7 - ststanskostka.org
Transkrypt
7 - ststanskostka.org
* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00; 11:00 MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek –sobota od 7:00 - 8:00 i 18:30-19:00, w soboty także od 16:00 - 17:25 oraz od 18:30 - 19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00 - 12:00 oraz od 17:00 - 18:30. W soboty tylko od 9:00 - 12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: [email protected] PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; 6:30—7:00 PM; also Sat 4:00 PM 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or [email protected] REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only. Page 2 July 7, 2013 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz Rev. Józef Szpilski CM Rev. Jan Urbaniak CM Rev. Jarosław Lawrenz CM Rev. Jan Szylar CM www.ststansacademy.org School Annex: 189 Driggs Avenue 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290 www.ststanskostka.org e-mail: [email protected] Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE Saturday, July 6 - sobota, 6 lipca 6:30am † Danuta Turczyńska-mąż i dzieci z rodzinami 7:00am † Henryk Paliwoda-żona Helena 8:00am † Thomas & Etta Fiore-daughter 5:30pm † Valerie Nowak-Kamuda family 7:00pm † Irena Jabłonowska-rodz. Ryszewskich Sunday, July 7 - niedziela, 7 lipca 7:30am † Janusz Gontarzewski (2r.śm.)-od żony Haliny 9:00am † Florence Rutkowski-Eleanor Jaworski Conc.: † Anna i Florian Kaczmarek-Katarzyna z dziećmi 10:15am † Zofia Czerwińska (2r. śm.)-córka Alina z rodz. 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN Conc.: O zdrowie i bł. Boże na dalsze lata dla Leokadii i Władysława Korcz z okazji 50-tej r.ślubu oraz bł. Boże dla całej ich rodz. 1:00pm † Alina Rostkowska (8r.śm.)8:00pm † Marcin Głuszek-od rodziców, siostry, przyjaciół, i kolegów Monday, July 8 – poniedziałek, 8 lipca 6:30am † Hanna Glinka-Danuta Konc.: W 13 rocznicę ślubu dla Marii i Tadeusza dziękczynno-błagalna 7:00am † Róża, Józef i Franek WawrzyniakHenryk z rodz. 8:00am † Chester Jasikiewicz-G. Czachor & fam. 9:00am ZBIOROWA 7:00pm † Thomas Zieniewicz-daughter Conc.: † Elizabeth Tomczyk-Antoinette, Cooky & Stephen Tuesday, July 9 – wtorek, 9 lipca 6:30am † Zofia i Jan Stec-Ludwik Stec 7:00am † Ks. Henry Sawicki, C.M.-Mildred Misaiet 8:00am † Emilia Schell (anniv.)-niece 7:00pm † Janusz Kasztan (5r.śm.)-żona i dzieci Wednesday, July 10 – środa, 10 lipca 6:30am † Kazimierz Bis-A. & E. Kielmanowicz z rodz. 7:00am † Anna i Marian Milewski oraz Teofila i Mieczysław Grajko 8:00am † Eva Paschkowska (anniv.)-granddaughter 7:00pm ZBIOROWA Thursday, July 11 – czwartek, 11 lipca 6:30am † Helena, Krystyna, Leokadia, Stanisław i Gustaw Duszkiewicz 7:00am † Regina Nowakowska (r.śm.)-Róże Różańcowe 8:00am † Anne O'Hearn-Bridie Martin 7:00pm † Marianna Juchnicka-od wnuczki z rodziną Friday, July 12 – piątek, 12 lipca 6:30am † Stefania Mielnicka-Tom & Roseanna Świder 7:00am † Bronisław Andrzejczyk-B. & M. Marchewka 8:00am † Alexander Pupecki (anniv.)-daughter 7:00pm ZBIOROWA Saturday, July 13 - sobota, 13 lipca 6:30am † Danuta Turczynska-S. Szydłowski z rodz. 7:00am † Josephine Kosek-F. Surdyka & family 8:00am † Lucy Lupenowicz-Our Lady of Fatima Soc. 1:00pm WEDDING: MICHAŁ CAPAŁA BRYGIDA SZABLAK 5:30pm †Edward Pludowski-Barbara & Edward Morfensky 7:00pm † Wiesław Olech-J. Golda & F. Opalka Nabożeństwo Fatimskie Sunday, July 14 - niedziela, 14 lipca 7:30am † Zenon Głażewski-Maria Łapińska z rodz. 9:00am † Genowefa Cząstkiewicz-Hawkins & Matusewicz families 10:15am † Jadwiga i Antoni Kaźmierczak-W. Kaftan Konc.: Za dusze w czyśćcu cierpiące 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm † Bronisław Andrzejczyk-Darek Andrzejczyk z rodziną 8:00pm † Maria i Jan Czauderna-rodzina ******************************************************************************************************************************************************************* BREAD AND WINE - CHLEB I WINO during the week of July 8-14 Is being offered in memory of LUCY LUPENOWICZ requested by Kazimierz Czajkowski and Leacadia & Logan PATRON PARISH ANNOUNCEMENTS 14th SUNDAY IN ORDINARY TIME July 7, 2013 SUNDAY: The second collection today is designated for the needs of the Parish. MONDAY: Mass and Novena to Our Lady of the Miraculous Medal at 7:00pm. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is for the Parish Building Maintenance Fund. INFORMATION: Due to the early transmission of this bulletin to the printer because of the national holiday, the weekly tithing information is omitted, and will be in the next bulletin. ***************************************************************************************************************************************************************************** Thank you for your generous support of the essential work of the Holy Father and his charitable acts through the Peter's Pence Collection. Our contributions will be combined with those from our brothers and sisters around the world to help the Holy Father reach out to those in need. Thank you for being a Pilgrim of Charity through your generosity. ******************************************************************************************************************************************************************** THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: TUE / WTO Saint Augustine Zhao Rong, Priest and Companions, Martyrs THU / CZW Saint Benedict, Abbot SAT / SOB Saint Henry; Blessed Virgin Mary ******************************************************************************************************************************************************************** WEDDING BANNS / ZAPOWIEDZI PRZEDŚLUBNE Daniel Zdanowicz -- Paulina Dębowska ***************************************************************************************************************************************************************************************** TREASURES FROM OUR TRADITION It's high summer now, school is out, the pace of work slows, and some people drift away. There are visitors in the churches every summer, and familiar faces are "among the missing." Some find the summer's call more appealing than the summons of the church bells. Many, however, would not dream of missing a Sunday, and so they make their way to Mass in unfamiliar places, watching the locals for clues as to when to sit or stand, where the Communion stations are. In answering the call, they keep the "sabbatical" rhythm of the Christian life: every seventh day, the Body of Christ assembles for worship. For centuries, there was no obligation to Sunday Mass in the sense of a written law, but Christians have always yearned to be together on Sunday. In the city of Abitina, during a persecution by the Emperor Diocletian, a group of Christians were urged to stop worshiping together on Sundays. They responded, "Then take our lives, for without the Sunday we cannot live." By a curious coincidence, the appointed readings today center us on thoughts of peace. On our Independence Day, the experience of worship situates us in community, and evokes a commitment from us to be advocates of peace in all aspects of our society's life. --James Field, Copyright (c) J. S. Paluch Co. ******************************************************************************************************************************************************************* WE SINCERELY WELCOME TO OUR PARISH ALL GUESTS. WE WISH EVERYONE A PLEASANT VACATION. Page 3 3 OGŁOSZENIA PARAFIALNE XIV NIEDZIELA W CZASIE ZWYKŁYM 7 lipca 2013 NIEDZIELA: Dzisiejsza druga składka jest składką przeznaczoną na potrzeby parafii. PONIEDZIAŁEK: Msza św. i Nowenna do M.B. od Cudownego Medalika o godz. 9:00. ŚRODA: Msza święta i Nowenna do M.B. Nieustającej Pomocy o godz. 19.00. PIĄTEK: Msza św. i Nowenna do Miłosierdzia Bożego o godz. 19:00. NAJBLIŻSZY WEEKEND: Druga składka w przyszłą niedzielę jest składką przeznaczoną na utrzymanie budynków parafialnych. INFORMACJE: Z racji święta państwowego, biuletyn był przesłany wcześniej do druku i składka z ostatniego tygodnia nie jest podana. ******************************************************************************************************************************** ZAPROSZENIE Spotkanie z Jezusem w Najświętszym Sakramencie jest szczególną dla nas okazją do osobistej modlitwy z Nim. W każdą III sobotę miesiąca w naszej parafii po wieczornej mszy św. jest możliwość wspólnej adoracji z grupami naszej rodziny parafialnej. 20 lipca 2013, Sobota 8.00 – 9.30 – Różaniec i medytacja wraz ze Wspólnotą Róż Różańcowych, Koronka do Miłosierdzia Bożego wraz ze Wspólnotą Najświętszego Serca Jezusowego 09.45 – 10.00 Czas w ciszy na indywidualną adorację 10.00 – 10.45 – Adoracja z błogosławionym ks. Jerzym Popiełuszko wraz ze Wspólnotą Rodzin Nazaretańskich ******************************************************************************************************************************** Sergey Kirillov Koncert Organowy / Organ Concert 13 lipca o godz. 20:00 / July 13 at 8 pm 1. J.S. Bach - BWV 659 - Nun komm der Heiden Heiland 2. J.S. Bach Praeludium et Fuga BWV 544 3. J.S. Bach BWV 208. Aria Schafe können sciher weiden (Was mir behagt, ist nue die muntre Jagd (The Hunting Cantata). 4. César Franck: Chorale No. 3 a minor 5. Franz Liszt: Fantasia and Fugue on the Theme B-A-C-H 6. Léon Boëllmann Suite Gothique: a) Priere a Notre Dame b) Toccata ******************************************************************************************************************************************************** SERDECZNIE WITAMY W NASZEJ PARAFII WSZYSTKICH GOŚCI. WSZYSTKIM WYJEŻDZAJĄCYM NA WAKACJE ŻYCZYMY DOBREGO WYPOCZYNKU. Page 4 July 7, 2013 PARISH CALENDAR KALENDARZ PARAFIALNY Fatima Devotion – 7 PM July 13 Nabożeństwo Fatimskie - 19:00 Year of Faith – Mass with sermon in English – 7 PM July 15 Rok Wiary – msza z kazaniem tematycznym (ang) 19:00 Year of Faith – Mass with sermon in Polish – 7 PM July 18 Rok Wiary – msza z kazaniem tematycznym (Pol) 19:00 ADORATION – 8-11 PM Mission Appeal Sunday July 20 July 21 ADORACJA NS – 20:00-23:00 Niedziela Pomocy Misjom Star of Bethlehem sale of religious items from Holy Land July 27-28 Sprzedaż wyrobów religijnych z Ziemii Świętej Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM Fatima Devotion – 7 PM Assumption of the Blessed Virgin Mary – Obligation ADORATION – 8-11 PM August 2 Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i Zakonne - 18.30 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. August 2 Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30 August 13 August 15 August 17 Nabożeństwo Fatimskie - 19:00 Wniebowzięcie NMP – święto obowiązkowe ADORACJA NS – 20:00-23:00 Year of Faith – Mass with sermon in English – 7 PM August 19 Rok Wiary – msza z kazaniem tematycznym (ang) 19:00 Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM September 5 Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i Zakonne - 18.30 Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM September 6 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. September 6 Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30 September 9 September 10 September 13 September 15 September 16 September 19 September 21 Zapisy na religię w j. polskim 15.30 - 18.30 Zapisy na religię w j. polskim 15.30 - 18.30 Nabożeństwo Fatimskie - 19:00 Piknik Parafialny 12.00 - 18.00 Rok Wiary – msza z kazaniem tematycznym (ang) 19:00 Rok Wiary – msza z kazaniem tematycznym (Pol) 19:00 ADORACJA NS – 20:00-23:00 Uroczystość św. Wincentego a Paulo – założyciela Zgromadzenia Księży Misjonarzy First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM Sign Up for CCD classes in Polish 3.30 -6.30 PM Sign Up for CCD classes in Polish 3.30 -6.30 PM Fatima Devotion – 7 PM Parish Picnic Noon-6PM Year of Faith – Mass with sermon in English – 7 PM Year of Faith – Mass with sermon in Polish – 7 PM ADORATION – 8-11 PM Feast of St. Vincent de Paul Founder of the Congregation of the Mission August 1 September 27 Kiedy Maryja ukazała się w Fatimie pastuszkom, był rok 1917, epoka zupełnie odmienna. Jednak z czasem napływ pielgrzymów do Fatimy wcale się nie zmniejszał, wprost przeciwnie. Dlaczego tak się dzieje? Ponieważ obecność Boga, wołanie Boga do ludzkości jest wołaniem odwiecznym. Wołaniem, które tak samo jak podczas stworzenia, jak i obecnie, wzywa ludzi do współpracy z Bożym działaniem. Bóg nasz Ojciec i Stwórca, stworzył człowieka na swój obraz, rozumnego i wolnego, wezwał go do współpracy w przemienianiu świata. Nabożeństwo fatimskie jest zaproszeniem nie tylko do modlitwy i pokuty, ale też do rozmyślania. Ważny jest to element nabożeństwa, bowiem dobre maryjne rozmyślanie z czasem staje się doświadczeniem kontemplacji oblicza Chrystusa – kontemplacji z kolan Matki. Wszystkich czcicieli Matki Bożej Fatimskiej zapraszamy od maja do października 13 każdego miesiąca na godz.: 19:00. W tym miesiącu przypada w czwartek tego tygodnia. Porządek Nabożeństwa: - Msza Święta z kazaniem okolicznościowym; - Różaniec fatimski; When the Blessed Mother appeared to the children in Fatima, the year was 1917, and a very different era. However with time, the flow of pilgrims to Fatima has not decreased, but to the contrary. Why is that? Because the presence of God, calling God to humanity is eternal. A call that, from the beginning of creation, and until present, calls people to cooperation with God's work. God our Father and Creator, created man in his image, intelligent and free, able to join in the conversion of the world. The Fatima Devotion is an invitation not only to prayer and penance, but also to reflection. This is an important element of the devotion, since through good Marian reflection there is reflection on the image of Christ. All those who honor Our Lady of Fatima are invited to a special from May until November, on the 13th of each month at 7:00pm. In July, the 13th falls on Saturday of this week. Schedule of the Devotion: Mass in the Polish language with a homily on this topic; The Fatima Rosary recited in English and Polish ***** July 7, 2013 Wszystko ma swój czas…. Znamy dokładną datę swoich urodzin, znamy najważniejsze daty w historii świata czy naszej ojczyzny. Wszystko ma swój początek i koniec. Pisarz biblijny Starego Testamentu - Kohelet w rozdziale trzecim -przypomina o czasowym wymiarze naszej egzystencji. W parafii św. Stanisława Kostki na Greenpoint’cie pojawiałem się dwukrotnie w krótkim odstępie czasu. Nie licząc mojego pobytu w 2003 roku, kiedy na zaproszenie Proboszcza ks. Rafała, głosiłem rekolekcje adwentowe, w tym czasie pracowałem na misjach w Haiti. Od 2009 roku zagościłem na dłużej, bo do 2013. I właśnie, dlaczego ta ostatnia data? Kochani parafianie, ostatniego dnia lipca 2013 wyjeżdżam z parafii św. Stanisława Kostki. Motyw mojego wyjazdu jest bardzo jasno określony, bez żadnych sensacyjnych podtekstów. Jako ksiądz należący do Zgromadzenia Misji podejmuję nowe wyzwanie, jakim jest zaproszenie do wsparcia ekipy misjonarskiej, która zaczyna praktycznie od zera nową misję w Beninie – Afryka. Jak dobrze wiecie, nie jadę tam jako „żółtodziób”, bo niejednokrotnie dzieliłem się z wami moim doświadczeniem misyjnym, ale jako doświadczony misjonarz. Nie chcę pisać o tym, co stanowi atut mojego przygotowania do tego wyjazdu, żeby ktoś mnie nie porównał z bohaterem wiersza Jana Brzechwy: ”Samochwała”. Często spotykając parafian, którzy dowiedzieli się o moim wyjeździe, słyszę słowa wyliczanki o moich dokonaniach, kiedy byłem razem z wami. I powiem, że czuję się z tym niezręcznie, bo wiem, że tej litanii nie byłoby, gdyby Dobry Bóg nie postawił na mojej drodze ludzi, którzy wraz ze mną podejmowali się dzieł parafialnych. W pierwszym rzędzie chciałbym podziękować kapłanom, z ks. Markiem Sobczakiem jako naszym liderem, w tej walce o Boże dobro. Gdybym nie spotkał się z otwartością i przychylnością parafian nic i nigdy byśmy nie zrobili. Otworzyliście swoje życie dla Boga, a On posłał mnie, abym nadał dobrym zamiarom konkretów. To co cieszy mnie najbardziej wspominając lata minione, to duchowe doświadczenie wraz z wami i wśród was. A przekrój był całościowy od najmłodszych – ministranci, katecheza, grupa młodzieżowa do najstarszych – Rodziny Nazaretańskie, Wspólnota Przyjaciół Misji. Zawsze przy takiej okazji człowiek z pokorą widzi, że można było uczynić więcej. Kiedy uczestniczyłem w trzecią sobotę miesiąca w adoracji parafialnej i słyszałem wezwania członkiń Róż Różańcowych, które modliły się za swoich księży kapelanów od początku ich istnienia po dzień dzisiejszy, było to dla mnie bardzo budujące. Od momentu kiedy wiedziałem, że opuszczę tę parafię, przychodziła mi taka myśl, czy ktoś będzie o mnie pamiętał? Może jest w tym rozumowaniu brak pokory, ale wiem, że bez wsparcia modlitwy Kościoła człowiek trudzi się na próżno. I w tym ostatnim zdaniu pokornie proszę o pamięć przed Bogiem, abym zawsze gorliwie i niestrudzenie głosić Jego Ewangelię, tam, gdzie mnie On pośle. Wdzięczny za wszystko dobro otrzymane, Ks. Jarosław Lawrenz CM Page 5 Everything has its time . . . . We know the exact date of our birth, we know the most important dates in the history of the world or of our fatherland. Everything has a beginning and an end. An author of the Old Testament of the Bible—Kohelet in the third part — reminds us that our existence is temporary. I appeared at St. Stanislaus Kostka Church in Greenpoint twice in a short period of time. Not counting my stay in 2003, when Fr. Rafał invited me to do the Advent retreat, while I was working in the missions in Haiti. From 2009, I became a guest for a bit longer because it lasted until 2013. And yes, why that last date? My dear parishioners, on the last day of July 2013, I will be leaving St. Stanislaus Kostka Parish. The reason for my departure is very clearly explained, without any sensational subtext. As a priest belonging to the Congregation of the Mission, I am embracing a new calling which is an invitation to join a missionary effort almost from its inception in Benin— Africa. As you all know, I am not going there as a „rookie”, but as an experienced missionary, because in many instances I shared with you my missionary experiences, . I do not want to write about my attributes which have prepared me for this departure, so that I will not be compared by anyone to the lead character in the poem by Jan Brzechwa, „Self Praise”. Often upon meeting parishioners, who find about my leaving, I hear lists of my accomplishments while I was among you. But I must say, this makes me feel a bit awkward, because I know, this litany would not be possible if God had not provided people who would join me in these parish undertakings. Firstly, I would like to thank the priests with Fr. Marek Sobczak as our leader in this battle for the good of God If I were not met with the openness and eagerness of parishioners, nothing would ever have been achieved. You opened up your lives for God, and He sent me, to help make good intentions become reality. That which makes me happiest is remembering the years gone by, the spiritual experience with you and among you. And, the cross section was complete ranging from the youngest - altar servers, religious instruction participants and youth groups to the oldest - the Nazareth Family Group and Friends of the Missions. Always in such instances a humble person will say, we could have done more. When I participated in the third Saturday of the month adoration and the Living Rosary members prayed for their priests, from the beginning of their existence to the present day, I found it very uplifting. From the moment I knew I would be leaving this parish, the thought occurred to me, will someone remember me? Maybe in this thought there is need for humility, but I know that without the prayers of the Church a person is working for naught. And, in this last sentence I humbly request my remembrance before God, so that I will always eagerly and easily preach His Gospel, there, where He sends me. Grateful for all the good I received, Fr. Jarosław Lawrenz, CM Adres i dane konta na wsparcie misji Księży Misjonarzy w Beninie -- Address and account for support of the missions in Benin Adres pocztowy/Mailing Address: P. Jaroslaw Lawrenz CM, Congregation de la Mission, N’Dali BP 45, N’Dali, Benin Africa Email: [email protected] Dane wpłat na konto/Account Details: Bank of Africa Benin, N’Dali, Benin, Swift: AFRIBJBJ, Konto/Account: BJ66 BJ06 1020 0100 2180 3300 0191 July 7, 2013 Page 6 ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA THE 2013 OLMC FEAST in honor of Our Lady of Mount Carmel & San Paolino di Nola July 10th - July 21st 275 North 8th Street Williamsburg, Brooklyn, NY 11211 718-384-0223 Visit their website: WWW.OLMCFEAST.COM ******************************************************************************************************************************************************************* Jurek Majcherczyk i Classic Travel present: The Golden Triangle of Central Europe Kraków - Vienna - Prague. September 1st - 12th, 2013. Organized by CLASSIC TRAVEL 973-473-3845 Toll Free 800-774-6996 e-mail: [email protected] Podejmę pracę przy opiece osób starszych lub chorych. Mam duże doświadczenie i dobre referencje. (jęz. Rosyjski i polski). Wiesława telefon 347-858-1883. Bóg Zapłać *************************************************************************************************************************************************************************************** APARTMENT NEEDED Individual looking for an apartment on the first floor nearby St. Stanislaus Kostka Church. Please call 917-885-1992 ********** Osoba samotna szuka mieszkania w pobliżu kościoła Św. Stanisława Kostki. Proszę o kontakt tel. 917-885-1992. ************************************************************************************************************************************************************ Ridgewood Bushwick Senior Citizens Council, Inc. Case Management Program Meals on Wheels, Home Care and Housekeeping Services 718-821-0254 ext 1169 -- Josephine Po Polsku: ext 1168 -- Urszula