTY kódok ismertetése:
NEWS:
Hírek.
AFFAIRS:
Az RDS szolgáltatás egyik előnye, hogy a PTY kódok
megadásával megkereshet egy adott műsorfajtát
a beprogramozott rádióállomások között (lásd 16. és 17. oldal).
Téma szerint szerkesztett program, tartalma
a hírektől függ: vita vagy elemzés.
INFO:
A legszélesebb értelemben vett információs
programok.
Műsorok keresése PTY kódok szerint
SPORT:
A sportélet minden vonatkozásával foglalkozó
programok.
Mielőtt hozzálátna, ne feledje az alábbiakat:
• A keresést bármikor leállíthatja a PTY SEARCH
megnyomásával.
• A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet megszakad, mielőtt
befejezte volna, kezdje újra a műveletet az 1. lépéstől.
1 FM állomás hallgatása közben nyomja meg
a PTY SEARCH gombot.
A kijelzőn a „PTY SELECT” felirat villog.
2 A „PTY SELECT” felirat villogása közben
többször nyomja meg a PTY9 vagy a (PTY
gombot a kívánt PTY kód megjelenéséig.
• A gomb megnyomásakor a PTY kódok
a következőképpen változnak:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO (információ)“
SPORT “ EDUCATE (ismeretterjesztés) “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M (zene) “ ROCK M (zene) “
EASY M (zene) “ LIGHT M (zene) “
CLASSICS “ OTHER M (zene) “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “
JAZZ “ COUNTRY “ NATION M (zene) “
OLDIES “ FOLK M (zene) “ DOCUMENT “
TEST “ ALARM “ (vissza az elejére)
• Az egyes PTY kódokra vonatkozó részleteket lásd a jobb
oszlopban.
3 Miközben a kijelzőn az előző lépésben kijelölt
PTY kód látható, nyomja meg ismét a PTY
SEARCH gombot.
Keresés közben a kijelzőn a megadott PTY kód és
a „SEARCH” üzenet váltakozik.
A készülék 30 beprogramozott FM állomást keres,
a kiválasztott állomás megtalálásakor pedig leáll és
ráhangol.
Ha a keresést az első találat után folytatni szeretné,
nyomja meg ismét a PTY SEARCH gombot, miközben
a kijelzőn a feliratok villognak.
Ha a készülék nem talál műsort, akkor a kijelzőn a „NOT
FOUND” felirat jelenik meg.
EDUCATE: Ismeretterjesztő programok.
DRAMA:
Minden rádiójáték és sorozat.
CULTURE: Az országos és a regionális kultúra minden
vonatkozásával, így a nyelvhasználattal,
színházakkal stb. foglalkozó műsorok.
SCIENCE:
Természettudományokat és műszaki
témaköröket érintő műsorok.
VARIED:
Elsősorban beszélgetés jellegű műsorok, például
vetélkedők, játékfórumok és személyes riportok.
POP M:
Az aktuális legnépszerűbb, kereskedelmi
forgalomban kapható zeneszámok.
ROCK M:
Rockzene.
EASY M:
Aktuális, modern „könnyűzene”.
LIGHT M:
Hangszeres zene, valamint vokális vagy
kórusművek.
CLASSICS:
Nagyobb zenekari művek, szimfóniák,
kamarazene stb.
OTHER M:
Egyéb, más kategóriába nem sorolható zene.
WEATHER: Időjárásjelentések és -előrejelzések.
FINANCE:
Tőzsdei jelentések, kereskedelem, üzlet stb.
CHILDREN: Fiatal közönségnek szánt műsorok.
SOCIAL:
Szociológiai, történelmi, földrajzi, pszichológiai
és társadalmi vonatkozású műsorok.
RELIGION: Vallási programok.
PHONE IN: A hallgatóság bevonása telefonon vagy
nyilvános fórumokon keresztül.
TRAVEL:
Utazási információk.
LEISURE:
Szabadidős tevékenységekkel foglalkozó műsorok.
JAZZ:
Jazz zene.
COUNTRY: Az Amerikai Egyesült Államok déli államaiból
származó vagy azok zenei hagyományait követő
dalok.
NATION M: Az országban, térségben aktuálisan népszerű, az
adott ország nyelvén hallható zene.
OLDIES:
A popzene „aranykorából” származó dalok.
FOLK M:
Egy adott nemzet zenei kultúrájában gyökerező
zene.
DOCUMENT:Tényadatokkal oknyomozó szinten foglalkozó
műsorok.
TEST:
Vészjelzést sugárzó berendezés vagy egység
tesztelésére használható csatorna.
ALARM:
Vészjelzés.
NONE:
Nincs programtípus, nem kategorizált vagy adott
típusba nehezen besorolható műsor.
Bizonyos FM adók a fenti listától eltérő PTY kódok
szerinti besorolást alkalmazhatnak.
19
Magyar
Program keresése PTY kód alapján
Kódok
Rádióadás vétele
Tetszőleges műsorra váltás
automatikusan
Ha az aktuális forrás nem „FM”
3. ESET
Magyar
Egy másik kényelmi RDS szolgáltatás az „Enhanced Other
Networks”.
Ennek segítségével a vevőkészülék ideiglenesen egy másik
forrásból érkező, tetszés szerinti műsorra (TA, NEWS és/vagy
INFO) vált át, az alábbi esetek kivételével:
• Ha nem RDS állomást hallgat—ide sorolható az összes AM
(MW) állomás és néhány FM állomás.
• Ha az utoljára vett FM állomás nem RDS állomás.
• Ha a vevőkészülék készenléti üzemmódban van.
Mielőtt hozzálátna, ne feledje az alábbiakat:
• Az Enhanced Other Networks funkció csak
a beprogramozott FM rádióállomások esetében működik.
• Az Enhanced Other Networks funkciót bármilyen forrás
hallgatása közben használhatja. Ha viszont a távvezérlőn
kívánja használni az RDS kezelőgombokat, akkor
a távvezérlő műveleti módját hangolóegység-műveleti módra
kell állítani (lásd 34. oldal).
A kívánt műsortípus(ok) kiválasztásához nyomja meg többször
a TA/NEWS/INFO gombot.
• A gomb megnyomásakor a műsortípus(ok) váltakoznak,
a kijelzőn pedig a megfelelő jelzések világítanak.
TA
NEWS
Kikapcsolva
TA:
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
Ha nem „FM” forrás hallgatása közben egy
állomás megkezdi a kiválasztott műsor sugárzását
Amikor az állomás a kiválasztott műsort sugározza vagy
megkezdi annak sugárzását, akkor a vevőkészülék
automatikusan az adott állomásra vált.
A vett programtípus jelzése villogni kezd.
‘
A műsor befejeztével a készülék visszatér az előzőleg
kiválasztott forráshoz, de továbbra is Enhanced Other
Networks készenléti üzemmódban marad. A fogadott
programtípus jelzőfénye abbahagyja a villogást és
folyamatosan világít.
Az Enhanced Other Networks funkció által kiválasztott műsor
hallgatásának befejezése
Nyomja meg többször a TA/NEWS/ INFO gombot, hogy
a műsortípus (TA/NEWS/INFO) jelzése ne villogjon tovább,
hanem folyamatosan világítson. A készülék Enhanced Other
Networks módba lép, és visszatér az előzőleg kiválasztott
forrásra.
Ha „ALARM” (vagy TEST) jel érkezik egy állomásról,
a készülék automatikusan átkapcsol a másik állomásra.
• Vészjelzés sugárzásakor a kijelzőn az „ALARM” felirat
olvasható.
A TEST jelet az „ALARM” jelzés tesztelésére használják.
Tehát a TEST jel ugyanazt a működési módot váltja ki
a készülékben, mint az „ALARM” jel.
Helyi közlekedési információk.
NEWS: Hírek.
INFO:
A legszélesebb értelemben vett információs
programok.
Ha az aktuális forrás az „FM”
1. ESET
Ha az aktuálisan behangolt állomás
a kiválasztott műsort kezdi sugározni
A készülék továbbra is az adott állomást veszi, de
a fogadott programtípus jelzőfénye villogni kezd.
‘
Amikor a műsor véget ér, a fogadott programtípus
jelzőfénye abbahagyja a villogást és folyamatosan világít,
de a készülék Enhanced Other Networks készenléti
üzemmódban marad.
2. ESET
Ha FM állomás hallgatása közben egy másik FM
állomás kezdi sugározni a kiválasztott műsort
A készülék automatikusan átkapcsol a másik állomásra.
A vett programtípus jelzése villogni kezd.
‘
A műsor végeztével a készülék visszaáll az előzőleg
kiválasztott forráshoz, de továbbra is Enhanced Other
Networks készenléti üzemmódban marad. A fogadott
programtípus jelzőfénye abbahagyja a villogást és
folyamatosan világít.
20
Megjegyzések:
• Egyes állomások néhány Enhanced Other Networks adatai nem
kompatibilisek ezzel a vevőkészülékkel.
• Az Enhanced Other Networks készenléti üzemmódban, szinkronizált
felvétel készítése közben (lásd 33. oldal) a készülék átmenetileg
kilép az Enhanced Other Networks készenléti üzemmódból, és csak
a felvétel végrehajtása után tér vissza az Enhanced Other Networks
készenléti üzemmódba.
• Az Enhanced Other Networks funkcióval behangolt program
hallgatása közben csak a DISPLAY MODE és a TA/NEWS/INFO
gombokat használhatja a hangoláshoz.
• Az Enhanced Other Networks funkcióval behangolt program
hallgatása közben nem lehet más forrásra vagy állomásra váltani.
Ezt megváltoztathatja, ha kikapcsolja az Enhanced Other Networks
funkciót a TA/NEWS/INFO gombbal.
FIGYELEM:
Ha a forrás megszakítva az Enhanced Other Networks
funkcióval behangolt állomás és az aktuálisan kiválasztott
forrás között váltakozik, akkor a TA/NEWS/INFO gomb
ismételt megnyomásával kapcsolja ki az Enhanced Other
Networks funkciót.
Ha nem nyomja meg ezt a gombot, akkor a készülék végül az
aktuálisan behangolt állomás vételére vált, és a kijelzőn
villogó TA/NEWS/INFO jelzések egyike eltűnik a kijelzőről.
Alapbeállítások
A hangszórók csatlakoztatása és beállítása után szükséges a következő beállítások némelyikének megadása, míg más beállítások
megadása megkönnyíti a működtetést. A QUICK SPEAKER SETUP segítségével egyszerűen konfigurálhatja a hangszórókat.
A lehető legjobb térhatás elérése érdekében „A hangszórók
gyorsbeállítása” segítségével gyorsan és könnyen beállíthatja
a hangszórók méretét és távolságát, a hallgatási környezetnek
megfelelően.
• A hangszóró-információkat kézzel is beállíthatja.
További tudnivalókat a 23. oldalon talál.
Mielőtt hozzálátna, ne feledje az alábbiakat:
A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet megszakad, mielőtt
befejezte volna, kezdje újra a műveletet az 1. lépéstől.
5 Nyomja meg a MULTI JOG (PUSH SET).
A „COMPLETE” üzenet, majd ismét a forrásjelzés jelenik
meg a kijelzőn.
Megjegyzések:
• A művelet nem fejeződik be, ha időközben abbahagyja a beállítást.
• A hangszórók gyorsbeállítása után a hangszórók kimeneti szintje is
automatikusan a megfelelő értékekre áll be (valamennyi forráshoz
megegyezően). Amennyiben az egyes forrásokhoz külön kívánja
beállítani a hangszórók kimeneti szintjét, olvassa el a 27. oldalon
lévő „A hangszóró kimeneti szintjének beállítása” c. részt.
Hangszórók csatornaszáma és mérete
Az alábbiakban megnézheti, hogyan határozták meg az egyes
hangszórók méretét a kiválasztott csatlakoztatott hangszórók
számától (a hangszóró csatorna „CH” számától) függően.
• A mélynyomót (S.WFR) 0.1 csatornának vettük.
CH
1 Nyomja meg a QUICK SPEAKER SETUP
gombot.
Az „SPK=” és a kezdő csatornaszám (5.0CH) jelenik meg.
2 Fordítsa el a MULTI JOG vezérlőt
a csatlakoztatott hangszórók számának
(hangszórók csatornaszáma) kiválasztásához.
A vezérlő elfordításával a hangszórók csatornaszáma az
alábbiak szerint változik:
• A hangszórók csatornaszámáról további információt talál
a „Hangszórók csatornaszáma és mérete”.
A csatlakoztatott hangszórók mérete
L/R
C
LS/RS
S.WFR
2.0CH
LARGE
NONE
NONE
NO
2.1CH
SMALL
NONE
NONE
YES
3.0CH
LARGE
SMALL
NONE
NO
3.1CH
SMALL
SMALL
NONE
YES
4.0CH
LARGE
NONE
SMALL
NO
4.1CH
SMALL
NONE
SMALL
YES
5.0CH
LARGE
SMALL
SMALL
NO
5.1CH
SMALL
SMALL
SMALL
YES
Szobaméret és a hangszórók távolsága
A kiválasztott szobamérettől függően a bekapcsolt hangszórók
megfelelő távolsága a következő:
5.0CH “ 5.1CH “ 2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “
3.1CH “ 4.0CH “ 4.1CH “ (Vissza az elejére)
Méret
L
(Nagy)
3 Nyomja meg a MULTI JOG (PUSH SET).
A „ROOM SIZE=” és a kezdő szobaméret beállítás
jelenik meg.
4 Fordítsa el a MULTI JOG vezérlőt a megfelelő
szobaméret kiválasztásához.
A vezérlő elfordításával a szobaméret az alábbiak szerint
változik:
• A megfelelő szobaméret kiválasztásához lásd a „Szobaméret
és a hangszórók távolsága”.
M
(Közepes)
S
(Kicsi)
Hangszóró
Távolság
L/R
3,0 m (10 ft)
C
3,0 m (10 ft)
LS/RS
L/R
3,0 m (10 ft)
2,7 m (9 ft)
C
2,4 m (8 ft)
LS/RS
L/R
2,1 m (7 ft)
2,4 m (8 ft)
C
2,1 m (7 ft)
LS/RS
1,5 m (5 ft)
Megjegyzés:
A fenti táblázatban az „L” a bal elülső hangszórót, az „R” a jobb elülső
hangszórót, a „C” a középső hangszórót, az „LS” a bal oldali térhatáshangszórót, az „RS” a jobb oldali térhatáshangszórót, az „S.WFR”
pedig a mélynyomót jelenti.
L (Nagy)
S (Kicsi)
M (Közepes)
21
Magyar
Remote
NOT
Hangszórók gyorsbeállítása
Alapbeállítások
Alapbeállítások
Alapművelet
Remote
NOT
Az alábbiakban a következő elemeket állíthatja be:
• Csak az aktuálisan elérhető elemeket választhatja. További
információt az egyes elemekhez tartozó magyarázatokból
tudhat meg.
Elemek
Művelet
SUBWOOFER*1
Lásd a következő
oldalt:
A mélynyomó beállítása.
23
Magyar
1
FRNT SPEAKERS* Az elülső hangszóró méretének
beállítása.
23
CNTR SPEAKER*1 A középső hangszóró méretének
beállítása.
23
1
SURR SPEAKERS* A térhatáshangszóró méretének
beállítása.
23
A hangszórótávolság
mértékegységének kiválasztása.
23
A bal oldali elülső hangszóró és
a hallgatási pont távolságának
beállítása.
23
FRONT R DIST*
A jobb oldali elülső hangszóró és
a hallgatási pont távolságának
beállítása.
23
CENTER DIST*1
A középső hangszóró és a hallgatási
pont távolságának beállítása.
DISTANCE UNIT
FRONT L DIST*1
1
1
A bal oldali elülső térhatáshangszóró
és a hallgatási pont távolságának
beállítása.
SURR L DIST*
1
23
23
Mielőtt hozzálátna, ne feledje az alábbiakat:
A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet megszakad, mielőtt
befejezte volna, kezdje újra a műveletet az 1. lépéstől.
Pl. Ha az automatikus térhatást „AUTO SURR ON” értékre
kívánja beállítani:
1 Nyomja meg a SETTING gombot.
A legutoljára kijelölt beállítási elem megjelenik a kijelzőn.
2 Fordítsa el a MULTI JOG vezérlőt, amíg
a kívánt elem meg nem jelenik a kijelzőn.
• Ennél a példánál válassza az „AUTO SURROUND”
beállítást. A rendelkezésre álló elemek az
„Alapbeállítások” c. részben találhatók.
A jobb oldali elülső térhatáshangszóró
és a hallgatási pont távolságának
beállítása.
23
SURR R DIST*
SUBWOOFER OUT A mélynyomóból jövő hangtípusok
kiválasztása.
23
3 Nyomja meg a MULTI JOG (PUSH SET).
A kiválasztott elem jelenlegi beállítása megjelenik
a kijelzőn.
CROSSOVER
A mélynyomó határfrekvenciájának
kiválasztása.
24
LFE ATTENUATE
A mély hangok (LFE) csillapítása.
24
MIDNIGHT MODE Nagy intenzitású hangok
megszólaltatása éjjel.
A Dual Mono hangcsatorna
kiválasztása.
DUAL MONO
24
24
AUTO SURROUND Az automatikus térhatás be- és
kikapcsolása.
24
A virtuális hátsó térhatás be- és
kikapcsolása.
25
A digitális bemeneti csatlakozóhoz
kapcsolt részegység kiválasztása.
25
VIRTUAL SBACK
DIGITAL IN
2
VIDEO IN DVD*
Ez a beállítás európai modellek
esetében nem áll rendelkezésre.
VIDEO IN VCR*2
Ez a beállítás európai modellek
esetében nem áll rendelkezésre.
4 Fordítsa el a MULTI JOG vezérlőt, amíg
a kívánt beállítás meg nem jelenik a kijelzőn.
5 Nyomja meg a MULTI JOG (PUSH SET).
6 A többi elem beállításához szükség szerint
ismételje meg a 2 – 5. lépést.
7 Nyomja meg az EXIT gombot.
Megjegyzések:
1
* Ezeket az elemeket a hangszórók gyorsbeállításával állíthatja be.
*2 Csak az RX-6042S modell jeleníti meg ezt az elemet a kijelzőn.
22
A forrásjelzés újra megjelenik a kijelzőn.
A hangszórók beállítása
A térhatás- és DSP módok lehető legjobb hangzásának
előállítása érdekében a csatlakoztatások után állítsa be
a hangszóró-információkat.
• Ha a 21. oldalon található „A hangszórók gyorsbeállítása”
c. részt alkalmazta, akkor erre a beállításra nincs szükség.
¶ Mélynyomó beállítása — SUBWOOFER
Adja meg, hogy csatlakoztatott-e mélynyomót.
SUBWOOFER YES:
Ezt jelölje ki, ha csatlakoztatott
mélynyomót.
SUBWOOFER NO:
Ezt jelölje ki, ha nincs
használatban mélynyomó.
¶ A hangszórók távolsága — FRONT L DIST, FRONT R DIST,
CENTER DIST, SURR L DIST, SURR R DIST
Állítsa be a hallgatási ponttól mért távolságot a 0,3 m (1 ft)
és 9,0 m (30 ft) közötti tartományban 0,3 m (1 ft)
lépésközönként.
• Gyári beállításban az egyes hangszórók távolsága „3.0m
(10FT)”.
Megjegyzések:
• Amelyik hangszórónál a „NONE” beállítást választotta, annál
nem állíthatja be a távolságot.
• Az RX-6042S modellhez: Ez a beállítás a „DVD MULTI”
lejátszási módra nem érvényes.
R
3.3 m
(11 ft)
3.0 m
(10 ft)
2.7 m
(9 ft)
Ha a mélynyomónál a „SUBWOOFER NO” lehetőséget jelölte be,
akkor nem használhatja az előlapon található SUBWOOFER OUT
ON/OFF gombot.
¶ Hangszóróméret — FRONT SPEAKERS, CNTR SPEAKER, SURR
SPEAKERS
2.4 m
(8 ft)
2.1 m
(7 ft)
Az egyes hangszórók méretének kiválasztása.
LARGE:
Ezt a beállítást viszonylag nagy hangszóró
esetén válassza ki.
SMALL:
Ezt a beállítást viszonylag kicsi hangszóró
esetén válassza ki.
NONE:
Ezt az opciót akkor válassza, ha nincs
csatlakoztatva hangszóró. (Az elülső
hangszóróknál nem választható.)
Magyar
C
L
Megjegyzés:
LS
RS
Pl. A fenti esetben az alábbiak szerint állítsa be
a hangszórók távolságát:
Elülső hangszórók:
Középső hangszóró:
Térhatáshangszórók:
3.0m (10FT)
3.0m (10FT)
2.7m (9FT)
Megjegyzések:
• A beállítás során tartsa szem előtt az alábbiakat.
– Ha a hangszóróba épített membrán mérete 12 cm-nél
nagyobb, akkor a „LARGE”, ha 12 cm-nél kisebb, akkor
a „SMALL” beállítást válassza.
• Ha a mélynyomó beállításánál a „SUBWOOFER NO”
lehetőséget jelölte be, akkor az elülső hangszórókhoz csak
a „LARGE” beállítást választhatja.
• Ha az elülső hangszórókhoz a „SMALL” opciót választotta,
akkor a középső és a hátsó hangszóróhoz nem választhatja
a „LARGE” beállítást.
A hangszórók távolságának beállítása
A hallgatási pont és a hangszórók távolsága fontos a térhatásés DSP módok lehető legjobb hanghatásának elérése
szempontjából. Adja meg a hallgatás helyének a hangszóróktól
mért távolságát.
Ez a készülék a hangszórótávolság beállításai alapján
automatikusan úgy állítja be az egyes hangszórókból hallható
hangok késleltetési idejét, hogy az összes hangszóróból érkező
hang egyszerre érjen el a hallgatóhoz.
• Ha a 21. oldalon található „A hangszórók gyorsbeállítása”
c. részt alkalmazta, akkor erre a beállításra nincs szükség.
¶ Mértékegység — DISTANCE UNIT
Válassza ki a megfelelő mértékegységet.
UNIT METER: Ezt válassza, ha méterben állítja be
a távolságot.
UNIT FEET:
Ezt válassza, ha lábban állítja be
a távolságot.
A mély hangok beállítása
A mélynyomót és a mély hangokat teljes mértékben saját ízlése
szerint állíthatja be.
¶ Mélynyomó kimeneti hangja — SUBWOOFER OUT
Kiválaszthatja a mélynyomón átvihető jel típusát. Más
szóval meghatározhatja, hogy az elülső hangszórók
csatornáinak mély hangjai a mélynyomón menjenek-e át,
függetlenül az elülső hangszórók méretének beállításától
(akár „SMALL”, akár „LARGE”).
Jelölje ki a következők egyikét:
SWFR LFE:
Ezzel csak LFE jelek (Dolby Digital és DTS
szoftver lejátszásánál), illetve a „SMALL”
beállítású elülső hangszórók mély hangjai
(a fentitől eltérő egyéb forrás lejátszásakor)
szólalnak meg.
SWFR LFE+MAIN: Válassza ezt a beállítást, ha az elülső
hangszórók csatornáinak (MAIN) mély
hangjait kívánja megszólaltatni. Dolby
Digital és DTS szoftver lejátszásánál mind
a mély hangok, mind az LFE jelek
megszólalnak.
Megjegyzés:
Ha a mélynyomónál a „SUBWOOFER NO” beállítást választotta, akkor
ez a funkció nem áll rendelkezésre.
23
Alapbeállítások
¶ Hangváltó frekvencia — CROSSOVER
Kiválaszthatja az alkalmazott kisméretű hangszórókhoz
való hangváltó frekvenciát. Az előre beállított
frekvenciaszint alatti jeleket a készülék a mélynyomóhoz
küldi, amely reprodukálja azokat (illetve a „LARGE”
hangszóróknál, ha a „SUBWOOFER” beállítás értéke
„SUBWOOFER NO”).
A csatlakoztatott kis hangszóró méretének megfelelően
válassza ki az egyik hangváltó frekvencia szintet.
Fő- és alcsatorna kiválasztása
Kiválaszthatja azt a lejátszási hangot (csatornát), amelyet Dual
Mono módban (lásd 29. oldal) rögzített (vagy sugárzott)
digitális szoftver lejátszásakor kíván alkalmazni, amely két
különálló monó csatornát jelent.
¶ Dual Mono — DUAL MONO
A lejátszási hangok (csatorna) kiválasztása.
MONO MAIN:
Ezt a főcsatorna (Ch 1) lejátszására
válassza ki.*
A csatorna lejátszásakor az „L” jelzés
világít.
MONO SUB:
Ezt az alcsatorna (Ch 2) lejátszására
válassza ki.*
A csatorna lejátszásakor az „R” jelzés
világít.
MONO ALL:
Ezt a főcsatorna és az alcsatornák
(Ch 1/Ch 2) lejátszásához válassza ki.*
A csatornák lejátszásakor az „L” és az „R”
jelzés világít.
CROSS 80HZ: Ezt válassza, ha a hangszóróba épített
membrán mérete kb. 12 cm.
Magyar
CROSS 100HZ: Ezt válassza, ha a hangszóróba épített
membrán mérete kb. 10 cm.
CROSS 120HZ: Ezt válassza, ha a hangszóróba épített
membrán mérete kb. 8 cm.
CROSS 150HZ: Ezt válassza, ha a hangszóróba épített
membrán mérete kb. 6 cm.
CROSS 200HZ: Ezt válassza, ha a hangszóróba épített
membrán mérete kb. 5 cm.
Megjegyzések:
Megjegyzések:
• Ha mindegyik bekapcsolt hangszóró beállításánál a „LARGE”
opciót választotta (lásd 23. oldal), akkor ez a funkció „CROSS OFF”
állásban van.
• A hangváltó frekvencia beállításai nem érvényesek „HEADPHONE”,
„3D H PHONE” (és az RX-6042S modellnél a „DVD MULTI”) beállításnál.
• A Dual Mono formátum nem egyezik meg a kétnyelvű sugárzással
vagy a televízióműsoroknál használatos MTS (többcsatornás
televíziós hang) formátummal. Azaz kétnyelvű vagy MTS műsorok
esetében ez a beállítás nem működik.
* A Dual Mono jelek a következő hangszórókból hallhatók: L (bal
oldali elülső hangszóró), R (jobb oldali elülső hangszóró) és
C (középső hangszóró)—az aktuális térhatás-beállításoktól függően.
¶ Alacsony frekvenciás hanghatás tisztító — LFE ATTENUATE
Ha a térhatás bekapcsolt állapotban van
Ha Dolby Digital vagy DTS kódolású szoftver lejátszásakor
a mély hang torzul, a torzulás megszüntetéséhez állítsa be
az LFE szintet.
• Ez a funkció csak LFE jelek fogadásakor lép életbe.
Dual Mono
Beállítás
Térhatás nélkül
L
R
L
C
R
L
R
A következők egyikét jelölje ki:
MAIN (fő)
Ch 1
Ch 1
—
Ch 1
—
Ch 1
Ch 1
SUB (al)
Ch 2
Ch 2
—
Ch 2
—
Ch 2
Ch 2
ALL (összes)
Ch 1
Ch 2
— Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
LFE ATT 0dB:
Rendes körülmények között ezt
a beállítást válassza.
LFE ATT −10dB:Ezt a beállítást a mély hangok torzulása
esetén válassza.
¶ Éjszakai mód — MIDNIGHT MODE
Az Éjszakai mód használatával éjjel is hallgathat nagy
intenzitású hangot.
A következők egyikét jelölje ki:
MIDNIGHT 1:
Ezt a beállítást akkor válassza, ha csak
kissé kívánja csökkenteni
a dinamikatartományt.
MIDNIGHT 2:
Ezt a beállítást akkor válassza, ha
a tömörítőhatást teljesen alkalmazni
kívánja (éjszaka hasznos).
A középső hangszóró beállítása
SMALL/LARGE (kicsi/nagy)
NONE (nincs)
Egyszerű és hatékony térhatásműveletek beállítása
¶ Automatikus térhatás — AUTO SURROUND
Az automatikus térhatás akkor lép működésbe, ha
a készülék digitális bejövő jelet észlel. Más szóval akkor
működik, ha:
• Kiválasztja a digitális forrást (digitális bemenettel
megjelölt forrás) és
• Analógról digitálisra változtatja a bemenetet.
Válassza az „AUTO SURR ON” beállítást az automatikus
térhatás aktiválásához.
Megjegyzés:
AUTO SURR ON:
• Ha a készülék többcsatornás jelet érzékel,
a megfelelő Térhatás mód működésbe lép.
• Amennyiben térhatású jellel érkező Dolby
Digital 2 csatornát érzékel, a „PLII MOVIE”
beállítás lép életbe.
• Amennyiben térhatású jellel érkező Dolby
Digital 2 csatornát érzékel, a „SURROUND
OFF” beállítás lép életbe.
• Lineáris PCM jel érzékelésekor semmi sem módosul.
Az RX-6042S modellhez: Az éjszakai beállítás a „DVD MULTI”
lejátszási módra nem érvényes.
AUTO SURR OFF: Válassza ezt a beállítást az automatikus
térhatás kikapcsolásához.
MIDNIGHT OFF: Ezt a beállítást akkor válassza, ha
a térhatású hangot annak teljes
dinamikatartományában kívánja
hallgatni (tömörítés nélkül).
24
• Ez a funkció a következő esetekben nem lép működésbe:
– Analóg forrás lejátszása közben,
– Bármilyen DSP mód kiválasztásakor (lásd 31. oldal) vagy valamely
állandó digitális bemeneti mód esetén, mint „DOLBY DIGITAL”
vagy „DTS SURROUND” (lásd 14. oldal), illetve
– Fejhallgatón keresztül történő zenehallgatásnál—„HEADPHONE”
vagy „3D H PHONE” (lásd 13. és 29. oldal).
• Amennyiben manuálisan más térhatású módot vagy DSP módot
választ ki (illetve kikapcsolja a Térhatás vagy DSP módot), az
automatikus térhatás-beállítás (ha használatban van) ideiglenesen
törlődik az éppen kiválasztott forrásra vonatkozóan.
Az automatikus térhatás-beállítás az alábbi esetekben áll vissza:
– Ha ki- és bekapcsolja a vevőkészüléket,
– Ha módosítja a forrást,
– Ha módosítja az analóg/digitális bemenetet, és
– Ha ismét visszaállítja az „AUTO SURR ON” beállítást.
¶ Virtuális hátsó térhatás — VIRTUAL SBACK
A hátsó térhatású csatorna élményében lehet része, ha
Dolby Digital EX vagy DTS-ES szoftvert játszik le hátsó
térhatású hangszórók nélkül. Ezzel a funkcióval olyan
nagyszerű térhatású hátsó hangzást tud elérni, mintha hátsó
térhatású hangszórókat csatlakoztatott volna.
A virtuális hátsó térhatás aktiválásához válassza a „VRTL
SB ON” beállítást.
A digitális bemeneti csatlakozók beállítása
Ha digitális bemeneti csatlakozókat használ, adja meg, milyen
részegységeket kötött a digitális bemeneti csatlakozókba.
¶ Digitális bemeneti csatlakozó — DIGITAL IN
Állítsa be a digitális csatlakozókhoz kötött részegységeket.
• A MULTI JOG vezérlő elfordításával a digitális
bemeneti csatlakozókat a következő digitális
részegységekhez lehet beállítani:
Az RX-6042S modellnél:
1DVD 2CD
3TV
“ 1DVD 2CD
3CDR “
1DVD 2CD
3VCR “ 1DVD 2TV
3CDR “
1DVD 2TV
3VCR “ 1DVD 2CDR 3VCR “
1CD
2DVD 3TV
1CD
2DVD 3VCR “ 1CD
1CD
2TV
3VCR “ 1CD
2DVD 3CD
2DVD 3VCR “ 1TV
1TV
2CD
3VCR “ 1TV
1CDR 2DVD 3CD
2DVD 3CDR “
2TV
VRTL SB OFF: Ezt válassza a virtuális hátsó térhatás
kikapcsolásához.
1VCR 2CD
1CDR 2CD
3CDR “
2CDR 3VCR “
2DVD 3CDR “
2CD
3CDR “
2CDR 3VCR “
“ 1CDR 2DVD 3TV
1CDR 2DVD 3VCR “ 1CDR 2CD
1VCR 2DVD 3CD
• Ha a „SURR SPEAKERS” beállításnál a „NONE” opciót választotta,
akkor ez a funkció nem áll rendelkezésre.
• DTS-ES Matrix szoftver DTS 96/24-gyel történő lejátszása közben
a DTS 96/24 feldolgozás nem történik meg, ha a virtuális hátsó
térhatás aktiválva van. A feldolgozáshoz kapcsolja ki a virtuális
hátsó térhatás beállítást.
• A virtuális hátsó térhatás nem minden szoftverrel érhető el.
“ 1TV
1TV
1TV
VRTL SB ON: Dolby Digital EX vagy DTS-ES szoftver
lejátszásakor a VIRTUAL SB
(hátsó térhatás) kijelző világít.
Megjegyzések:
“ 1CD
Magyar
Megjegyzések:
3VCR “ 1CDR 2TV
3TV
3VCR “
“ 1VCR 2DVD 3TV
1VCR 2DVD 3CDR “ 1VCR 2CD
3CDR “ 1VCR 2TV
“
“
3TV
“
“
3CDR “
(vissza az elejére)
Az RX-5042S modellnél:
1DVD 2CD
“ 1DVD 2TV
“ 1DVD 2CDR“
1CD
2DVD “ 1CD
2TV
“ 1CD 2CDR “
1TV
2DVD “ 1TV
2CD
“ 1TV 2CDR “
1CDR 2DVD “ 1CDR 2CD
“ 1CDR 2TV “
(vissza az elejére)
25
A hang beállítása
Az alapbeállítások elvégzése után tetszés szerint állíthatja be a hangot.
Alapbeállítások
Alapművelet
Remote
NOT
Az alábbiakban a következő elemeket állíthatja be:
• Csak az aktuális hanglejátszási módban használható elemeket
állíthatja be.
Elemek
Művelet
DEQ 63HZ
Magyar
DEQ250HZ
DEQ 1KHZ
DEQ 4KHZ
DEQ16KHZ
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
Lásd a következő
oldalt:
Hangszínszabályozó beállítása
63 Hz-re.
Hangszínszabályozó beállítása
250 Hz-re.
27
Hangszínszabályozó beállítása
1 kHz-re.
27
Hangszínszabályozó beállítása
4 kHz-re.
27
Hangszínszabályozó beállítása
16 kHz-re.
27
A mélynyomó kimeneti szintjének
beállítása.
27
A bal oldali elülső hangszóró
kimeneti szintjének beállítása.
27
FRONT R LEVEL A jobb oldali elülső hangszóró
kimeneti szintjének beállítása.
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
EFFECT*
1
27
Pl. A mélynyomó hangszintjének „–3”értékre állítása.
27
A középső hangszóró kimeneti
szintjének beállítása.
27
A bal térhatáshangszóró kimeneti
szintjének beállítása.
27
A jobb térhatáshangszóró kimeneti
szintjének beállítása.
27
A hatás szintjének kiválasztása.
27
CENTER TONE*2 A központi hang élességének
beállítása.
Mielőtt hozzálátna, ne feledje a következőket:
A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet megszakad, mielőtt
befejezte volna, kezdje újra a műveletet az 1. lépéstől.
27
1 Nyomja meg az ADJUST gombot.
A legutoljára kijelölt beállítási elem megjelenik a kijelzőn.
2 Fordítsa el a MULTI JOG vezérlőt, amíg
a kívánt elem meg nem jelenik a kijelzőn.
• Ennél a példánál válassza a „SUBWFR LEVEL” állást.
A rendelkezésre álló elemek az „Alapbeállítások”
c. részben találhatók.
3 Nyomja meg a MULTI JOG (PUSH SET).
A kiválasztott elem jelenlegi beállítása (vagy szintje) jelenik
meg a kijelzőn.
PANORAMA CTRL*3 Ez a beállítás „körbeölelő” hanghatást
ad az oldalfalas hangkép mellett.
27
Megjegyzések:
*1 DAP módok vagy Mono Film (lásd 31. és 32. oldal) használatakor
állítható be.
*2 Ez a funkció csak az RX-6042S modellnél áll rendelkezésre.
*3 Akkor állítható be, ha a Pro Logic II Music használatban van.
4 A kívánt beállítás kiválasztásához vagy
módosítás elvégzéséhez fordítsa el a MULTI
JOG vezérlőt.
5 Nyomja meg a MULTI JOG (PUSH SET).
6 A többi elem beállításához szükség szerint
ismételje meg a 2 – 5. lépést.
7 Nyomja meg az EXIT gombot.
A forrásjelzés újra megjelenik a kijelzőn.
26
Csak az RX-6042S modellhez:
A hangszínszabályozó beállítása
Térhatás és DSP módokhoz (középső hangszóró
csatlakoztatása esetén)
A hangszínszabályozást tetszés szerint állíthatja be.
• Beállítás után a készülék eltárolja az egyes források
beállításait.
CENTER TONE: A központi hang beállítása. A számok
növekedésével a párbeszéd érthetőbb
lesz, ahogyan az emberi hangok egyre
élesebbek lesznek. (Állítható tartomány:
1 és 5 között. Rendes körülmények között
válassza a „3” értéket.)
¶ Hangszínszabályozás beállítása
beállítása—DEQ 63HZ, DEQ250HZ,
DEQ 1KHZ, DEQ 4KHZ, DEQ16KHZ
Öt frekvenciát (63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz)
állíthat be a –8 dB és +8 dB közötti tartományban 2 dB
lépésközökkel.
• A beállítások után a DIGITAL EQ jelzés világít
a kijelzőn.
Megjegyzés:
A hangszínszabályozás csak az elülső hangszórók hangjára
vonatkozik.
Ez a beállítás minden térhatásmódnál megegyezik, és a DSP
módokhoz külön tárolódik.
A hangszórók kimeneti szintjét
a teszthang segítségével,
a távvezérlőről is beállíthatja.
• A DAP módokra és a Mono
Filmre vonatkozóan szintén
beállíthatja a hatásszintet.
A hangszóró kimeneti szintjének
beállítása:
1 Nyomja meg a SOUND gombot.
Ezzel aktiválta a 10 gombot
a hangbeállításhoz.
2 A TEST gomb megnyomásával ellenőrizze, hogy
valamennyi hangszórón egyforma erősségű hangot hall-e.
A teszthang (TEST TONE) a következő sorrendben
szólal meg a hangszórókon.
• A teszthang nem hallható azokból a hangszórókból,
amelyekre vonatkozóan a hangszóró-beállításnál
a „NONE” (vagy a mélynyomónál a „SUBWOOFER
NO”) opciót jelölte meg.
TEST
FRONT L
FRONT R
EFFECT
CENTER
SUBWFR
SURR L
SURR R
LEVEL
TA/NEWS/INFO
A hangszóró kimeneti szintjeinek beállítása
Állítsa be a hangszórók kimeneti szintjét.
• Beállítás után a készülék eltárolja az egyes források
beállításait.
hangszórók—SUBWFR LEVEL,
¶ A beállítható hangszórók
FRONT L LEVEL, FRONT R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L
LEVEL, SURR R LEVEL
A csatlakoztatott hangszórók kimeneti szintjeit a –10 dB
és +10 dB sávon belül állíthatja be.
REW
Megjegyzések:
• Amennyiben valamelyik hangszórót kikapcsolta (lásd 23. oldal),
akkor az adott hangszóróra vonatkozó kimeneti szint nem
szabályozható.
• Az RX-6042S modellhez: Valamennyi hangszóró kimeneti szintje
(a mélynyomó kivételével) mindig szabályozható a „DVD MULTI”
beállításnál.
3
A térhatás- és DSP hangparamétereket tetszés szerint állíthatja
be. (A Térhatás- és DSP mód kiválasztásához lásd a 28. és 31.
oldalt.)
• Amennyiben a középső hangszóró „NONE” állásban van,
nem lehetséges a központi hang (CENTER TONE) beállítása.
¶ Beállítható paraméterek
A következő beállításokat adhatja meg:
Csak Pro Logic II Music esetén
PANORAMA CTRL: A „PANORAMA ON” kiválasztása
„körbeölelő” hanghatást ad az oldalfalas
hangkép mellett.
• A hanghatás kikapcsolásához válassza
a „PANORAMA OFF” beállítást.
Állítsa be a hangszórók kimeneti szintjét (–10 dB és
+10 dB között).
• A bal oldali elülső hangszóróhoz: Nyomja meg
a FRONT L, majd a LEVEL +/– gombot.
• A középső hangszóróhoz: Nyomja meg a CENTER,
majd a LEVEL +/– gombot.
• A jobb oldali elülső hangszóróhoz: Nyomja meg
a FRONT R, majd a LEVEL +/– gombot.
• A jobb oldali térhatáshangszóróhoz: Nyomja meg
a SURR R, majd a LEVEL +/– gombot.
• A bal oldali térhatáshangszóróhoz: Nyomja meg
a SURR L, majd a LEVEL +/– gombot.
• A mélynyomóhoz: Nyomja meg a SUBWFR, majd
a LEVEL +/– gombot.
Megjegyzés:
A LEVEL +/– gomb egyszeri megnyomására a kiválasztott
hangszóróra vonatkozó jelenlegi szint jelenik meg a kijelzőn,
majd az adott hangszóróból megszólal a teszthang.
Amennyiben körülbelül 4 másodpercig nem hajt végre
módosítást, a kiválasztott hangszóróra vonatkozó beállítási
mód törlődik.
DAP módok és Mono Film esetében
• Beállítás után a készülék eltárolja az egyes módok
beállításait.
A hatás szintjének beállítása. A számérték
növekedésével a hatás erősödik.
(Állítható tartomány: 1 és 5 között. Rendes
körülmények között válassza a „3” értéket.)
CD-DISC
L (Bal elülső) = C (Középső) = R (Jobb elülső) =
RS (Jobb oldali térhatás) = LS (Bal oldali térhatás) =
SW (Mélynyomó) = (Vissza az elejére)
A hangparaméterek beállítása Térhatás- és DSP
módban
EFFECT:
FF
REC PAUSE
4
A TEST gomb újbóli megnyomásával állítsa le
a teszthangot.
A hatás szintjének beállítása:
1 Nyomja meg a SOUND gombot.
Ezzel aktiválta a 10 gombot a hangbeállításhoz.
2 Nyomja meg többször az EFFECT gombot a megfelelő
hatásszint (EFFECT 1 és EFFECT 5 között)
kiválasztásához.
A beállítást követően körülbelül 4 másodpercen belül
ismét a forrásjelző jelenik meg.
27
Magyar
A hangszínszabályozás tompításához állítsa az összes
frekvenciát „0 (0 dB)” állásra az „Alapművelet” c. rész (26.
oldal) 4. lépésének megfelelően. A DIGITAL EQ jelzés
nem világít a kijelzőn.
Megjegyzés:
A térhatásmódok használata
A készülék számos térhatásmódot automatikusan aktivál. A készülék automatikusan alkalmazza a tárolt alapbeállításokat
(lásd 21 – 27. oldal).
Színházi környezet visszaadása
A térhatás-módok bemutatása
A mozikban több hangszóró található a falakon, így érik el
a lenyűgöző, többszörös térhatású hanghatást, amely minden
irányból elér a hallgatóhoz.
Ezekkel a hangszórókkal érzékelhető a hangok elhelyezkedése
és mozgása.
A készülékbe épített térhatásmódok majdnem ugyanolyan
térhatáshangzást képesek létrehozni, amilyet egy igazi moziban
hall—mindössze néhány hangszóróval.
Dolby Digital*1
A Dolby Digital a Dolby Laboratories által kifejlesztett,
többcsatornás (1-től akár 5.1 csatornáig) kódolást és
dekódolást lehetővé tevő, digitális jeltömörítési módszer.
• Ha a készülék Dolby Digital jelet érzékel a digitális
jelzés világít a kijelzőn.
bemeneten, akkor a
Dolby Digital 5.1 cs. (csatorna)
Magyar
A Dolby Digital 5.1 cs. (DOLBY DIGITAL) kódolási
módszer felveszi és digitálisan tömöríti a bal elülső, a jobb
elülső, a középső, a bal térhatás-, a jobb térhatás- és az LFE
csatorna jeleit (ez összesen hat csatorna, de az LFE csatornát
0.1 csatornának számítjuk, ezért nevezik 5.1 csatornának).
A Dolby Digital sztereó térhatású hangot hoz létre, és
a magas térhatású hang határfrekvenciáját 20 kHz-re állítja be
(ez a Dolby Pro Logic esetén 7 kHz). Ezért a hangmozgás és
az élethűség érzése sokkal hatásosabb, mint a Dolby Pro
Logic esetén.
A Dolby Laboratories egy másik digitális térhatású kódolási
formátuma a Dolby Digital EX, amely harmadik térhatású
csatornákat, az úgynevezett „hátsó térhatást” is tartalmaz.
A hagyományos Dolby Digital 5.1 cs. kódolással
összehasonlítva, az újonnan hozzáadott hátsó térhatáscsatornák a videoszoftver megtekintése közben sokkal
részletesebb hangmozgást hoznak létre a hallgató mögött.
Ráadásul a térhatású hang elhelyezkedése is stabilabb lesz.
• Dolby Digital EX szoftver lejátszásakor használhatja
a virtuális hátsó térhatás beállítást (lásd 25. oldal). Ezzel
a funkcióval hátulról olyan nagyszerű térhatású hangzást
tud elérni, mintha térhatású hátulsó hangszórókat
csatlakoztatott volna.
Dolby Pro Logic II
Mélynyomó
Bal elülső Középső hangszóró Jobb elülső
hangszóró
hangszóró
(C)
(R)
(L)
Bal oldali térhatáshangszóró (LS)
28
Jobb oldali térhatáshangszóró (RS)
A Dolby Pro Logic II többcsatornás lejátszási formátum
a kétcsatornás szoftvert ötcsatornássá (és a mélynyomó)
alakítja. A Dolby Pro Logic II esetén alkalmazott mátrixalapú átalakítási módszer nem korlátozza a térhatású magas
hang határfrekvenciáját, és lehetővé teszi a sztereó
térhatáshangot.
• Ez a vevőkészülék kétféle Dolby Pro Logic II módot
alkalmaz: a Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) és a Pro
Logic II Music (PLII MUSIC) módot.
PRO LOGIC
A Dolby Pro Logic II bekapcsolásakor a
jelzés világít a kijelzőn.
PLII MOVIE:
Dolby Surround kódolású szoftver
lejátszására szolgál. Használata a diszkrét
5.1 csatornás hangok által létrehozott
hangterekhez hasonló minőségű hangteret
nyújt.
PLII MUSIC:
Bármilyen kétcsatornás sztereó szoftver
lejátszására szolgál. A nagy hangterjedelem
és a telített hangzás élményét nyújtja.
A DTS egy másik, a Digital Theater Systems, Inc. által
kifejlesztett, többcsatornás (1-től akár 6.1 csatornáig) kódolást
és dekódolást lehetővé tevő, digitális jeltömörítési módszer.
• Ha a készülék DTS jelet érzékel a digitális bemeneten, akkor
a
jelzés világít a kijelzőn.
DTS Digital Surround (digitális térhatás)
A DTS Digital Surround (DTS SURROUND) a CD, LD és
DVD szoftverek egy másik diszkrét 5.1 csatornás digitális
hangformátuma.
A DTS Digital Surround a Dolby Digital formátumnál
alacsonyabb hangtömörítési aránnyal rendelkezik, így
szélesebb és mélyebb tartománnyal gazdagítja a hangzást.
Ezáltal a DTS Digital Surround természetes, térhatású és tiszta
hangot ad vissza.
A Digital Theater System, Inc. másik többcsatornás digitális
kódolású formátuma a DTS Extended Surround (DTS-ES).
Harmadik térhatáscsatorna (a hátsó térhatáscsatorna)
hozzáadása jelentősen javítja a 360 fokos térhatás és a tér
kiterjesztésének érzetét.
A DTS-ES két, különböző hangfelvételi módszerekkel
rendelkező jelfelvételi módszert tartalmaz: a DTS-ES Discrete
6.1 cs. és a DTS-ES Matrix 6.1 cs. módszert.
• DTS-ES szoftver lejátszásakor használhatja a virtuális hátsó
térhatás beállítást (lásd 25. oldal). Ezzel a funkcióval hátulról
olyan nagyszerű térhatású hangzást tud elérni, mintha
térhatású hátulsó hangszórókat csatlakoztatott volna.
DTS 96/24
Az utóbbi években az otthoni felvételnél és lejátszásnál egyre
nagyobb az érdeklődés a magasabb mintavételezés iránt. A
magasabb mintavételezés szélesebb frekvenciatartományt tesz
lehetővé, a nagyobb bitmélység pedig kiterjesztett dinamikus
tartományt biztosít.
A DTS 96/24 a Digital Theater Systems, Inc. által bevezetett
többcsatornás digitális jelformátum (fs 96 kHz/24 bit), amely
CD-nél jobb hangminőséget biztosít otthonában.
jelzés világít.
• DTS 96/24 jel érzékelésekor a
Tökéletes minőségben élvezheti az 5.1 csatornás hangot.
Mit jelent a Linear PCM kifejezés?
Tömörítés nélküli digitális hangadatok DVD-hez, CD-hez
és Video CD-hez.
A DVD 2, egyenként 48/96 kHz mintavételi frekvenciájú és
16/20/24 bites kvantálású csatornát támogat. Másrészt a CD
és a Video CD formátum 2, egyenként 44,1 kHz
frekvenciájú, 16 bites csatornát támogat.
jelzőfény
• Linear PCM jel érzékelésekor a
világít.
Mit jelent a Dual Mono kifejezés?
A Dual Mono működése könnyen megérthető, ha a két
nyelven sugárzott tévéműsorokra vagy az MTS-re
(többcsatornás televíziós hang) gondol. (Bár a Dual Mono
formátum nem egyezik meg azokkal az analóg
formátumokkal).
Többek között a Dolby Digital és a DTS már ezt
a formátumot használja. Lehetővé teszi két önálló
(fő- és al-) csatorna egymástól független felvételét.
jelzés világít.
• Dual Mono jel érzékelésekor a
Bármelyik hallgatni kívánt csatornát kiválaszthatja
(lásd 24. oldal).
Térhatás mód használatakor a térhatásmód által megkívánt
hangok érkeznek a bekapcsolt hangszórókból.
• Amennyiben valamelyik térhatáshangszóró vagy a középső
hangszóró hangszóró-beállítása „NONE” állásban van, akkor
az ahhoz tartozó csatornajelet az elülső hangszórók adják ki.
• Ha mind a térhatáshangszórók és a középső hangszóró
hangszóróbeállítása „NONE” állásban vannak, akkor
a készülék a JVC eredeti 3D-PHONIC feldolgozását
használja. (Amelyet azért fejlesztettek ki, hogy a térhatású
hangzás csak az elülső hangszórókon keresztül is létrehozható
legyen). A kijelzőn megjelenik a 3D-PHONIC üzenet.
3D Headphone mód — 3D H PHONE
Amennyiben a térhatást úgy aktiválja, hogy az elülső
hangszórók ki vannak kapcsolva, akkor a készülék
a lejátszás alatt álló szoftver típusától függetlenül
a 3D Headphone módot aktiválja. A kijelzőn megjelenik
a „3D H PHONE” üzenet, és a DSP, illetve a H.PHONE
jelzés is világít.
*1 Gyártva a Dolby Laboratories szabadalmi engedélye alapján.
“Dolby”, “Pro Logic” és a dupla D jelkés, a Dolby Laboratories
védjegye.
*2 A „DTS” és a „DTS 96/24” a Digital Theater Systems Inc. védjegye.
29
Magyar
DTS*2
A térhatásmódok használata
A térhatásmódok bekapcsolása
A rendelkezésre álló térhatásmódok a bejövő jelektől függnek.
• Analóg források és digitális kétcsatornás szoftverek
esetén a következő térhatásmódok közül választhat.
A térhatásmódok a SURROUND gomb megnyomásakor
az alábbiak szerint változnak:
Ha egy forráshoz bekapcsolja a térhatásmódok bármelyikét,
ezzel automatikusan előhívja a tárolt beállításokat
(lásd 21 – 27. oldal).
PRO LOGIC
A térhatásmódok automatikus aktiválása
A Térhatás mód használatához egyszerűen jelölje ki a forrást
(a digitális bemenetet kijelölve ahhoz a forráshoz).
• Az Auto Surround funkció akkor is működésbe lép, ha
a bemeneti mód analógról digitálisra vált át.
Magyar
Az Auto Surround aktiválásához lásd a 24. oldalt.
PLII MOVIE
PLII MUSIC
(Dolby Pro Logic II Movie)
(Dolby Pro Logic II Music)
• Dual Mono szoftver esetén kiválaszthatja a hallgatni
kívánt csatornát. (Lásd 24. oldal.)
DUAL MONO
A térhatásmódok manuális aktiválása
A hangszórók kimeneti szintjének beállításához
lásd a 27. oldalt.
A Térhatás mód kikapcsolása
Nyomja meg a SURROUND/DSP OFF gombot.
1 Jelöljön ki és játsszon le bármilyen forrást
(az RX-6042S modellnél a „DVD MULTI”
kivételével).
• Győződjön meg róla, hogy helyesen választotta ki az
analóg vagy digitális bemeneti módot.
2 A SURROUND gomb megnyomásával aktiválja
a térhatásmódot.
• A Dolby Digital többcsatornás digitális szoftver esetében
(kivéve a kétcsatornás és Dual Mono szoftvert),
a készülék automatikusan érzékeli a bemeneti jeleket, és
aktiválja a „DOLBY DIGITAL” beállítást.
• A DTS többcsatornás digitális szoftver esetében (kivéve
a kétcsatornás és Dual Mono szoftvert), a készülék
automatikusan érzékeli a bemeneti jeleket, és aktiválja
a „DTS SURROUND” beállítást.
Megjegyzés:
A Dolby Digital vagy a DTS többcsatornás digitális jelek
megszűntével a „PLII MOVIE” beállítás aktiválódik.
30
Dolby Digital EX vagy DTS-ES szoftver lejátszásakor
A Virtuális hátsó térhatás segítségével a virtuális 6.1
csatornás lejátszás élményében lehet része.
A Virtuális hátsó térhatás mód aktiválásához lásd a 25. oldalt.
VIRTUAL SB
SB
A DSP módok használata
A készülék számos DSP módot automatikusan aktivál. A készülék automatikusan alkalmazza a tárolt alapbeállításokat (lásd 21 – 27. oldal).
A koncerttermekben, klubokban stb. hallott hangok közvetlen
és közvetett hangokból—közeli és hátsó visszaverődésekből—
állnak. A közvetlen hangok közvetlenül, visszaverődés nélkül
jutnak el a hallgatóhoz. Ezzel szemben a közvetett hangok
a mennyezet és a falak távolságától függő késleltetéssel
érkeznek. Ezek a közvetett és közvetlen hangok az akusztikus
térhatású hangzás legfontosabb elemei.
A DSP módok képesek létrehozni e lényeges elemeket és
igazán élethű élményt nyújtani.
Közeli
visszaverődések
A DSP módok használatához nyomja meg a DSP gombot,
ekkor a DSP módok a következőképpen változnak.
A kijelzőn a DSP jelzőfény is világít.
= HALL 1
= HALL 2
= LIVE CLUB
= DANCE CLUB
= PAVILION
= ALL CH STEREO
= THEATER 1
= THEATER 2
= MONO FILM
= (Vissza az elejére)
: Audioforrásokhoz javasolt
: Videoforrásokhoz javasolt
Hátsó
visszaverődések
Közvetlen hangok
A DSP módok bemutatása
A DSP módok közé a következők tartoznak:
• Digital Acoustic Processor (DAP) módok—HALL 1,
HALL 2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION,
THEATER 1, THEATER 2
• ALL CH STEREO
• MONO FILM—Valamennyi kétcsatornás jelhez használt
(beleértve a Dual Mono jelet is)
3D Headphone mód—3D H PHONE
Ha a DSP gombot úgy nyomja meg, hogy az elülső
hangszórók ki vannak kapcsolva, akkor a készülék
a lejátszás alatt álló szoftver típusától függetlenül
a 3D Headphone módot aktiválja. A kijelzőn megjelenik
a „3D H PHONE” üzenet, és a DSP, illetve a H.PHONE
jelzés is világít.
DAP (Digital Acoustic Processor) módok
A következő DAP módok segítségével még inkább akusztikus
hangtereket hozhat létre.
HALL 1:
Nagy, téglalap alakú, elsősorban komolyzenei
koncertek céljára kialakított terem térhatású
érzetét kelti. (Befogadóképessége kb. 2000 fő.)
HALL 2:
Nagy, hosszúkás, elsősorban komolyzenei
koncertek céljára kialakított terem térhatású
érzetét kelti. (Befogadóképessége kb. 2000 fő.)
LIVE CLUB:
Alacsony belmagasságú élőzenei klub
térhatású érzetét kelti.
DANCE CLUB:Tánczenét játszó klub térhatású érzetét kelti.
PAVILION:
Magas mennyezetű kiállítóterem térhatású
érzetét kelti.
THEATER 1*: Körülbelül 600 fő befogadóképességű, nagy
színház térhatású érzetét kelti.
THEATER 2*: Körülbelül 300 fő befogadóképességű kisszínház
térhatású érzetét kelti.
* Kétcsatornás analóg vagy digitális forrás lejátszásakor a beépített
PRO LOGIC jelzés
Dolby Pro Logic II dekóder bekapcsol. A
világít.
DAP mód használatakor a hangok az összes csatlakoztatott és
bekapcsolt hangszóróból érkeznek.
• Ha a térhatáshangszórók a hangszóró-beállításnál „NONE”
állásban vannak, akkor a készülék a JVC eredeti 3DPHONIC feldolgozását használja (amelyet azért fejlesztettek
ki, hogy a térhatású hangzás csak az elülső hangszórókon
keresztül is létrehozható legyen). A kijelzőn megjelenik
a 3D-PHONIC üzenet.
Folytatás a következő oldalon
31
Magyar
A hangtér visszaadása
A DSP módok használata
Az összes csatorna sztereó
Ebben a módban az összes csatlakoztatott (és aktivált)
hangszóró használatával nagyobb sztereó hangtér kialakítására
van mód.
• Ha a térhatáshangszórók „NONE” állásban vannak, akkor
nem választhatja az „ALL CH STEREO” beállítást.
A DSP módok aktiválása
Ha egy forráshoz bekapcsolja a DSP módok bármelyikét, ezzel
automatikusan előhívja a tárolt beállításokat (lásd 21 – 27.
oldal).
A normál sztereóban létrehozott hang
Magyar
1 Jelöljön ki és játsszon le bármilyen forrást
(az RX-6042S modellnél a „DVD MULTI”
kivételével).
2 Többször nyomja meg a DSP gombot, amíg
a kívánt DSP mód megjelenik.
• A DSP mód a gomb megnyomásakor a következőképpen
módosul:
DSP
A Minden csatorna sztereó módban létrehozott hang
= HALL 1
= HALL 2
= LIVE CLUB
= DANCE CLUB = PAVILION
= ALL CH STEREO
= THEATER 1
= MONO FILM
= THEATER 2
= (Vissza az elejére)
Megjegyzés:
Ha a térhatáshangszórók „NONE” állásban vannak, akkor a készülék
a DSP módoknál a 3D-PHONIC feldolgozást alkalmazza
(a 3D-PHONIC jelzés is világít).
A hatás szintjének beállításához (az összes csatorna sztereó
mód kivételével) lásd a 27. oldalt.
Mono Film
Ezzel a móddal még inkább akusztikus hangteret hozhat létre
monó hangú videoszoftver (analóg vagy kétcsatornás digitális
jelek) megtekintésekor.
Térhatású hangzás jön létre, és kifinomultabb lesz a szereplők
beszédének helymeghatározása. Ez a mód nem használható
többcsatornás digitális jelek esetén.
„MONO FILM” használatakor a hangok az összes
csatlakoztatott és bekapcsolt hangszóróból érkeznek.
• Ha a térhatáshangszórók a hangszóró-beállításnál „NONE”
állásban vannak, akkor a készülék a JVC eredeti
3D-PHONIC feldolgozását használja. (Amelyet azért
fejlesztettek ki, hogy a térhatású hangzás csak az elülső
hangszórókon keresztül is létrehozható legyen). A kijelzőn
megjelenik a 3D-PHONIC üzenet.
• Ha a bejövő jelek kétcsatornás digitális jelről másféle digitális
jeltípusra módosulnak, akkor a „MONO FILM” beállítás
kikapcsol, és a megfelelő térhatásmód kapcsol be.
32
A DSP mód kikapcsolása
Nyomja meg a SURROUND/DSP OFF gombot.
A COMPU LINK távvezérlő rendszer
A COMPU LINK távvezérlő rendszer segítségével a vevőkészülék távérzékelőjén át kezelheti a JVC audio-részegységeit.
Kazettás lejátszóegység
vagy CD-felvevő
CD-lejátszó
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Automatikus forrásválasztás
Ha valamelyik csatlakoztatott részegységen vagy annak
3) gombot, akkor
távvezérlőjén megnyomja a lejátszás (3
a készülék automatikusan bekapcsol, és a forrást az adott
részegységre váltja. Hasonlóképpen, ha a vevőkészüléken vagy
annak távvezérlőjén módosítja a forrást, akkor a kiválasztott
részegység azonnal megkezdi a lejátszást.
Az előzőleg kiválasztott forrás hangtalan lejátszása még néhány
másodpercig folytatódik mindkét esetben.
Automatikus be- és kikapcsolás (készenléti állapot)—csak
a COMPU LINK-3 és a COMPU LINK-4 csatlakozásakor működik
A csatlakoztatott részegységek a vevőkészülékkel együtt
kapcsolnak be és ki (vagy készenléti állapotba kerülnek).
A vevőkészülék bekapcsolásakor, attól függően, hogy előzőleg
melyiket választotta ki, az egyik csatlakoztatott részegység
automatikusan bekapcsol.
A vevőkészülék kikapcsolásakor a csatlakoztatott részegység
kikapcsol (vagy készenléti állapotba kerül).
Szinkronizált felvétel
A szinkronizált felvétel során a kazettás lejátszóegység a CD
lejátszás elindulásakor kezdi meg a felvételt.
A szinkronizált felvétel készítéséhez az itt felsorolt lépéseket
kövesse:
Megjegyzések:
• A COMPU LINK távvezérlő rendszernek négy verziója van. Ez
a vevőkészülék a negyedik—a COMPU LINK-4—verzióval
rendelkezik. Ez a verzió az előző—COMPU LINK-3—verzióhoz
képest a CD-felvevőre vonatkozó műveletekkel bővült.
• Ha az audio-részegység két COMPU LINK csatlakozóval
rendelkezik, akkor bármelyiket használhatja. Ha csak egy COMPU
LINK csatlakozóval rendelkezik, akkor úgy csatlakoztassa, hogy
a részegységek láncában ez legyen az utolsó elem.
• Ha a kazettás lejátszóegységet vagy a CD-felvevőt a COMPU LINK
távvezérlő rendszerrel kívánja működtetni, akkor (ha szükséges)
helyesen adja meg a forrás nevét. (Lásd 14. oldal.)
• Tanulmányozza az audio-részegységekhez mellékelt kézikönyveket
is.
1 Helyezzen egy kazettát a kazettás lejátszóegységbe
és egy CD-lemezt a CD-lejátszóba.
2 Nyomja meg egyszerre a kazettás lejátszóegység
felvétel (¶) és szünet (8) gombját.
Ezzel szüneteltetett felvételi módba állítja a kazettás
lejátszóegységet.
A szinkronizált felvétel funkció csak akkor működik, ha
a felvétel (¶) és a szünet (8) gombot egyszerre nyomja meg.
3 Nyomja meg a CD-lejátszó lejátszás (3)
gombját.
A készüléken módosul a forrás, és a kazettás lejátszóegység
a CD-lejátszás indulásakor megkezdi a felvételt. A lejátszás
végén a kazettás lejátszóegység szüneteltetett felvételi
módba áll, majd mintegy négy másodperccel később leáll.
Ezzel a távvezérlő rendszerrel az alábbi négy funkciót
használhatja.
Megjegyzések:
Távvezérlés a készülék távérzékelőjén át
Ezzel a távvezérléssel a készülék távérzékelőjén át vezérelheti
a készülékhez csatlakoztatott audio-részegységeket. Irányítsa a
távvezérlőt közvetlenül a készülék távérzékelőjére. További
tudnivalókat a 34. és 35. oldalon talál.
• A szinkronizált felvétel készítése közben a kiválasztott forrás nem
módosítható.
• Ha a szinkronizált felvétel készítése közben valamelyik részegységet
kikapcsolja, akkor előfordulhat, hogy a COMPU LINK távvezérlő
rendszer nem megfelelően működik. Ilyenkor elölről kell kezdenie
a műveletet.
33
Magyar
E távvezérlő rendszer használatához a JVC audio-részegységeit
az RCA tűs csatlakozójú kábelcsatlakozásokon kívül (lásd
7. oldal) monó kisdugaszos kábeleket használó COMPU LINK
(SYNCHRO) csatlakozókon (nem tartozék, lásd lentebb) át is
csatlakoztatnia kell.
• Csatlakoztatásuk előtt húzza ki a részegységek tápkábelét, és
csak a csatlakoztatás befejeztével csatlakoztassa újra azokat.
A JVC audio- és video-részegységeinek működtetése
A JVC audio- és video- részegységeit a készülék távvezérlőjével is működtetheti, hiszen a JVC részegységek vezérlőjelei a távvezérlőben
programozva vannak.
Az audio-részegységek működtetése
Magyar
FIGYELEM:
Ha a JVC audio-részegységeit a mellékelt távvezérlővel kívánja
működtetni:
• A JVC audio-részegységeit az RCA tűs csatlakozójú
kábelcsatlakozásokon kívül (lásd a 7. oldalon) a COMPU
LINK (SYNCHRO) csatlakozókon át is csatlakoztatnia kell
(lásd a 33. oldalon).
• A távvezérlőt közvetlenül a készülék távérzékelőjére
irányítsa.
• Ha a forrás kiválasztásához az előlapon lévő gombokat
használja, akkor a távvezérlő nem működteti az adott forrást.
Ha egy forrást a távvezérlővel kíván működtetni, akkor azt
a távvezérlő valamelyik forrásválasztó gombjával kell
kiválasztania.
• Ha a részegységet a COMPU LINK távvezérlő rendszerrel
kívánja működtetni, akkor szükség esetén adja meg
a megfelelő forrás nevét. (Lásd 14. oldal.)
• Tanulmányozza a részegységekhez mellékelt kézikönyveket is.
Hangbeállítási rész (Erősítő)
Az alábbi műveleteket bármikor végrehajthatja:
AUDIO:
A vevőkészülék be- és kikapcsolása.
VOLUME +/–:
A hangerő beállítása.
MUTING:
A némítás be- és kikapcsolása.
ANALOG/DIGITAL: Váltás az analóg és a digitális bemenet
között.
DIMMER:
A kijelző fényerejének csökkentése vagy
növelése.
SLEEP:
Az elalvásiidő-kapcsoló beállítása.
SURROUND:
A térhatásmódok bekapcsolása és
kiválasztása
DSP:
A DSP módok bekapcsolása és
kiválasztása.
SURROUND/DSP OFF:
A Térhatás- és a DSP mód kikapcsolása.
BASSBOOST:
Csak az RX-6042S modellhez: A mély
hangok kiemelésének be- és kikapcsolása.
STANDBY/ON
A SOUND gomb megnyomása után a tíz gomb segítségével
a következő műveleteket hajthatja végre:
FRONT L, majd LEVEL +/–: A bal oldali elülső hangszóró
kimeneti szintjének beállítása.
FRONT R, majd LEVEL +/–: A jobb oldali elülső hangszóró
kimeneti szintjének beállítása.
CENTER, majd LEVEL +/–: A középső hangszóró kimeneti
szintjének beállítása.
SURR L, majd LEVEL +/–: A bal oldali térhatáshangszóró
kimeneti szintjének beállítása.
SURR R, majd LEVEL +/–: A jobb oldali térhatáshangszóró
kimeneti szintjének beállítása.
SUBWFR, majd LEVEL +/–: A mélynyomó
teljesítményszintjének beállítása.
EFFECT:
A hatás szintjének beállítása.
TEST:
A teszthang be- és kikapcsolása.
Megjegyzés:
Ha a célforrást a tíz gombbal szeretné működtetni, akkor
a hangbeállítás után nyomja meg a megfelelő forrásválasztó gombot,
különben a célforrást nem tudja működtetni a tíz gombbal.
34
Rádió-vevőegység
Az alábbi műveleteket bármikor végrehajthatja:
FM/AM:
Az FM és AM (MW) között vált.
Az FM/AM gomb megnyomása után a hangolóegységgel
a következő műveleteket hajthatja végre:
1 – 10, +10:
Beprogramozott csatornaszám közvetlen
kiválasztása.
Az 5-ös csatornaszámot az 5-ös gombbal
választhatja ki.
A 15-ös csatornaszám kiválasztásához a +10,
majd az 5-ös gombot nyomja le.
A 20-as csatornaszám kiválasztásához a +10,
majd a 10-es gombot nyomja le.
PTY SEARCH:
Programok keresése PTY kódok szerint.
PTY9, (PTY: A PTY kódok kiválasztása.
DISPLAY MODE: Az RDS jelek megjelenítése.
TA/NEWS/INFO: Az Enhanced Other Networks adattípusainak
kiválasztása típus (TA, NEWS, INFO).
FM MODE:
Az FM vételi mód módosítása.
CD-lejátszó
A CD gomb megnyomása után a következő műveleteket
hajthatja végre a CD-lejátszón:
3:
A lejátszás elindítása.
4:
Visszatérés az aktuális (vagy az előző)
műsorszám elejére.
¢:
Ugrás a következő műsorszám elejére.
7:
A lejátszás leállítása.
8:
A lejátszás szüneteltetése. A folytatáshoz
nyomja meg a 3 gombot.
1 – 10, +10:
Beprogramozott műsorszám közvetlen
kiválasztása.
Az 5-ös műsorszámot az 5-ös gombbal
választhatja ki.
A 15-ös műsorszám kiválasztásához a +10,
majd az 5-ös gombot nyomja le.
A 20-as műsorszám kiválasztásához a +10,
majd a 10-es gombot nyomja le.
A 30-as műsorszámot a +10, +10, majd
a 10-es gomb megnyomásával választhatja ki.
CD-váltó
A CD-DISC gomb megnyomása után a következő műveleteket
hajthatja végre a CD-váltón:
3:
A lejátszás elindítása.
4:
Visszatérés az aktuális (vagy az előző)
műsorszám elejére.
¢:
Ugrás a következő műsorszám elejére.
7:
A lejátszás leállítása.
8:
A lejátszás szüneteltetése. A folytatáshoz
nyomja meg a 3 gombot.
1 – 6, 7/P
A CD-váltóba helyezett lemez számának
kiválasztása.
A CD gomb megnyomása után a következő műveleteket
hajthatja végre a CD-váltón:
1 – 10, +10:
Beprogramozott műsorszám közvetlen
kiválasztása.
Az 5-ös műsorszám kiválasztásához nyomja
meg az 5-ös gombot.
A 15-ös műsorszám kiválasztásához nyomja
meg a +10, majd az 5-ös gombot.
A 20-as műsorszám kiválasztásához nyomja
meg a +10, majd a 10-es gombot.
A 30-as műsorszám kiválasztásához nyomja
meg a +10, a +10, majd a 10-es gombot.
Példa:
• A 4. lemez és a 12. műsorszám kijelöléséhez és a lejátszás
indításához.
1 Nyomja meg a CD-DISC, majd a 4-es gombot.
2 Nyomja meg a CD, majd a +10 és a 2-es gombot.
1
2
3
Válassza ki a lemez számát.
Majd jelöljön ki egy műsorszám-számot (mindig kétjegyű
számot adjon meg).
A lejátszás elindításához nyomja meg a 3 gombot.
Példák:
• A 3. lemez és a 2. műsorszám kijelöléséhez és a lejátszás
indításához:
Nyomja meg a 3, majd a 0, 2, majd a 3 gombot.
• A 10. lemez és a 5. műsorszám kijelöléséhez és a lejátszás
indításához:
Nyomja meg az 1, 0, majd a 0, 5, majd a 3 gombot.
• A 105. számú lemez 12. műsorszámának kiválasztása,
és a lejátszás indítása:
Nyomja meg az 1, a 0 és az 5 után az 1, 2, végül a 3 gombot.
Megjegyzés:
A fenti eljárás során valamennyi gombot 4 másodpercen belül meg
kell nyomni.
CD-felvevő
A TAPE/CDR gomb megnyomása után a következő
műveleteket hajthatja végre a CD-felvevőn:
3:
4:
¢:
7:
8:
REC PAUSE:
A lejátszás elindítása.
Visszatérés az aktuális (vagy az előző)
műsorszám elejére.
Ugrás a következő műsorszám elejére.
Lejátszás és felvétel leállítása.
Lejátszás és felvétel szüneteltetése.
A folytatáshoz nyomja meg a 3 gombot.
Szüneteltetett felvételi módba térés.
Ezt a gombot, majd a 3 gombot megnyomva
a felvétel újra elindul.
Kazettás magnó
A TAPE/CDR gomb megnyomása után a következő
műveleteket hajthatja végre a kazettás magnón:
3:
REW:
FF:
7:
8:
REC PAUSE:
A lejátszás elindítása.
A szalag gyors előrecsévélése jobbról balra.
A szalag gyors előrecsévélése balról jobbra.
A lejátszás, felvétel és gyorscsévélés leállítása.
Lejátszás és felvétel szüneteltetése.
A folytatáshoz nyomja meg a 3 gombot.
Szüneteltetett felvételi módba térés.
Ezt a gombot, majd a 3 gombot megnyomva
a felvétel újra elindul.
A video-részegységek működtetése
FIGYELEM:
Ha a JVC video-részegységeit a mellékelt távvezérlővel kívánja
működtetni:
• Egyes JVC videokészülékek kétféle—„A” és „B” típusú—
vezérlőjel fogadására képesek. A távvezérlő használata előtt
ellenőrizze, hogy a videokészülék távvezérlőkódja „A”
beállításban van-e.
• A távvezérlőt használatkor közvetlenül az irányítani kívánt
készülék távérzékelőjére és ne a vevőkészülék felé irányítsa.
Videomagnó
Az alábbi műveleteket bármikor végrehajthatja:
VCR: A videomagnó be- és kikapcsolása.
STANDBY/ON
VCR CH +/–: TV-csatorna váltása a videomagnón.
A VCR gomb megnyomása után az alábbi műveleteket
hajthatja végre a videomagnón:
3:
REW:
FF:
7:
8:
REC PAUSE:
A lejátszás elindítása.
A szalag visszacsévélése.
A szalag gyors előrecsévélése.
Lejátszás, felvétel, visszacsévélés és gyors
előrecsévélés leállítása.
Lejátszás és felvétel szüneteltetése.
A folytatáshoz nyomja meg a 3 gombot.
Szüneteltetett felvételi módba térés.
Ezt a gombot, majd a 3 gombot megnyomva
a felvétel újra elindul.
DVD-lejátszó
Az alábbi műveleteket bármikor végrehajthatja:
STANDBY/ON
DVD:
A DVD-lejátszó be- és kikapcsolása.
A DVD (vagy az RX-6042S modell esetében a DVD MULTI)
gomb megnyomása után a következő műveleteket hajthatja
végre a DVD-lejátszón:
3:
4:
¢:
7:
8:
A lejátszás elindítása.
Visszatérés az aktuális (vagy az előző) fejezet elejére.
Ugrás a következő fejezet elejére.
A lejátszás leállítása.
A lejátszás szüneteltetése. A folytatáshoz nyomja meg
a 3 gombot.
A DVD (vagy a DVD MULTI)
gomb megnyomása után ezekkel a
gombokkal végezhet műveleteket
a DVD menüjében.
Megjegyzés:
A menüműveletek részletes
ismertetését a DVD-lemezekhez vagy
a DVD-lejátszóhoz mellékelt használati
utasításban találja.
2
6
4
MENU
7/P
8
ENTER
10
TV
Az RX-6042S modell: Esetében állítsa a TV/STB választót
„TV” állásba.
Az alábbi műveleteket bármikor végrehajthatja:
TV/STB (vagy TV CH +/– az RX-5042S
modell esetében):
A tévékészülék be- és kikapcsolása.
TV/STB CH +/– (vagy STANDBY/ON
TV az RX-5042S
modell esetében):
Csatornaváltás.
TV VOLUME +/–:
Hangerő-szabályozás.
TV/VIDEO:
A bemeneti mód (TV vagy VIDEO)
kiválasztása.
STANDBY/ON
A TV SOUND gomb megnyomása után az alábbi műveleteket
hajthatja végre a televízión:
1 – 9, 0, 100+ (+10): A csatornák kijelölése.
RETURN (10):
Az előzőleg kijelölt és az aktuális
csatorna közötti váltás.
35
Magyar
Amennyiben a CD-váltó 200 lemezes kapacitással rendelkezik
(kivéve az XL-MC100 és az XL-MC301 modelleket), a CD
gomb megnyomása után a következő műveleteket hajthatja
végre a tíz gomb segítségével.
Más gyártók videoberendezéseinek működtetése
[Csak az RX-6042S modellnél]
Az ehhez a vevőkészülékhez mellékelt távvezérlő képes vezérlőjel továbbítására más gyártók televíziójához, kábeltelevízió-konverteréhez
(STB), videokészülékéhez és DVD-lejátszójához.
Más gyártók részegységének üzemeltetése esetén olvassa el az
azokhoz mellékelt útmutatót is.
• A távvezérlő elemecseréje után újra állítsa be a gyártói
kódokat.
Az átviteli jelek módosítása más gyártók
televíziókészülékének működtetéséhez
1 Állítsa a TV/STB választót „TV” állásba.
2 Nyomja meg és tartsa lenyomva
a STANDBY/ON TV/STB gombot.
Magyar
3 Nyomja meg a TV SOUND gombot.
4 Az 1 – 9 és a 0 gombbal adja meg a gyártó kódját.
Gyártó
JVC
Hitachi
Magnavox
Mitsubishi
Panasonic
RCA
Samsung
Sanyo
Sharp
Sony
Toshiba
Zenith
Kódok
01*
10
02
03
04, 11
05
12
13
06
07
08
09
2 Nyomja meg és tartsa lenyomva
a STANDBY/ON TV/STB gombot.
3 Nyomja meg a TV SOUND gombot.
4 Az 1 – 9 és a 0 gombbal adja meg a gyártó kódját.
Gyártó
Echostar
General Instrument
Hamlin
Pioneer
RCA
Scient
Sony
Zenith
Kódok
01*
02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09
16, 17, 18, 19
14, 15
20
10, 11
21
12, 13
5 Engedje fel a STANDBY/ON
gombot.
TV/STB
Ezek után a következő műveleteket hajthatja végre
az STB-n:
STANDBY/ON
TV/STB CH +/–:
TV/STB
Ezek után a következő műveleteket hajthatja végre
a televízión:
TV/STB: A televízió be- és kikapcsolása.
STANDBY/ON
TV/STB CH +/–: A csatornák váltása.
TV VOLUME +/–: A hangerő beállítása.
TV/VIDEO:
A bemeneti mód beállítása (TV vagy
VIDEO).
A TV SOUND gomb megnyomása után az alábbi
műveleteket hajthatja végre a televízión:
1 – 9, 0, 100+ (+10):
A csatornák kijelölése.
Ha a televízión a csatornaszám kijelölése
után szükség van az ENTER gomb
megnyomására, a 10 (ENTER) gombot
ENTER gombként használhatja.
Megjegyzések:
• Előfordulhat, hogy egyes televíziók esetében a fent felsorolt
összes funkció nincs hozzárendelve a gombokhoz.
• Ha nem tud csatornát váltani a televíziónál a tíz gomb
megnyomásával, a csatornaváltáshoz nyomja meg a TV/STB CH
+/– gombot.
6 Próbálja meg a tv-készülék működtetését
a STANDBY/ON TV/STB gomb
lenyomásával.
Ha a televízió be- vagy kikapcsol, akkor a megfelelő kódot
adta meg.
Ha a televíziókészülék gyártmányánál több kód is szerepel,
a megfelelő kiválasztásához próbálja sorra azokat.
36
1 Állítsa a TV/STB választót „STB” állásba.
* A kezdeti beállítás „01”.
* A kezdeti beállítás „01”.
5 Engedje fel a STANDBY/ON
gombot.
Az átviteli jelek módosítása STB működtetéséhez
TV/STB:
Az STB be- és kikapcsolása.
A csatornák váltása.
A TV SOUND gomb megnyomása után az alábbi
műveleteket hajthatja végre az STB-n:
1 – 9, 0, 100+ (+10):
A csatornák kijelölése.
Ha az STB-n a csatornaszám kijelölése után
szükség van az ENTER gomb
megnyomására, a 10 (ENTER) gombot
ENTER gombként használhatja.
6 Próbálja meg az STB működtetését
a STANDBY/ON TV/STB gomb
lenyomásával.
Ha az STB be- vagy kikapcsol, az azt jelenti, hogy
a megfelelő kódot adta meg.
Ha STB-készüléke gyártójához egynél több kód van
megadva, a megfelelő kiválasztásához ki kell próbálnia
mindegyiket.
Az átviteli jelek módosítása más gyártók
DVD-lejátszójának működtetéséhez
1 Nyomja meg és tartsa lenyomva
a STANDBY/ON VCR gombot.
1 Nyomja meg és tartsa lenyomva
a STANDBY/ON DVD gombot.
2 Nyomja meg a VCR gombot.
2 Nyomja meg a DVD gombot.
3 Az 1 – 9 és a 0 gombbal adja meg a gyártó kódját.
3 Az 1 – 9 és a 0 gombbal adja meg a gyártó kódját.
Gyártó
JVC
Emerson
Gold Star
Hitachi
Mitsubishi
NEC
Panasonic
Philips
RCA
Samsung
Sanyo
Sony
Zenith
Gyártó
JVC
Panasonic
Philips
Pioneer
Sony
Toshiba
Yamaha
Kódok
01*, 02, 03
10, 22
11
04
12
21
07, 13
09
05, 06
20
17, 18, 19
14, 15, 16
08
* A kezdeti beállítás „01”.
4 Engedje fel a STANDBY/ON
STANDBY/ON
VCR gombot.
Ezek után a következő műveleteket hajthatja végre
a videomagnón:
STANDBY/ON
VCR CH +/–
VCR: Videomagnó be- és kikapcsolása.
Tv-csatorna váltása
a videomagnón.
A VCR gomb megnyomása után az alábbi műveleteket
hajthatja végre a videomagnón:
3:
REW:
FF:
7:
8:
REC PAUSE:
DVD gombot.
Ezek után a következő műveleteket hajthatja végre
a DVD-lejátszón:
* A kezdeti beállítás „01”.
4 Engedje fel a STANDBY/ON
Kódok
01*
02
04
03
05
06
07
A lejátszás elindítása.
A szalag visszacsévélése.
A szalag gyors előrecsévélése.
Lejátszás vagy felvétel leállítása.
A lejátszás szüneteltetése. A folytatáshoz
nyomja meg a 3 gombot.
Szüneteltetett felvételi módba térés.
Ezt a gombot, majd a 3 gombot
megnyomva a felvétel újra elindul.
DVD:
DVD-lejátszó be- és
kikapcsolása.
A DVD a DVD MULTI gomb megnyomása után
a következő műveleteket hajthatja végre a DVD-lejátszón:
3:
4:
¢:
7:
8:
A lejátszás elindítása.
Visszatérés az aktuális (vagy az előző) fejezet
elejére (vagy gyors előrecsévélés egyes
modelleknél).
Ugrás a következő fejezet elejére (vagy gyors
előre csévélés egyes modelleknél).
A lejátszás leállítása.
A lejátszás szüneteltetése. A folytatáshoz nyomja
meg a 3 gombot.
A DVD (vagy a DVD MULTI)
gomb megnyomása után ezekkel
a gombokkal végezhet
műveleteket a DVD menüjében.
Ha a videomagnó be- vagy kikapcsol, a megfelelő kódot
adta meg.
Ha a videokészülék gyártmányánál több kód is szerepel,
a megfelelő kiválasztásához próbálja sorra azokat.
6
4
MENU
Megjegyzés:
5 Próbálja a videomagnót működtetni
a STANDBY/ON VCR gomb lenyomásával.
2
A menüműveletek részletes
ismertetését a DVD-lemezekhez vagy
a DVD-lejátszóhoz mellékelt használati
utasításban találja.
7/P
8
ENTER
10
5 Próbálja a DVD-lejátszót működtetni
a STANDBY/ON DVD gomb lenyomásával.
Ha a DVD-lejátszó be- vagy kikapcsol, akkor a megfelelő
kódot adta meg.
A gyártói kódok előzetes bejelentés nélküli változhatnak.
Ha megváltoznak, ez a távvezérlő nem használható az adott
készülék működtetéséhez.
37
Magyar
Az átviteli jelek módosítása más gyártók
videokészülékének működtetéséhez
Hibakeresés
Az alábbi táblázat segítségére lehet a napi működtetés során felmerülő problémák megoldásában. Ha olyan problémát tapasztal, amelyet
nem képes megoldani, akkor lépjen kapcsolatba a JVC szervizközpontjával.
Magyar
MEGHIBÁSODÁS
LEHETSÉGES OK
HIBAELHÁRÍTÁS
A kijelző nem világít.
A tápkábel nincs csatlakoztatva.
Dugaszolja be a tápvezeték csatlakozóját
a csatlakozóaljzatba.
A hangszórók nem szólnak.
A hangszórók jelvezetékei
nincsenek csatlakoztatva.
Ellenőrizze, és szükség szerint igazítsa meg
a hangszórók csatlakoztatását. (Lásd 6. oldal.)
A SPEAKERS ON/OFF gomb
beállítása nem megfelelő.
Nyomja meg a SPEAKERS ON/OFF gombot,
hogy a hangszórók megszólaljanak.
(Lásd 13. oldal.)
Nem a megfelelő forrás van
kiválasztva.
Válassza ki a megfelelő forrást.
Be van kapcsolva az elnémítás.
Az elnémítás kikapcsolásához nyomja meg
a MUTING gombot. (Lásd 15. oldal.)
Nem a megfelelő (analóg vagy
a digitális) bemeneti mód van
kiválasztva.
A megfelelő (analóg vagy digitális) bemeneti
módot válassza ki. (Lásd 13. és 14. oldal)
„NO SUBWOOFER” üzenet
jelenik meg a kijelzőn.
A „SUBWOOFER” beállításakor
a „SUBWOOFER NO”
kiválasztása közben megnyomta
a SUBWOOFER ON/OFF gombot.
Ha mélynyomót csatlakoztatott, állítsa be
a „SUBWOOFER YES” opciót, hogy
a SUBWOOFER ON/OFF gomb
működhessen.
Az FM vétel során folyamatos
sistergés vagy búgó hang hallatszik.
Túl gyenge a bejövő jel.
Csatlakoztasson szabadtéri FM antennát, vagy
lépjen kapcsolatba a márkakereskedővel.
(Lásd 5. oldal.)
Az állomás túl messze van.
Válasszon másik állomást.
Nem megfelelő antennát használ.
A márkakereskedővel beszélje meg,
hogy a megfelelő antennát használja-e.
Az antennák nem jól vannak
csatlakoztatva.
Ellenőrizze a csatlakozásokat.
(Lásd 5. és 6. oldal)
Gépkocsiból származó gyújtási
zavar.
Helyezze az antennát a járműforgalomtól
messzebb.
A hangszórók a nagy hangerő miatt
túl vannak terhelve.
1. Nyomja meg az előlapon található
STANDBY/ON
gombot a vevőkészülék
kikapcsolásához.
2. Állítsa le a lejátszóforrást.
3. Kapcsolja vissza a vevőkészüléket, majd
állítsa be a hangerőt.
Az FM/AM (MW) vétel során zaj
hallatszik.
Az „OVERLOAD” üzenet villogni
kezd a kijelzőn.
A hangszórók a hangszórókapcsok
rövidre zárása miatt túl vannak
terhelve.
Kapcsolja ki a készüléket az előlapon található
STANDBY/ON
gombbal, majd ellenőrizze
a hangszórók vezetékeit.
Ha az „OVERLOAD” üzenet nem tűnik el,
akkor húzza ki, majd csatlakoztassa újra
a hálózati csatlakozózsinórt.
Ha a hangszórók kábelezése nem zárlatos,
vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
A beépített mikroszámítógép nem
megfelelően működik.
Az előlapon található STANDBY/ON
gombbal kapcsolja ki a vevőkészüléket.
A tápkábel kihúzása után lépjen kapcsolatba
a márkakereskedővel.
Bekapcsoláskor a STANDBY
jelzőfény világítani kezd, és
a vevőkészülék rövidesen ismét
kikapcsol (készenléti üzemmódba).
A vevőkészülék a nagy feszültség
miatt túl van terhelve.
Az előlapon található STANDBY/ON
gombbal kapcsolja ki a vevőkészüléket.
A tápkábel kihúzása után lépjen kapcsolatba
a márkakereskedővel.
A távvezérlő nem működik.
A készülék távérzékelője és a
távvezérlő között akadály található.
Távolítsa el az akadályozó tárgyat.
Az elemek gyengék.
Cserélje ki az elemeket. (Lásd 5. oldal.)
Helytelen távvezérlő-működési
módot választott.
Válassza a távvezérlő megfelelő működési
módját. (Lásd 34 – 37. oldal.)
„DVD MULTI” beállítást
választott.
Ez normális állapot „DVD MULTI”
beállításnál.
A „DSP NG” üzenet jelenik meg
a kijelzőn.
A távvezérlő nem az elvártaknak
megfelelően működik.
Csak az RX-6042S modellhez:
Nincsenek hangeffektusok, mint
például térhatás és DSP módok.
38
Specifikáció
Elülső csatornák:
100 W csatornánként, min. effektív középérték, mindkét
csatorna 8 Ω 1 kHz frekvencián, legfeljebb 0,8% teljes
harmonikus torzítással (IEC 268-3/DIN).
Elülső csatornák:
100 W csatornánként, min. effektív középérték, 8 Ω 1 kHz
frekvencián, legfeljebb 0,8% teljes harmonikus torzítással.
Térhatású működés közben
Középső csatorna:
100 W, min. effektív középérték, 8 Ω 1 kHz frekvencián,
legfeljebb 0,8% teljes harmonikus torzítással.
Térhatáscsatornák:
100 W csatornánként, min. effektív középérték, 8 Ω 1 kHz
frekvencián, legfeljebb 0,8% teljes harmonikus torzítással.
Audió
Hangbemeneti érzékenység/impedancia (1 kHz)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
Hangbemenet (DIGITAL IN)*
Koaxiális
DIGITAL 1 (DVD):
Optikai RX-6042S DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV):
RX-5042S
DIGITAL 2 (CD):
Magyar
Erősítő
Kimenőteljesítmény
Sztereó működés közben
220 mV/47 kΩ
0,5 V (p-p)/75 Ω
–21 dBm és –15 dBm között (660 nm ±30 nm)
–21 dBm és –15 dBm között (660 nm ±30 nm)
* A lineáris PCM, a Dolby Digital és a DTS Digital Surround eljárásnak megfelelő (32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
mintavételezési frekvenciával)
Felvétel kimeneti szintje
TAPE/CDR, VCR:
220 mV
Jel/zaj viszony (’66 IHF/DIN)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
87 dB/62 dB
Frekvenciagörbe (8 Ω)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
20 Hz és 50 kHz között (+1 dB, –3 dB)
Mélyhang-kiemelés—csak az RX-6042 modellhez:
+3 dB ± 1 dB 100 Hz-en
Hangszínszabályozás (5 sáv)
63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz:
±8 dB (2 dB-es lépésekben)
Videó
Képbemeneti érzékenység/impedancia
Kompozit videó
DVD, VCR:
S-video—csak az RX-6042S modellhez:
DVD, VCR
(Y: luminancia):
(C: színesség, burst):
Részegység—csak az RX-6042S modellhez
DVD, VCR
(Y: luminancia):
(PB, PR):
1 V (p-p)/75 Ω
1 V(p-p)/75 Ω
0,286 V(p-p)/75 Ω
1 V(p-p)/75 Ω
0,7 V(p-p)/75 Ω
Kép kimeneti szintje
Kompozit videós
VCR, MONITOR OUT:
S-video—csak az RX-6042S modellhez
VCR, MONITOR OUT (Y: luminancia):
(C: színesség, burst):
Részegység—csak az RX-6042S modellhez
MONITOR OUT
(Y: luminancia):
(PB, PR):
1 V (p-p)/75 Ω
0,286 V (p-p)/75 Ω
Szinkronizáció:
Negatív
Jel/zaj viszony:
45 dB
1 V (p-p)/75 Ω
1 V (p-p)/75 Ω
0,7 V(p-p)/75 Ω
A kivitel és a műszaki adatok bejelentés nélküli változtatásának jogát fenntartjuk.
Folytatás a következő oldalon
39
Specifikáció
FM hangolóegység (IHF)
Hangolási tartomány:
87,50 MHz és 108,00 MHz között
Hasznos érzékenység
Monó:
50 dB zajelnyomás-érzékenység
Monó:
Sztereó:
Sztereó távolság az OUT (REC) kimeneten:
17,0 dBf (1,9 µV/75 Ω)
21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω)
35 dB 1 kHz-en
AM (MW) hangolóegység
Hangolási tartomány:
522 kHz és 1629 kHz között
Magyar
Általános
Hálózati adatok:
AC 230 V
Fogyasztás
Az RX-6042S modellhez:
Az RX-5042S modellhez:
, 50 Hz
200 W (működés közben)
2 W (készenléti üzemmódban)
210 W (működés közben)
1,5 W (készenléti üzemmódban)
Méretek (Sz x H x M):
Az RX-6042S modellhez:
Az RX-5042S modellhez:
435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
435 mm x 146,5 mm x 369,5 mm
Tömeg
Az RX-6042S modellhez:
Az RX-5042S modellhez:
8,8 kg
7,5 kg
A kivitel és a műszaki adatok bejelentés nélküli változtatásának jogát fenntartjuk.
‡: Rendelkezik
A modellek közötti fő különbségek
Modellek
Kimeneti/bemeneti csatlakozók
COMPONENT
(IN/OUT)
S-VIDEO
(IN/OUT)
Analóg diszkrét
(DVD MULTI)
RX-6042S
‡
‡
‡
RX-5042S
×
×
×
Források
DVD MULTI
×: Nem rendelkezik
Funkciók
Mély hangok
kiemelése
Központi hang
‡
‡
‡
×
×
×
• Az RX-6042S modell távvezérlője más gyártók videoberendezéseivel is működik, az RX-5042S modellé viszont nem.
40
Содержание
Идентификация деталей .................................................. 2
Настройка звучания ......................................................... 26
Первые шаги ........................................................................ 5
Настраиваемые параметры .................................................... 26
Базовая процедура настройки ............................................... 26
7 Настройка шаблонов эквализации ................................... 27
7 Настройка уровня вывода динамиков ............................. 27
7 Настройка параметров звучания для
пространственных режимов и DSP .................................. 27
Основные операции .......................................................... 11
Общая последовательность действий .................................. 11
Включение питания .................................................................. 11
Выбор источника сигнала для воспроизведения ............... 11
Настройка громкости .............................................................. 12
Включение и выключение сабвуфера ................................... 13
Выбор режима входа: цифровой или аналоговый ............. 13
Настройка яркости дисплея ................................................... 14
Приглушение входящего сигнала ......................................... 14
Изменение названия источника сигнала ............................. 14
Усиление низкочастотного звучания .................................... 15
Временное отключение звука ................................................. 15
Использование таймера самоотключения .......................... 15
Прием радиопередач ....................................................... 16
Настройка на радиостанцию вручную ................................. 16
Использование запрограммированной настройки ........... 16
Выбор режима приема FM ...................................................... 17
Прием радиостанций FM с RDS ............................................. 18
Поиск передачи по коду PTY .................................................. 19
Временное переключение транслируемой передачи
по Вашему выбору ............................................................. 20
Использование режимов пространственного
звучания ....................................................................... 28
Воссоздание атмосферы кинотеатра .................................... 28
Обзор режимов пространственного звучания ................... 28
Включение режима пространственного звучания ............ 30
Использование режимов DSP ......................................... 31
Воссоздание звукового поля ................................................... 31
Обзор режимов DSP ................................................................. 31
Включение режимов DSP ........................................................ 32
Система дистанционного управления COMPU LINK .... 33
Управление аудио/видео устройствами JVC ............... 34
Управление аудио устройствами ........................................... 34
Управление видео устройствами ........................................... 35
Управление аудио/видео устройствами других
производителей (Только для RX-6042S) ................. 36
Выявление неисправностей ........................................... 38
Технические характеристики ......................................... 39
Основные настройки ........................................................ 21
Быстрая настройка динамиков .............................................. 21
Настраиваемые параметры .................................................... 22
Базовая процедура настройки ............................................... 22
7 Настройка динамиков ......................................................... 23
7 Настройка расстояния до динамиков .............................. 23
7 Настройка низкочастотного звучания ............................ 23
7 Выбор основного или дополнительного канала ............ 24
7 Настройка автоматического выбора режима
пространственного звучания ............................................ 24
7 Настройка разъемов цифрового входа ........................... 25
Эта отметка указывает, что описываемая
процедура МОЖЕТ быть выполнена ТОЛЬКО
при помощи пульта дистанционного управления.
Remote
NOT
Эта отметка указывает, что описываемая
процедура НЕ МОЖЕТ быть выполнена при
помощи пульта дистанционного управления.
Используйте кнопки и регуляторы на передней
панели.
1
Rx-6042_RUS 01-10.p65
1
13.02.2004, 1:40
Русский
Перед началом установки ......................................................... 5
Проверка комплектации ........................................................... 5
Установка батареек в пульт дистанционного управления ...... 5
Подключение антенн FM и AM (MW) .................................... 5
Подключение динамиков и сабвуфера ................................... 6
Подключение аудио/видео устройств .................................... 7
7 Аналоговое подключение ..................................................... 7
7 Цифровое подключение ..................................................... 10
Подключение кабеля питания ................................................ 10
Идентификация деталей
Передняя панель
1 2 34
5
6
7 8 9
p
MASTER VOLUME
RX–6030V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STANDBY
SURROUND
DIMMER
STANDBY/ON
DSP
INPUT DIGITAL
DUALMONO 3D - PHONIC VIRTUAL SB RDS TA NEWS INFO TUNED STEREO AUTO MUTING SLEEP
H.PHONE
SURROUND/DSP
OFF
96/24
PRO LOGIC
DSP DIGITAL EQ BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
INPUT ANALOG
SB
INPUT ATT
SETTING
PHONES
D I G I T A L
PRO LOGIC
SPEAKERS
ON/OFF
q
Русский
d
w
RX-6042S
DVD MULTI
SUBWOOFER OUT
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET
e
r
DVD
VCR
VCR
Для получения более подробной информации обращайтесь на
страницы, указанные в скобках.
8
9
p
q
w
e
r
EXIT
PUSH SET
ON/OFF
y
t
TV SOUND
TV SOUND
RX-5042S
7
MEMORY
ADJUST
CD
u
TAPE/CDR
i
FM
o
;
a
s
AM
SOURCE NAME
DVD
1
2
3
4
5
6
FM MODE
MULTI JOG
QUICK SPEAKER
SETUP
и индикатор STANDBY (11)
Кнопка STANDBY/ON
Кнопка SURROUND/DSP OFF (30, 32)
Кнопка DSP (31, 32)
Кнопка SURROUND (30)
Датчик дистанционного управления
Дисплей (для получения более подробной информации
ознакомьтесь с разделом “Дисплей” на следующей
странице)
Кнопка INPUT ANALOG (14)
Кнопка INPUT ATT (14)
Кнопка INPUT DIGITAL (13)
Кнопка DIMMER (14)
Регулятор MASTER VOLUME (12)
Гнездо PHONES (13)
Кнопка SPEAKERS ON/OFF (13)
Кнопка SUBWOOFER OUT ON/OFF (13)
Кнопки FM/AM TUNING 5// (16)
CD
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
t
y
u
i
o
;
a
s
d
Кнопки FM/AM PRESET 5// (16)
Кнопка FM MODE (17)
Кнопка MEMORY (16)
Кнопка SETTING (22)
Кнопка QUICK SPEAKER SETUP (21)
Диск MULTI JOG (PUSH SET) (22, 26)
Кнопка EXIT (22, 26)
Кнопка ADJUST (26)
Кнопки выбора источника сигнала (11, 14)
• Для RX-6042S: DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND, CD,
TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM, AM
• Для RX-5042S: DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR
(SOURCE NAME), FM/AM
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
На иллюстрациях в этом руководстве изображена
модель RX-6042S, если не указано обратное.
2
Rx-6042_RUS 01-10.p65
2
13.02.2004, 1:40
Дисплей
1
2 3 4 5 6 78
9
0-= ~ ! @
# $
DUALMONO 3D - PHONIC VIRTUAL SB RDS TA NEWS INFO TUNED STEREO AUTO MUTING SLEEP
H.PHONE
96/24
Пульт дистанционного управления
TV
2
STB
TEST
RX-6042S
A/V CONTROL
RECEIVER
FRONT L
FRONT R
1
2
3
EFFECT
CENTER
SUBWFR
4
5
6
MENU
SURR L
SURR R
7/P
8
9
ENTER
10
LEVEL
0
RETURN
3
RX-5042S
TV
VCR
SLEEP
FF
DISPLAY MODE
@
CD
DVD
DVD MULTI
FM/AM
TV SOUND
VCR
ANALOG
/DIGITAL
FM MODE SURROUND
DSP
SURROUND
/DSP
OFF
DIMMER TV/VIDEO BASSBOOST MUTING
RX-6042S
~
!
CD-DISC
TAPE/CDR
VCR CH
=
10
TA/NEWS/INFO 100
5
-
TV/STB
AUDIO
PTY-PTY SEARCH-PTY
REC PAUSE
6
7
8
9
0
STANDBY/ON
DVD
REW
4
VOLUME
*
Индикатор ANALOG (14)
Индикатор DUAL MONO (29, 30)
Индикатор H.PHONE (13, 29, 31)
Индикатор 3D-PHONIC (29, 31)
Индикатор G PRO LOGIC II (28, 30, 31)
Индикатор VIRTUAL SB (25)
Индикатор DSP (31, 32)
Индикатор RDS (18)
Индикаторы типа передачи (TA/NEWS/INFO) (20)
1
INPUT ATT
#
$
%
^
&
*
TV VOLUME
VOLUME
(
TV/STB CH
RX-5042S
0
=
~
!
@
#
$
%
^
&
*
Индикатор DIGITAL EQ (27)
Индикатор TUNED (16)
Только для RX-6042S: Индикатор BASS BOOST (15)
Индикатор STEREO (16)
Индикатор INPUT ATT (14)
Индикатор AUTO MUTING (17)
Индикатор SLEEP (15)
Индикатор VOLUME (11)
Индикаторы формата цифрового сигнала (13)
Индикаторы динамиков и индикаторы сигналов (12)
Индикатор СН– (16)
Основной дисплей
Для получения более подробной информации обращайтесь на
страницы, указанные в скобках.
1 Только для RX-6042S: Переключатель TV/STB (36)
2 10 кнопок для выбора запрограммированного канала (17, 34)
10 кнопок для настройки звучания (27, 34)
10 кнопок для управления аудио/видео устройствами (34-36)
3 Кнопка SOUND (27, 34)
4 Кнопка REC PAUSE (35, 37)
5 Кнопки выбора источника сигнала (11, 12)
TAPE/CDR, CD, DVD, DVD MULTI (только для RX-6042S),
FM/AM, TV SOUND, VCR
6 Кнопка FM MODE (17, 34)
7 Кнопка SURROUND (30, 34)
8 Кнопка DIMMER (14, 34)
9 Кнопка TV/VIDEO (35, 36)
0 Кнопки VCR CH +/– (35, 37)
- Для RX-6042S: кнопки TV/STB CH +/– (35)
Для RX-5042S: кнопки TV CH +/– (35)
(11, 34-37)
= Кнопки STANDBY/ON
AUDIO, TV/STB (или TV для RX-5042S), VCR, DVD
~ Кнопка SLEEP (15, 34)
! • Кнопки управления аудио/видео устройствами
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (34, 35, 37)
• Кнопки управления RDS (18-20)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY9, (PTY, DISPLAY
MODE
@ Кнопка CD-DISC (34)
# Кнопка ANALOG/DIGITAL (13, 14, 34)
$ Кнопка SURROUND/DSP OFF (30, 32, 34)
% Кнопка DSP (31, 32, 34)
^ Кнопка MUTING (15, 34)
& Только для RX-6042S: кнопка BASSBOOST (15, 34)
* Кнопки VOLUME +/– (12, 34)
( Кнопки TV VOLUME +/– (35, 36)
TV CH
Примечание:
Кнопки, выделенные на иллюстрации серым цветом (DVD
MULTI и BASSBOOST, переключатель TV/STB) относятся
только к модели RX-6042S.
При нажатии одной из кнопок выбора источника аудио сигнала
—TAPE/CDR, CD и FM/AM на пульте дистанционного
управления—ресивер автоматически включается.
3
Rx-6042_RUS 01-10.p65
3
13.02.2004, 1:41
Русский
&
Для получения более подробной информации обращайтесь на
страницы, указанные в скобках.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DSP DIGITAL EQ BASS BOOST
SB
^
%
PROLOGIC
Идентификация деталей
Задняя панель
RX-6042S
1
2
3
4
5
DIGITAL 1
(DVD)
Y
PB
PR
MONITOR OUT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD
IN
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
LEFT
DVD
IN
DVD
IN
SUB
WOOFER
CENTER
TV SOUND
IN
LEFT
COAXIAL
ANTENNA
S-VIDEO
SUBWOOFER
OUT
7 8
6
Русский
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
LEFT
VIDEO
AUDIO
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FM 75
VCR
IN
(PLAY)
RIGHT
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT
SURR
RIGHT
CENTER
SPEAKER
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DVD
IN
VCR
IN
AM
LOOP
FRONT
OUT
(REC)
AM
EXT
MONITOR
OUT
AUDIO
9
p
RX-5042S
1
2
3
4
DIGITAL 1
(DVD)
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD
IN
AM
EXT
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
DVD
IN
AUDIO
OUT
(REC)
VCR
LEFT
DVD
IN
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
AM
LOOP
IN
(PLAY)
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
TV SOUND
IN
RIGHT
LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
OUT
6
Для получения более подробной информации обращайтесь на
страницы, указанные в скобках.
1 Разъемы DIGITAL IN (10)
• Коаксиальный: DIGITAL 1 (DVD)
• Оптический:
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV): только для RX-6042S
2 Разъемы аудио входа/выхода (7-9)
• Вход:
CD IN, TAPE/CDR IN (PLAY), VCR IN (PLAY),
TV SOUND IN, DVD IN
• Выход: TAPE/CDR OUT (REC), VCR OUT (REC),
SUBWOOFER OUT
3 Разъемы COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (33)
4 Разъемы ANTENNA (5, 6)
7 8
9
p
5 Только для RX-6042S:
Разъемы входа/выхода COMPONENT VIDEO (8, 9)
• Вход:
DVD IN, VCR IN
• Выход:
MONITOR OUT
6 Для RX-6042S:
Разъемы входа/выхода VIDEO/S-VIDEO (8, 9)
Для RX-5042S:
Разъемы входа/выхода VIDEO (8, 9)
• Вход:
DVD IN, VCR IN (PLAY)
• Выход:
MONITOR OUT, VCR OUT (REC)
7 Разъемы CENTER SPEAKER (6)
8 Разъемы SURROUND SPEAKERS (6)
9 Разъемы FRONT SPEAKERS (6)
p Кабель питания (10)
4
Rx-6042_RUS 01-10.p65
4
13.02.2004, 1:42
Первые шаги
В этом разделе описывается подключение аудио/видео устройств и динамиков к ресиверу, а также подключение
питания.
Перед началом установки
Примечания:
• Убедитесь в том, что Ваши руки сухи.
• Отключите питание всех устройств.
• Ознакомьтесь с инструкциями для устройств, которые Вы
желаете подключить.
Расположение
• Установите ресивер на ровную поверхность, защищенную от
влаги и пыли.
• Температура среды, в которой установлен ресивер, должна
быть между –5° С и 35° С.
• Убедитесь в хорошей вентиляции воздуха вокруг ресивера.
Плохая вентиляция может вызвать перегрев и повреждение
ресивера.
Как обращаться с ресивером
• Не помещайте металлические предметы внутрь ресивера.
• Не разбирайте ресивер, не удаляйте винты, крышки, и не
открывайте корпус.
• Не подвергайте ресивер воздействию дождя или влаги.
• Полученные в комплекте батарейки предназначены только для
проведения начальной настройки. Для продолжительной
эксплуатации установите новые батарейки.
• Для RX-6042S: После замены батареек настройте коды
производителей заново (см. стр. 36 и 37).
ВНИМАНИЕ:
Для предотвращения протечки или порчи батареек
соблюдайте следующие меры предосторожности:
• При установке батареек в пульт дистанционного
управления соблюдайте полярность: (+) в (+),а (–) в (–).
• Пользуйтесь батарейками соответствующего типа.
Батарейки, выглядящие одинаково, могут различаться
напряжением.
• Заменяйте обе батарейки одновременно.
• Не подвергайте батарейки воздействию высокой
температуры или огня.
Подключение антенн FM и AM (MW)
Подключение антенны FM
Русский
Общие рекомендации
Проверка комплектации
Убедитесь в том, что в комплекте с ресивером Вы получили
следующие принадлежности.
Цифры в скобках показывают количество поставляемых
принадлежностей.
•
•
•
•
B
A
Пульт дистанционного управления (1)
Батарейки (2)
Рамочная антенна AM (MW) (1)
Антенна FM (1)
AM
EXT
AM P
LOO
Если какой-либо предмет отсутствует, незамедлительно
обратитесь к Вашему дилеру.
Установка батареек в пульт
дистанционного управления
75 L
FMAXIA
CO
2 R6(SUM-3)/
3
AM P
LOO
NA
TEN
AN
75 L
FMAXIA
CO
NA
TEN
AN
Растяните полученную в комплекте
антенну FM горизонтально.
AM
EXT
Перед использованием пульта дистанционного управления
установите в него две полученных в комплекте батарейки.
1
AM
EXT
AM
LOOP
Антенна FM (входит
в комплект)
AA(15F)
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
1 Удалите крышку отсека для батареек на задней
части пульта дистанционного управления.
2 Установите батарейки.
• Следите за соответствием полярности: (+) в (+), а (–) в (–).
3 Установите крышку на место.
Если дальнодействие или эффективность пульта дистанционного
управления упали, замените батарейки. Воспользуйтесь двумя
батарейками R6(SUM-3)/AA(15F) сухого типа.
Кабель внешней антенны FM
(не входит в комплект)
Полученная в комплекте антенна FM может быть подключена
к разъему FM 75 Ω COAXIAL в качестве временной меры—A
При низком качестве приема подключите уличную антенну
FM (не входит в комплект)—B
1 Отсоедините полученную в комплекте антенну FM.
2 Подключите коаксиальный кабель 75 Ω с разъемом
стандартного типа (IEC или DIN45325).
5
Rx-6042_RUS 01-10.p65
5
13.02.2004, 1:42
Первые шаги
Подключение антенны АМ (MW)
Подключение динамиков
Для RX-6042S
1
2
3
Рамочная антенна
АМ (MW) (входит в
комплект)
RIG
HT
4
EFT
L
RIG
+
HT
LEF
T
+
HT
RIG
T
LEF
+
–
–
–
AM
EXT
AM
LOOP
Для RX-5042S
1
2
Проденьте зубцы на
рамке в отверстия на
основной части для
сборки рамочной
антенны АМ (MW).
FM 75
COAXIAL
3
4
T
HT
LEF
RIG
+
RIG
HT
LEF
T
+
T
HT
–
–
LEF
RIG
+
–
ANTENNA
1
2
3
Русский
Для каждого динамика (за исключением сабвуфера)
подключите разъемы (+) и (–) на задней панели к
разъемам, помеченным (+) и (–) на динамиках.
Внешний одиночный провод с виниловым
покрытием (не входит в комплект)
Поворачивайте рамку до тех пор, пока не добьетесь
оптимального качества приема.
Для RX-6042S
CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
SPE 16
NT
FROKERS
EA FT
SP T LE
Примечания:
• Если провод рамочной антенны АМ (MW)
покрыт изоляцией, удалите изоляцию, как
показано на иллюстрации.
• Убедитесь в том, что проводники антенны не
соприкасаются ни с какими другими
разъемами, соединительными кабелями и кабелем питания.
Это может ухудшить качество приема.
• При низком качестве приема подключите одиночный провод с
виниловым покрытием (не входит в комплект) к разъему АМ
ЕХТ. При этом не отсоединяйте рамочную антенну АМ (MW).
Подключение динамиков и сабвуфера
Вы можете подключить пять динамиков – пару фронтальных,
центральный и пару пространственных динамиков, а также
сабвуфер.
TER
CEN KER
EA
SP
ND
OU
RR S
SU EAKER
SP LEFT
HT
RIG
+
–
–
+
–
К фронтальному
левому динамику
+
–
К пространственному
левому динамику
К центральному динамику
К фронтальному правому динамику
К пространственному правому
динамику
Для RX-5042S
CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
SPE 16
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ:
• Используйте громкоговорители, на разъемах которых
есть пометка SPEAKER IMPENDANCE.
• Не подключайте к одному разъему динамиков более
одного динамика.
8
+
H
RIG
TER
CEN KER
EA
SP
NT
FROKERS
A FT
D SPET LE
UN
H
O
RR S RIG
SU EAKERT
SP LEF
HT
RIG
8
+
–
К фронтальному
левому динамику
+
–
К пространственному
левому динамику
К центральному динамику
К фронтальному правому динамику
К пространственному правому
динамику
6
Rx-6042_RUS 01-10.p65
6
13.02.2004, 1:45
Подключение аудио/видео устройств
Подключение сабвуфера
Вы можете усилить воспроизведение низкочастотного звука,
подключив сабвуфер. Подключите входное гнездо активного
сабвуфера к гнезду на задней панели при помощи кабеля с
контактным штекером RCA (не входит в комплект).
При подключении дополнительных устройств ознакомьтесь
также с инструкциями для этих устройств.
■ Аналоговое подключение
Подключение аудио устройств
Воспользуйтесь кабелями с контактными штекерами RCA (не
входят в комплект).
• Подключите белый штекер к левому аудио гнезду, а красный
штекер к правому аудио гнезду.
Если Ваши аудио устройства оборудованы разъемом
COMPU LINK
Ознакомьтесь также с страницей 33 для получения более
подробной информации о подключении системы
дистанционного управления COMPU LINK.
Активный сабвуфер
Размещение динамиков
Фронтальные динамики (L/R) и центральный динамик (С)
• Устанавливайте эти динамики на равной высоте от пола, или
примерно на уровне ушей слушателя.
• Расставьте из вдоль плоскости просмотра.
Пространственные динамики (LS/RS)
• Установите эти динамики по сторонам и немного сзади (но
не позади) позиции для прослушивания, несколько выше
уровня ушей слушателя (на 60-90 см).
• Направьте эти динамики на область прослушивания, но не
на самого слушателя.
Сабвуфер (S. WFR)
• Вы можете установить сабвуфер в любом месте, поскольку
низкочастотный звук не является направленным. Обычно
сабвуфер устанавливают перед слушателем.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Если Вы подключили звукоусиливающее устройство,
например, графический эквалайзер, между источником
сигнала и этим ресивером, звук, выводимый этим
ресивером, может быть искажен.
Проигрыватель компакт-дисков
Русский
SUBWOOFER
OUT
Проигрыватель
компакт-дисков
R
CD
IN
L
К аудио
выходу
Кассетная дека/устройство
для записи компакт-дисков
R
L
C
45 – 60
S.WFR
Кассетная дека или устройство для записи компакт-дисков
К аудио входу
LS
RS
К аудио выходу
L
R
После подключения динамиков настройте должным
образом информацию об установленных динамиков.
Для этого Вы можете воспользоваться функцией
Быстрой Настройки Динамиков (стр. 21).
Rx-6042_RUS 01-10.p65
7
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
L
R
Примечание:
При подключении устройства для записи компакт-дисков к
гнездам TAPE/CDR измените название источника сигнала на
“CDR”, чтобы эта индикация отображалась на дисплее при
выборе этого устройства в качестве источника сигнала. Для
получения более подробной информации см. стр. 14.
13.02.2004, 1:46
7
Первые шаги
Подключение видео устройств
Телевизор
Воспользуйтесь кабелями с контактными штекерами RCA (не
входят в комплект).
Подключите белый штекер к левому аудио гнезду, красный
штекер к правому аудио гнезду, а желтый штекер к видео гнезду.
• Для RX-6042S: Если Ваши видео устройства оборудованы
гнездами видео входа/выхода различных типов, выберите
наилучший тип подключения в такой последовательности:
Компонентное видео > S-Video > Композитное видео
Y
Тем не менее, видео сигналы, полученные через разъемы
входа определенного типа, могут выводиться только через
разъемы видео выхода того же типа.
PR
PB
MONITOR OUT
Красный
Видеомагнитофон
Синий
Только для RX-6042S
Зеленый
MONITOR
OUT
Только для RX-6042S
Русский
Зеленый
R
Синий
VCR
IN
A
Красный
TV SOUND
IN
L
RIGHT
LEFT
AUDIO
OUT
(REC)
Телевизор
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
S-VIDEO
B
C
R
D
OUT
(REC)
L
VCR
R
IN
(PLAY)
L
A B C D E
F
Видеомагнитофон
G
Подключите телевизор к гнезду MONITOR OUT для
просмотра изображения, воспроизводимого на другом
источнике сигнала.
Å К аудио выходу
К компонентному видео входу
Ç К входу S-Video
Î К композитному видео входу
Å К выходу S-Video
К композитному видео выходу
Ç К композитному видео входу
Î К входу S-Video
‰ К компонентному видео выходу
Ï К аудио выходу
Ì К аудио входу
8
Rx-6042_RUS 01-10.p65
8
13.02.2004, 1:47
Только для RX-6042S
Проигрыватель DVD
• При подключении проигрывателя DVD, оборудованного
гнездами стерео выхода:
• При подключении проигрывателя DVD, оборудованного
аналоговыми гнездами дискретного вывода (для
воспроизведения 5,1-канальных материалов):
Это подключение является оптимальным для
прослушивания дисков DVD-аудио.
• При воспроизведении диска DVD-аудио вывод
оригинального высококачественного звука возможен
только при таком подключении.
Только для RX-6042S
Зеленый
Синий
DVD
IN
Красный
Зеленый
DVD
IN
AUDIO
RIGHT
LEFT
Синий
DVD
IN
Красный
DVD
IN
SURR
DVD
IN
AUDIO
SUB
WOOFER
R
CENTER
L
LEFT
R
RIGHT
L
RIGHT
Русский
FRONT
LEFT
FRONT
DVD
IN
SUB
WOOFER
CENTER
Проигрыватель DVD
SURR
RIGHT
DVD
A
B
C
A
B
C
LEFT
R
L
Проигрыватель DVD
D
DVD
Å К компонентному видео выходу
К выходу S-Video
Ç К композитному видео выходу
Î К аудио выходу левого/правого фронтальных каналов
(или при необходимости к микшированному аудио
выходу)
D
E
F
G
Примечание:
Для прослушивания материалов, закодированных в формате
Dolby Digital или DTS (включая материалы, записанные в
двойном монофоническом режиме), Вы должны подключить
проигрыватель DVD через разъемы цифрового входа/выхода.
Å К выходу сабвуфера
К аудио выходу центрального канала
Ç К аудио выходу левого/правого фронтальных каналов
Î К компонентному видео выходу
‰ К выходу S-Video
Ï К композитному видео выходу
Ì К аудио выходу левого/правого пространственных
каналов
9
Rx-6042_RUS 01-10.p65
9
13.02.2004, 1:48
Первые шаги
■ Цифровое подключение
Примечания:
Когда источник сигнала подключен к этому устройству через
цифровые разъемы, качество воспроизведения звука
существенно улучшается. К тому же, Вы получаете
возможность прослушивать мультиканальное звучание и
пользоваться некоторыми другими удобными функциями.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Русский
• При подключении видео устройства посредством
цифровых разъемов, Вы также должны подключить
его к видео гнездам на задней части устройства. Без
подключения к видео гнездам Вы не сможете
просматривать воспроизводимое изображение.
• После подключения устройств через разъемы DIGITAL
IN осуществите следующие настройки, если это
необходимо.
– Правильно настройте параметры разъема цифрового
входа (DIGITAL IN). Для получения более подробной
информации обратитесь к разделу “Настройка
разъемов цифрового входа” на странице 25.
– Правильно выберите режим цифрового входа. Для
получения более подробной информации обратитесь
к разделу “Выбор режима входа: цифровой или
аналоговый” на странице 13.
• При поставке с фабрики разъемы DIGITAL IN настроены для
использования следующих устройств.
– DIGITAL 1 (коаксиальный): Для проигрывателя DVD
– DIGITAL 2 (оптический): Для проигрывателя компакт-дисков
Только для RX-6042S:
– DIGITAL 3 (оптический): Для цифрового тюнера
• Если Вы желаете управлять проигрывателем компактдисков или устройством для записи компакт-дисков при
помощи системы дистанционного управления COMPU LINK
(см. стр. 33), подключите также устройство, как это описано в
разделе “Аналоговое подключение” (см. стр. 7).
Подключение кабеля питания
Перед подключением приемника к розетке убедитесь в том,
что все остальные подключения завершены.
Подключите кабель питания к розетке.
• Располагайте кабель питания подальше от соединительных
кабелей и антенн. Кабель питания может вызывать помехи
или искажения изображения.
Примечание:
Разъемы цифрового входа
Вы можете подключать любое устройство, оборудованное
цифровыми разъемами выхода оптического или
коаксиального типа.
Цифровой коаксиальный кабель (не
входит в комплект) для соединения
коаксиальных разъемов
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ:
• Не прикасайтесь к кабелю питания мокрыми руками.
• Не тяните за кабель питания для его отключения от
розетки. При отключении питания всегда беритесь за
штепсель, чтобы не повредить сам кабель.
Цифровой оптический кабель (не
входит в комплект) для соединения
оптических разъемов
Если устройство оборудовано
коаксиальным разъемом цифрового
выхода, подключите его к разъему
DIGITAL 1 (DVD) при помощи
цифрового коаксиального кабеля
(не входит в комплект).
Запрограммированные настройки, такие как настроенные
каналы и параметры звучания, могут быть стерты по истечение
нескольких дней в следующих случаях:
• Когда Вы отключаете кабель питания.
• Когда имеет место перебой в подаче питания.
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 (CD)
Если устройство оборудовано
оптическим разъемом цифрового
выхода, подключите его к разъему
DIGITAL 2 (CD) или DIGITAL 3 (TV)
(для RX-6042S) при помощи
цифрового оптического кабеля (не
входит в комплект).
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL IN
Перед подключением
цифрового оптического
кабеля удалите
защитный штекер.
10
Rx-6042_RUS 01-10.p65
10
13.02.2004, 1:48
Основные операции
Эти процедуры используются при воспроизведении любого источника сигнала.
Процедуры, описанные в этом разделе, выполняются при помощи передней панели.
Вы можете также пользоваться кнопками на пульте дистанционного управления, если их названия совпадают или схожи с
кнопками на передней панели.
Общая последовательность действий
Выбор источника сигнала для
воспроизведения
При подключении цифровых устройств через цифровые
разъемы Вам сначала следует настроить режим цифрового
входа для этих устройств (см. стр. 13).
1 Включите питание.
• См. “Включение питания” ниже.
Нажмите одну из кнопок выбора источника сигнала.
2 Выберите источник сигнала.
3 Настройте громкость.
VOLUME
• См. “Настройка громкости” на стр. 12.
4 Выберите режим пространственного
звучания или DSP.
• См. “Включение режима пространственного звучания”
(стр. 30) и “Включение режимов DSP” (стр. 32).
Для RX-6042S
DVD MULTI
DVD
VCR
TV SOUND
CD
TAPE/CDR
FM
AM
SOURCE NAME
На передней панели
Включение питания
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
DVD MULTI
На пульте дистанционного управления
Примечание:
Нажмите кнопку STANDBY/ON (или STANDBY/ON
AUDIO на пульте дистанционного управления).
Индикатор STANDBY погаснет.
Появляется название текущего источника сигнала.
Когда Вы выбираете “DVD MULTI” Вы можете прослушивать
аналоговый дискретный звук (5,1-канальное пространственное
звучание), поступающий от внешнего устройства.
• Возможно, Вам понадобится выбрать режим аналогового
дискретного выхода на внешнем устройстве.
• При использовании наушников Вы можете прослушивать
только звук фронтальных каналов - левого и правого.
• В режиме “DVD MULTI” режимы пространственного звучания
и DSP (см. стр. 28 и 31) не работают.
Для RX-5042S
VOLUME
DVD
VCR
TV SOUND
CD
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
На передней панели
Здесь отображается текущий уровень громкости.
Для отключения питания (перевод в режим ожидания),
(или STANDBY/ON
нажмите кнопку STANDBY/ON
AUDIO на пульте дистанционного управления) снова.
Загорится индикатор STANDBY.
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
На пульте дистанционного управления
Примечание:
В режиме ожидания устройство потребляет минимальное
количество энергии. Для полного отключения питания
отключите кабель питания от розетки.
Примечание:
При подключении устройства для записи компакт-дисков (к
гнездам TAPE/CDR) измените название источника сигнала,
отображаемое на дисплее. Для получения более подробной
информации обратитесь на стр. 14.
11
EN_11-15_6042&5042[EV]2.p65
11
13.02.2004, 2:02
Русский
Появляется название выбранного источника сигнала.
• См. “Выбор источника сигнала для
воспроизведения” ниже.
Основные операции
Индикация динамиков и сигналов на дисплее
Отслеживая состояние этих индикаторов, Вы можете легко
проверить, какие работают динамики и какие сигналы
поступают на этот ресивер.
Индикаторы динамиков
Индикаторы сигнала
Выбор различных источников сигнала
для изображения и звука
Вы можете просматривать изображение, воспроизводимое
видео устройством, во время прослушивания звука от другого
источника сигнала.
• После выбора источника видео сигнала изображение,
воспроизводимое выбранным источником, посылается на
телевизор до тех пор, пока Вы не выберете другой источник
видео сигнала.
Нажмите одну из кнопок выбора источника сигнала во время
просмотра изображения, воспроизводимого видео устройством,
например, видеомагнитофоном, проигрывателем DVD и пр.
SB
SB
Для RX-6042S
CD
Русский
Индикация динамиков различается в зависимости от
настроенных параметров динамиков (для получения более
подробной информации см. “Настройка динамиков” на стр. 23).
• Рамки вокруг индикаторов “L”, “C”, “R”, “LS” и “RS”
загораются, когда соответствующие динамики настроены
как “LARGE” или “SMALL”. Звук выводится из динамиков,
индикаторы которых горят на дисплее.
загорается, когда включен сабвуфер
• Индикатор
(см. стр. 13 и 23).
Индикаторы сигналов загораются в следующих случаях:
L:
• Когда выбран цифровой вход: Загорается при
поступлении сигнала левого канала.
• Когда выбран аналоговый вход: Горит всегда.
R:
• Когда выбран цифровой вход: Загорается при
поступлении сигнала правого канала.
• Когда выбран аналоговый вход: Горит всегда.
C:
Загорается при поступлении сигнала центрального канала.
LFE: Загорается при поступлении сигнала LFE.
LS: Загорается при поступлении сигнала левого
пространственного канала.
RS: Загорается при поступлении сигнала правого
пространственного канала.
S:
Загорается при поступлении монофонического сигнала
пространственного канала.
SB: Загорается при поступлении пространственного
тылового сигнала.
Примечание:
Для RX-6042: Когда в качестве источника сигнала выбрано “DVD
MULTI”, загораются индикаторы “L” ,“C”, “R”, “LFE”, “LS” и “RS”.
Что означает подсветка индикаторов динамиков
и сигнала
Пример: Из пространственных
и центрального
динамиков звук не
выводится, хотя на
ресивер поступают
сигналы
пространственных и
центрального каналов.
TAPE/CDR
FM
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
DVD MULTI
AM
SOURCE NAME
На передней панели
При помощи пульта
дистанционного управления
Для RX-5042S
CD
TAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
На передней панели
TAPE/CDR
CD
DVD
FM/AM
TV SOUND
VCR
При помощи пульта
дистанционного управления
Примечание:
Для RX-6042S: Вы не можете использовать эту функцию при
просмотре изображения, поступающего на гнезда
COMPONENT VIDEO.
Настройка громкости
На передней панели:
Для увеличения громкости, поверните регулятор MASTER
VOLUME по часовой стрелке.
Для уменьшения громкости, поверните его против часовой
стрелки.
При помощи пульта дистанционного управления:
Для увеличения громкости, нажмите кнопку VOLUME +.
Для уменьшения громкости, нажмите кнопку VOLUME –.
ВНИМАНИЕ:
Перед включением любого источника сигнала всегда
устанавливайте минимальный уровень громкости. Если
установлен высокий уровень громкости, внезапный вывод
мощной звуковой волны может причинить непоправимый
ущерб Вашему слуху и/или Вашим громкоговорителям.
Примечание:
Уровень громкости может быть настроен в пределах от “0”
(минимум) до “50” (максимум).
12
EN_11-15_6042&5042[EV]2.p65
12
13.02.2004, 2:04
Remote
1 Нажмите кнопку SPEAKERS ON/OFF для отключения
динамиков.
На некоторое время появится сообщение “HEADPHONE”, и
на дисплее загорится индикатор H.PHONE.
• Если включен режим пространственного звучания или
DSP, появится сообщение “3D H PHONE” (на дисплее
также загорится индикатор DSP)—это значит, что включен
трехмерный режим наушников (3D H PHONE). Для
получения более подробной информации см. стр. 29 и 31.
2 Подключите наушники к гнезду PHONES на передней панели.
• Если Вы не отключили динамики, звук из наушников
выводиться не будет.
После завершения использования наушников отсоедините
наушники, затем нажмите кнопку SPEAKERS ON/OFF для
включения динамиков.
ВНИМАНИЕ:
Не забудьте понизить громкость....
• Перед тем, как надеть или подключить наушники, так
как чрезмерно громкий звук может повредить как
наушникам, так и Вашему слуху.
• Перед повторным включением динамиков, так как
чрезмерная громкость может привести к повреждению
динамиков.
Выбор режима входа: цифровой или аналоговый
Если Вы подключили цифровое устройство как через
аналоговый, так и через цифровой (см. стр. 7-10) входы, Вам
следует правильно выбрать режим входа для этих устройств цифровой или аналоговый.
Прежде чем начать, запомните...
Перед выбором цифрового режима входа Вам следует
правильно настроить разъемы цифрового входа для
используемых источников сигнала (см. “Настройка
разъемов цифрового входа” на стр. 25).
1 Нажмите на одну из кнопок выбора источника
сигнала (DVD, TV SOUND, CD, TAPE/CDR*), для
которого Вы желаете изменить режим входа.
* При выборе “ТАРЕ” в качестве источника сигнала режим
цифрового входа недоступен. Для получения
информации об изменении названия источника сигнала
обратитесь к разделу “Изменение названия источника
сигнала” на стр. 14.
2 Нажмите кнопку INPUT DIGITAL для выбора
“DIGITAL AUTO”.
Включение и выключение
сабвуфера
Remote
NOT
Вы можете отключить вывод звука из сабвуфера, даже если
сабвуфер подключен, а параметр “SUBWOOFER” установлен
как “SUBWOOFER YES” (есть) (см. стр. 23).
На дисплее загорится индикатор DIGITAL AUTO.
• При использовании пульта дистанционного управления
нажмите кнопку ANALOG/DIGITAL. После каждого
нажатия кнопки режим входа последовательно
переключается между аналоговым (“ANALOG”) и
цифровым (“DIGITAL AUTO”).
• При выборе “DIGITAL AUTO” на дисплее отображается
следующая индикация аналогового/цифрового сигнала,
указывающая на тип поступающего сигнала.
Нажмите кнопку SUBWOOFER OUT ON/OFF для
отключения вывода звука из сабвуфера.
После каждого нажатия кнопки вывод звука из сабвуфера
попеременно выключается (“SUBWOOFER OFF”) или
включается (“SUBWOOFER ON”).
• Когда вывод звука из сабвуфера отключен, индикатор
гаснет. Низкочастотный звук (и сигналы LFE) выводятся
через фронтальные динамики.
: Загорается при поступлении сигнала в
формате Linear PCM.
: Загорается при поступлении сигнала в
формате Dolby Digital.
: Загорается при поступлении сигнала в
формате DTS.
: Загорается при поступлении сигнала в
формате DTS 96/24.
Примечания:
• Когда вывод звука из сабвуфера включен, Вы можете также
настраивать громкость сабвуфера. Для получения более
подробной информации см. стр. 27.
• Если фронтальные динамики установлены как “SMALL”
(маленькие) в результате настройки параметров динамиков
(см. стр. 23) или при помощи процедуры быстрой настройки
динамиков (см. стр. 21), Вы не можете отключить вывод звука
через сабвуфер.
• Вы не можете включить вывод звука из сабвуфера, если
параметр “SUBWOOFER” установлен как “SUBWOOFER NO”
(стр. 23).
• При изменении параметра“SUBWOOFER” с“SUBWOOFER NO”
(нет сабвуфера) на “SUBWOOFER YES” (сабвуфер есть)
(см. стр. 23), вывод звука через сабвуфер автоматически
включается.
EN_11-15_6042&5042[EV]2.p65
13
Если ресивер не может распознать формат входящих
сигналов, на дисплее не загорается индикаторов
цифрового сигнала.
Примечание:
Для получения более подробной информации о форматах
цифровых сигналов обратитесь на стр. 28 и 29.
Продолжение на следующей странице
13
13.02.2004, 2:04
Русский
Прослушивание через наушники:
NOT
Через наушники Вы можете прослушивать не только
стереофонические, но и мультиканальные записи. (При
воспроизведении мультиканальных записей осуществляется
понижающее микширование звука на фронтальный канал.)
Основные операции
При воспроизведении материала, закодированного в формате
Dolby Digital или DTS, возможны следующие проблемы:
• В начале воспроизведения звук может не выводиться.
• При поиске или пропуске глав или фрагментов могут иметь
место помехи.
В этом случае последовательно нажимайте кнопку
Remote
NOT
INPUT DIGITAL для выбора “DOLBY DIGITAL” или
“DTS SURROUND”.
• После каждого нажатия кнопки INPUT DIGITAL режим
входа переключается следующим образом:
DIGITAL AUTO
DOLBY DIGITAL
Русский
DTS SURROUND
Когда выбрано “DOLBY DIGITAL” или “DTS SURROUND”,
индикатор DIGITAL AUTO исчезает, и на дисплее загорается
индикатор соответствующего формата цифрового сигнала.
• Если формат поступающего сигнала не соответствует
выбранному формату, индикатор выбранного формата
начинает мигать.
Приглушение входящего сигнала
Remote
NOT
Если уровень входящего аналогового сигнала слишком высок,
звук может искажаться. В этом случае Вам следует понизить
уровень входящего сигнала для предотвращения искажения звука.
• Вы можете настраивать эту функцию для каждого источника
сигнала.
Нажмите и удерживайте кнопку INPUT ATT (INPUT
ANALOG) до тех пор, пока на дисплее не загорится
индикатор INPUT ATT.
• После каждого нажатия кнопки режим приглушения
входящего сигнала попеременно включается (“INPUT ATT
ON”) и выключается (“INPUT NORMAL”).
Примечание:
Для RX-6042S: При выборе в качестве источника сигнала “DVD
MULTI” эта функция не работает.
Примечание:
Когда Вы отключаете питание или выбираете другой источник
сигнала, режим “DOLBY DIGITAL” или “DTS SURROUND”
отключается, и режим цифрового входа автоматически
устанавливается как “DIGITAL AUTO”.
Для выбора аналогового режима входа
Последовательно нажимайте кнопку INPUT ANALOG (или
кнопку ANALOG/DIGITAL на пульте дистанционного
управления до тех пор, пока на дисплее не появится
“ANALOG”). Загорится индикатор ANALOG.
Изменение названия источника
сигнала
Remote
NOT
Если Вы подключили к гнездам TAPE/CDR на задней панели
устройство для записи компакт-дисков, измените название
источника сигнала, отображаемое на дисплее.
При изменении названия с “ТАРЕ” на “CDR”:
1 Нажмите кнопку TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• Убедитесь в том, что на дисплее появилось “ТАРЕ”.
Настройка яркости дисплея
2
Нажмите и удерживайте кнопку SOURCE NAME (TAPE/CDR)
до тех пор, пока на дисплее не появится “ASSIGN CDR”.
Вы можете понизить яркость дисплея.
Для изменения названия с “CDR” на “ТАРЕ” повторите эту
процедуру.
Примечание:
Нажмите кнопку DIMMER.
• После каждого нажатия кнопки яркость дисплея
попеременно увеличивается и уменьшается.
Вы можете пользоваться подключенным устройством, не меняя
название источника сигнала. Тем не менее, при этом возможны
некоторые неудобства.
– При выборе устройства для записи компакт-дисков на
дисплее будет отображаться “TAPE”.
– Вы не сможете использовать цифровой вход (см. стр. 13) для
устройства для записи компакт-дисков.
14
EN_11-15_6042&5042[EV]2.p65
14
13.02.2004, 2:06
Следующие функции могут быть включены только при
помощи пульта дистанционного управления.
Использование таймера
самоотключения
Воспользовавшись таймером самоотключения, Вы можете
заснуть под музыку. При наступлении времени отключения
ресивер автоматически отключится.
Последовательно нажимайте кнопку SLEEP.
На дисплее загорится индикатор SLEEP, и время самоотключения
будет переключаться с десятиминутными интервалами:
10
TA/NEWS/INFO
REC PAUSE
30
40
50
60
70
80
90
Использование таймера
самоотключения
FF
CD-DISC
BASSBOOST MUTING
Временное отключение
звука
Усиление низкочастотного
звучания (Только для
RX-6042S)
OFF (Отмена)
Для проверки или изменения времени, оставшегося до
отключения:
Нажмите кнопку SLEEP один раз.
На дисплее появится время, оставшееся до отключения (в минутах).
• Для изменения времени отключения последовательно
нажимайте кнопку SLEEP.
Для отключения таймера самоотключения:
Последовательно нажимайте кнопку SLEEP до тех пор, пока на
дисплее не появится “SLEEP OFF”.
Индикатор SLEEP погаснет.
• Отключение питания также отключает таймер самоотключения.
Запись
Усиление низкочастотного
звучания
Вы можете осуществлять запись любого источника сигнала,
воспроизводимого через ресивер, на кассетную деку (или
устройство для записи компакт-дисков), подключенную к
гнездам TAPE/CDR и на видеомагнитофон, подключенный к
гнездам VCR, одновременно.
Во время записи Вы можете прослушивать звук от
выбранного источника сигнала на любой громкости, так
как это не влияет на уровень записываемого звука.
Этой функцией оснащена только модель RX-6042S.
Примечание:
Вы можете увеличить уровень низких частот.
• Вы можете настраивать эту функцию для каждого источника
сигнала.
Уровень громкости звука, режим ночного прослушивания (см.
стр. 24), функция усиления низкочастотного звучания (только
для RX-6042S), шаблон эквализации (см. стр. 27), выбранный
режим пространственного звучания или DSP (см. стр. 28-32)
не оказывают влияния на записываемый материал.
Нажмите кнопку BASSBOOST для включения функции
усиления низкочастотного звучания.
На дисплее загорится индикатор кнопки BASS BOOST.
• После каждого нажатия этой кнопки функция усиления
низкочастотного звучания попеременно включается
(“BASSBOOST ON”) и выключается (“BASSBOOST OFF”).
Примечание:
Эта функция воздействует только на звук, выводимый из
фронтальных динамиков.
Временное отключение звука
Нажмите MUTING, чтобы отключить звук сразу во всех
подключенных громкоговорителях и наушниках.
На дисплее появится индикация “MUTING”, а звук отключится
(индикатор VOLUME и индикация уровня громкости при
этом исчезнет).
Автоматическое сохранение основных
параметров в памяти
Этот ресивер автоматически сохраняет в памяти
параметры звучания в следующих случаях—
• когда Вы отключаете питание,
• когда Вы переключаете источник сигнала,
• когда Вы переключаете режим входа (цифровой/
аналоговый), и
• когда Вы присваиваете название источнику сигнала (см.
стр. 14).
При переключении источника сигнала параметры,
настроенные для выбранного источника, вызываются из
памяти автоматически.
Для каждого источника сигнала можно сохранять
следующие параметры:
• Режим входа (цифровой/аналоговый) (см. стр. 13)
• Режим приглушение входящего сигнала (см. стр. 14)
• Шаблон эквализации (см. стр. 27)
• Уровни вывода динамиков (см. стр. 27)
• Режим пространственного звучания и DSP (см. стр. 28 и 31)
• Режим функции усиления низкочастотного звучания
(только для RX-6042S)
Примечания:
Для восстановления исходной громкости нажмите MUTING
снова.
• Звук можно восстановить также при помощи регулятора
MASTER VOLUME на передней панели или при помощи
кнопок VOLUME +/– на пульте дистанционного управления.
• Когда источником сигнала является тюнер FM или АМ, Вы
можете настраивать параметры отдельно для каждого
диапазона.
• Настройки звучания, выполненные для цифрового устройства,
действуют как в цифровом, так и в аналоговом режиме входа.
15
EN_11-15_6042&5042[EV]2.p65
15
17.02.2004, 22:50
Русский
REW
20
SLEEP
Прием радиопередач
Вы можете просматривать все радиостанции или воспользоваться функцией предварительной настройки для
непосредственного перехода к желаемой радиостанции.
Настройка на радиостанцию
вручную
Remote
NOT
1 Выберите диапазон (FM или АМ).
• Для RX-6042S: Нажмите FM или АМ.
• Для RX-5042S: Нажмите FM/АМ.
После каждого нажатия кнопки диапазон переключается
между FM и AM (MW).
AUTO MUTING
Русский
VOLUME
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
Использование запрограммированной
настройки
После того, как радиостанции присвоен номер канала, Вы
можете быстро настроиться на эту радиостанцию. Вы можете
запрограммировать до 30 радиостанций FM и 15 AM (MW).
Для сохранения в памяти
запрограммированных радиостанций
Remote
NOT
Прежде чем начать, запомните...
Время выполнения следующей операции ограничено. Если
режим настройки отключился до того, как Вы завершили
настройку, начните процедуру заново с пункта 2.
1 Настройтесь на радиостанцию, которую Вы
желаете запрограммировать (см. раздел
“Настройка на радиостанцию вручную”).
• Если Вы желаете сохранить настройку режима приема
FM для этой радиостанции, выберите желаемый режим
приема FM. Обратитесь к разделу “Выбор режима приема
FM” на стр. 17.
Ресивер настроится на последнюю принимаемую
радиостанцию в выбранном диапазоне.
2 Нажимайте кнопку FM/AM TUNING 5 или / до
тех пор, пока Вы не найдете желаемую частоту.
2 Нажмите кнопку MEMORY.
• Нажмите кнопку FM/AM TUNING 5 для увеличения
частоты.
• Нажмите кнопку FM/AM TUNING / для уменьшения
частоты.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
На дисплее в течение 5 секунд будет мигать номер позиции
канала.
3 Нажимайте кнопку FM/AM PRESET 5 или / для
выбора номера канала, пока позиция номера
канала мигает.
Примечания:
• При настройке на радиостанцию с достаточно сильным
сигналом на дисплее загорается индикатор TUNED.
• Во время приема стереофонической передачи на диапазоне
FM также загорается индикатор STEREO.
• Если в пункте 2 Вы удерживали кнопку нажатой, а затем
отпустили, частота продолжает меняться до тех пор, пока
ресивер не настроится на радиостанцию.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
4 Нажмите кнопку MEMORY снова, пока на
дисплее мигает выбранный номер канала.
Выбранный номер канала прекращает мигать.
Радиостанции присваивается выбранный номер канала.
5 Повторите пункты с 1 по 4 для сохранения
других радиостанций.
Удаление запрограммированной радиостанции
Сохранение новой радиостанции под использованным
номером приводит к удалению предыдущей радиостанции,
сохраненной под этим номером.
16
EN_16-20_6042&5042[EV]2.p65
16
13.02.2004, 13:36
Настройка на запрограммированную радиостанцию
Выбор режима приема FM
На передней панели:
• Для RX-6042S: Нажмите FM или АМ.
• Для RX-5042S: Нажмите FM/АМ.
После каждого нажатия кнопки диапазон переключается
между FM и AM (MW).
2 Нажимайте кнопку FM/AM PRESET 5 или / до
тех пор, пока не найдете желаемый канал.
• Нажатие кнопки FM/AM PRESET 5 увеличивает номер
канала.
• Нажатие кнопки FM/AM PRESET / уменьшает номер
канала.
Когда прием стереопрограммы FM затруднен или
присутствуют помехи, Вы можете изменить режим приема FM
во время приема радиостанции FM.
• Вы можете сохранять настройку режима приема FM для
каждой запрограммированной радиостанции (см. стр. 16).
Нажмите кнопку FM MODE во время
прослушивания радиопередачи FM.
• При каждом нажатии кнопки режим приема FM
переключается между “AUTO MUTING” и “MODE MONO”.
TUNED STEREO AUTO MUTING
Русский
1 Выберите диапазон (FM или АМ).
При помощи пульта дистанционного управления:
AUTO MUTING
1
2
4
5
6
8
9
7
3
AUTO MUTING:
При обычной эксплуатации выбирайте
этот режим. Если передача
транслируется в стереофоническом
режиме, Вы будете слышать стереозвук;
если же в монофоническом режиме, то
Вы будете слышать монофонический
звук. Этот режим также полезен тем, что
подавляет статические помехи между
радиостанциями.
На дисплее горит индикатор AUTO
MUTING. (Это значение выбрано по
умолчанию.)
MODE MONO:
Выберите этот режим для улучшения
качества приема (стереофонический
эффект исчезнет).
В этом режиме Вы будете слышать
помехи во время настройки на
радиостанции. Индикатор AUTO
MUTING при этом не горит.
(Индикатор STEREO также исчезает.)
10
10
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
FF
CD-DISC
FM/AM
1 Нажмите кнопку FM/AM для выбора диапазона.
Ресивер настроится на последнюю принимаемую
радиостанцию в выбранном диапазоне.
• После каждого нажатия кнопки частотный диапазон
переключается между FM и АМ (MW).
2 Используйте 10 кнопок для выбора
запрограммированного номера канала.
•
•
•
•
MODE MONO
Для выбора канала номер 5, нажмите 5.
Для выбора канала номер 15, нажмите +10, затем 5.
Для выбора канала номер 20, нажмите +10, затем 10.
Для выбора канала номер 30, нажмите +10, +10, затем 10.
Примечание:
При использовании 10 кнопок на пульте дистанционного
управления убедитесь в том, что они настроены на управление
приемником, а не проигрывателем компакт-диска и прочими
устройствами (см. стр. 34).
Примечание:
Если Вы использовали пульт дистанционного управления для
управления какими-либо устройствами, кроме тюнера, кнопка
FM MODE не будет работать. В этом случае нажмите кнопку
FM/AM на пульте дистанционного управления, затем кнопку FM
MODE.
17
EN_16-20_6042&5042[EV]2.p65
17
13.02.2004, 13:37
Прием радиопередач
Следующие функции могут быть включены только при
помощи пульта дистанционного управления.
Временное переключение
транслируемой передачи по
Вашему выбору
TA/NEWS/INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
REW
REC PAUSE
FF
DISPLAY MODE
CD-DISC
Поиск передачи по коду PTY
Прием радиостанций FM с RDS
(просмотр информации RDS)
Примечания:
• Услуги RDS недоступны на диапазоне AM (MW).
• Не все радиостанции FM транслируют сигналы RDS, и не все
станции RDS предлагают одни и те же услуги. В случае
сомнений обратитесь на ближайшие радиостанции для
получения информации об услугах RDS в Вашем регионе.
• Система RDS не может функционировать должным образом,
если Вы настроены на станцию, которая не передает
правильный сигнал RDS, или если сила сигнала недостаточна.
Для просмотра информации RDS
Вы можете просмотреть информацию RDS на дисплее.
Нажмите кнопку DISPLAY MODE на пульте дистанционного
управления во время прослушивания станции FM.
• Каждый раз, когда Вы нажимаете кнопку, на дисплее
отображается следующая информация:
PS
PTY
RT
Русский
Отмена
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перед использованием кнопок управления RDS нажмите
кнопку FM/AM на пульте дистанционного управления, чтобы
кнопки управления RDS переключились в режим управления
тюнером.
Прием радиостанций FM с RDS
Система RDS позволяет радиостанциям FM посылать
дополнительный сигнал одновременно с их обычными
программными сигналами. Например, станции посылают свое
название, а также информацию о типе передаваемых ими
программ, таких как спорт, музыка и т.д.
• При настройке на радиостанцию FM, предоставляющую
услуги RDS, на дисплее загорается индикатор RDS.
При помощи этого ресивера Вы можете принимать
следующие типы сигналов RDS.
PS (Служба Программ):
Показывает названия станций
PS (Служба Программ):
Во время поиска появляется
индикация “PS”, а затем
отображаются названия станций.
Если сигнал отсутствует,
отображается “NO PS”.
PTY (Тип Программы): Во время поиска появляется
индикация “PTY”, а затем
отображается тип передаваемой
программы. Если сигнал отсутствует,
отображается “NO PTY”.
RT (Радиотекст):
Во время поиска появляется
индикация “RT”, а затем
отображается передаваемое
текстовое сообщение. Если сигнал
отсутствует, отображается “NO RT”.
Примечания:
• Если поиск завершился, на дисплее не отображается “PS”,
“PTY” и “RT”.
• Дисплей этого ресивера не может отображать некоторые
символы. (Например, вместо букв с диакритическими
символами “Å, Ä, Ã, Á, À и ” может отображаться “А”).
PTY (Тип программы): Показывает типы передаваемых
программ
RT (Радиотекст):
Показывает текстовые сообщения,
посылаемые станцией
Расширенное Сетевое Вещание:
Предоставляет информацию о
типах передач, транслируемых
станциями в других сетях вещания.
18
EN_16-20_6042&5042[EV]2.p65
18
13.02.2004, 13:38
Одним из преимуществ службы RDS является возможность найти
передачу определенного типа из числа запрограммированных
каналов (см. стр. 16 и 17), указав код PTY.
Описание кодов PTY:
NEWS:
Новости.
AFFAIRS:
Тематические (дискуссионные или
аналитические) передачи о текущих событиях.
INFO:
Программы, посвященные советам по
широкому спектру тем.
SPORT:
Спортивные передачи.
EDUCATE:
Образовательные передачи.
DRAMA:
Все радио постановки и сериалы.
CULTURE:
Программы, посвященные каким-либо
вопросам национальной и местной культуры,
включая язык, театр и пр.
SCIENCE:
Программы о естественных науках и технике.
VARIED:
Прочие передачи, например, комедии, игры и
интервью.
POP M:
Коммерческая популярная музыка.
ROCK M:
Рок-музыка.
EASY M:
Современная легкая для прослушивания
музыка.
LIGHT M:
Инструментальная, вокальная или хоральная
музыка.
CLASSICS:
Музыка больших оркестров, симфонии,
камерная музыка и пр.
OTHER M:
Музыка других типов.
WEATHER:
Информация о погоде.
FINANCE:
Репортажи с биржи, коммерции, торговле и пр.
Для поиска программы при помощи кода PTY
Прежде чем начать, запомните...
• Для прекращения поиска в любой момент нажмите кнопку
PTY SEARCH.
• Время выполнения следующей операции ограничено. Если
режим настройки отключился до того, как Вы завершили
настройку, начните процедуру заново с пункта 1.
1 Нажмите кнопку PTY SEARCH во время
прослушивания радиостанции FM.
На дисплее замигает “PTY SELECT”.
2 Пока на дисплее мигает “PTY SELECT”,
нажимайте кнопки PTY9 или (PTY до тех пор,
пока на дисплее не появится желаемый код PTY.
• После каждого нажатия кнопки коды PTY
переключаются в такой последовательности:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO (Информация)
“ SPORT “ EDUCATE (Образование) “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “ POP M (Музыка)
“ ROCK M (Музыка) “ EASY M (Музыка) “ LIGHT
M (Музыка) “ CLASSICS “ OTHER M (Музыка) “
WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “
JAZZ “ COUNTRY “ NATION M (Music) “ OLDIES
“ FOLK M (Музыка) “ DOCUMENT “ TEST “
ALARM “ (в начало)
• Для получения более подробной информации о кодах
PTY ознакомьтесь с правой колонкой.
3 Нажмите кнопку PTY SEARCH снова, когда на
дисплее отображается код PTY, выбранный в
предыдущем пункте.
Во время поиска на дисплее попеременно отображается
“SEARCH” и выбранный код PTY.
Ресивер осуществляет поиск среди 30 запрограммированных
радиостанций FM, прекращает его при обнаружении
искомой передачи и настраивается на эту станцию.
Для продолжения поиска после первой остановки
Нажмите кнопку PTY SEARCH снова, пока индикация на
дисплее мигает.
Если программа не найдена, на дисплее появляется сообщение
“NOT FOUND”.
CHILDREN: Детские программы.
SOCIAL:
Передачи о социологии, истории, географии,
психологии и обществе.
RELIGION:
Программы, посвященные религии.
PHONE IN:
Программы, где слушатели могут высказать
свою точку зрения по телефону или публично.
TRAVEL:
Программы о путешествиях.
LEISURE:
Программы о различных хобби и активном
досуге.
JAZZ:
Джазовая музыка.
COUNTRY:
Традиционная музыка южных штатов США.
NATION M:
Современная популярная музыка страны или
региона, на языке этой страны.
OLDIES:
Классическая популярная музыка.
FOLK M:
Музыка, основанная на музыкальных
традициях какого-либо народа.
DOCUMENT: Передачи, основанные на реальных событиях,
представленные в форме расследования.
TEST:
Тестовые трансляции.
ALARM:
Сообщения о чрезвычайный происшествиях.
NONE:
Нет типа передачи, неопределенная передача,
или передача, классификация которой
затруднительна.
Классификация кодов PTY на некоторых радиостанциях
FM может отличаться от приведенной на этой странице.
19
EN_16-20_6042&5042[EV]2.p65
19
13.02.2004, 13:38
Русский
Поиск передачи по коду PTY
Прием радиопередач
Временное переключение
транслируемой передачи
по Вашему выбору
Если источником сигнала не является “FM”
ВАРИАНТ 3
Другой удобной функцией RDS является “Расширенная Сеть
Вещания”.
Это позволяет приемнику временно переключаться на
выбранную Вами программу (TA, NEWS и/или INFO) с других
станций, за исключением следующих случаев:
• Когда Вы прослушиваете не-RDS радиостанцию (все
радиостанции АМ (MW) и некоторые радиостанции FM).
• Когда последняя принимаемая радиостанция FM не
является радиостанцией RDS.
• Когда ресивер работает в режиме ожидания.
Русский
Прежде чем начать, запомнит...
• Функция Расширенной Сети Вещания применима только к
запрограммированным радиостанциям FM.
• Вы можете использовать функцию Расширенной Сети
Вещания во время прослушивания любого источника
сигнала. Тем не менее, при использовании кнопок
управления RDS на пульте дистанционного управления Вам
следует включить соответствующий режим дистанционного
управления (см. стр. 34).
Последовательно нажимайте кнопку TA/NEWS/INFO до тех
пор, пока на дисплее не появится тип желаемой программы.
• После каждого нажатия кнопки индикация на дисплее
меняется в следующей последовательности:
TA
NEWS
Отмена
TA:
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
Сообщения о дорожном движении в Вашем регионе.
NEWS: Новости.
INFO:
Если станция начинает передачу
выбранного вами типа при
прослушивании какого-либо
источника сигнала, кроме “FM”
Когда станция начинает трансляцию выбранной Вами
передачи, ресивер автоматически переключается на эту
станцию.
Индикатор принимаемого типа программы начинает
мигать.
‘
После завершения передачи приемник переключается на
предыдущий источник сигнала, но режим ожидания
Расширенной Сети Вещания не отключается.
Для прекращения прослушивания передачи, выбранной при
помощи Расширенной Сети Вещания
Нажмите кнопку TA/NEWS/INFO таким образом, чтобы
индикатор типа программы (TA/NEWS/INFO) перестал мигать
и остался включенным. Устройство перейдет в режим
ожидания Расширенной Сети Вещания и вернется к
исходному источнику сигнала.
При приеме сигнала “ALARM” (или TEST) приемник
настраивается на станцию автоматически.
• При приеме чрезвычайного сообщения на дисплее
появляется “ALARM”.
Сигнал TEST используется для тестирования режима “ALARM”.
Таким образом, при приеме сигнала “TEST” устройство
работает так же, как и при приеме сигнала “ALARM”.
Передачи, целью которых являются наиболее
компетентные консультации.
Примечания:
Когда источником сигнала является “FM”
ВАРИАНТ 1
Если радиостанция, которую Вы
прослушиваете, передает выбранную
Вами программу
Приемник продолжает принимать эту радиостанцию, но
индикатор принимаемого кода PTY начинает мигать.
‘
После завершения программы индикатор принимаемого
типа программы прекращает мигать и остается
включенным, но режим ожидания функции
Расширенной Сети Вещания не отключается.
ВАРИАНТ 2
Если другая радиостанция FM в той же
сети вещания начинает трансляцию
выбранной Вами передачи, когда Вы
прослушиваете радиостанцию FM
Ресивер автоматически переключается на эту станцию.
Индикатор принимаемого типа программы начинает
мигать.
‘
После завершения передачи приемник переключается на
предыдущую станцию, но режим ожидания
Расширенной Сети Вещания не отключается. Индикатор
принимаемого типа программы прекращает мигать и
остается включенным.
• Данные Расширенной Сети Вещания, передаваемые
некоторыми радиостанциями, могут быть несовместимы с
этим ресивером.
• Если Вы выполняете синхронизированную запись (см. стр. 33) в
режиме ожидания Расширенной Сети Вещания, режим
ожидания Расширенной Сети Вещания временно отключается.
Ресивер возвращается в режим ожидания Расширенной Сети
Вещания, когда Вы заканчиваете эту операцию.
• Во время прослушивания передач, настройка на которые
осуществляется при помощи функции Расширенной Сети
Вещания, Вы можете пользоваться кнопками DISPLAY MODE
и TA/NEWS/INFO только для управления тюнером.
• Во время прослушивания передач, настройка на которые
осуществляется при помощи функции Расширенной Сети
Вещания, Вы не можете выбрать другой источник сигнала
или станцию. Сначала нажмите кнопку TA/NEWS/INFO для
отключения функции Расширенной Сети Вещания.
ВНИМАНИЕ:
Когда источник сигнала попеременно переключается
между радиостанцией, настройка на которые
осуществляется при помощи функции Расширенной Сети
Вещания, и текущим источником сигнала, нажмите
несколько раз кнопку TA/NEWS/INFO для отключения
функции Расширенной Сети Вещания.
Если Вы не нажмете эту кнопку, будет осуществлена
окончательная настройка на текущую радиостанцию, и
индикатор TA/NEWS/INFO, мигающий на дисплее, исчезнет.
20
EN_16-20_6042&5042[EV]2.p65
20
13.02.2004, 13:38
Основные настройки
Некоторые из приведенных ниже параметров следует настроить сразу после подключения и установки динамиков,
а настройка других параметров сделает управление устройством более удобным. Для того, чтобы быстро настроить
параметры динамиков, Вы можете воспользоваться функцией Быстрой настройки динамиков.
Быстрая настройка динамиков
Remote
NOT
Функция Быстрой Настройки Динамиков поможет Вам легко
и быстро ввести размер и расстояние до динамиков в
соответствии с конфигурацией Вашего помещения для
прослушивания. Это необходимо для воспроизведения
максимально качественного пространственного звучания.
• Вы можете также настраивать параметры динамиков вручную.
Для получения более подробной информации см. стр. 23.
5 Нажмите на MULTI JOG (PUSH SET).
Появится сообщение “COMPLETE”, затем на дисплее снова
появится индикация источника сигнала.
Примечания:
• Если Вы прервете процесс настройки, процедура не будет
завершена.
• После выполнения процедуры Быстрой Настройки Динамиков
уровень громкости динамиков также настраивается
автоматически (одинаково для всех источников сигнала). Если
Вы желаете настроить уровень громкости для каждого
источника сигнала по отдельности, обратитесь к разделу
“Настройка уровня вывода динамиков” на стр. 27.
Количество каналов и размер динамиков
Размер подключенных динамиков
CH
1 Нажмите кнопку QUICK SPEAKER SETUP.
Появится “SPK=” и начальное количество каналов (5.0СН).
2 Поверните диск MULTI JOG для выбора
количества подключенных динамиков
(количества каналов).
По мере поворота диска количество каналов
переключается в такой последовательности.
• Для получения информации о количестве каналов
обратитесь к разделу “Количество каналов и размер
динамиков”.
L/R
C
LS/RS
S.WFR
2.0CH
LARGE
NONE
NONE
NO
2.1CH
SMALL
NONE
NONE
YES
3.0CH
LARGE
SMALL
NONE
NO
3.1CH
SMALL
SMALL
NONE
YES
4.0CH
LARGE
NONE
SMALL
NO
4.1CH
SMALL
NONE
SMALL
YES
5.0CH
LARGE
SMALL
SMALL
NO
5.1CH
SMALL
SMALL
SMALL
YES
Размер помещения и расстояние до динамиков
5.0CH “ 5.1CH “ 2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “
3.1CH “ 4.0CH “ 4.1CH “ (В начало)
Расстояние до каждого подключенного динамика
устанавливается в соответствии с выбранным Вами размером
помещения:
Размер
L
3 Нажмите на MULTI JOG (PUSH SET).
(Большое)
Появится “ROOM SIZE=” и начальный размер помещения.
4 Поверните диск MULTI JOG для выбора
соответствующего размера помещения.
По мере поворота диска размер помещения переключается
в такой последовательности.
• Для получения информации о настройке размера
помещения обратитесь к разделу “Размер помещения и
расстояние до динамиков”.
M
(Среднее)
S
(Маленькое)
Динамик
Расстояние
L/R
3,0 м (10 фт)
C
LS/RS
3,0 м (10 фт)
3,0 м (10 фт)
L/R
2,7 м (9 фт)
C
2,4 м (8 фт)
LS/RS
2,1 м (7 фт)
L/R
2,4 м (8 фт)
C
2,1 м (7 фт)
LS/RS
1,5 м (5 фт)
Примечание:
L (Большое)
S (Маленькое)
В таблицах, приведенных выше,“L” означает левый фронтальный
динамик,“R” - правый фронтальный динамик,“С”- центральный
динамик,“LS”- левый пространственный динамик,“RS”- правый
пространственный динамик,“S. WFR”- сабвуфер.
M (Среднее)
21
EN_21-25_6042&5042[EV]2.P65
21
13.02.2004, 13:49
Русский
Прежде чем начать, запомните...
Время выполнения следующей операции ограничено. Если
режим настройки отключился до того, как Вы завершили
настройку, начните процедуру заново с пункта 1.
Вы можете узнать, как задается размер каждого динамика в
зависимости от выбранного Вами количества динамиков
(количества каналов “CH”).
• Сабвуфер (S. WFR) считается как 0,1 канал.
Основные настройки
Примечания:
Настраиваемые параметры
Руководствуясь информацией, приведенной на этих
страницах, Вы можете настроить следующие параметры:
• Вы можете выбирать только параметры, доступные в настоящий
момент. Для получения более подробной информации
ознакомьтесь с описанием соответствующего параметра.
Параметр
Его функция
SUBWOOFER*
1
*1 Эти параметры могут быть настроены при помощи
процедуры Быстрой Настройки Динамиков.
*2 Эти параметры отображаются только на дисплее модели
RX-6042S.
Базовая процедура настройки
Remote
NOT
См. стр.
Регистрация Вашего сабвуфера.
23
1
FRNT SPEAKERS* Регистрация размера фронтальных
динамиков.
23
CNTR SPEAKER*1 Регистрация размера центрального
динамика.
23
1
SURR SPEAKERS* Регистрация размера
пространственных динамиков.
DISTANCE UNIT
Русский
FRONT L DIST*
1
FRONT R DIST*
1
CENTER DIST*1
SURR L DIST*
1
SURR R DIST*1
Выбор единиц измерения для
расстояния от динамиков.
Регистрация расстояния от левого
фронтального динамика до Вашей
позиции для прослушивания.
23
Регистрация расстояния от
центрального динамика до Вашей
позиции для прослушивания.
23
Регистрация расстояния от левого
пространственного динамика до
Вашей позиции для прослушивания.
23
SUBWOOFER OUT Выбор типа звука, выводимого через
сабвуфер.
LFE ATTENUATE
MIDNIGHT MODE
DUAL MONO
23
Пример: При настройке автоматического режима
пространственного звучания как “AUTO SURR ON”
(включение).
Регистрация расстояния от правого
фронтального динамика до Вашей
позиции для прослушивания.
Регистрация расстояния от правого
пространственного динамика до
Вашей позиции для прослушивания.
CROSSOVER
23
Прежде чем начать, запомните...
Время выполнения следующей операции ограничено. Если
режим настройки отключился до того, как Вы завершили
настройку, начните процедуру заново с пункта 1.
23
1 Нажмите кнопку SETTING.
23
DIGITAL IN
2 Поворачивайте диск MULTI JOG, пока на
дисплее не появится желаемый параметр.
• В этом примере выберите “AUTO SURROUND”. Для
получения информации о доступных параметрах
ознакомьтесь с таблицей “Настраиваемые параметры”.
23
Выбор частоты разделения для
сабвуфера.
24
Приглушение низкочастотного
звука (LFE).
24
Воспроизведение мощного звука в
ночное время.
24
Выбор двойного монофонического
канала.
24
AUTO SURROUND Включение или выключение
автоматического пространственного
режима.
24
VIRTUAL SBACK
На дисплее появится последний настраиваемый параметр.
Включение или выключение
виртуального тылового
пространственного канал.
25
Выбор устройства, подключенного к
разъему цифрового входа.
25
2
VIDEO IN DVD*
Этот параметр не работает в европейских
моделях.
VIDEO IN VCR*2
Этот параметр не работает в европейских
моделях.
3 Нажмите на диск MULTI JOG (PUSH SET).
На дисплее появится текущее значение выбранного
параметра.
4 Поворачивайте диск MULTI JOG, пока на
дисплее не появится желаемое значение.
5 Нажмите на диск MULTI JOG (PUSH SET).
6 Повторите пункты с 2 по 5 для настройки
других параметров, если это необходимо.
7 Нажмите кнопку EXIT.
22
EN_21-25_6042&5042[EV]2.P65
На дисплее снова появится индикация источника сигнала.
22
13.02.2004, 13:50
Настройка динамиков
Для достижения наилучшего звучания в пространственных
режимах и DSP после завершения всех подключений Вы
должны ввести следующую информацию.
• Если Вы использовали функцию быстрой настройки динамиков
(см. стр. 21), настраивать эти параметры не требуется.
¶ Настройка сабвуфера—SUBWOOFER
Выберите одно из следующих значений, в зависимости
от того, подключен сабвуфер, или нет.
SUBWOOFER YES:
Выберите это значение, если Вы
подключили сабвуфер.
SUBWOOFER NO:
Выберите это значение, если сабвуфер
не используется.
¶ Расстояние до динамиков—FRONT L DIST, FRONT R
DIST, CENTER DIST, SURR L DIST, SURR R DIST
Настройте расстояние до позиции для прослушивания в
пределах от 0,3 м до 9,0 м, с интервалом 0,3 м.
• При поставке с фабрики для каждого динамика
установлено расстояние “3.0m (10FT)”.
Примечания:
• Вы не можете настраивать расстояние до динамика,
который определен как “NONE” (отсутствует).
• Для RX-6042S: В режиме “DVD MULTI” этот параметр не
действует.
C
L
R
Примечание:
3,3 м
Если для сабвуфера выбрано значение“SUBWOOFER NO”
(нет), Вы не можете использовать кнопку SUBWOOFER ON/
OFF на передней панели.
3,0 м
2,7 м
2,4 м
¶ Размер динамиков—FRNT SPEAKERS, CNTR
SPEAKER, SURR SPEAKERS
LARGE:
Выберите этот вариант, если динамик
относительно велик.
SMALL::
Выберите этот вариант, если динамик
относительно мал.
NONE:
Выберите этот вариант, если данный динамик
не подключен. (Для фронтальных динамиков
этот вариант недоступен.)
RS
Пример: В данном примере необходимо
установить следующие расстояния:
Фронтальные динамики:
Центральный динамик:
Пространственные динамики:
3.0m (10FT)
3.0m (10FT)
2.7m (9FT)
Настройка низкочастотного звучания
Примечания:
• Запомните в качестве справочной информации.
– Если размер конического громкоговорителя, встроенного
в Ваш динамик, превышает 12 см, выбирайте “LARGE”, а
если он менее 12 см, выбирайте “SMALL” .
• Если Вы выбрали “SUBWOOFER NO” для сабвуфера, то
для фронтальных динамиков Вы можете выбрать только
“LARGE”.
• Если Вы установили “SMALL” для фронтальных
динамиков, Вы не можете установить “LARGE” для
центрального и пространственных динамиков.
Настройка расстояния до динамиков
Расстояние от Вашей позиции для прослушивания до динамиков
является другим важным фактором, от которого зависит качество
звучания в пространственных режимах и DSP. Настройте
расстояние от Вашей позиции для прослушивания до динамиков.
Устройство автоматически настроит время задержки для каждого
динамика в соответствии с заданным расстоянием таким образом,
чтобы звук от всех динамиков достигал Вас одновременно.
• Если Вы использовали функцию быстрой настройки динамиков
(см. стр. 21), настраивать эти параметры не требуется.
¶ Единицы измерения—DISTANCE UNIT
Выберите желаемую единицу измерения.
UNIT METER: Расстояние до громкоговорителей
измеряется в метрах.
UNIT FEET:
LS
Русский
Выберите одно из следующих значений для каждого
динамика.
2,1 м
Расстояние до громкоговорителей
измеряется в футах.
Вы можете настроить сабвуфер и низкочастотный звук по
Вашему вкусу.
¶ Выход сабвуфера—SUBWOOFER OUT
Вы можете выбрать тип сигнала, выводимого через
сабвуфер. Иными словами, Вы можете выбрать, выводить
или нет низкочастотные элементы сигнала фронтальных
каналов через сабвуфер, независимо от размера динамиков
(“SMALL” (маленькие) или “LARGE” (большие)).
Выберите одно из следующих значений:
SWFR LFE:
Выберите это значение, если Вы желаете, чтобы
через сабвуфер выводился только сигнал LFE
(при воспроизведении материалов в формате
Dolby Digital и DTS) или низкочастотный
компонент сигнала, когда фронтальные
динамики установлены как “SMALL”
(маленькие) (при воспроизведении любого
источника, отличного от указанного выше).
SWFR LFE+MAIN: Выберите это значение, если Вы желаете,
чтобы через фронтальный динамик (MAIN)
всегда выводился низкочастотный компонент
сигнала. При воспроизведении материалов в
формате Dolby Digital и DTS через сабвуфер
будут выводиться как низкочастотный
компонент сигнала, так и сигнал LFE.
Примечание:
Если для сабвуфера Вы выбрали “SUBWOOFER NO”
(отсутствует), то эта функция недоступна.
23
EN_21-25_6042&5042[EV]2.P65
23
17.02.2004, 22:54
Основные настройки
¶ Частота разделения—CROSSOVER
Вы можете выбрать частоту разделения в соответствии с
используемыми маленькими динамиками. Сигналы ниже
установленного уровня будут выводиться через сабвуфер
(или через динамик, настроенный как “LARGE” (большой),
когда “SUBWOOFER” настроен как “SUBWOOFER NO”
(отсутствует)).
Выберите желаемую частоту разделения в соответствии с
размером подключенных маленьких динамиков.
CROSS 80HZ:
Выбирайте этот уровень, если размер
встроенного диффузора динамика
составляет около 12 см.
CROSS 100HZ: Выбирайте этот уровень, если размер
встроенного диффузора динамика
составляет около 10 см.
CROSS 120HZ: Выбирайте этот уровень, если размер
встроенного диффузора динамика
составляет около 8 см.
Русский
CROSS 150HZ: Выбирайте этот уровень, если размер
встроенного диффузора динамика
составляет около 6 см.
CROSS 200HZ: Выбирайте этот уровень, если размер
встроенного диффузора динамика
составляет около 5 см.
Примечания:
• Если Вы выбрали “LARGE” (большие) для всех подключенных
динамиков (см. стр. 23), этот параметр будет зафиксирован
как “CROSS OFF” (отключено).
• Этот параметр не действует в режимах “HEADPHONE”,
“3D H PHONE” (и “DVD MULTI” для RX-6042S).
¶ Приглушение низкочастотного звука—LFE ATTENUATE
Если во время воспроизведения материалов в формате
Dolby Digital или DTS низкочастотный звук искажен,
настройте уровень LFE для устранения искажений.
• Эта функция действует только при поступлении сигнала
LFE.
Выберите одно из следующих значений:
LFE ATT 0dB::
При обычных условиях установите это
значение.
LFE ATT – 10dB:: Выберите это значение, если
низкочастотный звук искажается.
¶ Ночное прослушивание—MIDNIGHT MODE
При помощи этой функции Вы можете наслаждаться
мощным звуком в ночное время.
Выберите одно из следующих значений:
MIDNIGHT 1:
Выберите это значение, если Вы желаете
несколько сократить динамический
диапазон.
MIDNIGHT 2::
Выберите это значение, если Вы желаете
полностью сжать динамический диапазон.
(Удобно при прослушивании ночью.)
MIDNIGHT OFF: Выберите это значение, если Вы
желаете прослушивать звук в полном
динамическом диапазоне. (Функция не
действует.)
Примечание:
Для RX-6042S: В режиме “DVD MULTI” этот режим не действует.
Выбор основного или дополнительного канала
Вы можете выбрать желаемый звук (канал) для прослушивания
при воспроизведении цифровых материалов, записанных (или
транслируемых) в двойном монофоническом режиме (см. стр. 29),
в котором два монофонических канала записаны по отдельности.
¶ Двойной монофонический режим—DUAL MONO
Выберите воспроизводимый звук (канал).
MONO MAIN: Выберите этот режим для воспроизведения
основного канала (Сh 1)*. Во время
воспроизведения этого канала загорается
индикатор “L”.
MONO SUB: Выберите этот режим для воспроизведения
дополнительного канала (Сh 2)*. Во время
воспроизведения этого канала загорается
индикатор “R”.
MONO ALL:
Выберите этот режим для воспроизведения
основного и дополнительного каналов (Сh 1/
Сh 2)*. Во время воспроизведения этих
каналов загораются индикаторы “L” и “R”.
Примечания:
• Двойной монофонический формат не равнозначен двуязычному
формату передач или формату MTS (мультиканальный
телевизионный звук), используемому в телевизионных
трансляциях.Таким образом, при просмотре двуязычных
программ или программ MTS эта функция действовать не будет.
* Двойные монофонические сигналы могут выводиться из
следующих динамиков: L (левый фронтальный динамик), R
(правый фронтальный динамик) и С (центральный динамик), в
соответствии с текущей настройкой пространственного режима.
Настройка
двойного
моно
режима
Без пространственного звучания
L
R
Режим пространственного звучания включен
Настройка центрального динамика
SMALL/LARGE
NONE
L
C
R
L
R
MAIN
Ch 1
Ch 1
—
Ch 1
—
Ch 1
Ch 1
SUB
Ch 2
Ch 2
—
Ch 2
—
Ch 2
Ch 2
ALL
Ch 1
Ch 2
—
Ch 1+Ch 2
—
Ch 1+Ch 2
Ch 1+Ch 2
Настройка автоматического выбора
режима пространственного звучания
¶ Автоматическое пространственное звучание—
AUTO SURROUND
Режим автоматического пространственного звучания
срабатывает, когда устройство распознает поступление
цифрового сигнала. Иными словами, он работает...
• Когда Вы выбираете цифровой источник сигнала
(устройство, для которого выбран цифровой вход), и
• Когда Вы переключаете режим входа с аналогового на
цифровой.
Выберите “AUTO SURR ON” для включения режима
автоматического пространственного звучания.
AUTO SURR ON:
• При поступлении мультиканальных сигналов
включается соответствующий режим
пространственного звучания.
• При поступлении двухканальных сигналов
Dolby Digital с пространственными элементами
включается режим “PLII MOVIE”.
• При поступлении двухканальных сигналов
Dolby Digital без пространственных элементов
включается режим “SURROUND OFF”
(пространственное звучание отключено).
• При поступлении сигналов Linear PCM режим
не переключается.
AUTO SURR OFF: Выберите это значение для
отключения автоматического
пространственного режима.
24
EN_21-25_6042&5042[EV]2.P65
24
13.02.2004, 13:50
Настройка разъемов цифрового входа
• В следующих случаях эта функция не действует:
– При воспроизведении аналогового источника сигнала,
– При выборе какого-либо режима DSP (см. стр. 31) или
одного из фиксированных режимов цифрового входа “DOLBY DIGITAL” или “DTS SURROUND” (см. стр. 14), и
– При прослушивании через наушники - режимы
“HEADPHONE” или “3D H PHONE” (см. стр. 13 и 29).
• Если Вы выбрали другой режим пространственного звучания
или DSP (или отключили режим пространственного
звучания/DSP) вручную, режим автоматического
пространственного звучания для текущего источника
сигнала временно отключается.
Значение функции автоматического пространственного
звучания восстанавливается в следующих случаях:
– При выключении и включении устройства,
– При переключении источника сигнала,
– При переключении аналогового/цифрового входа, а также
– При повторном включении “AUTO SURR ON”.
¶ Виртуальный тыловой пространственный канал—
VIRTUAL SBACK
Вы можете прослушивать звук тылового
пространственного канала при воспроизведении
материалов в формате Dolby Digital EX или DTS-ES, когда
тыловые пространственные динамики не подключены. Эта
функция воссоздает реалистичное пространственное
звучание таким образом, словно у Вас подключены
тыловые пространственные динамики.
Выберите “VRTL SB ON” для включения виртуального
тылового пространственного режима.
При использовании разъемов цифрового входа Вы должны
установить, какое устройство подключено к какому разъему
цифрового входа.
¶ Разъем цифрового входа—DIGITAL IN
Выберите, какие устройства подключены к разъемам
цифрового входа.
• По мере вращения диска MULTI JOG разъемам
цифрового входа присваиваются следующие устройства:
Для RX-6042S:
1DVD 2CD
3TV
“ 1DVD 2CD
3CDR “
1DVD 2CD
3VCR “ 1DVD 2TV
3CDR “
1DVD 2TV
3VCR “ 1DVD 2CDR 3VCR “
“ 1CD
1CD
2DVD 3TV
1CD
2DVD 3VCR “ 1CD
1CD
2TV
3VCR “ 1CD
“ 1TV
1TV
2DVD 3CD
1TV
2DVD 3VCR “ 1TV
1TV
2CD
3VCR “ 1TV
1CDR 2DVD 3CD
2DVD 3CDR “
2TV
2DVD 3CDR “
2CD
2CDR 3VCR “
3VCR “ 1CDR 2TV
1VCR 2DVD 3CD
VRTL SB OFF: Выберите этот режим для отключения
виртуального тылового пространственного режима.
1VCR 2CD
• Эта функция не действует, если Вы настроили
пространственные динамики (“SURR SPEAKERS”) как“NONE”
(отсутствуют).
• При воспроизведении материалов в матричном формате
DTS-ES с DTS 96/24, обработка DTS 96/24 не производится,
если включен виртуальный тыловой пространственный
режим. Для включения обработки отключите виртуальный
тыловой пространственный режим.
• Виртуальный тыловой пространственный режим может не
работать в некоторых версиях программного обеспечения.
3CDR “ 1VCR 2TV
“
3TV
“
“
3CDR “
(в начало)
Для RX-5042S:
1DVD 2CD
Примечания:
3TV
“
3VCR “
“ 1VCR 2DVD 3TV
1VCR 2DVD 3CDR “ 1VCR 2CD
VRTL SB ON: При воспроизведении материалов в формате
Dolby Digital EX или DTS-ES загорается индикатор
VIRTUAL SB (пространственный тыловой канал).
3CDR “
“ 1CDR 2DVD 3TV
1CDR 2DVD 3VCR “ 1CDR 2CD
1CDR 2CD
3CDR “
2CDR 3VCR “
Русский
Примечания:
“ 1DVD 2TV
“ 1DVD 2CDR “
1CD
2DVD “ 1CD
2TV
“ 1CD 2CDR “
1TV
2DVD “ 1TV
2CD
“ 1TV
1CDR 2DVD “ 1CDR 2CD
2CDR “
“ 1CDR 2TV
“
(в начало)
25
EN_21-25_6042&5042[EV]2.P65
25
13.02.2004, 13:50
Настройка звучания
После завершения настройки основных параметров Вы можете настроить параметры звучания по Вашему вкусу.
Настраиваемые параметры
Базовая процедура настройки
Remote
NOT
Руководствуясь информацией, приведенной на этих
страницах, Вы можете настроить следующие параметры:
• Вы можете выбирать только параметры, доступные в
настоящий момент.
Параметр
Его функция
DEQ 63HZ
DEQ250HZ
DEQ 1KHZ
DEQ 4KHZ
Русский
DEQ16KHZ
См. стр.
Настройка шаблона эквализации
на 63 Гц.
27
Настройка шаблона эквализации
на 250 Гц.
27
Настройка шаблона эквализации
на 1 кГц.
27
Настройка шаблона эквализации
на 4 кГц.
27
Настройка шаблона эквализации
на 16 кГц.
27
27
FRONT L LEVEL Настройка уровня левого
фронтального динамика.
27
FRONT R LEVEL Настройка уровня правого
фронтального динамика.
27
CENTER LEVEL Настройка уровня центрального
динамика.
27
SURR L LEVEL
Настройка уровня левого
пространственного динамика.
27
SURR R LEVEL
Настройка уровня правого
пространственного динамика.
27
Настройка уровня эффекта.
27
Делает центральный тон более
мягким или более резким.
27
EFFECT*
2
CENTER TONE*
Пример: При настройке уровня сабвуфера как “–3”.
1 Нажмите кнопку ADJUST.
На дисплее появится последний настраиваемый параметр.
SUBWFR LEVEL Настройка уровня сабвуфера.
1
Прежде чем начать, запомните...
Время выполнения следующей операции ограничено. Если
режим настройки отключился до того, как Вы завершили
настройку, начните процедуру заново с пункта 1.
2 Поворачивайте диск MULTI JOG, пока на
дисплее не появится желаемый параметр.
• В этом примере выберите “SUBWFR LEVEL”. Для
получения информации о доступных параметрах
ознакомьтесь с таблицей “Настраиваемые параметры”.
3 Нажмите на диск MULTI JOG (PUSH SET).
PANORAMA CTRL*3 Добавляет “обволакивающий” звуковой
эффект с отражением от боковых стен. 27
На дисплее появится текущее значение (или уровень)
выбранного параметра.
Примечания:
*1 Настройка этого параметра возможна при использовании
одного из режимов DAP или монофонического пленочного
режима (см. стр. 31 и 32).
*2 Этот параметр действует только в модели RX-6042S.
*3 Настройка этого параметра возможна при использовании
режима Pro Logic II Music.
4 Поворачивайте диск MULTI JOG, пока на
дисплее не появится желаемое значение.
5 Нажмите на диск MULTI JOG (PUSH SET).
6 Повторите пункты с 2 по 5 для настройки
других параметров, если это необходимо.
7 Нажмите кнопку EXIT.
На дисплее снова появится индикация источника сигнала.
26
EN_26-27_6042&5042[EV]2.p65
26
13.02.2004, 14:00
Настройка шаблонов эквализации
Только для RX-6042S:
Для пространственных режимов и DSP (когда подключен
центральный динамик)
Вы можете настраивать эквализацию по Вашему вкусу.
• Вы можете настраивать эту функцию для каждого источника
сигнала.
CENTER TONE: Настройка центральной тональности.
По мере увеличения значения диалоги
становятся более четкими, поскольку
тональность человеческого голоса
становится более резкой. (Диапазон
настройки: от 1 до 5. При обычной
эксплуатации выбирайте значение “3”.)
¶ Настройка эквализации—DEQ 63HZ, DEQ250HZ,
DEQ 1KHZ, DEQ 4KHZ, DEQ16KHZ
Вы можете настраивать пять частот (63 Гц, 250 Гц, 1 кГц,
4 кГц и 16 кГц) в диапазоне от –8 дБ до +8 дБ с шагом 2 дБ.
• Когда этот параметр настроен, на дисплее горит
индикатор DIGITAL EQ.
Для того, чтобы выровнять шаблон эквализации,
установите все частоты как “0 (0 dB)” в пункте 4 “Базовая
процедура настройки” (см. стр. 26). Индикатор DIGITAL
EQ погаснет.
Примечание:
Значения этого параметра являются общими для всех
пространственных режимов, но могут сохраняться по
отдельности для каждого режима DSP.
Примечание:
Настройка уровня вывода динамиков
Вы можете настраивать уровень вывода динамиков.
• После настройки этих параметров они сохраняются в
памяти для каждого источника сигнала.
¶ Настраиваемые динамики—SUBWFR LEVEL, FRONT
L LEVEL, FRONT R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L
LEVEL, SURR R LEVEL
Вы можете настраивать уровень вывода подключенных
динамиков в диапазоне от –10 дБ до +10 дБ.
Вы можете также использовать
пульт дистанционного управления
для настройки уровня динамиков
при помощи тестового сигнала.
• Вы можете также настраивать
уровень эффекта для режимов
DAP и монофонического
пленочного режима.
2
• Если Вы отключите динамик (см. стр. 23), настройка
уровня этого динамика невозможна.
• Для RX-6042S: В режиме “DVD MULTI” возможна
настройка уровня всех динамиков (кроме сабвуфера).
3
¶ Настраиваемые параметры
Вы можете настраивать следующие параметры:
В режимах DAP и в монофоническом пленочном режиме
• После настройки параметра выбранное значение
сохраняется в памяти для каждого режима.
Настройка уровня эффекта. По мере
увеличения значения эффект становится
сильнее.
(Диапазон настройки: от 1 до 5. При
обычной эксплуатации выбирайте значение
“3”.)
FRONT R
CENTER
SUBWFR
SURR L
SURR R
LEVEL
REW
REC PAUSE
FF
CD-DISC
Нажмите кнопку TEST, чтобы проверить, одинаково
ли громко звучат все динамики.
Тестовый сигнал (TEST TONE) выводится из динамиков
в такой последовательности.
• Из динамиков, которые определены как “NONE”
(отсутствуют) (или “SUBWOOFER NO” для
сабвуфера) тестовый сигнал не выводится.
L (Левый фронтальный) = C (Центральный) =
R (Правый фронтальный) = RS (Правый
пространственный) = LS (Левый пространственный)
= SW (Сабвуфер) = (В начало)
Настройка параметров звучания для
пространственных режимов и DSP
EFFECT:
FRONT L
TA/NEWS/INFO
Для настройки уровня динамиков:
1 Нажмите кнопку SOUND.
10 кнопок переходят в режим
настройки звучания.
Примечания:
Вы можете настраивать параметры пространственных режимов
и DSP по Вашему вкусу. (Для получения информации о
пространственных режимах и DSP см. стр. 28 и 31.)
• Если центральный динамик установлен как “NONE” (нет),
Вы не можете настраивать центральную тональность
(CENTER TONE).
TEST
EFFECT
Настройте уровень динамика (от –10 дБ до +10 дБ).
• Для левого фронтального динамика: Нажмите FRONT L,
затем LEVEL +/–.
• Для центрального динамика: Нажмите CENTER, затем
LEVEL +/–.
• Для правого фронтального динамика: Нажмите
FRONT R, затем LEVEL +/–.
• Для правого пространственного динамика: Нажмите
SURR R, затем LEVEL +/–.
• Для левого пространственного динамика: Нажмите
SURR L, затем LEVEL +/–.
• Для сабвуфера: Нажмите SUBWFR, затем LEVEL +/–.
Примечание:
При однократном нажатии кнопки LEVEL +/– на дисплее
появляется текущий уровень выбранного динамика, и из
этого динамика выводится тестовый сигнал.
Если Вы в течение 4 секунд не предпримите никаких
действий, режим настройки выбранного динамика
отключается.
4
Нажмите кнопку TEST снова для прекращения вывода
тестового сигнала.
Только для режима Pro Logic II Music
PANORAMA CTRL: Выберите “PANORAMA ON” для
включения “обволакивающего” эффекта с
отражением от боковых стен.
• Для отключения эффекта выберите
“PANORAMA OFF”.
Для настройки уровня эффекта:
1 Нажмите кнопку SOUND.
10 кнопок переходят в режим настройки звучания.
2
Последовательно нажимайте кнопку EFFECT для
выбора уровня эффекта (от EFFECT 1 до EFFECT 5).
Спустя примерно 4 секунды после завершения настройки
на дисплее появляется индикация источника сигнала.
27
EN_26-27_6042&5042[EV]2.p65
27
13.02.2004, 14:00
Русский
Шаблон эквализации оказывает воздействие только на
звук, выводимых из передних громкоговорителей.
Использование режимов пространственного
звучания
Это устройство использует множество пространственных режимов. Сохраненные в памяти настройки (см. стр. 21-27)
вызываются автоматически.
Воссоздание атмосферы кинотеатра
В кинотеатрах громкоговорители размещаются на стенах, что
позволяет воспроизводить впечатляющий пространственный
звук, который Вы слышите с разных сторон.
Благодаря тому, что используется множество динамиков,
локализация звука и движение объектов, издающих звук,
осуществляется очень четко.
Русский
Режимы пространственного звучания, которыми оснащен
этот ресивер, позволяют создавать почти столь же
качественное пространственное звучание при помощи всего
лишь нескольких динамиков, так что Вы можете ощутить
эффект присутствия в кинотеатре.
Обзор режимов пространственного
звучания
Dolby Digital*1
Dolby Digital – это метод цифрового сжатия сигнала,
разработанный Dolby Laboratories, который позволяет
осуществлять мультиканальное кодирование и
декодирование (от 1 до 5,1 каналов).
• Когда на цифровой вход поступает сигнал Dolby Digital, на
.
дисплее загорается индикатор
Dolby Digital 5.1CH
Метод кодирования Dolby Digital 5.1CH (DOLBY DIGITAL)
сжимает и записывает сигнал левого фронтального канала,
правого фронтального канала, центрального канала, левого
пространственного канала, правого пространственного канала
и канала LFE (в сумме 6 каналов, но канал LFE засчитывается
как 0,1 канал. Таким образом, получается 5,1 каналов).
Режим Dolby Digital позволяет стереофоническое
воспроизведение пространственных каналов и
устанавливает частоту высокочастотного разделения
пространственных каналов как 20 кГц, по сравнению с 7 кГц
в режиме Dolby Pro Logic. Это приводит к увеличению
мобильности звука и ощущения присутствия по сравнению
с режимом Dolby Pro Logic.
Другим методом цифрового кодирования пространственного
звука, разработанным Dolby Laboratories, является формат Dolby
Digital EX, в котором добавляется третий пространственный
канал под названием “тыловой пространственный”.
По сравнению с обычным форматом Dolby Digital 5.1CH
новый тыловой пространственный канал позволяет более
детально воссоздать ощущение движения позади слушателя
при просмотре видеофильмов. К тому же, локализация звука
в пространстве становится гораздо более стабильной.
• Вы можете использовать режим виртуального тылового
канала (см. стр. 25) при воспроизведении материалов в
формате Dolby Digital EX. Эта функция позволяет
воссоздать ощущение звука позади слушателя, словно при
использовании тыловых пространственных динамиков.
Сабвуфер
Левый
фронтальный
динамик (L)
Правый
Центральный
динамик (С) фронтальный
динамик (R)
Левый
пространственный
динамик (LS)
Правый
пространственный
динамик (RS)
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II – это формат воспроизведения,
декодирующий двухканальные стереофонические
материалы в 5-канальный формат (плюс сабвуфер).
Матричный метод кодирования/декодирования,
используемый в системе Dolby Pro Logic II, не ограничивает
частоту разделения пространственного высокочастотного
сигнала и в отличие от обычного формата Dolby Pro Logic II
позволяет вывод стереозвука на пространственные каналы.
• Этот ресивер оборудован двумя режимами Dolby Pro Logic II
—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) и Pro Logic II Music
(PLII MUSIC).
Когда режим Dolby Pro Logic II включен, на дисплее
PRO LOGIC .
загорается индикатор
PLII MOVIE::
Хорошо подходит для просмотра
материалов, закодированных в системе
Dolby Surround. Вы можете наслаждаться
звуковыми полями, очень близкими к
полям в 5,1-канальном режиме.
PLII MUSIC::
Хорошо подходит для воспроизведения
двухканальной стереофонической музыки.
В этом режиме Вы можете наслаждаться
широким и глубоким звуком.
28
EN_28-32_6042&5042[EV]2.p65
28
17.02.2004, 22:56
DTS – это другой метод сжатия цифрового сигнала,
разработанный Digital Theater Systems, Inc, который позволяет
осуществлять мультиканальное кодирование и декодирование
(от 1 до 6,1 каналов).
• Когда на цифровой вход поступает сигнал DTS, на дисплее
.
загорается индикатор
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS SURROUND) – это другой дискретный
цифровой 5,1-канальный аудио формат, используемый на
компакт-дисках, лазерных дисках и дисках DVD.
По сравнению с режимом Dolby Digital, коэффициент сжатия
аудио информации сравнительно низок. Это добавляет формату
DTS Digital Surround дыхание и глубину воспроизводимого звука.
В результате режим пространственного звучания DTS Digital
Surround предлагает Вам естественное, цельное и чистое звучание.
Другим методом цифрового кодирования пространственного
звука, разработанным Digital Theater Systems, Inc., является
формат DTS Extended Surround (DTS-ES). Благодаря третьему
пространственному каналу, тыловому, пространство звучания
разворачивается на все 360 градусов.
DTS-ES включает два формата сигнала и различными методами
записи звукового сигнала—Дискретный DTS-ES 6.1 CH и
Матричный DTS-ES 6.1 СН.
• Вы можете использовать режим виртуального тылового
канала (см. стр. 25) при воспроизведении материалов в
формате DTS-ES. Эта функция позволяет воссоздать
ощущение звука позади слушателя, словно при
использовании тыловых пространственных динамиков.
DTS 96/24
В последние годы растет интерес к более высоким частотам
дискретизации - как для студийной записи, так и для домашнего
прослушивания. Более высокая частота дискретизации
позволяет расширить диапазон частот и увеличить глубину бит,
что существенно расширяет динамический диапазон.
DTS 96/24 – это цифровой мультиканальный формат сигнала
(96 кГц/24 бит), разработанный Digital Theater Systems, Inc.,
чтобы Вы могли достичь лучшего качества, чем компакт-диск,
у Вас дома.
• Когда ресивер распознает сигнал DTS 96/24, на дисплее
. Вы можете наслаждаться
загорается индикатор
максимально качественным 5,1-канальным звучанием.
Что такое Linear PCM?
Это – несжатая аудио информация, используемая на
дисках DVD, компакт-дисках и видео компакт-дисках.
Диски DVD поддерживают 2 канала с частотами
дискретизации 48/96 кГц, при квантизации 16/20/24 бит. В
то же время, компакт-диски и видео компакт-диски
ограничены двумя каналами с 44,1 кГц и 16 бит.
• Когда ресивер распознает сигнал Linear PCM, на дисплее
.
загорается индикатор
Что такое двойной монофонический режим?
Сущность двойного монофонического режима легко
понять, если Вы знакомы с двуязычными передачами или
передачами MTS (мультиканальный телевизионный звук)
(тем не менее, двойной монофонический формат не
идентичен этим аналоговым форматам).
Этот формат теперь применяется в системах Dolby Digital,
DTS и так далее. Он позволяет раздельную запись двух
независимых каналов (основного и дополнительного).
• Когда ресивер распознает двойной монофонический
. Вы
сигнал, на дисплее загорается индикатор
можете выбрать желаемый канал (см. стр. 24).
При использовании пространственного звучания звук
выводится из тех включенных динамиков, которые
требуются для текущего режима.
• Если центральный или пространственные динамики
установлены как “NONE” (отсутствуют), сигналы
соответствующего канала выводятся через фронтальные
динамики.
• Если центральный и пространственные динамики
установлены как “NONE” (отсутствуют), используется
оригинальный режим JVC 3D-PHONIC (который был
разработан специально для создания эффекта
пространственного звучания при использовании только
фронтальных динамиков). На дисплее загорается индикатор
3D-PHONIC.
Режим трехмерного звучания через наушники—
3D H PHONE
Если Вы включили пространственный режим, когда
фронтальные динамики отключены, включается режим
трехмерного звучания через наушники - независимо от
типа воспроизводимого материала. На дисплее появляется
“3D H PHONE”, и загораются индикаторы DSP и H.PHONE.
*1 Изготовлено по лицензии фирмы Dolby Laboratories.
Долби “Dolby”,“Pro Logic” и символ с двойным “D” – товарные
знаки фирмы Dolby Laboratories.
*2 “DTS” и “DTS 96/24” являются торговыми марками Digital
Theater Systems, Inc.
29
EN_28-32_6042&5042[EV]2.p65
29
13.02.2004, 14:16
Русский
DTS*2
Использование режимов пространственного звучания
Включение режима пространственного
звучания
Выбор режимов пространственного звучания зависит от типа
поступающего сигнала.
При выборе режима пространственного звучания для
определенного источника сигнала из памяти автоматически
вызываются выполненные ранее настройки (см. стр. 21-27).
Примечание:
Когда поступление сигнала в формате Dolby Digital или DTS
прекращается, включается режим “PLII MOVIE”.
• При воспроизведении аналоговых и цифровых
двухканальных материалов Вы можете выбрать один из
следующих режимов пространственного звучания.
После каждого нажатия кнопки SURROUND режим
пространственного звучания переключается в такой
последовательности:
Автоматическое включение режимов
пространственного звучания
Вы можете включить пространственное звучание, просто
выбрав источник сигнала (если для этого источника выбран
цифровой вход).
• Автоматическое включение пространственного звучания
также работает при переключении режима входа с
аналогового на цифровой.
Для получения информации о включении автоматического
пространственного звучания см. стр. 24.
PRO LOGIC
PLII MOVIE
PLII MUSIC
(Dolby Pro Logic II Movie)
(Dolby Pro Logic II Music)
• При воспроизведении материалов в двойном
монофоническом формате Вы можете выбрать канал,
который Вы желаете прослушивать (см. стр. 24).
Русский
DUAL MONO
Включение пространственного звучания вручную
Для получения информации о настройке уровня выхода
динамиков см. стр. 27.
Для отключения режима пространственного звучания
Нажмите кнопку SURROUND/DSP OFF.
1 Выберите источник сигнала и начните
воспроизведение (кроме источника
“DVD MULTI” для RX-6042S).
• Убедитесь в том, что Вы правильно выбрали аналоговый
или цифровой режим входа.
2 Нажмите кнопку SURROUND для включения
пространственного звучания.
• При воспроизведении цифровых мультиканальных
материалов в формате Dolby Digital (за исключением
двухканальных и двойных монофонических
материалов) входящий сигнал автоматически
распознается, и включается режим “DOLBY DIGITAL”.
При воспроизведении материалов в формате Dolby
Digital EX или DTS-ES
Вы можете наслаждаться виртуальным 6,1-канальным
звуком в режиме виртуального тылового
пространственного звучания.
Для получения информации о включении виртуального
тылового пространственного звучания см. стр. 25.
VIRTUAL SB
SB
• При воспроизведении цифровых мультиканальных
материалов в формате DTS (за исключением
двухканальных и двойных монофонических
материалов) входящий сигнал автоматически
распознается, и включается режим “DTS SURROUND”.
30
EN_28-32_6042&5042[EV]2.p65
30
13.02.2004, 14:18
Использование режимов DSP
Это устройство использует множество режимов DSP. Сохраненные в памяти настройки (см. стр. 21-27) вызываются
автоматически.
Воссоздание звукового поля
Звук, слышимый в концертном зале или клубе, состоит из
прямого и непрямого звука—ранних отражений и задних
отражений. Прямой звук достигает слушателя
непосредственно, без всякого отражения. С другой стороны,
непрямой звук достигает слушателя с задержкой, зависящей
от расстояния до потолка и стен. Этот прямой звук и
непрямой звук являются наиболее важными составляющими
акустического пространственного эффекта.
Режимы DSP позволяют воссоздать эти важные элементы, что
дает Вам настоящий эффект присутствия.
Отражение
сзади
Раннее
отражение
Для использования режимов DSP нажмите кнопку DSP для
последовательного переключения режимов DSP.
На экране также загорается индикатор DSP.
= HALL 1
= HALL 2
= LIVE CLUB
= DANCE CLUB
= PAVILION
= ALL CH STEREO
= THEATER 1
= THEATER 2 = MONO FILM
= (В начало)
: Подходит для источников аудио сигнала
: Подходит для источников видео сигнала
Режимы Цифрового Акустического Процессора (DAP)
Прямой звук
Обзор режимов DSP
Этот ресивер оборудован следующими режимами DSP—
• Режимы цифрового акустического процессора (DAP)—
HALL 1, HALL 2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION,
THEATER 1, THEATER 2
• ALL CH STEREO
• MONO FILM—Используется для двухканальных сигналов
всех типов (включая двойные монофонические сигналы)
Режим трехмерного звучания через наушники—
3D H PHONE
Если Вы нажмете кнопку DSP, когда фронтальные
динамики отключены, включается режим трехмерного
звучания через наушники—независимо от типа
воспроизводимого материала. На дисплее появляется
“3D H PHONE”, и загораются индикаторы DSP и H.PHONE.
HALL 1:
Воспроизводит акустическую среду большого
прямоугольного зала, предназначенного для
проведения классических концертов
(вместимость которого составляет примерно
2000 человек).
HALL 2:
Воспроизводит акустическую среду большого
зала неправильной формы, предназначенного
для проведения классических концертов
(вместимость которого составляет примерно
2000 человек).
LIVE CLUB:
Воспроизводит акустическую атмосферу
музыкального клуба с низкими потолками.
DANCE CLUB: Воспроизводит акустическую атмосферу
танцевального клуба.
PAVILION:
Создает эффект присутствия в выставочном
зале с высокими потолками.
THEATER 1*:
Воспроизводит звуковое поле большого театра
(вместимость которого превышает 600 человек).
THEATER 2*:
Воспроизводит звуковое поле небольшого театра
(вместимость которого составляет около 300
человек).
* Встроенный декодер Dolby Pro Logic II включается при
воспроизведении двухканального аналогового или
PRO LOGIC .
цифрового источника. Загорается индикатор
При использовании режимов DAP звук выводится из всех
подключенных и задействованных динамиков.
• Если пространственные динамики установлены как
“NONE” (отсутствуют), используется оригинальный режим
JVC 3D-PHONIC, который был разработан специально для
создания эффекта пространственного звучания при
использовании только фронтальных динамиков. На дисплее
загорается индикатор 3D-PHONIC.
Продолжение на следующей странице
31
EN_28-32_6042&5042[EV]2.p65
31
13.02.2004, 14:18
Русский
Вы можете воспользоваться режимами DAP для более точного
воссоздания звукового поля в Вашей комнате.
Использование режимов DSP
Полноканальный стереорежим
В этом режиме воспроизводится широкое стереофоническое
звуковое поле с использованием всех подключенных и
задействованных динамиков.
• Если пространственные динамики установлены как “NONE”
(отсутствуют), Вы не можете выбирать режим “ALL CH
STEREO”.
Включение режимов DSP
При выборе режима DSP для определенного источника
сигнала из памяти автоматически вызываются
выполненные ранее настройки (см. стр. 21-27).
Звук, воспроизводимый в обычном стерео режиме
1 Выберите источник сигнала и начните
воспроизведение (кроме источника
“DVD MULTI” для RX-6042S).
2 Последовательно нажимайте кнопку DSP до тех
пор, пока на дисплее не появится желаемый
режим DSP.
Русский
• После каждого нажатия кнопки режимы DSP
переключаются в такой последовательности:
DSP
Звук, воспроизводимый в полноканальном стерео режиме
= HALL 1
= HALL 2
= DANCE CLUB = PAVILION
= THEATER 1
= LIVE CLUB
= ALL CH STEREO
= THEATER 2 = MONO FILM
= (В начало)
Примечание:
Если пространственные динамики установлены как “NONE”
(отсутствуют), то режимы DSP подвергаются обработке
3D-PHONIC (на дисплее загорается индикатор 3D-PHONIC).
Для получения информации о настройке уровня эффекта (за
исключением полноканального стерео режима) см. стр. 27.
Монофонический пленочный режим
Для более точного воспроизведения акустических условий в
Вашей комнате при просмотре видео материалов с
монофоническим звуком (аналоговым и двухканальным
цифровым) Вы можете использовать этот режим.
Добавляется эффект пространственного звучания, и
улучшается локализация голосов актеров. Этот режим не
может быть использован при воспроизведении
мультиканальных цифровых сигналов.
Для отключения режима DSP
Нажмите кнопку SURROUND/DSP OFF.
При использовании режима “MONO FILM” звук выводится из
всех подключенных и задействованных динамиков.
• Если пространственные динамики установлены как
“NONE” (отсутствуют), используется оригинальный режим
JVC 3D-PHONIC, который был разработан специально для
создания эффекта пространственного звучания при
использовании только фронтальных динамиков. На дисплее
загорается индикатор 3D-PHONIC.
• При переключении двухканального цифрового сигнала на
цифровой сигнал другого типа режим “MONO FILM”
отключается, и включается соответствующий режим
пространственного звучания.
32
EN_28-32_6042&5042[EV]2.p65
32
13.02.2004, 14:19
Система дистанционного управления
COMPU LINK
Система дистанционного управления COMPU LINK позволяет Вам управлять аудио устройствами JVC при помощи
сенсора дистанционного управления на этом ресивере.
Для использования этой системы дистанционного управления Вы
должны подключить аудио устройства JVC через гнезда COMPU
LINK (SYNCHRO) с монофоническими мини-штекерами (не
входят в комплект, см. ниже) в дополнение к подключению при
помощи кабелей с контактными штекерами RCA (см. стр. 7).
• Перед началом подключений убедитесь в том, что кабели
питания всех устройств отключены от сети питания.
Подключайте кабель питания только после завершения всех
подключений.
Кассетная дека или
устройство для записи
компакт-дисков
Проигрыватель
компакт-дисков
Автоматический выбор источника сигнала
3 ) на
Когда Вы нажимаете кнопку воспроизведения (3
подключенном устройстве или на его пульте дистанционного
управления, ресивер автоматически включается и меняет
источник сигнала на включенное устройство. С другой
стороны, если Вы выбираете новый источник сигнала на
ресивере или на пульте дистанционного управления,
выбранный источник сигнала незамедлительно начинает
воспроизведение.
В обоих случаях предыдущий источник сигнала в течение
нескольких секунд продолжает воспроизведения без вывода
звука.
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Подключенные устройства включаются и выключаются
(переходят в режим ожидания) совместно с ресивером.
Когда Вы включаете ресивер, одно из подключенных
устройств включается автоматически, в зависимости от того,
какое из устройств было выбрано последним.
Когда Вы отключаете приемник, подключенные устройства
выключаются автоматически (переходят в режим ожидания).
Синхронизированная запись
Синхронизированная запись означает, что кассетная дека
начинает запись, как только начинается воспроизведения
компакт-диска.
Для использования синхронизированной записи выполните
следующую процедуру:
Примечания:
• Существует четыре версии системы дистанционного
управления COMPU LINK. Этот ресивер оборудован четвертой
версией: COMPU LINK-4. По сравнению с предыдущей версией,
COMPU LINK-3, в эту версию добавлена возможность
управления устройством для записи компакт-дисков.
• Если Ваше аудио устройство имеет два гнезда COMPU LINK,
Вы можете воспользоваться любым из них. Если оно имеет
только одно гнездо COMPU LINK, подключите его таким
образом, чтобы оно было последним в цепи устройств.
• Для управления кассетной декой или устройством для
записи компакт-дисков при помощи системы дистанционного
управления COMPU LINK правильно настройте названия
источников сигнала (см. стр. 14).
• Ознакомьтесь также с инструкциями для Ваших аудио
устройств.
Эта система дистанционного управления позволяет Вам
использовать функции, перечисленные ниже.
Дистанционное управление при помощи сенсора
дистанционного управления на ресивере
Вы можете управлять подключенными аудио устройствами
посредством сенсора дистанционного управления на этом
ресивере при помощи пульта дистанционного управления.
Наводите пульт дистанционного управления непосредственно
на сенсор дистанционного управления на ресивере. Для
получения более подробной информации обратитесь на
страницы 34 и 35.
1 Установите кассету в кассетную деку и
установите диск в проигрыватель компактдисков.
2 Нажмите кнопку записи (¶) и кнопку паузы (8)
на кассетной деке одновременно.
Кассетная дека перейдет в режим паузы при записи.
Если Вы не нажмете кнопку записи (¶) и кнопку паузы (8)
одновременно, функция синхронизированной записи не
сработает.
3 Нажмите кнопку воспроизведения (3) на
проигрывателе компакт-дисков.
Источник сигнала переключится на ресивер, и как только
начнется воспроизведение, кассетная дека начнет запись.
По окончании воспроизведения кассетная дека перейдет в
режим паузы при записи, а спустя 4 секунды остановится.
Примечания:
• Во время синхронизированной записи выбранный источник
сигнала не может быть изменен.
• Если во время синхронизированной записи питание какоголибо из устройств отключается, система дистанционного
управления COMPU LINK может не сработать должным
образом. В этом случае Вы должны начать запись с начала.
33
EN_33-33_6042&5042[EV]2.p65
33
13.02.2004, 14:22
Русский
Автоматическое включение/выключение питания
(режим ожидания)—возможно только при
подключении COMPU LINK-3 и COMPU LINK-4
Управление аудио/видео устройствами JVC
Вы можете управлять аудио и видео устройствами JVC при помощи пульта дистанционного управления этого
ресивера, так как управляющие сигналы для устройств JVC запрограммированы в этом пульте дистанционного
управления.
Управление аудио устройствами
Русский
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Для управления аудио устройствами JVC при помощи пульта
дистанционного управления:
• Вы должны подключить аудио устройства JVC через гнезда
COMPU LINK (SYNCHRO) (см. стр. 33) в дополнение к
подключению при помощи кабелей с контактными
штекерами RCA (см. стр. 7).
• Наводите пульт дистанционного управления
непосредственно на сенсор дистанционного управления на
этом ресивере.
• Если для выбор источника сигнала Вы используете кнопки
на передней панели, пульт дистанционного управления не
будет управлять этим источником сигнала. Для управления
источником сигнала при помощи пульта дистанционного
управления источник должен быть выбран при помощи
кнопок выбора источника сигнала на пульте
дистанционного управления.
• Для соответствующим устройством при помощи системы
дистанционного управления COMPU LINK правильно
настройте названия источников сигнала (см стр. 14).
• Ознакомьтесь также с инструкциями для Ваших устройств.
Секция управления звучанием (усилитель)
Следующие операции Вы можете выполнять всегда:
AUDIO:
Включение и выключение ресивера.
VOLUME +/–:
Настройка уровня громкости.
MUTING:
Включение или выключение функции
приглушения звука.
ANALOG/DIGITAL: Переключение режима входа: цифровой
или аналоговый.
DIMMER:
Уменьшение или увеличение яркости
дисплея.
SLEEP:
Настройка таймера самоотключения.
SURROUND:
Включение и выбор режимов
пространственного звучания.
DSP:
Включение и выбор режимов DSP.
SURROUND/DSP OFF:
Выключение режимов пространственного
звучания и DSP.
BASSBOOST:
Только для RX-6042S: Включение и
выключение функции усиления низких
частот.
STANDBY/ON
После нажатия кнопки SOUND Вы можете выполнять
следующие операции при помощи 10 кнопок:
FRONT L, затем LEVEL +/–: Настройка уровня
фронтального левого динамика.
FRONT R, затем LEVEL +/–: Настройка уровня фронтального
правого динамика.
CENTER, затем LEVEL +/–: Настройка уровня вывода
центрального динамика.
SURR L, затем LEVEL +/–: Настройка уровня вывода
левого тылового динамика.
SURR R, затем LEVEL +/–: Настройка уровня вывода
правого тылового динамика.
SUBWFR, затем LEVEL +/–: Настройка выходного уровня
сабвуфера.
EFFECT:
Выбор уровня эффекта.
TEST:
Включение и выключение
тестового тонального сигнала.
Примечание:
После настройки звучания нажмите соответствующую кнопку
выбора источника сигнала для управления источником сигнала
при помощи 10 кнопок; в противном случае 10 кнопок не могут
быть использованы для управления желаемым источником
сигнала.
34
EN_34-40_6042&5042[EV]2.p65
34
Тюнер
Следующие операции Вы можете выполнять всегда:
FM/AM:
Переключение между FM и AM (MW).
После нажатия кнопки FM/AM Вы можете выполнять
следующие операции:
1 – 10, +10:
Непосредственный выбор номера
запрограммированного канала.
Для выбора канала номер 5 нажмите кнопку 5.
Для выбора канала номер 15 нажмите
кнопку +10, затем кнопку 5.
Для выбора канала номер 20 нажмите
кнопку +10, затем кнопку 10.
PTY SEARCH: Поиск программы по коду PTY.
PTY9,(PTY:
Выбор кода PTY.
DISPLAY MODE: Просмотр информации RDS.
TA/NEWS/INFO: Выбор типа данных Расширенной Сети
Вещания (TA, NEWS, INFO).
FM MODE:
Изменение режима приема FM.
Проигрыватель компакт-дисков
После нажатия кнопки CD Вы можете выполнять следующие
операции проигрывателя компакт-дисков:
3:
4:
¢:
7:
8:
1 – 10, +10:
Включение воспроизведения.
Возвращение к началу текущего (или
предыдущего) фрагмента.
Переход к началу следующего фрагмента.
Прекращение воспроизведения.
Приостановка воспроизведения. Для
продолжения воспроизведения нажмите
кнопку 3.
Непосредственный выбор фрагмента.
Для выбора фрагмента номер 5 нажмите
кнопку 5.
Для выбора фрагмента номер 15 нажмите
кнопку +10, затем кнопку 5.
Для выбора фрагмента номер 20 нажмите
кнопку +10, затем кнопку 10.
Для выбора фрагмента номер 30 нажмите
кнопку +10, +10, затем кнопку 10.
Устройство для смены компакт-дисков:
После нажатия кнопки CD-DISC Вы можете выполнять
следующие операции на устройстве для смены компакт-дисков:
3:
4:
¢:
7:
8:
1 – 6, 7/P:
Включение воспроизведения.
Возвращение к началу текущего (или
предыдущего) фрагмента.
Переход к началу следующего фрагмента.
Прекращение воспроизведения.
Приостановка воспроизведения. Для
продолжения воспроизведения нажмите
кнопку 3.
Выбор номера диска, установленного в
устройство для смены компакт-дисков.
После нажатия кнопки CD Вы можете использовать следующие
кнопки для управления устройством для смены компакт-дисков:
1 – 10, +10:
Непосредственный выбор номера
фрагмента.
Для выбора фрагмента номер 5 нажмите
кнопку 5.
Для выбора фрагмента номер 15 нажмите
кнопку +10, затем кнопку 5.
Для выбора фрагмента номер 20 нажмите
кнопку +10, затем кнопку 10.
Для выбора фрагмента номер 30 нажмите
кнопку +10, +10, затем кнопку 10.
Пример:
• Выбор диска номер 4, фрагмента номер 12, и включение
воспроизведения.
1 Нажмите кнопку CD-DISС, затем кнопку 4.
2 Нажмите кнопку CD, затем кнопки +10 и 2.
13.02.2004, 14:40
Если Ваше устройство для смены компакт-дисков вмещает
200 дисков (за исключением моделей XL-MC100 и XL-MC301),
Вы можете выполнять следующие действия при помощи 10
кнопок после нажатия кнопки CD.
Видеомагнитофон
1
2
VCR CH +/–:
3
Выберите номер диска.
Затем выберите номер фрагмента (всегда вводите две
цифры).
Нажмите кнопку 3 для запуска воспроизведения.
Примеры:
• Выбор диска номер 3, фрагмента номер 2 и запуск
воспроизведения.
Нажмите кнопку 3, затем 0, 2, затем 3.
• Выбор диска номер 10, фрагмента номер 5 и запуск
воспроизведения.
Нажмите кнопку 1, 0, затем 0, 5, затем 3.
• Выбор диска номер 105, фрагмента номер 12 и запуск
воспроизведения.
Нажмите кнопку 1, 0, 5, затем 1, 2, затем 3.
Примечание:
В приведенной выше процедуре каждую кнопку следует
нажимать в течение четырех секунд.
Следующие операции Вы можете выполнять всегда:
STANDBY/ON
VCR: Включение или выключение
видеомагнитофона.
Переключение телевизионных каналов на
видеомагнитофоне.
После нажатия кнопки VCR Вы можете выполнять следующие
операции видеомагнитофона:
3:
REW:
FF:
7:
Включение воспроизведения.
Перемотка кассеты вперед.
Перемотка кассеты назад.
Прекращение воспроизведения, записи и
перемотки.
8:
Приостановка воспроизведения. Для
продолжения воспроизведения нажмите
кнопку 3.
REC PAUSE: Включение режима паузы при записи.
Для включения записи нажмите эту кнопку,
затем кнопку 3.
Проигрыватель DVD
Устройство для записи компакт-дисков
После нажатия кнопки ТАРЕ/CDR Вы можете выполнять
следующие операции на устройстве для записи компакт-дисков.
3:
4:
Включение воспроизведения.
Возвращение к началу текущего (или
предыдущего) фрагмента.
¢:
Переход к началу следующего фрагмента.
7:
Прекращение воспроизведения и записи.
8:
Приостановка воспроизведения. Для
продолжения воспроизведения нажмите
кнопку 3.
REC PAUSE: Включение режима паузы при записи.
Для включения записи нажмите эту кнопку,
затем кнопку 3.
Кассетная дека
После нажатия кнопки TAPE/CDR Вы можете выполнять
следующие операции кассетной деки:
3:
REW:
FF:
7:
Включение воспроизведения.
Перемотка кассеты справа налево.
Перемотка кассеты слева направо.
Прекращение воспроизведения, записи и
перемотки.
8:
Приостановка воспроизведения. Для
продолжения воспроизведения нажмите
кнопку 3.
REC PAUSE: Включение режима паузы при записи.
Для включения записи нажмите эту кнопку,
затем кнопку 3.
Управление видео устройствами
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Для управления видео устройствами JVC при помощи пульта
дистанционного управления:
• Некоторые видеомагнитофоны JVC могут принимать
управляющие сигналы двух типов: дистанционный код “А” и
“В”. Перед началом эксплуатации этого пульта дистанционного
управления убедитесь в том, что код дистанционного
управления управляемого видеомагнитофона настроен как “А”.
• Наводите пульт дистанционного управления непосредственно
на управляемом устройстве, а не на ресивере.
STANDBY/ON
DVD: Включение или выключение
проигрывателя DVD.
После нажатия кнопки DVD (или DVD MULTI для RX-6042S) Вы
можете выполнять следующие операции проигрывателя DVD:
3:
4:
¢:
7:
8:
Включение воспроизведения.
Возвращение к началу текущей (или предыдущей) главы.
Переход к началу следующей главы.
Прекращение воспроизведения.
Приостановка воспроизведения. Для продолжения
воспроизведения нажмите кнопку 3.
После нажатия кнопки DVD или
(DVD MULTI) эти кнопки могут
быть использованы для работы с
меню DVD.
2
6
4
Примечание:
Для получения более подробной
информации о эксплуатации меню
DVD ознакомьтесь с инструкциями,
прилагаемыми к дисками или
проигрывателю DVD.
MENU
7/P
8
ENTER
10
Телевизор
Для RX-6042S: Установите переключатель TV/STB на “TV”.
Следующие операции Вы можете выполнять всегда:
TV/STB (или STANDBY/ON
TV
STANDBY/ON
для RX-5042S):
Включение или выключение телевизора.
TV/STB CH +/– (или TV CH +/– для RX-5042S):
Переключение каналов.
TV VOLUME +/–:
Настройка громкости.
TV/VIDEO:
Настройка режима входа
(телевизионный или видеовход).
После нажатия кнопки TV SOUND Вы можете выполнять
следующие операции телевизора:
1 – 9, 0, 100+ (+10): Выбор канала.
RETURN (10):
Переключение между предыдущим и
текущим каналами.
35
EN_34-40_6042&5042[EV]2.p65
35
13.02.2004, 14:40
Русский
Следующие операции Вы можете выполнять всегда:
Управление аудио/видео устройствами других
производителей [Только для RX-6042S]
Пульт дистанционного управления, поставляемый в комплекте с этим ресивером, может посылать управляющие
сигналы на телевизоры, декодеры (STB), видеомагнитофоны и проигрыватели DVD других производителей.
При управлении устройствами других производителей
ознакомьтесь также с инструкциями для этих устройств.
• После замены батареек в пульте дистанционного управления
Вам следует настроить коды производителей заново.
Изменение передаваемых сигналов для управления
телевизором другого производителя
1 Установите переключатель TV/STB в
положение “TV”.
6 Попробуйте включить Ваш телевизор
нажатием кнопки STANDBY/ON TV/STB.
Если Ваш телевизор включается и выключается, значит, Вы
ввели правильный код.
Если для Вашего телевизора указано более одного кода,
попробуйте каждый из них до тех пор, пока не найдете
нужный.
2 Нажмите и удерживайте кнопку STANDBY/ON
TV/STB.
Изменение передаваемых сигналов для управления
блоками STB
3 Нажмите кнопку TV SOUND.
1 Установите переключатель TV/STB в
положение “STB”.
4 Введите код производителя при помощи
кнопок 1 – 9 и 0.
Русский
Производитель
JVC
Hitachi
Magnavox
Mitsubishi
Panasonic
RCA
Samsung
Sanyo
Sharp
Sony
Toshiba
Zenith
Код
01*
10
02
03
04, 11
05
12
13
06
07
08
09
3 Нажмите кнопку TV SOUND.
4 Введите код производителя при помощи
цифровых кнопок 1 – 9 и 0.
Производитель
Echostar
General Instrument
Hamlin
Pioneer
RCA
Scient
Sony
Zenith
* По умолчанию установлено значение “01”.
5 Отпустите кнопку STANDBY/ON
2 Нажмите и удерживайте кнопку STANDBY/ON
TV/STB.
TV/STB.
Для управления телевизором могут быть использованы
следующие кнопки:
STANDBY/ON
Код
01*
02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09
16, 17, 18, 19
14, 15
20
10, 11
21
12, 13
* По умолчанию установлено значение “01”.
5 Отпустите кнопку STANDBY/ON
TV/STB.
Следующие кнопки Вы можете использовать всегда:
TV/STB: Включение или выключение
телевизора.
TV/STB CH +/–: Переключение каналов.
TV VOLUME +/–: Настройка громкости.
TV/VIDEO:
Настройка режима входа (TV или
VIDEO).
STANDBY/ON
После нажатия кнопки TV SOUND Вы можете выполнять
следующие операции телевизора:
1 – 9, 0, 100+ (+10):
Выбор канала.
Кнопка 10 (ENTER) функционирует как
кнопка ENTER, если Ваш STB требует
нажатия кнопки ENTER после выбора
номера канала.
1 – 9, 0, 100+ (+10):
Выбор канала.
Кнопка 10 (ENTER) функционирует как
кнопка ENTER, если Ваш телевизор
требует нажатия кнопки ENTER после
выбора номера канала.
Примечания:
• Не все функции, приведенные выше, могут
соответствовать кнопкам некоторых телевизоров.
• Если при использовании некоторых телевизоров каналы
не переключаются при помощи 10 кнопок, пользуйтесь
для переключения каналов кнопками TV/STB CH +/–.
TV/STB:
Включение или выключение блока STB.
TV/STB CH +/–:
Переключение каналов.
После нажатия кнопки TV SOUND, Вы можете выполнять
следующие операции блока STB:
6 Попробуйте включить Ваш блок STB при
помощи кнопки STANDBY/ON TV/STB.
Если Ваш блок STB включается и выключается, значит, Вы
ввели правильный код.
Если для Вашего блока STB указано более одного кода,
попробуйте каждый из них до тех пор, пока не найдете
нужный.
36
EN_34-40_6042&5042[EV]2.p65
36
17.02.2004, 22:57
Изменение передаваемых сигналов для управления
видеомагнитофоном другого производителя
Изменение передаваемых сигналов для управления
проигрывателем DVD другого производителя
1 Нажмите и удерживайте кнопку STANDBY/ON
VCR.
1 Нажмите и удерживайте кнопку STANDBY/ON
DVD.
2 Нажмите кнопку VCR.
2 Нажмите кнопку DVD.
3 Введите код производителя при помощи
кнопок 1 – 9 и 0.
3 Введите код производителя при помощи
кнопок 1 – 9 и 0.
Производитель
JVC
Panasonic
Philips
Pioneer
Sony
Toshiba
Yamaha
Код
01*, 02, 03
10, 22
11
04
12
21
07, 13
09
05, 06
20
17, 18, 19
14, 15, 16
08
* По умолчанию установлено значение “01”.
4 Отпустите кнопку STANDBY/ON
STANDBY/ON
VCR.
Для управления видеомагнитофоном могут быть
использованы следующие кнопки:
STANDBY/ON
VCR:
VCR CH +/–:
DVD.
Теперь Вы можете пользоваться следующими функциями
проигрывателя DVD:
* По умолчанию установлено значение “01”.
4 Отпустите кнопку STANDBY/ON
Код
01*
02
04
03
05
06
07
Включение или выключение
видеомагнитофона.
Переключение телевизионных
каналов на видеомагнитофоне.
После нажатия кнопки VCR Вы можете выполнять
следующие операции видеомагнитофона:
3:
REW:
FF:
7:
Включение воспроизведения.
Перемотка кассеты назад.
Перемотка кассеты вперед.
Прекращение воспроизведения или
записи.
8:
Приостановка воспроизведения. Для
возобновления воспроизведения нажмите
кнопку 3.
REC PAUSE: Переход в режим паузы при записи.
Для включения записи нажмите эту
кнопку, затем кнопку 3.
5 Попробуйте включить Ваш видеомагнитофон
нажатием кнопки STANDBY/ON VCR.
Если Ваш видеомагнитофон включается и выключается,
значит, Вы ввели правильный код.
Если для Вашего видеомагнитофона указано более
одного кода, попробуйте каждый из них до тех пор, пока
не найдете нужный.
DVD: Включение и выключение
проигрывателя DVD.
После нажатия кнопки DVD или DVD MULTI Вы можете
пользоваться следующими функциями проигрывателя
DVD:
3:
4:
¢:
7:
8:
Включение воспроизведения.
Возвращение к началу текущей (или
предыдущей) главы (или быстрая перемотка
назад для некоторых моделей).
Переход к началу следующей главы (или
быстрый переход на некоторых моделях).
Прекращение воспроизведения.
Приостановка воспроизведения. Для продолжения
воспроизведения нажмите кнопку 3.
После нажатия кнопки DVD (или
DVD MULTI) эти кнопки могут
быть использованы для
управления меню DVD.
2
6
4
Примечание:
Для получения более подробной
информации о эксплуатации меню
DVD ознакомьтесь с инструкциями,
прилагаемыми к дисками или
проигрывателю DVD.
MENU
7/P
8
ENTER
10
5 Попробуйте включить Ваш проигрыватель
DVD нажатием кнопки STANDBY/ON DVD.
Если Ваш проигрыватель DVD включается и выключается,
значит, Вы ввели правильный код.
Если для Вашего проигрывателя DVD указано более
одного кода, попробуйте каждый из них до тех пор, пока
не найдете нужный.
37
EN_34-40_6042&5042[EV]2.p65
37
13.02.2004, 14:40
Русский
Производитель
JVC
Emerson
Gold Star
Hitachi
Mitsubishi
NEC
Panasonic
Philips
RCA
Samsung
Sanyo
Sony
Zenith
Выявление неисправностей
Эта таблица поможет Вам разрешить обычные эксплуатационные проблемы. Если Вы неполадка не устраняется,
обратитесь в центр обслуживания JVC.
Русский
ПРОБЛЕМА
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
УСТРАНЕНИЕ
Дисплей не загорается.
Кабель питания не подключен.
Подключите кабель питания к розетке.
Звук не выводится из динамиков.
Сигнальные кабели динамиков не
подключены.
Проверьте проводку динамиков и подключите
их заново, если это необходимо (стр. 6).
Кнопка SPEAKERS ON/OFF не
установлена должным образом.
Нажмите кнопку SPEAKERS ON/OFF
правильно (стр. 13).
Выбран неправильный источник
сигнала.
Правильно выберите источник сигнала.
Включена функция приглушения
звука.
Нажмите кнопку MUTING для отключения
функции приглушения звука (стр. 15).
Неправильно выбран режим входа
(цифровой или аналоговый).
Выберите режим входа (цифровой или
аналоговый) правильно (стр. 13 и 14).
На дисплее появляется сообщение
“NO SUBWOOFER”.
Нажата кнопка SUBWOOFER ON/
OFF, когда параметр “SUBWOOFER”
установлен как “SUBWOOFER NO”
(сабвуфер отсутствует).
Если сабвуфер подключен, выберите
“SUBWOOFER YES”, чтобы кнопка
SUBWOOFER ON/OFF заработала.
Во время приема FM наблюдается
продолжительное шипение или
звон.
Сигнал слишком слабый.
Подключите внешнюю антенну FM или
обратитесь к Вашему дилеру (стр. 5).
Станция слишком далеко.
Выберите другую станцию.
Во время приема FM/AM (MW)
слышны помехи.
Используется неправильная
антенна.
Проконсультируйтесь с Вашим дилером насчет
используемой антенны.
Антенна неправильно подключена.
Проверьте подключение (стр. 5 и 6).
Автомобили генерируют помехи.
Установите антенну подальше от
автомобильной дороги.
Динамики перегружены по
причине высокой громкости.
1. Нажмите кнопку STANDBY/ON
на
передней панели для отключения ресивера.
2. Прекратите воспроизведение источника
сигнала.
3. Включите ресивер снова и отрегулируйте
громкость.
На дисплее начинает мигать
“OVERLOAD”.
На дисплее мигает “DSP NG”.
Динамики перегружены по причине
короткого замыкания в разъемах
громкоговорителей.
Нажмите кнопку STANDBY/ON
на
передней панели, затем проверьте проводку
динамиков.
Если сообщение “OVERLOAD” не исчезает,
отключите кабель питания от розетки, затем
подключите его снова.Если короткого
замыкания в проводке динамиков нет,
обратитесь к Вашему дилеру.
Встроенный микрокомпьютер
функционирует неправильно.
Press STANDBY/ON
на передней панели для
отключения ресивера. Отключите кабель питания
от розетки и обратитесь к Вашему дилеру.
После включения питания
загорается индикатор STANDBY, но
вскоре ресивер отключается снова
(переходит в режим ожидания).
Ресивер перегружен по причине
чрезмерно высокого напряжения.
Нажмите кнопку STANDBY/ON
на
передней панели для отключения ресивера.
Отключите кабель питания от розетки и
обратитесь к Вашему дилеру.
Пульт дистанционного управления
не функционирует.
Перед сенсором дистанционного
управления на ресивере имеет
место препятствие.
Удалите препятствие.
Разрядились батарейки.
Замените батарейки (стр. 5).
Режим дистанционного
управления выбран неправильно.
Выберите режим дистанционного управления
правильно (стр. 34-37).
Выбран режим “DVD MULTI”.
Для режима “DVD MULTI” это нормально.
Пульт дистанционного управления
не функционирует должным
образом.
Только для RX-6042S:
Отсутствуют звуковые эффекты в
режимах пространственного
звучания и DSP.
38
EN_34-40_6042&5042[EV]2.p65
38
13.02.2004, 14:40
Технические характеристики
Усилитель
Выходная мощность
При стереофонической работе
Фронтальные каналы:
100 Вт на канал, мин. RMS, при работе на 8 Ω, 1 кГц с не более
чем 0,8% общих гармонических искажений (IEC 268-3/DIN).
Фронтальные каналы:
100 Вт на канал, мин. RMS, при работе на 8 Ω, 1 кГц с не более
чем 0,8% общих гармонических искажений.
Центральный канал:
100 Вт, мин. RMS, при работе на 8 Ω, 1 кГц с не более чем 0,8%
общих гармонических искажений.
Пространственные каналы:
100 Вт на канал, мин. RMS, при работе на 8 Ω, 1 кГц с не более
чем 0,8% общих гармонических искажений.
При пространственном звучании
Аудио
Входная аудио чувствительность/Сопротивление (1 кГц)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
Аудио вход (DIGITAL IN)*
Коаксиальный
DIGITAL 1 (DVD):
Оптический
RX-6042S
DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV):
RX-5042S
DIGITAL 2 (CD):
220 мВ/47 кΩ
0,5 В (п-п)/75 Ω
от –21 дБм до –15 дБм (660 нм ±30 нм)
от –21 дБм до –15 дБм (660 нм ±30 нм)
Выходной аудио уровень
TAPE/CDR, VCR:
Русский
* Соответствует режимам Linear PCM, Dolby Digital и DTS Digital Surround (с частотой дискретизации 32 кГц,
44,1 кГц, 48 кГц).
220 мВ
Соотношение сигнал/шум (’66 IHF/DIN)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
87 дБ/62 дБ
Частотный диапазон (8 Ω)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
от 20 Гц до 50 кГц (+1 дБ, –3 дБ)
Усиление низкочастотного звучания—Только для RX-6042S:
+3 дБ ±1 дБ при 100 Гц
Эквализация (5 диапазонов)
63 Гц, 250 Гц, 1 кГц, 4 кГц, 16 кГц:
Видео
Чувствительность видео входа/сопротивление
Композитное видео
DVD, VCR:
S-Video—Только для RX-6042S
DVD, VCR
(Y: яркость):
(C: цветность, вспышка):
Компонентный—Только для RX-6042S
DVD, VCR
(Y: яркость):
(PB, PR):
±8 дБ (с шагом 2 дБ)
1 В (п-п)/75 Ω
1 В (п-п)/75 Ω
0,286 В (п-п)/75 Ω
1 В (п-п)/75 Ω
0,7 В (п-п)/75 Ω
Уровень видео выхода
Композитное видео
VCR, MONITOR OUT:
S-Video—Только для RX-6042S
VCR, MONITOR OUT
(Y: яркость):
(C: цветность, вспышка):
Компонентный—Только для RX-6042S
MONITOR OUT
(Y: яркость):
(PB, PR):
1 В (п-п)/75 Ω
0,286 В (п-п)/75 Ω
Синхронизация:
Отрицательная
Соотношение сигнал/шум:
45 дБ
1 В (п-п)/75 Ω
1 В (п-п)/75 Ω
0,7 В (п-п)/75 Ω
Дизайн и технические характеристики могут меняться без дополнительного извещения.
Продолжение на следующей странице
39
EN_34-40_6042&5042[EV]2.p65
39
13.02.2004, 14:40
Технические характеристики
Тюнер FM (IHF)
Настраиваемый диапазон:
от 87,50 МГц до 108,00 МГц
Монофонический:
17,0 дБф (1,9 мкВ/75 Ω)
Монофонический:
Стереофонический:
21,3 дБф (3,2 мкВ/75 Ω)
41,3 дБф (31,8 мкВ/75 Ω)
Чувствительность
Чувствительность затухания 50 дБ
Стереофоническое разделение на OUT (REC):
35 дБ при 1 кГц
Тюнер AM (MW)
Настраиваемый диапазон:
от 522 кГц до 1 629 кГц
Общие характеристики
Требования к питанию:
230 В переменного тока, 50 Гц
Потребляемая мощность:
Для RX-6042S
Для RX-5042S:
200 Вт (при эксплуатации)
2 Вт (в режиме ожидания)
210 Вт (при эксплуатации)
1,5 Вт (в режиме ожидания)
Для RX-6042S:
Для RX-5042S:
435 мм х 146,5 мм х 409,5 мм
435 мм х 146,5 мм х 369,5 мм
Масса
Для RX-6042S:
Для RX-5042S:
8,8 кг
7,5 кг
Русский
Размеры (Ш х В х Д)
Дизайн и технические характеристики могут меняться без дополнительного извещения.
‡: Оборудована ×: Не оборудована
Основные различия между моделями
Модель
Разъемы входа/выхода
Источники
Функции
COMPONENT
(IN/OUT)
S-VIDEO
(IN/OUT)
Аналоговый
дискретный
(DVD MULTI)
DVD MULTI
Усиление
низких частот
Настройка
центральной
тональности
RX-6042S
‡
‡
‡
‡
‡
‡
RX-5042S
×
×
×
×
×
×
• Пульт дистанционного управления, поставляемый с моделью RX-6042S может управлять видео устройствами других
производителей, а поставляемый с моделью RX-5042S не может.
40
EN_34-40_6042&5042[EV]2.p65
40
13.02.2004, 14:40
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
CZ, PO, HU, RU
© 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Cover_RX_6042&5042[EV]f.p65
2
0204MWMJOPJEIN
04.2.18, 6:19 PM
BBone_RX_6042&5042[EV]f.p65
1
Instructions
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
04.2.18, 6:18 PM
RX-6042S/RX-5042S

Podobne dokumenty