Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker
Transkrypt
Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker
Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego User Instructions for Kettle 802-436 SV NO PL EN 13.12.2011 Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original © Jula AB SVENSKA 3 Säkerhetsanvisningar ................................................................................................................................... 3 Tekniska data ............................................................................................................................................... 3 Beskrivning ................................................................................................................................................... 4 Handhavande ............................................................................................................................................... 4 Val av läge ........................................................................................................................................... 4 Inställning från manöverpanel .............................................................................................................. 4 Parameterinställning ............................................................................................................................ 5 Rengör apparaten före första användning ........................................................................................... 5 Underhåll ...................................................................................................................................................... 5 Torrkokningsskydd ............................................................................................................................... 5 NORSK 7 Sikkerhetsanvisninger................................................................................................................................... 7 Tekniske data ............................................................................................................................................... 7 Beskrivelse ................................................................................................................................................... 8 Bruk............................................................................................................................................................... 8 Valg av modus ..................................................................................................................................... 8 Innstilling fra betjeningspanel............................................................................................................... 8 Parameterinnstilling ............................................................................................................................. 9 Rengjør apparatet før første gangs bruk ............................................................................................. 9 Vedlikehold ................................................................................................................................................... 9 Tørrkokingsbeskyttelse ........................................................................................................................ 9 POLSKI 11 Zasady bezpieczeństwa ............................................................................................................................. 11 Dane techniczne ......................................................................................................................................... 11 Opis............................................................................................................................................................. 12 Obsługa ...................................................................................................................................................... 12 Wybór trybu ........................................................................................................................................ 12 Ustawienia z panelu sterowania ........................................................................................................ 12 Ustawianie parametrów ..................................................................................................................... 13 Wyczyść urządzenie przed pierwszym użyciem ................................................................................ 13 Konserwacja ............................................................................................................................................... 13 Zabezpieczenie przed gotowaniem „na sucho” ................................................................................. 14 ENGLISH 15 Safety instructions ...................................................................................................................................... 15 Technical data ............................................................................................................................................ 15 Description .................................................................................................................................................. 16 Use.............................................................................................................................................................. 16 Mode selection ................................................................................................................................... 16 Control panel settings ........................................................................................................................ 16 Parameter setting ............................................................................................................................... 17 Clean the appliance before using it for the first time.......................................................................... 17 Maintenance ............................................................................................................................................... 17 Boil-dry protection .............................................................................................................................. 17 SVENSKA SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. Dra ut sladden före rengöring samt när apparaten inte används. Låt apparaten svalna före rengöring. Låt inte sladden hänga över bords- eller bänkkant eller röra vid heta ytor. Placera apparaten på stabil, plan och värmetålig yta. Dränk aldrig sladden, stickproppen eller apparaten i vatten eller annan vätska – risk för elolycksfall. Övervaka apparaten noga när den används i närheten av barn. Vidrör inte heta ytor. Använd handtag och vred. Använd inte apparaten om sladden eller stickproppen är skadad, om apparaten inte fungerar normalt eller om apparaten är skadad på annat sätt. Lämna apparaten till behörig servicerepresentant för kontroll, reparation eller justering. Om sladden är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad person, för att undvika fara. Använd inte apparaten utomhus. Använd aldrig apparaten för något annat ändamål än det avsedda. Apparaten får endast användas med den medföljande basen. Överfyll inte kannan, det kan göra att kokande vatten rinner över. Fyll kannan till mellan maximi- och minimimarkeringen. Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Spara dessa anvisningar. Apparaten är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med någon typ av funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den, såvida de inte har fått anvisningar gällande användande av apparaten av någon med ansvar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. TEKNISKA DATA Eldata Volym Vattenkokare 220–240 VAC, 50/60 Hz, 2000–2400 W 1,7 l kanna av rostfritt stål Med sladdförvaring och utdragsskydd Vridbar 360° 3 SVENSKA BESKRIVNING OBS! Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Apparaten är inte avsedd att användas i till exempel personalrum, hotellrum och liknande miljöer. Apparaten har funktioner för värmning, varmhållning och värmningsfördröjning. 1. 2. 3. 4. Tryck för att ställa in lägre temperatur. Tryck för att ställa in högre temperatur. Av/på-knapp Funktionsknapp 1. 2. 3. 4. Värmning Varmhållning Värmningsfördröjning Temperatur HANDHAVANDE Val av läge Apparaten har två lägen: inställningsläge och driftläge. I inställningsläge kan inställningar göras för den funktion vars ikon är tänd. I driftläge blinkar ikonen för den aktiva funktionen. Den inställda vattentemperaturen visas på displayen. Inställning från manöverpanel Öka parametervärden i inställningsläge genom att trycka på knappen . När parameterinställningen nått högsta möjliga värde återgår värdet till lägsta möjliga parametervärde. Om knappen parametervärdet kontinuerligt. 4 hålls intryckt ökas SVENSKA Minska parametervärden i inställningsläge genom att trycka på knappen . När parameterinställningen når lägsta möjliga värde återgår värdet till högsta möjliga parametervärde. Om knappen minskas parametervärdet kontinuerligt. hålls intryckt Tryck på knappen för att växla funktion i inställningsläge. Ikonen för den valda funktionen visas på displayen och funktionen kan aktiveras. Tryck på knappen för att växla mellan driftläge och inställningsläge. Parameterinställning Apparaten är fabriksinställd för värmning till 100 °C, ingen varmhållning, värmningsfördröjning. Tryck på för att växla till inställning av nästa parameter. Ikonen för aktuell funktionsparameter tänds. Temperatur för värmning kan sättas mellan 40 och 100 °C i steg om 5 °C. Varmhållningstemperatur kan sättas mellan 40 och 90 °C i steg om 5 °C. Varmhållningstid kan sättas till högst 30 minuter. Om ingen varmhållning behövs kan denna parameter sättas till 0. Varmhållningstemperaturen ska sättas lägre än värmningstemperaturen, annars justerar apparaten varmhållningstemperaturen. Värmningsfördröjningen kan sättas till 3 till 6 sekunder. Denna inställning är bara aktiv vid värmningstemperatur över 95 °C. Rengör apparaten före första användning 1. 2. 3. Öppna locket, fyll på vatten och stäng locket. Fyll kannan till mellan maximi- och minimimarkeringen på höljet. För lite vatten kan skada värmeelementet, för mycket vatten kan få vattnet koka över. Placera kannan på basen. Rikta pipen bort från dig. Sätt i sladden. Tryck på knappen för önskad funktion på manöverpanelen. Motsvarande funktionsikon tänds och apparaten aktiveras. Den inställda vattentemperaturen visas på displayen. OBS! Kontrollera att strömbrytaren inte är blockerad och att locket är korrekt stängt, annars stängs inte apparaten av när inställd temperatur/tid uppnåtts. 4. Lyft kannan från basen och häll upp vatten. OBS! Den aktiva funktionen avbryts när kannan lyfts upp från basen. Du måste ställa in önskad funktion igen om värmning eller varmhållning ska fortsätta. Hantera kannan försiktigt och öppna inte locket när kannan är varm – risk för skållning. 5. Dra alltid ut sladden när apparaten inte används. Kannan kan förvaras på basen. OBS! Dra ut sladden när apparaten inte används. 6. Upprepa flera gånger. UNDERHÅLL 1. 2. 3. 4. 5. Stäng alltid av apparaten, dra ut sladden och låt apparaten svalna före rengöring. Dränk aldrig sladden, stickproppen eller basen i vatten eller annan vätska – risk för elolycksfall. Rengör apparaten med en mjuk trasa. Använd inte slipande medel. Avkalka apparaten vid behov. Hur ofta avkalkning behövs beror på vattnets hårdhet och hur ofta apparaten används. Försök aldrig demontera kannan eller basen. Apparaten har inga delar som kan repareras av användaren. Försök inte reparera inte produkten på egen hand, lämna den till behörig servicerepresentant. Torrkokningsskydd Torrkokningsskyddet stänger av apparaten om den slås på utan vatten. Om torrkokningsskyddet löser ut, låt apparaten svalna och fyll sedan kannan med kallt vatten och koka upp. 5 SVENSKA Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www.jula.se 6 NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Kontroller at nettspenningen tilsvarer merkespenningen på typeskiltet. Trekk ut støpselet før rengjøring og når apparatet ikke brukes. La maskinen kjøle seg ned før rengjøring. Ikke la ledningen henge over kanten av et bord eller en benk, og ikke la den komme i kontakt med varme overflater. Plasser apparatet på et stabilt, plant og varmebestandig underlag. Ikke senk apparatet, ledningen eller støpselet ned i vann eller annen væske – fare for el-ulykker. Overvåk apparatet nøye når det brukes i nærheten av barn. Ikke ta på varme overflater. Bruk håndtak og brytere. Ikke bruk apparatet hvis ledningen eller støpselet er skadet, eller hvis apparatet ikke fungerer som det skal eller er blitt skadet. Lever apparatet til autorisert servicerepresentant for kontroll, reparasjon eller justering. Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av en godkjent servicerepresentant eller en annen godkjent fagperson for å unngå fare. Apparatet må ikke brukes utendørs. Bruk aldri apparatet til noe annet enn det det er beregnet til. Apparatet skal bare brukes med den medfølgende sokkelen. Ikke overfyll kannen, det kan føre til at kokende vann renner over. Fyll kannen til mellom maksimums- og minimumsmerkene. Apparatet må ikke etterlates uten tilsyn når det er slått på. Ta vare på disse anvisningene. Apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (barn eller voksne) med funksjonshemminger eller av personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å bruke det, med mindre de har fått anvisninger om bruk av apparatet av noen som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal holdes under oppsikt, slik at de ikke leker med apparatet. TEKNISKE DATA Elektriske data Volum Vannkoker 220–240 V AC, 50/60 Hz, 2000–2400 W 1,7 l kanne av rustfritt stål Med ledningsoppbevaring og uttrekksbeskyttelse Kan dreies 360° 7 NORSK BESKRIVELSE OBS! Apparatet er bare beregnet på privat bruk. Apparatet er ikke beregnet for bruk i for eksempel personalrom, hotellrom og lignende steder. Apparatet har funksjoner for oppvarming, varmholding og varmeforsinkelse. 1. 2. 3. 4. Trykk for å stille inn lavere temperatur. Trykk for å stille inn høyere temperatur. Av/på-knapp Funksjonsknapp 1. 2. 3. 4. Oppvarming Varmholding Varmeforsinkelse Temperatur BRUK Valg av modus Apparatet har to innstillinger: innstillingsmodus og driftsmodus. I innstillingsmodus kan det gjøres innstillinger for den funksjonen som ikonet lyser for. I driftsmodus blinker ikonet for den aktive funksjonen. Den innstilte vanntemperaturen vises på displayet. Innstilling fra betjeningspanel Øk parameterverdien i innstillingsmodus ved å trykke på knappen . Når parameterinnstillingen har nådd høyest mulig verdi, går verdien tilbake til lavest mulig parameterverdi. Hvis knappen parameterverdien kontinuerlig. 8 holdes inne, økes NORSK Reduser parameterverdien i innstillingsmodus ved å trykke på knappen . Når parameterinnstillingen har nådd lavest mulig verdi, går verdien tilbake til høyest mulig parameterverdi. Hvis knappen reduseres parameterverdien kontinuerlig. holdes inne, Trykk på knappen for å bytte funksjon i innstillingsmodus. Ikonet for den valgte funksjonen vises på displayet, og funksjonen kan aktiveres. Trykk på knappen for å bytte mellom driftsmodus og innstillingsmodus. Parameterinnstilling Apparatet er fabrikkinnstilt på oppvarming til 100 °C, ingen varmholding eller varmeforsinkelse. Trykk på for å bytte til innstilling av neste parameter. Ikonet for aktuell funksjonsparameter tennes. Temperatur for oppvarming kan settes mellom 40 og 100 °C i trinn på 5 °C. Varmholdingstemperatur kan settes mellom 40 og 90 °C i trinn på 5 °C. Varmholdingstid kan settes til maks. 30 minutter. Hvis varmholding ikke er nødvendig, kan denne parameteren settes til 0. Varmholdingstemperaturen skal settes lavere enn oppvarmingstemperaturen, eller justerer apparatet varmholdingstemperaturen selv. Varmeforsinkelsen kan settes til 3 til 6 sekunder. Denne innstillingen er bare aktiv ved oppvarmingstemperatur på over 95 °C. Rengjør apparatet før første gangs bruk 1. 2. 3. Åpne lokket, fyll på vann og steng lokket. Fyll kannen til mellom maksimums- og minimumsmerkene. For lite vann kan skade varmeelementet, for mye vann gjør at det koker over. Plasser kannen på sokkelen. Rett tuten bort fra deg. Sett i støpselet. Trykk på knappen for ønsket funksjon på betjeningspanelet. Tilsvarende funksjonsikon tennes, og apparatet aktiveres. Den innstilte vanntemperaturen vises på displayet. OBS! Kontroller at strømbryteren ikke er blokkert og at lokket er korrekt stengt, ellers slår ikke apparatet seg av når innstilt temperatur/tid nås. 4. Løft kannen fra sokkelen og hell vannet i ønsket beholder. OBS! Den aktive funksjonen avbrytes når kannen løftes opp fra sokkelen. Du må stille inn ønsket funksjon igjen hvis oppvarming eller varmholding skal fortsette. Håndter kannen forsiktig, og ikke åpne lokket når kannen er varm – fare for skålding. 5. Trekk alltid ut støpselet når apparatet ikke er i bruk. Kannen kan oppbevares på sokkelen. OBS! Trekk ut støpselet når apparatet ikke er i bruk. 6. Gjenta flere ganger. VEDLIKEHOLD 1. 2. 3. 4. 5. Slå alltid av apparatet, trekk ut støpselet og la apparatet kjøles ned før rengjøring. Ikke senk sokkelen, ledningen eller støpselet ned i vann eller annen væske – fare for el-ulykker. Rengjør apparatet med en myk klut. Bruk ikke slipende midler. Avkalk apparatet ved behov. Hvor ofte avkalking er nødvendig, er avhengig av vannets hardhet og hvor ofte apparatet brukes. Forsøk aldri å demontere kannen eller sokkelen. Apparatet har ingen deler som kan repareres av brukeren. Ikke forsøk å reparere produktet selv, lever det til godkjent servicerepresentant. Tørrkokingsbeskyttelse Tørrkokingsbeskyttelsen slår av apparatet hvis det slås på uten vann. Hvis tørrkokingsbeskyttelsen utløses, må du la apparatet kjøle seg ned og deretter fylle kannen med kaldt vann og koke opp. 9 NORSK Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG www.jula.no 10 POLSKI POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Wyciągnij kabel z gniazdka przed czyszczeniem oraz kiedy nie używasz urządzenia. Przed czyszczeniem odczekaj, aż urządzenie ostygnie. Zadbaj, aby kabel nie zwisał ze stołu lub blatu ani nie dotykał gorących powierzchni. Umieść urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni odpornej na wysoką temperaturę. Nie zanurzaj kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani innej cieczy ze względu na ryzyko porażenia prądem. Miej pod kontrolą urządzenie, gdy jest używane w pobliżu dzieci. Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj uchwytów i pokręteł. Nie używaj urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone, urządzenie nie działa normalnie lub jest uszkodzone w inny sposób. Oddaj urządzenie do serwisu, aby dokonać przeglądu, naprawy lub regulacji. Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zlecić wymianę w autoryzowanym serwisie lub uprawnionej osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia. Nie używaj urządzenia na zewnątrz pomieszczeń. Nie używaj urządzenia w inny sposób niż zgodny z przeznaczeniem. Urządzenie powinno być używane wyłącznie z dołączoną podstawą. Nie przepełniaj czajnika. Może to doprowadzić do przelania gotującej się wody. Napełniaj czajnik tak, by poziom wody znajdował się pomiędzy oznaczeniami maksimum i minimum. Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Zachowaj niniejszą instrukcję. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (dzieci lub dorosłych) z jakąkolwiek formą dysfunkcji lub osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub umiejętności w zakresie obsługi urządzenia, o ile nie uzyskają wskazówek odnośnie do obsługi urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem. DANE TECHNICZNE Parametry elektryczne Pojemność Czajnik elektryczny 220–240 V AC, 50/60 Hz, 2000–2400 W 1,7 l czajnik ze stali nierdzewnej Ze schowkiem na kabel i zabezpieczeniem przed wyrwaniem przewodu Obracany o 360° 11 POLSKI OPIS UWAGA! Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku np. w pomieszczeniach socjalnych, pokojach hotelowych i innych podobnych miejscach. Urządzenie posiada funkcję podgrzewania, utrzymywania ciepła i przedłużonego podgrzewania. 1. 2. 3. 4. Naciśnij, by ustawić niższą temperaturę. Naciśnij, by ustawić wyższą temperaturę. Przycisk wł/wył Przycisk funkcyjny 1. 2. 3. 4. Podgrzewanie Utrzymywanie ciepła Przedłużone podgrzewanie Temperatura OBSŁUGA Wybór trybu Urządzenie posiada dwa tryby: tryb ustawień i tryb pracy. W trybie ustawień możliwe jest dokonywanie ustawień dla tej funkcji, której symbol zapalony jest na urządzeniu. W trybie pracy miga symbol aktywnej funkcji. Ustawiona temperatura wody prezentowana jest na wyświetlaczu. Ustawienia z panelu sterowania Aby zwiększyć wartość parametru w trybie ustawień, należy nacisnąć przycisk . Gdy parametr osiągnie najwyższą możliwą wartość, przywrócona zostanie najniższa możliwa wartość. Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku sprawi, że wartość parametru będzie wzrastać w sposób ciągły. 12 POLSKI Aby zmniejszyć wartości parametrów w trybie ustawień, należy nacisnąć przycisk . Gdy parametr osiągnie najniższą możliwą wartość, przywrócona zostanie najwyższa możliwa wartość. Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku sprawi, że wartość parametru będzie maleć w sposób ciągły. Naciśnij przycisk , aby wybrać inną funkcję w trybie ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się symbol wybranej funkcji, którą można aktywować. Naciśnij przycisk , aby wybrać tryb pracy lub tryb ustawień. Ustawianie parametrów Fabryczne ustawienia urządzenia to: podgrzewanie do temperatury 100°C, bez utrzymywania ciepła, z przedłużonym podgrzewaniem. Naciśnij , aby przejść do ustawień następnego parametru. Zapali się symbol aktualnie ustawionego parametru funkcji. Możliwa jest regulacja temperatury podgrzewania w zakresie między 40 a 100°C, w przedziałach co 5°C. Możliwa jest regulacja temperatury utrzymywania ciepła w zakresie między 40 a 90°C, w przedziałach co 5°C. Czas utrzymywania temperatury można ustawić maksymalnie na 30 minut. Jeżeli nie jest wymagane utrzymywanie temperatury, parametr ten można ustawić na wartość 0. Temperatura utrzymywania ciepła powinna być niższa niż temperatura podgrzewania, w przeciwnym razie urządzenie samo wyreguluje temperaturę utrzymywania ciepła. Możliwa jest regulacja czasu przedłużonego podgrzewania w zakresie od 3 do 6 sekund. Funkcja ta jest aktywna tylko przy temperaturze podgrzewania ustawionej powyżej 95°C. Wyczyść urządzenie przed pierwszym użyciem 1. 2. 3. Otwórz pokrywkę, wlej wodę i zamknij pokrywkę. Napełnij czajnik w taki sposób, by poziom wody znalazł się między oznaczeniami maksimum i minimum na obudowie. Zbyt mała ilość wody w czajniku może spowodować uszkodzenie grzałki, zaś zbyt duża ilość wody może wykipieć z czajnika. Umieść czajnik na podstawie. Nie kieruj dzióbka w swoją stronę. Podłącz kabel. Wciśnij przycisk żądanej funkcji na panelu sterowania. Zapali się symbol odpowiadający funkcji, po czym urządzenie zostanie uruchomione. Ustawiona temperatura wody prezentowana jest na wyświetlaczu. UWAGA! Sprawdź, czy przełącznik nie jest zablokowany i czy pokrywka jest właściwie domknięta, w przeciwnym razie urządzenie nie wyłączy się automatycznie po osiągnięciu żądanej temperatury / ustawionego czasu. 4. Zdejmij czajnik z podstawy i wylej wodę. UWAGA! Aktywowana funkcja przerywana jest w momencie podniesienia czajnika z podstawy. Konieczne jest ponowne ustawienie żądanej funkcji, jeśli podgrzewanie lub podtrzymywanie ciepła ma być kontynuowane. Posługuj się czajnikiem ostrożnie i nie otwieraj pokrywki, kiedy czajnik jest ciepły – ryzyko oparzenia. 5. Zawsze wyciągaj kabel z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest używane. Czajnik można przechowywać na podstawie. UWAGA! Wyciągnij kabel z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest używane. 6. Powtórz czynność kilkakrotnie. KONSERWACJA 1. 2. 3. 4. 5. Wyłącz urządzenie, wyjmij kabel i poczekaj, aż urządzenie ostygnie, zanim przystąpisz do czyszczenia. Nie zanurzaj kabla, wtyczki ani postawy w wodzie ani innej cieczy ze względu na ryzyko porażenia prądem. Czyść urządzenie miękką szmatką. Nie używaj środków ściernych. W razie potrzeby usuń osady kamienia z urządzenia. Częstotliwość usuwania kamienia zależy od twardości wody i od intensywności używania urządzenia. Nigdy nie próbuj rozkręcać czajnika ani podstawy. Urządzenie nie zawiera żadnych części, które może naprawić użytkownik. Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, oddaj je do naprawy do uprawnionego punktu serwisowego. 13 POLSKI Zabezpieczenie przed gotowaniem „na sucho” Zabezpieczenie przed gotowaniem „na sucho” wyłącza urządzenie, gdy zostało ono włączone bez wody. Jeżeli dojdzie do aktywowania się tego zabezpieczenia, poczekaj, aż urządzenie ostygnie, a następnie napełnij czajnik zimną wodą i ją zagotuj. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 801 600 500. Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www.jula.pl 14 ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the User Instructions carefully before use! Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate. Unplug the power cord before cleaning and when the appliance is not in use. Allow the appliance to cool before cleaning. Do not allow the power cord to hang over the edge of a table or worktop, or to come into contact with hot surfaces. Place the appliance on a stable, flat and heat-resistant surface. Never immerse the power cord, plug or the appliance in water or any other liquid – risk of electric shock. Close supervision is required when the appliance is used near children. Do not touch hot surfaces. Use the handle and knob. Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged, if the appliance is not working properly, or if it is damaged in any other way. Return the appliance to an authorised service centre to be checked, repaired or adjusted. A damaged cord must be replaced by an authorised service centre or qualified person to ensure safe use. Do not use the appliance outdoors. Never use the appliance for anything other than the purpose for which it is intended. The appliance must only be used with the supplied base. Do not overfill the kettle, as this can cause boiling water to overflow. Fill the kettle to between the maximum and minimum markings. Do not leave the appliance unattended when it is switched on. Save these instructions for future reference. The appliance is not intended to be used by persons (children or adults) with any form of functional disorders, or by persons who do not have sufficient experience or knowledge on how to use it, unless they have received instructions concerning the use of the appliance by someone who is responsible for their safety. Keep children under supervision to make sure they do not play with the appliance. TECHNICAL DATA Electrical data Volume Kettle 220–240 VAC, 50/60 Hz, 2000–2400 W 1.7 l stainless steel kettle With cord storage and tamper protection Rotational 360° 15 ENGLISH DESCRIPTION NOTE! The appliance is designed for household use only. The appliance is not intended to be used in staff rooms, hotel rooms or other similar environments. The appliance has functions for heating, warming and delayed heating. 1. 2. 3. 4. Press to set a lower temperature. Press to set a higher temperature. Off/On button Function key 1. 2. 3. 4. Heating Warming Heating delay Temperature USE Mode selection There are two different settings on the appliance: setup mode and power mode. In setup mode you can set the functions for the icons that light up. The icon for the active function flashes in power mode. The set water temperature is shown on the display. Control panel settings Increase the parameter value in setup mode by pressing the button. When the parameter setting has reached the highest possible value, the value will return to the lowest possible parameter value. Pressing the button continually increases the parameter value. 16 ENGLISH Reduce the parameter value in setup mode by pressing the button. When the parameter setting has reached the lowest possible value, the value will return to the highest possible parameter value. Pressing the button continually reduces the parameter value. Press the button to switch between functions in setup mode. The icon for the selected function is shown on the display and the function can be activated. Press the button to switch between power mode and setup mode. Parameter setting The appliance is set at the factory for heating to 100°C, with no warming or delayed heating. Press to switch to setting of the next parameter. The icon for the relevant function parameter lights up. The temperature for heating can be set from 40 to 100°C in steps of 5°C. The temperature for keeping warm can be set from 40 to 90°C in steps of 5°C. The warming time can be set to a maximum of 30 minutes. This parameter can be set to 0 if no warming is required. The warming temperature should be set lower than the heating temperature, otherwise the appliance will adjust the warming temperature. Delayed heating can be set from 3 to 6 seconds. This setting is only active at a heating temperature over 95°C. Clean the appliance before using it for the first time. 1. 2. 3. Open the lid, fill with water, and close the lid. Fill the kettle to between the maximum and minimum markings shown on the outside. Too little water can damage the heating element, and too much water can cause the water to boil over. Place the kettle on the base. Turn the spout away from you. Plug in the power cord. Press the button for the required function on the control panel. The corresponding function icon lights up and the appliance is activated. The set water temperature is shown on the display. NOTE! Check that the power switch is not blocked and that the lid is properly closed, otherwise the appliance will not switch off when the set temperature/time is reached. 4. Lift the kettle off the base and pour out the water. NOTE! The active function is cancelled when the kettle is lifted off the base. The required function must be reset if the heating or warming is to continue. Handle the kettle with care and do not open the lid when it is hot – risk of scalding. 5. Always unplug the power cord when the appliance is not in use. The kettle can be stored on the base. NOTE! Unplug the power cord when the appliance is not in use. 6. Repeat several times. MAINTENANCE 1. 2. 3. 4. 5. Always switch off the appliance, unplug the power cord, and allow to cool completely, before cleaning. Never immerse the power cord, plug or the base in water or any other liquid – risk of electric shock. Clean the appliance with a soft cloth. Do not use abrasive agents. Descale the appliance when necessary. How often descaling is required depends on the hardness of the water and how often the appliance is used. Never attempt to dismantle the kettle or the base. The appliance does not contain any parts that can be repaired by the user. Do not attempt to repair the product yourself. Return it to an authorised service centre. Boil-dry protection The boil-dry protection switches off the appliance if it is switched on without any water in it. If the boil-dry protection is tripped, allow the appliance to cool and then fill with cold water and boil up. 17 ENGLISH Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com 18