Zobacz plik - DFK Schlesien
Transkrypt
Zobacz plik - DFK Schlesien
w w w . d f k s c h l e s i e n . p l Sprawozdanie roczne Jahresbericht 2011 Towarzystwo Społeczno - Kulturalne Niemców Województwa Śląskiego w w w . d f k s c h l e s i e n . p l L iebe Mitglieder, Freunde und Förderer des Deutschen Freundschaftskreises im Bezirk Schlesien, mit großer Freude präsentieren wir Ihnen den Jahresbericht unseres Vereins zum ersten Mal in dieser Form. Wir haben uns bemüht, in dieser Publikation die wichtigsten Ereignisse und Erfolge des vergangenen Jahres zu zeigen. Die begrenzte Seitenzahl erlaubt uns nicht, die gesamte Vielfalt der Aktivitäten des Vereins zu präsentieren, allerdings hoffen wir, dass Sie sich mit dieser Publikation einen kleinen Überblick darüber verschaffen können. Das Wahljahr 2011 erwies sich als ereignis- und erfolgreich. In den Ortsgruppen, Kreisen und auf der Bezirksebene wurden neue Vorstände für die nächsten vier Jahre gewählt. Zabrze Gliwice Racibórz Rybnik Die Entschärfung von negativen Finanzierungstrends und vor allem die Erschließung von neuen Fundraising-Möglichkeiten haben sich positiv auf unsere Arbeit für die Erhaltung unserer Kultur, Sprache und Identität ausgewirkt. Bytom Katowice Orzesze Tychy Wodzisław Śląski Beskid Śląski Towarzystwo Społeczno - Kulturalne Niemców Województwa Śląskiego posiada 10 Oddziałów i 109 Kół. 4 Besonders gute und erstaunlich häufige Kontakte mit hochrangigen polnischen und deutschen Politikern hatten einen positiven Einfluss auf die bilateralen Beziehungen zwischen den beiden Ländern, was die These bestätigt, dass die deutsche Minderheit eine Brückenfunktion über die Grenzen hinweg einnimmt. Die moralische und finanzielle Unterstützung, die wir erhalten haben, hat maßgeblich zur Aktivierung von unseren Strukturen beigetragen. Gemeinsam mit den Partnern aus Polen, Deutschland und Tschechien konnten wir uns 2011 über die wachsende Zahl und Qualität der internationalen Projekte freuen. Eins unserer wichtigsten Projekte im Jahre 2011 - «DFK on Tour», das dank der Unterstützung des Instituts für Auslandsbeziehungen realisiert wurde – war ein Volltreffer! Das Ziel des Projekts war, alle unsere Ortsgruppen zu besuchen und vor Ort umfassende Informationen über ihre Arbeit in den verschiedensten Bereichen zu sammeln. Dadurch haben wir all diese wunderbaren Menschen kennen gelernt, deren Engagement uns bisher nicht ganz bewusst war. Aufgrund der gesammelten Informationen entsteht in Kürze eine Datenbank, die uns hoffentlich erlaubt, nicht nur die interne Kommunikation zu verbessern, sondern uns auch besser und aktiver nach außen zu präsentieren. Dies wurde bisher als eines unserer gravierendsten Probleme wahrgenommen. Gemeinsam mit dem gesamten Vorstand danken wir Ihnen für Ihre Unterstützung und aktive Teilnahme an den Aktivitäten des DFK Schlesien. Der Deutsche Freundschaftskreis im Bezirk Schlesien hat 10 Kreise und 109 Ortsgruppen. Marcin Lippa Vorsitzender des Bezirks Schlesien spis treści D rodzy Członkowie, Przyjaciele i Sympatycy Towarzystwa Społeczno-Kulturalnego Niemców Województwa Śląskiego, z ogromną przyjemnością oddajemy w Państwa ręce po raz pierwszy w takiej formie przygotowane sprawozdanie roczne z naszej działalności. Staraliśmy się w tym opracowaniu ukazać najważniejsze wydarzenia i osiągnięcia minionego roku. Objętość publikacji nie pozwala nam na opisanie całego bogactwa działań Towarzystwa; mamy jednak nadzieję, że lektura ułatwi Państwu zapoznanie się z najciekawszym wycinkiem naszej aktywności. Rok 2011 okazał się bardzo bogatym w wydarzenia i - można powiedzieć - udanym zarówno dla samej organizacji, jak i dla jej członków. Był to rok sprawozdawczo-wyborczy: dokonano wyboru nowych władz we wszystkich naszych kołach, oddziałach i na szczeblu wojewódzkim na najbliższe cztery lata. Odwrócenie negatywnych trendów w finansowaniu naszych struktur, zatrzymanie dotkliwych działań oszczędnościowych, a przede wszystkim uruchomienie nowych źródeł finansowania, wpłynęło korzystnie na efektywność naszych poczynań w sferze podtrzymania naszej kultury, języka i tożsamości. Zwłaszcza dobre i zaskakująco częste kontakty z wysokimi przedstawicielami polityki zarówno z Niemiec, jak i z Polski wpłynęły pozytywnie na wzajemne relacje polsko-niemieckie, potwierdzając tezę, że mniejszość niemiecka jest pomostem łączącym oba kraje. Co ważne, udzielone nam moralne i finansowe wsparcie zdecydowanie pomogło w aktywizacji naszych struktur. Wspólnie z wieloma partnerami z Polski, Niemiec czy Czech cieszyliśmy się rosnącym wzrostem ilości i jakości realizowanych projektów bilateralnych. Jeden z naszych kluczowych projektów realizowanych w roku 2011 przy wsparciu ifa – „DFK on Tour”, którego celem było odwiedzenie wszystkich naszych kół i pozyskanie na miejscu kompleksowych informacji na temat funkcjonowania tych podstawowych i najważniejszych dla każdej organizacji struktur – okazał się strzałem w dziesiątkę. Dzięki temu projektowi poznaliśmy nie tylko wszystkich tych wspaniałych ludzi, o pracy i zaangażowaniu których nie do końca dotychczas byliśmy poinformowani, ale przede wszystkim zebrano ogrom danych na temat bogatego życia kulturalnego, twórczości, działalności mającej na celu zachowanie tradycji i lokalnych obyczajów. Pozwoli to w najbliższym czasie na utworzenie bazy danych, dzięki której mamy nadzieję poprawić nie tylko wewnętrzną komunikację, ale przede wszystkim lepiej i aktywniej prezentować się na zewnątrz, co dotychczas postrzegane było jako jeden z naszych zasadniczych problemów. Wspólnie z całym zespołem dziękujemy Państwu za wsparcie i aktywny udział w działaniach DFK Schlesien. Marcin Lippa Przewodniczący Zarządu Wojewódzkiego spis treści 5 Zarząd / Bezirksvorstand Biuro Zarządu Wojewódzkiego Bezirksvorstandsbüro Teresa Kionczyk Kierownik Biura / Büroleiterin Od lewej / Von links nach rechts: Anita Pendziałek, Monika Masarczyk, Agnieszka Neuwald-Piecha (Skarbnik, Przewodnicząca Oddziału Racibórz / Schatzmeisterin, Vorsitzende Kreis Ratibor), Urszula Himmel, Marcin Jaksik, Marcin Lippa (Przewodniczący Zarządu / Vorsitzender), Adelheid Sklepinski (Przewodnicząca Oddziału Zabrze / Vorsitzende Kreis Hindenburg), Joachim Pośpiech, Kornelia Pawliczek-Błońska, Norbert Kruppa (Przewodniczący Oddziału Wodzisław Śląski / Vorsitzender Kreis Loslau), Waldemar Świerczek, Blasius Hanczuch (Honorowy Przewodniczący / Ehrenvorsitzender), Eugeniusz Nagel (1. Z-ca Przewodniczącego, Przewodniczący Oddziału Katowice / 1. Stellvertreter, Vorsitzender Kreis Kattowitz), Marcin Bassek (Sekretarz, Przewodniczący Oddziału Gliwice / Sekretär, Vorsitzender Kreis Gleiwitz), Fryderyk Sikora, Marek Psotta, Józef Mandla Joanna Szarek-Tomala Referent ds. obsługi finansowej i rozliczeń projektów / Referentin für Projektanträge, Abrechnung und Dokumentation Doris Gorgosch Referent ds. kultury i oświaty / Kultur- und Bildungsreferentin Teresa Piechulla Księgowa / Buchhalterin Sabina Rek Referent ds. finansowych / Finanzreferentin Monika Masarczyk Referent ds. mediów i administracji / Referentin für Medien und Administration Magdalena Hadała Menadżer ds. kultury Instytutu Stosunków Kulturalnych z Zagranicą / ifa-Kulturmanagerin Pozostali członkowie Zarządu / Weitere Mitglieder des Bezirksvorstands: Józef Król (2. Z-ca Przewodniczącego / 2. Stellvertreter), Agnieszka Dłociok, Bernard Dziambor (Przewodniczący Oddziału Orzesche / Vorsitzender Kreis Orzesche), Piotr Hensel (Przewodniczący Oddziału Bytom / Vorsitzender Kreis Beuthen), Ginter Jenkner (Przewodniczący Oddziału Beskid Śląski / Vorsitzender Kreis Beskidenland), Norbert Machalitza (Przewodniczący Oddziału Tychy / Vorsitzender Kreis Tychy), Krzysztof Sosna (Przewodniczący Oddziału Rybnik / Vorsitzender Kreis Rybnik) 6 spis treści spis treści 7 Rok w pigułce / Das Jahr im Überblick 2011 konzentrierte sich die Tätigkeit des Deutschen Freundschaftskreises auf Schlüsselbereiche, die in der Satzung definiert sind: Integration der deutschen Minderheit in der Woiwodschaft Schlesien und Unterstützung der Mitglieder in ihren Initiativen für die Förderung der deutschsprachigen Bildung, der breit verstandenen Kulturarbeit, der Schaffung von Angeboten für Kinder, Jugendliche und Senioren. Von März bis September 2011 wurden auf allen Organisationsstufen Wahlen durchgeführt. Insgesamt wählte man über 100 Ortsgruppen-Vorstände, 10 Kreisvorstände und den 23-köpfigen Bezirksvorstand. An den meisten Orten wurden ebenfalls Revisionskommissionen und zusätzliche Gremien für die Realisierung von konkreten Vorhaben gewählt. Es ist also einfach zu berechnen, dass sich über 1,000 Personen bereit erklärt haben, verschiedene ehrenamtliche Funktionen zu übernehmen: Dies verdient Respekt und Hochachtung. 2011 beteiligte sich der Deutsche Freundschaftskreis ein weiteres Jahr an den Arbeiten des sogenannten Runden Tisches. An zahlreichen Treffen in Warschau und Berlin nahmen VertreterInnen der deutschen und polnischen Regierung sowie VertreterInnen der deutschen Minderheit in Polen und der polnischen Minderheit in Deutschland teil. Die Arbeiten des Gremiums konzentrieren sich u.a. auf die Fragen der Geschichtspolitik, der Bildung und auf die aktuellen Themen (wie z.B. die Errichtung eines regionalen deutschsprachigen Rundfunks). Im Juni 2011 wurde in Warschau eine gemeinsame Deklaration unterschrieben, die die wichtigsten von den Teilnehmern des Gremiums besprochenen Themen beinhaltet. Ein wichtiges Ergebnis dieser Treffen war auch die Berufung einer Beauftragten für Minderheitenfragen durch den schlesischen Woiwoden. Am 26. Januar 2011, zum ersten Mal seit dem Bestehen des Vereins, besuchte der Botschafter der BRD, Rüdiger Freiherr von Fritsch, den Deutschen Freundschaftskreis. Die Vertreter des DFK nahmen 2011 ebenfalls an Treffen mit dem Minister für Administration und Digitalisierung Michał Boni, dem schlesischen Woiwoden Zygmunt Łukaszczyk, dem niedersächsischen Ministerpräsidenten David MacAllister sowie anderen deutschen und polnischen Parlaments- und Kommunalpolitikern teil. Wir wurden freundlich aufgenommen und fanden Verständnis für unsere Bestrebungen. Im November 2011 kam es zu einem weiteren historischen Ereignis: Der damalige Bundespräsident Christian Wulff traf sich in Breslau mit Vertretern aller Organisationen der deutschen Minderheit. 8 W roku 2011 Towarzystwo Społeczno-Kulturalne Niemców Województwa Śląskiego koncentrowało się na statutowych obszarach działalności: integracji środowiska mniejszości niemieckiej, wspieraniu członków Towarzystwa w ich działaniach na rzecz szkolnictwa, szeroko rozumianej działalności kulturalnej, pracy z dziećmi i młodzieżą oraz wsparciu osób starszych. W okresie od marca do września 2011 przeprowadzono na wszystkich szczeblach organizacyjnych wybory do władz Towarzystwa. W sumie wybrano ponad 100 zarządów kół, 10 zarządów oddziałów oraz liczący 23 osoby zarząd wojewódzki. Ponadto przy większości zarządów wybrano również komisje rewizyjne i dodatkowe gremia do realizacji konkretnych zadań. Łatwo można zatem wyliczyć, że do objęcia społecznych funkcji zgłosiło się ponad tysiąc osób, co budzi respekt i szacunek. Rok 2011 to kolejny rok rozmów w ramach obrad tzw. okrągłego stołu, w których udział miało również Towarzystwo. W licznych spotkaniach odbywających się w Berlinie i Warszawie uczestniczyli przedstawiciele rządów Polski i Niemiec, reprezentanci mniejszości niemieckiej w Polsce i Polonii w Niemczech. Prace gremium koncentrują się m.in. na kwestiach polityki pamięci, edukacji i tematach bieżących (jak np. utworzenie mniejszościowej rozgłośni radiowej o zasięgu regionalnym). W czerwcu 2011 w Warszawie podpisano wspólną deklarację zawierającą zestawienie najważniejszych problemów zgłaszanych przez uczestników obrad. Ważnym efektem tych spotkań było powołanie przez wojewodę śląskiego pełnomocnika ds. mniejszości w marcu 2011. 26 stycznia 2011 po raz pierwszy Towarzystwo odwiedził ambasador RFN w Polsce Rüdiger von Fritsch wraz z małżonką. W ubiegłym roku przedstawiciele Towarzystwa brali też udział w spotkaniach z ministrem administracji i cyfryzacji Michałem Bonim, wojewodą śląskim Zygmuntem Łukaszczykiem, premierem Dolnej Saksonii Davidem McAllisterem oraz innymi polskimi i niemieckimi politykami parlamentarnymi i samorządowymi. Spotkaliśmy się ze zrozumieniem naszych spraw i ufamy w skuteczność tego przekazu. W listopadzie 2011 doszło do kolejnego histo- Nicht weniger wichtig waren diverse Kontakte mit unseren Partnerorganisationen, die wir im Rahmen von Seminaren, Konferenzen und Festen pflegten. Wir sind sehr froh über die gute Zusammenarbeit mit Landsmannschaften, anderen Minderheitenorganisationen in Polen sowie Organisationen der deutschen Minderheit im Ausland. spis treści Ein wichtiges Ereignis in Polen waren 2011 die Parlamentswahlen. Der Deutsche Freundschaftskreis gründete ein eigenes Wahlkomitee, stellte aber letztendlich keine Kandidatenliste auf. Offiziell unterstützte der Verein die Kandidaten von Platforma Obywatelska: Henryk Siedlaczek vom Kreis Ratibor und Jan Kaźmierczak vom Kreis Gleiwitz, die beide in den Sejm gewählt worden sind. Die Registrierung des eigenen Komitees zeigte aber, dass die deutsche Minderheit in der Woiwodschaft Schlesien über ein beachtliches politisches Potenzial verfügt, das bei den nächsten Kommunalwahlen genutzt werden sollte. 2011 fand in Polen die Volkszählung statt. Der Deutsche Freundschaftskreis förderte die Erklärung der deutschen Minderheit und motivierte zur Nutzung der Online-Bögen. Viele Mitglieder engagierten sich im Rahmen dieser Aktion, was große Anerkennung verdient. Leider kann niemand die Frage beantworten, nach welcher Formel die Ergebnisse der Volkszählung errechnet wurden. Wie wir wissen, umfasste sie kaum 20% der polnischen Haushalte. Der Deutsche Freundschaftskreis war letztes Jahr auch mit Schwierigkeiten konfrontiert. Die größte Sorge ist ohne Frage das nicht gerade perfekte System des Unterrichts für Deutsch als Muttersprache. Eltern an Orten, wo die deutsche Minderheit präsent ist, werden über die Möglichkeit des Ausfüllens einer Erklärung nicht genügend informiert. Es fehlt auch an qualifizierten Lehrern für bilinguale Schulklassen. Auch finanzielle Fragen haben großen Einfluss auf die Wirksamkeit der Aktivitäten des DFKs. Dank zahlreichen Zuwendungen von unseren Förderern und der Erschließung neuer Fundraising-Möglichkeiten gelingt es bisher, die meisten geplanten Kultur- und Integrationsprojekte umzusetzen. Eine Chance für viele Ortsgruppen war das Projekt „Konsolidierung der Begegnungsstätten“, in dessen Rahmen man relativ schnell und unkompliziert Zuwendungen für kleine lokale Initiativen erhalten konnte. Schwieriger ist es aber, die wachsenden Administrationskosten, insbesondere Miet- und Unterhaltungskosten, zu finanzieren. Der Verein bemüht sich hier um die Unterstützung der Kommunalverwaltung. Auf diesem Feld bleibt aber noch viel zu tun. 2011 fanden zahlreiche Projekte für Kinder und Jugend statt. Viele Personen nutzten das Angebot von Kinder freizeiten, Jugendcamps, Ausflügen und Samstagskursen. Realisiert wurden auch lang erwartete Sportprojekte und ein internationales Jugendaustauschprojekt. www.dfkschlesien.pl rycznego wydarzenia. Prezydent Niemiec Christian Wulff spotkał się we Wrocławiu z reprezentantami wszystkich organizacji mniejszości niemieckiej w Polsce. Nie mniej istotne były rozliczne kontakty z partnerskimi organizacjami przy okazji festynów, seminariów czy konferencji. Cieszymy się z dobrej współpracy z ziomkostwami w Niemczech, innymi organizacjami mniejszościowymi w Polsce i z organizacjami mniejszości niemieckiej w innych krajach. Ważnym wydarzeniem politycznym w Polsce były wybory parlamentarne; Towarzystwo pomimo rejestracji komitetu wyborczego ostatecznie nie wystawiło własnej listy kandydatów. Udzieliło natomiast oficjalnego poparcia kandydatom Platformy Obywatelskiej Henrykowi Siedlaczkowi z okręgu raciborskiego oraz Janowi Kaźmierczakowi z okręgu gliwickiego. Obaj panowie zostali posłami obecnej kadencji. Rejestracja własnego komitetu wyborczego pokazała jednak, że mniejszość w województwie śląskim dysponuje potencjałem pozwalającym zaistnieć na scenie politycznej, co zostanie wykorzystane w najbliższych wyborach samorządowych. W 2011 roku odbył się w Polsce spis powszechny. Towarzystwo promowało deklarowanie narodowości niemieckiej i zachęcało do samospisu przez Internet; wielu członków zaangażowało się w te działania, za co należą im się słowa podziękowania. Niepokojącym jest jednak fakt, że wyniki nie uwzględniają wyników samospisu. Nikt również nie potrafi udzielić odpowiedzi na temat klucza, jaki zastosowano do ich wyliczenia. Jak wiemy, spisem objętych było zaledwie 20% gospodarstw w Polsce. Towarzystwo borykało się również z licznymi problemami. Niewątpliwie najwięcej zmartwień przysparza nie do końca skuteczny i dopracowany system nauczania języka niemieckiego jako ojczystego. Szkoły w miejscowościach, gdzie obecna jest mniejszość, w niewystarczający sposób informują rodziców o możliwości wypełnienia deklaracji. Brakuje również wykwalifikowanych nauczycieli do klas bilingwalnych. Na skuteczność działań Towarzystwa mają wpływ również kwestie finansowe. Dzięki otrzymywanym dotacjom, pozyskanym nie tylko ze sprawdzonych, ale również nowych, alternatywnych źródeł udaje się realizować większość planowanych projektów kulturalnych czy integracyjnych. Szansą na wielu kół był projekt „Ożywianie domów spotkań”, w ramach którego można było relatywnie szybko i łatwo otrzymać środki na lokalne inicjatywy. Problemem jest jednak finansowanie kosztów administracyjnych, a zwłaszcza czynszów i kosztów utrzymania lokali. Towarzystwo zabiega tu o pomoc samorządów, jednak na tym polu jest jeszcze wiele do zrobienia. W 2011 roku udało się przeprowadzić liczne projekty dla dzieci i młodzieży. Wiele osób skorzystało z oferty kolonii, obozów, wycieczek edukacyjnych i kursów sobotnich. Realizowane były też bardzo oczekiwane projekty sportowe i międzynarodowa wymiana młodzieży. spis treści 9 Projekte 2011 2011 wurden im Deutschen Freundschaftskreis über 300 Projekte realisiert. Hier präsentieren wir einige ausgewählte Initiativen der Mitglieder. W roku 2011 Towarzystwo SpołecznoKulturalne Niemców Województwa Śląskiego przeprowadziło ponad 300 projektów. Tutaj prezentujemy Państwu kilka wybranych inicjatyw członków Towarzystwa. Konkurs „Spiel mit Deutsch” Gimnazjaliści w wieku od 13 do 16 lat wzięli udział w szczególnym konkursie, podczas którego nie brakowało zabawy i śmiechu. Pojedyncze zespoły rozwiązywały krzyżówki, kreatywnie pracowały z trudnymi zwrotami i śpiewały piosenki w języku niemieckim. Patronat honorowy nad konkursem objął poseł Henryk Siedlaczek oraz starosta raciborski Adam Hajduk. Termin i miejsce: 30 listopada 2011, Racibórz Koordynacja: Komisja ds. Kultury i Oświaty przy Zarządzie Wojewódzkim DFK Wsparcie finansowe: Konsulat RFN w Opolu, Gimnazjum nr 1 w Raciborzu DFK on Tour Ab Mai 2011 stellten sich die Mitarbeiter des Bezirksbüros der ambitiösen Herausforderung, über 100 DFK-Ortsgruppen in der gesamten Woiwodschaft zu besuchen. Das Ziel des Projekts war die Verbesserung der internen Kommunikation im Deutschen Freundschaftskreis. Wir gewannen einen Einblick in das Leben der Ortsgruppen und vermittelten aktuelle Informationen über die Projektbeantragung und Vereinsarbeit. Das Projekt kann auch online verfolgt werden: dfkontour.wordpress.com. Deutsche Kinowoche 2011 wurde die Kinowoche zum 10. Mal in elf Städten Polens veranstaltet, darunter in Ratibor und Beuthen. Die Jubiläumsveranstaltung in Ratibor wurde mit Erfolg an einem Sonntagnachmittag mit Büfett und Filmmusik, gespielt vom Jugendorchester Lesnitz, eröffnet. Während der Woche wurden Filme zum Thema „Nachbarwelten“ präsentiert, die in Ratibor über 1,000 Zuschauer angelockt haben. Termin und Ort: Mai 2011 – März 2012, die ganze Woiwodschaft Projektleitung: ifa-Kulturmanagerinnen Nicole Kempe und Magdalena Hadała Förderung: Institut für Auslandsbeziehungen (ifa) Tydzień Kina Niemieckiego Już po raz dziesiąty w jedenastu polskich miastach, w tym w Raciborzu i Bytomiu, odbył się Tydzień Kina Niemieckiego. Otwarcie jubileuszowej edycji w Raciborzu nastąpiło w niedzielne popołudnie: na gości czekał bufet oraz koncert muzyki filmowej w wykonaniu Młodzieżowej Orkiestry z Leśnicy. Seanse filmowe pod hasłem „Świat sąsiadów” przyciągnęły w mieście ponad 1,000 widzów. Termin i miejsce: 15 - 22 maja 2011 Koordynacja: Radio „Mittendrin”, ifamenadżer ds. kultury Nicole Kempe, Wsparcie finansowe: Instytut Stosunków Kulturalnych z Zagranicą (ifa), Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej, Urząd Miasta Racibórz oraz Starostwo Powiatowe w Raciborzu Termin und Ort: 15. – 22. Mai 2011 Projektleitung: Radio Mittendrin, ifaKulturmanagerin Nicole Kempe, Förderung: Institut für Auslandsbeziehungen (ifa), Stiftung für DeutschPolnische Zusammenarbeit, Stadt- und Landratsamt Ratibor. Od maja 2011 pracownicy biura Zarządu Wojewódzkiego postawili sobie ambitne zadanie: odwiedzić ponad 100 kół DFK w województwie śląskim. Celem projektu było poprawienie wewnętrznej komunikacji w Towarzystwie. Zbieraliśmy informacje o działalności kół, w zamian przekazując m.in. nowości na temat pozyskiwania środków finansowych na projekty. Przedsięwzięcie to można było śledzić na blogu: dfkontour.wordpress.com. Termin i miejsce: maj 2011 – marzec 2012, całe województwo śląskie Koordynacja: ifa-menadżerki ds. kultury Nicole Kempe i Magdalena Hadała Wsparcie finansowe: Instytut Stosunków Kulturalnych z Zagranicą (ifa) Spiel mit Deutsch Festival der Deutschen Kultur / Festiwal Kultury Niemieckiej An dem jährlichen Festival in Gieschewald, einem historischen Stadtteil von Kattowitz, nahmen dieses Jahr über 600 Besucher teil. Bei dem Event präsentierten sich alle Chöre und Gesanggruppen des Kreises sowie mehrere regionale Bands und Bergwerk-Orchester. Termin und Ort: 11. September 2011, Kattowitz-Gieschewald Projektleitung: Eugeniusz Nagel, Gilbert Cierpiol Förderung: Konsulat der BRD in Oppeln, Stadt Kattowitz W corocznym festiwalu organizowanym w Giszowcu, zabytkowej dzielnicy Katowic, wzięło udział ponad 600 widzów. Na scenie wystąpiły wszystkie chóry i grupy śpiewacze Oddziału Katowice oraz lokalne zespoły i orkiestry górnicze. Termin i miejsce: 11 września 2011, Katowice-Giszowiec Koordynacja: Eugeniusz Nagel, Gilbert Cierpiol Wsparcie finansowe: Konsulat RFN w Opolu, Urząd Miasta Katowice Gymnasiasten im Alter von 13-16 Jahren nahmen im November an einem besonderen Deutschwettbewerb teil. Es wurde viel gespielt und viel gelacht. Die einzelnen Mannschaften suchten Lösungen für Rätsel, arbeiteten kreativ mit Redewendungen und sangen Lieder auf Deutsch. Die Schirmherrschaft übernahmen der Sejm-Abgeordnete Henryk Siedlaczek und der Landrat des Kreises Ratibor, Adam Hajduk. Termin und Ort: 30. November 2011, Ratibor Projektleitung: Kommission für Kultur- und Bildungsangelegenheiten Förderung: Konsulat der BRD in Oppeln, Gymnasium Nr. 1 in Ratibor 10 spis treści spis treści 11 Maikonzert in der Jankowitzer Hölle / Koncert majowy w Studzience Das Maikonzert war eine gemeinsame Initiative der Kreisverbände Rybnik und Loslau. Einer Maiandacht in deutscher Sprache folgten Auftritte des Blasorchesters „Borynia“, des Liederhortchores und eines Jugendorchesters unter der Leitung von Ryszard Ucher. Po nabożeństwie majowym w języku niemieckim odbyły się występy orkiestry „Borynia”, chóru „Liederhort” oraz młodzieżowej orkiestry pod dyrekcją Ryszarda Uchera. Koncert był wspólną inicjatywą Oddziałów Rybnik i Wodzisław Śląski. Termin und Ort: 22. Mai 2011, Jankowitzer Hölle Projektleitung: Norbert Krupa, Rufin Maciejczyk, Ryszard Ucher Förderung: Konsulat der BRD in Oppeln Termin i miejsce: 22 maja 2011, Studzienka Jankowicka Koordynacja: Norbert Kruppa, Rufin Maciejczyk, Ryszard Ucher Wsparcie finansowe: Konsulat RFN w Opolu Musikwerkstätten / Warsztaty muzyczne Bei Musikwerkstätten haben die Kulturgruppen die Möglichkeit, sich besser zu integrieren und ein neues Repertoire zu erarbeiten. An zwei Workshops in Ustron und Ratibor-Studen nahmen die Gruppe „Maidels” aus Siemianowitz sowie der Eichendorff-Chor samt Kinderchor und Instrumentalgruppe teil. Atem- und Stimmübungen standen auf dem Programm sowie Sprachunterricht und Kommunikationsspiele. In Kooperation mit dem Berliner Veranstalter „FahrtenFerne-Abenteuer“ organisierte der Deutsche Freundschaftskreis 2011 einen internationalen Jugendaustausch: 15 Jugendliche aus Schlesien und 15 aus Deutschland verbrachten acht Tage in Berlin und Umgebung. Auf dem Programm standen u.a. Sightseeing by Bike, Klettern im Hochseilgarten, Nachtwanderungen, eine Kanutour, Grillabende und ein Stadtspiel. Termin und Ort: 21.-27. August 2011, Berlin Förderung: Deutsch-Polnisches Jugendwerk, Stiftung für die Entwicklung Schlesiens und Förderung lokaler Initiativen Termin: 29. April - 3. Mai 2011, Ustron; 28.-29. Mai 2011, Ratibor-Studen Projektleitung: Jadwiga Dyguda-Orpych, Urszula Lamla, Joanna Szarek-Tomala Förderung: Konsulat der BRD in Oppeln, Stiftung für die Entwicklung Schlesiens und Förderung lokaler Initiativen, Stadtamt Ratibor Dzięki warsztatom muzycznym grupy kulturalne mogą lepiej się integrować i opracowywać nowy repertuar. W dwóch warsztatach w Ustroniu i Studziennej wzięły udział: grupa dziewczęca „Maidels” z Siemianowic oraz Chór im. Eichendorffa wraz z chórkiem dziecięcym i grupą instrumentalną. W programie warsztatów zaplanowano m.in. lekcje dykcji i zajęcia wokalne. 12 City Bound Berlin Termin i miejsce: 29 kwietnia – 3 maja 2011, Ustroń; 28-29 maja 2011 Racibórz-Studzienna, Koordynacja: Jadwiga Dyguda-Orpych, Urszula Lamla, Joanna Szarek-Tomala Wsparcie finansowe: Konsulat RFN w Opolu, Fundacja Rozwoju Śląska oraz Wspierania Inicjatyw Lokalnych, Urząd Miasta Racibórz spis treści We współpracy z berlińską organizacją „Fahrten-FerneAbenteuer” zorganizowana została międzynarodowa wymiana młodzieży – 15 uczestników ze Śląska i 15 z Niemiec spędziło osiem dni w Berlinie i okolicy. W programie m.in. zwiedzanie Berlina rowerem, wspinaczka w parku linowym, nocna wędrówka, spływ kajakowy, ognisko i gra miejska. Termin i miejsce: 21-27 sierpnia 2011, Berlin Wsparcie finansowe: Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży, Fundacja Rozwoju Śląska oraz Wspierania Inicjatyw Lokalnych w w w . d f k s c h l e s i e n . p l spis treści 13 13 Eichendorff-Chorliederfestival Festiwal Pieśni do Słów Josepha von Eichendorffa Origami-Workshop / Warsztaty origami Im Rahmen der „Konsolidierung der Begegnungsstätten“ fanden im Kreis Ratibor zahlreiche Kunstworkshops statt, darunter ein Origami-Workshop in der Ortsgruppe Slawikau. Die Veranstaltung erfreute sich einer besonderen Beliebtheit bei den jüngeren Mitgliedern, die kleine Wunder aus Papier anfertigten. Das Festival, bei dem die Texte von Joseph Freiherr von Eichendorff musikalisch neu interpretiert werden, hat sich schon fest in dem Veranstaltungskalender des Bezirks Schlesien etabliert. 2011 wurde es zum 21. Mal organisiert. An der Veranstaltung im Ratiborer Kulturzentrum nahmen sechs Chöre teil. Den ersten Preis gewann der Chor „Cecylia“ aus Kranowitz. Termin und Ort: 1-2. Oktober 2011, Slawikau Projektleitung: Klaudiusz Weiner Förderung: Bundesministerium des Inneren der BRD Termin: 20. November 2011, Ratibor Projektleitung: Piotr Libera, Doris Gorgosch Förderung: Polnisches Innenministerium, Konsulat der BRD in Oppeln, Ratiborer Kulturzentrum, Stadtamt der Stadt Ratibor, Schlesischer Verband der Blasorchester und Chöre Festiwal, podczas którego na nowo interpretowane są teksty Josepha von Eichendorffa, na stałe wpisał się w kalendarz imprez kulturalnych Towarzystwa. W roku 2011 zorganizowany został już po raz 21. Tym razem w Raciborskim Centrum Kultury wystąpiło sześć chórów. Pierwsze miejsce zdobył chór „Cecylia” z Krzanowic. Termin i miejsce: 20 listopada 2011, Racibórz Koordynacja: Piotr Libera, Doris Gorgosch Wsparcie finansowe: Ministerstwo Administracji i Cyfryzacji RP, Konsulat RFN w Opolu, Raciborskie Centrum Kultury, Urząd Miasta Racibórz, Śląski Związek Chórów i Orkiestr Fahrradtour im Toster Umland Rajd rowerowy po toszeckiej okolicy W ramach projektu „Ożywianie domów spotkań” w Oddziale Racibórz odbyły się liczne zajęcia artystyczne, m.in. w Kole Sławików zorganizowano warsztaty origami. Przedsięwzięcie cieszyło się wielkim zainteresowaniem zwłaszcza ze strony najmłodszych członków Towarzystwa, którzy z zapałem tworzyli małe cuda z papieru. Termin i miejsce: 1-2 października 2011, Sławików Koordynacja: Klaudiusz Weiner Wsparcie finansowe: Ministerstwo Spraw Wewnętrznych RFN HallenfuSSball-Turnier in Peiskretscham Halowy turniej piłki nożnej w Pyskowicach An dem Fußballturnier nahmen 16 Mannschaften und über 160 Spieler teil. Den ersten Platz belegte die DFKMannschaft aus Rokkitnitz, die ihren Sieg erst im Elfmeterschießen sicherte. Die zahlreich versammelten Zuschauer lobten nicht nur das sportliche Niveau und die gute organisatorische Vorbereitung, sondern vor allem die besondere Stimmung des Events. Termin und Ort: 19. November 2011, Peiskretscham Projektleitung: Marcin Lippa, Mariusz Kowolik Förderung: Stiftung für die Entwicklung Schlesiens und Förderung lokaler Initiativen Unter dem Motto „Auf den Spuren unserer Vorfahren“ wurde in Tost schon zum vierten Mal eine Fahrradtour organisiert. Das Projekt bringt den Einwohnern die Geschichte der Region näher. Diesmal besuchte man das ehemalige Jagdschloss der Familie von Guradze „Hubertus“, die ehemalige Siedlung der tschechischen Brüdergemeinde und die Zisterzienserkirche mit Kloster in Himmelwitz. Termin und Ort: 4. Juni 2011, Tost und Umgebung Projektleitung: Dorota und Michał Matheja Förderung: Konsulat der BRD in Oppeln, Gemeinde Tost 14 W turnieju wzięło udział 16 zespołów oraz ponad 160 graczy. Pierwsze miejsce zdobył zespół DFK z Rokitnicy, który zwycięstwo zapewnił sobie dopiero w rzutach karnych. Licznie zgromadzona publiczność chwaliła nie tylko sportowy poziom zawodów i organizację, ale przede wszystkim wyjątkową atmosferę wydarzenia. Termin i miejsce: 11 listopada 2011, Pyskowice Koordynacja: Marcin Lippa, Mariusz Kowolik Wsparcie finansowe: Fundacja Rozwoju Śląska oraz Wspierania Inicjatyw Lokalnych Już po raz czwarty pod hasłem „Śladami naszych przodków” zorganizowano w Toszku rajd rowerowy. Projekt ten przybliża mieszkańcom historię regionu. Tym razem odwiedzono dawny dwór myśliwski rodziny Guradze, osadę „braci czeskich” oraz kościół pocysterski w Jemielnicy. Termin i miejsce: 4 czerwca 2011, Toszek i okolice Koordynacja: Dorota i Michał Matheja Wsparcie finansowe: Konsulat RFN w Opolu, Gmina Toszek spis treści spis treści 15 Medien / Media Leitung: Mitarbeiter: Anna Ronin Anita Pendziałek, Mateusz Ulański, Mateusz Miensopust, Renata Dudek, Tomasz Pfeifer, Krystian Belkius 2011 war für die Radioredaktion ein Jahr großer Veränderungen: die Redaktionsräume wurden renoviert und umgebaut, so dass die Redaktion jetzt über ein professionelles Aufnahmestudio verfügt. Seit Jahren werden Sendungen wie „Deutsche Stimme“ oder „Präsent“ produziert. Von nun an arbeitet die Redaktion auch an dem „iCUE”-Multimediaauftritt. iCUE (www.icue.pl) ist eine jugendliche Multimedium-Internetplatform, mit Audiound Videobeiträgen sowie Internetpresse. Seit Anfang 2012 ist auch ein neues Monatsmagazin der deutschen Minderheit erhältlich. Als Fortsetzung der bisherigen Aktivitäten hatte die Radioredaktion 2011 zwei Praktikanten (einen aus Deutschland) eingeladen und zwei Werkstätten für Kinder organisiert. Außerdem leitet die Redaktion ein Pilotprojekt unter dem Namen „Hörclub“ an zweisprachigen Kindergärten in den Oppelner und Schlesischen Woiwodschaften (Hörübungen und Hörspielgeschichten für Kinder). Kierownik: Redaktorzy: Anna Ronin Anita Pendziałek, Mateusz Ulański, Mateusz Miensopust, Renata Dudek, Tomasz Pfeifer, Krystian Belkius 2011 był dla redakcji radiowej rokiem wielkich zmian: wszystkie pomieszczenia zostały przebudowane i wyremontowane, powstało profesjonalne studio nagraniowe. Słuchaczom dobrze znane są sztandarowe audycje radia „Deutsche Stimme“ i „Präsent“; teraz Mittendrin startuje również jako młodzieżowa platforma multimedialna iCUE. Na stronie www.icue.pl wkrótce znaleźć będzie można materiały prasowe, audio i wideo. Od stycznia 2012 wychodzi również nowy magazyn mniejszości niemieckiej. W 2011 roku redakcja zaprosiła do współpracy dwóch nowych praktykantów (jednego z Niemiec) oraz zorganizowała dwa warsztaty dla dzieci. Oprócz tego w dwujęzycznych przedszkolach w województwie śląskim i opolskim prowadzony był projekt pilotażowy „Hörclub” z nagraniami i ćwiczeniami audio dla dzieci. ul. Wczasowa 3, 47-400 Racibórz Tel.: 0048 32 415 79 68 E-Mail: [email protected] www.mittendrin.pl Chefredakteurin: Monika Masarczyk Redaktor naczelna: Monika Masarczyk Die „Oberschlesische Stimme“ berichtet seit 1989 über das Vereinsleben der deutschen Minderheit und widmet sich Themen wie Sprache und Kultur. Ab Januar 2011 erscheint die Zeitschrift zweimal im Monat als Beilage zum „Wochenblatt.pl“, und das im neuen Look: das erfrischte Layout ist übersichtlicher und ansprechender. Od 1989 roku „Oberschlesische Stimme“ relacjonuje działalność mniejszości niemieckiej oraz promuje język i kulturę niemiecką. Od stycznia 2011 w nowej odsłonie ukazuje się jako dodatek do “Wochenblatt.pl”: szata graficzna została odświeżona i unowocześniona. Singend durchs Leben: „Das Lied sollte dem Alter der Teilnehmer entsprechend ausgewählt werden und die Kleidung sollte zum Lied und der Thematik passen“, sprach Maestro Libera. Lesen Sie auf S. 2 www.wochenblatt.pl Redaktion MITTENDRIN / Radio MITTENDRIN Das Stadttheater in Kattowitz: Uber dem Haupteingang befand sich während der deutschen Zeit der Schriftzug „DEUTSCHEM WORT - DEUTSCHER ART“, von der Bühne sollte kein polnisches Wort erklingen. Lesen Sie auf S. 3 Die drei letzten Mohikaner: Ich beschloss zu fliehen und mein Freund kam mit. Es war mir egal, sollen sie mich doch erschießen, wenn sie mich fangen, denn in der Gefangenschaft würde ich sowieso sterben! Lesen Sie auf S. 4 Nr. 12 (237), 17. - 30. Juni 2011 Jahrgang 23 OBERSCHLESISCHE STIMME Informations- und Kulturbulletin des Deutschen Freundschaftskreises in der Woiwodschaft Schlesien Konzertereignis des Jahres Kommentar Am 17. Juni findet ein einmaliges Konzert in Gogolin statt: Der gebürtige Schlesier und Superstar von Deutschland Thomas Godoj gibt sein erstes Konzert in Polen! Schon vor dem Ereignis hat Karsten Kaminski von Radio Mittendrin mit dem Musiker gesprochen. Das Konzert findet am Das erste Konzert das Du in Polen geben wirst, da wollte ich Dich einfach 17.06.2011, um 19.00 fragen, was es für Dich für eine BedeuUhr, auf dem Sportplatz tung hat? Ja, es hat eine große Bedeutung für in Gogolin statt. mich, ich komme ja gebürtig aus Polen, aus Rybnik, und bin in Chwałowice bis zum sechsten Lebensjahr groß geworden. Im sechsten Lebensjahr bin ich dort zum Kindergarten gegangen und die erste Grundschulklasse habe ich auch dort besucht. Dann sind wir 1986 ausgewandert. Wir haben uns ja schon gefragt, und viele sehen Dich als Vermittler zwischen Deutschland und Polen. Ist das so? Siehst Du dich selber auch als Vermittler zwischen Deutschland und Polen im musikalischen Bereich? Musikalisch ja, also ich bin sehr stolz darauf, dass ich jetzt das Konzert in Verbindung mit dem deutsch-polnischen Jugendwerk mache, dass ich diese ganze Zusammenarbeit mit meiner Musik unterstützen kann, das freut mich natürlich sehr und macht mich stolz. Jetzt einige Fragen allgemein über Dich. Du bist zusammen mit Deiner Familie nach Deutschland ausgewandert, haben Dir deine Eltern erklärt, warum ihr ausgewandert seit? Das war ja damals in den 80er Jahren gang und gebe, glaube ich, dass viele aus Schlesien ausgewandert sind um bessere Arbeit zu bekommen. Wir kommen aus der Kohleregion, in Rybnik ist ja auch Bergbau gewesen. Mein Vater hat auf der Zeche in Chwałowice gearbeitet als Ingenieur und hat sich bestimmt gedacht, Mensch, in Deutschland könnte man eine noch bessere Arbeit finden. Als was siehst Du Dich, was für eine Identität hast Du, fühlst Du Dich als Deutscher, sagst Du das Du Pole bist oder Schlesier? Naja, ich kann nur sagen, ich bin in Schlesien geboren, aber da ich jetzt schon so viele Jahre in Deutschland lebe fühle ich mich auch als Deutscher…, es ist halt schwierig, eigentlich fühle ich mich als Europäer. Wenn ich mit meinen Freunden unterwegs bin, dann sagen meine Freunde immer, Karsten Du bist so typisch polnisch! Wie ist es bei Dir? Es kann sein, dass wir eine andere Erziehung genossen haben, als die Erziehung der Deutschen, die hier stattfindet, die ein bisschen locker und flockig manchmal ist. Ich weiß es nicht, keine Ahnung, ich glaube es ist von Familie zu Familie auch unterschiedlich und von Land zu Land auch unterschiedlich oder vielleicht auch überall gleich. Für mich gibt es auch ehrlich gesagt keine Grenzen, was das angeht. Die polnischen Traditionen, lebt Ihr sie noch aus, wie z.B. über Weihnachten Karpfen essen? Hatten wir eine Zeitlang gemacht, bis wir dann angefangen haben mit den Gräten zu spucken (lautes Lachen) und dann haben wir damit aufgehört und einen anderen Fisch gegessen. Aber doch, es gibt während der Zeit „moczka“ und „makówki“, das gibt es schon. Sprichst Du mit deinen Kindern auch Polnisch, oder willst Du es ihnen beibringen? Ja, das machen wir! Vielleicht sehen wir uns auf den Konzert. Ja, es würde mich freuen Ich wünsche Dir viel, viel Erfolg! Danke und Dir auch! q Dieses Konzert sollte sich keiner entgehen lassen! Pressefrühstück in Gleiwitz-Ostroppa Größtes Manko: Bildungsinfrastruktur Wie schon das Wochenblatt in der letzten Ausgabe berichtet hat, fand am 6. Juni ein Pressefrühstück in der Ortsgruppe Gleiwitz-Ostroppa statt. A m Pressefrühstück nahmen als Vertreter der deutschen Minderheit in Polen der u.a. Vorsitzende des Bezirks Schlesien Martin Lippa und VdG-Präsident Bernard Gaida teil sowie Vertreter der Landsmannschaft der Oberschlesier (LdO), u.a. der Vorsitzende Klaus Plaszczek und Sebastian Wladarz, Referent für Kultur und Medien. Thematisiert wurde nicht nur die Zusammenarbeit zwischen der deutschen Minderheit in Polen und der Landsmannschaft der Oberschlesier in Deutschland, sondern auch sehr aktuelle politische Themen, die zurzeit großes Interesse in den Medien hervorrufen. Die Volkszählung war eines dieser Themen. Martin Lippa berichtete stolz, dass die Woiwodschaft Schlesien an der 16 „Wir wissen sogar, dass die Zuwendungen, die für die Bildungsinfrastruktur vorgesehen sind, nur zu 50 Prozent auch in diesem Bereich Verwendung finden.“ Spitze steht, wenn es um die Zahlen bei der Selbstzählung geht. Trotzdem wird befürchtet, dass die Zahl der sich zur deutschen Nationalität bekennen Per- Pressefrühstucke In Gleiwitz-Ostroppa Foto: Monika Masarczyk sonen niedriger ausfallen wird, als bei und die Situation der Deutschen Minder Volkszählung im Jahr 2002. derheit in Polen. Bernard Gaida erwähnte, dass die Medien sehr viel darüber Die Polonia und die deutsche Volksgruppe berichten, aber das diese Informationen Ein weiteres Thema, dass während des meistens nicht mit der Wahrheit überPressefrühstücks besprochen wurde, war die Situation der Polonia in Deutschland Fortsetzung auf S. 2 ul. Wczasowa 3, 47-400 Racibórz Tel.: 0048 32 415 51 18 E-Mail: [email protected] www.dfkschlesien.pl spis treści spis treści Mehr Jugend V iele Institutionen, sei es in Deutschland oder in Polen, sorgen sich um die Zukunft der deutschen Minderheit. Die Ursache dafür ist das mangelnde Interesse der Jugend an der Volksgruppe. Aber es gibt junge Leute und diese bekennen sich auch zu ihren deutschen Wurzeln. Ein gutes Beispiel dafür sind der BJDM (Bund der Jugend der Deutschen Minderheit), der VDH (Verein Deutscher Hochschüler), aber genauso auch einzelne Ortsgruppen des DFK, wo Jugendliche sehr aktiv sind. Natürlich wünscht man sich eine höhere Prozentzahl an aktiven Jugendlichen in den Ortsgruppen, aber eine Steigerung ist bereits zu verzeichnen. Wie kommt es, dass sich inzwischen mehr junge Leute engagieren? Hat sich die Einstellung zur Jugend verändert? Oft hörte man von Konflikten zwischen den Generationen in den Ortsgruppen, dass die Jugend regelrecht unterdrückt worden ist und dadurch ihr Interesse an der DFK-Tätigkeit schnell erlosch. Tatsache ist, dass vermehrt Projekte für die Jugendlichen gemacht werden. Diese stärken die Integration, pflegen die Kultur und schulen den Nachwuchs der deutschen Minderheit in verschiedenen Bereichen. Das motiviert sicherlich zum Mitmachen. Zur Zeit sind generell verschiedene Austauschprojekte zwischen Deutschland und Polen aktuell. Die Jugendlichen können anhand solcher Projekte die Kultur und die Sprache praktisch erlernen und pflegen. Darüber hinaus können sie darüber auch wertvolle Kontakte knüpfen und auch zukünftig die Zusammenarbeit fortsetzen. Die Zeiten, in der man nur im eigenen Kreise etwas unternommen hat, sind vorbei. Internationalität zieht die Jugend an. Ein solches Projekt findet in Kürze wieder statt. Junge Leute sind zur Teilnahme an: SCHREIBEN ZWISCHEN DEN KULTUREN eingeladen. Die Schreibwerkstatt findet auf einem Segelboot statt und richtet sich an Menschen zwischen 18 und 24 Jahren aus Deutschland und Polen. Wir wünschen uns, dass auch junge Leute aus der deutschen Volksgruppe daran teilnehmen. Dies bietet eine wunderbare Gelegenheit, die Sprache zu pflegen, aber auch Minderheitenthemen zur Sprache zu bringen. Wer also Lust auf Segeln und Kreatives Schreiben hat, sollte sich bis zum 1. Juli melden. Weitere Informationen gibt es auf der Internetseite: www.dfkschlesien.pl Monika Masarczyk 17 Kulturgruppen / Grupy kulturalne Angefangen von Tanzgruppen, über Blasorchester, Chöre und Gesangsgruppen, bis zu Instrumentalensembles: die Kulturlandschaft der deutschen Minderheit ist bunt und vielseitig. Die Auftritte und Anschaffung von Auftrittskleidung werden durch Zuwendungen des polnischen Innenministeriums, des Konsulats der BRD in Oppeln und der Gemeindeämter der Woiwodschaft Schlesien ermöglicht. Zespoły taneczne, orkiestry dęte, chóry i grupy śpiewacze, zespoły instrumentalne: działalność kulturalna mniejszości niemieckiej jest barwna i różnorodna. Występy oraz zakupy strojów finansowane są z dotacji Ministerstwa Administracji i Cyfryzacji RP, Konsulatu RFN w Opolu oraz organów samorządu terytorialnego województwa śląskiego. Łężczok, Zawada Książęca Tworkauer Eiche, Tworków 18 Karolinka, Ziemięcice Heimatchor, Bytom Łężczok, Zawada Książęca Łężczok, Zawada Książęca spis treści spis treści 19 Impressum Wydawca / Herausgeber: Towarzystwo Społeczno-Kulturalne Niemców Województwa Śląskiego Prowadzenie projektu / Projektleitung: Magdalena Hadała (ifa), Marcin Lippa Redakcja / Redaktion: Doris Gorgosch, Magdalena Hadała, Teresa Kionczyk, Marcin Lippa, Monika Masarczyk, Anita Pendziałek, Joanna Szarek-Tomala Layout: Mateusz Ulański, Agencja Artystyczna Switch Entertainment Zdjęcia: DFK © Towarzystwo Społeczno-Kulturalne Niemców Województwa Śląskiego, maj 2012 Sprawozdanie można pobrać także w Internecie: Der Jahresbericht kann online bezogen werden: www.dfkschlesien.pl Publikacja została dofinansowana ze środków Instytutu Stosunków Kulturalnych z Zagranicą. Die Publikation wurde aus Mitteln des Instituts für Auslandsbeziehungen gefördert. 20 spis treści