Aplikatory LA 725 / LA 725-S

Transkrypt

Aplikatory LA 725 / LA 725-S
Aplikatory
LA 725 / LA 725-S
Instrukcja P/N 7192698_02
– Polish –
Wydanie 06/14
NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS
Numer zamówieniowy
P/N = Numer katalogowy produktu firmy Nordson
Uwaga
Niniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawami autorskimi. Copyright 2013.
Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona na inny język
bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation.
Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania.
© 2014. Wszystkie prawa zastrzeżone.
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Znaki towarowe
AccuJet, AeroCharge, Allegro, Apogee, AquaGuard, Artiste, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, BM-32, BM-58, BM-63, Bowtie,
Build‐A‐Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color‐on‐Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross‐Cut, CrystallCut,
cScan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura‐Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymelt,
Easymove Plus, Ecodry, Econo‐Coat, e.dot, EFD, Eliminator, Emerald, Encore, Equatherm, ESP, e-stylized, ETI‐stylized, Excel 2000, Fibrijet,
Fillmaster, FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flex‐O‐Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt - stylized, FoamMix, F.R. Gross, Freedom, Fulfill,
GreenUV, HDLV, Heli‐flow, Helix, Horizon, Hot Shot, iControl, iDry, iFlow, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, iTRAX, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell,
Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, MicroCoat, MicroMark, Micromedics, Micro‐Meter, MicroSet, Microshot,
Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No‐Drip, Nordson, Nordson - stylized, Nordson and Arc, nXheat,
Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, Plasmod, PluraFoam, Poly-Check, Porous Coat, PowderGrid,
Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro‐Flo, Program‐A‐Bead, Program‐A‐Shot, Program‐A‐Stream,
Program‐A‐Swirl, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, Pulsar, Quantum, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized,
Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See‐Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo‐Flo,
Shot‐A‐Matic, Signature, Signature - stylized, Slautterback, Smart‐Coat, Smart‐Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed‐Coat, Spirex, Spraymelt,
Spray Squirt, StediFlo, Stratablend, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure‐Max, SureWrap, TAH, Tela‐Therm, Tip‐Seal, Tracking
Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, Trilogy, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, U‐TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec,
VersaBlue, Versa‐Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa‐Screen, Versa‐Spray, VP Quick Fit, VP Quick-Fit stylized, VP stylized, Walcom,
Watermark, When you expect more., X‐Plane, Xaloy, Xaloy - stylized, YesTech są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson
Corporation.
Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto‐Flo, AutoScan,
Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX,
Clean Coat, Cobalt, Concert, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cSelect, Cyclo‐Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry
Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E‐Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill
Sentry, FlexSeam, Flow Coat, Fluxplus, G‐Net, G‐Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink‐Dot, IntelliJet, iON, Iso‐Flex, iTrend, KVLP,
Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MiniPUR, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano,
OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, PluraMix, Powder Pilot,
Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue,
Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediTherm,
Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trio, FruFlow, Ultra FoamMix,
UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, VersaPUR, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (design) są znakami towarowymi firmy
Nordson Corporation.
Nazwa Windows jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Microsoft Corporation.
P/N 7192698_02
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Deklaracja zgodności
Dyrektywy:
2006/42/EG
2006/95/EG
97/23/EG
Grupa produktów:
Aplikator pneumaticzny do kleju zimnego
Numer modelu:
LA725
Numery katalogowe:
Aplikator, LA 725
7304677
Aplikator, LA 725-S
7304700 (z płytą adaptera)
Aplikator, LA 725 C/A
7304624 (do Variocoat)
Spełnione wymagania norm międzynarodowych:
NEN-EN-ISO 12100-1:2003
NEN-EN-ISO 12100-2:2003372781
EN 60204-1
Przyjmuję pełną odpowiedzialność za oświadczenie, że wymieniony produkt, którego
dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wszystkie normy i dyrektywy przytoczone powyżej.
Oświadczył:
- Polski -
CEO
Maastricht, 01.03.13
NORDSON BENELUX B.V. Bergerstraat 10, 6226BD Maastricht, Netherlands
Spis treści
I
Spis treści
Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outside Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O‐1
O‐1
O‐1
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
Ogólne instrukcje postêpowania
z materia³ami aplikacyjnymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definicja terminu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacja fabryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OdpowiedzialnoϾ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niebezpieczeñstwo poparzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opary i gazy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pod³o¿e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatura pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0‐3
0‐3
0‐3
0‐3
0‐3
0‐4
0‐4
0‐4
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symbole informujące o zagrożeniach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obowiązki właściciela urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrukcje, wymagania i standardy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kwalifikacje użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z
eksploatacją urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przeznaczenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . .
Zasady instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zasady obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zasady konserwacji i napraw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozprężanie układu hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odłączanie zasilania systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyłączenie aplikatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem . . .
Inne środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pierwsza pomoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specjalne zasady bezpiecznej eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naklejki ostrzegawcze na aplikatorze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zasady bezpiecznej eksploatacji opisane w tej instrukcji . . . .
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐2
1‐3
1‐3
1‐3
1‐4
1‐4
1‐4
1‐5
1‐5
1‐6
1‐6
1‐6
1‐6
1‐7
1‐10
1‐10
1‐11
1‐11
1‐11
P/N 7192698_02
II
Spis treści
P/N 7192698_02
Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem . . . . . . . . . .
Zasady bezpiecznej eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pozostałe zagrożenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zaktualizowany wykaz części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opis działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Składniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aplikator LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aplikator LA 725-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐1
2‐1
2‐2
2‐2
2‐2
2‐3
2‐5
2‐5
2‐5
2‐6
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Połączenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Linie materiałowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalacja pneumatyczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐1
3‐1
3‐1
3‐1
3‐1
3‐2
3‐2
3‐2
3‐3
3‐3
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zasady ogólne pracy z klejami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zgodność klejów różnego typu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyłączanie awaryjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pierwsze uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codzienne uruchamianie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codzienne wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1
4‐1
4‐1
4‐2
4‐2
4‐2
4‐2
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konserwacja zapobiegawcza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Czyszczenie aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obsługa bieżąca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozmontowanie aplikatora LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zmontowanie aplikatora LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozmontowanie aplikatora LA 725-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zmontowanie aplikatora LA 725-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐2
5‐2
5‐2
5‐3
5‐3
5‐5
5‐5
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Spis treści
2014 Nordson Corporation
III
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
Części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zaktualizowany wykaz części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolet LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moduł LA 725 Direct Air (kompletny) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obudowa LA 725 Direct Air z zaworem . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wkładka zaworowa LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolet LA 725-S z płytką 34 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zespół LA 725-S, zacisk płytki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Płytka LA 725-S, 34 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Płytka LA 725-S, 45 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Płytka LA 725-S, 60 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Płytki szybkiego mocowania z LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dysze natryskowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dysze kontaktowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kable połączeniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7‐1
7‐1
7‐1
7‐2
7‐4
7‐5
7‐6
7‐7
7‐8
7‐10
7‐10
7‐11
7‐12
7‐13
7‐14
7‐15
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aplikator LA 725 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aplikator LA 725-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8‐1
8‐1
8‐3
8‐3
8‐4
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
IV
Spis treści
P/N 7192698_02
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
http://www.nordson.com/Directory
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐200 300
45‐43‐430 359
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Nordson UV
49‐211‐9205528
49‐211‐9252148
EFD
49‐6238 920972
49‐6238 920973
Italy
39‐02‐216684‐400
39‐02‐26926699
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
47‐23 03 6160
47‐23 68 3636
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐718 62 63
7‐812‐718 62 63
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Sweden
46‐40-680 1700
46‐40‐932 882
Switzerland
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Industrial
Coating
Systems
44‐161‐498 1500
44‐161‐498 1501
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
United
Kingdom
Hot Melt
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
2012 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_Q-1112-MX
O‐2
Introduction
Outside Europe
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division,
USA
1‐440‐685‐4797
-
China
86-21-3866 9166
86-21-3866 9199
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐880‐433 9319
1‐888‐229 4580
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
China
Japan
North America
USA
NI_Q-1112-MX
2012Nordson Corporation
All rights reserved
Wprowadzenie
0‐3
Ogólne instrukcje postêpowania
z materia³ami aplikacyjnymi
Definicja terminu
Materia³y aplikacyjne, to np. termoplastyczne materia³y topliwe, kleje,
uszczelniacze, p³ynne kleje i podobne materia³y aplikacyjne, które w
poni¿szym tekœcie nazywane s¹ materia³ami.
WSKAZÓWKA: Materia³y, które mog¹ byæ przerabiane przy u¿yciu
produktów firmy Nordson s¹ wymienione w instrukcji w punkcie
Przeznaczenie i Niewskazane u¿ycie. W przypadku w¹tpliwoœci, nale¿y
skonsultowaæ siê z reprezentantem firmy Nordson.
Informacja fabryczna
Materia³y mog¹ byæ przetwarzane jedynie, jeœli przestrzega siê opisu
fabrycznego produktu i karty bezpieczeñstwa.
Znajduj¹ siê tam, miêdzy innymi, informacje na temat poprawnego
przetwarzania produktu, transportu, przechowywania i utylizacji. Mo¿na
tam równie¿ znaleŸæ informacje dotycz¹ce reaktywnoœci i potencjalnie
niebezpiecznych produktów rozk³adu, w³aœciwoœci toksycznych,
temperatury zap³onu itp.
OdpowiedzialnoϾ
Firma Nordson nie jest odpowiedzialna prawnie za niebezpieczeñstwo i
awarie spowodowane przez te materia³y.
Niebezpieczeñstwo poparzenia
Istnieje ryzyko poparzenia przy pracy z podgrzanymi materia³ami. Pracuj
uwa¿nie i stosuj odpowiednie, œrodki bezpieczeñstwa.
2014 Nordson Corporation
HMI02_PL_C-0108
0‐4
Wprowadzenie
Opary i gazy
Upewnij siê, czy opary kleju nie przekraczaj¹ wyznaczonego poziomu.
Usuwaj opary i gazy u¿ywaj¹c odpowiednich urz¹dzeñ, kiedy to konieczne
i/ lub zapewnij odpowiedni¹ wentylacjê miejsca pracy.
Pod³o¿e
Pod³o¿e powinno byæ oczyszczone z kurzu, t³uszczu i wilgoci. Zbadaj
wybór odpowiedniego materia³u i okreœl optymalne warunki pracy i
jak¹kolwiek obróbkê wstêpn¹, która mo¿e byæ stosowana dla pod³o¿a.
Temperatura pracy
Przy stosowaniu materia³ów hartowanych, zalecana temperatura pracy
musi byæ przestrzegana, aby zapewniæ wysok¹ jakoœæ aplikacji. Nie mo¿na
przekroczyæ poziomu ustalonej temperatury! Przegrzanie mo¿e
powodowaæ zwêglanie lub rozk³ad materia³u, co mo¿e z kolei prowadziæ
przestojów lub uszkodzenia urz¹dzenia.
Materia³ powinien byæ zawsze topiony ostro¿nie. Nale¿y unikaæ d³ugiego,
niepotrzebnego ogrzewania. Jeœli przerywa siê pracê, nale¿y obni¿yæ
temperaturê. Temperatura w zbiorniku urz¹dzenia powinna byæ
dostosowana do zu¿ycia. Przy du¿ym zu¿yciu materia³u, temperatura
powinna byæ ustawiona blisko zalecanej temperatury pracy, mniejsze
zu¿ycie oznacza ni¿sz¹ temperaturê.
Przy przetwarzaniu zimnego materia³u, nale¿y wzi¹æ pod uwagê wp³yw
ciep³a i temperatury otoczenia. W razie potrzeby sch³odziæ.
HMI02_PL_C-0108
2014 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo
1‐1
Rozdział 1
Bezpieczeństwo
Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z
informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i
praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego
serwisowania (dalej „używania”) produktu opisanego w niniejszym
dokumencie (dalej „urządzenia”). W tekście znajdują się też dodatkowe
informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających
związanych z opisywanymi czynnościami.
OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być
przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub
wyposażenia.
Symbole informujące o zagrożeniach
Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich
zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i
warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia.
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po
ostrzeżeniu.
OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która
może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych.
UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może
spowodować lekkie lub średnie obrażenia.
UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie
niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia
lub wyposażenia.
2014 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_PL
1‐2
Bezpieczeństwo
Obowiązki właściciela urządzenia
Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie
informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie
wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a
także za szkolenie potencjalnych użytkowników.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich
stosownych źródłach — wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach
dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od
producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom
urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem.
Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można
uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych.
Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem,
zwłaszcza etykiet na urządzeniu.
Instrukcje, wymagania i standardy
Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi
w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z
dobrą praktyką inżynierską.
W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem
urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych
służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie.
Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania
pierwszej pomocy.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są
przestrzegane wymagane procedury.
Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba
ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa.
Safe_PPA1011LUE_PL
2014 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo
1‐3
Kwalifikacje użytkownika
Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy:
zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską
przeszkoleni pod kątem zasad bezpieczeństwa adekwatnie do
pełnionej funkcji i wykonywanych zadań;
zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa
wprowadzonymi przez właściciela urządzenia;
zostali przeszkoleni przez wykwalifikowaną osobę pod kątem
obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań;
UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie
dostosowane do posiadanego urządzenia, obejmujące jego
instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich
informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson.
dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska
doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi
umiejętnościami;
byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod
wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub
fizyczną.
Obowiązujące zasady bezpieczeństwa związane z
eksploatacją urządzenia
Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób
opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują
wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk,
zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie
doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w
podobnych gałęziach przemysłu.
Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w
dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń.
Urządzenia nie wolno modyfikować.
Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych
akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub
współpracy z niezatwierdzonymi urządzeniami pomocniczymi prosimy o
kontakt z przedstawicielem firmy Nordson.
2014 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_PL
1‐4
Bezpieczeństwo
Instrukcje i komunikaty dotyczące bezpieczeństwa
Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w
innych dokumentach oraz przestrzegać ich.
Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek
ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na
ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na
końcu tego rozdziału.
W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba
skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson.
Zasady instalacji
Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym
dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych.
Upewnić się, że urządzenie jest dopuszczone do pracy w środowisku, w
którym będzie używane. Niniejsze urządzenie nie posiada certyfikatu
zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności i nie można go
instalować w środowisku grożącym wybuchem.
Upewnić się, że parametry charakterystyki przetwarzania materiału nie
stwarzają groźby powstania środowiska potencjalnie niebezpiecznego.
Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety
Data Sheet) dołączonej do używanego materiału.
Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją
instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w
celu uzyskania pomocy.
Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę.
Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów.
Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania elektrycznego, aby móc
odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń
pomocniczych (zasilanych niezależnie).
Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby
skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby
uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym
zakresie.
Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są
zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich
parametrach.
W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem
energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w
związku z instalacją.
Zasady obsługi
Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i
wskaźników.
Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony,
Safe_PPA1011LUE_PL
blokady itp.) są sprawne oraz że warunki otoczenia są zgodne ze
specyfikacją.
Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego
zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono
w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach
technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS).
Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej
awarii.
2014 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo
1‐5
Zasady konserwacji i napraw
Urządzenie może być obsługiwane tylko przez odpowiednio
przeszkolony i doświadczony personel.
Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych
określonych w dokumentacji.
Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i
pneumatyczne z systemu.
Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na
czas serwisu.
Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części
zamiennych.
Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS)
dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać
podanych tam informacji.
UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących
sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie
www.nordson.com lub u przedstawiciela firmy Nordson.
Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed
ponownym uruchomieniem urządzenia.
Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z
obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki
MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi
instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji.
Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub
uszkodzone trzeba wymienić.
Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami
Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą
następujących urządzeń firmy Nordson:
urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie;
sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i
weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące.
2014 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_PL
1‐6
Bezpieczeństwo
Wyłączanie urządzenia
Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego
wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu
używanego urządzenia i od wykonywanej procedury.
W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu
procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia:
Rozprężanie układu hydraulicznego
Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić
ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego
znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego.
Odłączanie zasilania systemu
Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków
przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące,
węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania
elektrycznego.
1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu)
urządzenia dodatkowe.
2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i
oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne,
od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego
wyposażenia.
UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem
niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w
obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy
zapoznać się z treścią tych przepisów i norm.
Wyłączenie aplikatorów
UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych
dokumentach są nazywane „pistoletami”.
Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w
pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem konieczne jest
odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które
mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy
urządzenia topiącego.
1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik
nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.).
2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów
aplikatorów.
3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do
zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i
aplikatorem.
Safe_PPA1011LUE_PL
2014 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo
1‐7
Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem
W tabeli 1‐1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa,
dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać
się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi
odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji.
Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1‐1 następująco:
KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.)
ST = sterowniki
KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory)
Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem
Typ urządzenia
KT
KT
KT, KC
Ostrzeżenie lub uwaga
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do
przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub
materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich
urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać
dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej
przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i
punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione
wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji,
pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie
zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być
przyczyną obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części
aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami
zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i
aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą
gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych
węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną
obrażeń lub śmierci.
OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ
hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza
hydraulicznego. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego
może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju
topliwego lub ciekłego.
Ciąg dalszy na następnej stronie
2014 Nordson Corporation
Safe_PPA1011LUE_PL
1‐8
Bezpieczeństwo
Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.)
Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.)
Typ urządzenia
KT
KT, ST
KT, KC, ST
KT, KC, ST
Ostrzeżenie lub uwaga
OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! Na czas serwisowania urządzeń,
w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę
na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na
wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet
po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej
może być przyczyną poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania
automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia
wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze
lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ
powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia
urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego
elektrozawory może być przyczyną obrażeń.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po
wyłączeniu i odseparowaniu zasilania elektrycznego odłącznikiem
urządzenie może być podłączone do zasilanych urządzeń
pomocniczych. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia
odłączyć i odseparować zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń
pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia i odseparowania
zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do
serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub
śmierci.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy
Nordson, przeznaczone do pracy z klejami, nie nadają się do używania
w środowisku grożącym wybuchem i nie posiadają certyfikatu
zgodności z dyrektywą ATEX ani certyfikatu niepalności. Urządzenia te
nie mogą być ponadto używane z klejami, w skład których wchodzą
rozpuszczalniki, które podczas przetwarzania mogłyby wytworzyć
atmosferę grożącą wybuchem. Należy zapoznać się z kartami
charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i
ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów
rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być
przyczyną obrażeń ciała lub śmierci.
Ciąg dalszy na następnej stronie
Safe_PPA1011LUE_PL
2014 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo
1‐9
Tabela 1‐1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi związane z bezpieczeństwem (cd.)
Typ urządzenia
KT, KC, ST
KT
KT
KT, KC
KT
2014 Nordson Corporation
Ostrzeżenie lub uwaga
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane
tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel.
Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia
oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia.
UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi
metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych elementów
urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy
przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na
temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi
powierzchniami może być przyczyną obrażeń.
UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są
zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi
klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach,
które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie
urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do
przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy
skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson.
UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub
płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać
instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z
tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące
mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub
zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia.
UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie
testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci
adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować
z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie.
Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy
może być mieszany z płynem typu R.
Safe_PPA1011LUE_PL
1‐10 Bezpieczeństwo
Inne środki ostrożności
Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania elementów
składowych systemu do przetwarzania materiałów topliwych.
Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego
zużycia, uszkodzenia lub wycieków.
Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby.
Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach
mocowania.
Pierwsza pomoc
Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą:
1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry.
2. NATYCHMIAST schłodzić oparzone miejsce czystą, zimną wodą, aż klej
ostygnie.
3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry.
4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie
wstrząsu.
5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi
kartę MSDS kleju topliwego.
Safe_PPA1011LUE_PL
2014 Nordson Corporation
Bezpieczeństwo
1‐11
Specjalne zasady bezpiecznej eksploatacji
Naklejki ostrzegawcze na aplikatorze
Na aplikatorze znajdują się następujące naklejki ostrzegawcze:
UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie
ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci osób obsługujących
albo uszkodzenia sprzętu.
Zasady bezpiecznej eksploatacji opisane w tej instrukcji
Piktogramy używane w niniejszej instrukcji oraz opisy ich znaczenia
zamieszczono poniżej:
UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanie
ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń lub śmierci osób obsługujących
albo uszkodzenia sprzętu.
UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć rękawice
ochronne.
UWAGA: Wysoka temperatura! Ryzyko oparzeń! Założyć okulary ochronne i
rękawice.
UWAGA: Urządzenie i klej są pod ciśnieniem. Uwolnić ciśnienie z
urządzenia. Zignorowanie tego obowiązku grozi poważnymi oparzeniami.
OSTROŻNIE: Zignorowanie ostrzeżeń może być przyczyną uszkodzenia
urządzenia lub wyposażenia dodatkowego.
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
1‐12 Bezpieczeństwo
Strona celowo niezadrukowana
P/N 7192698_02
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Wprowadzenie
2‐1
Rozdział 2
Wprowadzenie
Przeznaczenie
Aplikatory LA 725 / LA 725-S – dalej nazywane aplikatorami – są
przystosowane do nakładania klejów wodorozcieńczalnych, w dalszej części
nazywanych w skrócie klejami. Są stosowane do kontaktowej lub
bezkontaktowej aplikacji kleju w cyklu przerywanym lub ciągłym.
Inne zastosowania urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała ani szkody,
będące skutkiem używania z urządzeń w sposób niezgodny z ich
przeznaczeniem.
Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem wiąże się również z przestrzeganiem
zalecanych przez producenta procedur związanych z obsługą, konserwacją i
serwisem.
Opisywane urządzenie może być obsługiwane, serwisowane i
konserwowane tylko przez osoby, które zapoznały się z nim oraz znają
zagrożenia, które mogą wynikać z jego używania.
Należy przestrzegać odpowiednich zasad zapobiegania wypadkom przy
pracy oraz stosować się do obowiązujących przepisów z zakresu
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem
Aplikatora nie można używać w następujących okolicznościach:
w niesprawnym systemie;
w atmosferze grożącej wybuchem;
w przypadku otwarcia obudowy lub usunięcia wyposażenia ochronnego;
w środowisku, które nie jest zgodne ze stopniem ochrony urządzenia;
po dokonaniu nieautoryzowanych modyfikacji.
Aplikatora nie można używać do przetwarzania następujących materiałów:
palnych i wybuchowych;
wrażliwych na nacisk;
produktów spożywczych.
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
2‐2
Wprowadzenie
Zasady bezpiecznej eksploatacji
Przed zainstalowaniem i pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba
zapoznać się z poniższymi zasadami bezpiecznej eksploatacji.
Zasady ogólne stanowią załącznik do dokumentacji lub osobny rozdział w
instrukcji obsługi.
Zasady szczegółowe są częścią niniejszej instrukcji.
Pozostałe zagrożenia
Firma Nordson nie zna żadnych innych zagrożeń.
Zaktualizowany wykaz części
Należy zapoznać się ze zaktualizowanym wykazem części dostarczonym z
urządzeniem.
W sprawie dalszych pytań należy skontaktować się z firmą Nordson.
P/N 7192698_02
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Wprowadzenie
2‐3
Opis działania
Na poniższym rysunku pokazano podstawowy sposób działania aplikatorów
w kompletnym systemie klejowym.
Na podłoże (7) należy nanieść klej. Podłoża są przenoszone za pomocą
pasów transportujących (8). Kiedy krawędź przednia podłoża osiągnie
fotokomórkę (10), odbita wiązka światła spowoduje uruchomienie programu.
Sterownik przetwarza wszystkie dane zgodnie z prędkością maszyny
produkcyjnej. Enkoder (4) jest mechanicznie sprzężony z przenośnikiem za
pomocą przekładni i generuje jeden impuls na milimetr przemieszczenia.
Sterownik dokonuje analizy dostarczonych danych i ustala punkt, w którym
trzeba uruchomić aplikatory (5).
Pompa kleju (12) jest podłączona do źródła zasilania sprężonym powietrzem
(1). Pracuje ona nieustannie i pompuje klej ze zbiornika z klejem (11) do
aplikatorów (5).
Ze sterownika (3) do proporcjonalnego zaworu regulującego ciśnienie (2)
jest dostarczany prąd o natężeniu 0–20 mA. Wartość natężenia prądu zależy
od prędkości maszyny produkcyjnej. Od natężenia tego prądu zależy stopień
otwarcia proporcjonalnego zaworu regulującego ciśnienie (2), do którego
dostosowuje się otwarcie regulatora (9). Klej przepływa do aplikatorów (5) i
jest nakładany na podłoże. Długość nałożonej warstwy kleju jest
zdefiniowana przez program sterownika.
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
2‐4
Wprowadzenie
Działanie (cd.)
3
2
4
1
10
9
5
6
7
12
Połączenia
elektryczne
Sprężone powietrze
8
11
Klej
Rys. 2‐1
1
2
3
4
Rysunek poglądowy
Przyłącze sprężonego powietrza
Zawór proporcjonalny
Sterownik
Enkoder
P/N 7192698_02
5
6
7
8
Aplikator
Ścieżka klejowa
Podłoże
Pas przenośnika
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
9
10
11
12
Regulator ciśnienia kleju
Fotokomórka
Zbiornik z klejem
Pompa kleju
2014 Nordson Corporation
Wprowadzenie
2‐5
Działanie
Aplikator sterowany elektrycznie jest przeznaczony wyłącznie do nakładania
klejów wodorozcieńczalnych. W szczególności nadaje się do kontaktowej lub
bezkontaktowej aplikacji kleju w cyklu przerywanym lub ciągłym.
Aplikator wymaga zasilania sprężonym powietrzem. Po włączeniu zasilania
elektromagnesu w aplikatorze, iglica dyszy opuszcza się i umożliwia
przepływ kleju. Po wyłączeniu zasilania sprężone powietrze podnosi iglicę,
zamykając dyszę.
Kiedy otwór dyszy zamyka się, następuje wessanie materiału do jej wnętrza.
UWAGA: Gdy ciśnienie kleju dostarczonego do aplikatora osiągnie 15 barów
(210 psi), iglica przesunie się w dół bez udziału sprężonego powietrza i klej
zacznie wypływać z dyszy.
Składniki
Aplikator LA 725
6
2
5
3
1
4
7
Rys. 2‐2
Aplikator LA 725
1 Przyłącze kleju
2 Złącze elektrozaworu
3 Przyłącze sprężonego powietrza
2014 Nordson Corporation
4 Śruba mocująca
5 Nasadka ochronna
6 Ręczny włącznik elektrozaworu
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
7 Dysza (opcja)
P/N 7192698_02
2‐6
Wprowadzenie
Aplikator LA 725-S
1
5
2
3
6
7
4
Rys. 2‐3
8
Aplikator LA 725-S
1 Przyłącze kleju
2 Złącze elektrozaworu
3 Przyłącze sprężonego powietrza
P/N 7192698_02
4 Śruba mocująca
5 Nasadka ochronna
6 Ręczny włącznik elektrozaworu
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
7 Pokrętło
8 Płyta adaptera
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐1
Rozdział 3
Instalacja
UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie
odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad
bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych
dokumentach.
UWAGA: Przed podłączeniem elektrozaworów należy odłączyć zasilanie
sterownika. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną śmierci.
Rozpakowanie
Rozpakowanie urządzenia wymaga zachowania dużej ostrożności.
Sprawdzić, czy nie podczas transportu nie powstały żadne uszkodzenia.
Opakowanie można użyć ponownie; jeżeli nie będzie potrzebne, należy je
zutylizować zgodnie z przepisami.
Aplikator został w całości zmontowany w fabryce (zobacz opis Składniki w
rozdziale Wprowadzenie).
Aplikator LA 725 jest dostarczany bez dyszy lub płytki dyszy.
Płytka adaptera do mocowania płytki dysz jest dostarczana z aplikatorem LA
725-S.
Transport
Aplikator jest precyzyjnym i kosztownym urządzeniem. Należy obchodzić się
z nim bardzo ostrożnie. Dyszę trzeba chronić przed uszkodzeniem,
używając, na przykład, oryginalnego opakowania.
Przechowywanie
Nie przechowywać na zewnątrz pomieszczeń! Chronić przed wilgocią i
pyłem. Nie opierać urządzenia na dyszy. Chronić dyszę przed
uszkodzeniem, umieszczając ją, na przykład, w oryginalnym opakowaniu.
Utylizacja
Kiedy produkt firmy Nordson ulegnie całkowitemu zużyciu i zostanie
wyłączony z eksploatacji, należy go potraktować jako odpad i usunąć
zgodnie z przepisami.
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
3‐2
Instalacja
Instalacja
Z powodu możliwych drgań spowodowanych pracą w cyklu przerywanym,
aplikator trzeba zainstalować jak najbardziej stabilnie.
Na ile jest to możliwe, należy unikać przenoszenia drgań z maszyny
produkcyjnej na aplikator.
Aplikator należy zainstalować w łatwo dostępnym miejscu, ponieważ musi
być wyjmowany do czyszczenia i konserwacji.
UWAGA: Na ogół maszyna produkcyjna jest maszyną, na której są
montowane urządzenia firmy Nordson do nakładania kleju (na przykład
maszyna pakująca). Termin „maszyna produkcyjna” oznacza to samo, co
termin maszyna nadrzędna, który może występować w innej dokumentacji
Nordson.
Połączenia
Poniżej opisano najczęściej używane połączenia. W niektórych
przypadkach, na przykład w razie obsługi w pomieszczeniu zamkniętym lub
w warunkach czystego pomieszczenia, może być niezbędne odejście od
podanych instrukcji.
Elektryczne
UWAGA: Przed podłączeniem linii elektrycznych należy odłączyć zasilanie
elektryczne sterownika. Zignorowanie tego ostrzeżenia może być przyczyną
śmierci.
Wiązkę przewodową ze sterownika trzeba podłączyć do złącza
elektrozaworu (2) w aplikatorze. Układ styków opisano na rys. 3-1.
UWAGA: Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie używać urządzeń
skracających czas przełączania elektrozaworu za pomocą impulsu
udarowego. Elektrozawór można uruchamiać wyłącznie za pomocą napięcia
24 VDC. Wyższe napięcie (np. impulsy) doprowadzi do zniszczenia
elektrozaworów.
Styk 4 (GND)
Nieprzypisany
Styk 1 (+24 V)
Rys. 3‐1
Przyporządkowanie styków złącza elektrycznego
P/N 7192698_02
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Instalacja
3‐3
Linie materiałowe
Zdjąć nasadkę ochronną (5). Następnie podłączyć wąż ze zbiornika kleju lub
pompy do złącza kleju (1) w aplikatorze.
Instalacja pneumatyczna
Podłączyć zasilanie sprężonym powietrzem do złącza sprężonego powietrza
(3) w aplikatorze.
UWAGA: Zalecane ciśnienie robocze wynosi 4 bary ( 58 psi) (maks. 5
barów / 72 psi).
UWAGA: Można stosować wyłącznie filtrowane sprężone powietrze, w
którym wielkość zanieczyszczeń nie przekracza 5 μm.
6
2
1
5
5
3
2
3
1
4
6
9
4
8
7
LA 725
Rys. 3‐2
LA 725-S
Gniazda i złącza
1 Przyłącze kleju
2 Złącze elektrozaworu
3 Przyłącze sprężonego powietrza
2014 Nordson Corporation
4 Śruba mocująca
5 Nasadka ochronna
6 Ręczny włącznik elektrozaworu
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
7 Dysza (opcja)
8 Płyta adaptera
9 Pokrętło
P/N 7192698_02
3‐4
Instalacja
P/N 7192698_02
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Obsługa
4‐1
Rozdział 4
Obsługa
UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie
odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad
bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych
dokumentach.
UWAGA: Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Chronić elektrozawór przed
działaniem jakichkolwiek sił.
Zasady ogólne pracy z klejami
UWAGA: Poniższe informacje są szczególnie ważne przy pracy z klejami,
należy je jednak stosować również podczas pracy z innymi materiałami.
Zawsze przeprowadzić próbę z produktem przed zastosowaniem go w
produkcji.
Powierzchnie przeznaczone do sklejenia powinny mieć temperaturę
pokojową oraz powinny być pozbawione pyłu, tłuszczu oraz wilgoci.
Odpowiedni materiał podłoża, optymalne warunki pracy i ewentualne
przygotowanie powierzchni należy ustalić metodą prób i błędów.
Niektóre materiały zawierają środki zmiękczające i inne składniki, które
po pewnym czasie mogą ulatniać się. Czasami powierzchnie są pokryte
woskiem, olejem izolującym itp. Bez odpowiedniej obróbki wstępnej lub
testów wiązanie kleju może zaniknąć natychmiast lub w późniejszym
czasie.
UWAGA: Trzeba przestrzegać wszystkich wskazówek, dotyczących pracy z
wybranym materiałem.
Zgodność klejów różnego typu
UWAGA: Nie wszystkie kleje są ze sobą zgodne. Nieprawidłowo używany
klej może ulec degradacji, prowadzącej do wadliwego działania urządzeń lub
ich awarii.
Jako dostawca aplikatorów nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia urządzenia, węży ani pistoletów spowodowane stwardnieniem
kleju na skutek jego niewłaściwej eksploatacji.
W razie wątpliwości lub zamiaru zmiany kleju należy skontaktować się z
producentem kleju, naszym biurem lub z jednym z naszych przedstawicieli.
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
4‐2
Obsługa
Wyłączanie awaryjne
Zapoznać się z postępowaniem w sytuacjach awaryjnych oraz trzeba znać
lokalizację i zasady użycia wyłączników awaryjnych zainstalowanych w
obszarze produkcji.
UWAGA: W razie jakiegokolwiek zagrożenia należy natychmiast użyć
wyłącznika awaryjnego.
1. Uruchomić najbliższy WYŁĄCZNIK AWARYJNY (nacisnąć przycisk
wyłącznika awaryjnego, pociągnąć linkę lub wyłączyć wyłącznik główny
zasilania z funkcją wyłącznika awaryjnego).
2. Przed ponownym włączeniem urządzenia ustalić i usunąć przyczynę
konieczności użycia wyłącznika awaryjnego.
Pierwsze uruchomienie
1. Ustawić ciśnienie powietrza w pompie kleju na takim poziomie, aby nie
zostało przekroczone maksymalne ciśnienie hydrauliczne 25 barów (362
psi).
UWAGA: Aplikator nie pracuje z wyższym ciśnieniem.
2. Umieścić pojemnik pod aplikatorem i włączyć sterownik.
3. Ustawić sterownik tak, aby klej wypływał z dyszy aplikatora równomiernie
i bez pęcherzyków powietrza.
4. Wykonać próbę klejenia i sprawdzić ścieżkę kleju. Jeśli wymagana jest
grubsza ścieżka, można zwiększyć ciśnienie, jednak nie można
przekraczać maksymalnej wartości ciśnienia hydraulicznego.
Codzienne uruchamianie urządzenia
1. Sprawdzić, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość kleju.
2. Włączyć dopływ powietrza do pompy.
Codzienne wyłączanie urządzenia
1. Zamknąć dopływ sprężonego powietrza do pompy (zredukować ciśnienie
do 0 barów).
2. Posmarować otwór dyszy aplikatora LA 725 smarem lub pastą
silikonową.
UWAGA: Gdy ciśnienie kleju dostarczonego do aplikatora osiągnie 15 barów
(210 psi), iglica przesunie się w dół bez udziału sprężonego powietrza i klej
zacznie wypływać z dyszy.
P/N 7192698_02
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Konserwacja
5‐1
Rozdział 5
Konserwacja
UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie
odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad
bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych
dokumentach.
Aplikator jest łatwy w utrzymaniu i w zasadzie nie wymaga konserwacji. W
normalnych warunkach pracy żywotność wszystkich elementów jest bardzo
długa.
UWAGA: Odłączyć zasilanie elektryczne!
UWAGA: Wyłączyć dopływ kleju i zasilanie sprężonym powietrzem.
UWAGA: W miarę możliwości podczas pracy używać rękawic ochronnych.
Zawsze trzeba pamiętać o następujących zasadach:
Upewnić się, że materiał przeznaczony do aplikowania jest czysty i
przefiltrowany.
Indywidualne warunki pracy i stosowany klej decydują o niezbędnym
minimalnym nakładzie pracy przy konserwacji.
Do czyszczenia elementów zewnętrznych, na przykład końcówek dysz,
nigdy nie używać ostrych metalowych narzędzi, tylko miękkich szczotek.
Podczas napraw i konserwacji miejsce pracy oraz aplikator trzeba
utrzymywać w możliwie jak najczystszym stanie.
Aplikatory zanieczyszczone trzeba dokładnie przepłukać przy najbliższej
możliwości. Możliwość taka istnieje, na przykład, w przypadku
konieczności wymiany iglicy lub dyszy materiału.
Aplikatory nie powinny pozostawać zainstalowane podczas
poważniejszych prac serwisowych; należy je zdemontować z maszyny.
Odpowiednio wcześniej trzeba rozprężyć linie doprowadzające materiał.
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
5‐2
Konserwacja
Konserwacja zapobiegawcza
Czyszczenie aplikatora
Nie trzeba czyścić aplikatora, jeśli powietrze nie ma dostępu do układu
hydraulicznego i nie wchodzi w kontakt z klejem. Jeśli jednak taka sytuacja
wystąpi, klej zacznie tężeć po ok. 30 minutach. Dokładny czas zależy od
użytego kleju. Zablokowane otwory dysz lub aplikatorów można łatwo
oczyścić w dowolnej chwili.
UWAGA: Nie można rozmontowywać aplikatora, w którym klej stwardniał!
Istnieje znaczne prawdopodobieństwo uszkodzenia delikatnych elementów.
Zaleca się zanurzyć aplikator w ciepłej wodzie na 1 do 2 dni, aby klej
rozpuścić klej. W razie potrzeby należy powtórzyć tę czynność kilka razy.
Jeżeli mimo to rozmontowanie aplikatora jest niemożliwe, należy wysłać go
do firmy Nordson w celu naprawy.
UWAGA: Do czyszczenia obudowy elektrozaworu i osłony nie używać wody.
Obsługa bieżąca
Zaleca się przepłukiwanie aplikatora wodą dwa razy w roku. Aplikatory
należy utrzymywać w czystości, codziennie usuwając resztki kleju i
zanieczyszczenia.
UWAGA: Do czyszczenia obudowy elektrozaworu i osłony nie używać wody.
P/N 7192698_02
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Konserwacja
5‐3
Rozmontowanie aplikatora LA 725
UWAGA: Odłączyć zasilanie elektryczne.
UWAGA: System i materiał są pod ciśnieniem. Odłączyć dopływ
sprężonego powietrza! W przeciwnym razie istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń ciała.
Zapoznać się z rysunkiem 5‐1.
1. Przygotować pojemnik z wodą.
2. Dopilnować, aby miejsce pracy i narzędzia były czyste.
UWAGA: Zanieczyszczenia mogą uszkodzić uszczelki i uszczelniane
powierzchnie, powodując nieszczelności.
3. Odłączyć wąż klejowy od złącza kleju (5). Zamknąć wąż klejowy taśmą
klejącą lub korkiem, aby uniemożliwić wypływanie kleju.
4. Odkręcić nakrętkę tulejową (8) z dyszy.
5. Poluzować dwie śruby (1).
6. Zdjąć obudowę z elektrozaworem i osłoną (2).
7. Wyjąć wkładkę zaworową (3) z płyty podstawy (7).
UWAGA: Wkładki zaworowej (3) nie można rozmontować. W razie
konieczności trzeba ją wymienić.
8. Wszystkie części, z wyjątkiem obudowy zaworu z elektrozaworem i
osłoną (2), oczyścić wodą.
Zmontowanie aplikatora LA 725
Zapoznać się z rysunkiem 5‐1.
1. Nałożyć smar do o-ringów na o-ringi wkładki zaworowej (3) (nie
pokazano).
2. Włożyć wkładkę zaworową (3) do płyty podstawy (7).
3. Wsunąć obudowę zaworu z elektrozaworem i osłoną (2) na wkładkę
zaworową (3) i dokręcić śruby (1).
4. Włożyć dyszę do nakrętki (8) i mocno nakręcić nakrętkę (8) na płytę
podstawy (7) (nie pokazano).
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
5‐4
Konserwacja
2
1
4
5
6
3
8
Rys. 5‐1
7
Aplikator LA 725
1 Śruba
2 Obudowa zaworu z
elektrozaworem i osłoną
3 Wkładka zaworowa
P/N 7192698_02
4 Nasadka ochronna
5 Przyłącze kleju
6 Śruba mocująca
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
7 Płyta podstawy
8 Nakrętka tulejowa
2014 Nordson Corporation
Konserwacja
5‐5
Rozmontowanie aplikatora LA 725-S
UWAGA: Odłączyć zasilanie elektryczne.
UWAGA: System i materiał są pod ciśnieniem. Odłączyć dopływ
sprężonego powietrza! W przeciwnym razie istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń ciała.
Zapoznać się z rysunkiem 5‐2.
1. Przygotować pojemnik z wodą.
2. Dopilnować, aby miejsce pracy i narzędzia były czyste.
UWAGA: Zanieczyszczenia mogą uszkodzić uszczelki i uszczelniane
powierzchnie, powodując nieszczelności.
3. Odłączyć wąż klejowy od złącza kleju (8). Zamknąć wąż klejowy taśmą
klejącą lub korkiem, aby uniemożliwić wypływanie kleju.
4. Poluzować dwie śruby (1).
5. Zdjąć obudowę z elektrozaworem i osłoną (2).
6. Wyjąć wkładkę zaworową (3) z uchwytu płytki przyłączeniowej (7).
UWAGA: Wkładki zaworowej (3) nie można rozmontować. W razie
konieczności trzeba ją wymienić.
7. Odkręcić pokrętło (5) od 2 do 3 obrotów.
8. Wymontować płytkę przyłączeniową (6) (z płytą dyszy).
9. Wszystkie części, z wyjątkiem obudowy zaworu z elektrozaworem i
osłoną (2), oczyścić wodą.
Zmontowanie aplikatora LA 725-S
Zapoznać się z rysunkiem 5‐2.
1. Nałożyć smar do o-ringów na o-ringi wkładki zaworowej (3) (nie
pokazano).
2. Włożyć wkładkę zaworową (3) do uchwytu płytki przyłączeniowej (7).
3. Wsunąć obudowę zaworu z elektrozaworem i osłoną (2) na wkładkę
zaworową (3) i dokręcić śruby (1).
4. Zamontować płytkę przyłączeniową (6) (z płytą dyszy) (nie pokazano).
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
5‐6
Konserwacja
8
2
1
3
7
4
6
Rys. 5‐2
5
Aplikator LA 725-S
1 Śruba
2 Obudowa zaworu z
elektrozaworem i osłoną
3 Wkładka zaworowa
P/N 7192698_02
4 Śruba mocująca
5 Pokrętło
6 Płyta adaptera
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
7 Uchwyt płytki przyłączeniowej
8 Przyłącze kleju
2014 Nordson Corporation
Rozwiązywanie problemów
6‐1
Rozdział 6
Rozwiązywanie problemów
UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznie
odpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad
bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych
dokumentach.
Aplikatory są łatwe w utrzymaniu i na ogół nie wymagają konserwacji.
Wszystkie elementy posiadają duża trwałość użytkową, jeśli używane są
zgodnie z przeznaczeniem.
UWAGA: Odłączyć zasilanie elektryczne!
UWAGA: Wyłączyć zasilanie klejem!
UWAGA: W miarę możliwości podczas pracy używać rękawic ochronnych.
Zawsze trzeba pamiętać o następujących zasadach:
Upewnić się, że materiał przeznaczony do aplikowania jest czysty i
przefiltrowany. Powietrze sterujące, które jest dostarczane do
urządzenia, powinno być czyste.
Indywidualne warunki pracy i stosowany klej decydują o niezbędnym
minimalnym nakładzie pracy przy konserwacji.
Do czyszczenia elementów zewnętrznych, na przykład końcówek dysz,
nigdy nie używać ostrych metalowych narzędzi, tylko miękkich szczotek.
Podczas napraw i konserwacji miejsce pracy oraz aplikator trzeba
utrzymywać w możliwie jak najczystszym stanie.
Aplikatory zanieczyszczone trzeba dokładnie przepłukać przy najbliższej
możliwości. Jest to szczególnie ważne, gdy trzeba wymienić iglicę dyszy,
element uszczelniający lub dyszę materiału.
Aplikatory nie powinny pozostawać zainstalowane podczas
poważniejszych prac serwisowych; należy je zdemontować z maszyny.
Odpowiednio wcześniej trzeba wyłączyć ciśnienie i linie doprowadzające
materiał.
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
6‐2
Rozwiązywanie problemów
Problem
Aplikator nie
nakłada kleju
Klej kapie z dyszy
Długość
nakładanej ścieżki
klejowej jest
większa od
długości
ustawionej w
sterowniku.
P/N 7192698_02
Możliwa przyczyna
Czynności naprawcze
Brak zasilania powietrzem
lub jest ono
niewystarczające
Sprawdzić zasilanie pneumatyczne. Jeżeli ciśnienie
nie przekracza 4 barów (58 psi), dysza może nie
otworzyć się. Ustawić ciśnienie powietrza o maks.
wartości 5 barów (72 psi).
Brak zasilania
elektrycznego
elektrozaworu
Sprawdzić, czy do złącza elektrozaworu jest
dostarczane napięcie 24 VDC. Sprawdzić
biegunowość zasilania.
Uszkodzony elektrozawór
Jeżeli elektrozawór nie przełącza się, przełączyć go
ręcznie.
UWAGA: Używać wyłącznie napięcia 24 VDC. Unikać
impulsów napięcia.
Zapchane dysze
Oczyścić dysze.
Brak zasilania powietrzem
lub jest ono
niewystarczające
Sprawdzić zasilanie pneumatyczne. Jeżeli ciśnienie
nie przekracza 4 barów (58 psi), aplikator może
przeciekać. Ustawić ciśnienie powietrza o maks.
wartości 5 barów (72 psi).
Zużyta wkładka zaworowa
Wymienić wkładkę zaworową.
Aplikator jest
zanieczyszczony
Rozmontować aplikator i sprawdzić obecność
pozostałości kleju. Oczyścić składniki pod zimną
bieżącą wodą (zapoznać się z rozdziałem
Konserwacja).
UWAGA: Do czyszczenia nie używać ostrych ani
metalowych narzędzi. Mogą one uszkodzić części
metalowe.
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Części
7‐1
Rozdział 7
Części
Wprowadzenie
Części do urządzenia, wymienione w tym rozdziale, są opisane w
następujących kolumnach tabeli:
Poz. — numer części Nordson na rysunku.
P/N — numer części w katalogu Nordson. Myślniki (‐ ‐ ‐ ‐ ‐) w kolumnie
„P/N" oznaczają, że danej części nie można zamówić oddzielnie.
Opis — nazwa części oraz jej wymiary i inne cechy. Kropki w kolumnie
Opis symbolizują zależności między zespołami, podzespołami i
pojedynczymi częściami.
Liczba szt. — liczba sztuk potrzebna w urządzeniu, zespole lub
podzespole. Skrót AR (As Required, według potrzeb) jest używany do
oznaczenia części dostępnych luzem lub do wskazania, że liczba części
zależy od wersji lub modelu urządzenia.
UWAGA: Wykaz części jest dostępny tylko w języku angielskim.
Zaktualizowany wykaz części
Należy pamiętać, że posiadane urządzenie może nieznacznie różnić się od
zamieszczonego opisu oraz od niektórych informacji szczegółowych
podanych w tej instrukcji. Należy zapoznać się ze zaktualizowanym
wykazem części dostarczonym z urządzeniem.
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
7‐2
Części
Pistolet LA 725
7
4
6
1
3
8
Rys. 7‐3
5
2
Pistolet LA 725
P/N 7192698_02
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Części
Poz.
P/N
1
7304677
7304298
GUN, LA 725
MODULE COMPLETE LA 725 D/A
1
1
2
3
4
5
6
7
8
372786
372570
372793
311551
-
Base Plate, LA 7XX
SCREW, SET, M8x8, DIN916, A2
FITTING, NIPPLE, 1/8BSP-1/2-20 UNF, SS
SLEEVE NUT
SCREW, ALLENHEAD, M6x12, DIN912, A2 2
CAP, PLASTIC, 1/2"x20
Nozzle
1
1
1
1
2014 Nordson Corporation
Opis
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
7‐3
Liczba Uwagi
szt.
See Module Complete LA
725 Direct Air
1
See Bead Nozzles /
Contact Nozzles
P/N 7192698_02
7‐4
Części
Moduł LA 725 Direct Air (kompletny)
1
2
Rys. 7‐4
Moduł LA725 Direct Air (kompletny)
Poz.
P/N
1
7304298
7304301
MODULE, COMPLETE, LA725, D/A
HOUSING LA725, D/A, W.VALVE
2
7304286
Cartridge LA725
P/N 7192698_02
Opis
Liczba Uwagi
szt.
See Housing LA 725 Direct
Air with Valve
See Cartridge LA 725
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Części
7‐5
Obudowa LA 725 Direct Air z zaworem
9
2
8
3
4
4
7
7
6
Rys. 7‐5
5
1
Obudowa LA 725 Direct Air z zaworem
Poz.
P/N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7304301
7304299
313833
-
2014 Nordson Corporation
Opis
HOUSING LA725, D/A, W.VALVE
Housing,, LA 725
VALVE, AIR, 24VDC, 4 WATT, M8
Screw, set, M 4 x 4 , DIN 916 , A2
Screw, Allenhead, M 4 x 12 DIN 912, A2
Screw, set , M5 x 5 , DIN 7980 , A2
Quick Connector, complete
Washer, Spring, M4, DIN 7980, A2
Protection Cap, LA725
Screw, Allenhead, M 2,5 x 25 DIN 912, A2
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
Liczba Uwagi
szt.
1
1
1
2
2
1
2
1
2
P/N 7192698_02
7‐6
Części
Wkładka zaworowa LA 725
1
2
4
2
Rys. 7‐6
3
Wkładka zaworowa LA 725
Poz.
P/N
1
2
3
4
-
7304286
372791
7304747
Opis
Cartridge, LA 725
O-Ring, 11.1 x 1.6
O-Ring 15 x 2
O-Ring 16 x 2
Flow Nipple LA 7XX
Kit, O-Ring, cartridge LA 725
Liczba Uwagi
szt.
1
2
1
1
1
Contains all 4 O-rings
UWAGA: Wkładki zaworowej (7304286) nie można rozmontować. W razie konieczności trzeba ją wymienić.
P/N 7192698_02
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Części
7‐7
Pistolet LA 725-S z płytką 34 mm
1
2
3
Rys. 7‐7
Pistolet LA 725-S z płytką 34 mm
Poz.
P/N
1
7304700
7304298
GUN, LA 725-S, WITH PLATE 34 MM
MODULE COMPLETE LA 725 D/A
1
2
3
7300105
ASSEMBLY, SLIDE PLATE CLAMP
KIT, SLIDE PLATE, 34mm
1
1
2014 Nordson Corporation
Opis
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
Liczba Uwagi
szt.
See Module Complete LA
725 Direct Air
P/N 7192698_02
7‐8
Części
Zespół LA 725-S, zacisk płytki
15
16
8
12
13
17
9
7
14
6
11
10
3
2
4
Rys. 7‐8
1
5
Zespół LA 725-S, zacisk płytki
P/N 7192698_02
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Części
Poz.
P/N
Opis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
7304741
7300162
7300168
7300158
7300157
7300160
7300159
7300343
7301516
311590
-
ASSEMBLY, LA 725 - S, SLIDE PLATE CLAMP
LA 7XX -S , BOTTOMPLATE
SCREW, ALLENHEAD, M6x16, DIN912, A2
WASHER, SPR, M6, DIN7980, A2
SPRING PLUNGER M4x9
SPRING, COMPRESSION
SCREW, COUNTERSUNK, M3x8, DIN7991, A2
SPRING TYPE STRAIGHT PIN
LATCH, FOR SLIDE PLATE CLAMP
SCREW, ALLENHEAD, M3x6, DIN912, A2
SCREW, SET, M8x8, DIN916, A2
PLATE, STOPPER, FOR LATCH
KNOB, WITH THREADING M4X10
GLUE PROTECTION COVER
TUBE, FOR BOTTOMPLATE
FITTING, ELBOW 90 DGR, ½-20 UNF, Stainless
CAP, PLASTIC, 1/2"x20
WASHER M3, DIN 433
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
7‐9
Liczba Uwagi
szt.
1
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
P/N 7192698_02
7‐10 Części
Płytka LA 725-S, 34 mm
3
1
Rys. 7‐9
2
Płytka LA 725-S, 34mm
Poz.
P/N
1
2
3
7300105
311478
-
Opis
KIT, SLIDE PLATE , 34mm
SLIDE PLATE 34mm
O-RING, 2,90x1,78
SCREW, ALLENHEAD, M4x16, DIN912, A2
Liczba Uwagi
szt.
1
1
1
4
Płytka LA 725-S, 45 mm
3
1
Rys. 7‐10
2
Płytka LA 725-S, 45mm
Poz.
P/N
1
2
3
7300106
311478
-
P/N 7192698_02
Opis
KIT, SLIDE PLATE , 45mm
SLIDE PLATE 45mm
O-RING, 2,90x1,78
SCREW, ALLENHEAD, M4x16, DIN912, A2
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
Liczba Uwagi
szt.
1
1
4
2014 Nordson Corporation
Części
7‐11
Płytka LA 725-S, 60 mm
3
2
1
Rys. 7‐11
Płytka LA 725-S, 60mm
Poz.
P/N
1
2
3
7301577
311478
-
2014 Nordson Corporation
Opis
KIT, SLIDE PLATE , 60mm
SLIDE PLATE 60mm
O-RING, 2,90x1,78
SCREW, ALLENHEAD, M4x16, DIN912, A2
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
Liczba Uwagi
szt.
1
1
6
P/N 7192698_02
7‐12 Części
Płytki szybkiego mocowania z LA 725
5
5
5
4
4
2
1
Rys. 7‐12
3
Płytki szybkiego mocowania z LA 725
Poz.
P/N
1
2
3
4
5
7304810
7304820
7304830
373070
P/N 7192698_02
Opis
Liczba Uwagi
szt.
KIT, QUICK CHANGE PLATE , 34 X 45 MM
KIT, QUICK CHANGE PLATE , 45 X 45 MM
KIT, QUICK CHANGE PLATE , 60 X 45 MM
SCREW, ALLENHEAD, M4 X16, DIN912, A2
FLOW NIPPLE LA7XX (STAINLESS STEEL)
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Części
7‐13
Dysze natryskowe
Rys. 7‐13
Dysze natryskowe
Poz.
P/N
-
313043
313044
313045
313046
313048
313049
313050
313051
313052
2014 Nordson Corporation
Opis
Liczba Uwagi
szt.
BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,25 MM
BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,30 MM
BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,35 MM
BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,40 MM
BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,50 MM
BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,60 MM
BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,70 MM
BEAD NOZZLE, STANDARD, 0,80 MM
BEAD NOZZLE, STANDARD, 1,00 MM
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
7‐14 Części
Dysze kontaktowe
Rys. 7‐14
Dysze kontaktowe
Poz.
P/N
-
313092
313094
313096
313097
313098
313099
P/N 7192698_02
Opis
Liczba Uwagi
szt.
CONTACT NOZZLE 0.3 MM,0.2 GROOVE
CONTACT NOZZLE 0.4 MM,0.2 GROOVE
CONTACT NOZZLE 0.5 MM,0.2 GROOVE
CONTACT NOZZLE 0.6 MM,0.2 GROOVE
CONTACT NOZZLE 0.7 MM,0.2 GROOVE
CONTACT NOZZLE 1.0 MM,0.2 GROOVE
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Części
7‐15
Kable połączeniowe
Niebieski: nieużywany
Brązowy:: +24 V
Czarny: MASA
Rys. 7‐15
Kable połączeniowe
Poz.
P/N
Opis
Liczba Uwagi
szt.
-
1100687
1100958
7304843
7304844
CABLE ASSY,SOL,M8,3­WIRE, 5 METERS
CABLE ASSY,SOL,M8,3­WIRE, 10 METERS
CABLE ASSY,M8, 3­WIRE WITH LED , 10 M
CABLE ASSY, M8, L.COMM TO GUN, 5 M
for Hardwiring
for Hardwiring
for Hardwiring
with connectors, use with
Logicomm
-
7304845
CABLE ASSY, M8, L.COMM TO GUN, 10 M
with connectors, use with
Logicomm
-
7304846
CABLE ASSY, M8, LA 404­2 TO GUN, 5 M
with Connectors, use with
LA 404­2
-
7304847
CABLE ASSY, M8, LA 404­2 TO GUN, 10 M
with Connectors, use with
LA 404­2
UWAGA: Gdy część 7304843 jest podłączona na stałe, podłączyć kable czarny i niebieski do GND.
UWAGA: Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie używać urządzeń skracających czas
przełączania elektrozaworu za pomocą impulsu udarowego. Elektrozawór można uruchamiać
wyłącznie za pomocą napięcia 24 VDC. Wyższe napięcie (np. impulsy) doprowadzi do
zniszczenia elektrozaworów.
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
7‐16 Części
Strona celowo niezadrukowana
P/N 7192698_02
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Dane techniczne
8‐1
Rozdział 8
Dane techniczne
Dane ogólne
Typ aplikatora
LA 725 / LA 725-S
Ciśnienie robocze powietrza
4 bary ( 58 psi)
(Maks. 5 barów / 72 psi )
Smarowanie sprężonego
powietrza
Niepotrzebne
Jakość sprężonego powietrza
Filtrowane, maks. wielkość
zanieczyszczeń 5 μm
Maks. ciśnienie w systemie1
42 bary (600 psi)
Min. ciśnienie robocze
materiału2
Maks. ciśnienie robocze
materiału2
Min. lepkość materiału
Maks. lepkość
materiału3
1 bar (14,5 psi)
25 barów (363 psi)
500 cps
20000 cps
Zalecana wartość pH materiału
4 do 7
Złącze elektrozaworu
Złączka z gwintem M8
Napięcie zasilania elektrozaworu4
24 VDC / 5,4 W
Klasa IP
IP 64
Przyłącze sprężonego powietrza
4 do 6 mm (0,15–0.23 cala)
Przyłącze materiału
½” 20-UNF
Min. czas włączenia5
4,8 ms
Min. czas wyłączenia5
2,8 ms
Dopuszczalna temperatura
otoczenia
10 do 50 °C ( 50 ­ 122 °F )
UWAGA: 1 Maks. ciśnienie w systemie. Bezpieczne maksymalne ciśnienie w
systemie.
UWAGA: 2 Ciśnienie robocze materiału. Minimalne i maksymalne ciśnienia
robocze materiału, przy których zapewnione jest prawidłowe działanie
(wartość zależna od lepkości materiału).
UWAGA: 3 Jeżeli lepkość materiału > 5000 cps, zaleca się stosowanie
pompy materiału z przepływem ciągłym.
UWAGA: 4 Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie używać urządzeń
skracających czas przełączania elektrozaworu za pomocą impulsu
udarowego. Elektrozawór można uruchamiać wyłącznie za pomocą napięcia
24 VDC. Wyższe napięcie (np. impulsy) doprowadzi do zniszczenia
elektrozaworów.
UWAGA: 5 Podany czas zależy w znaczniej mierze od typu kleju i służy tylko
jako wskazówka. Minimalny czas włączenia odpowiada długości ścieżki,
minimalny czas wyłączenia odpowiada odległości między ścieżkami.
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
8‐2
Dane techniczne
UWAGA: Dane i opisy podane w informacji o produkcie mają na celu
przekazanie zarysu możliwości naszych produktów i oferowanych usług.
Większość danych uzyskano na podstawie testów w naszym środowisku
badawczym, stąd mogą one nie być adekwatne w innych okolicznościach.
Mimo wysiłków zmierzających do zaprezentowania dokładnych danych i
informacji, nie przyjmujemy za nie odpowiedzialności ani nie gwarantujemy
ich dokładności, kompletności ani aktualności.
1 bar = 14,5 psi = 105Pa
0,4536 kg = 1 funt
9 x °C / 5 + 32 = °F
1 cps = 1 cP = 1 mPa s = 1
P/N 7192698_02
25,4 mm = 1 cal
mNs/m2
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation
Dane techniczne
8‐3
Wymiary
Aplikator LA 725
4.05
102,8
3.33
84,5
2.98
75,6
0.98
25
2.56
65
0.49
12,5
1.86
47,2
0.55
14
1.37
34,7
1.34
33,9
0.57
14,5
1.83
46,5
4.15
105,4
M6
1.60
40,6
0.75
19
0.28
7
Rys. 8‐1
Aplikator LA 725
2014 Nordson Corporation
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
P/N 7192698_02
8‐4
Dane techniczne
1.34
34
0.67
17
3.58
90,8
0.55
14
Aplikator LA 725-S
2.85
72,5
2.50
63,6
1.32
33,5
1.08
27,5
1.56
39,5
2.87
73
M6
4.90
124,5
7.30
185,5
0.32
8
Rys. 8‐2
Aplikator LA 725-S
P/N 7192698_02
LA 725 / LA 725-S
Wydanie 06/14
2014 Nordson Corporation

Podobne dokumenty