Katalog włoski I część

Komentarze

Transkrypt

Katalog włoski I część
Książki, słowniki, podręczniki i inne materiały dydaktyczne
pozyskane w roku 2011
ze środków projektu
PO KL EFS 4.1.1:
„KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU
FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK
HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH UŁ”
Zadanie 6: „Italianistyka z translatoryką”
Materiały zostały dostarczone przez Księgarnię Italicus:
www.italicus.com.pl
Dostęp na miejscu:
Biblioteka Katedry Filologii Romańskiej UŁ, ul. Sienkiewicza 21
(parter), Łódź
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Karty katalogowe
De Mauro Tulio,
Mancini Marco
23001
Dizionario Etimologico
di Tulio De Mauro e Marco Mancini
Milano 2000
Garzanti Linguistica p.2317
23001
23002
Stefanelli Alessandra (red.)
Dizionario Enciclopedico Scientifico
e Tecnico con CD-ROM
Inglese-Italiano
Italiano-Inglese
Milano 2004
Zanichelli p.2258
23002
23003
Boch Raoul,
Salvioni Carla
Dizionario Francese-Italiano
Italiano-Francese(con CD-ROM)
di Raoul Boch
Milano 2000
Zanichelli p.2175
23003
23004
Zingarelli Nicola
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Zingarelli 2011
Vocabolario della lingua Italiana(con DVD-ROM)
di Nicola Zingarelli
Milano 2011
Zanichelli p.2720
23004
23005
Zingarelli Nicola
Zingarelli 2011
Vocabolario della lingua Italiana(con DVD-ROM)
di Nicola Zingarelli
Milano 2011
Zanichelli p.2720
23005
23006
Stefanelli Alessandra (red.)
Grande Dizionario Tecnico e scientifico
Inglese-Italiano
Italiano-Inglese
(con CD-ROM)
Bologna 2005
Zanichelli p.2335
23006
23007/1
Marolli Giorgio,
Guarnieri Orazio
Dizionario Tedesco Tecnico
di Giorgio Marolli e Orazio Guarnieri
Tedesco-Italiano
Italiano-Tedesco
Bologna 1999
Garzanti p.2032
23007/1
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23007/2
Meletto Pierluigi (red.)
Dizionario
Parole nuove del Tedesco Tecnico
Tedesco-Italiano
Italiano-Tedesco
Bologna 1999
Garzanti p.168
23007/2
23008
Ungaretti Giuseppe
Vita d`un uomo.
Tutte le poesie
a cura di Leone Piccioni.
Milano 2005
A. Mondadori p.905
23008
23009
Ungaretti Giuseppe
Vita d`un uomo.
Saggi e interventi.
a cura di Mario Diacone e Luciano Rebay
Milano 2001
A. Mondadori p.1097
23009
23010
Ungaretti Giuseppe
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Vita d`un uomo.
Viaggi e lezioni.
a cura di Paola Montefoschi
Milano 2000
23010
A. Mondadori p.1647
23011
Ungaretti Giuseppe
Album Ungaretti.
Iconografia ordinata e commentata da Paola
Montefoshi
con un saggio biografico di Leone
Piccioni
Milano 1989
23011
A. Mondadori p.313
Dante Alighieri
23012
La Divina Commedia
Illustrata da Alberto Martini
Milano 2009
Mondadori Arte p.413
23012
23013
Devoto Giacomo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Vocabolario della lingua italiana 2011
con CD-ROM
Milano 2010
Le Monnier p.3226
23013
23014-23019
Enciclopedia Italiana
XXI secolo
1 Norme e idee
2 Comunicare e rappresentare
3 Il mondo e la storia
4 Gli spazi e le arti
5 Il corpo e la mente
6 L`universo fisico
Roma 2009
23014-23019
Giovanni Treccani
23020
Il Treccani
Il Vocabolario Treccani
Il Treccani
Milano 2003
Istituto dell’Enciclopedia Italiana p.2042
23020
23021
Il Treccani
Il Vocabolario Treccani
Il visuale (italiano-inglese
Milano 2003
francese-spagnolo)
Istituto dell’Enciclopedia Italiana p.1060
23021
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23022
Il Treccani
Il Vocabolario Treccani
Sinonimi e contrari
Milano 2003
Istituto dell’Enciclopedia Italiana p.1169
23022
23023-23024
Il Treccani
Enciclopedia dell`italiano
A-L
M-Z
Milano 2010
Istituto dell’Enciclopedia Italiana p.843
23023-23024
23025-23029
Il Treccani
Il Vocabolario Treccani
1 A-C
2 D-K
3 L-PH
4 PI-SE
5 SF-Z
Milano 2009
23025-23029
Istituto dell’Enciclopedia Italiana
23030
Dardano Maurizio
Costruire parole
La morfologia derivativa dell`italiano
Bologna 2009
Il Mulino p.267
23030
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23031
Chierchia Gennaro
Semantica
Bologna 1997
Il Mulino p.476
23031
23032
Marazzini Claudio
La storia della lingua italiana
attraverso i testi
Bologna 2006
Il Mulino p.243
23032
23033
D`Achile Paolo
L`italiano contemporaneo
Bologna 2003 Il Mulino p.288
23033
23034
Castellani Arrigo
Grammatica storica della lingua italiana
Introduzione
Bologna 2000 Il Mulino p.618
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23034
23035
Marazzini Claudio
Breve storia della lingua italiana
Bologna 2004 Il Mulino p.267
23035
23036
Patota Giuseppe
Nuovi lineamenti di grammatica storica
dell`italiano
Bologna 2002 Il Mulino p.242
23036
23037
Marazzini Claudio
La lingua italiana
Profilo storico
Bologna 2002 Il Mulino p.553
23037
23038-23040
Renzi Lolenzo
Grande Grammatica Italiana di Consultazione
La frase. I sintagmi nominali e preposizionali
I sintagmi verbali, aggettivali, avverbiali. La subordinazione
Tipi di frase, deissi, formazione delle parole
Bologna 2001 Il Mulino
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23038-23040
23041
Afribo Andrea
Poesia contemporanea dal 1980 a oggi
Storia linguistica italiana
Roma 2007
Carocci p.238
23041
23042
Cruso Sarah
Guida alla lettura di Italo Calvino Fiabe Italiane.
Roma 2007
Carocci p.117
23042
23043
Casadei Federica
Breve dizionario di linguistica
Roma 2007 Carocci p.127
23043
23044
Arcangeli Massimo
Il Linguaggio publicitario
Roma 2010 Carocci p.144
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23044
23045
Vedovelli Massimo
Manuale della certificazione dell`italiano L2
Roma 2007 Carocci p.370
23045
23046
Lavinio Cristina
Comunicazione e linguaggi disciplinari
Roma 2008
Carocci p.244
23046
23047
Faini Paola
Tradurre
Manuale teorico e pratico
Nuova edizione
Roma 2010 Carocci p.218
23047
23048
Bonomi Ilaria, Masini Andrea
Elementi di linguistica italiana.
Nuova edizione
Roma 2010
Carocci Editore p.341
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23048
23049
Berutto Gaetano
Sociolinguistica dell`italiano contemporaneo.
Roma 2008
Carocci Editore p.218
23049
23050
Sorianello Patrizia
Prosodia.
Modelli e ricerca empirica
con CD-ROM
Roma 2006
Carocci Editore p.184
23050
23051
Leoni Federico, Maturi Pietro
Manuale di fonetica.
Terza edizione
Arrichito da nuovi materiali didattici.
Roma 2009
Carocci Editore p.169
23051
23052
Mengaldo Vincenzo
Attraverso la prosa italiana.
Analisi di testi esemplari.
Roma 2008
Carocci Editore p.263
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23052
23053
Mengaldo Vincenzo
Attraverso la poesia italiana.
Analisi di testi esemplari.
Roma 2010
Carocci Editore p.207
23053
23054
Arduini Stefano
Manuale di traduzione.
Teorie e figure professionali.
Roma 2008
Carocci Editore p.211
23054
23055
Sobrero Alberto
Introduzione all`italiano contemporaneo.
La variazione e gli usi.
Roma-Bari 2008
Laterza p.483
23055
23056
Sobrero Alberto
Introduzione all`italiano contemporaneo.
Le strutture.
Roma-Bari 2008
Laterza p.484
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23056
23057
Casadei Alberto,
Santagata Marco
Manuale di letteratura italiana contemporanea.
Roma-Bari 2007
Laterza p.451
23057
23058
Katerinov Katerin
La lingua italiana per stranieri.
Corso superiore.
Perugia 1976
Guerra p.123
23058
23059
Katerinov Katerin
La lingua italiana per stranieri.
Corso elementare ed intermedio.
Perugia 1985
Guerra p.510
23059
23060-23061
Ponzio Augusto
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Linguistica generale, scrittura letteraria e
traduzione.
Studi sul linguaggio, sulla comunicazione
e sull`apprendimento.
Perugia 2004
Guerra p.444
23060-23061
23062
Pellegrini Giovan
Toponomastica italiana.
Milano 2008
Hoepli p.559
23062
23063
Beretta Claudio
I nomi dei fiumi, dei monti, dei siti.
Strutture linguistiche preistoriche.
The names of Rivers, Mounts, Sites
Prehistoric linguistic Structures.
Milano 2003
Hoepli p.339
23063
Canepari Luciano
23064
Avviamento alla fonetica.
Torino 2006
Einaudi p.226
23064
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23065
Falbo Caterina
Interpretazione simultanea e consecutiva.
Problemi teorici e metodologie didattiche.
Torino 2011
Einaudi p.369
23065
Cieślak Bolesław (red.)
23066
Kodeks tłumacza przysięgłego
z komentarzem.
Warszawa 2007
Translegis p.208
23066
23067
Bonnefoy Yves
La comunità dei traduttori.
Palermo 2005
Sellerio p.167
23067
23068
Torop Peeter
La traduzione totale.
Tipi di processo traduttivo nella cultura.
Milano 2010
Hoepli p.241
23068
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23069
Alcini Laura
Il tradurre e i traduttori.
(1)
Ugo Foscolo
Milano 1993
Guerra p.85
23069
23070
Benjamin Walter
Angelus Novus.
Saggi e frammenti.
Torino 1995
Einaudi p.344
23070
23071
Bottiroli Giovanni
Che cos`è la teoria della letteratura.
Fondamenti e problemi.
Torino 2006
Einaudi p.472
23071
23072
Le Garzantine
Italiano.
Grammatica, sintassi, dubbi.
Torino 2000
Garzanti p.609
23072
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Cieślik Bolesław (red.)
23073
Kodeks tłumacza przysięgłego
z komentarzem.
Warszawa 2007
Translegis p.207
23073
23074
Osimo Bruno
Traduzione e nuove tecnologie.
Informatica e internet per traduttori.
Guida pratica con glossario.
Milano 2001
Hoepli p.136
23074
23075
Eco Umberto
Dire quasi la stessa cosa.
Milano 2003
Bompiani p.395
23075
23076
Sensini Marcello
La grammatica della lingua italiana.
Milano 1997
Mondadori p.725
23076
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23077
Adorno Theodor
Terminologia filosofica.
Torino 2007
Einaudi p.524
23077
23078
Raus Rachele
Multilinguismo e terminologia
nell`Unione Europea.
Problematiche e prospettive.
Milano 2010
Hoepli p.210
23078
23079
Dizionario di Informatica.
Milano 2006
Mondadori p.726
23079
23080
Lapucci Carlo
Dizionario dei proverbi italiani.
Firenze 2006
Le Monnier p.1354
23080
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23081
Garzanti
I Dizionari Piccoli
Inglese.
Milano 2009
Garzanti p.789
23081
23082
Le Garzantine
Mitologia.
Brescia 2000
Garzanti p.852
23082
23083
Le Garzantine
Cinema.
Milano 2009
Garzanti p.1578
23083
23084
Le Garzantine
Televisione.
Milano 2008
Garzanti p.965
23084
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23085
Le Garzantine
Arte.
Milano 2009
Garzanti p.1613
23085
23086
Le Garzantine
Economia.
Milano 2009
Garzanti p.1393
23086
23087
Le Garzantine
Scienze.
Milano 2005
Garzanti p.1609
23087
23088
Ballarin Elena, Begotti Paola
Destinazione Italia.
L`italiano per operatori turistici.
(audiocassetta)
Roma 1999
Bonacci
23088
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23089
Ballarin Elena, Begotti Paola
Destinazione Italia.
L`italiano per operatori turistici.
Roma 2005
Bonacci p.111
23089
23090
Cherubini Nicoletta
L`italiano per gli affari.
Corso comunicativo
di lingua e cultura aziendale.
Roma 2010
Bonacci p.254
23090
23091
Ambroso Serena,
Stefancich Giovanna
Parole.
10 percorsi nel lessico italiano.
Roma 2009
Bonacci p.149
23091
23092
Bettoni Camilla, Vicentini Giosi
Passegiate italiane.
Lezioni di italiano.
Livello avanzato.
Roma 2004
Bonacci p.288
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23092
23093
Marmini Paola, Vicentini Giosi
Passegiate italiane.
Lezioni di italiano.
Levello intermedio.
Roma 2008
Bonacci p.373
23093
23094
Incalcaterra-McLoughlin Laura
Italiano per economisti.
Firenze 2003
Alma p.123
23094
23095
Forapani Daniela
Italiano per medici.
Firenze 2004
Alma p.123
23095
23096
Forapani Daniela
Italiano per medici.
Firenze 2004
Alma p.123
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23096
23097
Forapani Daniela
Italiano per giuristi.
Firenze 2004
Alma p.127
23097
23098
Bruni Francesco
Manuale di scritura e comunicazione.
Bologna 2006
Zanichelli p.435
23098
23099
Mezzadri Marco
Dizionario per immagini.
Perugia 2009
Guerra p.141
23099
23100
Beccaria Gian Luigi (dir.)
Dizionario di linguistica e di filologia, metrica,
retorica.
Torino 2004
Einaudi p.863
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23100
Asor Rosa Alberto
23101/1
23101/2
Storia europea della litteratura italiana.
Duecento e Trecento
Quattrocento e Cinqucento
Milano 2008
Le Monnier Scuola
23101/1,2
23101/3
March Hilde
Laboratorio di scrittura.
La critica litteraria e il testo argomentativo.
Milano 2008
Le Monnier Scuola p.279
23101/3
Asor Rosa Alberto
23102/1
23102/2
Storia europea della litteratura italiana.
Seicento e Settecento
Ottocento
Milano 2008
Le Monnier Scuola
23102/1,2
23103
Diadori Pierangelo
Micheli Paola
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Cinema e didattica dell`italiano L2
Perugia 2010
Guerra p.322
23103
23104
I Garzantini
Dizzionario Italiano.
65.000 voci
Milano 2001
Garzanti p.1420
23104
23105
Dizionario Tecnico Scientifico
della Lingua Italiana.
Oltre 50.000 voci.
Milano 2003
Hoepli p.1512
23105
23106
Pittàno Giuseppe
Sinonimi e contrari
con sfumature di significato. (con CD-ROM)
Dizionario Fraseologico
delle parole equivalenti, analoghe e contrarie.
Bologna 2006
Zanichelli p.1088
23106
23107
Calvino Italo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
La giornata d`uno scrutatore.
Milano 2002
Oscar Mondadori p.83
23107
23108
Stella Enzo
Dizionario dei nomi di persona.
Bologna 2009 Zanichelli p.385
23108
23109
Righini Enrico
Dizionario di Sigle Abbrevazioni e Simboli.
Bologna 2001
Zanichelli p.276
23109
23110
Beniscelli Alberto
Coletti Vittorio
Strumenti per lo studio
della letteratura italiana.
Firenze 2006
Le Monnier p.197
23110
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23111/1
Dante Alighieri
La Divina Commedia. Inferno.
Con pagine critiche a cura di
Umberto Bosco e Giovanni Reggio.
Milano 2002
Le Monnier p.598
23111/1
23111/2
Dante Alighieri
La Divina Comedia. Inferno.
Questioni Temi Ricerche.
Milano 2002
Le Monnier p.156
23111/2
23112/1
Dante Alighieri
La Divina Comedia. Paradiso.
Con pagine critiche a cura di
Umberto Bosco e Giovanni Reggio.
Milano 2002
Le Monnier p.645
23112/1
23112/2
Dante Alighieri
La Divina Comedia. Paradiso.
Questioni Temi Ricerche.
Milano 2002
Le Monnier p.155
23112/2
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23113/1
Dante Alighieri
La Divina Comedia. Purgatorio.
Con pagine critiche a cura di
Umberto Bosco e Giovanni Reggio.
Milano 2002
Le Monnier p.679
23113/1
23113/2
Dante Alighieri
La Divina Comedia. Purgatorio.
Questioni Temi Ricerche.
Milano 2002
Le Monnier p.156
23113/2
23114
Pirandello Luigi
Il meglio dei racconti.
Milano 1993
Oscar Mondadori p.1059
23114
23115/1
Tasso Torquato
Gerusalemme liberata.
Introduzione, note, commenti ai singoli,
lessico e indice-repertorio
di Marzianno Guglielminetti. Vol.I
Milano 2007
Garzanti p.352
23115/1
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23115/2
Tasso Torquato
Gerusalemme liberata.
Introduzione, note, commenti ai singoli,
lessico e indice-repertorio
di Marzianno Guglielminetti. Vol.II
Milano 2007
Garzanti p.353-753
23115/2
23116
Santi Mara (red.)
Racconti italiani dell`Ottocento.
Milano 2005
Mondadori p.839
23116
23117/1
Asor Rosa Alberto
Storia Europea della Litteratura Italiana.
Tra Ottocento e Novecento.
Milano 2008 Le monnier p.751
23117/1
23117/2
Asor Rosa Alberto
Storia Europea della Letteratura Italiana.
Novecento.
Milano 2008 Le monnier p.812
23117/2
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Ariosto Lodovico
23118,
23119
Orlando Furioso.
Edizione integrale a cura di Davide Puccini.
Parte I, II
Roma 1999 Newton&Compton p.639, 606
23118,23
23120
Petrarca
Poesie.
A cura di Sabrina Maffei.
Roma 1996
Bonacci p.43
23120
23121
Buttaroni Susanna
Letteratura al naturale.
Autori italiani contemporanei con attività
di analisi linguistica.
Roma 1992
Bonacci p.359
23121
23122
Ponti Antonio, Ponti Benedetta
Antologia leopardiana.
Nel secondo centenario della
nascita di Giacomo Leopardi.
Perugia 1998 Guerra p.122
23122
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23123
Osimo Bruno
Storia della traduzione.
Riflessioni sul linguaggio traduttivo
dall`antichità ai contemporanei.
Milano 2002
Hoepli p.277
23123
23124
Galeazzi Oscar
Dizionario Gastronomico.
Italiano, inglese, francese, spagnolo, tedesco.
Milano 1994
Hoepli p.166
23124
23125/1
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana.
1A
Le origini
La civiltà comunale fino al 1300.
Milano 2002 Einaudi Scuola p.363
23125/1
23125/2
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana.
1B
La crisi del mondo comunale.
1300-1380
Milano 2002 Einaudi Scuola p.845
23125/2
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23125/3
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana.
1C
Il mondo umanistico e signorile
1380-1494
Milano 2002 Einaudi Scuola p.418
23125/3
23125/4
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana.
1D
L`età delle guerre d`Italia
1494-1559
Milano 2002 Einaudi Scuola p.714
23125/4
23125/5
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana.
Quaderno di verifiche
Milano 2002 Einaudi Scuola p.127
23125/5
23126/1
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana.
3A
La nuova Italia (1861-1910)
Milano 2004 Einaudi Scuola p.628
23126/1
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23126/2
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana.
Quaderno di verifiche.
Milano 2006 Einaudi Scuola p.95
23126/2
23126/3
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana.
3B
Guerre e Fascismo. (1910-1945)
Milano 2004 Einaudi Scuola p.745
23126/3
23127
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana.
3C
Ricostruzione e sviluppo nel dopoguerra
(1945-1968)
Milano 2005 Einaudi Scuola p.658
23127
23128/1
23128/2
Profilo storico della letteratura italiana.
Volume I
Volume II
Ferroni Giulio
Milano 1992
Einaudi p.542, 624
23128/1,2
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Pederzani Linuccio
23129,
23130
Grammatica essenziale
della lingua italiana con esercizi.
Esercizi supplementari e test.
Perugia 2001
Guerra p.197
23131
L`italiano con le parole crociate.
Volume 1
Recanati 2007
ELI p.92
23131
23132
L`italiano con le parole crociate.
Volume 2
Recanati 2007
ELI p.92
23132
23133
L`italiano con le parole crociate.
Volume 3
Recanati 2007
ELI p.92
23133
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Colombo Federica
23134,
23135
Grammatica e practica
della lingua italiana per studenti stranieri.
Forme, strutture e regole d`uso.
Attività e test. Livello A2/B1
Recanati 2006 ELI p.224
23136
Aprile Gianluca
Italiano per modo di dire.
Esercizi su espressioni, proverbi e frasi idiomatiche.
Firenze 2008
Alma p.111
23136
23137-23139
Bailini Sonia
Consonno Silvia
I verbi italiani.
Grammatica esercizi e giochi.
Livello A1/C1
Firenze 2004
Alma p.173
23137-23139
23140
Naddeo Ciro
I pronomi italiani.
Grammatica-esercizi-giochi.
Livello A1/C1
Firenze 2009 Alma p.96
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23140
23141,
Nocchi Susanna
23142
Grammatica pratica della lingua italiana.
Esercizi-test-giochi.
Livello A1/B2
Firenze 2010 Alma p.254
23143-23145
Naddeo Ciro,
Giuli Alessandro
Parole Criociate..
livello 1,2,3
Firenze 2005 Alma p.45
23143-23145
23146
Ferencich Roberta,
Torresan Paolo
Giochi senza frontiere.
Attività ludiche per l`insegnamento
dell`italiano.
Firenze 2005
Alma p.134
23146
23147
Balboni Paolo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Grammagiochi
per giocare con la grammatica.
Roma 1999
Bonacci p.59
23147
Piotti Danila,
Savorgnani Giulia
UniversItalia.
Corso di italiano.
Guida per l’insegnante.
Firenze 2007
23148,
23149
Alma p.240
Piotti Danila,
Savorgnani Giulia
23150,
23151
UniversItalia.
Corso di italiano. Livello A1/B1
Firenze 2006
Alma p.219
23152-23154
Carrara Elena
UniversItalia.
Corso di italiano. Livello A1/B1
Esercizi.
Firenze 2007
Alma p.291
23152-23154
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23155
Dionisotti Carlo
Geografia e storia della letteratura italiana.
Torino 1999 Einaudi p.314
23155
23156
Dardano Maurizio
Costruire parole.
La morfologia derivativa dell’italiano.
Bologna 2009
Il Mulino p.267
23156
23157
Patota Giuseppe (dir.)
I Grandi Garzanti. Italiano. Con CD-ROM.
Milano 2010
Garzanti p.2860
23157
23158
Garzanti
Dizionario Francese.
Franceze-Italiano Italiano-Francese.
325000 voci e accezioni con CD-ROM.
Milano 2009
Garzanti p.2268
23158
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23159
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete! Video.
Videocorso di italiano per stranieri.
Livello elementare/pre-intermedio.
3*DVD+guida
Perugia 2005 Guerra
23159
23160
Zaganelli Giovanna,
Pichiassi Mauro
Contesti italiani.
Viaggio nell’italiano contemporaneo
attraverso i testi
Guida per studenti e insegnanti.
Chiavi soluzioni ed esempi.
Perugia 2004 Guerra p.156
23160
Zaganelli Giovanna,
23161,
Pichiassi Mauro
23162
Contesti italiani.
Viaggio nell1italiano contemporaneo
attraverso I testi. Materiali per la didattica
dell`italiano L2
Peruggia 2003 Guerra p.438
Italia Paola
23163,
23164
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Scrivere all`università.
Manuale pratico con esercizi
e antologia di testi.
Firenze 2006
Le Monnier p.222
23163-23164
23165
Semplici Stefania
Una lingua in pretura.
Il linguaggio del diritto
guida per l`insegnante.
Roma 1996 Bonacci p.142
23165
23166
Semplici Stefania
Una lingua in pretura.
Il linguaggio del diritto.
Libro dello studente.
Roma 1996 Bonacci p.128
23166
23167-23169
Fragai Eleonora,
Fratter Ivana
Uni.Italia.
Corso multimediale di lingua italiana
per studenti universitari.
Perugia 2010 Le monnier p.280
23167-23169
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23170
Guastalla Carlo,
Naddeo Ciro
Magari!
Corso di lingua e cultura italiana di livello
intermedio e avanzato.
Guida per l`insegnante.
Firenze 2008
Alma p.79
23170
23171-23173
Giuli A.
Guastalla Carlo
Magari!
Corso di lingua e cultura italiana di livello
intermedio e avanzato.
Firenze 2008
Alma p.400
23171-23173
23174
Manella Claudio,
Pallante Cesare
Guida ai verbi italiani.
I verbi della lingua italiana regolari e irregolari.
Coniugazione complete. Traduzioni in inglese, francese,
tedesco, spagnolo. Esercizi e chiavi.
Firenze 2006 Progetto Lingua p.228
23174
23175
Manella Claudio,
Pallante Cesare
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Guida ai verbi italiani.
I verbi della lingua italiana regolari e irregolari.
Coniugazione complete. Traduzioni in inglese, francese,
tedesco, spagnolo. Esercizi e chiavi.
Firenze 2008 Progetto Lingua p.228
23175
23176-23177
Manella Claudio,
Pallante Cesare
Guida alle preposizioni.
L`uso delle preposizioni italiane semplici e articolate.
Espressioni idiomatiche. Traduzioni in inglese, francese,
tedesco, spagnolo. Esercizi e chiavi.
Firenze 2008 Progetto Lingua p.119
23176-23177
23178/1,2
Manella Claudio
Guida ai pronomi.
Personali, relativi, interrogativi, possessivi, dimostrativi e
indefiniti. Verbi ed espressioni idiomatiche con traduzioni
in inglese, francese, tedesco, spagnolo. Spiegazioni, esempi,
esercizi e test.
Firenze 2005 Progetto Lingua p.110
23178/1,2
Tanzini Antonella
23179
Giochiamo in italiano.
Cruciverba, rebus e giochi vari per imparare
l`italiano divertendosi.
Firenze 2008 Progetto Lingua p.116
23179
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23180
Manella Claudio
Come&perché 1
Esercizi utili di italiano.
Con grammatica essenziale, verifiche di controllo, test con
scelta multipla e soluzioni.
Livello elementare A1, A2
Firenze 2008 Progetto Lingua p.123
23180
Manella Claudio
23181
Come&perché 2
Esercizi utili di italiano.
Con grammatica essenziale, verifiche di controllo, test con
scelta multipla e soluzioni.
Livello intermedio B1, B2
Firenze 2009 Progetto Lingua p.113
23181
Manella Claudio
23182
Italiano plus!
Grammatica italiana per tutti.
Con spiegazioni, esempi e testi originali. Esercizi
su tre livelli di difficoltà e soluzioni.
Firenze 2007 Progetto Lingua p.269
23182
23183-23185
Santi Catia,
Ermini Cecilia
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Idea!Due.
Corso di lingua italiana per stranieri.
Livello intermedio e superiore
con spiegazioni, esempi, esercizi e test di verifica.
Firenze 2005 Progetto Lingua p.192
23183-23185
23186-23188
Santi Catia,
Ermini Cecilia
Idea!Due.
Corso di lingua italiana per stranieri.
Livello elementare e pre-intermedio.
con spiegazioni, esempi, esercizi e test di verifica.
Firenze 2006 Progetto Lingua p.220
23186-23188
23189
Falbo Catterina,
Russo Mariachiara
Interpretazione simultanea e consecutiva.
Problemi teorici e metodologie didattiche.
Milano 1999
Hoepli p.369
23189
23190
Scarpa Federica
La traduzione specializzata.
Un approccio didattico professionale.
Milano 2008 Hoepli p.433
23190
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Popovič Anton
23191
La scienza della traduzione.
Aspetti metodologici.
La comunicazione traduttiva.
Milano 2006 Hoepli p.194
23191
23192
Osimo Bruno
Traduzione e qualità.
La valutazione in ambito accademico e
professionale.
Milano 2004 Hoepli p.176
23192
23193
Osimo Bruno
Propedeutica della traduzione.
Corso introduttivo con tavole sinottiche.
Milano 2001 Hoepli p.122
23193
23194
Osimo Bruno
Manuale del traduttore.
Guida pratica con glossario.
Milano 2004 Hoepli p.273
23194
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23195
Cosmai Domenico
Tradurre per l`Unione Europea.
Prassi, problemi e prospettive del
multilinguismo comunitario
dopo l`ampliamento a est.
Milano 2007 Hoepli p.285
23195
23196
Majewska Agnieszka (red.)
Wzory listów i pism włoskich.
Poradnik oraz słownik.
Warszawa 2010 Kram p.346
23196
23197
Sosnowski Roman,
Rotocka Joanna
Słownik informatyczny
włosko-polski polsko-włoski.
Kraków 2007
Femis p.232
23197
Widłak Stanisław
23198-23200
Gramatyka jezyka włoskiego.
Warszawa 2002 Wiedza Powszechna p.446
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23198-23200
23201-23203
Jenerowicz Aldona,
Giorgi Carluccio
Italiano.
Repetytorium tematyczno-leksykalne
dla młodzieży szkolnej, studentów i nie tylko...
Poznań 2009 Wargos p.154
23201-23203
23204
Bielińska Jolanta
Język włoski dla pielęgniarek.
Warszawa 2006 Wyd. Lekarskie PZWL p.301
23204
23205
Skrodzka Teresa
Raccolta di documenti italiani.
Warszawa 2008
Translegis p.230
23205
23206
Wojtasiewicz Olgierd
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Wstęp do teorii tłumaczenia.
Warszawa 2007 Translegis p.104
23206
23207
Kierzkowska Danuta
Tłumaczenie prawnicze.
Warszawa 2008 Translegis p.200
23207
Grelewicz-La Mela Małgorzata,
Nuzzo Beata
Słownik prawniczy włosko-polski.
23208
Warszawa 2003 Dom Wydawniczy ABC p.468
23208
23209,
23210
Jamrozik Elżbieta
Słownik włosko-polski polsko-włoski.
Warszawa 2005
PWN p.1112
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23211
Paleta Alicja,
Popławska Anna
In uficcio.
Corso della lingua italiana per principianti.
Kraków 2006
Femis p.98
23211
23212
Pellegrini Francine,
Albertini Nadia
Corso di lingua italiana per stranieri.
Grammatica italiana. Regole. Nozioni. Esercizi.
Milano 1994 Hoepli p.661
23212
23213
Mollica Anthony
Parole crociate per principianti.
Perugia 1995 Guerra p.80
23213
23214
Strappini Lucia (dir.)
Tempi di versi.
Pagine di poesia italiana 1900-2009,
annotate per lettori stranieri.
Perugia 2010 Guerra p.572
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23214
23215
Strappini Lucia (dir.)
Tempi di versi.
Pagine di narrativa italiana 1900-2008,
annotate per lettori stranieri.
Perugia 2008 Guerra p.559
23215
23216
Balboni Paolo,
Bigazzi Anna
Letteratura italiana per stranieri.
Perugia 2008 Guerra p.284
23216
23217
Balboni Paolo
Introduzione allo studio
della letteratura italiana.
Perugia 2005
Guerra p.47
23217
23218
Balboni Paolo,
Cardona Mario
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Storia e testi di letteratura italiana per stranieri.
Perugia 2004 Guerra p.238
23218
23219
Fioretti Francesco
Percorsi nella Divina Commedia.
Milano 1997
Mondadori p.311
23219
23220
Ponti Antonio
Poesia italiana.
1224-1961
Un`Antologia.
Perugia 2002 Guerra p.278
23220
23221-23223
Gatti Fabia,
Peyronel Stella
Grammatica in contesto.
Strutture e termi di italiano per stranieri.
Torino 2006
Loescher p.332
23221-23223
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23224
Ghezzi Chiara,
Piantoni Monica
Cantatto.
Corso di italiano per stranieri.Livello postintermedio B2. Con CD-Audio.
Torino 2009 Loescher p.540
23224
23225
Aigotti Daniela
Contatto.
Eserciziario per le certificazioni.
CILS B2-CELI 3-OLIDA B2
Torino 2010 Loescher p.64
23225
23226
Aigotti Daniela
Contatto.
Eserciziario per le certificazioni con soluzioni.
CILS B1-PLIDA B1-CELI 2
Torino 2007 Loescher p.58
23226
23227-23228
Costa Rosella,
Ghezzi Chiara
Contatto 1
Corso di italiano per stranieri.
Guida per l`insegnante.
Torino 2006 Loescher p.150
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23227-23228
23229
Mezzadri Marco,
Balboni Paolo
Rete! Video
Videocorso di italiano per stranieri.
Livello elementare/pre-intermedio.
Libro delle attività
Perugia 2006 Guerra p.73
23229
23230
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete! 3
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
Libro di casa.
Perugia 2002 Guerra p.91
23230
23231
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete! 2
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
Guida insegnante.
Perugia 2001 Guerra p.175
23231
23232
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Rete! 2
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
Libro di classe..
Perugia 2001 Guerra p.208
23232
23233
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete! 3
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
Guida insegnante.
Perugia 2002 Guerra p.53
23233
23234
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete!
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
Guida insegnante. Primo approccio parte A e B
Perugia 2004 Guerra p.120
23234
23235
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete! 3
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
Libro di classe.
Perugia 2002 Guerra p.116
23235
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23236
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete! 2
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
Libro di casa.
Perugia 2001 Guerra p.123
23236
23237
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete! 1
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
Attività supplementari.
Perugia 2003 Guerra p.77
23237
23238
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete!
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
Primo approccio-parte A.
Perugia 2003 Guerra p.166
23238
23239
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Rete!
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
Primo approccio-parte B.
Perugia 2003 Guerra p.138
23239
23240
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete! 2
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
2 CD Audio per il libro di classe.
Perugia 2001 Guerra
23240
23241
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete! 3
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
CD Audio per il libro di classe.
Perugia 2002 Guerra
23241
23242
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete!
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
CD primo approccio-parte A.
Perugia 2003 Guerra
23242
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23243
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete!
Corso multimediale d`italiano per stranieri.
CD primo approccio-parte B.
Perugia 2003 Guerra
23243
23244-23245
CD-ROM
Podręczny słownik CD-ROM
włosko-polski polsko-włoski.
Słownictwo ogólne I specjalistyczne
205000 haseł, wyrażeń i zwrotów.
Warszawa 2010
Wiedza Powszechna
23244-23245
Cieśla Hanna,
Łopieńska Ilona
Mały słownik tematyczny.
włosko-polski.
23246-23247
Warszawa 2008 Wiedza Powszechna p.359
23246-23247
23248-23250
Casirati Anna
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Jezyk włoski od A do Z.
Repetytorium.
Gramatyka, ćwiczenia, tabele odmian.
Warszawa 2007 Kram p.289
23248-23250
23251
Marin T.
Progetto Italiano.
Corso multimediale di lingua e civiltà italiana.
2 CD audio. Livello elementare A1-A2
Milano 2007
Edilingua
23251
23252
Marin T.
Progetto Italiano 2
Corso multimediale di lingua e civiltà italiana.
2 CD audio. Livello intermedio B1-B2
Milano
Edilingua
23252
23253
Quaderni di Serafino Gubbio operatore.
A cura di Rossana Saccani
Milano 1994
Mondadori p.263
23253
23254
Leopardi Giacomo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Operette morali.
Selezione e commento di Giorgio Panizza.
Milano 1991 Mondadori p.289
23254
23255
Pirandello Luigi
Dalle novelle al teatro.
A cura di Paolo Briganti.
Milano 1990 Mondadori p.577
23255
23256
Verga Giovanni
Novelle.
Selezione e commento di Carla Riccardi.
Milano 1989 Mondadori p.365
23255
23257
Viola Vincenzo
Un secolo di racconti italiani
1902-2003
Milano 2006
Einaudi p.302
23257
23258
Viola Vincenzo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Poesia italiana del Novecento.
Milano 1994
Einaudi p.277
23258
23259/1,2
Sanguineti Edoardo
Poesia italiana del Novecento.
Volume primo e secondo.
Milano 1993
Einaudi p.1146
23259/1,2
23260
Calvino Italo
La memoria del mondo.
Milano 1997 Mondadori p.250
23260
23261
Calvino Italo
Le città invisibili.
Milano 2002 Mondadori p.164
23261
23262
Calvino Italo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Le cosmicomiche.
Milano 2002 Mondadori p.160
23262
23263
Calvino Italo
Prima che tu dica «Pronto»
Milano 2002 Mondadori p.258
23263
23264
Calvino Italo
Sulla fiaba.
Milano 2002 Mondadori p.176
23264
23265-23267
Magnelli S.,
Marin T.
Progetto Italiano 1
Corso multimediale di lingua e civiltà italiana.
Livello elementare Quaderno degli esercizi e delle attività
video.
A1-A2. Con CD-ROM.
Roma 2010 Edilingua p.143
23265-23267
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Magnelli S.,
23268-232670
Marin T.
Progetto Italiano 1
Corso multimediale di lingua e civiltà italiana.
Livello elementare. Libro dello studente.
A1-A2. Con CD-ROM
Roma 2009 Edilingua p.198
23268-232670
23271
Tommasini Gloria
Progetto Italiano
Corso multimediale di lingua e civiltà italiana.
Livello elementare A1-A2.
Guida per l`insegnante.
Roma 2007 Edilingua p.176
23271
23272-23274
Magnelli S.
Marin T.
Progetto Italiano 2
Corso multimediale di lingua e civiltà italiana.
Livello intermedio B1-B2. Quaderno degli esercizi
e delle attività video.
Roma 2010 Edilingua p.159
23272-23274
23275-23277
Marin T.
Magnelli S.
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Progetto Italiano 2
Corso multimediale di lingua e civiltà italiana.
Livello intermedio B1-B2.
Libro dello studente.
Roma 2009 Edilingua p.210
23275-23277
23278-23280
Bidetti A.
Dominici M.
Progetto Italiano 3
Corso multimediale di lingua e civiltà italiana.
Livello intermedio-avanzato B2-C1. Quaderno
degli esercizi.
Roma 2009 Edilingua p.142
23278-23280
23281
Marin T.
Progetto Italiano 3
Corso multimediale di lingua e civiltà italiana.
Livello intermedio-avanzato B2-C1.
Libro dello studente.
Roma 2008 Edilingua p.191
23281
23282-23284
Marin T.
Vocabolario visuale.
A1-A2
Atene 2003
Edilingua p.83
23282-23284
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23285-23287
Marin T.
Vocabolario visuale.
Quaderno degli esercizi.
Atene 2003
Edilingua p.63
23288-23289
Marin T.
Vocabolario visuale.
Libro del professore.
Atene 2003
Edilingua p.63
23288-23289
23290
Mezzardi Marco,
Balboni Paolo
Rete! 1
Curso multimediale d`italiano per stranieri.
Libro di casa.
Perugia 2000 Guerra p.119
23290
23291
Grimmal Pierre
Mitologia.
(Le Garazantine)
Brescia 1999
Garzanti p.852
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23291
23292,
23293
Widłak Stanisław
Gramatyka języka włoskiego.
Warszawa 2002 Wiedza Powszechna p.446
23292-23293
23294,
23295
Salwa Piotr,
Szleszyńska Małgorzata
Wybór idiomów włoskich.
Warszawa 2005 Wiedza Powszechna p.209
23296
Moretti Giovanni
L`italiano come prima o seconda lingua
nelle sue varietà scritte e parlate.
Forme-Strutture-Usi.
Perugia 2006 Guerra p.797
23296
Cieśla Hanna,
Jamrozik Elzbieta
23297-23302
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Wielki słownik włosko-polski.
Tom 1 A-E, Tom 2 F-O, Tom 3 P-Sezzo.
Warszawa 2001
Wiedza Powszechna
23297-23302
23303/1,2
Meisels Wojciech
Podręczny słownik polsko-włoski.
Tom 1 A-Ó, Tom 2 P-Ż
Warszawa 2008 Wiedza Powszechna
23303/1,2
23304
Gislon Mary,
Palazzi Rosetta
Dizionario di Mitologia
e della`antichità classica.
Torino 2007 Zanichelli p.444
23304
23305
Abruzzese Alberto,
Colombo Fausto
Dizionario della pubblicità.
Storia tecniche personaggi.
Milano 2002 Zanichelli p.469
23305
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23306
Boch Raoul
Dizionari di false analogie e ambigue affinità
tra francese e italiano.
Bologna 1993 Zanichelli p.316
23306
23307
Natale Francesco Di
Appunti di storia della Prima Repubblica.
Perugia 2000 Guerra p.94
23307
23308
Salvi Giampaolo,
Vanelli Laura
Grammatica essenziale di riferimento
della lingua italiana.
Firenze 1992
Le Monnier p.222
23308
23309
Bruni Francesco
Manuale di scrittura professionale.
Dal curriculum vitae ai documenti aziendali.
Bologna 2010 Zanichelli p.208
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23309
23310-23311
Costa Rosella,
Ghezzi Chiara
Contatto.
Corso di italiano per stranieri.
Livello intermedio 2A
Torino 2010 Loescher p.210
23310-23311
23312-23313
Costa Rosella,
Ghezzi Chiara
Contatto2
Corso di italiano per stranieri.
Guida per l`insegnante.
Livello intermedio 2A
Torino 2010 Loescher p.215
23312-23313
23314
Ghezzi Chiara,
Piantoni Monica
Contatto
Corso di italiano per stranieri.
Manuale+esercizi con CD-Audio.
Torino 2010 Loescher p.240
23314
23315-23316
Cammarota Gianni
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Parlando italiano.
Guida per l`insegnante.
Perugia 2000 Guerra p.111
23315-23316
23317
Calvino Italo
Il castello dei destini incrociati.
Milano 2002 Mondadori p.112
23317
23318
Calvino Italo
Eremita a Parigi.
Pagine autobiografiche.
Milano 2002 Mondadori p.255
23318
23319
Calvino Italo
Palomar.
Milano 2002 Mondadori p.130
23319
23320
Calvino Italo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Ultimo viene il corvo.
Milano 2002 Mondadori p.264
23320
23321
Calvino Italo
Collezione di sabbia.
Milano 2002 Mondadori p.238
23321
23322
Calvino Italo
La speculazione edilizia.
Milano 2002 Mondadori p.144
23322
23323
Calvino Italo
Marcovaldo.
Milano 2002 Mondadori p.134
23323
23324-23325
Calvino Italo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
I racconti.
Vol.1
Vol.2
Milano 2002 Mondadori p.876
23324-23325
23326
Calvino Italo
Una pietra sopra.
Milano 2002 Mondadori p.390
23326
23327
Calvino Italo
Perché leggere i classici.
Milano 2002 Mondadori p.291
23327
23328
Calvino Italo
Il cavaliere inesistente.
Milano 2002 Mondadori p.126
23328
23329
Calvino Italo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
La nuvola di smog.
La formica argentina.
Milano 2002 Mondadori p.124
23329
23330
Calvino Italo
Lezioni americane.
Sei proposte per il prosimo millennio.
Milano 2002 Mondadori p.161
23330
23331
Calvino Italo
La strada di San Giovanni.
Milano 2002 Mondadori p.110
23331
23332
Calvino Italo
Il sentiero dei nidi di ragno.
Milano 2002 Mondadori p.159
23332
23333
D`Annunzio Gabriele
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Trionfo della morte.
Milano 1995 Mondadori p.431
23333
23334
Manzoni Alessandro
I promessi sposi.
A cura di Natalino Sapegno e Garizio Viti.
Firenze 2005 Le Monnier p.853
23334
23335
Cammarota Gianni (coord.)
Parlando italiano 2
Progetto lingua italiana.
Quaderno di lavoro.
Perugia 2000 Guerra p.319
23335
23336-23337
Cammarota Gianni (coord.)
Parlando italiano 2
Progetto lingua italiana.
Libro di testo.
Perugia 2000
Guerra p.165
23336-23337
23338
Cammarota Gianni (coord.)
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Parlando italiano.
Progetto lingua italiana.
Guida per l`insegnante.
Perugia 1999 Guerra p.75
23338
23339-23341
Cammarota Gianni (coord.)
Parlando italiano.
Progetto lingua italiana.
Libro di testo.
Perugia 1999 Guerra p.75
23339-23341
23342/1,2
Cammarota Gianni (coord.)
Parlando italiano 3
Progetto lingua italiana.
Libro di testo + videocassetta
Corso multimediale di lingua e
cultura italiana.
Perugia 2002 Guerra p.104
23342/1,2
Cruso Sarah
23343
Guida alla lettura
di Italo Calvino “Fiabe italiane”.
Roma 2007
Carocci p.117
23343
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23344
Voltolina Maria
L`italiano è servito!
L`italiano per stranieri attraverso la cucina.
Perugia 2008 Guerra p.127
23344
23345-23347
Aust Derek,
Minelli Elena
Come ascoltare.
Leggere, parlare, scrivere.
Perugia 2000 Guerra p.182
23345-23347
23348-23350
Oriolo L. Aust D. Galasso M.
Come leggere.
Ascoltare, parlare, scrivere.
Perugia 1995 Guerra p.144
23348-23350
23351-23352
Errico Rosa,
Esposito Maria Antonia
Campus Italia. Vol.1
Corso multimediale di italiano per le università.
Guida insegnanti.
Perugia 2008 Guerra p.77
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23351-23352
23353-23354
Errico Rosa,
Esposito Maria Antonia
Campus Italia. Vol.2 B1-B2
Corso multimediale di italiano per le università.
Guida insegnanti.
Perugia 2010 Guerra p.71
23353-23354
23355-23357
Errico Rosa, Lineri Stella
Campus Italia. Vol.1 A1-A2
Esercitarsi con l`italiano. Con CD-Audio.
Perugia 2009 Guerra p.205
23355-23357
23358-23360
Errico Rosa,
Esposito Maria Antonia
Campus Italia. Vol.2 B1-B2
Corso multimediale
di italiano per le università.
Perugia 2009 Guerra p.295
23358-23360
23361
Lacovoni Gabriella,
Persiani Nadia
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Gramm.it.
Grammatica italiana per stranieri
con esercizi e testi autentici.
Roma 2009 Bonacci p.317
23361
23362
Tamponi Anna Rita
Italiano a modello 1.
dalla letteratura alla scrittura.
Livello elementare e intermedio.
Roma 2006
Bonacci p.235
23362
23363
Anelli Angela
Tante idee...
per (far) apprendere l`italiano.
Livello principianti/pre intermedio A1-B1
Roma 2007
Bonacci p.106
23363
23364-23365
Colombo Federica
l`italiano con...giochi e attività.
Livello elementare.
Recanati 2002 ELI p.96
23364-23365
23366-23367
Colombo Federica
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
l`italiano con...giochi e attività.
Livello intermedio.
Recanati 2004 ELI p.96
23366-23367
23368-23369
Colombo Federica
l`italiano con...giochi e attività.
Livello intermedio-iferiore.
Recanati 2004 ELI p.99
23368-23369
23370
Dominici M.
Undici Racconti.
11 brevi storie ispirate
a Nouvo Progetto italiano 2
livello intermedio B1-B2
Roma 2008
Edilingua p.47
23370
23371
Marin T.
Dominici M.
Nuovo Progetto Italiano 1
VIDEO Quaderno delle attività
livello elementare A1-A2.
Roma 2009
Edilingua p.54
23371
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23372
Marin T.
Dominici M.
Nuovo Progetto Italiano 2
VIDEO Quaderno delle attività
livello elementare B1-B2.
Roma 2010 Edilingua p.53
23372
23373
Dominici M.
Reci Raconti.
10 brevi storie ispirate
a Nuovo Progetto italiano 1.
Livello elementare A1-A2
Roma 2009 Edilingua p.31
23373
23374-23375
Ryder Rory
I verbi italiani per tutti.
Un nuovo metodo multimediale per imparare
I verbi italiani. Per adolescenti e adulti.
Roma 2008 Edilingua p.120
23374-23375
23376-23377
Chiuchiu Angelo,
Fazi Maria Cristina
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
I verbi italiani.
Regolari e irregolari.
Perugia 2007
Guerra p.222
23376-23377
23378
Natale F. di,
Zacchei N.
In bocca al lupo!
Espressioni idiomatiche e modi di dire
tipici della lingua italiana.
Perugia 2006 Guerra p.175
23378
23379
Dardano Maurizio
Manualetto di linguistica italiana.
Bologna 2009 Zanichelli p.334
23379
23380
Tagliabue Carlo
Cinema e letteratura italiana.
Perugia 1990
Guerra p.216
23380
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23381
Prange Lisa
Tocca a te.
Attività ludiche
per l`insegnamento della lingua italiana.
Perugia 1997
Guerra p.103
23381
23382
Mini Guido
Dizionario delle parole straniere in uso nella
lingua italiana.
Bologna 1998 Zanichelli/La Galiverna p.328
23382
23383
Lombardo Daniela,
Nosengo Laura
L`italiano con i fumetti.
Perugia 2003 Guerra p.175
23383
23384-23385
Ignone Anna,
Pichiassi Mauro
Se ascoltando...
Attività linguistiche per lo sviluppo delle
abilità di ascolto in italiano L2.
Livello A1-A2
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Perugia 2009 Guerra p.86
23384-23385
23386-23387
Ignone Anna,
Pichiassi Mauro
Se ascoltando...
Attività linguistiche per lo sviluppo delle
abilità di ascolto in italiano L2.
Livello B1-B2
Perugia 2009 Guerra p.90
23386-23387
23388
Tesi Riccardo
Storia dell`italiano.
La lingua moderna e contemporanea.
Bologna 2009 Zanichelli p.277
23388
23389
Fedi Roberto,
Lepri Laura
L`Italia, oggi.
Musica, cinema, moda, costume e varia umanità
di un paese non piu antico.
Perugia 1999 Guerra p.182
23389
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23390
Maddoli Cristina
L`Italiano al cinema.
Peruggia 2004 Guerra p.583
23390
23391
Bartalesi-Graf Daniela
L`Italia dal fascismo ad oggi:
Percorsi paralleli nella storia,
nella letteratura e nel cinema.
Peruggia 2005 Guerra p.317
23391
23392-23393
Costa Rossela Bazzone
Viaggio nell`Italiano.
Corso di lingua e cultura italiana per stranieri.
Torino 2004
Loescher p.502
23392-23393
23394-23395
Chiuchiu Angelo,
Coletti Eleonora
Guida all`uso delle preposizioni.
Arte e metodo.
Perugia 2006 Guerra p.125
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23394-23395
23396-23397
Mezzadri Marco
Dizionario per immagini.
Esercizi.
Perugia 2001 Guerra p.78
23396-23397
23398-23399
Costamagna Lidia,
Marasco M. Valentina
L`italiano con le canzoni.
Perugia 2010 Guerra p.190
23398-23399
23400
Rodari Gianni
Grammatica della fantasia.
Introduzione all`arte di inventare storie.
Torino 2010 Einaudi p.187
23400
23401
Olivieri Mario
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Compendio della storia d`Italia.
E documenti per la storia d`Italia.
Perugia 2007 Guerra p.412
23401
23402
Benucci Antonella,
D`Amico Rita
Io a l`Italia.
Perugia 2009 Guerra p.287
23402
23403
Fabio Caon
Dizionario dei gesti degli italiani.
Una prospettiva interculturale.
Perugia 2010 Guerra p.222
23403
23404
Salvadori Massimo L.
Enciclopedia storica.
con CD-ROM.
Bologna 2000 Zanichelli p.1690
23404
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23405
Milani Gerardo,
Pepe Mario
Dizionario di arte e letteratura.
Teorie, movimenti, generi, tecniche, materiali
Bologna 2006 Zanichelli p.800
23405
23406
Dardano Maurizio,
Trifone Pietro
La nuova grammatica della lingua italiana.
Bologna 2010 Zanichelli p.746
23406
23407
Guerra Alessandra,
Salvitti Antonietta
Leggere il Lazio.
Firenze 2006 Monnier p.279
23407
23408
Fadini Annalaura,
Saura A. Valeria
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Leggere il Veneto
Firenze 2006 Monnier p.281
23408
23409
Bosco Salvina
Leggere la Sicilia.
Firenze 2005 Monnier p.277
23409
23410
Biagini Lorenza
Leggere la Toscana.
Firenze 2006 Monnier p.281
23410
23411-23413
Erico Rosa,
Esposito Maria Antonia
Campus Italia.
Corso multimediale di italiano per le università.
Vol. 1 A1-A2
Perugia 2008
Guerra p.301
23411-23413
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23414-23415
Balboni Paolo,
Daloiso Michele
Civiltà Italia.
Percorsi di cultura
e civiltà italiana per stranieri.
Perugia 2007
Guerra p.167
23414-23415
23416
Balboni Paolo,
Voltolina Maria
Geografia d`Italia per stranieri.
Perugia 2005
Guerra p.143
23416
23417
Ur Penny,
Wright Andrew
Istruzioni per l`uso 2
dell’italiano in classe.
111 suggerimenti didattici.
Roma 1995
Bonacci p.110
23417
23418
Sion Christopher
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Istruzioni per l`uso 1
dell’italiano in classe.
88 suggerimenti didattici.
Roma 1994
Bonacci p.128
23418
Pfau Anita,
Schmid Ann
Istruzioni per l`uso 3
dell italiano in classe.
22 giochi da tavolo.
Roma 2001
23419
Bonacci p.113
23419
23420
Mezzadri Marco
I ferri del mestiere.
Corso di autofarmazione per l`insegnante di lingua
straniera.
Perugia 2004
Guerra p.384
23420
23421
Barki Pazit, Gorelli Sandra,
Machetti Sabrina
Valutare e certificare l`italiano di stranieri.
Livelli iniziali.
Perugia 2003 Guerra p.319
23421
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23422
Caon Fabio, Rutka Sonia
La lingua in Gioco.
Attività ludiche per l`insegnamento
dell`italiano L2
Perugia 2004 Guerra p.158
23422
23423
Cattana Anna,
Nesci Maria Teresa
Analizzare e correggere gli errori.
Perugia 2004 Guerra p.237
23423
23424
Beretta Niky, Gatti Fabia
Abilità d`ascolto.
Perugia 2007 Guerra p.170
23424
23425
Corda Alessandra,
Marello Carla
Lessico insegnarlo e impararlo.
Perugia 2004 Guerra p.222
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23425
23426
Mollica Anthony
Ludolinguistica e Glottodidattica.
Perugia 2010 Guerra p.424
23426
23427
Hotgart Lia Buono
Capire l`Italia e l`italiano.
Lingua e cultura italiana oggi.
Livello intermedio-avanzato.
Perugia 2009 Guerra p.332
23427
23428
Donne Elisabetta
l`italiano praticamente.
Attività e giochi
per l`insegnamento della lingua.
Perugia 2004 Guerra p.304
23428
23429
Fogliato Silvia
Parole in riga.
Lingua italiana:forme e abilità comunicative.
Con CD-ROM.
Torino 2006
Loescher p.559
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23429
23430
Arnaudo Marco
La pagina breve.
Racconti italiani del Novecento.
Genova 2005 CIDEB p.127
23430
23431
Calmanti Chiara e Piero
Appuntamento a...
folklore, tradizioni, gastronomia delle regioni
italiane.
Perugia 2000 Guerra p.255
23431
23432
Miszalska Jadwiga
Letteratura e impegno.
Cracovia 1993 Universitas p.128
23432
Ciuchiù Angelo,
Pace Giuseppe
23433
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Ambienti.
Percosi letterari del`900 italiano.
Con CD-Audio
Assisi 2001
Alia p.178
23433
23434
Milani Riccardo (regia)
Video “La guerra degli Antò”
prod. Italia 1999 durata:100 min.
23434
23434/1
Rocco Stefania
La lingua italiana attraverso il cinema.
La guerra degli Antò.
Perugia 2004 Guerra p.62
23434/1
23435
Beccaria Cesare
Dei delitti e delle pene.
Con uno scritto di d`Alembert.
Milano 2011
Mondadori p.119
23435
23436
Polo Marco
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Il Milione.
Scritto in italiano da Maria Belloni.
Milano 2011
Mondadori p.375
23436
23437
Petrarca Francesco
Canzoniere.
Torino 1992
Einaudi p.471
23437
23438
Petrarca
Canzoniere.
Milano 2009
Mondadori p.551
23438
23439
Dante Alighieri
Vita Nuova.
Loreto 2010
La Spiga p.77
23439
23440
Svevo Italo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
La coscienza di Zeno.
Letteratura ad alta voce. CD-Audio.
Milano 2010
SIAE
23440
23441
Manzoni Alessandro
I promessi Sposi.
Letteratura ad alta voce. CD-Audio.
Milano 2009
SIAE
23441
23442
Petrarca Francesco
Francesco Petrarca
e la letteratura italiana del XV e XVI secolo.
Letteratura ad alta voce. CD-Audio.
Milano 2007
SIAE
23442
23443
Boccacio Giovani
Decameron (novelle scelte)
Letteratura ad alta voce. CD-Audio.
Milano 2007
SIAE
23443
23444
D`Annunzio Gabriele
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Racconti da “Terra vergine”
Letteratura ad alta voce. CD-Audio.
Milano 2007
SIAE
23444
23445
Verga Giovanni
I Malavoglia.
Letteratura ad alta voce. CD-Audio.
Milano 2007
SIAE
23445
23446
Pirandello Luigi
Uno, nessuno e centomila.
Letteratura ad alta voce. CD-Audio.
Milano 2007
SIAE
23446
Machiavelli Nicolò
23447
Il Principe. (Capitoli scelti)
Letteratura ad alta voce. CD-Audio.
Milano 2007
SIAE
23447
23448
Calvino Italo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Le città invisibili.
Audio antologia della letteratura italiana.
CD-Audio.
Milano 2002
23448
23449
Foscolo Ugo
Dei sepoleri.
Ultime lettere di Jacopo Ortis.
Letteratura ad alta voce. CD-Audio.
Milano 2008
SIAE
23449
23450
Dante Alighieri
Dante Alighieri
e la letteratura italiana del XIII secolo.
Letteratura ad alta voce. CD-Audio.
Milano 2007
SIAE
23450
23451
Franchi Gianfranco
L`altro viaggio in Italia dal Cinquecento al
Duemila: scrittori europei
descrivono il Bel Paese.
Letteratura ad alta voce. CD-Audio.
Milano 2009
SIAE
23451
23452
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Cliccando l`Italia.
Programma multimediale di Lingua e Civiltà
Italiana per stranieri. CD.
Perugia 2000 Guerra
23452
23453
Errico Rosa, Esposito Maria
Campus Italia vol. 1 CD-Audio
corso multimediale di italiano per le Università.
A1-A2
Perugia 2008 Guerra
23453
23454
Errico Rosa, Esposito Maria
Campus Italia vol. 2 CD-Audio
corso multimediale di italiano per le Università.
B1-B2
Perugia 2009 Guerra
23454
23455
Marin T.
Vocabolario visuale. CD-Audio
Milano 2007 Edilingua
23455
23456
Ghezzi Chiara,
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Piantoni Monica
Contatto. 2B CD-Audio
Corso di italiano per stranieri.
Livello post-intermedio (B2)
Torino 2007 Loescher
23456
23457
Ghezzi Chiara,
Piantoni Monica
Contatto. 2A CD-Audio
Corso di italiano per stranieri.
Torino 2007 Loescher
23457
23458
Ghezzi Chiara,
Piantoni Monica
Contatto. 1 CD-Audio
Corso di italiano per stranieri.
Torino 2005 Loescher
23458
23459
Cammarota Gianni
Parlando Italiano. CD-ROM
Perugia 2001 Guerra
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23459
23460
Marin T.,
Dominici M.
Progetto Italiano 2 Video.
Videocorso di lingua e civilità italiana.
Livello intermedio. B1-B2
Milano 2005 Edilingua
23460
23461
Cammarota Gianni
Parlando Italiano. Audiocassetta
Testi d`ascolto.
Perugia 2001 Guerra
23461
23462/1,2
Aust Derek, Minelli Elena
Come ascoltare. Audiocassetta 1, 2
Leggere, parlare, scrivere.
Perugia 1999
Guerra
23462/1,2
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23463-23464
Naddeo Ciro Massimo
I pronomi italiani. A1/C1
Grammatica, esercizi, giochi.
Firenze 2009 Alma p.96
23463-23464
23465-23466
Nocchi Susanna
Grammatica pratica della lingua italiana. A1/B2
Esercizi, test, giochi.
Firenze 2010 Alma p.254
23465-23466
23467
Piotti Danila,
De Savorgnani
Univers Italia.
Corso di italiano.
Firenze 2007 Alma p.219
23467
23468
Aigotti Daniela
Contatto 1
Eserciziario per le certificazioni con soluzioni.
Con CD-Audio.
Torino 2005 Loescher p.71
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23468
23469-23473
Carta Italia
Carta fisica e politica.
Perugia 2010
Guerra
23469-23473
23474
Cherubini Nicoletta
L`italiano per gli affari. Audiocassetta.
Corso comunicativo
di lingua e cultura aziendale.
Roma 1995
Bonacci
23474
23475
Semplici Stefania
Una lingua in pretura. CD-ROM
Il linguaggio del diritto
Roma 1996 Bonacci
23475
23476-23477
Pichiassi Mauro,
Zaganelli Giovanna
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Contesti italiani. CD-ROM
Viaggio nell`italiano contemporaneo
attraverso i testi L2
23476-23477
23478/1
Salwa Piotr,
Żaboklicki Krzysztof
Historia literatury włoskiej.
Tom 1 średniowiecze, renesans, barok.
Warszawa 2006
Semper p.363
23478/1
23478/2
Kralowa Hanna,
Ugniewska Joanna
Historia literatury włoskiej.
Tom 2 Od Arkadii po czasy współczesne.
Warszawa 2006
Semper p.423
23478/2
23479
Mezzardi Marco
Dizionario per immagini. CD-ROM
Perugia 2005 Guerra
23479
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Costa Rosella,
Ghezzi Chiara
Contatto 1
Corso di italiano per stranieri.
Livello principiante-elementare.
Con CD-audio.
23480,
23481
Torino 2005 Loescher p.186+112
23480-23481
23482
Dizionario
Multimedialny słownik PWN
włosko-polski, polsko włoski
CD-ROM
Warszawa 2008
PWN
23482
23483
Cieśla Hanna,
Łopieńska Ilona
Mały słownik tematyczny włosko-polski.
Warszawa 2008 Wiedza Powszechna p.359
23483
23484-23485
Penazzi Jolanta,
Cieśla Hanna
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Wielki słownik włosko-polski
tom IV Sf-Z
Warszawa 2010 Wiedza Powszechna p.455
23484-23485
Rózycka Aleksandra
23486
Słownik muzyczny włosko-polski.
10000 haseł i znaczeń, terminy muzyczne.
Warszawa 2011 Wiedza Powszechna p.235
23486
23487/1,2
Meisels Wojciech
Podręczny słownik polsko-włoski
Tom 1 A-Ó
Tom 2 P-Ż
Warszawa 2008 Wiedza Powszechna p.1968
23487/1,2
Żaboklicki Krzysztof
23488-23489
Historia literatury włoskiej.
Warszawa 2008 PWN p.409
23488-23489
23490
Majkiewicz Anna
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Intertekstualność-implikacje
dla teorii przekładu.
Warszawa 2008 PWN p.329
23490
23491
Jopek-Bosiacka Anna
Przekład prawny i sądowy.
Warszawa 2006
PWN p.253
23491
23492
Tryuk Malgorzata
Przekład ustny środowiskowy.
Warszawa 2008 PWN p.208
23492
23493
Bogucki Łukasz
Tłumaczenie wspomagane komputerowo.
Warszawa 2009
PWN p.128
23493
23494
Hejwowski Krzysztof
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu.
Warszawa 2009 PWN p.198
23494
23495
Bednarczyk Anna
W poszukiwaniu dominanty translatorskiej.
Warszawa 2008 PWN p.165
23495
23496-23497
Mazanek Anna,
Wójtowicz Janina
Idiomy polsko-włoskie.
Fraseologia idiomatica polacco-italiana.
Warszawa 2008 PWN p.200
23496-23497
23498
Errico Anna Maria
Twoje testy.
Język włoski.
Warszawa 2008 PWN p.383
23498
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Maślanka-Soro Maria
23499
Tragizm w Komedii Dantego.
Kraków 2010 Universitas p.384
23499
23500
Curtius Ernst Robert
Literatura europejska
I łacińskie średniowiecze.
Kraków 2009 Universitas p.689
23500
23501
Trinei Loretta,
Kliem Michaela
Korespondencja języka włoskiego.
Warszawa 2009
Buchmann p.142
23501
23502
Bukowski Piotr,
Heydel Magda
Współczesne teorie przekładu.
Kraków 2009
Znak p.483
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23502
23503
Outram Dorinda
Panorama Oświecenia.
Warszawa 2008
Arkady p.319
23503
23504
Wojsyk Patrycja (red.)
Fiszki
Słownictwo. Język włoski.
Gdańsk 2007
Cztery Głowy
23504
23505-23506
Czerni Sergiusz
Słownik techniczny
włosko-polski.
Warszawa 2004 Wyd, Naukowo Tech. p.295
23505-23506
23507
Tommasini M. Gloria
Progetto Italiano 1
Corso multimediale di lingua e cività italiana.
Livello elementare A1-A2
Guida per l`insegnante.
Milano 2007
Edilingua p.176
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23507
23508-23509
Tommasini M. Gloria
Progetto Italiano 2
Corso multimediale di lingua e civiltà italiana.
Livello intermedio B1-B2
Guida per l`insegnante.
Milano 2008
Edilingua p.191
23508-23509
23510-23511
Marin T.
Progetto Italiano 3
Corso multimediale di lingua e civiltà italiana.
Livello intermedio-avanzato B2-C1
Libro dello studente. Con CD-Audio
Milano 2008
Edilingua p.191
23510-23511
23512
Agosta S.. Signani R.,
Casadio L.
Manuale delle procedure infermieristiche.
Torino 2006 Minerva Medica p.133
23512
23513
Apel Friedmar
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Il manuale del traduttore letterario.
Milano 2012 Guerini p.177
23513
23514
Arcaini Enrico
Analisi linguistica e traduzione.
Bologna 1991
Pàtron p.319
23514
23515
Zanker Paul
Arte Romana.
Bari 2008
Laterza GLF p.212
23515
23516
Arvidsson Adam
La marca nell`economia
dell`informazione. Per una teoria dei brand.
Milano 2006 FrancoAngeli p.187
23516
23517
Gran Laura
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Aspetti dell`organizzazione cerebrale dell
linguaggio: dal monolinguismo
all`interpretazione simultanea.
Udine 1992 Companotto Ed. Udine p.308
23517
23518
Bassnett Susan
La traduzione teorie e pratica.
Milano 2009
Bompiani p.182
23518
23519
Bazzanella Carla
Linguistica e pragmatica del linguaggio.
Bari 2006
Laterza GLF p.265
23519
Benveniste Émile
23520
Problemi di linguistica generale.
Milano 2010 Saggiatore p.417
23520
23521
Berruto Gaetano
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Nozioni di linguistica generale.
Napoli 2004 Liguori p.185
23521
23522
Bertozzi Roberto
Equivalenza e sapere traduttivo.
Milano 2010
LED p.116
23522
23523
Bongioanni Angelo
Nomi e cognomi.
Saggio di ricerche etimologiche e storiche.
Torino 1994 Arnaldo Forni p.268
23523
23524
Brentari Ottone
Guida alla toponomastica Milanese
di fine Ottocento.
Milano 2008
Itinerari
23524
23525
Buffoni Franco
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Con il testo a fronte.
Indagine sul tradurre e l`essere tradotti.
Novara 2007 Interlinea p.231
23525
23526
Canepari Luciano
L`intonazione.
Linguistica e paralunguistica.
Napoli 1985 Liguori p.111
23526
23527
Capone Rino
Isernia.
Parole e figure del passato.
Isernia 2010
Cosmo Lannone p.351
23527
23528
Caprini Rita
Nomi Propri.
Torino 2001
Orso p.159
23528
23529
Casadei Alberto,
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Santagata Marco
Manuale di letteratura italiana contemporanea.
Bari 2011 Laterza GLF p.451
23529
23530
Catalano Gabriella,
Scotto Fabio
La nascita del concetto moderno di traduzione.
Le nazioni europee fra
enciclopedismo e epoca
romantica.
Roma 2001 Armando p.383
23530
23531
Catani Enrico
Teoria e practica della traduzione.
Guida alla traduzione inglese.
Urbino 2009 QuattroVento p.161
23531
23532
Cavalli Giulio
Nomi, cognomi e infami.
Milano 2010 Verdenero p.244
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23532
23533
Tagliavini Carlo,
Mioni Alberto
Cenni di
Traduzione fonetica dell`italiano.
Bologna 1983 Pàtron p.85
23533
23534
Cerbasi Donato
I composti d’origine frasale.
Uno studio sulla comunicazione in rete.
Roma 2010 Nuova Cultura p.50
23534
23535
Cesarone Maria,
Belcaro Gianni
Terminologia Medica.
Dizionario medico illustrato.
Torino 2006 Minerva Medica p.518
23535
23536
Colombo Adriano
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
‹A ME MI›
Dubbi, errori, correzioni nell`italiano scritto.
Milano 2011 FrancoAngeli p.143
23536
23537
Torsello Carol Taylor,
Brunetti Giuseppe
Corpora testuali
per ricerca, traduzione e apprendimento linguistico.
Padova 2001 Unipress p.388
23537
23538
Pellegrini Francine,
Albertini Nadia
Corso di lingua italiana per stranieri. 2A
Grammatica italiana, regole, nozioni, esercizi.
Milano 2010 Hoepli p.661
23538
23539
Cresti Roberto,
Martellucci Maura
Stradario.
Storia, curiosità e stranezze
nei toponimi di Siena.
Siena 2007
Betti p.199
23539
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23540
Cusmano Giuseppe
Aspetti dell`influsso delle lingue classiche
sul lessico italiano.
Roma 2004
Aracne p.92
23540
23541
Piai Giorgio
Dizióne e fonètica.
Un`esperienza didattica per il teatro.
Milano 2003 Ponte Alle Grazie p.126
23541
23542
Porta Della Paola
Manuale di dizione.
Ad uso di attori, doppiatori, presentatori
e giornalisti.
Roma 2008 Gremese p.125
23542
23543
Aquila Dell Giulia
Studi di onomastica letteraria.
Pisa 2005 Giardini Editore e Stampatori p.105
23543
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23544
Desinan Cornelio Cesare,
Dentesano Ermanno
Vademecum
per la ricerca in toponomastica.
Udina 2004 Societât Filologjiche Furlane p.73
23544
23545/1
Mauro De T.,
Moroni G. G.
Dizionario di base
della lingua italiana.
Torino 2000
Paravia p.1467
23545/1
23545/2
Mauro De T.,
Cattaneo A.
Dizionario di base
della lingua italiana.
Dizionario Visuale.
Torino 2000
Paravia p.139
23545/2
23546
Dionigi
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
I nomi divini.
De divinis nominibus.
Traduzione e note Giulia Regoliosi.
Bologna 2010
ESD p.442
23546
23547
Braccini Roberto
Dizionario Terminologico. Musica.
Italiano, francese, inglese, tedesco.
Milano 2007
Zanichelli p.456
23547
23548
Lucarini Achille,
Scrofani Francesca
Dizionario delle parole straniere
in uso nella lingua italiana.
Roma 1999 Riuniti p.313
23548
23549
Tulio Mauro De,
Mancini Marco
Dizionario
Parole Straniere nella lingua italiana.
Milano 2003
Garzanti p.1073
23549
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23550
Chartered Management Institute
Dizionario di Business&Management.
Milano 2003
Il Sole 24Ore p.798
23550
23551
Todarello Nazzareno Luigi
Dizione e Pronuncia.
Corso completo per parlare in pubblico.
Dizionario di Pronuncia.
Novi Ligure 2010
Lattore p.432
23551
23552
Masci Manlio
Dizionario di Terminologia Psicologica.
Italiano-Inglese-Italiano
Roma 1998
EUR p.515
23552
23553
Toppino Rossella, Marco Gatti
(red.)
Dizionario Gastronomico Compatto.
Inglese-Italiano
Milano 2010
Zanichelli p.430
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23553
23554
Pittàno Giuseppe
Dizionario Grammaticale.
E degli usi della lingua italiana.
Bologna 2009
Zanichelli p.381
23554
23555
Guazzotti Paola,
Oddera Maria Federica
Il Grande dizionario dei
Proverbi Italiani
con CD-ROM
Bologna 2006
Zanichelli p.992
23555
23556
Cancila Daniela,
Mazzanti Stefano
Il Dizionario Enciclopedico di Informatica.
Inglese-Italiano, Italiano-Inglese.
Bologna 2009
Zanichelli p.784
23556
23557/1,2,3
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Dizionario Medico Enciclopedico.
Vol.1...A-F
Vol 2...G-Q
Vol 3...R-Z
Roma 2007
Antonio Delfino p.2629
23557/1,2,3
Pittàno Giuseppe
23558
Dizionario dei modi di dire.
Proverbi e locuzioni di italiano.
Bologna 2009 Zanichelli p.352
23558
23559
Eco Umberto
Lector in fabula.
La cooperazione
interpretativa nei testi narrativi.
Milano 2010
Toscabili Bompiani p.239
23559
23560
Eco Umberto
Opera aperta.
Forma e indeterminazione nelle poetiche
contemporanee.
Milano 2009
Toscabili Bompiani p.306
23560
23561
Eco Umberto
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Sei passeggiate nei boschi narrativi.
Milano 2007 Toscabili Bompiani p.180
23561
23562
Eco Umberto
Sugli specchi e altri saggi.
Il segno, la rappresentazione l`illusione,
l`immagine.
Milano 2004 Toscabili Bompiani p.371
23562
23563
Eco Umberto
Sulla litteratura.
Milano 2008 Toscabili Bompiani p.359
23563
23564
Maria Carosella
Fairylandia. Personaggi e luoghi delle terre
incantate.
Saggi di onomastica e toponomastica fantastica.
Luglio 2010
Aracne p.184
23564
23565
Boch Raoul
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Dizionario dei falsi amici di francese.
Les faux amis aux aguets.
Bologna 2009
Zanichelli p.316
23565
23566
Berruto Gaetano
Fondamenti di sociolinguistica.
Bari 2007
Laterza p.262
23566
23567
Frasnedi Fabrizio,
Sebastiani Alberto
Lingua e cultura italiana.
Studio linguistico e immaginario culturale.
Bologna 2010 ArchetipoLibri p.211
23567
23568,
23569
Ossola Daniela, Savino Daniela
(red.)
Dizionario analogico della lingua italiana.
Novara 2005
Garzanti p.802
23568/23569
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23570
Dossi Eugenia, (red.)
Maugeri Giuseppe (red.)
Le Garzantine.
Diritto.
Milano 2009
Garzanti p.1636
23570
23571
Canova Gianni
Le Garzantine.
Cinema.
Milano 2009
Garzanti p.1578
23571
23572
Baldissera Andrea (red.)
Le Garzantine.
Medicina.
Milano 2009 Garzanti p.1434
23572
23573
Grasso Aldo
Le Garzantine.
Televisione.
Milano 2008 Garzanti p.965
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23573
23574
Corradi Guido,
Morazzoni Monica
Geotour.
Geografia turistica d`Italia e d`Europa.
Milano 2008
Markes p.378
23574
23575
Corradi Guido,
Morazzoni Monica
GeoTour.
Geografia turistica e dei beni culturali d`Italia.
Milano 2008
Markes p.325
23575
23576
Gatti Fabia, Peyronel Stella
Grammatica in contesto.
Strutture e temi di italiano per stranieri.
Torino 2006 Loescher p.332
23576
23577
Gusmani Roberto
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Saggi sull`interferenza linguistica.
Firenze 2003 Casa Editrice Le Lettere p.368
23577
23578
Menduni Enrico
I linguaggi della radio e della televisione.
Teorie, tecniche, formati.
Bari 2010
Laterza p.237
23578
23579
Marrone Gianfranco
Il discorso di marca.
Modelli semiotici per il branding.
Bari 2009
Laterza p.369
23579
23580
Ridi Riccardo
Il mondo dei documenti.
Cosa sono, come valutarli e organizzarli.
Bari 2010
Laterza p.206
23580
23581
Ciotti Fabio, Roncaglia Gino
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Il mondo digitale.
Introduzione ai nuovi media.
Bari 2010
Laterza p.510
23581
23582
Turchetta Barbara
Il mondo in italiano.
Varietà e usi internazionali della lingua.
Bari 2005 Laterza p.158
23582
23583
Orlandi Tito
Informatica testuale.
Teoria e prassi.
Bari 2010 Laterza p.180
23583
23584
Cerutti M., Cini M.
Introduzione elementare
alla scrittura accademica.
Bari 2010 Laterza p.148
23584
23585
Jacobson Roman
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Saggi di linguistica generale.
Cura e introduzione di Luigi Heilmann.
Milano 2010
Feltrinelli p.218
23585
23586
Pecchenino Mauro
La comunicazione d`impresa.
Bari 2009 Laterza p.142
23586
23587
Ricciardi Mario
La comunicazione.
Maestri e paradigmi.
Bari 2010 Laterza p.321
23587
23588
23588
23589
Dardano Maurizio,
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Trifone Pietro
La lingua italiana.
Una grammatica completa e rigorosa.
Morfologia, sintassi, fonologia, lessico, formazione delle parole,
nozioni di linguistica e sociolinguistica.
Bologna 2009
Zanichelli p.463
23589
23590
Frasnedi Fabrizio,
Martari Yahis, Panzieri Chiara
La lingua per un maestro.
“Vedere” la lingua: per insegnare,
per capire, per crescere.
Milano 2005
FrancoAngeli p.237
23590
23591
Reinach Simona Segre
La moda.
Un`introduzione.
Bari 2010
Laterza p.177
23591
23592
Caniglia Enrico
La notizia.
Come si racconta il mondo in cui viviamo.
Bari 2009
Laterza p.194
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23592
23593
Pittèri Daniele
La pubblicità in Italia.
Dal dopoguerra a oggi.
Bari 2006
Laterza p.240
23593
23594
Mereu Lunella
La sintassi delle lingue del mondo.
Bari 2009
Laterza p.201
23594
Nergaard Siri
23595
La teoria della traduzione nella storia.
Testi di Cicerone, San Gerolamo, Bruni, Goethe,
von Humboldt, Schleiermacher, Ortega y Gasset, Croce,
Benjamin.
Milano 2009
Bompiani p.246
23595
23596
Agorni Mirella
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
La traduzione.
Teorie e metodologie a confronto.
Milano 2005
LED p.359
23596
23597
Volli Ugo
Laboratoria di semiotica.
Bari 2005
Laterza p.171
23597
23598
Boossaglia Rossana
L`arte nella cultura italiana del Novecento.
Bari 2000
Laterza p.108
23598
23599
Stella Enzo
Dizionario storico di deonomastica.
Vocaboli derivati da nomi propri,
con le corrispondenti forme francesi, inglesi,
spagnole e tedesche.
Firenze 1984
Leo S. Olschki p.233
23599
23600
Laviosa Sara,
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Cleverton Valerie
Learning by translating.
A course in translation:
English to Italian & Italian to English.
Bari 2003
Edizioni Dal Sud p.282
23600
23601
Lanza Carla
Il Continente Europeo. L`Italia.
Corso di geografia economica diretto
da Giuseppe Dematteis.
Milano 2009 Bompiani p.92
23601
23602
Morello Carla
Le parole dell`italiano.
Lessico e dizionari.
Bologna 1996
Zanichelli p.259
23602
23603
Lepschy Laura e Giulio
La lingua italiana.
Storia, varietà dell`uso, grammatica.
Milano 2009 Tascabili Bompiani p.232
23603
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23604
Gadamer Hans-Georg
Linguaggio.
Bari 2011
Laterza p.213
23604
23605
Lubello Sergio
Parole italiane per stranieri.
Nozioni di lessicologia con esercizi.
Roma 2008
Aracne p.135
23605
23606
Bruni Francesco,
Raso Tommaso
Manuale dell`italiano professionale.
Teoria e didattica.
Bologna 2002
Zanichelli p.323
23606
23607
Marzano Pasquale
Quando il nome è <<cosa seria>>
L`onomastica nelle novelle
di Luigi Pirandello.
Con un regesto di nomi e personaggi.
Pisa 2008
ETS p.206
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23607
23608
Rosini Rosanna Masiola
Questioni traduttive.
Udine 1988
Campanotto p.384
23608
23609
Mattioli Emilio
Ritmo e traduzione.
Modena 2001
Mucchi p.77
23609
23610
Menin Roberto
Teoria della traduzione e linguistica testuale.
Milano 1996
Guerini p.215
23610
23611
Migliorini Bruno
Storia della lingua italiana.
Milano 2010
Tascabili Bompiani p. 761
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23611
23612
Migliorini Bruno
Dal nome propio al nome comune.
Studi semantici sul mutamento dei nomi propi di persona
in nomi comuni negli idiomi romanzi.
Genève 1927
Leo S. Olschiki p.357
23612
23613
Morini Massimiliano
La traduzione.
Teorie, strumenti, pratiche.
Milano 2007
Sironi p.271
23613
23614
Vaccà Cesare
Nomi di dominio, marche e copyright.
Proprietà intellettuale
ed industriale in internet.
Milano 2005
Giuffrè p.442
23614
Nothomb Amélie
23615
Dizionario dei nomi propi.
Roma 2010 Voland p.148
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23615
Ortega José y Gasset
23616
La missione del bibliotecario.
Miseria e splendore della traduzione.
Milano 1984
Sugarco p.109
23616
23617
Palermo Antonio
Ottocento Italiano.
L`idea civile della letteratura.
Cattaneo, Tenca, De Sanctis, Carducci,
Imbriani, Capuana.
Napoli 2000 Liguori p.173
23617
23618
Pallotti Gabriele
La seconda lingua.
Milano 2006 Strumenti Bompiani p.380
23618
23619
Parenti Pamela
Fondamenti essenziali di metrica italiana.
Roma 2010
Nuova Cultura p.96
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23619
23620
De Mauro Tullio, Chiari Isabella
Parole e numeri.
Analisi quantitative dei fatti di lingua.
Roma 2005
Aracne p.506
23620
23621
Cerullo Domenico
Piccolo dizionario della terminologia della
linguistica moderna.
Milano 1968
Thyrus p.76
23621
23622
Pompei Fabrizio
Le parole del teatro.
Glossario.
Roma 2008
Aracne p.149
23622
23623
Porcelli Bruno
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
In principio o in fine il nome.
Studi onomastici su Verga, Pirandello e
altro Novecento.
Pisa-Roma 2005 Giardini Ed. e Stampatori p.217
23623
23624
Prada Massimo
Introduzione alla fonetica.
Italiano, inglese, francese.
Milano 2010 LED p.261
23624
23625
Bianchi Claudia
Pragmatica cognitiva.
I meccanismi della comunicazione.
Bari 2009
Laterza p.240
23625
23626
Bianchi Claudia
Pragmatica del linguaggio.
Bari 2007
Laterza p.167
23626
23627
Loporcaro Michele
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Profilo linguistico dei dialetti italiani.
Bari 2009
Laterza p.244
23627
23628
Riccardi Alessandra
Dalla traduzione all`interpretazione.
Studi d`interpretazione simultanea.
Milano 2009
LED p.302
23628
23629
Buffoni Franco
Ritmologia.
Il ritmo del linguaggio. Poesia e traduzione.
Milano 2002 Marcos y Marcos p.409
23629
23630
Romagnolo Anna Maria
La parola che conquista.
Manuale di pronuncia e dizione per i
«professionisti della parola»
contiene CD con esercizi di ascolto e ripetizione.
Milano 1986
Mursia p.208
23630
23631
Rosati Francesca
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Anglicismi nel lessico economico
e finanziaro italiano.
Roma 2004
Aracne
p.93
23631
23632
Russo Domenico
LIN.
Lessico Italiano di Notorietà 2004.
dal lessico dei bambini a quello dei nonni.
Indagine sulla configurazione della competenza lessicale
delle diverse età.
Roma 2005 Aracne p.500
23632
23633
Scarzella Patrizia,
Bitetti Ylenia
Comunicazione visiva del prodotto d`arredo.
Metodi e tecniche per il progetto
della pubblicità a stampa.
Milano 2007
FrancoAngeli p.130
23633
23634
Sciarretta Antonio
Toponomastica d`Italia.
Nomi di luoghi, storie di popoli antichi.
Milano 2010
Mursia p.273
23634
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23635
23635
23636
Sarlo Camillo, Vellei Alvaro,
Luppo Donatella
Si, viaggiare...in Italia.
Geografia, turistica.
Roma 2004
Clitt p.351
23636
23637
Sobrero A. A., Miglietta A.
Introduzione alla linguistica italiana.
Bari 2008
Laterza p.263
23637
23638
Sobrero Alberto A.
Introduzione all`italiano contemporaneo.
La variazione e gli usi.
Bari 2008
Laterza p.483
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23638
23639
Sobrero Alberto A.
Introduzione all`italiano contemporaneo.
Le strutture.
Bari 2008 Laterza p.484
23639
Monneyron Frédéric
23640
Sociologia della moda.
Bari 2008
Laterza p.146
23640
Squarotti Giorgio Bárberi,
grego Gianna
Di testo in testo.
Attualità linguaggi settoriali.
Con attività per il portfolio.
Bergamo 2006
23641
Atlas p.256
23641
23642
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23642
23643
Duby Georges
Storia artistica del Medioevo.
Bari 1996
Laterza p.133
23643
23644
De Fusco Renato
Storia dell`arte contemporanea.
Bari 2010
Laterza p.416
23644
Chastel André
23645
Storia dell`arte italiana.
Tomo primo.
Bari 2007 Laterza p.390
23645
Chastel André
23646
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Storia dell`arte italiana.
Tomo secondo.
Bari 2009 Laterza p. 797
23646
23647,
23648
Tesi Riccardo
Storia dell`italiano.
La formazione della lingua comune dalle fasi
iniziali al Rinascimento.
Bologna 2007
Zanichelli p.285
23647/23648
Calabrò Giovanna
23649
Teoria, didattica e prassi della traduzione.
Napoli 2001 Liguori p.320
23649
23650
Nergaard Siri
Teorie contemporanee della traduzione.
Testi di Jakobson, Levý, Lotman, Toury, Eco, Nida, Zohar,
Holmes, Meschonnic, Paz, Quine, Gadamer, Derrida.
Milano 2010 RCS Libri p.431
23650
23651
Titone Renzo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Il tradurre.
Della psicolinguistica alla glottodidattica.
Roma 1998
Armando p.127
23651
23652
Vaccaro Elisabetta
Traduzione di testi settoriali
(Antologia)
roma 2007
Aracne p.90
23652
23653
Vanin Gabriele
I nomi delle Stelle.
Storia, mito, dati scientifici e osservativi.
s. l. 2009 Orione p.158
23653
23654
Venuti Lawrence
L`invisibilità del traduttore.
Una storia della traduzione.
Roma 1999
Armando p.427
23654
23655
De Mauro Tullio
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Storia linguistica dell`Italia unita.
Bari 2011
Laterza p.573
23655
23656
Serianni Luca
L`ora d`italiano.
Scuola e materie umanistiche.
Bari 2010
Laterze p.121
23656
23657
Andorno Cecilia
Che cos`è la pragmatica linguistica.
Roma 2008
Carocci p.142
23657
23658
Cardinaletti Anna
Esercizi di sintassi.
Roma 2009
Carocci p.144
23658
23659
Antelmi Donella
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Il discorso dei media.
Roma 2009 Carocci p.126
23659
23660
Cicalese Anna
Imparare a scrivere.
Una guida teorico-pratica.
Roma 2009 Carocci p.129
23660
23661
Arcangeli Massimo
Itabolario.
L`Italia unita in 150 parole.
Roma 2011 Carocci p.371
23661
23662
Bertazzoli Raffaella
La traduzione: teorie e metodi.
Roma 2009 Carocci p.126
23662
23663
Dell`Anna Maria Vittoria
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Lingua italiana e politica.
Roma 2010 Carocci p.123
23663
23664
Thornton Anna M.
Morfologia.
Roma 2009 Carocci p.190
23664
23665
Orletti Franca
Scrittura e nuovi media.
Roma 2005 Carocci p.209
23665
23666
Della Valle Valeria
Dizionari italiani: storia, tipi, struttura.
Roma 2010 Carocci p.110
23666
23667
Dettori Antonietta
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Itinerari di ricerca linguistica e letteraria.
Roma 2007 Carocci p.191
23667
23668
Gualdo Riccardo
L`italiano dei giornali.
Roma 2010 Carocci p.144
23668
23669
Bonomi Ilaria, Masini Andrea,
Morgana Silvia
La lingua italiana e i mass media.
Roma 2007 Carocci p.314
23669
23670
Marazzini Claudio
Le fiabe.
Roma 2005 Carocci p.125
23670
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23671
Ghelli Francesco
Letteratura e publicità.
Roma 2006 Carocci p.127
23671
23672
Arnoldi Francesco Negri,
Tagliolini Barbara
La guida al turismo culturale.
Dalla formazione all`attività professionale.
Roma 2004 Carocci p.207
23672
23673
Adamo Giovanni,
Della Valle Valeria
Le parole del lessico italiano.
Roma 2010 Carocci p.112
23673
23674/1
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana.
2A – La società di Antico regime.
Milano 2003 Einaudi Scuola p.468
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23674/1
23674/2
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana.
2B – L`età della ragione e delle riforme.
La rivoluzione in Europa.
Milano 2003 Einaudi Scuola p.816
23674/2
23674/3
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana.
2C – Restaurazione e Risorgimento.
Milano 2003 Einaudi Scuola p.880
23674/3
23674/4
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana.
Quaderno di verifiche.
Milano 2003 Einaudi Scuola p.95
23674/4
23675
Lorusso Anna Maria
Umberto Eco. Temi, problemi e
percosi semiotici.
Roma 2008
Carocci p.151
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23675
23676
Barbera Manuel, Corino Elisa,
Onesti Cristina
Corpora e linguistica in rete.
Perugia 2007
Guerra p.438
23676
23677
Buzzati Dino
Il meglio dei racconti.
Milano 1989 Oscar Mondadori p.344
23677
23678
Petrarca Francesco
Francesco Petrarca
e la letteratura italiana del XV e XVI secolo.
Letteratura ad alta voce. CD-Audio.
Milano 2007
SIAE
23678
23679
Dragone Alberto (dir.)
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Calabria.
Dal Tirrento allo Ionio - Sila, Pollino, Aspromonte.
Arte, tradizioni, natura.
Milano 2011
Touring Ed. p.214
23679
23680
Dragone Alberto (dir.)
Napoli e il Golfo.
Spaccanapoli, Capodimonte Ischia, Pompei, Sorrento.
Milano 2011
Touring Ed. p.190
23680
23681
D`Innella Michele (dir.)
Firenze e il Granducato di Toscana.
Milano 2005
Touring Ed. p.223
23681
23682
Dragone Alberto (dir.)
Abruzzo.
L`Aquila e il Gran Sasso-Chieti, Pescara, Teramo
i parchi e la costa adriatica.
Milano 2011
Touring Ed. p.166
23682
23683
Dragone Alberto (dir.)
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Emilia-Romagna.
Arte e storia sulla Via Emilia
l`Appennino e il Delta del Po
la Romagna, il mare, la collina.
Milano 2010
Touring Ed. p.309
23683
23684
Dragone Alberto (red.)
Lombardia.
Milano, le città, I centri minori Brianza e Franciacorta,
i laghi i parchi, le Alpi e la Valtellina.
Milano 2010
Touring Ed. p.430
23684
23685
Dragone Alberto (red.)
Marche.
L`Appennino e l`Adriatico il Montefeltro
e il Conero rocche, castelli, città d`arte.
Milano 2010
Touring Ed. p.188
23685
23686
Cinello Diego (fotografie)
Zannier Italo (testi)
L`Italia, che spettatolo!
Italy, what a show!
Milano 2004 Touring Club Italiano p.109
23686
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23687
Walter Marc,
Donzel Catherine
Viaggi in Italia.
Milano 2004 Touring Club Italiano p.319
23687
23688
Carpanetto Dino
Torino e gli stati Sabaudi.
Milano 2007 Touring Club Italiano p.224
23688
23689
Formica Marina
Roma e lo stato pontificio.
Milano 2006 Touring Club Italiano p.319
23689
23690
Zorzi Alvise
Venezia, repubblica di terra e di mare.
Milano 2002 Touring Club Italiano p.224
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23690
23691
23691
23692-23698
Battaglia Salvatore
Grande dizionario della lingua italiana.
II – BALC-CERR
III- CERT-DAG
IV- DAH-DUU
V – E-FIN
VI- FIO-GRAUL
VII-GRAV-ING
VIII-INI-LIBB
(23697)
(23692)
(23698)
(23693)
(23694)
(23695)
(23696)
Milano 1995
UTET
23692-23698
Bedeschi Giuseppe (dir.)
23699/1
23699/2
Enciclopedia.
T1 - A-I
T2 - J-Z
Roma 2007 Treccani p.2608
23699/1, 23699/2
Bedeschi Giuseppe (dir.)
23700/1
23700/2
Enciclopedia.
T1 - A-I
T2 - J-Z
Roma 2007 Treccani p.2608
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23700/1, 23700/2
23701
Adamo Giovani,
Della Valle Valeria
Il vocabolario Treccani.
Neologismi.
Parole nuove dai giornali.
Roma 2008 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.718
23701
23702
Petruccioli Sandro (dir.)
Scienza e tecnica.
Scienze della vita.
Volume primo.
Roma 2007 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.632
23702
23703
Petruccioli Sandro (dir.)
Scienza e tecnica.
Scienze della vita.
Volume secondo.
Roma 2007 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.629
23703
23704
Petruccioli Sandro (dir.)
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Scienza e tecnica.
Scienze fisiche e matematiche.
Roma 2007 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.733
23704
23705
Petruccioli Sandro (dir.)
Scienza e tecnica.
Chimica. Scienze della terra.
Roma 2007 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.644
23705
23706
Petruccioli Sandro (dir.)
Scienza e tecnica.
Tecnologia.
Roma 2008 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.670
23706
23707
Petruccioli Sandro (dir.)
Scienza e tecnica.
Lessico.
Roma 2008 Proprietà Artistica e Letteraria Riservata p.498
23707
Cortelazzo Manlio,
23708,
23709
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Zolli Paolo
DELI – Dizionario Etimologico
della Lingua Italiana.
Con CD-ROM e motore di ricerca a tutto testo.
Bologna 2010 Zanichelli p.1856
23708/23709
23710
Marin T., Dominici M.
Nuovo Progetto Italiano.
Video. Videocorso di lingua e civiltà italiana.
Livello elementare A1-A2
Milano 2007
Edilingua
23710
Tommasini Gloria M.
23711,
23712
Nuovo Progetto Italiano 3
Corso multimediale di lingua e civiltà italiana.
Livello intermedio-avanzato. B2-C1
Guida per l`insegnante.
Milano 2007
Edilingua p.184
23711/23712
23713
Kwiatki świętego Franciszka.
Przekład I opracowanie:
Anna Dudzińska-Facca.
Kraków 2000 KKK p.263
23713
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23714
Petrarca Francesco
Drobne wiersze włoskie.
Rerum vulgarium fragmenta.
Gdańsk 2005 Słowo/obraz terytoria p.895
23714
23715
Mucha Aneta
Tematyczny słownik
polsko-włoski, włosko-polski.
Wrocław 2004 Astrum p.242
23715
23716
Pieńkos Jerzy
Podstawy przekładoznawstwaod teorii do praktyki.
Kraków 2003 Zakamycze p.494
23716
23717/1
Asor Rosa Alberto
Storia Europea della letteratura italiana.
Seicento e Settecento
Milano 2008 Le Monnier Scuola p.656
23717/1
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23717/2
Asor Rosa Alberto
Storia Europea della letteratura italiana.
Ottocento.
Milano 2008 Le Monnier Scuola p.753
23717/2
23718
23718
23719
Podracka Maria Katarzyna
Uniwersalny słownik polsko-włoski.
Warszawa 2008 REA p.1663
23719
23720
Gralewicz La Mela,
Nuzzo Beata
Słownik prawniczy włosko-polski.
Dizionario giuridico italiano-polacco.
Warszawa 2003 Dom Wydawniczy ABC p.468
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23720
Jamrozik Elżbieta (red.)
23721
Duży słownik polsko-włoski
włosko-polski
Warszawa 2007 Langenscheidt p.735
23721
Kłosowska Joanna
23722
Słownik uniwersalny włosko-polski
polsko-włoski
Warszawa 2004 Langenscheidt p.360
23722
23723
Trinei Loretta, Kliem Michaela
Współczesny samouczek.
Jak pisać po włosku?
Listy, kartki, sms-y, maile, ogłoszenia.
Warszawa 2006 Langenscheidt p.141
23723
23724
Calvino Italo
Sotto il sole giaguaro.
Milano 2002 Oscar Mondadori p.76
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23724
23725
Calvino Italo
Se una notte d`inverno un viaggiatore.
Milano 2002 Oscar Mondadori p.264
23725
23726
Calvino Italo
Gli amori difficili.
Milano 2002 Oscar Mondadori p.233
23726
23727
Calvino Italo
Il visconte dimezzato.
Milano 2002 Oscar Mondadori p.92
23727
23728
Gardini Nicola
Rinascimento.
Torino 2010 Einaudi p.323
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23728
23729
Verga Giovanni
Tutte le novelle.
Torino 2011
Einaudi p.837
23729
23730
Renzi Lorenzo
Nuova introduzione alla filologia romanza.
Bologna 1999 Il Mulino p.504
23730
23731
Graffi Giorgio
Le strutture del linguaggio.
Sintassi.
Bologna 2009 Il Mulino p.392
23731
23732
Maturi Pietro
I suoni delle lingue, I suoni dell`italiano.
Introduzione alla fonetica.
Bologna 2009 Il Mulino p.159
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23732
23733
Pivato Stefano
Il nome e la storia.
Onomastica e religioni politiche
nell`Italia contemporanea.
Bologna 2000 Il Mulino p.393
23733
23734
Serianni Luca
Italiani scritti.
Bologna 2010 Il Mulino p.200
23734
23735
Marcato Carla
Nomi di persona, nomi di luogo.
Introduzione all`onomastica italiana.
Bologna 2009 Il Mulino p.234
23735
23736
Segre Cesare
Avviamento all`analisi del testo letterario.
Torino 1999 Einaudi p.405
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23736
23737
Arcaini Enrico
Analisi linguistica e traduzione.
Bologna 1991 Pàtron p.323
23737
23738
Isaia Ascoli Graziadio
Scritti sulla questione della lingua.
Torino 2008 Einaudi p.60
23738
Benveniste Émile
23739
Il vocabolario delle istituzioni indoeuropee.
Economia, parantela, società.
Torino 2001 Einaudi p.286
23739
Benveniste Émile
23740
Il vocabolario delle istituzioni indoeuropee.
Potere, diritto, religione.
Torino 2001 Einaudi p.291-533
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23740
23741
Bottiroli Giovanni
Che cos`è la teoria della letteratura.
Fondamenti e problemi.
Torino 2006 Einaudi p.472
23741
23742
Ambrogio Renzo (coord. red.)
Nomi d`Italia.
Origine e significato dei nomi geografici
e di tutti i comuni.
Novara 2009 Istituto Geografico de Agostini p.439
23742
23743
Gili Gioachino, Ferrero Marica
Il libro dei nomi dei cani.
Novara 2010 Istituto Geografico de Agostini p.187
23743
23744
Titone Renzo
Grammatica e glottodidattica - nuove prospettive.
Roma 2003 Armando p.143
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23744
23745/1
Di Filippo M. Grazia,
Smirne Chiara
Tutto poesia italiana del Novecento.
Milano 1995 De Agostini p.256
23745/1
23745/2
Di Filippo M. Grazia,
Smirne Chiara
Tutto poesia italiana del Novecento.
Guida al lavoro sui testi.
Milano 1995 De Agostini p.48
23745/2
23746
Francesio Giovanni, (red.)
Di Bella Carmela
(red.)
Nuove guide Verdi - Sicilia.
Milano 2006 Mondadori p.240
23746
23747
Destro Prisca,
Damiani Emanuela
(red.)
(red.)
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Nuove guide verdi – Piemonte con TO
Milano 2005 Mondadori p.320
23747
23748
Nazioni di linguistica generale.
23748
23749
Dardano Maurizio
La formazione delle parole nell'italiano di oggi.
Milano 1978
Bulzoni p.89
23749
23750
Puggioni Roberto
Teoria e pratica della traduzione letteraria.
Roma 2006
Bulzoni p.252
23750
23751
Trauzzi Alberto
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Attraverso l`onomastica
del Medioevo in Italia.
Bologne 1986 Arnaldo Forni p.124
23751
23752
Rossebastiano Alda
Da Torino a Pisa.
Atti delle giornate di studio di Onomastica, Torino, 7-9 aprile 2005
Atti delle giornate di studio di Onomastica, Pisa, 24-25 febbraio 2006
Alessandria 2006 Dell`Orso p.270
23752
23753
Papa Elena
I soprannomi nell`antroponimia.
Alessandria 2010 Dell`Orso p.258
23753
23754
Rescigno Giuseppe
Tópos & Tópoi.
Emergenze toponomastiche e paesaggio.
Napoli 1998 Scientifiche Italiane p.165
23754
23755/1
Aversano Vincenzo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Toponimi e antroponimi:
Beni-documento e Spie di identià per la Lettura,
la Didattica e il Governo del territorio.
Tomo I
Salerno 2007
Rubbettino p.366
23755/1
23755/2
Aversano Vincenzo
Toponimi e antroponimi:
Beni-documento e Spie di identià per la Lettura,
la Didattica e il Governo del territorio.
Tomo I I
Salerno 2007
Rubbettino p.1060
23755/2
23756
Moretti Italo
Toponomastica e beni culturali.
Atti della giornata di studi San Gimignano, 13 aprile 2003.
Firenze 2006 Polistampa p.152
23756
23757
Raimondi Gianmario
La toponomatica.
Elementi di metodo.
Torino 2007 Libreria Stampatori p.87
23757
23758
Dardano Maurizio,
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Trifone Pietro
La sintassi dell`italiano letterario.
Roma 2000
Bulzoni p.450
23758
23759
Elia A., Martinelli M.,
D`Agostino E.
Lessico e strutture sintattiche.
Introduzione alla sintassi del verbo italiano.
Napoli 1981 Liguori p.430
23759
23760
Vietri Simonetta
Lessico e sintassi delle espressioni idiomatiche.
Una tipologia tassonomica dell`italiano.
Napoli 1985
Liguori p.534
23760
23761
Rizzo Silvia
Il lessico filologico degli umanisti.
Roma 1984 Di Storia e Letteratura p.392
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23761
23762
Re Salvatore
Introduzione alla didattica
delle lingue settoriali (inglese)
Roma 1991 Scientifiche Italiane p.88
23762
23763
Gallo Giovanna,
Scoletta Paola
La traduzione.
Un panorama interdisciplinare.
Nardò 2004 BESA p.390
23763
23764
Petrocchi Valeria
Tipologie traduttive.
Bologna 2004 CLUEB p.224
23764
23765
Maldussi Danio
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
La terminologia alla prova della traduzione
specializzata.
L`offerta del terminologo, le esigenze
del professionista. Una ricerca dal vivo.
Bologna 2008 Bononia University Press p.109
23765
23766
Pierini Patrizia
Lo sviluppo della competenza traduttiva.
Orientamenti, problemi e proposte.
Roma 2001 Bulzoni p.189
23766
23767
Bernardini Silvia,
Zanettin Federico
I corpora nella didattica della traduzione.
Corpus Use and learning to translate.
Bologna 2000 CLUEB p.196
23767
23768
Bollettieri Bosinelli Rosa Maria,
Heiss Christine
La traduzione multimediale:
quale traduzione per quale testo?
Bologna 2000 CLUEB p.467
23768
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23769
Heiss Christine,
Bollettieri Bosinelli Rosa Maria
Traduzione multimediale per il cinema,
la televisione e la scena.
Bologna 1996 CLUEB p.508
23769
23770
Megale Fabrizio
Teorie della traduzione giuridica.
Fra diritto comparato e “translation studies”.
Napoli 2008 Scientifica p.165
23770
23771
Calò Emanuele
Manuale del traduttore.
Napoli 1984 Scientifiche Italiane p.209
23771
23772
Podeur Josiane
La pratica della traduzione.
Dal francese in italiano
e dall`italiano al francese.
Napoli 2002
Liguori p.285
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23772
23773
Ranzato Irene
La traduzione audiovisiva.
Analisi degli elementi culturospecifici.
Roma 2010
Bulzoni p.198
23773
23774
Minerva Nadia
Lessicologia e lessicografia nella storia degli
insegnamenti linguistici.
Bologna 2007 CLUEB p.270
23774
23775
Cedroni Lorella
Il lessico della rappresentanza politica.
Messina 1996 Rubbettino p.217
23775
23776
Angaroni Valentina
Piccolo dizionario della stampa.
Milano 2008 Modern Publishing House p.151
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23776
23777
Adamo Giovanni,
Della Valle Valeria
2006 parole nuove.
Un dizionario di neologismi dai giornali.
Milano 2006 Sperling&Kupfer p.509
23777
23778
De Mauro Tullio,
Lo Cascio Vincenzo
Lessico e grammatica.
Teorie linguistiche
e applicazioni lessicografiche.
Roma 1997 Bulzoni p.462
23778
23779
Ausenda Marco (dir.)
Il Paesaggio Italiano.
Idee Contributi Immagini.
Milano 2001 Touring Club Italiano p.279
23779
Lévinas Emanuel
23780
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Nomi propri.
Milano 1984
Marietti p.137
23780
23781
Cepeda Fuentes Marina,
Cattabiani Stefano
Dizionario dei nomi.
Origini e curiosità dei nomi italiani.
Milano 2002 Newton Campton p.381
23781
23782
Romito Luciano
Manuale di Fonetica.
articolatoria, acustica e forense.
Rende 2000 Università della Calabria p.318
23782
23783
Persi Peris, Mangani Giorgio
Nomi di paesi.
Storia, narrazioni e identità dei luoghi
marchigiani attraverso la toponomastica.
Ancona 2005 Il Lavoro p.127
23783
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23784
Gravina Gabriele
Il senso del movimento.
Glossario della classica terminologia sportiva.
Pescara 2006 ESA p.167
23784
23785
Battistini Paolo, Bocchino Clara,
Curiazi Roberta
Viaggiare per conoscere l`Italia.
Bologna 2005 Capelli p.343
23785
23786
Sarlo Camillo, Vellei Alvaro,
Luppi Donatella
Si, viaggiare...in Europa e nel mondo.
Geografia, turistica.
Roma 2004 CLITT p.543
23786
23787
Francesio Giovanni, (red.)
Di Bella Carmela
(red.)
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Venezia e d`intorni. Nuove guide verdi.
Milano 2006 Mondadori p.240
23787
23788
D`Angelo Anna,
Pedaci Alessandra
Le parole del Diritto Amministrativo.
Guida alle domande d`esame più ricorrenti
e alla comprensione dei termini specialistici.
Napoli 2008
Simone p.283
23788
23789
De Gregorio Elena,
Pezzano Rocco
Le parole del Diritto Penale.
Guida alle domande d`esame più ricorrenti
e alla comprensione dei termini specialistici.
Napoli 2010
Simone p.216
23789
23790
Giudice Federico
Nuovo dizionario giuridico.
Enciclopedia di base del diritto.
Napoli 2008
Simone p.1247
23790
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23791
Di Majo Dario (coord.)
Dizionario delle materie giuridiche.
Ad uso dei cittadini e degli iscritti ai
primi anni delle facoltà giuridiche.
Napoli 2008
Simone p.670
23791
23792
Maldonato Mauro
Dizionario di scienze psicologiche.
Psicologia. Psichiatria.
Psicanalisi. Neuroscienze.
Napoli 2008
Simone p.608
23792
23793
Baccaria Elena, Salicone Titti
Marketing...in tasca.
Napoli 2007
Simone p.383
23793
23794
Bonvino Elisabetta,
Caddéo Sandrine
EuRom 5
Leggere e capire 5 lingue romanze.
Milano 2011 Ulrico Hoepli Milano p.554
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23794
23795
Mounin Georges
Teoria e storia della traduzione.
Torino 2006 Einaudi p.221
23795
23796
Guglielmi Guido
La prosa italiana del Novecento II.
Tra romanzo e racconto.
Torino 1998 Einaudi p.209
23796
23797
Calvino Italo
Il barone rampante.
Milano 2002 Mondadori p.253
23797
23798
Ardito Fabrizio
Sardegna.
Musei, archeologia, natura, arte, tradizioni.
Milano 2010
Mondadori p.224
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23798
23799
Ardito Fabrizio
Piemonte e valle d`Aosta.
Palazzi, musei, montagne, arte, natura.
Milano 2011
Mondadori p.320
23799
23800
Maldini Stefano
Puglia.
Trulli, mare, storia, feste, gastronomia.
Milano 2010
Mondadori p.224
23800
23801
Boulton Susie,
Catling Christopher
Venezia e il Veneto.
Milano 2011
Mondadori p.320
23801
23802
Ardito Fabrizio,
Cavicchioli Sonia
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Liguria.
Spiagge, divertimenti, musei, architettura.
Milano 2010
Mondadori p.224
23802
23803
Pavan Aldo, De Cilia Nicola
Friuli - Venezia Giulia.
Novara 2005 De Agostini p.284
23803
23804
Riverso Emanuele
Cose e parole nella traduzione interculturale.
Roma 1993 Borla p.250
23804
23805
Bertinetto Pier Marco (dir.)
Enciclopedia Cambridge dalle Scienze del
Liguaggio.
Bologna 1994 Zanichelli p.483
23805
23806
D`Innella Michele (dir.)
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Campania.
Milano 2009 Touring Editore p.351
23806
23807
Di Ianni Ida (dir.)
Molise in viaggio.
La montagna, le tradizioni, le città d`arte.
Cerro al Volturno 2011 Volturnia p.336
23807
23808
Olivieri Dante
Dizionario di toponomastica piemontese.
Roma 2002
Paideia p.384
23808
23809
Erba Gabriella
La malattiae I suoi nomi.
Roma 2007 Meltemi p.213
23809
23810
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Glossario. Terminologia relativa alle principali aree
tematiche e professionali di competenza degli
studenti del Master in Cooperazione allo Sviluppo
Aree Rurali.
Roma 2007 CLEUP p.248
23810
23811
Le parole del diritto dell`Unione europea. Guida
alla domande d'esame più ricorrenti e alla
comprensione dei termini specialistici.
Roma 2009 Guardiche Simone p.236
23811
23812
Maruccia Sofia
Manuale di educazione della voce. Tecniche ed
esercizi per l'uso consapevole della voce.
Roma 2000
Hermes p.112
23812
23813
Maselli Pasquale
San Massimo.
Toponimi e microtoponimi.
Campobasso 2006 Palladino p.188
23813
23814
Papini Gianni A.
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Parole e cose.
Lessicologia italiana.
Milano 2000 C.U.S.L. p.378
23814
23815
Nicodemo Renato
Nomi e titoli della Vergine.
Nocera Inferiore 2010 ViVa Liber p.127
23815
23816
Cortese Giuseppina
Tradurre i linguaggi settoriali:
atti del Seminario di anglistica nell'ambito del
progetto strategico CNR "I problemi della
traduzione nell'Italia dell'Europa"
Torino 1996 Cortina p.351
23816
23817
Corbeil Jean-Claude,
Archambault Ariane
Dizionario visuale.
italiano – inglese
Bologna 1993 Zanichelli p.896
23817
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23818
Pazzaglia Mario
Scrittori e critici della litteratura italiana. Antologia
con pagine critiche.
Roma 1992 Zanichelli p.89
23818
23819
Gentile Anielo
Principi di trascizione fonetica.
Roma 2003 Liguori p.157
23819
23820
Papini Gianni
Derivazione e composizione nei lessico italiano.
Milano 2002
CUSL p.96
23820
23821
Cortelazzo Manlio
Curiosità linguistica nella cultura popolare.
Lecce 1984 Milella p.187
23821
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23822
Cercignani Fausto,
Mariano Emilio
Errante Vincenzo.
La traduzione di poesia ieri e oggi.
Milano 1993 Cisalpino p.214
23822
23823
Dragone Alberto (dir.)
Firenze e il suo territorio.
Fiesole, le colline, il Mugello
il Valderno e il Chianti.
Milano 2010 Touring Editore p.161
23823
23824
De Mauro Tullio
Storia linguistica dell`Italia unita.
Bari 2011 Laterza p.573
23824
23825
Serianni Luca, Trifone Pietro
Storia della lingua italiana.
Volume primo.
I luoghi della codificazione.
Torino 1993 Einaudi p.820
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23825
23826
Serianni Luca, Trifone Pietro
Storia della lingua italiana.
Volume terzo.
Le altre lingue.
Torino 1994 Einaudi p.1051
23826
Migliorini Bruno,
Tagliavini Carlo, Fiorelli Piero
DOP
23827/1
23827/2
Dizionario italiano multimediale e multilingue
d`ortografia e di pronunzia.
Parole e nomi dell`italiano t.1 A-I/J t.2 K-Z
Roma 2010 Rai Eri p. t.1-606 t.2-1251
23827/1/2
23828/1-12
Russo Domenico
Sil.Ita.
Sillabario del lessico italiano. Tomo I-XII
Roma 2008
Aracne
23828/1-12
23829/1/2/3
Castellani Arrigo
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Saggi di linguistica
e filologia italiana e romanza (1946-1976).
tomo I, II, III.
Roma 1980 Salerno p.569, 515, 327.
23829/1/2/3
Caracausi Girolamo
23830/1
23830/2
Dizionario onomastico della Sicilia.
Repertorio storico-etimologico
di nomi di famiglia di luogo.
vol. I – (A-L) vol. II – (M-Z e supplemento)
Palermo 1994 L`EPOS p. 891, 1786.
23830/1/2
23831
De Camilli Davide
Studi di onomastica e letteratura.
Offerti a Bruno Porcelli.
Pisa-Roma 2007 Gruppo Editoriale Internazionale p.350
23831
23832
Le Goff Jacques
Kultura średniowiecznej Europy.
Warszawa 1970 PWN p.546
23832
Lipiński Krzysztof
23833
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
Vademecum tłumacza.
Kraków 2006 IDEA p.187
23833
23834
Szymanowska Joanna
Słownik podstawowej terminologii
lteraturoznawczej.
włosko-polski, polsko-włoski
warszawa 2007 WUW p.91
23834
23835
Corbeil Jean-Claude,
Archambault Ariane
Podręczny słownik obrazkowy.
polski • włoski
10000 haseł.
Poznań 2010 LektorKlett p.348
23835
23836
Corbeil Jean-Claude,
Archambault Ariane
Słownik obrazkowy.
polski • włoski
20000 haseł.
Poznań 2006 LektorKlett p.602
23836
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23837
Piotrowska Maria
Proces decyzyjny tłumacza.
Podstawy metodologii nauczania przekładu
pisemnego.
Kraków 2007 Wyd. Naukowe Akademii Pedagogicznej p.217
23837
23838
Polo Marco
Opisanie świata.
Warszawa 2010
W.A.B. p.742
23838
23839
Duby Georges
Czasy katedr.
Sztuka i społeczeństwo 980-1420.
Warszawa 2006
Cyklady p.261
23839
23840
Beszterda Ingeborga
La questione della norma nel repertorio verbale
della comunità linguistica italiana:
tra lingua e dialetti.
Poznań 2007 Wyd Naukowe UAM p.361
23840
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23841
Forapani Daniela
Italiano per medici.
Firenze 2004
Alma p.123
23841
23842
Arcangeli Massimo
Il linguaggio pubblicitario.
Roma 2008
Carocci p.144
23842
23843
Bertinetto Marco
Dizionario di linguistica e di filosofia, metrica,
retorica.
Roma 2004
Einaudi p.863
23843
23844
Frasnedi Fabrizio,
Sebastiani Alberto
Lingua e cultura italiana.
Studio linguistico e immaginario culturale.
Bologna 2010 Archetipolibri p.211
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23844
Canepàri Luciano
23845
Manuale di Pronuncia Italiana, con due
audiocassette.
Bologna 2004 Zanichelli p.575
23845
23846
Ferroni Giulio
Storia e testi della letteratura italiana: Verso una
civiltà planetaria.
Milano 2005 Mondadori p.653
23846
23847
Asor Rosa Alberto
Storia europea della letteratura italiana.
Trecento e Quattrocento e Cinquecento
+Laboratorio.
Milano 2008 Le Monnier Scuola p.676
23847
23848
Asor Rosa Alberto
Storia europea della letteratura italiana.
Ottocento e Novecento.
Milano 2008 Le Monnier Scuola p.589
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23848
23849
Colombo Frederica
Grammatica e pratica della lingua italiana
per studenti stranieri.
Forme, strutture e regolo d`uso.
Attività e test. Livello A2/B1
Recanati 2006
ELI
p.224
23849
23850
Zaganelli Giovanna
Contesti italiani: guida per lo studente.
Roma 2004
Guerra p.160
23850
23851
Nocchi Susanna
Grammatica pratica lingua italiana.
Roma 2008
Alma p.69
23851
23852
Ponzio A.
Linguistica generale letteraria e traduzione.
Perugia 2007
Guerra p.444
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką
23852
23853
Balboni Paolo, Daloiso Michele
Civiltà Italia. Percorsi di cultura e civiltà italiana
per stranieri.
Perugia 2008 Guerra p.168
23853
PROJEKT 4.1.1: „KSZTAŁCENIE KADR DLA POTRZEB RYNKU FLEXICURITY I GOSPODARKI OPARTEJ
NA WIEDZY – OFERTA KIERUNKÓW NAUK HUMANISTYCZNO-SPOŁECZNYCH”
Zadanie VI – Italianistyka z translatoryką

Podobne dokumenty