7 - ststanskostka.org

Transkrypt

7 - ststanskostka.org
* Patron *
Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly
MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE:
w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00
w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00; 11:00
MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU:
w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek)
w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek)
SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek –sobota od 7:00 - 8:00 i 18:30-19:00, w soboty
także od 16:00 - 17:25 oraz od 18:30 - 19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00.
KANCELARIA PARAFIALNA:
9:00 - 12:00 oraz od 17:00 - 18:30. W soboty tylko od 9:00 - 12:00.
CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia.
ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii.
KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie
pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: [email protected]
PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali.
Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania.
SUNDAY MASSES
in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 AM
in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM
WEEKDAY MASSES:
In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM
In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM
CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; 6:30—7:00 PM; also Sat 4:00 PM 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM
OFFICE HOURS:
Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM.
Saturday: 9AM to 12:00PM.
BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception.
MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance.
HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious?
Contact us: 1-800-DePaul-1 or [email protected]
REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed.
Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych.
Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii.
Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are
greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.
Page 2
July 7, 2013
ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH
Parafia jest prowadzona przez
Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo
Our parish is staffed by the
Vincentian Fathers
St. Stanislaus Kostka Catholic Academy
Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki
Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor
12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222
Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711
Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz
Rev. Józef Szpilski CM
Rev. Jan Urbaniak CM
Rev. Jarosław Lawrenz CM
Rev. Jan Szylar CM
www.ststansacademy.org
School Annex: 189 Driggs Avenue
607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222
Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290
www.ststanskostka.org
e-mail: [email protected]
Sisters of the Holy Family of Nazareth
10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222
Tel: 718-389-3991
MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE
Saturday, July 6 - sobota, 6 lipca
6:30am † Danuta Turczyńska-mąż i dzieci z rodzinami
7:00am † Henryk Paliwoda-żona Helena
8:00am † Thomas & Etta Fiore-daughter
5:30pm † Valerie Nowak-Kamuda family
7:00pm † Irena Jabłonowska-rodz. Ryszewskich
Sunday, July 7 - niedziela, 7 lipca
7:30am † Janusz Gontarzewski (2r.śm.)-od żony Haliny
9:00am † Florence Rutkowski-Eleanor Jaworski
Conc.: † Anna i Florian Kaczmarek-Katarzyna z dziećmi
10:15am † Zofia Czerwińska (2r. śm.)-córka Alina z rodz.
11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN
Conc.: O zdrowie i bł. Boże na dalsze lata dla Leokadii
i Władysława Korcz z okazji 50-tej r.ślubu
oraz bł. Boże dla całej ich rodz.
1:00pm † Alina Rostkowska (8r.śm.)8:00pm † Marcin Głuszek-od rodziców, siostry,
przyjaciół, i kolegów
Monday, July 8 – poniedziałek, 8 lipca
6:30am † Hanna Glinka-Danuta
Konc.: W 13 rocznicę ślubu dla Marii i Tadeusza
dziękczynno-błagalna
7:00am † Róża, Józef i Franek WawrzyniakHenryk z rodz.
8:00am † Chester Jasikiewicz-G. Czachor & fam.
9:00am ZBIOROWA
7:00pm † Thomas Zieniewicz-daughter
Conc.: † Elizabeth Tomczyk-Antoinette, Cooky & Stephen
Tuesday, July 9 – wtorek, 9 lipca
6:30am † Zofia i Jan Stec-Ludwik Stec
7:00am † Ks. Henry Sawicki, C.M.-Mildred Misaiet
8:00am † Emilia Schell (anniv.)-niece
7:00pm † Janusz Kasztan (5r.śm.)-żona i dzieci
Wednesday, July 10 – środa, 10 lipca
6:30am † Kazimierz Bis-A. & E. Kielmanowicz z rodz.
7:00am † Anna i Marian Milewski oraz Teofila
i Mieczysław Grajko
8:00am † Eva Paschkowska (anniv.)-granddaughter
7:00pm ZBIOROWA
Thursday, July 11 – czwartek, 11 lipca
6:30am † Helena, Krystyna, Leokadia, Stanisław
i Gustaw Duszkiewicz
7:00am † Regina Nowakowska (r.śm.)-Róże Różańcowe
8:00am † Anne O'Hearn-Bridie Martin
7:00pm † Marianna Juchnicka-od wnuczki z rodziną
Friday, July 12 – piątek, 12 lipca
6:30am † Stefania Mielnicka-Tom & Roseanna Świder
7:00am † Bronisław Andrzejczyk-B. & M. Marchewka
8:00am † Alexander Pupecki (anniv.)-daughter
7:00pm ZBIOROWA
Saturday, July 13 - sobota, 13 lipca
6:30am † Danuta Turczynska-S. Szydłowski z rodz.
7:00am † Josephine Kosek-F. Surdyka & family
8:00am † Lucy Lupenowicz-Our Lady of Fatima Soc.
1:00pm WEDDING: MICHAŁ CAPAŁA
BRYGIDA SZABLAK
5:30pm †Edward Pludowski-Barbara & Edward Morfensky
7:00pm † Wiesław Olech-J. Golda & F. Opalka
Nabożeństwo Fatimskie
Sunday, July 14 - niedziela, 14 lipca
7:30am † Zenon Głażewski-Maria Łapińska z rodz.
9:00am † Genowefa Cząstkiewicz-Hawkins
& Matusewicz families
10:15am † Jadwiga i Antoni Kaźmierczak-W. Kaftan
Konc.: Za dusze w czyśćcu cierpiące
11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN
1:00pm † Bronisław Andrzejczyk-Darek Andrzejczyk
z rodziną
8:00pm † Maria i Jan Czauderna-rodzina
*******************************************************************************************************************************************************************
BREAD AND WINE - CHLEB I WINO
during the week of July 8-14
Is being offered in memory of
LUCY LUPENOWICZ
requested by Kazimierz Czajkowski
and Leacadia & Logan
PATRON
PARISH ANNOUNCEMENTS
14th SUNDAY IN ORDINARY TIME
July 7, 2013
SUNDAY:
The second collection today is designated for
the needs of the Parish.
MONDAY:
Mass and Novena to Our Lady of the Miraculous
Medal at 7:00pm.
NEXT SUNDAY:
The second collection next Sunday is for the Parish
Building Maintenance Fund.
INFORMATION:
Due to the early transmission of this bulletin to the
printer because of the national holiday, the weekly tithing
information is omitted, and will be in the next bulletin.
*****************************************************************************************************************************************************************************
Thank you for your generous support of the essential
work of the Holy Father and his charitable acts through
the Peter's Pence Collection. Our contributions will be
combined with those from our brothers and sisters around
the world to help the Holy Father reach out to those in
need. Thank you for being a Pilgrim of Charity through
your generosity.
********************************************************************************************************************************************************************
THIS WEEK WE CELEBRATE:
W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY:
TUE / WTO
Saint Augustine Zhao Rong, Priest
and Companions, Martyrs
THU / CZW
Saint Benedict, Abbot
SAT / SOB
Saint Henry; Blessed Virgin Mary
********************************************************************************************************************************************************************
WEDDING BANNS / ZAPOWIEDZI PRZEDŚLUBNE
Daniel Zdanowicz -- Paulina Dębowska
*****************************************************************************************************************************************************************************************
TREASURES FROM OUR TRADITION
It's high summer now, school is out, the pace of work slows, and
some people drift away. There are visitors in the churches every
summer, and familiar faces are "among the missing." Some find the
summer's call more appealing than the summons of the church
bells. Many, however, would not dream of missing a Sunday, and so
they make their way to Mass in unfamiliar places, watching the
locals for clues as to when to sit or stand, where the Communion
stations are. In answering the call, they keep the "sabbatical" rhythm
of the Christian life: every seventh day, the Body of Christ
assembles for worship.
For centuries, there was no obligation to Sunday Mass in the
sense of a written law, but Christians have always yearned to be
together on Sunday. In the city of Abitina, during a persecution by
the Emperor Diocletian, a group of Christians were urged to stop
worshiping together on Sundays. They responded, "Then take our
lives, for without the Sunday we cannot live." By a curious
coincidence, the appointed readings today center us on thoughts of
peace. On our Independence Day, the experience of worship
situates us in community, and evokes a commitment from us to be
advocates of peace in all aspects of our society's life.
--James Field, Copyright (c) J. S. Paluch Co.
*******************************************************************************************************************************************************************
WE SINCERELY WELCOME
TO OUR PARISH ALL GUESTS.
WE WISH EVERYONE
A PLEASANT VACATION.
Page 3
3
OGŁOSZENIA PARAFIALNE
XIV NIEDZIELA W CZASIE ZWYKŁYM
7 lipca 2013
NIEDZIELA:
Dzisiejsza druga składka jest składką przeznaczoną
na potrzeby parafii.
PONIEDZIAŁEK:
Msza św. i Nowenna do M.B. od Cudownego Medalika
o godz. 9:00.
ŚRODA:
Msza święta i Nowenna do M.B. Nieustającej Pomocy
o godz. 19.00.
PIĄTEK:
Msza św. i Nowenna do Miłosierdzia Bożego o godz. 19:00.
NAJBLIŻSZY WEEKEND:
Druga składka w przyszłą niedzielę jest składką
przeznaczoną na utrzymanie budynków parafialnych.
INFORMACJE:
Z racji święta państwowego, biuletyn był przesłany
wcześniej do druku i składka z ostatniego tygodnia
nie jest podana.
********************************************************************************************************************************
ZAPROSZENIE
Spotkanie z Jezusem w Najświętszym
Sakramencie jest szczególną dla nas
okazją do osobistej modlitwy z Nim.
W każdą III sobotę miesiąca w naszej
parafii po wieczornej mszy św. jest
możliwość wspólnej adoracji z grupami
naszej rodziny parafialnej.
20 lipca 2013, Sobota
8.00 – 9.30 – Różaniec i medytacja wraz ze Wspólnotą
Róż Różańcowych,
Koronka do Miłosierdzia Bożego wraz ze Wspólnotą
Najświętszego Serca Jezusowego
09.45 – 10.00 Czas w ciszy na indywidualną adorację
10.00 – 10.45 – Adoracja z błogosławionym ks. Jerzym
Popiełuszko wraz ze Wspólnotą Rodzin Nazaretańskich
********************************************************************************************************************************
Sergey Kirillov
Koncert Organowy / Organ Concert
13 lipca o godz. 20:00 / July 13 at 8 pm
1. J.S. Bach - BWV 659 - Nun komm der Heiden Heiland
2. J.S. Bach Praeludium et Fuga BWV 544
3. J.S. Bach BWV 208. Aria Schafe können sciher weiden
(Was mir behagt, ist nue die muntre Jagd (The Hunting Cantata).
4. César Franck: Chorale No. 3 a minor
5. Franz Liszt: Fantasia and Fugue on the Theme B-A-C-H
6. Léon Boëllmann Suite Gothique:
a) Priere a Notre Dame
b) Toccata
********************************************************************************************************************************************************
SERDECZNIE WITAMY W NASZEJ PARAFII
WSZYSTKICH GOŚCI.
WSZYSTKIM WYJEŻDZAJĄCYM NA WAKACJE
ŻYCZYMY DOBREGO WYPOCZYNKU.
Page 4
July 7, 2013
PARISH CALENDAR
KALENDARZ PARAFIALNY
Fatima Devotion – 7 PM
July 13
Nabożeństwo Fatimskie - 19:00
Year of Faith – Mass with sermon in English – 7 PM
July 15
Rok Wiary – msza z kazaniem tematycznym (ang) 19:00
Year of Faith – Mass with sermon in Polish – 7 PM
July 18
Rok Wiary – msza z kazaniem tematycznym (Pol) 19:00
ADORATION – 8-11 PM
Mission Appeal Sunday
July 20
July 21
ADORACJA NS – 20:00-23:00
Niedziela Pomocy Misjom
Star of Bethlehem sale of religious items from Holy Land
July 27-28
Sprzedaż wyrobów religijnych z Ziemii Świętej
Eucharistic Devotion for the intention of vocations to
the Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM
Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM
First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM
Fatima Devotion – 7 PM
Assumption of the Blessed Virgin Mary – Obligation
ADORATION – 8-11 PM
August 2
Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania
Kapłańskie i Zakonne - 18.30
Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20.
August 2
Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30
August 13
August 15
August 17
Nabożeństwo Fatimskie - 19:00
Wniebowzięcie NMP – święto obowiązkowe
ADORACJA NS – 20:00-23:00
Year of Faith – Mass with sermon in English – 7 PM
August 19
Rok Wiary – msza z kazaniem tematycznym (ang) 19:00
Eucharistic Devotion for the intention of vocations to
the Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM
September 5
Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania
Kapłańskie i Zakonne - 18.30
Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM
September 6
Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20.
September 6
Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30
September 9
September 10
September 13
September 15
September 16
September 19
September 21
Zapisy na religię w j. polskim 15.30 - 18.30
Zapisy na religię w j. polskim 15.30 - 18.30
Nabożeństwo Fatimskie - 19:00
Piknik Parafialny 12.00 - 18.00
Rok Wiary – msza z kazaniem tematycznym (ang) 19:00
Rok Wiary – msza z kazaniem tematycznym (Pol) 19:00
ADORACJA NS – 20:00-23:00
Uroczystość św. Wincentego a Paulo –
założyciela Zgromadzenia Księży Misjonarzy
First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM
Sign Up for CCD classes in Polish 3.30 -6.30 PM
Sign Up for CCD classes in Polish 3.30 -6.30 PM
Fatima Devotion – 7 PM
Parish Picnic Noon-6PM
Year of Faith – Mass with sermon in English – 7 PM
Year of Faith – Mass with sermon in Polish – 7 PM
ADORATION – 8-11 PM
Feast of St. Vincent de Paul Founder of the Congregation of the Mission
August 1
September 27
Kiedy Maryja ukazała się w Fatimie pastuszkom, był rok
1917, epoka zupełnie odmienna. Jednak z czasem
napływ pielgrzymów do Fatimy wcale się nie zmniejszał,
wprost przeciwnie. Dlaczego tak się dzieje? Ponieważ
obecność Boga, wołanie Boga do ludzkości jest
wołaniem odwiecznym. Wołaniem, które tak samo jak
podczas stworzenia, jak i obecnie, wzywa ludzi do
współpracy z Bożym działaniem. Bóg nasz Ojciec i
Stwórca, stworzył człowieka na swój obraz, rozumnego
i wolnego, wezwał go do współpracy w przemienianiu
świata. Nabożeństwo fatimskie jest zaproszeniem nie
tylko do modlitwy i pokuty, ale też do rozmyślania. Ważny
jest to element nabożeństwa, bowiem dobre maryjne
rozmyślanie z czasem staje się doświadczeniem
kontemplacji oblicza Chrystusa – kontemplacji z kolan Matki.
Wszystkich czcicieli Matki Bożej Fatimskiej
zapraszamy od maja do października 13 każdego
miesiąca na godz.: 19:00. W tym miesiącu przypada w
czwartek tego tygodnia.
Porządek Nabożeństwa:
- Msza Święta z kazaniem okolicznościowym;
- Różaniec fatimski;
When the Blessed Mother appeared to the
children in Fatima, the year was 1917, and a very
different era.
However with time, the flow of
pilgrims to Fatima has not decreased, but to the
contrary. Why is that? Because the presence of
God, calling God to humanity is eternal. A call
that, from the beginning of creation, and until
present, calls people to cooperation with God's
work. God our Father and Creator, created man
in his image, intelligent and free, able to join in
the conversion of the world. The Fatima Devotion
is an invitation not only to prayer and penance, but also to
reflection. This is an important element of the devotion,
since through good Marian reflection there is reflection on
the image of Christ.
All those who honor Our Lady of Fatima are invited to
a special from May until November, on the 13th of
each month at 7:00pm.
In July, the 13th falls on Saturday of this week.
Schedule of the Devotion:
Mass in the Polish language with a homily on this topic;
The Fatima Rosary recited in English and Polish
*****
July 7, 2013
Wszystko ma swój czas….
Znamy dokładną datę swoich urodzin, znamy najważniejsze
daty w historii świata czy naszej ojczyzny. Wszystko ma swój
początek i koniec. Pisarz biblijny Starego Testamentu - Kohelet
w rozdziale trzecim -przypomina o czasowym wymiarze naszej
egzystencji.
W parafii św. Stanisława Kostki na Greenpoint’cie pojawiałem
się dwukrotnie w krótkim odstępie czasu. Nie licząc mojego
pobytu w 2003 roku, kiedy na zaproszenie Proboszcza
ks. Rafała, głosiłem rekolekcje adwentowe, w tym czasie
pracowałem na misjach w Haiti. Od 2009 roku zagościłem na
dłużej, bo do 2013. I właśnie, dlaczego ta ostatnia data?
Kochani parafianie, ostatniego dnia lipca 2013 wyjeżdżam
z parafii św. Stanisława Kostki. Motyw mojego wyjazdu jest
bardzo jasno określony, bez żadnych sensacyjnych podtekstów.
Jako ksiądz należący do Zgromadzenia Misji podejmuję nowe
wyzwanie, jakim jest zaproszenie do wsparcia ekipy
misjonarskiej, która zaczyna praktycznie od zera nową misję
w Beninie – Afryka. Jak dobrze wiecie, nie jadę tam jako
„żółtodziób”, bo niejednokrotnie dzieliłem się z wami moim
doświadczeniem misyjnym, ale jako doświadczony misjonarz.
Nie chcę pisać o tym, co stanowi atut mojego przygotowania do
tego wyjazdu, żeby ktoś mnie nie porównał z bohaterem wiersza
Jana Brzechwy: ”Samochwała”.
Często spotykając parafian, którzy dowiedzieli się o moim
wyjeździe, słyszę słowa wyliczanki o moich dokonaniach, kiedy
byłem razem z wami. I powiem, że czuję się z tym niezręcznie,
bo wiem, że tej litanii nie byłoby, gdyby Dobry Bóg nie postawił
na mojej drodze ludzi, którzy wraz ze mną podejmowali się dzieł
parafialnych. W pierwszym rzędzie chciałbym podziękować
kapłanom, z ks. Markiem Sobczakiem jako naszym liderem,
w tej walce o Boże dobro. Gdybym nie spotkał się z otwartością
i przychylnością parafian nic i nigdy byśmy nie zrobili.
Otworzyliście swoje życie dla Boga, a On posłał mnie, abym
nadał dobrym zamiarom konkretów. To co cieszy mnie
najbardziej wspominając lata minione, to duchowe
doświadczenie wraz z wami i wśród was. A przekrój był
całościowy od najmłodszych – ministranci, katecheza, grupa
młodzieżowa do najstarszych – Rodziny Nazaretańskie,
Wspólnota Przyjaciół Misji. Zawsze przy takiej okazji człowiek
z pokorą widzi, że można było uczynić więcej.
Kiedy uczestniczyłem w trzecią sobotę miesiąca w adoracji
parafialnej i słyszałem wezwania członkiń Róż Różańcowych,
które modliły się za swoich księży kapelanów od początku ich
istnienia po dzień dzisiejszy, było to dla mnie bardzo budujące.
Od momentu kiedy wiedziałem, że opuszczę tę parafię,
przychodziła mi taka myśl, czy ktoś będzie o mnie pamiętał?
Może jest w tym rozumowaniu brak pokory, ale wiem, że bez
wsparcia modlitwy Kościoła człowiek trudzi się na próżno. I w
tym ostatnim zdaniu pokornie proszę o pamięć przed Bogiem,
abym zawsze gorliwie i niestrudzenie głosić Jego Ewangelię,
tam, gdzie mnie On pośle.
Wdzięczny za wszystko dobro otrzymane,
Ks. Jarosław Lawrenz CM
Page 5
Everything has its time . . . .
We know the exact date of our birth, we know the most
important dates in the history of the world or of our fatherland.
Everything has a beginning and an end.
An author of the Old Testament of the Bible—Kohelet
in the third part — reminds us that our existence is temporary.
I appeared at St. Stanislaus Kostka Church in Greenpoint twice
in a short period of time. Not counting my stay in 2003, when
Fr. Rafał invited me to do the Advent retreat, while I was working
in the missions in Haiti. From 2009, I became a guest for a bit
longer because it lasted until 2013. And yes, why that last date?
My dear parishioners, on the last day of July 2013,
I will
be leaving St. Stanislaus Kostka Parish. The reason for my
departure is very clearly explained, without any sensational
subtext. As a priest belonging to the Congregation of the
Mission, I am embracing a new calling which is an invitation to
join a missionary effort almost from its inception in Benin—
Africa. As you all know, I am not going there as a „rookie”, but
as an experienced missionary, because in many instances
I shared with you my missionary experiences, . I do not want to
write about my attributes which have prepared me for this
departure, so that I will not be compared by anyone to the lead
character in the poem by Jan Brzechwa, „Self Praise”.
Often upon meeting parishioners, who find about my leaving,
I hear lists of my accomplishments while I was among you. But
I must say, this makes me feel a bit awkward, because I know,
this litany would not be possible if God had not provided people
who would join me in these parish undertakings. Firstly, I would
like to thank the priests with Fr. Marek Sobczak as our leader in
this battle for the good of God
If I were not met with the openness and eagerness of
parishioners, nothing would ever have been achieved. You
opened up your lives for God, and He sent me, to help make
good intentions become reality. That which makes me happiest
is remembering the years gone by, the spiritual experience with
you and among you. And, the cross section was complete
ranging from the youngest - altar servers, religious instruction
participants and youth groups to the oldest - the Nazareth
Family Group and Friends of the Missions. Always in such
instances a humble person will say, we could have done more.
When I participated in the third Saturday of the month adoration
and the Living Rosary members prayed for their priests, from
the beginning of their existence to the present day, I found it
very uplifting. From the moment I knew I would be leaving this
parish, the thought occurred to me, will someone remember
me? Maybe in this thought there is need for humility, but I know
that without the prayers of the Church a person is working for
naught.
And, in this last sentence I humbly request my remembrance
before God, so that I will always eagerly and easily preach
His Gospel, there, where He sends me.
Grateful for all the good I received,
Fr. Jarosław Lawrenz, CM
Adres i dane konta na wsparcie misji Księży Misjonarzy w Beninie -- Address and account for support of the missions in Benin
Adres pocztowy/Mailing Address: P. Jaroslaw Lawrenz CM, Congregation de la Mission, N’Dali BP 45, N’Dali, Benin Africa
Email: [email protected]
Dane wpłat na konto/Account Details: Bank of Africa Benin, N’Dali, Benin, Swift: AFRIBJBJ,
Konto/Account: BJ66 BJ06 1020 0100 2180 3300 0191
July 7, 2013
Page 6
ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA
THE 2013 OLMC FEAST
in honor of
Our Lady of Mount Carmel & San Paolino di Nola
July 10th - July 21st
275 North 8th Street
Williamsburg, Brooklyn, NY 11211
718-384-0223
Visit their website:
WWW.OLMCFEAST.COM
*******************************************************************************************************************************************************************
Jurek Majcherczyk i Classic Travel present:
The Golden Triangle of Central Europe Kraków - Vienna - Prague.
September 1st - 12th, 2013.
Organized by CLASSIC TRAVEL
973-473-3845
Toll Free 800-774-6996
e-mail: [email protected]
Podejmę pracę przy opiece osób starszych lub chorych.
Mam duże doświadczenie i dobre referencje. (jęz. Rosyjski
i polski). Wiesława telefon 347-858-1883.
Bóg Zapłać
***************************************************************************************************************************************************************************************
APARTMENT NEEDED
Individual looking for an apartment
on the first floor nearby St. Stanislaus Kostka
Church. Please call 917-885-1992
**********
Osoba samotna szuka mieszkania
w pobliżu kościoła Św. Stanisława Kostki.
Proszę o kontakt tel. 917-885-1992.
************************************************************************************************************************************************************
Ridgewood Bushwick Senior Citizens Council, Inc.
Case Management Program
Meals on Wheels,
Home Care and Housekeeping Services
718-821-0254 ext 1169 -- Josephine
Po Polsku: ext 1168 -- Urszula

Podobne dokumenty