Źródło - Polsko-Ukraińskie Stowarzyszenie Kulturalne w Mariupolu
Transkrypt
Źródło - Polsko-Ukraińskie Stowarzyszenie Kulturalne w Mariupolu
P I S M O K U L T U R A L N O - O Ś W I AT O W E № 2 (22) P O L S K O - U K R A I Ń S K I E G O S T O WA R Z Y S Z E N I A K U L T U R A L N E G O W MARIUPOLU M A R Z E C-K W I E C I E Ń 2 0 08 Piękna jest nasza kraina ojczysta, Piękne są góry, piękna jest Wisła. Piękne są lasy i cudne jeziora, Zwłaszcza, gdy wiosny nadchodzi pora. W tym numerze: ● „Polska i Polacy na przełomie wieków„ wystawa fotografików Jerzego i Małgorzaty Karnasiewiczów. ● Polska poezja: Józef Czechowicz. ● Ostatnio w Polsce. ● Polskie miasta: Lublin jako pomnik historyczny. ● Koncerty, festiwale: IV Festiwal Muzyki Fryderyka Chopina w Makiejówce. ● Kursy, staże, wycieczki: Fundacja „Młoda Europa” dla młodzieży z Ukrainy. ● Poświęcili ziemię pod budowę kościoła. ● Polska kuchnia: Sałatka z fasolki szparagowej i pomidorów. ● Polskie uzbrojenie: Karabin i karabinek Steyer-Manliczer wz.1893. ● Zamki polskie znane i nieznane: Historia zamku lubelskiego. ● Strona lekarza: Dekalog zdrowia. ● Tajemnice polskich imion: Co znaczy twoje imie ? ● Lekcja polskiego: Muzyka w naszym życiu. ● Strona dla dzieci „W młodości szukamy wierzchołków, na starość – korzeni” Fucks Marierose 22 lutego 2008 r. zmarł Ryszard Zieliński, wieloletni prezes Towarzystwa Kultury Polskiej Donbasu, redaktor naczelny wydawanej od 1999 r. gazety „Polacy Donbasu”, audycji radiowej „Polska Fala Donbasu” i programu telewizyjnego „TV Polaków Donbasu”. Polak ze Lwowa, który w wieku 19 lat, po ukończeniu Technikum Górniczego we Lwowie, skierowany został do Makiejówki, gdzie przepracował 33 lata w kopalni węgla kamiennego. Zdobył zasłużony autorytet wśród Polaków Donbasu. Numer ukazał się przy wsparciu Senatu RP oraz Fundacji „Pomoc Polakom na Wschodzie” „У молодості шукаємо верхівок, на старість – коріння” Fucks Marierose 22 лютого 2008 р. помер Ришард Зелінський, багатолітній голова Товариства польської культури Донбасу, головний редактор газети „Поляки Донбасу”, яка видається з 1999 р., радіопрограми „Польська хвиля Донбасу” і телепередачі „ТБ поляки Донбасу”. Поляк зі Львова, який у віці 19 років, після закінчення Гірничого технікуму у Львові, був направлений до Макіївки, де пропрацював 33 роки в копальні кам’яного вугілля. Здобув зас\ служений авторитет серед поляків. Родині та близьким Пана Rodzinie i bliskim Pana Ришарда Зелінського Ryszarda Zielińskiego поляки Маріуполя Polacy Mariupola oraz redakcja gazety „Źródło” та редакція газети „Джерело” висловлюють глибокі składają wyrazy głębokiego співчуття współczucia W jednym z listów do koleżanki z klasy, Pani Teresy Kulikowicz-Dutkiewicz, Ryszard Zieliński wspomina: „Wyruszyłem na podbój świata, chciałem udowodnić sobie, że tak wiele potrafię, że tak dużo mogę. W jakimś stopniu mi się udało. Chciałem być górnikiem, chciałem pracować pod ziemią. Całe swe dojrzałe życie oddałem górnictwu. Byłem dyrektorem kopalni. Pewnego dnia zostałem zasypany. Ciemność dookoła, brak powietrza, ograniczona możliwość poruszania się, głosy kolegów, ciche, aby nie było kolejnego zawału, jęki rannych. Rozpacz, niemoc i beznadzieja. Upływający czas, który ciągnie się w nieskończoność. Tam minuta wiekiem się wydaje. Nie wiem, jak długo się modliłem, nie wiem, kiedy straciłem świadomość. Ocknąłem się w szpitalu. Po dwóch dniach. Lekarz już nieco później opowiedział mi, że gdy mnie wydobyto, miałem uśmiech na twarzy. Powiedziałem mu, że śniła mi się szkoła i moi koledzy. Poklepał mnie po ramieniu. „Będziesz żył”, – powiedział. Jak już wspominaliśmy, Pan Ryszard Zieliński był lwowiakiem. W szkole był raczej nieśmiały, małomówny, niezbyt widoczny. Był głęboko wierzący i, chociaż czasy były bardzo trudne, nie bał się chodzić do kościoła parafialnego p.w. św. Marii Magdaleny, był ministrantem. Po balu maturalnym w 1958 roku, po [► 2] В одному з листів до однокласниці пані Терези Куліковіч-Дуткєвіч Рішард Зелінський згадує: ”Я вирушив здобувати світ, хотів довести собі, що так багато зумію, що так багато можу. В якійсь мірі мені це вдалося. Я хотів бути гірником, хотів працювати під землею. Усе своє дозріле життя я віддав гірничій справі. Я був директором копальні. Одного дня мене засипало. Довколa темінь, брак повітря, обмежена можливість рухатись, голоси друзів, тихі, щоб не булo наступного завалу, стогін поранених. Відчай, недуга й безнадійність. Час, який спливає тягнеться до нескінченності. Там хвилина здається століттям. Я не знаю, як довго я молився, я не знаю, коли втратив свідомість. Оклигався в лікарні. Через два дні. Лікар уже трохи пізніше розповів мені, що коли мене витягли, у мене була усмішка на обличчі. Я сказав, що мені снилась школа й мої друзі. Поплескавши мене по плечі,„будеш жити”, - сказав він. Як ми вже згадували, пан Ришард Зелінський був львів′янином. У школі був скоріше несміливий, мовчазний, не дуже примітний. Глибоко віруючий, хоча часи були дуже скрутні, не боявся ходити до парафіяльного костела св. Діви Марії, був міністрантом. Після випускного балу в 1958 році, після[► 2] 2 Źródło marzec-kwiecień 2008 Poezja polska Józef Czechowicz Debiutancki tom Czechowicza noszący tytuł Kamień (1927) świadczy o dręczącej go od najwcześniejszych lat obsesji śmierci. Należy ona do najważniejszych motywów jego twórczości. Jeden z jego tomików poetyckich nosi nawet znamienny tytuł Ballada z tamtej strony (1932). Egzystencjalna trwoga stale obecna w tych wierszach czyni z Czechowicza czołowego przedstawiciela formacji określanej jako tzw. Druga Awangarda. Charakterystyczna jest dla niej właśnie mroczna aura i nastrój metafizycznego lęku. Przed tą obsesją śmierci poeta chroni się w świat arkadyjski, w sielankowy pejzaż wsi, na łono przyrody, która staje się dlań azylem. Arkadia z wierszy Czechowicza to konkretne miejsca i krajobrazy wschodniej Polski, Lubelszczyzny a także Wołynia (Kresy). Katastroficzna nuta poezji Czechowicza intensyfikuje się w jego ostatnich utworach. Ich obrazowanie staje się coraz bardziej wizyjne i wieloznaczne, zbliżone do poetyki snu i surrealizmu. Mroczne przeczucia nabierają charakteru proroczych wizji. W wierszu Żal z ostatniego tomu Człowiecza nuta (1939) Czechowicz, który zginął podczas niemieckiego nalotu na Lublin w pierwszych dniach II wojny światowej, zdaje się przeczuwać własną śmierć i jej konkretne okoliczności O MATCE rano tęcza na ścianie odbita z lusterka falisty brzęk zegara wydobywa na jaw maj się sadem puszystym jak chmura rozćwierkał w oknie które granicą jest izby i maja powiewają tu matki ciemne ciche ręce przebywają tęczowy refleks czy wodospad nad obrusem ciemnieją ciszej i goręcej mimo zmarszczek szept smutny niemyślaną groźbą matko zbudzony patrzę spod rzęs trawy leżąc matko twe siwe oczy płaczą nade mną może wiatr jestem tu choć daleko na innym wybrzeżu twój ostatni kwiat tak mało wiesz o synu chodząca wśród gromnic tyle że spajam głazy rymów tyle że nie mogę zapomnieć płomienia dymu jak nikt inny jesteś pośród ludzi mówić cóż mówić drżeć z niemocy słów żebyś młoda i piękna w uśmiech mogła wrócić znów MARZENIA O tym sekrecie nie mówię z nikim: chce być rycerzem niebios, lotnikiem! Srebrną maszyną, ile w niej mocy, będę ku niebu wzlatywał w nocy. Będę sie w ciemne chmury przekradał, szybował, gonił, we mgle przepadał. Gdy mój samolot w przestworza skoczy, księżyc pobladły zamruży oczy! Ale do domu wrócę raniuchno, byś sie nie bala o mnie, matuchno. LISTEK AKACJI Spadam, lecę z gałęzi. Uschłem już. Jestem lekki. Jak piórko kręcę się w wietrze na wszystkie świata strony. Akacja sypała kwiatem, gdy wiosna rządziła światem. Teraz listkami sypie na lasu dywan zielony. [► 1] wspólnym powitaniu pierwszych promieni słonecznych na Wysokim Zamku, drogi jego róweśników rozeszły się. Zaczęło się zdobywanie wierzchołków... Każdy wybrał swoją drogę. Dorośleli, zakładali rodziny, stawali się rodzicami, dziadkami. Ryszard Zieliński pojechał na Donbas. Tutaj zapuścił korzenie. Zrobił karierę zawodową, miał wysokie układy, był bardzo komunikatywny. Zdobył autorytet, stał się zauważalny w swoim środowisku. Nauczył się przebojowości. Widocznie, musiał się tego nauczyć. Sam torował swoją drogę życiową. Zawsze też tęsknił za Lwowem i każde spotkanie z nim dodawało Mu sił i otuchy. Uważał za szczęście, iż miał możliwość powrotów do swych korzeni. Żył Zasłużony górnik ZSRR na rencie inwalidzkiej i emeryturze, z marskością wątroby i chorą śledzioną. Nie poddawał się. A że był osobowością aktywną, zajął się działalnością społeczną – odnajdywaniem śladów polskości na Donbasie i założeniem Towarzystwa Kultury Polskiej, co Mu się w krótkim czasie udało. Wkrótce potem dzięki Niemu założona została gazeta dwujęzyczna „Polacy Donbasu” (był redaktorem naczelnym), za Jego sprawą w lokalnym radiu i telewizji sporadycznie brzmiało słowo polskie. Ogromną Jego zasługą była aktywna postawa w kierunku odzyskiwania świątyń rzymskokatolickich na Donbasie. Wykazywał tu odwagę, stanowczość w działaniu i, co najważniejsze – działania te w wielu wypadkach okazały się skuteczne. Ostatnie miesiące wyglądał na bardzo chorego, ale snuł plany na przyszłość. Przed odejściem miesiąc spędził w szpitalu... Polakom na Ukrainie będzie Go bardzo brakowało. Pamięć o Ryszardzie Zielińskim pozostanie w naszych sercach. Kilka refleksji Mieszkam w Mariupolu trochę dłużej niż dziesięć lat. Kiedy tu przyjechałem po roku pracy w Instytucie Pedagogicznym w Słowiańsku, w różnych sytuacjach życiowych spotykałem ludzi, którzy tęsknią za Ojczyzną przodków. Zacząłem myśleć w jaki sposób mogę im być przydatny. Kiedy prawie sześć lat temu zakładałem organizację polonijną, zbierałem informacje na temat podobnych organizacji na terenach Ukrainy Zadnieprzańskiej. Wpadła mi w ręce gazeta „Polacy Donbasu”... W pewny sensie było to moje pierwsze spotkanie z Panem Ryszardem Zielińskim. Po jakimś czasie spotkaliśmy się na uroczystościach z okazji Dnia Niepodległości w Konsulacie Generalnym RP w Chakowie. Wtedy bardziej szczegółowo Pan Ryszard opowiedział mi o tym, czym się zajmuje w Doniecku, o planach na przyszłość. Wymieniliśmy się kontaktami. Za jakiś czas – telefon z Doniecka z propozycją dołączenia do organizacji „Polacy Donbasu”. Pamiętam jak gorąco z zarządem omawialiśmy ten temat. Bolało nas, że nie ma jedności wśród rodaków na Ukrainie. Istnieją Federacja Organizacji Polskich i Związek Polaków na Ukrainie. Do kogo dołączyć? Podjęliśmy decyzję współpracować ze wszystkimi organizacjami, które zrzeszają naszych rodaków na Ukrainie i na świecie. Wiem, że swoją wizję jednoczenia miał i Pan Ryszard Zieliński. Niejdenokrotnie podczas różnego rodzaju spotkań omawialiśmy wspólnie ten temat. Mieliśmy jeden cel, ale z różnych powodów (jak na przykład Jego i moje różne doświadczenia) odmienne wizje co do rozwiązania... Szczera, zdecydowana chęć pomocy naszym rodakom, ojcowska troska o każdego z nich, hart ducha, głęboka wiara trwała w Nim do ostatniej chwili... Na zawsze zostanie w naszej pamięci z jasnym uśmiechem na twarzy... Andrzej Iwaszko [► 1] спільної зустрічі перших сонячних променів на Високому Замку, дороги його ровесників розійшлись. Почалось здобуття верхівок... Кожен обрав свій шлях. Дорослішали, створювали сім’ї, ставали батьками, дідусями. Ришард Зелінський поїхав на Донбас. Тут пустив коріння. Зробив професійну кар′єру, мав високе положення, був дуже товариською людиною. Здобув авторитет, став шанований у своєму середовищі. Навчився пробиватись. Напевно мусив цього навчитись. Сам пробивав собі життєвий шлях. Завжди тужив за Львовом і кожна зустріч з ним додавала йому сил і сподівань. Вважав за щастя, що мав можливість повертатися до свого коріння. Жив заслужений гірник СРСР на інвалідську пенсію та пенсію за віком, із цирозом печінки та хворою селезінкою. Не здавався. А оскільки був особистістю активною, зайнявся громадською роботою - пошуком слідів польськості на Донбасі і заснуванням Товариства польської культури, що йому незабаром вдалося. Через деякий час після того, з його допомогою була заснована двомовна газета “Поляки Донбасу” (був головним редактором), за його участю на місцевому радіо й телебаченні час від часу звучало польське слово. Величезною заслугою була активна позиція в напрямку повернення римокатолицьких святинь на Донбасі. Тут він проявляв відвагу, рішучість у справах і, що найважливіше, - ці справи в багатьох випадках виявилися результативними. Останнні місяці виглядав дуже хворим, але будував плани на майбутнє. Перед тим, як піти місяць провів у лікарні... Полякам в Україні дуже буде його бракувати. Пам′ять про Ришарда Зелінського залишиться в наших серцях. Кілька рефлексій Я живу в Маріуполі трохи більше десяти років. Коли я сюди приїхав, після року роботи в Слов´янському педагогічному інституті, у різних життєвих ситуаціях я зустрічав людей, які тужать за батьківщиною предків. Я почав думати, як я можу бути їм корисним. Коли майже шість років тому, я засновував полонійну організацію то збирав інформацію про подібні організації на території Задніпрянської України. Мені до рук потрапила газета „Поляки Донбасу”... Це було моє перше заочне знайомство з Паном Ришардом Зелінським. Через деякий час ми зустрілися на урочистостях з нагоди Дня незалежності в Генеральному Консульстві РП в Харкові. Уже більш детально він розповів мені про те, чим займається в Донецьку, про плани на майбутнє. Ми обмінялися адресами. Через деякий час телефонний дзвінок із Донецька з пропозицією приєднатися до організації „Поляки Донбасу”. Я пям′ятаю як гостро з правлінням товариства ми обговорювали цю тему. Нам було пикро, що немає єдності серед наших земляків в Україні. Федерація польських організацій чи Спілка поляків на Україні. До кого приєднатись? Ми прийняли рішення співпрацювати з усіма організаціями. які об′єднують наших земляків в Україні та у світі. Я знаю, що своє бачення об′єднання мав і пан Ришард Зелінський. Неодноразово під час різного роду зустрічей ми спільно обговорювали цю тему. Ми мали одну мету, але з різних причин (як, на приклад, його й мій досвід) різні бачення щодо її вирішення... Щире, впевнене бажання допомогти землякам, батьківська турбота про кожного з них, глибока віра, жила в ньому до останньої хвилини... Для нас він залишиться назавжди в пам′яті зі світлою посмішкою на обличчі... Андрій Івашко Źródło marzec-kwiecień 2008 Polska i Polacy Польша и na przełomie поляки на wieków рубеже веков Pod takim właśnie tytułem w Charkowskim Obwodzie Konsularnym Rzeczypospolitej Polskiej na Ukrainie w latach 20082009 będzie prezentowana autorska wystawa polskich fotografików Małgorzaty i Jerzego Karnasiewiczów. Ideą wystawy jest ukazanie Polski i oblicza Polaków z końca XX w. i początku XXI w. Prezentacja wystawy Polska i Polacy na przełomie wieków ma na celu odrodzenie świadomości narodowej. Wystawa ma pobudzić serca naszych rodaków, ma przyczynić się do ożywionych rozmów o ojczyźnie przodków. Nad wystawą Patronat Honorowy. objął Konsul Generalny RP w Charkowie Pan Grzegorz Seroczyński. Wystawa jest s k i e r owa n a do polonii zamieszkującej Charkowski Okręg Konsular ny RP. Okręg ten jest specyficznym i wyjątkowym obszarem. Wiąże się to głównie z tym, że jest to Okręg Konsularny na Ukrainie najbardziej oddalony od Polski. Zajmuje największy jej obszar, obejmuje niemal 1/3 obszaru Ukrainy, na którym mieszka bez mała 15 tysięcy osób przyznających się do polskiego pochodzenia, z czego prawie 800 uznaje język polski jako język ojczysty. Obszar ten zajmuje szczególne miejsce w sercach Polaków, jest wyjątkowo ważny dla Polski, dla naszej historii ze względu na miejsca martyrologii – Cmentarz Ofiar Totalitaryzmu w Charkowie i obóz w Starobielsku. Specyfika tego Okręgu Konsularnego przejawia się również w tym, że jest tam specyficzne środowisko polskie. Są to Polacy, którzy w odróżnieniu od Polaków zamieszkujących zachodnią Ukrainę, są ludnością napływową. Znalazła się tutaj na skutek wydarzeń natury politycznej lub warunków ekonomicznych, jakie miały miejsce na przestrzeni XIX i XX stulecia. Именно под таким названием в Харьковском консульском округе Польской Народной Республики на Украине в 2008-2009 годах будет презентоваться авторская выставка польских фотографов, Малгожатиы и Ежи Карнасевич. Идея выставки - показать облик поляков конца XX в. и начала XXI в. Целью презентации выставки «Польша и поляки на рубеже веков» является возрождение нацинального сознания. Выставка должна пробудить сердца наших земляков, должна способствовать оживленным беседам о Родине предков. Генеральный Консул РП в Харькове г-н Гжегож Серочинский принял над выставкой почетный патронат. Выставка ориентирована на Полонию, проживающую в харьк о в с к о м консульском округе. Этот округ является очень спе цифическим и особенным. В большей степени это связано с тем, что он наиболее отдален от Польши. Занимает практически треть территории Украины, на которой проживает около 15 тысяч человек польского происхождения, и почти 800 человек признают польский язык родным. Эта территория занимает особое место в сердцах поляков, особенно важное для Польши, для нашей истории поскольку в Харькове находится кладбище Жертв Тоталиаризма и кладбище в Старобельске. Специфика этого округа проявляется также в том, что польская община там особенная. Это поляки, которые, в отличие от поляков, проживающих на Западной Украине, не я в л я ю т с я коренным населением этих земель. Они оказались здесь в результате политических событий и экономических условий, которые происходили в XIX и XX столетиях. Zdjęcie autorstwa Jerzego Karnaisiewicza, które zamieściliśmy wyżej przedstawia Barbarę Beck. Ona zaczęła malować na emeryturze. Któregoś dnia synowa przyniosła książkę “Kurs malowania i rysowania”. Podręcznik przestudiowała od pierwszej do ostatniej strony. Potem wzięła ołówek i zaczęła rysować. Później urządzała domowe konkursy malowania z wnuczką Agatą i wnukiem Maćkiem. Przypadkowo przeczytała informację w gazecie lokalnej o organizowanym kursie rysunku. Przez blisko rok uczęszczała na zajęcia. Jej ulubionym tematem był portret. Barbara Beck zmarła nieoczekiwanie kilka miesięcy po wykonaniu zdjęcia. Świecie, 2006 [► 4] Фото, которое мы разместили и автором которого является Эжи Карнассевич, представляет Барбару Бэк. Она начала рисовать на пенсии. Однажды невестка принесла книгу «Курс рисования карандашами и красками». Учебник она изучила от начала до последней страницы. Потом взяла карандаш и начала рисовать. Позже организовала домашние конкурсы рисунка с внучкой Агатой и внуком Мацеком. Случайно прочла информацию в местной газете о конкурсе рисунков. Около года она ходила на занятия, любимой темой был портрет. Барбара Бэк неожиданно умерла спустя несколько месяцев после фотографирования. Свеце, 2006 [► 4] 3 Ostatnio w Polsce 1 marca - Zgodnie z zapowiedzią, rząd Kanady zniósł wizy wjazdowe dla obywateli polskich udających się do tego kraju - poinformował zastępca ambasadora RP w Ottawie, Artur Michalski. 2 marca -Dwie ofiary śmiertelne, ranni - w tym strażacy, powalone drzewa, uszkodzone dachy i linie energetyczne - to skutki weekendowego przejścia nad Polską orkanu Emma. Straż pożarna odnotowała w całym kraju ponad 2,5 tys. interwencji. 4 marca - Ministrowie spraw zagranicznych Polski i Ukrainy Radosław Sikorski i Wołodymyr Ohryzko parafowali we wtorek w Warszawie umowę o małym ruchu granicznym między obu państwami. 5 marca - Lech Wałęsa został we wtorek wypisany z kliniki w Houston, w Teksasie, gdzie 4 dni wcześniej przeszedł zabieg wszczepienia rozrusznika serca. 5 marca - Księża w greckokatolickich cerkwiach reklamują warszawską kancelarię prawniczą, która chce pomóc ukraińskim przesiedleńcom w walce o rekompensaty za majątek zostawiony w czasie akcji “Wisła”, informuje “Gazeta Wyborcza”. 10 marca -Film Andrzeja Jakimowskiego “Sztuczki” otrzymał nagrodę Knight Grand Jury Prize dla najlepszego zagranicznego filmu na 25. Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Miami. 13 marca - 36-letni maszynista podziemnej kolejki zginął wieczorem w kopalni Jas-Mos w Jastrzębiu Zdroju, podał Wyższy Urząd Górniczy (WUG). To trzeci górnik, który zginął w tym roku w polskich kopalniach węgla. 14 marca - Prezydent Lech Kaczyński oświadczył po spotkaniu z prezydentem Ukrainy Wiktorem Juszczenką, że Polska popiera włączenie Ukrainy do Planu Działań na Rzecz Członkostwa w NATO (ang. MAP). 14 marca - Wielkanoc jest świętem ruchomym. Jego data wielokrotnie w historii była przedmiotem sporu. Obecnie przyjmuje się, że przypada ono w niedzielę po pierwszej wiosennej - po 21 marca - pełni księżyca. 7 kwietnia - Maleje liczba Ukraińców przekraczających zachodnie granice swego kraju. Zdaniem ukraińskiej Straży Granicznej przyczyną są zaostrzenia wizowe po rozszerzeniu strefy Schengen. 14 kwietnia - Prezydenci Polski i Ukrainy Lech Kaczyński i Wiktor Juszczenko podpisali w poniedziałek w Warszawie deklarację w sprawie pogłębienia współpracy podczas przygotowań do Mistrzostw Europy w Piłce Nożnej EURO 2012. Останнім часом у Польщі 1 березня - за прогнозами, уряд Канади відмінив в’їзні візи для польських громадян, які виїжджають до тієї країни - поінформував заступник посла РП в Оттаві, Артур Міхальські. 2 березня -дві смертельні жертви й поранені - у тому числі пожежники, повалені дерева, пошкоджені дахи й електричні лінії - це наслідки урагану Емма, який у вихідні пронісся Польщею. Пожежники зафіксували в цілій країні понад 2,5 тис. випадків. 4 березня - міністри закордонних справ Польщі і України Радослав Сікорські і Володимир Огризко парафували у вівторок у Варшаві умову про малий прикордонний рух між двома країнами. 5 березня - Лех Валенса був у вівторок виписаний з клініки у Х’юстоні, в Техасі, де 4 дні раніше пройшов процедуру вщеплення кардіостимулятора серця. 5 березня - Cвященики в греко-католицьких церквах рекламують варшавську правничу канцеларію, яка хоче допомогти українським переселенцям у боротьбі за компенсації: за майно залишене під час акції “Вісла”, інформує „Газета виборча”. 10 березня - фільм Анджея Якімовського „Штучки” отримав нагороду Knight Grand Jury Prize як найкращий закордонний фільм на 25 Міжнародному кінофестивалі в Маямі. 13 березня - 36-літній машиніст підземної колії загинув увечері в копальні Jas-Mos в Ястшембю Здрою, подає Головне правління гірництва (ГПГ). Це третій гірник, який загинув у цьому році в польських вугільних копальнях. 14 березня - Президент Лех Качиньський засвідчив після зустрічі з Президентом України Віктором Ющенком, що Польща підтримує приєднання України до Плану дій щодо членства в НАТО (англ. MAP). 14 березня - Великдень є рухомим святом. Його дата багато разів в історії була предметом суперечки. Тепер прийнято, що припадає він на неділю після першого весняного рівнодення - після 21 березня. 7 квітня - Зменшується число українців, які перетинають західні рубежі свого краю. На думку Української прикордонної служби, причиною є візові загострення після розширення шенгенської зони. 14 квітня - Президенти Польщі і України Лех Качиньський і Віктор Ющенко підписали в понеділок у Варшаві декларацію у справі поглиблення співпраці під час підготовки до Чемпіонату Європи з футболу ЄВРО 2012. 4 marzec-kwiecień 2008 Polskie miasta LUBLIN JAKO POMNIK HISTORYCZNY Lublin położony na Wyżynie Lubelskiej w dolinie rzeki Bystrzycy i dwu jej dopływów: Czechówki i Czerniejówki. Lublin można uważać, ze względu na zachowane oryginalne zabytki architektury, za jedno z najpiękniejszych miast w całym kraju. Dokładnej daty powstania miasta nie znamy. Wiadomo jednak, że osada tutejsza istniała już na początku VI w., przeżywała swój rozkwit zwłaszcza w VIII i IX w, źródła archiwalne donoszą o wybudowaniu w 965 r. na wzgórzu zwanym Czwartkiem kościoła św. Mikołaja. W czasie panowania pierwszych Piastów istniał tu obronny zamek drewniany. Z połowy XIII wieku pochodzi wiadomość o powstaniu na drewnianym zamku murowanej wieży. Z roku 1282 pochodzi wiadomość o fundacji kościoła św. Michała na wzgórzu staromiejskim. Kościół wzniósł Leszek Czarny jako wotum po zwycięstwie nad Jaćwingami. W 1317 roku Władysław Łokietek nadał Lublinowi prawo magdeburskie i liczne przywileje. Kazimierz Wielki wzniósł murowany zamek i otoczył Lublin murami. Władysław Jagiełło, po uzyskaniu korony, przyznał miastu kilka korzystnych przywilejów. Jako wotum za zwycięstwo grunwaldzkie Jagiełło wystawił przy trakcie krakowskim kościół i klasztor pod wezwaniem św. Brygidy. W 1474 roku Kazimierz Jagiellończyk wyodrębnił województwo lubelskie z małopolskiego województwa sandomierskiego. W 1569 roku zawarto unię między Polską i Litwą, która na długie lata zaważyła na losach Rzeczpospolitej. W 1578 roku Stefan Batory ustanowił w Lublinie Trybunał Koronny - najwyższy sąd apelacyjny dla szlachty Małopolski. Od połowy XVII wieku rozwój miasta uległ zahamowaniu ze względu na wojny, które przetoczyły się przez Rzeczpospolitą. W wyniku trzeciego rozbioru Polski miasto znalazło się pod okupacją austriacką. Wyzwolone w roku 1809 przez wojska ks. Józefa Poniatowskiego - Lublin został włączony do Księstwa Warszawskiego. W 1815 roku miasto weszło w skład Królestwa Kongresowego pod protektoratem cara Rosji. Podczas I wojny światowej po ewakuowaniu władz carskich w 1915 roku, miasto znalazło się pod okupacją austriacką. W 1918 powstała pierwsza w kraju Rada Delegatów Robotniczych. Tu też powstał Tymczasowy Rząd Ludowy Republiki Polskiej z Ignacym Daszyńskim jako premierem. 17 września 1939 r. Lublin został opanowany przez Niemców. Oswobodzony przez wojska radzieckie w lipcu 1944 roku. Źródło [► 3] Na obszary dzisiejszej wschodniej Ukrainy tra- [► 3] На территорию современной Украины fiali także Polacy, powracający w latach 50. i 60. z Syberii попадали поляки, возвращавшиеся в 50 и 60 годы lub Kazachstanu “na zachód” - często po wielu latach из Сибири и Казахстана «на запад» - после долгих zsyłki (w II poł. lat pięćdziesiątych władza radziecka лет ссылки (во второй половине 1950-х годов pozwalała na osiedlanie się w Donbasie - potrzeba było советская власть разрешала заселять Донбасс – rąk do pracy w tym jednym z największych zagłębi gór- необходима была рабочая сила в одной из самых крупных горно – металлургических шахт СССР). niczo - hutniczych d. ZSRR). Среди молодого поколения есть лица Wśród młodego pokolenia są osoby poпольского происхождения, которые не чувствуют chodzenia polskiego, które nie czują się Polakami, ale себя поляками, но знают, что их предки были wiedzą, że ich przodkowie byli Polakami i chcą nawiązać поляками, и хотят установить контакт с Родиной kontakt z ojczyzną przodków oraz kultywować trady- предков, а также культивировать польские традиции и культуру. cje i kulturę polską. Kilka słów o fotografikach ��������� ���� � ���������� Для краковских фотографов Малгожаты Dla Małgorzaty Szymczyk-Karnasiewicz (1975) i Jerzego Aleksandra Karnasiewicza (1958) Шимчик-Карнасевич (1975) и Ежи Александра krakowskich fotografików, od wielu lat głównym te- Карнасевича (1958) уже много лет главной темой matem projektów fotograficznych, na które składają фотопроектов, состоящих из исключительных się wyjątkowe wydawnictwa albumowe i wystawy foto- альбомных изданий и фотовыставок, является Польша. grafii, jest Polska. Są małżeństwem, polskimi fotografi- Это супружеская пара – польские фотографы, редакторы kami, redaktorami i wydawcami autorskich albumów, w и издатели авторских альбомов, в которых между których m.in. łączą fotografię z poezją i prozą zarówno прочим соединены фотографии с поэзией и прозой znanych i cenionych poetów, jak i obiecujących pisar- известных поэтов, так и многообещающих писателей zy młodego pokolenia. Każdy wycinek rzeczywistości, нового поколения. Каждый отрезок действительности, jaki dostrzegają, przemawia ich własnym rozpoznawal- который говорит своим собственным стилем. Каждый nym stylem. Każde zdjęcie to zamknięta opowieść, to снимок это закрытый рассказ, сжатая часть мира со своим skompresowana cząstka świata ze swoim filozoficznym философским посланием. Это не обычное видение przesłaniem. To nie jest zwykłe podglądanie życia, жизни, но выискивание в нем фрагментов, которые ale wyszukiwanie z niego tych fragmentów, które go созидают его. В их реализации преобладает черноtworzą. W ich realizacjach przeważa fotografia czarno- белая фотография и снимки в стиле сепии, очень редко цветные. biała i sepiowana, rzadko kolorowa. Отличительная черта Карнасевичей это то, To, co wyróżnia Karnasiewiczów to, to, że nie tworzą typowych albumów z kolorowymi pocztówkami, что они не занимаются созданием альбомов с цветными nie zajmują się zabytkami ani architekturą. Nie traktują открытками, не снимают памятники и архитектуру. Не miasta jako motywu ikonograficznego, czyli “miasta рассматривают города, как иконографические мотивы, materii”, ale zajmują się “miastem ludzi”, bo to ludzie или же «города материи», но занимаются «городом tworzą charakter miasta. Poznają i zaprzyjaźniają się z людей», так как люди создают характер города. Познают lokalną społecznością, gdzie każdy każdego zna i gdzie и сходятся с местным обществом, где все знают друг друга kształtują siebie nawzajem i tworzą klimat swojej małej и где формируют друг друга, создают климат своей малой ojczyzny. W danym mieście docierają do ludzi, którzy родины. Тут можно найти людей, которые пристращеsą rozmiłowani w historii swojego miasta, troszczą się ны к истории своего города, заботятся о своей малой o swoją małą ojczyznę, kultywują tradycję, przywołują родине, культивируют традиции, привлекают известznakomitych obywateli, którzy znacząco wpisali się w ных граждан, которые навсегда вписались в историю dzieje miasta. Ci pasjonaci historii mogą powiedzieć o города. Эти страстные любители истории могут расmieście więcej niż najbardziej wnikliwe opracowania сказать о городе более чем самая подробная научная naukowe. Portretują ludzi w pejzażu zewnętrznym i работа. Они портретируют людей во внешнем и wewnętrznym miasta. Fotografują ludzi przy pracy, w внутреннем пейзаже города. Фотографируют их на fabryce, warsztacie i w domu. Portretują ludzi oddanych работе, на фабрике, мастерской и дома. Портретируswym pasjom, poezji, malarstwu, muzyce, czy choćby ют людей отданых своим увлечениям, живописи, kolekcjonowaniu kamieni z nieba. Fotografowani przez музыке, или хотя бы коллекционированию камней nich ludzie nie są potraktowani w sposób typowy dla с неба. Люди были засняты не типичным репортерfotografii reporterskiej, lecz stanowią najważniejszy ele- ским способом, а являются важным элементом для образа польских больших и малых городов. ment dla wizerunku polskich miast i miasteczek. Совместно реализаванные фотопроекты Wspólnie zrealizowane projekty fotograficzne Małgorzata i Jerzy Karnasiewiczowie prezentują Малгожаты и Ежи Карнасевич можно увидеть на na wystawach w całej Polsce. Podróżują pociągami. Za- выставках по всей Польше. Путешествуют они wsze i wszędzie jest z nimi córa Zosia – obecnie uczen- поездами. Всегда и везде с ними их дочь Зося nica pierwszej klasy szkoły podstawowej. Popularyzują – на данным момент ученица первого класса. fotografię. Pracują z dziećmi i młodzieżą. Organizują Популяризируют фотографию. Работают с детьми spotkania edukacyjne i tematyczne plenery fotografic- и молодежью. Организовывают обучающие встречи zne dla młodzieży gimnazjalnej i licealnej. Uczestnic- и тематическо-фотографические пленэры для учаzyli w Krakowskiej Dekadzie Fotografii oraz Miesiącu щихся гимназий и лицеев. Участвовали в Краковской Fotografii w Krakowie. Wzięli udział w 167 wystawach Декаде Фотографии, а также Месяце Фотографии zbiorowych krajowych i zagranicznych. Są członkami в Кракове. Приняли участие в 167 выставках, rzeczywistymi Stowarzyszenia Twórców Fotoklubu как заграничных так и отечественных. Являются Rzeczypospolitej Polskiej. W 2007 r. Jerzy Karnasie- членами Общества Творцов Фотоклуба РП. В wicz otrzymał tytuł artysty fotografa Międzynarodowej 2007 г. Ежи Карнасевич получил титул фотохудожника Международной Федерации Фотоискусства Federacji Sztuki Fotograficznej (FIAP) w Belgii. Wystawa stanie się okazją do zacieśnienia do- (FIAP) в Бельгии. Выставка будет поводом для укрепления brych relacji między Ukraińcami i Polakami. Wystawa Polska i Polacy na przełomie отношений между украинцами и поляками. wieków autorstwa Małgorzaty i Jerzego Karnasie- Выставка «Польша и поляки на рубеже веков» Малгожаты и Ежи Карнасевич – фотографии wiczów – fotografie z lat 1979-2007. 1979 – 2007 гг. Prezentacja wystawy: Презентация выставки: VII – koniec IX 2008 r. - Kramatorskie Muzeum VII – конец IX 2008 г. – Краматорский художественный Artystyczne. Koniec IX - X 2008 r. - Obwodowe Donieckie музей. Конец IX – XI 2008 г. – Донецкий областной Muzeum Krajoznawcze. II poł. XII 2008 r. - I 2009 r. - Ługańskie Obwodowe краеведческий музей. II половина XII 2008 – I 2009 г. – Луганский областной Muzeum Krajoznawcze. II - III 2009 r. - Charkowskie Muzeum Artystyczne. краеведческий музей. W każdym z tych miast, każdorazowo II – III 2009 г. – Харьковский художественный музей. Małgorzata i Jerzy Karnasiewiczowie zaaranżują В каждом из этих городов Малгожата и Ежи Карнасевич организуют выставку и проведут ее wystawę i dokonają jej uroczystego otwarcia торжественное открытие. Cykl spotkań autorskich Цикл авторских встреч Małgorzaty i Jerzego Karnasiewiczów z Polonią: Малгожаты и Ежи Карнасевич с Полонией: Краматорск: Kramatorsk: - Общество польской культуры. - Stowarzyszenie Kultury Polskiej Донецк: Donieck: - Общество польской культуры Донбасса. - Towarzystwo Kultury Polskiej Donbasu - Общество поляков Донецка. - Towarzystwo Polaków Doniecka - Donieckie Towarzystwo Kultury Polskiej Donbasu [► 5] - Донецкое общество польской культуры Донбасса [► 5] Źródło [► 4] Ługańsk: - Stowarzyszenie Miłośników Języka i Kultury Polskiej „Warszawa” im. M. Ręka - Obwodowy Związek Polaków „Polonez” Charków: - Stowarzyszenie Kultury Polskiej - Stowarzyszenie Dom Polski Spotkania autorskie Małgorzaty i Jerzego Karnasiewiczów (znajomość j. rosyjskiego) z członkami ukraińskich klubów fotograficznych: Kramatorsk: -Kramatorski Fotoklub “Yuris” Donieck: - Klub Fotograficzny “Obiektyw” Wystawę, którą zaprezentujemy na Ukrainie przygotowujemy na bazie zdjęć, które wykonaliśmy w latach 1979-2007 w ramach cykli: “Polskie Małe Ojczyzny”- ukazanie oblicza Polaków z perspektywy mieszkańców miast i miasteczek oraz “Tryptyk Polski” - artystyczna wizja polskiego krajobrazu. Są to zdjęcia, które pochodzą m.in. z autorskich albumów i wystaw: - Nowa Huta. Okruchy życia i meandry historii – zdjęcia z lat 1979-2003 r., album wyd. 2003 r. - Glinik – fabryczna dzielnica Gorlic – zdjęcia 2005 r. - Portret mojego miasta. Świecie – zdjęcia 2005-2006 r., album wyd. 2006 r. - Zamek i Miasto. Gniew – zdjęcia 2005-2007 r. - Spojrzenie na morze – zdjęcia z lat 1999-2001, 2004-2005, 2007 r. - Pejzaż osobisty. Polska – zdjęcia 2000-2004 r., album wyd. 2004 r. Niektóre informacje o wystawie Wystawa Polska i Polacy na przełomie wieków, na którą składają się zdjęcia autorstwa krakowskich fotografików Małgorzaty i Jerzego Karnasiewiczów zrealizowane w latach 1979-2007, jest opowieścią o Polsce z perspektywy mieszkańców miast i miasteczek z końca XX w. i początku XXI w. Wystawa obejmuje zdjęcia dokumentujące ważne wydarzenia społeczne, religijne, polityczne Krakowa - Nowej Huty oraz zdjęcia, na których została zarejestrowana teraźniejszość miast: Świecia, Gniewu i Gorlic. Obok zdjęć o charakterze dokumentalnym, na wystawie zaprezentowane zostaną zdjęcia pejzażu polskiego, Polski romantycznej i nostalgicznej oraz zdjęcia marynistyczne dotyczące polskiej części wybrzeża Morza Bałtyckiego. Jest to artystyczna wizja fotografików. Autorzy przygotowali 200 czarno-białych, sepiowanych i kolorowych zdjęć (70 wydruków o formacie130x190 cm oraz 130 fotografii o formacie 30x40 cm oprawionych do formatu 50x60 cm). Bardzo ważnym elementem wystawy będą obszerne podpisy do zdjęć, które zbudują wizerunek współczesnych Polaków, zatrzymają oglądającego i dadzą możliwość zagłębienia się w problematykę. Wystawie będzie towarzyszył obszerny katalog w j. polskim i j. rosyjskim o formacie 24x22,5 cm. Na zdjęciu Wa l e n t y G a b r y siak i Ewa Buczyńska-Gabr ysiak. Walenty Gabrysiak studiował na Akademii Sztuk Pięknych w Krakowie w latach 1949-54 na Wydziale Malarstwa w pracowniach prof. Adam Marczyńskiego i prof. Wacława Taranczewskiego. W 1965 r. był stypendystą rządu belgijskiego w Ecole de la Cambre w Brukseli. Ewa Buczyńska-Gabrysiak dyplom krakowskiej ASP na Wydziale Malarstwa uzyskała w 1954 r. Uprawia malarstwo, grafikę, rysunek, techniki ścienne. Gabrysiakowie należą do pokolenia, które kończąc studia w poł. lat 50. XX w. wybuchło buntem przeciwko oficjalnej, państwowej linii sztuki, odrzucając zarówno socrealizm, jak i realizm bezprzymiotnikowy. Obydwoje uprawiają malarstwo abstrakcji. Artyści w pracowni, Kraków-Nowa Huta, 2007 marzec-kwiecień 2008 [► 4] 5 Польські міста Луганск: - Общество любителей польского языка и культуры «Варшава» им. М. Река ЛЮБЛІН ЯК ІСТОРИЧНА - Областной союз поляков «Полонез» Харьков: ПЯМ′ЯТКА - Общество польской культуры - Общество «Польский Дом» Люблін розташований на Люблінському Авторские встречи Малгожаты и Ежи узгір′ї, у долині ріки БисКарнасевич (знание русского языка) триці й двох її притоків с членами украинских - Чехувки і Черніювки. фотоклубов: Люблін можна вважаКраматорск: ти, через оригінальні -Краматорский фотоклуб «Юрис» пам′ятки архітектури, Донецк: які збереглися, одним із - Фотоклуб «Объектив» найкрасивіших міст у цілій Выставка, которую мы представим на країні. Украине, подготовлена на основе фотографий, Конкретної дати заснування міста ми не знаємо. которые мы сделали в период 1979 – 2007 гг. Проте відомо, що тутешнє поселення істнувало вже В рамках цикла «Малые родины Польши» - на початку VІ ст., переживало свій розквіт особливо в представление образа поляков с точки зрения жителей больших и маленьких городов, а также VІІІ і ІX ст. Архівні джерела подають інформацію про «Польский Триптих» - художественное видение будівництво в 965 р. на узгір′ї, званому Чвартек костела св. Миколая. польского пейзажа. Это фотографии из Під час пануавторских альбомов и выставок: - «Новая Гута. Мелочи жизни и повороты вання перших истории» – снимки 1979 – 2003 г., альбом изд. Пястів тут іс2003 г. нував дерев’я- «Глиник – фабричный участок Горлиц» – ний оборонснимки 2005 г. ний замок. З - «Портрет моего города. Свеце» – снимки 2005 першої поло– 2006 г., альбом изд. 2006 г. вини XІІІст. - «Город и Замок. Гнев» – снимки 2005 – 2007 гг. походить ін- «Взгляд на море» – снимки 1999 – 2001, 2004 формація про будівництво в дерев’яному замку – 2005, 2007 г.г. - «Личный пейзаж. Польша» – снимки 2000 мурованої вежі. З 1282 року походить інформація про фінансування будівництва костела св. Михайла – 2004 гг., альбом изд.2004 г. на староміському узгір′ї. Костел звів Лєшек Чарни як подяку за перемогу над Яцьвінгами. У 1317 році Информация о выставке Локетек надав Любліну Магдебурзьке праВыставка «Польша и поляки на рубеже Владислав во й чисельні привілеї. Казимир Великий звів муровавеков», которая состоит из авторских снимков ний замок і оточив Люблін мурами. Владислав Малгожаты и Ежи Карнасевич, сделаных в Ягеллo, після отриманпериод 1979 – 2007 гг., - это рассказ о Польше ня корони, надав місс точки зрения жителей как крупных, так и ту кілька вигідних прималеньких городов с конца XX - начала XXI вв. вілеїв. Як подяку за Выставка включает в себя документальные перемогу в Грюнснимки, важные общественные события Кракова вальдській битві Ягел- Новой Гуты, религиозные, политические, а лo звів на краківському также снимки, на которых была запечатлена тракті костел і монастир современная жизнь: Свеце, Гнева и Горлиц. св. Бригіди. У 1474 році Вместе с документальными снимками, на Казимир Ягелло выставке будут представлены снимки польского відокремив Люблінське пейзажа, романтической и ностальгической від малоПольши, а также снимки морских пейзажей. Это воєводство польського сандомирхудожественное видение фотографов. ського воєводства. Авторы подготовили 200 черно – белых В 1569 рофотографий, цветных и в стиле сепии (70 сним- ці укладено унію ков формата 130х190 см, а также 130 фотогра- між Польщею й фий формата 30х40 см, оправленых до формата Литвою, яка довгі роки впливала на долю Речі 50х60 см). Очень важным элементом выставки Посполитої. У 1578 році Стефан Баторій заснував будут подробные подписи к фотографиям, у Любліні Коронний Трибунал - найвищий которые нарисуют образ современных поляков, апеляційний суд для малопольської шляхти. задержат зрителя и дадут возможность углубитьЗ середини XVІІ ст. розвиток міста припися в проблематику. Будет издан каталог выстав- нився з приводу воєн, які прокотилися через Річ ки формата 24х22,5 см на русском и польском Посполиту. языках. У результаті третього поділу Польщі місто На фотографии опинилося під Валетин Габрысяк австрійською учился в Академии окупацією. Изобразительных Звільнений Искусств в Кракове в 1809 році в 1949 – 54 гг. військами на факультете князя Юзефа живописи, в масПонятовського терской проф. Ада- Люблін був ма Марчинского приєднаний до и проф. Вацлава Варшавського Таранчевского.В1965 князівства. г. был стипендиатом У 1815 році місто увійшло до складу п р а в и т е л ь с т в а об′єднаного королівства під протекторатом царя Росії. Бельгии в Эколе де ля П ід І світової війни, після евакуації царКамбре в Брюсселе. ської влади вчас 1915 році, місто опинилося під окупа Эва Бучинская-Габрысяк получила диплом краковской цією Австро-Угорщини. АИИ на факультете живописи в 1954 г. Занимается У 1918 році виникла перша в країні Рада живописью, графикой, рисунком, настенной техникой. Робітничих Делегатів. Тут також виник Тимчасовий Семья Габрысяк принадлежыт к поколению, которое после обучения взбунтовалось против народний уряд Польської Республіки на чолі з официальной, государственной линии искусства, разру- прем’єром Ігнатієм Дашиньським. шая как соцреализм, так и неопределенный реализм. 17 вересня 1939 р. Люблін був захоплений Вдвоем занимаются абстрактной живописью. гітлерівською Німеччиною. Звільнений радянськими Художники в мастерской, Краков- Новая Гута, 2007 г. військами в липні 1944 року. 6 marzec-kwiecień 2008 Koncerty, festiwale IV FESTIWAL MUZYKI FRYDERYKA CHOPINA W MAKIEJÓWCE Tradycyjnie już w dniach obchodów w Polsce rocznicy urodzin wielkiego geniusza polskiej muzyki Fryderyka Chopina w Makiejówce odbywa się festiwal jego muzyki. W tym roku była to już czwarta edycja festiwalu, który połączył wielbicieli muzyki wielkiego mistrza fortepianu nie tylko z różnych szkół muzycznych Makiejówki, lecz także innych miast Donbasu. Polsko-Ukraińskie Stowarzyszenie Kulturalne reprezentowały Ałła i Luda Moskalenko (Ałła – fortepian, Luda – skrzypce). Przedstawiły one własne utwóry skomponowane na tę okazję. Od hymnu narodowego Polski koncert zaczęła Narodowa Orkiestra Instrumentów Dętych „Proletariec” z Doniecka. Dalej był wspaniały występ studium teatralnego „Zielony Gagatek” stowarzyszenia „Polonia” z Makiejówki. Dla słuchaczy – miejscowych Polaków, rodziców uczestników młodych artystów, przedstawicieli mniejszości narodowych Makiejówki rozbrzmiewały znane i lubiane utwory: Mazurek b-dur w wykonaniu solisty orkiestry symfonicznej donieckiej Filharmonii im. Prokofiewa Andrzeja Bursowa, Nokturn b-mol op.9 Nr 1 w wykonaniu studentki Donieckiej Akademii Muzycznej Anny Wiergazowej, Scherzo b-mol Nr 2 op.31 w wykonaniu studentki Donieckiej Akademii Muzycznej Kseni Malawko i mnóstwo innych. To, że na festiwalu zabrzmiało ponad dwadzieścia utworów Fryderyka Chopina i utworów mu poświęconych, świadczy o solidnym przygotowaniu organizatorów. Miłe słowa wypowiedziała pod ich adresem przedstawicielka Działu Kultury Rady Miejskiej Makiejówki, która podkreśliła wagę tego rodzaju imprez kulturalnych w Makiejówce. Podniosłego nastroju dodawały także tańce, które harmonicznie zostały wplecione w scenariusz festiwalu (studium taneczne „Podsnieżnik”, Narodowy Zespół Taneczny „Bili łebedi”). W sercach słuchaczy na zawsze zostanie świetna recytacja wiersza zaprezentowana przez Pana Wasyla Sagana, który przyjechał na zaproszenie organizatorów z Charkowa. W imieniu Polaków Mariupola, reprezentantek naszego miasta na festiwalu i Działu Kultury PolskoUkraińskiego Stowarzyszenia Kulturalnego w Mariupolu chcielibyśmy pogratulować towarzystwu „Polonia” za dobrą organizację festiwalu i popularyzację muzyki naszego wybitnego rodaka Fryderyka Chopina w Donbasie. Wydział prasowy P-USK Źródło Kursy, staże, wycieczki FUNDACJA “MŁODA EUROPA” ФОНД “МОЛОДА ЄВРОПА” DLA MŁODZIEŻY Z UKRAINY ДЛЯ МОЛОДІ З УКРАЇНИ Bardzo lubię podróżować. W kwietniu miałam okazję być w Polsce. Odpoczywałam w ośrodku Wiktorowo na północy Polski przez dwa tygodnie. Przyjechaliśmy do Polski na zaproszenie fundacji „Młoda Europa”. Do Warszawy jechaliśmy pociągiem, a dalej autobusem. Wiktorowo to bardzo ładna miejscowość. Ośrodek otoczony pięknymi lasami i wodą stanowi doskonałą bazę wypadową do miejsc związanych z początkami państwa polskiego (Biskupin, Gniezno, Wenecja, Żnin, Strzelno, Inowrocław). Dla miłośników aktywnego wypoczynku, do których też należę, są tam liczne atrakcje – ściana do wspinaczki, paintball, tor przeszkód, boiska sportowe – do piłki nożnej, siatkówki, koszykówki – strzelnica sportowa, ping-pong, bilard, rzutki, lekcje historii Polski, a wieczorami dyskoteki. Organizatorzy zadbali także o wycieczki do lasu i okolic, gdzie jest mnóstwo jezior. Świetnie zorganizowane wycieczki do różnych miast pozostawiły w naszej pamięci dużo jak najlepszych wrażeń. Byliśmy w Inowrocławiu w sanatorium „Metalowiec 70”. Mieliśmy seans w grocie solnojodowej, który trwał 30 minut i podczas którego leżeliśmy na wygodnych leżakach i relaksowaliśmy się przy kojącej „morskiej” muzyce i nastrojowym oświetleniu. Mieliśmy wycieczkę do aquaparku, do fabryki słodyczy, gdzie każdy z nas otrzymał słodki prezent. Zwiedziliśmy Kopalnię Cementową i drukarnię, w której była największa w Europie maszyna drukarska. Nie mogliśmy nie wyruszyć na wycieczkę do Gniezna – pierwszej stolicy Polski. Zwiedziliśmy tam Muzeum Początków Państwa Polskiego. Bardzo interesująca była dla nas wycieczka do Mogilna do kościóła św. Jana. Jeździliśmy do Biskupina. Byliśmy w Bydgoszczy – tam zobaczyliśmy śródmieście i różne zabytki. Wielkie wrażenie na mnie osobiście wywarła katedra św. Wojciecha. Byliśmy w Toruniu, rodzinnej miejscowości Mikołaja Kopernika. Miasto jest znane ze swoich 300 zabytków, które wpisane są na listę największych zabytków Europy. Zwiedziliśmy toruńskie planetar i u m . Zobaczyliśmy takie zabytkowe budowle, jak Dom M. Kopernika, Krzywą Wieżę, Dwór Artusa, Ratusz Staromiejski i inne. Zachowały się też tutaj pozostałości murów obronnych, średniowieczny układ ulic i wiele kościolów. Po raz pierwszy byłam w Polsce i bardzo mi się spodobało. Chciałabym podziękować wszystkim, którzy dołożyli starań, by ten wyjazd został zrealizowany. Upewniłam się, że Polska to kraj bardzo głębokiego patriotyzmu oraz wzorowego porządku społecznego. Wierzę, że odwiedzę Polskę jeszcze niejednokrotnie. Anna Gorecka Я дуже лублю подорожувати. У квітні я мала можливість бути в Польщі. Відпочивала в оздоровчому центрі у Вікторово, на півночі Польщі, протягом двох тижнів. Ми приїхали до Польщі на запрошення фонду “Молода Європа”. До Варшави добиралися поїздом, а далі автобусом. Вікторово - дуже гарна місцевість. Оздоровчий центр оточений красивими лісами і водою є досконалою базою для вилазок до місць пов′язаних з початками Польської державності (Біскупін, Гнєзно, Венеція Жнін, Стшельно, Іновроцлав). Для любителів активного відпочинку, до яких належу й я, є там багато цікавого - альпіністська стінка, пейнтбол, смуга перешкод, спортивні майданчики - футбол, волейбол, баскетбол, спортивне стрільбище, пінг-понг, більярд, тарілки, уроки історії Польщі, а вечорами дискотеки. Організатори подбали також про екскурсії до лісу й околиць, де безліч озер. Прекрасно організовані екскурсії до різних міст залишили в нашій пам′яті багато найкращих вражень.Ми були в Іновроцлаві в санаторії „Metalowiec 70”. Прийняли сеанс в соляно-йодовому гроті, він тривав 30 хвилин, під час нього ми лежали на зручних лежаках і релаксували під звуки заспокійливої “морської” музики, а освітлення створювало своєрідний настрій. Мали екскурсію до аквапарку, на фабрику солодощів, і кожен з нас отримав солодкий подарунок, відвідали Цементну копальню та друкарню, в якій булa найбільша в Європі друкарська машина. Ми не могли не вирушити на екскурсію до Гнєзно – першої столиці Польщі там відвідали музей Заснування польської державності. Дуже цікавою для нас булa екскурсія до Могільно до костела св. Яна. Ми також їздили до Біскупіна. Були в Бидгощі й познайомилися із Середмістям й пам’ятниками міста. Велике враження на мене особисто справив кафедральний собор св. Войцеха. Були ми також у Торуні, у родин ній місцевостi Миколая Коперніка. Місто відоме своїми 300 пам′ятками, які занесені до списку найбільших пам′яток Європи. Ми відвідали То р у н ь с ь к и й планетарій. Побачили такі пам′ятні споруди як: дім М. Коперника, Криву вежу, Двір Артуса, Староміську ратушу й інші. Збереглися також тут залишки оборонних мурів, середньовічне розташування вулиць і багато костелів. Я вперше булa в Польщі й мені дуже сподобалось, хотіла б подякувати всім, хто доклав свою працю до того, аби ця поїздка була реалізована. Я переконалася, що Польща - це країна дуже глибокого патріотизму, а також зразкового громадського порядку. Хочеться вірити, що відвідаю Польщу ще не один раз. Ганна Горецька Źródło marzec-kwiecień 2008 POŚWIĘCILI ZIEMIĘ POD BUDOWĘ KOŚCIOŁA ОСВЯТИЛИ ЗЕМЛЮ ПОД СТРОИТЕЛЬСТВО КОСТЕЛА 26 kwietnia, parafianie kościoła rzymsko-katolickiego m. Mariupola z ogromn radocią obchodzili ceremonię poświęcenia ziemi, któradecyzją deputowanych Rady Miejskiej przeznaczona pod budowę kościoła. Około 12.00 niedaleko od - pomnika Bojownikom za wolność (prospekt Metałurgow, 137a, naprzeciwko Exremeparku) zebrali się uczestnicy uroczystoci, którą urządzili wierni (w Mariupolu mieszkaj 26 апреля, парафияне римскокатолической общины Матери Божией Ченстоховской г. Мариуполя с огромной радостью провели церемонию освящения земли, которая решением депутатов горсовета отведена под строительство костела. К 12.00 невдалеке от стелыпамятника Борцам за свободу (пр. Металлургов, 137а, напротив Экстрим-парка) собрались участники торжества, проводимого верующими (в Мариуполе проживают около 300 католиков и, более 800 мариупольцев польского происхождения). О значимости события говорит уже то, что в торжестве приняли участие два епископа - Каменец-Подольской епархии Леон Дубравский и Харьковско-Запорожской епархии Станислав Падевский, а также делегат, советник генерального настоятеля о. Петр Полек, генеральный администратор ордена Паулинов о. Ян Беднаж, запорожский настоятель, каноник и генеральный викарий Харьковско-Запорожской епархии о. Ян Собило. В торжестве приняли участие Генеральный консул Польши в Харькове Гжегож Сэрочиньски, председатель Польско-украинского культурного общества в г. Мариуполе Андрей Ивашко, заместитель городского головы Александр Давыденко. Открывая церемонию освящения, Станислав Падевский указал на то, что строительство храмов объединяет людей всех религиозных конфессий. Подчеркнул, что у Мариуполя и Ченстохово много общего: оба города - индустриальные, в польском городе проживают примерно столько же православных христиан, сколько в Мариуполе католиков, указал на то, что в свое время в нашем городе у католиков был свой костел. В свою очередь, Александр Давыденко отметил, что выделение нынешней городской властью одного гектара земли под строительство нового костела - это не только возрождение добрых традиций, но и укрепление blisko 300 katolików i, ponad 800 mających polskie pochodzenie). O znaczeniu wydarzenia mówi już to, że w uroczystości uczestniczyli dwa biskupi -Kamieniecko-Podolskiej diecezji o. Leon Dubrawski i Charkowsko-Zaporoskiej diecezji o. Stanisław Padewski, a także delegata, doradca generała zakonu Paulinów Piotr Polek, generalny , administrator generalny zakonu Paulinów o. Jan Bednarz, zaporoski przeor, kanonik i wikariusz generalny Charkowsko-Zaporoskiej diecezji o. Jan Sobiło. W uroczystościach uczestniczyli Konsul Generalny RP w Charkwie Grzegorz Seroczyński, prezes Polsko-Ukraińskiego Stowarzyszenia Kulturalnego w Mariupolu Andrzej Iwaszko, zastępca mera miasta Aleksander Dawydenko. Odkrywając ceremonię poświęcenia, bp Stanisław Padewski zaznaczył to, że budowa kościołów jednoczy ludzi wszystkich religijnych konfesji. Podkreślił, że u Mariupola i Częstochowej dużo wspólnego: oba miasta industrialne, w polskim mieście mieszka w przybliżeniu tyle samo prawosławnych chrześcijan, ile w Mariupolu katolików, powiedział także, że swego czasu w naszym miecie katolicy mieli swój kościół.Z kolei, Aleksander Dawydenko odnotował, że nadanie dzisiejszymi wadzami miejskimi jednego hektara ziemi pod budowę nowego kościoła to nie tylko odrodzenie dobrych tradycji, ale i umocnienie przyjaźni między przedstawicielami różnych mniejszoci narodowych, którzy mieszkają w Mariupolu, i wierzącymi różnych religijnych kierunków. Potem ubrane w świąteczne stroje przedstawiciele duchowieństwa zaczęły procedur poświęcenia ziemi. Skończyło się święto wspólnym zdjęciem duchowieństwa obok ustalonego na oświęconej ziemi krzyża, a take wzajemnymi życzeniami zdrowia i szczęścia, wyrażeniem pewności, że kościół na tym ładnym wzgórzu Mariupola powstanie. Taisija Kowal дружбы между представителями различных национальных меньшинств, проживающих в Мариуполе, и верующими различных религиозных направлений. Затем облаченное в праздничные одежды духовенство начало процедуру освящения. Закончился праздник общей фотографией духовенства возле установленного на освященной земле креста, а также пожеланиями участников церемонии здоровья и счастья друг другу, выражением уверенности, что костел на этой красивой возвышенности Мариуполя будет возведен. Таисия Коваль 7 Polska kuchnia Sałatka z fasolki szparagowej i pomidorów Składniki: - 500 g fasolki szparagowej, - 4 pomidory, - kilka ząbków czosnku, - sól, pieprz, - oliwa, - ocet balsamiczny (opcjonalnie). ak przyrządzić? 1) Fasolkę pozbawiamy końców i dzielimy strąki na pół. Gotujemy wrzucając do wrzącej i osolonej wody. W zależności od naszego gustu i smaku – może to być kilka lub kilkanaście minut. Może też ona osiągnąć charakterystycznej dla polskiego tradycyjnego smaku pełnej miękkości. Dobrze jeżeli pozostanie krucha i jędrna. Ugotowaną fasolkę wyrzucamy na sitko do obcieknięcia i ochłodzenia. 2) Podczas gotowania fasoli przygotowujemy pomidory i czosnek. Pomidory nacięte w 2 miejscach (góra i dół) parzymy niecałą minutę we wrzątku. Po ostygnięciu obieramy, kroimy na pół, a następnie w cienkie plasterki. Wybieramy większe pestki. Czosnek skrawamy na cieniutkie plasterki. 3) Na półmisku układamy warstwę fasolki. Solimy i doprawiamy pieprzem. Następnie kładziemy warstwę pomidorów i plasterki czosnku. Doprawiamy solą, pieprzem, oliwą i octem balsamicznym. Tak samo układamy następną warstwę. Całość można udekorować sezonowymi, ulubionymi ziołami – począwszy od bazylii na szczypiorze kończąc. 4) Sałatkę przykrywamy i pozostawiamy w spokoju na 1 godzinę. Przed podaniem możemy ją minimalnie schłodzić w lodówce. SMACZNEGO! Польська кухня Салат із стручкової квасолі й помідорів Складники: - 500 г. стручкової квасолі, - 4 помідори, - кілька зубчиків часнику, - сіль, перець, - олія, - бальзамічний оцет (на вибір). Як приготувати? 1) Квасолю ми позбавляємо кінчиків й ділимо стручки навпіл. Варимо, вкинувши до киплячої й підсоленої води. У залежності від вашого смаку,– це може бути кілька або кілканадцять хвилин. Вона також може досягнути характерної для польського традиційного смаку повної м′якості. Добре, якщо вона залишиться крихкою і пружною. Зварену квасолю ми викидаємо на сито, аби вона стекла й охолонула. 2) Коли квасоля вариться, готуємо помідори й часник. Помідори надрізані у двох місцях (зверху й знизу) занурюємо на неповну хвилину в окріп. Після охолодження чистимо, ріжемо навпіл, а далі тонкими пластинками. Вибираємо більші зернятка. Часник теж ріжемо тонкими пластинками. 3) На блюді укладаємо шар квасолі. Солимо й заправляємо перцем. Далі кладемо шар помідорів і пластинки часнику. Додаємо сіль, перець, олію та бальзамічний оцет. Таким же чином укладаємо наступний шар. Все це можна прикрасити сезонною улюбленою зеленню, починаючи від базиліку, закінчуючи зеленою цибулею. 4) Салат прикриваємо та залишаємо на 1 годину. Перед тим, як подавати, можна його мінімально охолодити у холодильнику. СМАЧНОГО! 8 marzec-kwiecień 2008 Polskie uzbrojenie KARABIN I KARABINEK STEYER - MANNLICHER WZ.1893 Zamki polskie znane i nieznane HISTORIA ZAMKU LUBELSKIEGO W wieku XIII na terenach Lubelszc- Wiadomo, że karabiny SteyerMannlicher M1893 były produkowane dla Rumunii od 1894 roku przez Zakłady Steyer (Steyer - Werke) w Austrii. Była to podstawowa broń powtarzalna żołnierzy rumuńskich podczas I wojny światowej, często określana jako Mauser M1893, co jest błędne (żaden Mauser nie używał amunicji 6,5 mm, poza tym różnią się budową). Karabin i karabinek rumuński była to odmiana Mannlichera z M1890 roku (podaje się, że z 1895 roku, ale to niemożliwe). Różnice znajdują się w wymiarach broni, kalibrze oraz zamku, jednak system podajnika jest taki sam. W momencie wybuchu I wojny światowej Rumunia dysponowała 373.936 sztukami omawianego karabinu. W 1915 roku cześć zaczęto przerabiać na amunicję 8x50R. Dużo broni tego typu utracono na rzecz AustroWęgier. Broń w Polsce najprawdopodobniej pochodziła z armii austro-węgierskiej, czyli ze zdobyczy w czasie I wojny światowej na pokonanej Rumunii. Ilość kb i kbk wz.1893 w Wojsku Polskim należy ocenić na kilkaset sztuk. Zestawienia broni są bardzo płynne i niemożliwym jest dziś orzec kategorycznie co do ich ilości. Ponieważ były one wyraźnie oznaczone znakiem rumuńskiej korony należy założyć, że nie wliczano ich w pulę broni austriackiej i nie powinna ginąć w spisach. W czerwcu 1920 roku przyjęto normy uzbrojenia dla WP, które miały na celu ujednolicenie broni posiadanej przez oddziały. Karabiny rumuńskie przekazano jednostkom pomocniczym, takim jak tabory, wojska wartownicze, formacje etapowe, itp. Po zakończeniu wojny polsko - bolszewickiej rozpoczęto przekazywanie broni niepotrzebnej armii. Kb/k wz.93 był taką bronią, gdyż używał amunicji 6,5 mm i podobnie jak kb Arisaka usuwano je stopniowo poza wojsko. Ponieważ do 1925 roku przekazano jedynie 5 sztuk kb wz.93 Osadnikom “Kresowym”, to można przyjąć, że broń była w dużej ilości rozkalibrowana i była kasowana. Co znamienne w latach 1923-25 w ramach wymiany broni z Rumunią nie figurują karabiny omawianego typu. Karabin i karabinek występują w zestawieniach typów broni jeszcze na przełomie lat 1929/30. Należy przypuszczać, że w składach nie pozostawiono większej ich ilości do 1939 roku. Karabin wz.1893 był indywidualną bronią powtarzalną. Zamek dwutaktowy. Ryglowanie za pomocą rygla wahliwego. Zasilanie ze stałego magazynka pudełkowego ładowanego niesymetrycznymi ładownikami pięcio-nabojowymi. Przyrządy celownicze składały się z trójkątnej muszki i celownika ramieniowego. Broń była wyposażona w bagnet nożowy. Karabinek wz.1893 był krótszą i lżejszą wersją tej broni. Podstawowe dane karabinu: Kaliber: 6,5 mm Masa broni: 6.5 kg Długość lufy: 725 mm Długość broni: 1225 mm Długość broni z bagnetem: 1470 mm Długość bagnetu: 376 mm Ciężar pocisku: 10,5 g Prędkość początkowa pocisku: 705 m/s Donośność teoretyczna: 2000 m Donośność praktyczna: 600 m Szybkostrzelność praktyczna: 8-10 strzałów Zasilanie: magazynek na 5 naboi zyzny toczyły się ciągłe walki o przyłączenie tych ziem do Rusi. Na gród napadali Jadźwingowie, Litwini, Tatarzy. Wzrastało znaczenie Lublina, który skutecznie odpierał ataki najeźdźcy (np. ruskiego księcia Daniela). Toczące się wojny zmobilizowały władców do umocnienia i zabezpieczenia siedzib kasztelanów. Dlatego około połowy XIII wieku wzniesiono na wzgórzu w Lublinie cylindryczną wieżę. Według najnowszych badań była wzniesiona jako budowla jednorodna, w stylu późnoromańskim nawiązującym do zachodnioeuropejskich wzorów. Świadczy o tym głównie architektura (tzw. wątek wendyjski – używany w Polsce właśnie w XIII w.) oraz grube, niemal 4-metrowe mury z kamienia łamanego i cegły. Wewnątrz wieży, przez 3 kopulasto sklepione pomieszczenia, biegła spiralna klatka schodowa, umieszczona w grubości murów. Także otwory okienne opracowano dekoracyjnie przy użyciu profilowanych cegieł i nadproży. Zwłaszcza biforium (okno bliźniacze), które także wymownie świadczy o stylu romańskim. Ponadto w typowy dla XIII-wiecznych polskich warowni sposób, czyli wewnątrz pierścienia obronnego, wzniesiono wieżę jako główne centrum umocnień. Kiedy w XIV wieku gród lubelski skutecznie obronił się przed najazdem Tatarów, król Kazimierz Wielki uznał istotne znaczenie tego miejsca dla kraju i kazał gród umocnić oraz przebudować. Stanęły zatem na wzgórzu nowe, gotyckie zabudowania, rozmieszone na planie czworoboku. W obrębie muru obronnego znalazły się: brama, budynek mieszkalny (przybramny), kościół zamkowy, a także czworoboczna baszta (“żydowska”). Natomiast w centrum, na dziedzińcu, pozostała romańska wieża. Murowany kościół zamkowy p.w. Św. Trójcy stał w południowo-wschodnim narożu wzgórza, jako budowla jednokondygnacyjna, z prezbiterium zwieńczonym blankami. W nowym zamku mieściła się administracja grodu, który odtąd wchodził w skład łańcucha obronnego w Małopolsce. Za panowania króla Władysława Jagiełły i jego synów przebudowano (na przełomie XIV/XV w.) kościół zamkowy. Stał się wówczas 2-kondygnacyjny, opatrzony dwoma stromymi, schodkowymi szczytami. Wtedy też wnętrze pokryto polichromią bizantyńsko-ruską. Przez wieki XV i XVI zamek nabierał coraz większego znaczenia. Lublin był wówczas poważnym ośrodkiem handlowo-komunikacyjnym w kraju. Zatrzymywali się tutaj królowie, dostojnicy, odbywały się zjazdy oraz sejmiki Korony i Litwy. Dlatego już w 1520 r. rozpoczęto rozbudowę zamku w stylu renesansowym tak, aby m.in. przystosować go na czasową rezydencję królewską. Przy wsparciu starostów lubelskich Stanisława i Jana Tęczyńskich, dobudowano drugie piętro zamku, bramę wjazdową, basztę w południowym skrzydle, a także kamienicę „starościńską” Wszystko zwieńczono charakterystyczną dla odrodzenia attyką. Nieznany jest projektant tej rozbudowy, wiadomo tylko, że w 1530 r. przybył do Lublina włoski architekt Bartłomiej Berrecci, któremu można przypisać część projektów. Tak oto stanęła pierwsza renesansowа budowla na ziemi lubelskiej. Dobudowane[► 9] Źródło Польські замки відомі й невідомі IСТОРIЯ ЛЮБЛIНСЬКОГО ЗАМКУ У XІІІ ст. на теренах люблінських земель точилася постійна боротьба за приєднання цих земель до Русі. На поселення нападали ядзьвігі, литовці, татари. Значення Любліна зростало, він дієво відбивав атаки загарбників (н.п. руського князя Данила). Ці війни змобілізували правителів до підсилення і забезпечення садиб каштелянів. Тому близько середини XІІІ ст. в Любліні на узгір′ї зведено циліндричну вежу. За найсучаснішими дослідженнями вона була зведена як однорідна будівля, у пізньороманському стилі, яка нагадує західноєвропейські зразки. Про це свідчить в основному архітектура (так званий вендійський мотив, який використовувався в Польщі саме в XІІІ ст.) а також грубі, майже 4 - метрові мури з ламаного каменю та цегли. Усередині вежі через три приміщення у формі купольного склепіння бігла спіральна сходова площадка, розміщена в товщі мурів. Також віконні отвори декоративно опрацьовані з використанням профільованої цегли та одвірка. Особливо біфорій (копія вікна), який також промовисто свідчить про романський стиль. Окрім того, типовим для польських укріплень XІІІ ст. способом, тобто всередині оборонного кільця, зведено вежу, як центр укріплень. Коли в XІV столітті люблінське укріплення результативно оборонялося від набігів татар, король Казимир Великий визнав істотне значення цього місця для країни й наказав зміцнити та перебудувати поселення. Отже, на узгір′ї були зведені нові готичні забудування, розташовані на плані чотирикутника. У межах оборонного муру опинилися: брама, житловий будинок (біля брами), замковий костел, а також чотирикутна вежа („єврейська”). У свою чергу в центрі, на площі, залишилась романська вежа. Мурований замковий костел св. Трійці в південно-східному куті узгір′я як одноярусна споруда з презбітерієм, увінчаним частоколом. У новому замку розташовувалася адміністрація поселення, яке з того часу входило до складу оборонного ланцюга в Малопольщі. При пануванні Владислава Ягелли та його синів (на межі XIV/XV ст.) перебудовувався замковий костел. У цей час він став двоярусним, обладнаний двома крутими сходовими щитами. Тоді також внутрішній інтер′єр був покритий візантійсько-руською поліхромією. Протягом XV і XVІ ст. замок набирав усе більшого значення. Люблін був на той час серйозним торгівельно-комунікацийним центром у країні. Тут зупинялись королі, достойники, тут відбувалися з’їзди, а також сеймики Корони й Литви. Тому вже в 1520 р. розпочато розбудову замку в стилі відродження так, щоб пристосувати його на тимчасову королівську резиденцію. При підтримці люблінських старост Станіслава та Яна Тенчиньських був добудований другий поверх замку, в′їзну браму, вежу в південному крилі, а також кам′яницю для старости. Усе це було увінчано характерною для відродження аттикою. Проектант цієї розбудови невідомий, відомо лише, що в 1530 році до Любліна прибув італійський архітектор Бартоломій Берреччі, якому можна приписати частину проектів. Таким чином, була зведена перша ренесансна споруда на люблінській землі [► 9] Źródło marzec-kwiecień 2008 9 [► 8] 2-gie piętro zamku przeznaczone było ty- [► 8] Був добудований 2 поверх замку і Польське озброєння lko dla króla i jego dworu. Zachowane przekazy zwracają uwagę na bogaty wystrój wnętrza budowli. Trzeba przy tym wspomnieć, że jak na owe czasy zamek był już wyposażony w urządzenia sanitarne i ustępy. Istniał tam wodociąg obsługiwany przez lokalnego rurmistrza. Pozostałości studni, z której czerpano wodę do wodociągu, odkryto w 1973 r. Renesansowego założenia zamku dopełniały kościół św. Trójcy, dom mansjonarzy zamkowych, wieża, w której mieściło się więzienie. Gotycki kościół otrzymał kilka detali renesansowych (m.in. portal o cechach sztuki północno-włoskiej, zachowany do dziś). Także wieżę zamkową ozdobiono, nie zachowaną jednak, renesansową grzebieniową attyką. Natomiast stojąca w północnej części kamienica łączyła się z zamkiem za pomocą pomostu, którym starosta mógł przechodzić do komnat królewskich. Wszystkie budynki zamku otaczał mur z blankami. Podczas tej renesansowej świetności, w salach zamku został podpisana Unia Lubelska – tu właśnie dnia 1 lipca 1569 r. król Zygmunt August zawarł unię polskolitewską. Przez wiek XVII zamek powoli zaczął podupadać i niszczeć. Już w 1635 r. król Władysław IV zlecił staroście lubelskiemu restaurację założenia zamkowego. Jeszcze w latach 1649-1651 zamek był bazą dla wojsk walczących z Kozakami i Szwedami, a także czasową rezydencją dla króla. Ale już w latach 1655-1657 został niemal całkowicie zburzony. Pozostał wtedy tylko kościół Św. Trójcy, dom mansjonarski i wieża zamkowa. Jeszcze w XVIII w. Jakub Zamoyski i Wincenty Potocki próbowali ratować ruiny. Wtedy prawdopodobnie obniżono wieżę usuwając attykę i zniszczone górne partie murów. Ponadto już wkrótce wieża zaczęła znowu służyć jako więzienie. Ale po III rozbiorze Polski nastąpił całkowity upadek założenia zamkowego, pozostającego już bez żadnej opieki. Dziewiętnasty wiek, a zwłaszcza jego początki, przyniosły ożywienie w życiu Lublina. Miasto stało się drugim po stolicy znaczącym ośrodkiem administracyjnym i komunikacyjnym. W Lublinie zatem Rząd Królestwa postanowił wybudować wielkie więzienie, na miejscu dawnego zamku. A zatem w latach 1823-1826 wniesiono część budowli w stylu neogotyckim uzupełniając o cechy neoklasyczne. Autorem projektu był Jan Stompf – inżynier Dyrekcji Dróg i Mostów, natomiast nadzór budowlany prowadził Jakub Hempel – Budowniczy Województwa Lubelskiego. Najpierw powstało skrzydło południowe, które wchłonęło w połowie swej długości wieżę i połączyło się z kościołem. Skrzydła zachodnie i południowe dodatkowo zwieńczono blankowaną attyką, nawiązującą do attyki renesansowego zamku, co nadawało budowli także charakter warowny. Zamek-więzienie stał się pierwszym w Polsce gmachem więziennym o charakterze średniowiecznej budowli obronnej. Na końcu dobudowano elewację północną, która zamknęła czworobok zamku. W XIX w., kiedy tynkowano więzienie, otynkowano także wieżę i kościół z cennymi malowidłami. Natomiast wieży zamkowej starano się przywrócić pierwotny wygląd. Jej stożkowy hełm zamieniono na płaski dach zwieńczony neogotyckim krenelażem, zaś tynk wieży przypominał rustykę, która wtapiała się w charakter stylowy całej budowli. призначений лише для короля та двору. Розповіді, які збереглися, звертають увагу на багатий інтер′єр споруди. При цьому належить згадати, що, як на ті часи, замок був обладнаний санітарним вузлом і туалетами. Існував там водопровід, який обслуговувався місцевим слюсарем. Рештки колодязя, з якого черпали воду до водопроводу, були відкриті в 1973 р. Ренесансову концепцію замку доповнювали костел св. Трійці, будинок замкових мансіонерів, вежа, в якій була розташована в′язниця. Готичний костел отримав кілька ренесансових деталей (н.п. портал із рисами північно-італійсь кого мистецтва, який зберігся до сьогоднішнього дня). Також замкова вежа була прикрашена ренесансовою гребіневою аттикою, яка не збереглася. У свою чергу кам′яниця, яка стояла в північній частині, була поєднана із замком за допомогою помосту, яким староста міг переходити до королівських кімнат. Усі будинки замку оточував мур із частоколом. Під час цієї ренесансової краси. У залах замку була підписана Люблінська Унія - саме тут 1 липня 1569 року король Зігмунд Август підписав польсько-литовський союз. Протягом XVII століття замок поволі почав занепадати та нищитись. Уже в 1635 році король Владислав IV доручив люблінському старості реставрувати концепцію замку. Ще в 1649-1651 роках замок був базою для військ, які боролися з козаками й шведами, а також тимчасовою резиденцією короля. Але вже в 1655-1657 був практично повністю зруйнований. Тоді залишився лише костел св. Трійці, будинок мансіонерів та замкова вежа. Ще в XVIII ст. Яків Замойський і Вінцент Потоцький пробували рятувати руїни. Тоді, вірогідно знижено вежу, усуваючи аттику, і знищені верхні шари мурів. Окрім цього незабаром вежа почала знову служити в′язницею. Але після ІІІ розділу Польщі настав цілковитий занепад замкових фортифікацій, які залишились без жодного догляду. Девятнадцяте століття, а особливо, його початок, принесли пожвавлення в житті Любліна. Місто стало другим після столиці адміністративним і комунікаційним центром. Королівський уряд постановив збудувати велику в′язницю на місці колишнього замку. А пізніше в 1823-1826 зведено частину будівель у неоготичному стилі, доповнюючи їх неокласичними рисами. Автором проекту був Ян Стомпф - інженер Дирекції доріг та мостів, у свою чергу будівельний нагляд здійснював Яків Хемпель - Будівельник люблінського воєводства. Спочатку було збудовано південне крило, яке в середині своєї довжини ввібрало вежу і сполучилось із костелом. Західне та південне крило додатково увінчано частокольною аттикою, нагадуючи ренесансну замкову аттику, що також надавало будівлі характер фортеці. Замок-в′язниця став першою у Польщі будівлею в′язниці з середньовічним характером оборонної споруди. Під кінець добудовано північний фасад, який замкнув чотирикутник замку. У ХІХ ст., коли оштукатурювали в′язницю, оштукатурили також вежу та костел з цінними малюнками. У свою чергу, замковій вежі намагалися надати первісного вигляду. Її конусний шолом змінено на плоский дах, увінчаний неоготичним зубчастим верхом, штукатурка ж вежі нагадувала рустовку, яка впліталася в стильовий характер усієї споруди KАРАБІН Й МАЛИЙ КАРАБІН STEYER - MANNLICHER WZ.1893 Відомо, що карабіни Steyer-Mannlicher M 1893 виготовлявся для Румунії з 1894 року на заводі Steyer (Steyer - Werke) в Австрії. Це була основна серійна зброя румунських солдатів під час І Світової війни, часто її називали Mauser M1893, що є помилкою (жоден Mauser не використовував набоїв 6,5 мм, окрім того вони відрізнялися будовою). Карабін і малий румунський карабін — це був вид Mannlichera M1890 року (подається, що 1895 року, але це неможливо). Різниця полягає в розмірах зброї, калібрі, а також замку, проте система подачі набоїв ідентична. На початку І Світової війни, Румунія мала 373.936 одиниць згадуваного карабіна. У 1915 році частину з них почали переробляти на набої 8x50R. Багато зброї цього типу втрачено на користь АвстроУгорщини. Зброя в Польщі, найвірогідніше, походила з Австро-угорської армії, або була здобута під час І Світової війни в результаті перемоги над Румунією. Кількість кб і кбк зразка 1893 року в Польській армії необхідно оцінювати кількома сотнями штук. Реєстрація зброї не була постійною, тому сьогодні неможливо однозначно визначити її кількість. Оскільки карабіни були чітко позначені знаком румунської корони, необхідно припустити, що вони не входили до числа австрійської зброї. У червні 1920 року прийнято норми озброєння для Польської армії, які мали на меті уніфікацію зброї, наявної в підрозділах. Румунські карабіни передали допоміжним підрозділам, таким як табори, караульні війська, формування для етапування і т.п. Після закінчення польсько-більшовицької війни розпочато процес передачі зброї, яка не була потрібна армії. Кб/к зразка 93 був такою зброєю, оскільки використовував набої 6,5 мм і подібно як кб Арісака його виводили за межі Польської армії. Оскільки до 1925 року передано лише 5 одиниць кб зразка 93 поселенцям на “Кресах”, можна припустити, що зброя була у великій кількості розкалібрована й знищена. Що характерно, у 192325 роках, у рамках обміну зброєю з Румунією, карабіни типу, про який йдеться в нашій статті, не фігурують. Карабін і короткий карабін фігурують у відомостях зброї ще у 1929/30 роках. Належить припустити, що в складах не залишено їх великої кількості до 1939 року. Карабін зразка 1893 був індивідуальною серійною зброєю. Двотактовий замок. Рухливий затвор. Подача із постійного магазину, який наповнювався несиметричними зарядниками зарядного пристрою з п′ятьма набоями. Прилади для прицільної стрільби складалися з трикутної мушки і плечового прицілу. Зброя була укомплектована ножовим багнетом. Карабін зразка 1893 був коротшою та легшою версією цієї зброї. Основні дані карабіну: Калібр: 6,5мм. Маса зброї: 6.5 кг. Довжина дула: 725 мм. Довжина зброї: 1225 мм. Довжина зброї з багнетом: 1470 мм. Довжина багнету: 376 мм. Вага кулі: 10,5 г. Початкова швидкість кулі: 705 м/с. Теоретична дальність: 2000 м. Практична дальність: 600 м Практична швидкість стрільби: 8 -10 пострілів. Подача: магазин на 5 набоїв. 10 Źródło marzec-kwiecień 2008 Strona lekarza Tajemnice polskich imion Prowadzi lek. med. I. Hryhorowycz DEKALOG ZDROWIA Wiosna jest dobrą porą na zadbanie o swoje zdrowie. Sama myśl tu jednak nie wystarczy. Konieczne są powolne, ale konsekwentne modyfikacje naszego życia każdego dnia. Poniżej prezentujemy 10 najważniejszych zachowań. 1. Zwróć uwagę na prawidłowy ciężar ciała Częste jedzenie kalorycznych przekąsek (paluszków, batonów, chipsów czy orzeszków) między posiłkami lub zamiast nich dostarcza dodatkowych i niepotrzebnych kalorii, które prowadzą do choroby jaką jest otyłość. Chcąc jej uniknąć wybieraj przekąski niskokaloryczne np. warzywa (marchewkę, pomidora, ogórka, paprykę) lub owoce (jabłka, grejpfruty, kiwi). 2. Antyoksydanty Zwrócić uwagę na tzw. witaminy antyoksydacyjne (A, C i E). Neutralizują one wolne rodniki wpływające na rozwój chorób serca, a które powstają w naszym ustroju pod wpływem np. palenia tytoniu, alkoholu, tłustego pożywienia, zanieczyszczeń środowiskowych czy promieniowania słonecznego. Jest ich dużo w warzywach i owocach (m. in. kapusta, kalarepa, papryka, pomidory, marchew, dynia, cykoria, sałata, morele), olejach roślinnych, wątróbce, rybach, serach. 3. Ogranicz ilość soli w diecie Dlatego unikaj przesalania potraw oraz spożywania konserw i dań gotowych. Smak wzbogacaj ziołami np. koperkiem, pietruszką, bazylią, oregano. 4. Ogranicz tłuszcz w diecie Dlatego chcąc obniżyć poziom cholesterolu w surowicy tłuszcz zwierzęcy zastąp olejem roślinnym, oliwą i margarynami miękkimi, a do jedzenia wybieraj ryby, niskotłuszczowy nabiał i małe ilości chudego mięsa oraz duże ilości warzyw, owoców i produktów pełnoziarnistych. 5. Ogranicz alkohol Niewielkie dawki alkoholu opóźniają rozwój miażdżycy, ponieważ podwyższają stężenie frakcji HDL cholesterolu, a także wykazują działanie przeciwzakrzepowe. 6. Rzuć palenie Udowodniono, że rzucenie palenia w zdecydowany sposób zmniejsza ryzyko choroby wieńcowej serca i pozostałych chorób o tle miażdżycowym oraz odtytoniowym. 7. Zacznij SIĘ ruszać Siedzący tryb życia sprzyja otyłości i miażdżycy. Natomiast wysiłek rekreacyjny poprawia przepływ krwi w naczyniach wieńcowych, ułatwia zwalczanie zaburzeń lipidowych, reguluje ciśnienie krwi i zapobiega otyłości, a więc działa anty-miażdżycowo. 8. Kontroluj ciśnienie krwi Aktualnie za górną granicę prawidłowego ciśnienia krwi dla dorosłego uznaje się wartość 140/90 mmHg. Bardzo ważne jest jak najwcześniejsze wykrywanie nadciśnienia tętniczego i jego leczenie. 9. Ważne dla kobiet - badaj swoje piersi Zaniedbywanie regularnego samobadania piersi skutkuje często późnym wykryciem poważnych chorób, zwłaszcza raka piersi. Wyrób w sobie nawyk badania piersi raz w miesiącu, najlepiej tydzień po miesiączce. Pamiętaj: około 80% guzków w piersiach kobiety wykrywają same. 10. Ważne dla mężczyzn – sprawdź prostatę Mężczyźni od 45 roku życia powinni zadbać o prostatę oznaczając poziom PSA (specyficznego antygenu sterczowego) w surowicy krwi. Przy podwyższonej wartości konieczna jest konsultacja urologa. CO ZNACZY TWOJE IMIĘ ? ALDONA Pochodzenia litewskiego o niewyjaśnionej etymologii, być może związane z białoruskim przekształceniem greckiego imienia Eudokia lub od staropruskiego Al-degut. W Polsce stało się popularne dzięki zawieraniu małżeństw z litewskimi księżniczkami. Szczególnie często nadawano je w XIX w., na fali romantycznej mody na imiona pogańskie, a także pod wpływem utworu Konrad Wallenrod A. Mickiewicza. Zdrobnienia: Alda, Aldonka, Dona, Donka. Inne formy: Alda. Forma męska: Aldon, Aldus. Patronka: Św. Alda (Aldobrandeska), uzdrowicielka (XIII w.). Jako bezdzietna wdowa poświęciła się ascezie i jałmużnictwu. Cały swój dobytek rozdała ubogim, sama zamieszkała w pustelni opodal Sieny. Później posługiwała chorym w szpitalu. Zachowały się przekazy o przypadkach cudownych uzdrowień, jakie dokonały się za jej sprawą. (Wspomnienia 26 kwietnia). ANETA Francuskie zdrobienie od imienia Anna (Annette). Pochodzenia hebrajskiego, od słowa channah (wdzięk, łaska). W formie Anna i Hanna pojawia się bardzo często w Starym i Nowym Testamencie. Jako imię samodzielne używane jest już od XVII wieku. Zdrobnienia: Anecia, Anetka, Ania, Anka. Inne formy: Anetta, Anna, Hanna. BARTOLOMEUSZ Pochodzenia aramejskiego, od słowa Bar- Таємниці польських імен ЩО ОЗНАЧАЄ ТВОЄ ІМ’Я ? AЛЬДОНА Литовського походження з невиясненою етимологією, можливо, пов′язане з білоруською переробкою грецького імені Євдокія, або старопруського Аль-дегут. У Польщі стало популярне, завдяки шлюбам із литовськими князівнами. Особливо часто давали його в XIX ст на хвилі романтичної моди на поганські імена, а також під впливом твору Конрад Валенрод А. Міцкевича. Пестливі форми: Альда, Альдонка, Дона, Донка. Інші форми: Альда. Чоловіча форма:Альдон. Альдусь Покровителька: св. Альда (Альдобрандеска), цілительниця ( ХІІІст.) Будучи бездітною вдовою, вела аскетичний спосіб життя та роздавала милостиню. Цілий свій маєток роздала убогим, сама поселилася в пустелі недалеко Сіени. Пізніше допомагала хворим у лікарні. Збереглися пе рекази про випадки чудодійних зцілень, які відбулися за її допомогою ( згадується 26 квітня). АНЕТА Французька пестлива форма від імені Ганна (Annette). Давньоєврейського походження, від слова channah (вдяка, милість). У формі Анна і Ганна часто з′являється в Новому та Старому Заповіті. Як самостійне ім′я вживається з XVII століття. Пестливі форми: Анеця, Анетка, Aня, Aнка. Інші форми: Анетта, Анна, Ганна. ВАРФОЛОМІЙ Арамейського походження, від слова Tolmai lub Bar-Talmai (syn Tolmy lub syn oracza). W Polsce używane od XIV wieku, również jako Bart, Barta, Bartek, Bartel, Barto, Bartol, Bartoń, Bartosz. Często identyfikowane z dawnym polskim wyrazem bartidziej (wyrabiacz barci). Zdrobnienia: Baczko, Bartek, Bartko, Bartosz, Bartuś, Baszko. Inne formy: Bartosz, Baszko, Baczko. Patron: Święty Bartłomiej, apostoł. Postać znana z Ewangelii, w chrześcijaństwie wschodnim do IX w. utożsamiany z Natanaelem. W Nowym Testamencie pojawiają się o nim nieliczne wzmianki. Podobno był misjonarzem w Azji Mniejszej, Indiach i Armenii, gdzie poniósł męczeńską śmierć - żywcem odarty ze skóry, a następnie ukrzyżowany i ścięty. Patron rzeźników, grabarzy i introligatorów. (Wspomnienie 24 sierpnia). Bar-Tolmai lub Bar-Talmai (син Тольми чи син oрача). У Польщі вживається з XIV ст., також як Барт, Барта, Бартек, Бартель, Барто, Бартоль, Бартонь, Бартош. Часто ідентифіковувалося зі старим польським виразом бартідзєй (виробляти барці). Пестливі форми: Бачко, Бартек, Бартко, Бартош, Бартусь, Башко. Інші форми: Бартош, Башко, Бачко. Покровитель: Святий Варфоломій, апостол. Постать відома з Євангелія, у східному християнстві з IX ст. ідентифікували з Натанаелем. У Новому Заповіті про нього з′являються нечисленні спогади. Напевно був міссіонером в Малій Азії, Індії та Вірменії, де мученицьки помер,- живцем з нього була знята шкіра, а, далі розп′ятий та порізаний. Покровитель різників, могильників та палітурників (згадується 24 серпня). BEATA БЕАТА (błogosławiona, szczęśliwa). Oznacza osobę, której się szczęści, dobrze wiedzie lub która jest bogata. W Polsce używane od XIV wieku w formach Beata, Biata, Biechna, Biejata, Biejatka, Bieta, Bietka. Zdrobnienia: Acia, Beacia, Beatka, Becia, Biechna, Bieta, Beta, Betka. Forma męska: Beat, Beatus. Patronka: Św. Beata, pochodziła z Afryki, gdzie poniosła męczeńską śmierć za wiarę. (Wspomnienie 8 marca). Św. Beata, męczennica z Sens. Poniosła śmierć w Galii, wraz z kilkoma młodymi chrześcijaninami. (Wspomnienie 6 września). Św. Beata z Sens (III w.). (благославенна, щаслива). Означає особистість, яку супроводжує вдача, або яка є багатою. У Польщі використовується з XIV ст. у формах Беата, Бята, Бєхна, Бєята, Бєятка, Бєта, Бєтка. Пестливі форми: Аця, Беаця, Беатка, Беця, Бехна, Бєта, Бета, Бетка Чоловіча форма: Беат, Беатусь. Покровительниця: Свята Беата, походила з Африки, де мученицьки померла за віру ( згадується 8 березня). Свята Беата мучениця з Сенс. Померла в Галлії разом з кількома молодими християнами (згадується 6 вересня). Свята Беата із Сенс (ІІІ ст). Pochodzenia łacińskiego, od słowa beata Латинського походження, від слова беата Źródło marzec-kwiecień 2008 Lekcja polskiego MUZYKA W NASZYM ŻYCIU Klarnet, flet, gitara, zespół, zespół ludowy, chór, filharmonia, członek orkiestry, dyrygent, dyrygować, pałeczka dyrygencka, pulpit dyrygencki, akompaniament, aranżować, improwizować, występować, koncertować, zapisać, nagrać głos, fałszować, grać na fortepianie, skrzypcach, grać z nut, ze słuchu, dźwięk, nuta, pięciolinia, klucz, festiwal muzyczny, koncert estradowy, koncert fortepianowy, koncert na kwartet smyczkowy, koncert A-dur, bas, tenor, alt, sopran, major, dur, minor, moll, gama, muzyk, muzyka jazzowa, taneczna muzyka klasyczna, współczesna, muzyka poważna, lekka, muzyka symfoniczna, kameralna, muzykalny człowiek, odczuwać, odbierać, przyswajać, orkiestra pod kierownictwem (batutą), orkiestra smyczkowa, dęta, partia, pieśń, piosenka, przy fortepianie, refren, scherzo, skrzypce, skrzypek, pianista, słuchać muzyki, koncertu, solistka, sonata, śpiewać, śpiewak (-czka), symfonia, tradycja muzyczna, trębacz, twórczość muzyczna, tworzyć muzykę, utwór na fortepian z orkiestrą, utwór symfoniczny, utwór, dzieło, uwertura, w tonacji minorowej, w towarzyszeniu orkiestry. Кларнет, флейта, гітара, група, народний ансамбль, хор, філармонія, оркестрант, диригент, диригувати, диригентська паличка, диригентський пульт, акомпанемент, аранжувати, імпровізувати, виступати, концертувати, записати, голос, фальшивити, грати на фортепіано, скрипці, грати з нот, на слух, звук, нота, нотний стан, ключ, музичний фестиваль, естрадний концерт, фортепіанний концерт, концерт для смичкового квартету, концерт ля-мажор, бас, тенор, альт, сопрано, мажор, мінор, гама, музикант, джазова музика, танцювальна, класична музика, сучасна, cерйозна музика, легка, симфонічна музика, камерна, музикальна людина, відчувати, сприймати, засвоювати, оркестр під керівництвом, струнний оркестр, духовий, партія, пісня, пісенька, за фортепіано, рефрен (приспів), скерцо, скрипка, скрипач, піаніст, слухати музику, концерт, солістка, соната, співати, співак, співачка, симфонія, музична традиція, трубач, музична творчість, творити музику, твір для фортепіано з оркестром, симфонічний твір, твір, увертюра, у мінорі, у супрводі оркестру. МУЗИКА В НАШОМУ ЖИТТІ Przyczytaj podane dialogi. Dialog 1. Agnieszka, Robert, i Damian wracają z filharmonii. Rozmawiają o koncercie Agmieszka: No i co podobał ci się koncert? Damian: Raczej tak. To dobra ale trudna kompozycja. Agnieszka: Mnie się bardzo podobał. Uwielbiam Pendereckiego. Robert: Mnie też. Ale ja to znałem Damian: Ja nie znałem dotąd muzyki Pendereckiego. Myślę, że ciekawa jest ta muzyka. Mówi o Polsce, o historii... Robert: Właśnie. Agniezska: Słuchajcie, jedziemy na kawę do mnie? Damian: Dziękuję bardzo, jest już późno... Agnieszka: No nie, Damian, proszę mi nie odmawiać. Robert: Przecież jest piątek, nie musisz się śpieszyć. Agnieszka: Jedziemy, to blisko. U mnie skończymy rozmowę o koncercie. Dialog 2. - Mam propozycję dla Państwa na dzisiejszy wieczór. W sali koncertowej, o dziewiętnastej, będą występować znani śpiewacy polskie. Czy mają Państwo ochotę zobaczyć występy? - Owszem, czemu nie?- Z przyjemnością pójdziemy. - No, ja nie mam nic przeciwko - Hm, wiesz...nie bardzo mam ochotę...Ja właściwie nie lubię takich imprez. Przeczytaj tekst. Lubię dobrą muzykę. Wydaje mi się że ludzie też nie mogą bez niej żyć. Pierwsze co robię z rana – to włączam magnetofon. Możemy słuchać muzyki wszędzie: na ulicy, w sklepach, w telewizorze i radiu, w samochodach, ogrodach – czyli prawie wszędzie. Myślę że nie ma znaczenia jaką muzyką się zachwycasz: rokiem, popem, muzyką klasyczną, jazzem. Większości ludzi podoba się muzyka. Kupują kasety, płyty kompaktowe, chodzą na koncerty, uczęszczają do filharmonii i teatrów operowych. Bardzo lubię słuchać muzyki, bo przekazuje mój nastrój i emocję. Często, kiedy jest mi smutnie, włączam swoje ulubione wesołe piosenki i czuję się o wiele lepiej. Czas od czasu chodzę do sali koncertowych, kiedy występują moje ulubione zespoły i wykonawcy. Podoba mi się oglądać programy muzyczne w telewizji. Podoba mi się też dowiadywać się co raz więcej informacji o znanych i utalentowanych zespołach i wykonawcach, które mi się podobają. Niektórzy uczęszczają do szkółek muzycznych. Grają na rozmaitych instrumentach muzycznych, śpiewają w chórach, próbują komponować swoją muzykę. 11 Polska-Ukraina EURO-2012 PREZYDENCI LWOWA I WARSZAWY BĘDĄ KOORDYNATORAMI DS. ZORGANIZOWANIA EURO-2012 22 kwietnia odbyło się posiedzenie Rady Koordynacyjnej ds. zorganizowania i przeprowadzenia części finałowej Mistrzostw Europy w piłce nożnej w 2012 roku. Przewodniczył posiedzeniu Prezydent Ukrainy Wiktor Juszczenko. Pod czas posiedzenia podpisana została Deklaracja o zwołaniu Rady ds. zorganizowania i przeprowadzenia piłkarskich mistrzostw Euro-2012. Swój podpis pod Deklaracją złożyło 12 przedstawicieli władz miast, które będą gospodarzami Euro2012. Zadaniem Rady będzie koordynowanie działań miast Ukrainy i Polski pod czas przygotowań do Euro-2012, wymiana doświadczeniami, wzajemne wspieranie się oraz wspólna reprezentacja interesów miast w relacjach z centralnymi organami władzy i UEFA. Zadeklarowano było także, że Rada będzie powoływać przewodniczących (po jednym od strony polskiej i ukraińskiej zgodnie z alfabetem łacińskim) na każdym kolejnym posiedzeniu Rady. Strony także uzgodniły, że na przewodniczących Rady Miast, którzy wspólnie będą rządzić w roku 2008, powołują się Prezydenci miast Lwowa i Warszawy. Oprócz tego na posiedzeniu podpisane zostało Memorandum pomiędzy Spółką Akcyjną Typu Otwartego (WAT) „Ukreksimbank”, Lwowską Obwodową Administracją Państwową (LODA) a Lwowską Radą Miejską dotyczące wspólnych działań pod czas zorganizowania i przeprowadzenia na Ukrainie meczu finałowego Mistrzostw Europy w 2012 roku. Przypominamy również, że we Lwowie odbyło się zgromadzenie ustawodawcze przedstawicieli władz miast Ukrainy i Polski, które będą gospodarzami Euro-2012. Wynikiem zgromadzenia było podpisanie Deklaracji o wspólnych działaniach w kierunku realizacji projektu budownictwa eurokolei Polska-Ukraina. Deklaracja przewiduje wsparcie idei realizacji ukraińskopolskiego projektu budownictwa kolei UIC (o 1435 mm szerokości) na odcinku Przemyśl-Lwów w ramach pan-europejskiego korytarza transportowego (DreznoKraków-Lwów). Oprócz tego uczestnicy zgromadzenia uzgodnili, że podpiszą Deklarację o zwołaniu Rady Ukrainy ds. zorganizowania Euro-2012. Odpowiedz na pytania 1. Czy lubisz muzykę? 2. Jaką muzykę lubisz? 3. Jak myślisz jak wiele ludzi lubią muzykę? 4. Czy pomaga ci muzyka w życiu? 5. Jaki masz ulubiony utwór muzyczny? 6. Kto jest twoim ulubionym wykonawcą? 7. Jakie znaczenie ma w życiu człowieka muzyka klasyczna? 8. Kiedy byłeś ostatnio na koncercie muzyki kameralnej ? Twoje wrażenia o Źródło http://www.swiatsportu.pl koncercie. Dla dzieci A już wiosna... Wiosna to pora roku, która rozpoczyna się w momen- cie równonocy wiosennej, czyli wtedy, kiedy długość dnia równa się długości nocy. Zrównanie nocy i dnia następuje 21 marca. To ulubiony dzień wszystkich uczniów ;)) Wiosna rozpoczyna się jednak tylko na północnej półkuli Ziemi. W tym samym czasie na półkuli południowej trwa jesień. Święto wiosny dawniej obchodzono w kwietniu. Na wschodzie Polski (i u południowych sąsiadów) właśnie dzień świętego Jerzego 23 kwietnia - obchodzono jako święto wiosny. Według legendy o świętym Jerzym w kraju syryjsko-fenickim mieszkał straszny smok, który zabijał ludzi oddechem. Mieszkańcy kraju musieli codziennie oddawać smokowi kilka dziewcząt i chłopców na pożarcie. Wreszcie przyszła pora na oddanie smokowi ukochanej córki króla. Wielcy rycerze przybywali, by pokonać smoka, ale bezskutecznie. Dopiero święty Jerzy jednym uderzeniem kopii uśmiercił smoka. A ponieważ dokonał tego, czego nie udało się innym wielkim rycerzom, uznano go za patrona rycerzy. Jego kult już od V wieku zaczęto wiązać z 23 kwietnia. 23 kwietnia w niektórych częściach Polski rozwiązywano snopy w stodołach, ponieważ wierzono, że z nierozwiązanych snopów nie urodzi się zboże. 23 kwietnia to także tradycyjny termin pierwszego wiosennego wypasu bydła. Tego dnia imano się wszelkich sposobów, by zapewnić sobie powodzenie w hodowli przez cały rok i spowodować, by krowy dawały więcej mleka. Co prawda do 23 kwietnia jeszcze miesiąc, a zima tak naprawdę jeszcze nie ustąpiła, to już teraz można cieszyć się widokiem bocianów, żurawi, skowronków, przebiśniegów i krokusów - czyli wszystkiego co w przyrodzie zwiastuje początek wiosny. Prawdę mówią stare ludowe przysłowia: “W marcu jak w garncu” (czyli wszystkiego po trochu) albo “Kwiecień-plecień, bo przeplata trochę zimy, trochę lata”. Wielkanoc nazywana jest Świętami Zmartwychwstania Pańskiego. Chrześcijanie obchodzą ją na pamiątkę zmartwychwstania Chrystusa, który pokonał śmierć i powrócił do żyjących. Wierzą, że ofiarował on swoje życie, żeby odkupić ludzkie winy. Typowym zwierzęciem ofiarnym przez wiele tysięcy lat był baranek. Po zmartwychwstaniu Chrystusa to miłe zwierzę zostało symbolem Jego ofiary. W czasach, kiedy nie wiedziano jeszcze, że żywność można zamrażać, co roku na wiosnę biedniejszym ludziom brakowało jedzenia. Plonów jeszcze nie było, a zapasów, które zgromadzono jesienią, często wiosną już brakowało. Całe szczęście, że kury niosły jajka! Pozwalało to jakoś przetrwać nieprzyjemny okres. Z czasem zaczęto jaja święcić, jako symbol rodzącego się życia. Już od początku Wielkiego Postu gospodynie malowały i wyklejały pisanki oraz kraszanki - niezbędny element Świąt Wielkanocy. Jajko zdobiono, spożywano. Miało ono wielkie znaczenie - jajko z wielkanocnego stołu pastuch wynosił na pole, kiedy po raz pierwszy wypędzał bydło po zimie. Skorupki z jajek świątecznych gospodyni wynosiła i zakopywała w polu. W Polsce wschodniej był zwyczaj przerzucania jaja nad dachem domu - “na szczęście” (pierwszej niedzieli po Wielkanocy, po zachodzie słońca). Zające rozmnażają się często i mają sporo potomstwa, dlatego były uważane za symbol płodności, dostatku. Około XIX wieku zaczęto wiązać to zwierzę z Wielkanocą. Wierzono, że to zając przynosi świąteczne jajka. W Polsce zająca zaakceptowano dopiero w XX wieku. Dzisiaj uważa się, że przynosi on dzieciom prezenty. Źródło – PISMO KULTURALNO-OŚWIATOWE PRIMA APRILIS!!! Pierwszy kwietnia to Prima Eprilis-dzieńwzajemnegożartobliwego oszukiwania się, “wyprowadzania w pole” przy pomocy nieprawdziwych, nierzadko niepokojących żartów. W Polsce prima aprilis odnotowano w XVI w. i już wtedy uważany był za dawny obyczaj. Pochodzenie jego nie jest znane, choć uważano, że stanowi pozostałość rzymskiego święta obchodzonego na początku kwietnia ku czci bogini urodzaju Cerery. Stary jest zwyczaj umieszczania w prasie artykułów o nieprawdziwych (najczęściej śmiesznych) wydarzeniach. Idealny żart primaaprilisowy spotyka się z odzewem czytelników, którzy przyjmują informacje jako prawdziwą. Sporo zamieszania narobią, np. artykuł Daniela Passenta w tygodniku “Polityka” (1978 r), w którym autor informował o założeniu w Warszawie restauracji dla psów i kłopotów z tym związanych. 1 kwietnia kawały innym robią chyba wszyscy i nie wypada tego dnia obrażać się - ani nauczycielom, ani rodzicom. Żartując, należy jednak pamiętać, żeby kogoś nie urazić. Dobry żart polega bowiem na tym, że bawią się wszyscy - i ten, kto nabiera i ten, kto pada ofiarą żartownisia. A oto kilka primaaprilisowych żartów do wykorzystania 1 kwietnia: • wstań wcześnie rano i przesuń wskazówki zegarów. Bezpiecznie jest przesunąć je do przodu - lepiej bowiem, żeby domownicy wyszli do pracy i szkoły wcześniej, niż mieliby się spóźnić. • Wyślij kolegom SMS-a “Nie zapłacono rachunku”, albo “Wystawiliśmy fakturę za usługi telefoniczne w wysokości...”, albo “Twoja książka telefoniczna została skasowana. Przepraszamy. Operator sieci” W szkole powieś ogłoszenie informujące o zapisach w pokoju nauczycielskim na olimpiadę matematyczną z informacją, że sam udział - niezależnie od wyników zwalnia z testów kompetencyjnych! Takich dowcipów możesz robić tego dnia mnóstwo - wystarczy trochę pogłówkować. Niemiłym natomiast “żartem” primaaprilisowym jest - jak podaje PC World Komputer - W97M.Nori.A, czyli wirus, który uaktywnia się 1 dnia kwietnia każdego roku - może wtedy skasować wszystkie pliki znalezione na dyskach lokalnych. Radosnym symbolem zbliżających się świąt Wielkiej Nocy jest Niedziela Palmowa. Tego dnia w kościołach święcone są palmy na pamiątkę liści palmowych, którymi witano Chrystusa wjeżdżającego do Jerozolimy. Stary zwyczaj każe zachować palmę w domu. Wielką Niedzielę rozpoczyna msza rezurekcyjna, która kończy post. W dawnej Polsce, kiedy postu ściśle przestrzegano, w domach bogatych ludzi śniadanie wielkanocne zmieniało się w ucztę, która ciągnęła się cały dzień. Drugim dniem świat jest “lany poniedziałek”. Nie wiadomo dokładnie skąd wziął się zwyczaj dyngusa. Wierzono jednak, że oblana osoba będzie miała szczęście, a oblana dziewczyna wyjdzie za mąż. W niektórych rejonach Polski jest zwyczaj smagania się tego dnia witkami wierzby. W innych kawalerowie tego dnia obnoszą po wsi koguta. To stary zwyczaj sięgający czasów pogańskich. Wierzono, że kogut, którego pianie miało płoszyć złe duchy - ochroni domy przed nimi. POLSKO-UKRAIŃSKIEGO STOWARZYSZENIA KULTURALNEGO W MARIUPOLU Zespół redakcyjny: Andrzej Iwaszko (redaktor naczelny), Igor Hryhorowycz, Helena Jegorowa. Adres redakcji: Mariupol 87525, Apatowa 138, pokój 5 – e-mail: [email protected] Redakcja pracuje na zasadach społecznych Nakład 500 egzemplarzy http://pusk.w.interia.pl Numer ukazał się dzięki wsparciu finansowemu Senatu RP oraz Fundacji „Pomoc Polakom na Wschodzie” Газета „Źródło” зареєстрована в Головному управлінні юстиції в Донецькій області 12 липня 2007 року Свідоцтво про реєстрацію № 2530-157 Р Серія: ДЦ Redakcja nie zwraca nadeslanych maszynopisów i zastrzega sobie prawo dokonania zmian formalnych oraz skrótów w tekście