Aplikatory LA 725 / LA 725-S
Transkrypt
Aplikatory LA 725 / LA 725-S
Aplikatory LA 725 / LA 725-S Instrukcja P/N 7192698_02 – Polish – Wydanie 06/14 NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numer zamówieniowy P/N = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Copyright 2013. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania. © 2014. Wszystkie prawa zastrzeżone. - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, Allegro, Apogee, AquaGuard, Artiste, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, BM-32, BM-58, BM-63, Bowtie, Build‐A‐Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color‐on‐Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross‐Cut, CrystallCut, cScan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura‐Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymelt, Easymove Plus, Ecodry, Econo‐Coat, e.dot, EFD, Eliminator, Emerald, Encore, Equatherm, ESP, e-stylized, ETI‐stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flex‐O‐Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt - stylized, FoamMix, F.R. Gross, Freedom, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli‐flow, Helix, Horizon, Hot Shot, iControl, iDry, iFlow, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, iTRAX, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, MicroCoat, MicroMark, Micromedics, Micro‐Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No‐Drip, Nordson, Nordson - stylized, Nordson and Arc, nXheat, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, Plasmod, PluraFoam, Poly-Check, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro‐Flo, Program‐A‐Bead, Program‐A‐Shot, Program‐A‐Stream, Program‐A‐Swirl, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, Pulsar, Quantum, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See‐Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo‐Flo, Shot‐A‐Matic, Signature, Signature - stylized, Slautterback, Smart‐Coat, Smart‐Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed‐Coat, Spirex, Spraymelt, Spray Squirt, StediFlo, Stratablend, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure‐Max, SureWrap, TAH, Tela‐Therm, Tip‐Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, Trilogy, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, U‐TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa‐Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa‐Screen, Versa‐Spray, VP Quick Fit, VP Quick-Fit stylized, VP stylized, Walcom, Watermark, When you expect more., X‐Plane, Xaloy, Xaloy - stylized, YesTech są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto‐Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, Concert, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cSelect, Cyclo‐Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E‐Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, FlexSeam, Flow Coat, Fluxplus, G‐Net, G‐Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink‐Dot, IntelliJet, iON, Iso‐Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MiniPUR, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediTherm, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trio, FruFlow, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, VersaPUR, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (design) są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Nazwa Windows jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation. P/N 7192698_02 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Deklaracja zgodności Dyrektywy: 2006/42/EG 2006/95/EG 97/23/EG Grupa produktów: Aplikator pneumaticzny do kleju zimnego Numer modelu: LA725 Numery katalogowe: Aplikator, LA 725 7304677 Aplikator, LA 725-S 7304700 (z płytą adaptera) Aplikator, LA 725 C/A 7304624 (do Variocoat) Spełnione wymagania norm międzynarodowych: NEN-EN-ISO 12100-1:2003 NEN-EN-ISO 12100-2:2003372781 EN 60204-1 Przyjmuję pełną odpowiedzialność za oświadczenie, że wymieniony produkt, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wszystkie normy i dyrektywy przytoczone powyżej. Oświadczył: - Polski - CEO Maastricht, 01.03.13 NORDSON BENELUX B.V. Bergerstraat 10, 6226BD Maastricht, Netherlands Spis treści I Spis treści Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . Outside Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O‐1 O‐1 O‐1 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 Ogólne instrukcje postêpowania z materia³ami aplikacyjnymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definicja terminu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informacja fabryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odpowiedzialnoœæ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niebezpieczeñstwo poparzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opary i gazy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pod³o¿e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0‐3 0‐3 0‐3 0‐3 0‐3 0‐4 0‐4 0‐4 Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbole informujące o zagrożeniach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obowiązki właściciela urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcje, wymagania i standardy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kwalifikacje użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przeznaczenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . Zasady instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zasady obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zasady konserwacji i napraw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozprężanie układu hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odłączanie zasilania systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączenie aplikatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem . . . Inne środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pierwsza pomoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specjalne zasady bezpiecznej eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naklejki ostrzegawcze na aplikatorze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zasady bezpiecznej eksploatacji opisane w tej instrukcji . . . . 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐2 1‐3 1‐3 1‐3 1‐4 1‐4 1‐4 1‐5 1‐5 1‐6 1‐6 1‐6 1‐6 1‐7 1‐10 1‐10 1‐11 1‐11 1‐11 P/N 7192698_02 II Spis treści P/N 7192698_02 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem . . . . . . . . . . Zasady bezpiecznej eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pozostałe zagrożenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zaktualizowany wykaz części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Składniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aplikator LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aplikator LA 725-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐1 2‐1 2‐2 2‐2 2‐2 2‐3 2‐5 2‐5 2‐5 2‐6 Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Połączenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Linie materiałowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalacja pneumatyczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 3‐1 3‐1 3‐1 3‐1 3‐2 3‐2 3‐2 3‐3 3‐3 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zasady ogólne pracy z klejami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zgodność klejów różnego typu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączanie awaryjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pierwsze uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Codzienne uruchamianie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Codzienne wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1 4‐1 4‐1 4‐2 4‐2 4‐2 4‐2 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konserwacja zapobiegawcza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Czyszczenie aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obsługa bieżąca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozmontowanie aplikatora LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zmontowanie aplikatora LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozmontowanie aplikatora LA 725-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zmontowanie aplikatora LA 725-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 5‐2 5‐2 5‐2 5‐3 5‐3 5‐5 5‐5 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Spis treści 2014 Nordson Corporation III Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 Części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zaktualizowany wykaz części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistolet LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moduł LA 725 Direct Air (kompletny) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obudowa LA 725 Direct Air z zaworem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wkładka zaworowa LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistolet LA 725-S z płytką 34 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zespół LA 725-S, zacisk płytki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Płytka LA 725-S, 34 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Płytka LA 725-S, 45 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Płytka LA 725-S, 60 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Płytki szybkiego mocowania z LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dysze natryskowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dysze kontaktowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kable połączeniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1 7‐1 7‐1 7‐2 7‐4 7‐5 7‐6 7‐7 7‐8 7‐10 7‐10 7‐11 7‐12 7‐13 7‐14 7‐15 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aplikator LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aplikator LA 725-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐1 8‐1 8‐3 8‐3 8‐4 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 IV Spis treści P/N 7192698_02 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Introduction O‐1 Nordson International http://www.nordson.com/Directory Country Phone Fax Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐200 300 45‐43‐430 359 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Nordson UV 49‐211‐9205528 49‐211‐9252148 EFD 49‐6238 920972 49‐6238 920973 Italy 39‐02‐216684‐400 39‐02‐26926699 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 47‐23 03 6160 47‐23 68 3636 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐718 62 63 7‐812‐718 62 63 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Sweden 46‐40-680 1700 46‐40‐932 882 Switzerland 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Industrial Coating Systems 44‐161‐498 1500 44‐161‐498 1501 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Europe Germany Norway United Kingdom Hot Melt Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 2012 Nordson Corporation All rights reserved NI_Q-1112-MX O‐2 Introduction Outside Europe For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Pacific South Division, USA 1‐440‐685‐4797 - China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199 Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐880‐433 9319 1‐888‐229 4580 Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593 Africa / Middle East Asia / Australia / Latin America China Japan North America USA NI_Q-1112-MX 2012Nordson Corporation All rights reserved Wprowadzenie 0‐3 Ogólne instrukcje postêpowania z materia³ami aplikacyjnymi Definicja terminu Materia³y aplikacyjne, to np. termoplastyczne materia³y topliwe, kleje, uszczelniacze, p³ynne kleje i podobne materia³y aplikacyjne, które w poni¿szym tekœcie nazywane s¹ materia³ami. WSKAZÓWKA: Materia³y, które mog¹ byæ przerabiane przy u¿yciu produktów firmy Nordson s¹ wymienione w instrukcji w punkcie Przeznaczenie i Niewskazane u¿ycie. W przypadku w¹tpliwoœci, nale¿y skonsultowaæ siê z reprezentantem firmy Nordson. Informacja fabryczna Materia³y mog¹ byæ przetwarzane jedynie, jeœli przestrzega siê opisu fabrycznego produktu i karty bezpieczeñstwa. Znajduj¹ siê tam, miêdzy innymi, informacje na temat poprawnego przetwarzania produktu, transportu, przechowywania i utylizacji. Mo¿na tam równie¿ znaleŸæ informacje dotycz¹ce reaktywnoœci i potencjalnie niebezpiecznych produktów rozk³adu, w³aœciwoœci toksycznych, temperatury zap³onu itp. Odpowiedzialnoœæ Firma Nordson nie jest odpowiedzialna prawnie za niebezpieczeñstwo i awarie spowodowane przez te materia³y. Niebezpieczeñstwo poparzenia Istnieje ryzyko poparzenia przy pracy z podgrzanymi materia³ami. Pracuj uwa¿nie i stosuj odpowiednie, œrodki bezpieczeñstwa. 2014 Nordson Corporation HMI02_PL_C-0108 0‐4 Wprowadzenie Opary i gazy Upewnij siê, czy opary kleju nie przekraczaj¹ wyznaczonego poziomu. Usuwaj opary i gazy u¿ywaj¹c odpowiednich urz¹dzeñ, kiedy to konieczne i/ lub zapewnij odpowiedni¹ wentylacjê miejsca pracy. Pod³o¿e Pod³o¿e powinno byæ oczyszczone z kurzu, t³uszczu i wilgoci. Zbadaj wybór odpowiedniego materia³u i okreœl optymalne warunki pracy i jak¹kolwiek obróbkê wstêpn¹, która mo¿e byæ stosowana dla pod³o¿a. Temperatura pracy Przy stosowaniu materia³ów hartowanych, zalecana temperatura pracy musi byæ przestrzegana, aby zapewniæ wysok¹ jakoœæ aplikacji. Nie mo¿na przekroczyæ poziomu ustalonej temperatury! Przegrzanie mo¿e powodowaæ zwêglanie lub rozk³ad materia³u, co mo¿e z kolei prowadziæ przestojów lub uszkodzenia urz¹dzenia. Materia³ powinien byæ zawsze topiony ostro¿nie. Nale¿y unikaæ d³ugiego, niepotrzebnego ogrzewania. Jeœli przerywa siê pracê, nale¿y obni¿yæ temperaturê. Temperatura w zbiorniku urz¹dzenia powinna byæ dostosowana do zu¿ycia. Przy du¿ym zu¿yciu materia³u, temperatura powinna byæ ustawiona blisko zalecanej temperatury pracy, mniejsze zu¿ycie oznacza ni¿sz¹ temperaturê. Przy przetwarzaniu zimnego materia³u, nale¿y wzi¹æ pod uwagê wp³yw ciep³a i temperatury otoczenia. W razie potrzeby sch³odziæ. HMI02_PL_C-0108 2014 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej „używania”) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej „urządzenia”). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia. Symbole informujące o zagrożeniach Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL 1‐2 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach — wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Instrukcje, wymagania i standardy Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐3 Kwalifikacje użytkownika Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do pełnionej funkcji i wykonywanych zadań; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z eksploatacją urządzenia Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL 1‐4 Bezpieczeństwo Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zasady instalacji Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go instalować w środowisku grożącym wybuchem. Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Zasady obsługi Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, Safe_PPA1011LUE_PL blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. 2014 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐5 Zasady konserwacji i napraw Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie www.nordson.com lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL 1‐6 Bezpieczeństwo Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania elektrycznego. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane „pistoletami”. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem W tabeli 1‐1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1‐1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem Typ urządzenia KT KT KT, KC Ostrzeżenie lub uwaga OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_PL 1‐8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia KT KT, ST KT, KC, ST KT, KC, ST Ostrzeżenie lub uwaga OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐9 Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.) Typ urządzenia KT, KC, ST KT KT KT, KC KT 2014 Nordson Corporation Ostrzeżenie lub uwaga OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może być przyczyną obrażeń. UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. Safe_PPA1011LUE_PL 1‐10 Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej ostygnie. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi kartę MSDS kleju topliwego. Safe_PPA1011LUE_PL 2014 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐11 Specjalne zasady bezpiecznej eksploatacji Naklejki ostrzegawcze na aplikatorze Na aplikatorze znajdują się następujące naklejki ostrzegawcze: UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. Zasady bezpiecznej eksploatacji opisane w tej instrukcji Piktogramy używane w niniejszej instrukcji oraz opisy ich znaczenia zamieszczono poniżej: UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci osób obsługujących albo uszkodzenia sprzętu. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć rękawice ochronne. UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć okulary ochronne i rękawice. UWAGA: Urządzenie i klej są pod ciśnieniem. Uwolnić ciśnienie z urządzenia. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami. OSTROŻNIE: Zignorowanie ostrzeżeń może być przyczyną uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia dodatkowego. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 1‐12 Bezpieczeństwo Strona celowo niezadrukowana P/N 7192698_02 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Wprowadzenie 2‐1 Rozdział 2 Wprowadzenie Przeznaczenie Aplikatory LA 725 / LA 725-S – dalej nazywane aplikatorami – są przystosowane do nakładania klejów wodorozcieńczalnych, w dalszej części nazywanych w skrócie klejami. Są stosowane do kontaktowej lub bezkontaktowej aplikacji kleju w cyklu przerywanym lub ciągłym. Inne zastosowania urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała ani szkody, będące skutkiem używania z urządzeń w sposób niezgodny z ich przeznaczeniem. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem wiąże się również z przestrzeganiem zalecanych przez producenta procedur związanych z obsługą, konserwacją i serwisem. Opisywane urządzenie może być obsługiwane, serwisowane i konserwowane tylko przez osoby, które zapoznały się z nim oraz znają zagrożenia, które mogą wynikać z jego używania. Należy przestrzegać odpowiednich zasad zapobiegania wypadkom przy pracy oraz stosować się do obowiązujących przepisów z zakresu bezpieczeństwa i higieny pracy. Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem Aplikatora nie można używać w następujących okolicznościach: w niesprawnym systemie; w atmosferze grożącej wybuchem; w przypadku otwarcia obudowy lub usunięcia wyposażenia ochronnego; w środowisku, które nie jest zgodne ze stopniem ochrony urządzenia; po dokonaniu nieautoryzowanych modyfikacji. Aplikatora nie można używać do przetwarzania następujących materiałów: palnych i wybuchowych; wrażliwych na nacisk; produktów spożywczych. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 2‐2 Wprowadzenie Zasady bezpiecznej eksploatacji Przed zainstalowaniem i pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba zapoznać się z poniższymi zasadami bezpiecznej eksploatacji. Zasady ogólne stanowią załącznik do dokumentacji lub osobny rozdział w instrukcji obsługi. Zasady szczegółowe są częścią niniejszej instrukcji. Pozostałe zagrożenia Firma Nordson nie zna żadnych innych zagrożeń. Zaktualizowany wykaz części Należy zapoznać się ze zaktualizowanym wykazem części dostarczonym z urządzeniem. W sprawie dalszych pytań należy skontaktować się z firmą Nordson. P/N 7192698_02 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Wprowadzenie 2‐3 Opis działania Na poniższym rysunku pokazano podstawowy sposób działania aplikatorów w kompletnym systemie klejowym. Na podłoże (7) należy nanieść klej. Podłoża są przenoszone za pomocą pasów transportujących (8). Kiedy krawędź przednia podłoża osiągnie fotokomórkę (10), odbita wiązka światła spowoduje uruchomienie programu. Sterownik przetwarza wszystkie dane zgodnie z prędkością maszyny produkcyjnej. Enkoder (4) jest mechanicznie sprzężony z przenośnikiem za pomocą przekładni i generuje jeden impuls na milimetr przemieszczenia. Sterownik dokonuje analizy dostarczonych danych i ustala punkt, w którym trzeba uruchomić aplikatory (5). Pompa kleju (12) jest podłączona do źródła zasilania sprężonym powietrzem (1). Pracuje ona nieustannie i pompuje klej ze zbiornika z klejem (11) do aplikatorów (5). Ze sterownika (3) do proporcjonalnego zaworu regulującego ciśnienie (2) jest dostarczany prąd o natężeniu 0–20 mA. Wartość natężenia prądu zależy od prędkości maszyny produkcyjnej. Od natężenia tego prądu zależy stopień otwarcia proporcjonalnego zaworu regulującego ciśnienie (2), do którego dostosowuje się otwarcie regulatora (9). Klej przepływa do aplikatorów (5) i jest nakładany na podłoże. Długość nałożonej warstwy kleju jest zdefiniowana przez program sterownika. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 2‐4 Wprowadzenie Działanie (cd.) 3 2 4 1 10 9 5 6 7 12 Połączenia elektryczne Sprężone powietrze 8 11 Klej Rys. 2‐1 1 2 3 4 Rysunek poglądowy Przyłącze sprężonego powietrza Zawór proporcjonalny Sterownik Enkoder P/N 7192698_02 5 6 7 8 Aplikator Ścieżka klejowa Podłoże Pas przenośnika LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 9 10 11 12 Regulator ciśnienia kleju Fotokomórka Zbiornik z klejem Pompa kleju 2014 Nordson Corporation Wprowadzenie 2‐5 Działanie Aplikator sterowany elektrycznie jest przeznaczony wyłącznie do nakładania klejów wodorozcieńczalnych. W szczególności nadaje się do kontaktowej lub bezkontaktowej aplikacji kleju w cyklu przerywanym lub ciągłym. Aplikator wymaga zasilania sprężonym powietrzem. Po włączeniu zasilania elektromagnesu w aplikatorze, iglica dyszy opuszcza się i umożliwia przepływ kleju. Po wyłączeniu zasilania sprężone powietrze podnosi iglicę, zamykając dyszę. Kiedy otwór dyszy zamyka się, następuje wessanie materiału do jej wnętrza. UWAGA: Gdy ciśnienie kleju dostarczonego do aplikatora osiągnie 15 barów (210 psi), iglica przesunie się w dół bez udziału sprężonego powietrza i klej zacznie wypływać z dyszy. Składniki Aplikator LA 725 6 2 5 3 1 4 7 Rys. 2‐2 Aplikator LA 725 1 Przyłącze kleju 2 Złącze elektrozaworu 3 Przyłącze sprężonego powietrza 2014 Nordson Corporation 4 Śruba mocująca 5 Nasadka ochronna 6 Ręczny włącznik elektrozaworu LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 7 Dysza (opcja) P/N 7192698_02 2‐6 Wprowadzenie Aplikator LA 725-S 1 5 2 3 6 7 4 Rys. 2‐3 8 Aplikator LA 725-S 1 Przyłącze kleju 2 Złącze elektrozaworu 3 Przyłącze sprężonego powietrza P/N 7192698_02 4 Śruba mocująca 5 Nasadka ochronna 6 Ręczny włącznik elektrozaworu LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 7 Pokrętło 8 Płyta adaptera 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐1 Rozdział 3 Instalacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. UWAGA: Przed podłączeniem elektrozaworów należy odłączyć zasilanie sterownika. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną śmierci. Rozpakowanie Rozpakowanie urządzenia wymaga zachowania dużej ostrożności. Sprawdzić, czy nie podczas transportu nie powstały żadne uszkodzenia. Opakowanie można użyć ponownie; jeżeli nie będzie potrzebne, należy je zutylizować zgodnie z przepisami. Aplikator został w całości zmontowany w fabryce (zobacz opis Składniki w rozdziale Wprowadzenie). Aplikator LA 725 jest dostarczany bez dyszy lub płytki dyszy. Płytka adaptera do mocowania płytki dysz jest dostarczana z aplikatorem LA 725-S. Transport Aplikator jest precyzyjnym i kosztownym urządzeniem. Należy obchodzić się z nim bardzo ostrożnie. Dyszę trzeba chronić przed uszkodzeniem, używając, na przykład, oryginalnego opakowania. Przechowywanie Nie przechowywać na zewnątrz pomieszczeń! Chronić przed wilgocią i pyłem. Nie opierać urządzenia na dyszy. Chronić dyszę przed uszkodzeniem, umieszczając ją, na przykład, w oryginalnym opakowaniu. Utylizacja Kiedy produkt firmy Nordson ulegnie całkowitemu zużyciu i zostanie wyłączony z eksploatacji, należy go potraktować jako odpad i usunąć zgodnie z przepisami. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 3‐2 Instalacja Instalacja Z powodu możliwych drgań spowodowanych pracą w cyklu przerywanym, aplikator trzeba zainstalować jak najbardziej stabilnie. Na ile jest to możliwe, należy unikać przenoszenia drgań z maszyny produkcyjnej na aplikator. Aplikator należy zainstalować w łatwo dostępnym miejscu, ponieważ musi być wyjmowany do czyszczenia i konserwacji. UWAGA: Na ogół maszyna produkcyjna jest maszyną, na której są montowane urządzenia firmy Nordson do nakładania kleju (na przykład maszyna pakująca). Termin „maszyna produkcyjna” oznacza to samo, co termin maszyna nadrzędna, który może występować w innej dokumentacji Nordson. Połączenia Poniżej opisano najczęściej używane połączenia. W niektórych przypadkach, na przykład w razie obsługi w pomieszczeniu zamkniętym lub w warunkach czystego pomieszczenia, może być niezbędne odejście od podanych instrukcji. Elektryczne UWAGA: Przed podłączeniem linii elektrycznych należy odłączyć zasilanie elektryczne sterownika. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną śmierci. Wiązkę przewodową ze sterownika trzeba podłączyć do złącza elektrozaworu (2) w aplikatorze. Układ styków opisano na rys. 3-1. UWAGA: Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie używać urządzeń skracających czas przełączania elektrozaworu za pomocą impulsu udarowego. Elektrozawór można uruchamiać wyłącznie za pomocą napięcia 24 VDC. Wyższe napięcie (np. impulsy) doprowadzi do zniszczenia elektrozaworów. Styk 4 (GND) Nieprzypisany Styk 1 (+24 V) Rys. 3‐1 Przyporządkowanie styków złącza elektrycznego P/N 7192698_02 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Instalacja 3‐3 Linie materiałowe Zdjąć nasadkę ochronną (5). Następnie podłączyć wąż ze zbiornika kleju lub pompy do złącza kleju (1) w aplikatorze. Instalacja pneumatyczna Podłączyć zasilanie sprężonym powietrzem do złącza sprężonego powietrza (3) w aplikatorze. UWAGA: Zalecane ciśnienie robocze wynosi 4 bary ( 58 psi) (maks. 5 barów / 72 psi). UWAGA: Można stosować wyłącznie filtrowane sprężone powietrze, w którym wielkość zanieczyszczeń nie przekracza 5 μm. 6 2 1 5 5 3 2 3 1 4 6 9 4 8 7 LA 725 Rys. 3‐2 LA 725-S Gniazda i złącza 1 Przyłącze kleju 2 Złącze elektrozaworu 3 Przyłącze sprężonego powietrza 2014 Nordson Corporation 4 Śruba mocująca 5 Nasadka ochronna 6 Ręczny włącznik elektrozaworu LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 7 Dysza (opcja) 8 Płyta adaptera 9 Pokrętło P/N 7192698_02 3‐4 Instalacja P/N 7192698_02 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Obsługa 4‐1 Rozdział 4 Obsługa UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. UWAGA: Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Chronić elektrozawór przed działaniem jakichkolwiek sił. Zasady ogólne pracy z klejami UWAGA: Poniższe informacje są szczególnie ważne przy pracy z klejami, należy je jednak stosować również podczas pracy z innymi materiałami. Zawsze przeprowadzić próbę z produktem przed zastosowaniem go w produkcji. Powierzchnie przeznaczone do sklejenia powinny mieć temperaturę pokojową oraz powinny być pozbawione pyłu, tłuszczu oraz wilgoci. Odpowiedni materiał podłoża, optymalne warunki pracy i ewentualne przygotowanie powierzchni należy ustalić metodą prób i błędów. Niektóre materiały zawierają środki zmiękczające i inne składniki, które po pewnym czasie mogą ulatniać się. Czasami powierzchnie są pokryte woskiem, olejem izolującym itp. Bez odpowiedniej obróbki wstępnej lub testów wiązanie kleju może zaniknąć natychmiast lub w późniejszym czasie. UWAGA: Trzeba przestrzegać wszystkich wskazówek, dotyczących pracy z wybranym materiałem. Zgodność klejów różnego typu UWAGA: Nie wszystkie kleje są ze sobą zgodne. Nieprawidłowo używany klej może ulec degradacji, prowadzącej do wadliwego działania urządzeń lub ich awarii. Jako dostawca aplikatorów nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia, węży ani pistoletów spowodowane stwardnieniem kleju na skutek jego niewłaściwej eksploatacji. W razie wątpliwości lub zamiaru zmiany kleju należy skontaktować się z producentem kleju, naszym biurem lub z jednym z naszych przedstawicieli. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 4‐2 Obsługa Wyłączanie awaryjne Zapoznać się z postępowaniem w sytuacjach awaryjnych oraz trzeba znać lokalizację i zasady użycia wyłączników awaryjnych zainstalowanych w obszarze produkcji. UWAGA: W razie jakiegokolwiek zagrożenia należy natychmiast użyć wyłącznika awaryjnego. 1. Uruchomić najbliższy WYŁĄCZNIK AWARYJNY (nacisnąć przycisk wyłącznika awaryjnego, pociągnąć linkę lub wyłączyć wyłącznik główny zasilania z funkcją wyłącznika awaryjnego). 2. Przed ponownym włączeniem urządzenia ustalić i usunąć przyczynę konieczności użycia wyłącznika awaryjnego. Pierwsze uruchomienie 1. Ustawić ciśnienie powietrza w pompie kleju na takim poziomie, aby nie zostało przekroczone maksymalne ciśnienie hydrauliczne 25 barów (362 psi). UWAGA: Aplikator nie pracuje z wyższym ciśnieniem. 2. Umieścić pojemnik pod aplikatorem i włączyć sterownik. 3. Ustawić sterownik tak, aby klej wypływał z dyszy aplikatora równomiernie i bez pęcherzyków powietrza. 4. Wykonać próbę klejenia i sprawdzić ścieżkę kleju. Jeśli wymagana jest grubsza ścieżka, można zwiększyć ciśnienie, jednak nie można przekraczać maksymalnej wartości ciśnienia hydraulicznego. Codzienne uruchamianie urządzenia 1. Sprawdzić, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość kleju. 2. Włączyć dopływ powietrza do pompy. Codzienne wyłączanie urządzenia 1. Zamknąć dopływ sprężonego powietrza do pompy (zredukować ciśnienie do 0 barów). 2. Posmarować otwór dyszy aplikatora LA 725 smarem lub pastą silikonową. UWAGA: Gdy ciśnienie kleju dostarczonego do aplikatora osiągnie 15 barów (210 psi), iglica przesunie się w dół bez udziału sprężonego powietrza i klej zacznie wypływać z dyszy. P/N 7192698_02 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Konserwacja 5‐1 Rozdział 5 Konserwacja UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. Aplikator jest łatwy w utrzymaniu i w zasadzie nie wymaga konserwacji. W normalnych warunkach pracy żywotność wszystkich elementów jest bardzo długa. UWAGA: Odłączyć zasilanie elektryczne! UWAGA: Wyłączyć dopływ kleju i zasilanie sprężonym powietrzem. UWAGA: W miarę możliwości podczas pracy używać rękawic ochronnych. Zawsze trzeba pamiętać o następujących zasadach: Upewnić się, że materiał przeznaczony do aplikowania jest czysty i przefiltrowany. Indywidualne warunki pracy i stosowany klej decydują o niezbędnym minimalnym nakładzie pracy przy konserwacji. Do czyszczenia elementów zewnętrznych, na przykład końcówek dysz, nigdy nie używać ostrych metalowych narzędzi, tylko miękkich szczotek. Podczas napraw i konserwacji miejsce pracy oraz aplikator trzeba utrzymywać w możliwie jak najczystszym stanie. Aplikatory zanieczyszczone trzeba dokładnie przepłukać przy najbliższej możliwości. Możliwość taka istnieje, na przykład, w przypadku konieczności wymiany iglicy lub dyszy materiału. Aplikatory nie powinny pozostawać zainstalowane podczas poważniejszych prac serwisowych; należy je zdemontować z maszyny. Odpowiednio wcześniej trzeba rozprężyć linie doprowadzające materiał. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 5‐2 Konserwacja Konserwacja zapobiegawcza Czyszczenie aplikatora Nie trzeba czyścić aplikatora, jeśli powietrze nie ma dostępu do układu hydraulicznego i nie wchodzi w kontakt z klejem. Jeśli jednak taka sytuacja wystąpi, klej zacznie tężeć po ok. 30 minutach. Dokładny czas zależy od użytego kleju. Zablokowane otwory dysz lub aplikatorów można łatwo oczyścić w dowolnej chwili. UWAGA: Nie można rozmontowywać aplikatora, w którym klej stwardniał! Istnieje znaczne prawdopodobieństwo uszkodzenia delikatnych elementów. Zaleca się zanurzyć aplikator w ciepłej wodzie na 1 do 2 dni, aby klej rozpuścić klej. W razie potrzeby należy powtórzyć tę czynność kilka razy. Jeżeli mimo to rozmontowanie aplikatora jest niemożliwe, należy wysłać go do firmy Nordson w celu naprawy. UWAGA: Do czyszczenia obudowy elektrozaworu i osłony nie używać wody. Obsługa bieżąca Zaleca się przepłukiwanie aplikatora wodą dwa razy w roku. Aplikatory należy utrzymywać w czystości, codziennie usuwając resztki kleju i zanieczyszczenia. UWAGA: Do czyszczenia obudowy elektrozaworu i osłony nie używać wody. P/N 7192698_02 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Konserwacja 5‐3 Rozmontowanie aplikatora LA 725 UWAGA: Odłączyć zasilanie elektryczne. UWAGA: System i materiał są pod ciśnieniem. Odłączyć dopływ sprężonego powietrza! W przeciwnym razie istnieje ryzyko odniesienia obrażeń ciała. Zapoznać się z rysunkiem 5‐1. 1. Przygotować pojemnik z wodą. 2. Dopilnować, aby miejsce pracy i narzędzia były czyste. UWAGA: Zanieczyszczenia mogą uszkodzić uszczelki i uszczelniane powierzchnie, powodując nieszczelności. 3. Odłączyć wąż klejowy od złącza kleju (5). Zamknąć wąż klejowy taśmą klejącą lub korkiem, aby uniemożliwić wypływanie kleju. 4. Odkręcić nakrętkę tulejową (8) z dyszy. 5. Poluzować dwie śruby (1). 6. Zdjąć obudowę z elektrozaworem i osłoną (2). 7. Wyjąć wkładkę zaworową (3) z płyty podstawy (7). UWAGA: Wkładki zaworowej (3) nie można rozmontować. W razie konieczności trzeba ją wymienić. 8. Wszystkie części, z wyjątkiem obudowy zaworu z elektrozaworem i osłoną (2), oczyścić wodą. Zmontowanie aplikatora LA 725 Zapoznać się z rysunkiem 5‐1. 1. Nałożyć smar do o-ringów na o-ringi wkładki zaworowej (3) (nie pokazano). 2. Włożyć wkładkę zaworową (3) do płyty podstawy (7). 3. Wsunąć obudowę zaworu z elektrozaworem i osłoną (2) na wkładkę zaworową (3) i dokręcić śruby (1). 4. Włożyć dyszę do nakrętki (8) i mocno nakręcić nakrętkę (8) na płytę podstawy (7) (nie pokazano). 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 5‐4 Konserwacja 2 1 4 5 6 3 8 Rys. 5‐1 7 Aplikator LA 725 1 Śruba 2 Obudowa zaworu z elektrozaworem i osłoną 3 Wkładka zaworowa P/N 7192698_02 4 Nasadka ochronna 5 Przyłącze kleju 6 Śruba mocująca LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 7 Płyta podstawy 8 Nakrętka tulejowa 2014 Nordson Corporation Konserwacja 5‐5 Rozmontowanie aplikatora LA 725-S UWAGA: Odłączyć zasilanie elektryczne. UWAGA: System i materiał są pod ciśnieniem. Odłączyć dopływ sprężonego powietrza! W przeciwnym razie istnieje ryzyko odniesienia obrażeń ciała. Zapoznać się z rysunkiem 5‐2. 1. Przygotować pojemnik z wodą. 2. Dopilnować, aby miejsce pracy i narzędzia były czyste. UWAGA: Zanieczyszczenia mogą uszkodzić uszczelki i uszczelniane powierzchnie, powodując nieszczelności. 3. Odłączyć wąż klejowy od złącza kleju (8). Zamknąć wąż klejowy taśmą klejącą lub korkiem, aby uniemożliwić wypływanie kleju. 4. Poluzować dwie śruby (1). 5. Zdjąć obudowę z elektrozaworem i osłoną (2). 6. Wyjąć wkładkę zaworową (3) z uchwytu płytki przyłączeniowej (7). UWAGA: Wkładki zaworowej (3) nie można rozmontować. W razie konieczności trzeba ją wymienić. 7. Odkręcić pokrętło (5) od 2 do 3 obrotów. 8. Wymontować płytkę przyłączeniową (6) (z płytą dyszy). 9. Wszystkie części, z wyjątkiem obudowy zaworu z elektrozaworem i osłoną (2), oczyścić wodą. Zmontowanie aplikatora LA 725-S Zapoznać się z rysunkiem 5‐2. 1. Nałożyć smar do o-ringów na o-ringi wkładki zaworowej (3) (nie pokazano). 2. Włożyć wkładkę zaworową (3) do uchwytu płytki przyłączeniowej (7). 3. Wsunąć obudowę zaworu z elektrozaworem i osłoną (2) na wkładkę zaworową (3) i dokręcić śruby (1). 4. Zamontować płytkę przyłączeniową (6) (z płytą dyszy) (nie pokazano). 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 5‐6 Konserwacja 8 2 1 3 7 4 6 Rys. 5‐2 5 Aplikator LA 725-S 1 Śruba 2 Obudowa zaworu z elektrozaworem i osłoną 3 Wkładka zaworowa P/N 7192698_02 4 Śruba mocująca 5 Pokrętło 6 Płyta adaptera LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 7 Uchwyt płytki przyłączeniowej 8 Przyłącze kleju 2014 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐1 Rozdział 6 Rozwiązywanie problemów UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach. Aplikatory są łatwe w utrzymaniu i na ogół nie wymagają konserwacji. Wszystkie elementy posiadają duża trwałość użytkową, jeśli używane są zgodnie z przeznaczeniem. UWAGA: Odłączyć zasilanie elektryczne! UWAGA: Wyłączyć zasilanie klejem! UWAGA: W miarę możliwości podczas pracy używać rękawic ochronnych. Zawsze trzeba pamiętać o następujących zasadach: Upewnić się, że materiał przeznaczony do aplikowania jest czysty i przefiltrowany. Powietrze sterujące, które jest dostarczane do urządzenia, powinno być czyste. Indywidualne warunki pracy i stosowany klej decydują o niezbędnym minimalnym nakładzie pracy przy konserwacji. Do czyszczenia elementów zewnętrznych, na przykład końcówek dysz, nigdy nie używać ostrych metalowych narzędzi, tylko miękkich szczotek. Podczas napraw i konserwacji miejsce pracy oraz aplikator trzeba utrzymywać w możliwie jak najczystszym stanie. Aplikatory zanieczyszczone trzeba dokładnie przepłukać przy najbliższej możliwości. Jest to szczególnie ważne, gdy trzeba wymienić iglicę dyszy, element uszczelniający lub dyszę materiału. Aplikatory nie powinny pozostawać zainstalowane podczas poważniejszych prac serwisowych; należy je zdemontować z maszyny. Odpowiednio wcześniej trzeba wyłączyć ciśnienie i linie doprowadzające materiał. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 6‐2 Rozwiązywanie problemów Problem Aplikator nie nakłada kleju Klej kapie z dyszy Długość nakładanej ścieżki klejowej jest większa od długości ustawionej w sterowniku. P/N 7192698_02 Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Brak zasilania powietrzem lub jest ono niewystarczające Sprawdzić zasilanie pneumatyczne. Jeżeli ciśnienie nie przekracza 4 barów (58 psi), dysza może nie otworzyć się. Ustawić ciśnienie powietrza o maks. wartości 5 barów (72 psi). Brak zasilania elektrycznego elektrozaworu Sprawdzić, czy do złącza elektrozaworu jest dostarczane napięcie 24 VDC. Sprawdzić biegunowość zasilania. Uszkodzony elektrozawór Jeżeli elektrozawór nie przełącza się, przełączyć go ręcznie. UWAGA: Używać wyłącznie napięcia 24 VDC. Unikać impulsów napięcia. Zapchane dysze Oczyścić dysze. Brak zasilania powietrzem lub jest ono niewystarczające Sprawdzić zasilanie pneumatyczne. Jeżeli ciśnienie nie przekracza 4 barów (58 psi), aplikator może przeciekać. Ustawić ciśnienie powietrza o maks. wartości 5 barów (72 psi). Zużyta wkładka zaworowa Wymienić wkładkę zaworową. Aplikator jest zanieczyszczony Rozmontować aplikator i sprawdzić obecność pozostałości kleju. Oczyścić składniki pod zimną bieżącą wodą (zapoznać się z rozdziałem Konserwacja). UWAGA: Do czyszczenia nie używać ostrych ani metalowych narzędzi. Mogą one uszkodzić części metalowe. LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Części 7‐1 Rozdział 7 Części Wprowadzenie Części do urządzenia, wymienione w tym rozdziale, są opisane w następujących kolumnach tabeli: Poz. — numer części Nordson na rysunku. P/N — numer części w katalogu Nordson. Myślniki (‐ ‐ ‐ ‐ ‐) w kolumnie „P/N" oznaczają, że danej części nie można zamówić oddzielnie. Opis — nazwa części oraz jej wymiary i inne cechy. Kropki w kolumnie Opis symbolizują zależności między zespołami, podzespołami i pojedynczymi częściami. Liczba szt. — liczba sztuk potrzebna w urządzeniu, zespole lub podzespole. Skrót AR (As Required, według potrzeb) jest używany do oznaczenia części dostępnych luzem lub do wskazania, że liczba części zależy od wersji lub modelu urządzenia. UWAGA: Wykaz części jest dostępny tylko w języku angielskim. Zaktualizowany wykaz części Należy pamiętać, że posiadane urządzenie może nieznacznie różnić się od zamieszczonego opisu oraz od niektórych informacji szczegółowych podanych w tej instrukcji. Należy zapoznać się ze zaktualizowanym wykazem części dostarczonym z urządzeniem. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 7‐2 Części Pistolet LA 725 7 4 6 1 3 8 Rys. 7‐3 5 2 Pistolet LA 725 P/N 7192698_02 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Części Poz. P/N 1 7304677 7304298 GUN, LA 725 MODULE COMPLETE LA 725 D/A 1 1 2 3 4 5 6 7 8 372786 372570 372793 311551 - Base Plate, LA 7XX SCREW, SET, M8x8, DIN916, A2 FITTING, NIPPLE, 1/8BSP-1/2-20 UNF, SS SLEEVE NUT SCREW, ALLENHEAD, M6x12, DIN912, A2 2 CAP, PLASTIC, 1/2"x20 Nozzle 1 1 1 1 2014 Nordson Corporation Opis LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 7‐3 Liczba Uwagi szt. See Module Complete LA 725 Direct Air 1 See Bead Nozzles / Contact Nozzles P/N 7192698_02 7‐4 Części Moduł LA 725 Direct Air (kompletny) 1 2 Rys. 7‐4 Moduł LA725 Direct Air (kompletny) Poz. P/N 1 7304298 7304301 MODULE, COMPLETE, LA725, D/A HOUSING LA725, D/A, W.VALVE 2 7304286 Cartridge LA725 P/N 7192698_02 Opis Liczba Uwagi szt. See Housing LA 725 Direct Air with Valve See Cartridge LA 725 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Części 7‐5 Obudowa LA 725 Direct Air z zaworem 9 2 8 3 4 4 7 7 6 Rys. 7‐5 5 1 Obudowa LA 725 Direct Air z zaworem Poz. P/N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7304301 7304299 313833 - 2014 Nordson Corporation Opis HOUSING LA725, D/A, W.VALVE Housing,, LA 725 VALVE, AIR, 24VDC, 4 WATT, M8 Screw, set, M 4 x 4 , DIN 916 , A2 Screw, Allenhead, M 4 x 12 DIN 912, A2 Screw, set , M5 x 5 , DIN 7980 , A2 Quick Connector, complete Washer, Spring, M4, DIN 7980, A2 Protection Cap, LA725 Screw, Allenhead, M 2,5 x 25 DIN 912, A2 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 Liczba Uwagi szt. 1 1 1 2 2 1 2 1 2 P/N 7192698_02 7‐6 Części Wkładka zaworowa LA 725 1 2 4 2 Rys. 7‐6 3 Wkładka zaworowa LA 725 Poz. P/N 1 2 3 4 - 7304286 372791 7304747 Opis Cartridge, LA 725 O-Ring, 11.1 x 1.6 O-Ring 15 x 2 O-Ring 16 x 2 Flow Nipple LA 7XX Kit, O-Ring, cartridge LA 725 Liczba Uwagi szt. 1 2 1 1 1 Contains all 4 O-rings UWAGA: Wkładki zaworowej (7304286) nie można rozmontować. W razie konieczności trzeba ją wymienić. P/N 7192698_02 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Części 7‐7 Pistolet LA 725-S z płytką 34 mm 1 2 3 Rys. 7‐7 Pistolet LA 725-S z płytką 34 mm Poz. P/N 1 7304700 7304298 GUN, LA 725-S, WITH PLATE 34 MM MODULE COMPLETE LA 725 D/A 1 2 3 7300105 ASSEMBLY, SLIDE PLATE CLAMP KIT, SLIDE PLATE, 34mm 1 1 2014 Nordson Corporation Opis LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 Liczba Uwagi szt. See Module Complete LA 725 Direct Air P/N 7192698_02 7‐8 Części Zespół LA 725-S, zacisk płytki 15 16 8 12 13 17 9 7 14 6 11 10 3 2 4 Rys. 7‐8 1 5 Zespół LA 725-S, zacisk płytki P/N 7192698_02 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Części Poz. P/N Opis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 7304741 7300162 7300168 7300158 7300157 7300160 7300159 7300343 7301516 311590 - ASSEMBLY, LA 725 - S, SLIDE PLATE CLAMP LA 7XX -S , BOTTOMPLATE SCREW, ALLENHEAD, M6x16, DIN912, A2 WASHER, SPR, M6, DIN7980, A2 SPRING PLUNGER M4x9 SPRING, COMPRESSION SCREW, COUNTERSUNK, M3x8, DIN7991, A2 SPRING TYPE STRAIGHT PIN LATCH, FOR SLIDE PLATE CLAMP SCREW, ALLENHEAD, M3x6, DIN912, A2 SCREW, SET, M8x8, DIN916, A2 PLATE, STOPPER, FOR LATCH KNOB, WITH THREADING M4X10 GLUE PROTECTION COVER TUBE, FOR BOTTOMPLATE FITTING, ELBOW 90 DGR, ½-20 UNF, Stainless CAP, PLASTIC, 1/2"x20 WASHER M3, DIN 433 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 7‐9 Liczba Uwagi szt. 1 2 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 P/N 7192698_02 7‐10 Części Płytka LA 725-S, 34 mm 3 1 Rys. 7‐9 2 Płytka LA 725-S, 34mm Poz. P/N 1 2 3 7300105 311478 - Opis KIT, SLIDE PLATE , 34mm SLIDE PLATE 34mm O-RING, 2,90x1,78 SCREW, ALLENHEAD, M4x16, DIN912, A2 Liczba Uwagi szt. 1 1 1 4 Płytka LA 725-S, 45 mm 3 1 Rys. 7‐10 2 Płytka LA 725-S, 45mm Poz. P/N 1 2 3 7300106 311478 - P/N 7192698_02 Opis KIT, SLIDE PLATE , 45mm SLIDE PLATE 45mm O-RING, 2,90x1,78 SCREW, ALLENHEAD, M4x16, DIN912, A2 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 Liczba Uwagi szt. 1 1 4 2014 Nordson Corporation Części 7‐11 Płytka LA 725-S, 60 mm 3 2 1 Rys. 7‐11 Płytka LA 725-S, 60mm Poz. P/N 1 2 3 7301577 311478 - 2014 Nordson Corporation Opis KIT, SLIDE PLATE , 60mm SLIDE PLATE 60mm O-RING, 2,90x1,78 SCREW, ALLENHEAD, M4x16, DIN912, A2 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 Liczba Uwagi szt. 1 1 6 P/N 7192698_02 7‐12 Części Płytki szybkiego mocowania z LA 725 5 5 5 4 4 2 1 Rys. 7‐12 3 Płytki szybkiego mocowania z LA 725 Poz. P/N 1 2 3 4 5 7304810 7304820 7304830 373070 P/N 7192698_02 Opis Liczba Uwagi szt. KIT, QUICK CHANGE PLATE , 34 X 45 MM KIT, QUICK CHANGE PLATE , 45 X 45 MM KIT, QUICK CHANGE PLATE , 60 X 45 MM SCREW, ALLENHEAD, M4 X16, DIN912, A2 FLOW NIPPLE LA7XX (STAINLESS STEEL) LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Części 7‐13 Dysze natryskowe Rys. 7‐13 Dysze natryskowe Poz. P/N - 313043 313044 313045 313046 313048 313049 313050 313051 313052 2014 Nordson Corporation Opis Liczba Uwagi szt. BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,25 MM BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,30 MM BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,35 MM BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,40 MM BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,50 MM BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,60 MM BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,70 MM BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,80 MM BEAD NOZZLE, STANDARD, 1,00 MM LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 7‐14 Części Dysze kontaktowe Rys. 7‐14 Dysze kontaktowe Poz. P/N - 313092 313094 313096 313097 313098 313099 P/N 7192698_02 Opis Liczba Uwagi szt. CONTACT NOZZLE 0.3 MM,0.2 GROOVE CONTACT NOZZLE 0.4 MM,0.2 GROOVE CONTACT NOZZLE 0.5 MM,0.2 GROOVE CONTACT NOZZLE 0.6 MM,0.2 GROOVE CONTACT NOZZLE 0.7 MM,0.2 GROOVE CONTACT NOZZLE 1.0 MM,0.2 GROOVE LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Części 7‐15 Kable połączeniowe Niebieski: nieużywany Brązowy:: +24 V Czarny: MASA Rys. 7‐15 Kable połączeniowe Poz. P/N Opis Liczba Uwagi szt. - 1100687 1100958 7304843 7304844 CABLE ASSY,SOL,M8,3WIRE, 5 METERS CABLE ASSY,SOL,M8,3WIRE, 10 METERS CABLE ASSY,M8, 3WIRE WITH LED , 10 M CABLE ASSY, M8, L.COMM TO GUN, 5 M for Hardwiring for Hardwiring for Hardwiring with connectors, use with Logicomm - 7304845 CABLE ASSY, M8, L.COMM TO GUN, 10 M with connectors, use with Logicomm - 7304846 CABLE ASSY, M8, LA 4042 TO GUN, 5 M with Connectors, use with LA 4042 - 7304847 CABLE ASSY, M8, LA 4042 TO GUN, 10 M with Connectors, use with LA 4042 UWAGA: Gdy część 7304843 jest podłączona na stałe, podłączyć kable czarny i niebieski do GND. UWAGA: Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie używać urządzeń skracających czas przełączania elektrozaworu za pomocą impulsu udarowego. Elektrozawór można uruchamiać wyłącznie za pomocą napięcia 24 VDC. Wyższe napięcie (np. impulsy) doprowadzi do zniszczenia elektrozaworów. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 7‐16 Części Strona celowo niezadrukowana P/N 7192698_02 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Dane techniczne 8‐1 Rozdział 8 Dane techniczne Dane ogólne Typ aplikatora LA 725 / LA 725-S Ciśnienie robocze powietrza 4 bary ( 58 psi) (Maks. 5 barów / 72 psi ) Smarowanie sprężonego powietrza Niepotrzebne Jakość sprężonego powietrza Filtrowane, maks. wielkość zanieczyszczeń 5 μm Maks. ciśnienie w systemie1 42 bary (600 psi) Min. ciśnienie robocze materiału2 Maks. ciśnienie robocze materiału2 Min. lepkość materiału Maks. lepkość materiału3 1 bar (14,5 psi) 25 barów (363 psi) 500 cps 20000 cps Zalecana wartość pH materiału 4 do 7 Złącze elektrozaworu Złączka z gwintem M8 Napięcie zasilania elektrozaworu4 24 VDC / 5,4 W Klasa IP IP 64 Przyłącze sprężonego powietrza 4 do 6 mm (0,15–0.23 cala) Przyłącze materiału ½” 20-UNF Min. czas włączenia5 4,8 ms Min. czas wyłączenia5 2,8 ms Dopuszczalna temperatura otoczenia 10 do 50 °C ( 50 122 °F ) UWAGA: 1 Maks. ciśnienie w systemie. Bezpieczne maksymalne ciśnienie w systemie. UWAGA: 2 Ciśnienie robocze materiału. Minimalne i maksymalne ciśnienia robocze materiału, przy których zapewnione jest prawidłowe działanie (wartość zależna od lepkości materiału). UWAGA: 3 Jeżeli lepkość materiału > 5000 cps, zaleca się stosowanie pompy materiału z przepływem ciągłym. UWAGA: 4 Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie używać urządzeń skracających czas przełączania elektrozaworu za pomocą impulsu udarowego. Elektrozawór można uruchamiać wyłącznie za pomocą napięcia 24 VDC. Wyższe napięcie (np. impulsy) doprowadzi do zniszczenia elektrozaworów. UWAGA: 5 Podany czas zależy w znaczniej mierze od typu kleju i służy tylko jako wskazówka. Minimalny czas włączenia odpowiada długości ścieżki, minimalny czas wyłączenia odpowiada odległości między ścieżkami. 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 8‐2 Dane techniczne UWAGA: Dane i opisy podane w informacji o produkcie mają na celu przekazanie zarysu możliwości naszych produktów i oferowanych usług. Większość danych uzyskano na podstawie testów w naszym środowisku badawczym, stąd mogą one nie być adekwatne w innych okolicznościach. Mimo wysiłków zmierzających do zaprezentowania dokładnych danych i informacji, nie przyjmujemy za nie odpowiedzialności ani nie gwarantujemy ich dokładności, kompletności ani aktualności. 1 bar = 14,5 psi = 105Pa 0,4536 kg = 1 funt 9 x °C / 5 + 32 = °F 1 cps = 1 cP = 1 mPa s = 1 P/N 7192698_02 25,4 mm = 1 cal mNs/m2 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation Dane techniczne 8‐3 Wymiary Aplikator LA 725 4.05 102,8 3.33 84,5 2.98 75,6 0.98 25 2.56 65 0.49 12,5 1.86 47,2 0.55 14 1.37 34,7 1.34 33,9 0.57 14,5 1.83 46,5 4.15 105,4 M6 1.60 40,6 0.75 19 0.28 7 Rys. 8‐1 Aplikator LA 725 2014 Nordson Corporation LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 P/N 7192698_02 8‐4 Dane techniczne 1.34 34 0.67 17 3.58 90,8 0.55 14 Aplikator LA 725-S 2.85 72,5 2.50 63,6 1.32 33,5 1.08 27,5 1.56 39,5 2.87 73 M6 4.90 124,5 7.30 185,5 0.32 8 Rys. 8‐2 Aplikator LA 725-S P/N 7192698_02 LA 725 / LA 725-S Wydanie 06/14 2014 Nordson Corporation