Zobacz plik - DFK Schlesien

Transkrypt

Zobacz plik - DFK Schlesien
w w w . d f k s c h l e s i e n . p l
Sprawozdanie roczne
Jahresbericht
2011
Towarzystwo Społeczno - Kulturalne Niemców Województwa Śląskiego
w w w . d f k s c h l e s i e n . p l
L
iebe Mitglieder,
Freunde und Förderer
des Deutschen Freundschaftskreises im Bezirk
Schlesien,
mit großer Freude präsentieren
wir Ihnen den Jahresbericht unseres Vereins zum ersten Mal in dieser Form. Wir haben uns bemüht,
in dieser Publikation die wichtigsten Ereignisse und Erfolge des vergangenen Jahres zu zeigen. Die begrenzte Seitenzahl erlaubt uns
nicht, die gesamte Vielfalt der Aktivitäten des Vereins zu präsentieren, allerdings hoffen wir, dass Sie sich mit dieser Publikation
einen kleinen Überblick darüber verschaffen können.
Das Wahljahr 2011 erwies sich als ereignis- und erfolgreich. In
den Ortsgruppen, Kreisen und auf der Bezirksebene wurden neue
Vorstände für die nächsten vier Jahre gewählt.
Zabrze
Gliwice
Racibórz
Rybnik
Die Entschärfung von negativen Finanzierungstrends und vor
allem die Erschließung von neuen Fundraising-Möglichkeiten
haben sich positiv auf unsere Arbeit für die Erhaltung unserer
Kultur, Sprache und Identität ausgewirkt.
Bytom
Katowice
Orzesze
Tychy
Wodzisław Śląski
Beskid Śląski
Towarzystwo Społeczno - Kulturalne
Niemców Województwa Śląskiego posiada 10 Oddziałów i 109 Kół.
4
Besonders gute und erstaunlich häufige Kontakte mit hochrangigen polnischen und deutschen Politikern hatten einen positiven
Einfluss auf die bilateralen Beziehungen zwischen den beiden
Ländern, was die These bestätigt, dass die deutsche Minderheit
eine Brückenfunktion über die Grenzen hinweg einnimmt. Die
moralische und finanzielle Unterstützung, die wir erhalten haben,
hat maßgeblich zur Aktivierung von unseren Strukturen beigetragen. Gemeinsam mit den Partnern aus Polen, Deutschland und
Tschechien konnten wir uns 2011 über die wachsende Zahl und
Qualität der internationalen Projekte freuen.
Eins unserer wichtigsten Projekte im Jahre 2011 - «DFK on Tour»,
das dank der Unterstützung des Instituts für Auslandsbeziehungen realisiert wurde – war ein Volltreffer! Das Ziel des Projekts
war, alle unsere Ortsgruppen zu besuchen und vor Ort umfassende Informationen über ihre Arbeit in den verschiedensten Bereichen zu sammeln. Dadurch haben wir all diese wunderbaren
Menschen kennen gelernt, deren Engagement uns bisher nicht
ganz bewusst war. Aufgrund der gesammelten Informationen
entsteht in Kürze eine Datenbank, die uns hoffentlich erlaubt,
nicht nur die interne Kommunikation zu verbessern, sondern uns
auch besser und aktiver nach außen zu präsentieren. Dies wurde
bisher als eines unserer gravierendsten Probleme wahrgenommen.
Gemeinsam mit dem gesamten Vorstand danken wir Ihnen für
Ihre Unterstützung und aktive Teilnahme an den Aktivitäten des
DFK Schlesien.
Der Deutsche Freundschaftskreis im
Bezirk Schlesien hat 10 Kreise und 109
Ortsgruppen.
Marcin Lippa
Vorsitzender des Bezirks Schlesien
spis treści
D
rodzy Członkowie, Przyjaciele i Sympatycy
Towarzystwa Społeczno-Kulturalnego Niemców
Województwa Śląskiego,
z ogromną przyjemnością oddajemy w Państwa ręce po raz
pierwszy w takiej formie przygotowane sprawozdanie roczne z
naszej działalności. Staraliśmy się w tym opracowaniu ukazać
najważniejsze wydarzenia i osiągnięcia minionego roku. Objętość
publikacji nie pozwala nam na opisanie całego bogactwa działań
Towarzystwa; mamy jednak nadzieję, że lektura ułatwi Państwu
zapoznanie się z najciekawszym wycinkiem naszej aktywności.
Rok 2011 okazał się bardzo bogatym w wydarzenia i - można
powiedzieć - udanym zarówno dla samej organizacji, jak i dla
jej członków. Był to rok sprawozdawczo-wyborczy: dokonano
wyboru nowych władz we wszystkich naszych kołach, oddziałach
i na szczeblu wojewódzkim na najbliższe cztery lata.
Odwrócenie negatywnych trendów w finansowaniu naszych
struktur, zatrzymanie dotkliwych działań oszczędnościowych, a
przede wszystkim uruchomienie nowych źródeł finansowania,
wpłynęło korzystnie na efektywność naszych poczynań w sferze
podtrzymania naszej kultury, języka i tożsamości.
Zwłaszcza dobre i zaskakująco częste kontakty z wysokimi
przedstawicielami polityki zarówno z Niemiec, jak i z Polski
wpłynęły pozytywnie na wzajemne relacje polsko-niemieckie,
potwierdzając tezę, że mniejszość niemiecka jest pomostem
łączącym oba kraje. Co ważne, udzielone nam moralne i finansowe
wsparcie zdecydowanie pomogło w aktywizacji naszych struktur.
Wspólnie z wieloma partnerami z Polski, Niemiec czy Czech
cieszyliśmy się rosnącym wzrostem ilości i jakości realizowanych
projektów bilateralnych.
Jeden z naszych kluczowych projektów realizowanych w roku
2011 przy wsparciu ifa – „DFK on Tour”, którego celem było
odwiedzenie wszystkich naszych kół i pozyskanie na miejscu
kompleksowych informacji na temat funkcjonowania tych
podstawowych i najważniejszych dla każdej organizacji struktur
– okazał się strzałem w dziesiątkę. Dzięki temu projektowi
poznaliśmy nie tylko wszystkich tych wspaniałych ludzi, o pracy
i zaangażowaniu których nie do końca dotychczas byliśmy
poinformowani, ale przede wszystkim zebrano ogrom danych
na temat bogatego życia kulturalnego, twórczości, działalności
mającej na celu zachowanie tradycji i lokalnych obyczajów.
Pozwoli to w najbliższym czasie na utworzenie bazy danych,
dzięki której mamy nadzieję poprawić nie tylko wewnętrzną
komunikację, ale przede wszystkim lepiej i aktywniej prezentować
się na zewnątrz, co dotychczas postrzegane było jako jeden z
naszych zasadniczych problemów.
Wspólnie z całym zespołem dziękujemy Państwu za wsparcie
i aktywny udział w działaniach DFK Schlesien.
Marcin Lippa
Przewodniczący Zarządu Wojewódzkiego
spis treści
5
Zarząd / Bezirksvorstand
Biuro Zarządu Wojewódzkiego
Bezirksvorstandsbüro
Teresa Kionczyk
Kierownik Biura / Büroleiterin
Od lewej / Von links nach rechts: Anita Pendziałek, Monika Masarczyk, Agnieszka Neuwald-Piecha
(Skarbnik, Przewodnicząca Oddziału Racibórz / Schatzmeisterin, Vorsitzende Kreis Ratibor), Urszula Himmel, Marcin Jaksik, Marcin Lippa (Przewodniczący Zarządu / Vorsitzender), Adelheid Sklepinski (Przewodnicząca Oddziału Zabrze / Vorsitzende Kreis Hindenburg), Joachim Pośpiech, Kornelia
Pawliczek-Błońska, Norbert Kruppa (Przewodniczący Oddziału Wodzisław Śląski / Vorsitzender Kreis
Loslau), Waldemar Świerczek, Blasius Hanczuch (Honorowy Przewodniczący / Ehrenvorsitzender), Eugeniusz Nagel (1. Z-ca Przewodniczącego, Przewodniczący Oddziału Katowice / 1. Stellvertreter, Vorsitzender Kreis Kattowitz), Marcin Bassek (Sekretarz, Przewodniczący Oddziału Gliwice / Sekretär, Vorsitzender Kreis Gleiwitz), Fryderyk Sikora, Marek Psotta, Józef Mandla
Joanna Szarek-Tomala
Referent ds. obsługi finansowej
i rozliczeń projektów / Referentin für Projektanträge, Abrechnung und Dokumentation
Doris Gorgosch
Referent ds. kultury i oświaty /
Kultur- und Bildungsreferentin
Teresa Piechulla
Księgowa / Buchhalterin
Sabina Rek
Referent ds. finansowych /
Finanzreferentin
Monika Masarczyk
Referent ds. mediów i administracji / Referentin für Medien und Administration
Magdalena Hadała
Menadżer ds. kultury Instytutu Stosunków Kulturalnych z Zagranicą /
ifa-Kulturmanagerin
Pozostali członkowie Zarządu / Weitere Mitglieder des Bezirksvorstands: Józef Król (2. Z-ca
Przewodniczącego / 2. Stellvertreter), Agnieszka Dłociok, Bernard Dziambor (Przewodniczący Oddziału
Orzesche / Vorsitzender Kreis Orzesche), Piotr Hensel (Przewodniczący Oddziału Bytom / Vorsitzender
Kreis Beuthen), Ginter Jenkner (Przewodniczący Oddziału Beskid Śląski / Vorsitzender Kreis Beskidenland), Norbert Machalitza (Przewodniczący Oddziału Tychy / Vorsitzender Kreis Tychy), Krzysztof Sosna
(Przewodniczący Oddziału Rybnik / Vorsitzender Kreis Rybnik)
6
spis treści
spis treści
7
Rok w pigułce / Das Jahr im Überblick
2011 konzentrierte sich die Tätigkeit des Deutschen
Freundschaftskreises auf Schlüsselbereiche, die in der
Satzung definiert sind: Integration der deutschen Minderheit in der Woiwodschaft Schlesien und Unterstützung
der Mitglieder in ihren Initiativen für die Förderung der
deutschsprachigen Bildung, der breit verstandenen Kulturarbeit, der Schaffung von Angeboten für Kinder, Jugendliche und Senioren.
Von März bis September 2011 wurden auf allen Organisationsstufen Wahlen durchgeführt. Insgesamt wählte man
über 100 Ortsgruppen-Vorstände, 10 Kreisvorstände und
den 23-köpfigen Bezirksvorstand. An den meisten Orten
wurden ebenfalls Revisionskommissionen und zusätzliche Gremien für die Realisierung von konkreten Vorhaben
gewählt. Es ist also einfach zu berechnen, dass sich über
1,000 Personen bereit erklärt haben, verschiedene ehrenamtliche Funktionen zu übernehmen: Dies verdient Respekt und Hochachtung.
2011 beteiligte sich der Deutsche Freundschaftskreis ein
weiteres Jahr an den Arbeiten des sogenannten Runden
Tisches. An zahlreichen Treffen in Warschau und Berlin
nahmen VertreterInnen der deutschen und polnischen Regierung sowie VertreterInnen der deutschen Minderheit
in Polen und der polnischen Minderheit in Deutschland
teil. Die Arbeiten des Gremiums konzentrieren sich u.a. auf
die Fragen der Geschichtspolitik, der Bildung und auf die
aktuellen Themen (wie z.B. die Errichtung eines regionalen deutschsprachigen Rundfunks). Im Juni 2011 wurde in
Warschau eine gemeinsame Deklaration unterschrieben,
die die wichtigsten von den Teilnehmern des Gremiums
besprochenen Themen beinhaltet. Ein wichtiges Ergebnis
dieser Treffen war auch die Berufung einer Beauftragten
für Minderheitenfragen durch den schlesischen Woiwoden.
Am 26. Januar 2011, zum ersten Mal seit dem Bestehen
des Vereins, besuchte der Botschafter der BRD, Rüdiger
Freiherr von Fritsch, den Deutschen Freundschaftskreis.
Die Vertreter des DFK nahmen 2011 ebenfalls an Treffen
mit dem Minister für Administration und Digitalisierung
Michał Boni, dem schlesischen Woiwoden Zygmunt Łukaszczyk, dem niedersächsischen Ministerpräsidenten David MacAllister sowie anderen deutschen und polnischen
Parlaments- und Kommunalpolitikern teil. Wir wurden
freundlich aufgenommen und fanden Verständnis für unsere Bestrebungen. Im November 2011 kam es zu einem
weiteren historischen Ereignis: Der damalige Bundespräsident Christian Wulff traf sich in Breslau mit Vertretern aller
Organisationen der deutschen Minderheit.
8
W roku 2011 Towarzystwo Społeczno-Kulturalne Niemców
Województwa Śląskiego koncentrowało się na statutowych obszarach działalności: integracji środowiska mniejszości niemieckiej, wspieraniu członków Towarzystwa w
ich działaniach na rzecz szkolnictwa, szeroko rozumianej
działalności kulturalnej, pracy z dziećmi i młodzieżą oraz
wsparciu osób starszych.
W okresie od marca do września 2011 przeprowadzono na
wszystkich szczeblach organizacyjnych wybory do władz
Towarzystwa. W sumie wybrano ponad 100 zarządów
kół, 10 zarządów oddziałów oraz liczący 23 osoby zarząd
wojewódzki. Ponadto przy większości zarządów wybrano
również komisje rewizyjne i dodatkowe gremia do realizacji konkretnych zadań. Łatwo można zatem wyliczyć, że do
objęcia społecznych funkcji zgłosiło się ponad tysiąc osób,
co budzi respekt i szacunek.
Rok 2011 to kolejny rok rozmów w ramach obrad tzw.
okrągłego stołu, w których udział miało również Towarzystwo. W licznych spotkaniach odbywających się w Berlinie
i Warszawie uczestniczyli przedstawiciele rządów Polski i
Niemiec, reprezentanci mniejszości niemieckiej w Polsce i
Polonii w Niemczech. Prace gremium koncentrują się m.in.
na kwestiach polityki pamięci, edukacji i tematach bieżących (jak np. utworzenie mniejszościowej rozgłośni radiowej o zasięgu regionalnym). W czerwcu 2011 w Warszawie
podpisano wspólną deklarację zawierającą zestawienie
najważniejszych problemów zgłaszanych przez uczestników obrad. Ważnym efektem tych spotkań było powołanie
przez wojewodę śląskiego pełnomocnika ds. mniejszości w
marcu 2011.
26 stycznia 2011 po raz pierwszy Towarzystwo odwiedził ambasador RFN w Polsce Rüdiger von Fritsch wraz z
małżonką. W ubiegłym roku przedstawiciele Towarzystwa
brali też udział w spotkaniach z ministrem administracji i
cyfryzacji Michałem Bonim, wojewodą śląskim Zygmuntem Łukaszczykiem, premierem Dolnej Saksonii Davidem
McAllisterem oraz innymi polskimi i niemieckimi politykami parlamentarnymi i samorządowymi. Spotkaliśmy się ze
zrozumieniem naszych spraw i ufamy w skuteczność tego
przekazu. W listopadzie 2011 doszło do kolejnego histo-
Nicht weniger wichtig waren diverse Kontakte mit unseren
Partnerorganisationen, die wir im Rahmen von Seminaren,
Konferenzen und Festen pflegten. Wir sind sehr froh über
die gute Zusammenarbeit mit Landsmannschaften, anderen Minderheitenorganisationen in Polen sowie Organisationen der deutschen Minderheit im Ausland.
spis treści
Ein wichtiges Ereignis in Polen waren 2011 die Parlamentswahlen. Der Deutsche Freundschaftskreis gründete ein
eigenes Wahlkomitee, stellte aber letztendlich keine Kandidatenliste auf. Offiziell unterstützte der Verein die Kandidaten von Platforma Obywatelska: Henryk Siedlaczek vom
Kreis Ratibor und Jan Kaźmierczak vom Kreis Gleiwitz, die
beide in den Sejm gewählt worden sind. Die Registrierung
des eigenen Komitees zeigte aber, dass die deutsche Minderheit in der Woiwodschaft Schlesien über ein beachtliches politisches Potenzial verfügt, das bei den nächsten
Kommunalwahlen genutzt werden sollte.
2011 fand in Polen die Volkszählung statt. Der Deutsche
Freundschaftskreis förderte die Erklärung der deutschen
Minderheit und motivierte zur Nutzung der Online-Bögen.
Viele Mitglieder engagierten sich im Rahmen dieser
Aktion, was große Anerkennung verdient. Leider kann
niemand die Frage beantworten, nach welcher Formel die
Ergebnisse der Volkszählung errechnet wurden. Wie wir
wissen, umfasste sie kaum 20% der polnischen Haushalte.
Der Deutsche Freundschaftskreis war letztes Jahr auch mit
Schwierigkeiten konfrontiert. Die größte Sorge ist ohne
Frage das nicht gerade perfekte System des Unterrichts für
Deutsch als Muttersprache. Eltern an Orten, wo die deutsche Minderheit präsent ist, werden über die Möglichkeit des Ausfüllens einer Erklärung nicht genügend informiert. Es fehlt auch an qualifizierten Lehrern für bilinguale
Schulklassen.
Auch finanzielle Fragen haben großen Einfluss auf die
Wirksamkeit der Aktivitäten des DFKs. Dank zahlreichen Zuwendungen von unseren Förderern und der Erschließung neuer Fundraising-Möglichkeiten gelingt es
bisher, die meisten geplanten Kultur- und Integrationsprojekte umzusetzen. Eine Chance für viele Ortsgruppen
war das Projekt „Konsolidierung der Begegnungsstätten“,
in dessen Rahmen man relativ schnell und unkompliziert
Zuwendungen für kleine lokale Initiativen erhalten konnte.
Schwieriger ist es aber, die wachsenden Administrationskosten, insbesondere Miet- und Unterhaltungskosten, zu
finanzieren. Der Verein bemüht sich hier um die Unterstützung der Kommunalverwaltung. Auf diesem Feld bleibt
aber noch viel zu tun.
2011 fanden zahlreiche Projekte für Kinder und Jugend
statt. Viele Personen nutzten das Angebot von Kinder
freizeiten, Jugendcamps, Ausflügen und Samstagskursen.
Realisiert wurden auch lang erwartete Sportprojekte und
ein internationales Jugendaustauschprojekt.
www.dfkschlesien.pl
rycznego wydarzenia. Prezydent Niemiec Christian Wulff
spotkał się we Wrocławiu z reprezentantami wszystkich organizacji mniejszości niemieckiej w Polsce.
Nie mniej istotne były rozliczne kontakty z partnerskimi
organizacjami przy okazji festynów, seminariów czy konferencji. Cieszymy się z dobrej współpracy z ziomkostwami
w Niemczech, innymi organizacjami mniejszościowymi w
Polsce i z organizacjami mniejszości niemieckiej w innych
krajach.
Ważnym wydarzeniem politycznym w Polsce były wybory parlamentarne; Towarzystwo pomimo rejestracji komitetu wyborczego ostatecznie nie wystawiło własnej listy
kandydatów. Udzieliło natomiast oficjalnego poparcia
kandydatom Platformy Obywatelskiej Henrykowi Siedlaczkowi z okręgu raciborskiego oraz Janowi Kaźmierczakowi
z okręgu gliwickiego. Obaj panowie zostali posłami obecnej kadencji. Rejestracja własnego komitetu wyborczego
pokazała jednak, że mniejszość w województwie śląskim
dysponuje potencjałem pozwalającym zaistnieć na scenie
politycznej, co zostanie wykorzystane w najbliższych wyborach samorządowych.
W 2011 roku odbył się w Polsce spis powszechny. Towarzystwo promowało deklarowanie narodowości niemieckiej i zachęcało do samospisu przez Internet; wielu członków zaangażowało się w te działania, za co należą im się
słowa podziękowania. Niepokojącym jest jednak fakt, że
wyniki nie uwzględniają wyników samospisu. Nikt również
nie potrafi udzielić odpowiedzi na temat klucza, jaki zastosowano do ich wyliczenia. Jak wiemy, spisem objętych
było zaledwie 20% gospodarstw w Polsce. Towarzystwo
borykało się również z licznymi problemami. Niewątpliwie
najwięcej zmartwień przysparza nie do końca skuteczny i
dopracowany system nauczania języka niemieckiego jako
ojczystego. Szkoły w miejscowościach, gdzie obecna jest
mniejszość, w niewystarczający sposób informują rodziców
o możliwości wypełnienia deklaracji. Brakuje również wykwalifikowanych nauczycieli do klas bilingwalnych.
Na skuteczność działań Towarzystwa mają wpływ również
kwestie finansowe. Dzięki otrzymywanym dotacjom, pozyskanym nie tylko ze sprawdzonych, ale również nowych, alternatywnych źródeł udaje się realizować większość planowanych projektów kulturalnych czy integracyjnych. Szansą na wielu kół był projekt „Ożywianie domów spotkań”,
w ramach którego można było relatywnie szybko i łatwo
otrzymać środki na lokalne inicjatywy. Problemem jest jednak finansowanie kosztów administracyjnych, a zwłaszcza
czynszów i kosztów utrzymania lokali. Towarzystwo zabiega tu o pomoc samorządów, jednak na tym polu jest jeszcze wiele do zrobienia.
W 2011 roku udało się przeprowadzić liczne projekty dla
dzieci i młodzieży. Wiele osób skorzystało z oferty kolonii,
obozów, wycieczek edukacyjnych i kursów sobotnich. Realizowane były też bardzo oczekiwane projekty sportowe i
międzynarodowa wymiana młodzieży.
spis treści
9
Projekte 2011
2011 wurden im Deutschen Freundschaftskreis über 300 Projekte realisiert. Hier präsentieren wir einige ausgewählte Initiativen der
Mitglieder.
W roku 2011 Towarzystwo SpołecznoKulturalne Niemców Województwa Śląskiego
przeprowadziło ponad 300 projektów. Tutaj
prezentujemy Państwu kilka wybranych inicjatyw członków Towarzystwa.
Konkurs „Spiel mit Deutsch”
Gimnazjaliści w wieku od 13 do 16 lat wzięli udział w
szczególnym konkursie, podczas którego nie brakowało
zabawy i śmiechu. Pojedyncze zespoły rozwiązywały
krzyżówki, kreatywnie pracowały z trudnymi zwrotami i
śpiewały piosenki w języku niemieckim. Patronat honorowy nad konkursem objął poseł Henryk Siedlaczek oraz
starosta raciborski Adam Hajduk.
Termin i miejsce: 30 listopada 2011, Racibórz
Koordynacja: Komisja ds. Kultury i Oświaty przy Zarządzie
Wojewódzkim DFK
Wsparcie finansowe: Konsulat RFN w Opolu, Gimnazjum nr
1 w Raciborzu
DFK on Tour
Ab Mai 2011 stellten sich die Mitarbeiter des Bezirksbüros der ambitiösen Herausforderung, über 100
DFK-Ortsgruppen in der gesamten
Woiwodschaft zu besuchen. Das
Ziel des Projekts war die Verbesserung der internen Kommunikation im
Deutschen Freundschaftskreis. Wir
gewannen einen Einblick in das Leben der Ortsgruppen und vermittelten
aktuelle Informationen über die Projektbeantragung und Vereinsarbeit.
Das Projekt kann auch online verfolgt
werden: dfkontour.wordpress.com.
Deutsche Kinowoche
2011 wurde die Kinowoche zum 10. Mal in elf Städten
Polens veranstaltet, darunter in Ratibor und Beuthen. Die
Jubiläumsveranstaltung in Ratibor wurde mit Erfolg an
einem Sonntagnachmittag mit Büfett
und Filmmusik, gespielt vom Jugendorchester Lesnitz, eröffnet. Während
der Woche wurden Filme zum Thema
„Nachbarwelten“ präsentiert, die in
Ratibor über 1,000 Zuschauer angelockt haben.
Termin und Ort: Mai 2011 – März 2012,
die ganze Woiwodschaft
Projektleitung: ifa-Kulturmanagerinnen Nicole Kempe und Magdalena
Hadała
Förderung: Institut für Auslandsbeziehungen (ifa)
Tydzień Kina Niemieckiego
Już po raz dziesiąty w jedenastu polskich miastach, w tym
w Raciborzu i Bytomiu, odbył się Tydzień Kina Niemieckiego. Otwarcie jubileuszowej edycji w Raciborzu nastąpiło w
niedzielne popołudnie: na gości czekał
bufet oraz koncert muzyki filmowej w
wykonaniu Młodzieżowej Orkiestry z
Leśnicy. Seanse filmowe pod hasłem
„Świat sąsiadów” przyciągnęły w
mieście ponad 1,000 widzów.
Termin i miejsce: 15 - 22 maja 2011
Koordynacja: Radio „Mittendrin”, ifamenadżer ds. kultury Nicole Kempe,
Wsparcie finansowe: Instytut Stosunków Kulturalnych z Zagranicą (ifa), Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej,
Urząd Miasta Racibórz oraz Starostwo
Powiatowe w Raciborzu
Termin und Ort: 15. – 22. Mai 2011
Projektleitung: Radio Mittendrin, ifaKulturmanagerin Nicole Kempe,
Förderung: Institut für Auslandsbeziehungen (ifa), Stiftung für DeutschPolnische Zusammenarbeit, Stadt- und
Landratsamt Ratibor.
Od maja 2011 pracownicy biura Zarządu Wojewódzkiego
postawili sobie ambitne zadanie: odwiedzić ponad 100
kół DFK w województwie śląskim. Celem projektu było
poprawienie wewnętrznej komunikacji w Towarzystwie.
Zbieraliśmy informacje o działalności kół, w zamian
przekazując m.in. nowości na temat pozyskiwania środków
finansowych na projekty. Przedsięwzięcie to można było
śledzić na blogu: dfkontour.wordpress.com.
Termin i miejsce: maj 2011 – marzec 2012, całe województwo śląskie
Koordynacja: ifa-menadżerki ds. kultury Nicole Kempe i
Magdalena Hadała
Wsparcie finansowe: Instytut Stosunków Kulturalnych z
Zagranicą (ifa)
Spiel mit Deutsch
Festival der Deutschen Kultur / Festiwal Kultury Niemieckiej
An dem jährlichen Festival in Gieschewald, einem historischen Stadtteil von Kattowitz, nahmen dieses Jahr über
600 Besucher teil. Bei dem Event präsentierten sich alle
Chöre und Gesanggruppen des Kreises sowie mehrere regionale Bands und Bergwerk-Orchester.
Termin und Ort: 11. September 2011, Kattowitz-Gieschewald
Projektleitung: Eugeniusz Nagel, Gilbert Cierpiol
Förderung: Konsulat der BRD in Oppeln, Stadt Kattowitz
W corocznym festiwalu organizowanym w Giszowcu, zabytkowej dzielnicy Katowic, wzięło udział ponad 600
widzów. Na scenie wystąpiły wszystkie chóry i grupy
śpiewacze Oddziału Katowice oraz lokalne zespoły i orkiestry górnicze.
Termin i miejsce: 11 września 2011, Katowice-Giszowiec
Koordynacja: Eugeniusz Nagel, Gilbert Cierpiol
Wsparcie finansowe: Konsulat RFN w Opolu, Urząd Miasta
Katowice
Gymnasiasten im Alter von 13-16 Jahren nahmen im
November an einem besonderen Deutschwettbewerb
teil. Es wurde viel gespielt und viel gelacht. Die einzelnen Mannschaften suchten Lösungen für Rätsel, arbeiteten kreativ mit Redewendungen und sangen Lieder auf
Deutsch. Die Schirmherrschaft übernahmen der Sejm-Abgeordnete Henryk Siedlaczek und der Landrat des Kreises
Ratibor, Adam Hajduk.
Termin und Ort: 30. November 2011, Ratibor
Projektleitung: Kommission für Kultur- und Bildungsangelegenheiten
Förderung: Konsulat der BRD in Oppeln, Gymnasium Nr. 1
in Ratibor
10
spis treści
spis treści
11
Maikonzert in der Jankowitzer Hölle / Koncert majowy w Studzience
Das Maikonzert war eine gemeinsame Initiative der Kreisverbände Rybnik und Loslau. Einer Maiandacht in deutscher
Sprache folgten Auftritte des Blasorchesters „Borynia“, des
Liederhortchores und eines Jugendorchesters unter der
Leitung von Ryszard Ucher.
Po nabożeństwie majowym w języku niemieckim odbyły
się występy orkiestry „Borynia”, chóru „Liederhort” oraz
młodzieżowej orkiestry pod dyrekcją Ryszarda Uchera.
Koncert był wspólną inicjatywą Oddziałów Rybnik i
Wodzisław Śląski.
Termin und Ort: 22. Mai 2011, Jankowitzer Hölle
Projektleitung: Norbert Krupa, Rufin Maciejczyk, Ryszard
Ucher
Förderung: Konsulat der BRD in Oppeln
Termin i miejsce: 22 maja 2011, Studzienka Jankowicka
Koordynacja: Norbert Kruppa, Rufin Maciejczyk, Ryszard
Ucher
Wsparcie finansowe: Konsulat RFN w Opolu
Musikwerkstätten / Warsztaty muzyczne
Bei Musikwerkstätten haben die Kulturgruppen die Möglichkeit, sich besser zu integrieren und ein neues Repertoire zu erarbeiten. An zwei Workshops in Ustron und
Ratibor-Studen nahmen die Gruppe „Maidels” aus Siemianowitz sowie der Eichendorff-Chor samt Kinderchor und
Instrumentalgruppe teil. Atem- und Stimmübungen standen auf dem Programm sowie Sprachunterricht und Kommunikationsspiele.
In Kooperation mit dem Berliner Veranstalter „FahrtenFerne-Abenteuer“ organisierte der Deutsche Freundschaftskreis 2011 einen internationalen Jugendaustausch:
15 Jugendliche aus Schlesien und 15 aus Deutschland
verbrachten acht Tage in Berlin und Umgebung. Auf dem
Programm standen u.a. Sightseeing by Bike, Klettern im
Hochseilgarten, Nachtwanderungen, eine Kanutour, Grillabende und ein Stadtspiel.
Termin und Ort: 21.-27. August 2011, Berlin
Förderung: Deutsch-Polnisches Jugendwerk, Stiftung für
die Entwicklung Schlesiens und Förderung lokaler Initiativen
Termin: 29. April - 3. Mai 2011, Ustron; 28.-29. Mai 2011,
Ratibor-Studen
Projektleitung: Jadwiga Dyguda-Orpych, Urszula Lamla,
Joanna Szarek-Tomala
Förderung: Konsulat der BRD in Oppeln, Stiftung für die
Entwicklung Schlesiens und Förderung lokaler Initiativen,
Stadtamt Ratibor
Dzięki warsztatom muzycznym grupy kulturalne mogą
lepiej się integrować i opracowywać nowy repertuar.
W dwóch warsztatach w Ustroniu i Studziennej wzięły
udział: grupa dziewczęca „Maidels” z Siemianowic oraz
Chór im. Eichendorffa wraz z chórkiem dziecięcym i grupą
instrumentalną. W programie warsztatów zaplanowano
m.in. lekcje dykcji i zajęcia wokalne.
12
City Bound Berlin
Termin i miejsce: 29 kwietnia – 3 maja 2011, Ustroń; 28-29
maja 2011 Racibórz-Studzienna,
Koordynacja: Jadwiga Dyguda-Orpych, Urszula Lamla,
Joanna Szarek-Tomala
Wsparcie finansowe: Konsulat RFN w Opolu, Fundacja Rozwoju Śląska oraz Wspierania Inicjatyw Lokalnych, Urząd
Miasta Racibórz
spis treści
We współpracy z berlińską organizacją „Fahrten-FerneAbenteuer” zorganizowana została międzynarodowa wymiana młodzieży – 15 uczestników ze Śląska i 15 z Niemiec
spędziło osiem dni w Berlinie i okolicy. W programie m.in.
zwiedzanie Berlina rowerem, wspinaczka w parku linowym,
nocna wędrówka, spływ kajakowy, ognisko i gra miejska.
Termin i miejsce: 21-27 sierpnia 2011, Berlin
Wsparcie finansowe: Polsko-Niemiecka Współpraca
Młodzieży, Fundacja Rozwoju Śląska oraz Wspierania Inicjatyw Lokalnych
w w w . d f k s c h l e s i e n . p l
spis treści
13
13
Eichendorff-Chorliederfestival
Festiwal Pieśni do Słów Josepha von Eichendorffa
Origami-Workshop / Warsztaty origami
Im Rahmen der „Konsolidierung der Begegnungsstätten“
fanden im Kreis Ratibor zahlreiche Kunstworkshops statt,
darunter ein Origami-Workshop in der Ortsgruppe Slawikau. Die Veranstaltung erfreute sich einer besonderen Beliebtheit bei den jüngeren Mitgliedern, die kleine Wunder
aus Papier anfertigten.
Das Festival, bei dem die Texte von Joseph Freiherr von
Eichendorff musikalisch neu interpretiert werden, hat sich
schon fest in dem Veranstaltungskalender des Bezirks
Schlesien etabliert. 2011 wurde es zum 21. Mal organisiert.
An der Veranstaltung im Ratiborer Kulturzentrum nahmen
sechs Chöre teil. Den ersten Preis gewann der Chor „Cecylia“ aus Kranowitz.
Termin und Ort: 1-2. Oktober 2011, Slawikau
Projektleitung: Klaudiusz Weiner
Förderung: Bundesministerium des Inneren der BRD
Termin: 20. November 2011, Ratibor
Projektleitung: Piotr Libera, Doris Gorgosch
Förderung: Polnisches Innenministerium, Konsulat der BRD
in Oppeln, Ratiborer Kulturzentrum, Stadtamt der Stadt
Ratibor, Schlesischer Verband der Blasorchester und Chöre
Festiwal, podczas którego na nowo interpretowane są teksty Josepha von Eichendorffa, na stałe wpisał się w kalendarz imprez kulturalnych Towarzystwa. W roku 2011 zorganizowany został już po raz 21. Tym razem w Raciborskim
Centrum Kultury wystąpiło sześć chórów. Pierwsze miejsce
zdobył chór „Cecylia” z Krzanowic.
Termin i miejsce: 20 listopada 2011, Racibórz
Koordynacja: Piotr Libera, Doris Gorgosch
Wsparcie finansowe: Ministerstwo Administracji i Cyfryzacji
RP, Konsulat RFN w Opolu, Raciborskie Centrum Kultury,
Urząd Miasta Racibórz, Śląski Związek Chórów i Orkiestr
Fahrradtour im Toster Umland
Rajd rowerowy po toszeckiej okolicy
W ramach projektu „Ożywianie domów spotkań” w Oddziale Racibórz odbyły się liczne zajęcia artystyczne,
m.in. w Kole Sławików zorganizowano warsztaty origami.
Przedsięwzięcie cieszyło się wielkim zainteresowaniem
zwłaszcza ze strony najmłodszych członków Towarzystwa,
którzy z zapałem tworzyli małe cuda z papieru.
Termin i miejsce: 1-2 października 2011, Sławików
Koordynacja: Klaudiusz Weiner
Wsparcie finansowe: Ministerstwo Spraw Wewnętrznych
RFN
HallenfuSSball-Turnier in Peiskretscham
Halowy turniej piłki nożnej w Pyskowicach
An dem Fußballturnier nahmen 16 Mannschaften und
über 160 Spieler teil. Den ersten Platz belegte die DFKMannschaft aus Rokkitnitz, die ihren Sieg erst im Elfmeterschießen sicherte. Die zahlreich versammelten Zuschauer
lobten nicht nur das sportliche Niveau und die gute organisatorische Vorbereitung, sondern vor allem die besondere Stimmung des Events.
Termin und Ort: 19. November 2011, Peiskretscham
Projektleitung: Marcin Lippa, Mariusz Kowolik
Förderung: Stiftung für die Entwicklung Schlesiens und
Förderung lokaler Initiativen
Unter dem Motto „Auf den Spuren unserer Vorfahren“
wurde in Tost schon zum vierten Mal eine Fahrradtour organisiert. Das Projekt bringt den Einwohnern die Geschichte
der Region näher. Diesmal besuchte man das ehemalige
Jagdschloss der Familie von Guradze „Hubertus“, die ehemalige Siedlung der tschechischen Brüdergemeinde und
die Zisterzienserkirche mit Kloster in Himmelwitz.
Termin und Ort: 4. Juni 2011, Tost und Umgebung
Projektleitung: Dorota und Michał Matheja
Förderung: Konsulat der BRD in Oppeln, Gemeinde Tost
14
W turnieju wzięło udział 16 zespołów oraz ponad 160 graczy. Pierwsze miejsce zdobył zespół DFK z Rokitnicy, który
zwycięstwo zapewnił sobie dopiero w rzutach karnych.
Licznie zgromadzona publiczność chwaliła nie tylko sportowy poziom zawodów i organizację, ale przede wszystkim
wyjątkową atmosferę wydarzenia.
Termin i miejsce: 11 listopada 2011, Pyskowice
Koordynacja: Marcin Lippa, Mariusz Kowolik
Wsparcie finansowe: Fundacja Rozwoju Śląska oraz Wspierania Inicjatyw Lokalnych
Już po raz czwarty pod hasłem „Śladami naszych przodków” zorganizowano w Toszku rajd rowerowy. Projekt
ten przybliża mieszkańcom historię regionu. Tym razem
odwiedzono dawny dwór myśliwski rodziny Guradze,
osadę „braci czeskich” oraz kościół pocysterski w Jemielnicy.
Termin i miejsce: 4 czerwca 2011, Toszek i okolice
Koordynacja: Dorota i Michał Matheja
Wsparcie finansowe: Konsulat RFN w Opolu, Gmina Toszek
spis treści
spis treści
15
Medien / Media
Leitung:
Mitarbeiter:
Anna Ronin
Anita Pendziałek, Mateusz Ulański,
Mateusz Miensopust, Renata Dudek, Tomasz Pfeifer, Krystian Belkius
2011 war für die Radioredaktion ein Jahr großer Veränderungen: die Redaktionsräume wurden renoviert und
umgebaut, so dass die Redaktion jetzt über ein professionelles Aufnahmestudio verfügt. Seit Jahren werden
Sendungen wie „Deutsche Stimme“ oder „Präsent“ produziert. Von nun an arbeitet die Redaktion auch an dem
„iCUE”-Multimediaauftritt. iCUE (www.icue.pl) ist eine
jugendliche Multimedium-Internetplatform, mit Audiound Videobeiträgen sowie Internetpresse. Seit Anfang
2012 ist auch ein neues Monatsmagazin der deutschen
Minderheit erhältlich.
Als Fortsetzung der bisherigen Aktivitäten hatte die Radioredaktion 2011 zwei Praktikanten (einen aus Deutschland)
eingeladen und zwei Werkstätten für Kinder organisiert.
Außerdem leitet die Redaktion ein Pilotprojekt unter dem
Namen „Hörclub“ an zweisprachigen Kindergärten in den
Oppelner und Schlesischen Woiwodschaften (Hörübungen
und Hörspielgeschichten für Kinder).
Kierownik:
Redaktorzy:
Anna Ronin
Anita Pendziałek, Mateusz Ulański,
Mateusz Miensopust, Renata Dudek, Tomasz Pfeifer, Krystian Belkius
2011 był dla redakcji radiowej rokiem wielkich zmian:
wszystkie pomieszczenia zostały przebudowane i wyremontowane, powstało profesjonalne studio nagraniowe.
Słuchaczom dobrze znane są sztandarowe audycje radia „Deutsche Stimme“ i „Präsent“; teraz Mittendrin startuje również jako młodzieżowa platforma multimedialna
iCUE. Na stronie www.icue.pl wkrótce znaleźć będzie
można materiały prasowe, audio i wideo. Od stycznia 2012
wychodzi również nowy magazyn mniejszości niemieckiej.
W 2011 roku redakcja zaprosiła do współpracy dwóch
nowych praktykantów (jednego z Niemiec) oraz
zorganizowała dwa warsztaty dla dzieci. Oprócz tego w
dwujęzycznych przedszkolach w województwie śląskim i
opolskim prowadzony był projekt pilotażowy „Hörclub” z
nagraniami i ćwiczeniami audio dla dzieci.
ul. Wczasowa 3, 47-400 Racibórz
Tel.: 0048 32 415 79 68
E-Mail: [email protected]
www.mittendrin.pl
Chefredakteurin: Monika Masarczyk
Redaktor naczelna: Monika Masarczyk
Die „Oberschlesische Stimme“ berichtet seit 1989 über
das Vereinsleben der deutschen Minderheit und widmet
sich Themen wie Sprache und Kultur. Ab Januar 2011 erscheint die Zeitschrift zweimal im Monat als Beilage zum
„Wochenblatt.pl“, und das im neuen Look: das erfrischte
Layout ist übersichtlicher und ansprechender.
Od 1989 roku „Oberschlesische Stimme“ relacjonuje
działalność mniejszości niemieckiej oraz promuje język
i kulturę niemiecką. Od stycznia 2011 w nowej odsłonie
ukazuje się jako dodatek do “Wochenblatt.pl”: szata graficzna została odświeżona i unowocześniona.
Singend durchs Leben:
„Das Lied sollte dem Alter
der Teilnehmer entsprechend
ausgewählt werden und die
Kleidung sollte zum Lied und der
Thematik passen“, sprach Maestro
Libera.
Lesen Sie auf S. 2
www.wochenblatt.pl
Redaktion MITTENDRIN / Radio MITTENDRIN
Das Stadttheater in Kattowitz:
Uber dem Haupteingang befand
sich während der deutschen
Zeit der Schriftzug „DEUTSCHEM
WORT - DEUTSCHER ART“, von der
Bühne sollte kein polnisches Wort
erklingen.
Lesen Sie auf S. 3
Die drei letzten Mohikaner:
Ich beschloss zu fliehen und mein
Freund kam mit. Es war mir egal,
sollen sie mich doch erschießen,
wenn sie mich fangen, denn in der
Gefangenschaft würde ich sowieso
sterben!
Lesen Sie auf S. 4
Nr. 12 (237), 17. - 30. Juni 2011
Jahrgang 23
OBERSCHLESISCHE STIMME
Informations- und Kulturbulletin des Deutschen Freundschaftskreises in der Woiwodschaft Schlesien
Konzertereignis des Jahres
Kommentar
Am 17. Juni findet ein einmaliges Konzert in Gogolin statt: Der gebürtige Schlesier und Superstar von Deutschland
Thomas Godoj gibt sein erstes Konzert in Polen! Schon vor dem Ereignis hat Karsten Kaminski von Radio Mittendrin
mit dem Musiker gesprochen.
Das Konzert findet am
Das erste Konzert das Du in Polen
geben wirst, da wollte ich Dich einfach
17.06.2011, um 19.00
fragen, was es für Dich für eine BedeuUhr, auf dem Sportplatz
tung hat?
Ja, es hat eine große Bedeutung für
in Gogolin statt.
mich, ich komme ja gebürtig aus Polen,
aus Rybnik, und bin in Chwałowice bis
zum sechsten Lebensjahr groß geworden. Im sechsten Lebensjahr bin ich dort
zum Kindergarten gegangen und die
erste Grundschulklasse habe ich auch
dort besucht. Dann sind wir 1986 ausgewandert.
Wir haben uns ja schon gefragt,
und viele sehen Dich als Vermittler
zwischen Deutschland und Polen. Ist
das so? Siehst Du dich selber auch als
Vermittler zwischen Deutschland und
Polen im musikalischen Bereich?
Musikalisch ja, also ich bin sehr stolz
darauf, dass ich jetzt das Konzert in Verbindung mit dem deutsch-polnischen
Jugendwerk mache, dass ich diese ganze
Zusammenarbeit mit meiner Musik unterstützen kann, das freut mich natürlich
sehr und macht mich stolz.
Jetzt einige Fragen allgemein über
Dich. Du bist zusammen mit Deiner
Familie nach Deutschland ausgewandert, haben Dir deine Eltern erklärt,
warum ihr ausgewandert seit?
Das war ja damals in den 80er Jahren
gang und gebe, glaube ich, dass viele aus
Schlesien ausgewandert sind um bessere
Arbeit zu bekommen. Wir kommen aus
der Kohleregion, in Rybnik ist ja auch
Bergbau gewesen. Mein Vater hat auf der
Zeche in Chwałowice gearbeitet als Ingenieur und hat sich bestimmt gedacht,
Mensch, in Deutschland könnte man
eine noch bessere Arbeit finden.
Als was siehst Du Dich, was für eine
Identität hast Du, fühlst Du Dich als
Deutscher, sagst Du das Du Pole bist
oder Schlesier?
Naja, ich kann nur sagen, ich bin
in Schlesien geboren, aber da ich jetzt
schon so viele Jahre in Deutschland lebe
fühle ich mich auch als Deutscher…, es
ist halt schwierig, eigentlich fühle ich
mich als Europäer.
Wenn ich mit meinen Freunden unterwegs bin, dann sagen meine Freunde immer, Karsten Du bist so typisch
polnisch! Wie ist es bei Dir?
Es kann sein, dass wir eine andere
Erziehung genossen haben, als die Erziehung der Deutschen, die hier stattfindet, die ein bisschen locker und flockig
manchmal ist. Ich weiß es nicht, keine
Ahnung, ich glaube es ist von Familie
zu Familie auch unterschiedlich und
von Land zu Land auch unterschiedlich
oder vielleicht auch überall gleich. Für
mich gibt es auch ehrlich gesagt keine
Grenzen, was das angeht.
Die polnischen Traditionen, lebt Ihr
sie noch aus, wie z.B. über Weihnachten
Karpfen essen?
Hatten wir eine Zeitlang gemacht,
bis wir dann angefangen haben mit den
Gräten zu spucken (lautes Lachen) und
dann haben wir damit aufgehört und einen anderen Fisch gegessen. Aber doch,
es gibt während der Zeit „moczka“ und
„makówki“, das gibt es schon.
Sprichst Du mit deinen Kindern
auch Polnisch, oder willst Du es ihnen
beibringen?
Ja, das machen wir!
Vielleicht sehen wir uns auf den
Konzert.
Ja, es würde mich freuen
Ich wünsche Dir viel, viel Erfolg!
Danke und Dir auch!
q Dieses Konzert sollte sich keiner entgehen lassen!
Pressefrühstück in Gleiwitz-Ostroppa
Größtes Manko: Bildungsinfrastruktur
Wie schon das Wochenblatt in der letzten Ausgabe berichtet hat, fand am
6. Juni ein Pressefrühstück in der Ortsgruppe Gleiwitz-Ostroppa statt.
A
m Pressefrühstück nahmen als Vertreter der deutschen Minderheit in
Polen der u.a. Vorsitzende des Bezirks
Schlesien Martin Lippa und VdG-Präsident Bernard Gaida teil sowie Vertreter
der Landsmannschaft der Oberschlesier
(LdO), u.a. der Vorsitzende Klaus Plaszczek und Sebastian Wladarz, Referent
für Kultur und Medien.
Thematisiert wurde nicht nur die
Zusammenarbeit zwischen der deutschen Minderheit in Polen und der
Landsmannschaft der Oberschlesier in
Deutschland, sondern auch sehr aktuelle
politische Themen, die zurzeit großes
Interesse in den Medien hervorrufen.
Die Volkszählung war eines dieser
Themen. Martin Lippa berichtete stolz,
dass die Woiwodschaft Schlesien an der
16
„Wir wissen sogar, dass
die Zuwendungen,
die für die
Bildungsinfrastruktur
vorgesehen sind, nur
zu 50 Prozent auch
in diesem Bereich
Verwendung finden.“
Spitze steht, wenn es um die Zahlen bei
der Selbstzählung geht. Trotzdem wird
befürchtet, dass die Zahl der sich zur
deutschen Nationalität bekennen Per-
Pressefrühstucke In Gleiwitz-Ostroppa
Foto: Monika Masarczyk
sonen niedriger ausfallen wird, als bei und die Situation der Deutschen Minder Volkszählung im Jahr 2002.
derheit in Polen. Bernard Gaida erwähnte, dass die Medien sehr viel darüber
Die Polonia und die deutsche Volksgruppe berichten, aber das diese Informationen
Ein weiteres Thema, dass während des meistens nicht mit der Wahrheit überPressefrühstücks besprochen wurde, war
die Situation der Polonia in Deutschland
Fortsetzung auf S. 2
ul. Wczasowa 3, 47-400 Racibórz
Tel.: 0048 32 415 51 18
E-Mail: [email protected]
www.dfkschlesien.pl
spis treści
spis treści
Mehr
Jugend
V
iele Institutionen, sei es in
Deutschland oder in Polen,
sorgen sich um die Zukunft der
deutschen Minderheit. Die Ursache
dafür ist das mangelnde Interesse der
Jugend an der Volksgruppe. Aber es
gibt junge Leute und diese bekennen
sich auch zu ihren deutschen Wurzeln. Ein gutes Beispiel dafür sind
der BJDM (Bund der Jugend der
Deutschen Minderheit), der VDH
(Verein Deutscher Hochschüler),
aber genauso auch einzelne Ortsgruppen des DFK, wo Jugendliche
sehr aktiv sind. Natürlich wünscht
man sich eine höhere Prozentzahl an
aktiven Jugendlichen in den Ortsgruppen, aber eine Steigerung ist
bereits zu verzeichnen. Wie kommt
es, dass sich inzwischen mehr junge
Leute engagieren? Hat sich die Einstellung zur Jugend verändert? Oft
hörte man von Konflikten zwischen
den Generationen in den Ortsgruppen, dass die Jugend regelrecht
unterdrückt worden ist und dadurch
ihr Interesse an der DFK-Tätigkeit
schnell erlosch.
Tatsache ist, dass vermehrt Projekte für die Jugendlichen gemacht
werden. Diese stärken die Integration, pflegen die Kultur und schulen
den Nachwuchs der deutschen
Minderheit in verschiedenen Bereichen. Das motiviert sicherlich zum
Mitmachen. Zur Zeit sind generell
verschiedene Austauschprojekte
zwischen Deutschland und Polen
aktuell. Die Jugendlichen können
anhand solcher Projekte die Kultur
und die Sprache praktisch erlernen
und pflegen. Darüber hinaus können
sie darüber auch wertvolle Kontakte
knüpfen und auch zukünftig die
Zusammenarbeit fortsetzen. Die
Zeiten, in der man nur im eigenen
Kreise etwas unternommen hat, sind
vorbei. Internationalität zieht die
Jugend an. Ein solches Projekt findet
in Kürze wieder statt. Junge Leute
sind zur Teilnahme an: SCHREIBEN
ZWISCHEN DEN KULTUREN
eingeladen. Die Schreibwerkstatt
findet auf einem Segelboot statt und
richtet sich an Menschen zwischen
18 und 24 Jahren aus Deutschland
und Polen. Wir wünschen uns, dass
auch junge Leute aus der deutschen
Volksgruppe daran teilnehmen. Dies
bietet eine wunderbare Gelegenheit,
die Sprache zu pflegen, aber auch
Minderheitenthemen zur Sprache
zu bringen. Wer also Lust auf Segeln
und Kreatives Schreiben hat, sollte
sich bis zum 1. Juli melden. Weitere
Informationen gibt es auf der Internetseite: www.dfkschlesien.pl
Monika Masarczyk
17
Kulturgruppen / Grupy kulturalne
Angefangen von Tanzgruppen, über Blasorchester,
Chöre und Gesangsgruppen, bis zu Instrumentalensembles: die Kulturlandschaft der deutschen Minderheit ist bunt und vielseitig.
Die Auftritte und Anschaffung von Auftrittskleidung
werden durch Zuwendungen des polnischen Innenministeriums, des Konsulats der BRD in Oppeln und
der Gemeindeämter der Woiwodschaft Schlesien ermöglicht.
Zespoły taneczne, orkiestry dęte, chóry i grupy
śpiewacze, zespoły instrumentalne: działalność
kulturalna mniejszości niemieckiej jest barwna i
różnorodna. Występy oraz zakupy strojów finansowane są z dotacji Ministerstwa Administracji i Cyfryzacji RP, Konsulatu RFN w Opolu oraz organów
samorządu terytorialnego województwa śląskiego.
Łężczok, Zawada Książęca
Tworkauer Eiche, Tworków
18
Karolinka, Ziemięcice
Heimatchor, Bytom
Łężczok, Zawada Książęca
Łężczok, Zawada Książęca
spis treści
spis treści
19
Impressum
Wydawca / Herausgeber: Towarzystwo Społeczno-Kulturalne Niemców Województwa Śląskiego
Prowadzenie projektu / Projektleitung: Magdalena Hadała (ifa), Marcin Lippa
Redakcja / Redaktion: Doris Gorgosch, Magdalena Hadała, Teresa Kionczyk, Marcin Lippa, Monika
Masarczyk, Anita Pendziałek, Joanna Szarek-Tomala
Layout: Mateusz Ulański, Agencja Artystyczna Switch Entertainment
Zdjęcia: DFK
© Towarzystwo Społeczno-Kulturalne Niemców Województwa Śląskiego, maj 2012
Sprawozdanie można pobrać także w Internecie:
Der Jahresbericht kann online bezogen werden:
www.dfkschlesien.pl
Publikacja została dofinansowana ze środków Instytutu Stosunków Kulturalnych z Zagranicą.
Die Publikation wurde aus Mitteln des Instituts für Auslandsbeziehungen gefördert.
20
spis treści

Podobne dokumenty