15.5.1990 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH L

Transkrypt

15.5.1990 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH L
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
97
21990A0515(01)
L 125/28
DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH
15.5.1990
UMOWA
między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Sierra Leone w sprawie połowów na wodach
przybrzeżnych Sierra Leone
EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,
zwana dalej „Wspólnotą”, oraz
REPUBLIKA SIERRA LEONE,
zwana dalej „Sierra Leone”,
UWZGLĘDNIAJĄC atmosferę współpracy wynikającą z Konwencji AKP-EWG i dobre stosunki między Wspólnotą a Sierra Leone;
UWZGLĘDNIAJĄC dążenie Sierra Leone do wspierania racjonalnego wykorzystania jego zasobów połowowych w drodze
zintensyfikowanej współpracy;
POWOŁUJĄC SIĘ na fakt, że Sierra Leone ma wyłączne prawo wykorzystywania i kontrolowania zasobów połowowych i innych
zasobów wodnych w obrębie jej strefy połowów, która rozciąga się do 200 mil morskich od jej wybrzeża, w obrębie której
wykonuje swoje suwerenne prawa do celów identyfikacji, eksploatacji, ochrony i wykorzystywania zasobów wspomnianej strefy;
UWZGLĘDNIAJĄC Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza podpisaną przez obie Strony niniejszej Umowy;
PRAGNĄC rozwijać i intensyfikować wzajemnie korzystną współpracę w dziedzinie rybołówstwa;
ZDECYDOWANE utrzymywać ich stosunki w duchu wzajemnego zaufania i szacunku dla interesów drugiej Strony w dziedzinie
rybołówstwa morskiego;
PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące działalność połowową we wspólnym interesie obu Stron,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Celem niniejszej Umowy jest ustanowienie zasad i przepisów
dotyczących rybołówstwa, które w przyszłości będą regulować,
pod każdym względem, działalność połowową statków
pływających pod banderą Państwa Członkowskiego Wspólnoty,
zwanych dalej „statkami wspólnotowymi”, na wodach
podlegających zwierzchnictwu lub jurysdykcji Sierra Leone,
zwanych dalej „strefą połowów Sierra Leone”.
2. Władze Sierra Leone powiadamiają Komisję Wspólnot Europejskich o wszelkich zmianach wspomnianych postanowień ustawowych i wykonawczych.
Artykuł 4
Artykuł 2
1. Prowadzenie działalności połowowej przez statki wspólnotowe w strefie połowów Sierra Leone na mocy niniejszej Umowy
jest uwarunkowane posiadaniem ważnej licencji połowowej
wydanej przez Rząd Sierra Leone.
Sierra Leone zezwala na prowadzenie połowów przez statki
wspólnotowe w strefie połowów Sierra Leone zgodnie z niniejsza
Umową oraz przepisami Sierra Leone dotyczącymi rybołówstwa.
2. Licencje są wydawane przez władze Sierra Leone w granicach
ustanowionych w Protokole załączonym do niniejszej Umowy.
Artykuł 3
3. Wystawianie licencji przez władze Sierra Leone na wniosek
Wspólnoty jest uwarunkowane uiszczeniem opłaty licencyjnej
przez zainteresowanego armatora.
1. Wspólnota zobowiązuje się podjąć wszelkie niezbędne kroki
w celu zapewnienia aby statki wspólnotowe przestrzegały postanowień niniejszej Umowy oraz postanowień ustawowych i wykonawczych dotyczących prowadzenia połowów w strefie połowów
Sierra Leone zgodnie z postanowieniami Konwencji Narodów
Zjednoczonych o Prawie Morza.
4. Formalności związane ze składaniem wniosków o wydanie
licencji, ich okres ważności, wysokość opłaty, postanowienia
dotyczące płatności oraz dozwolona strefa połowów są określone
w Załączniku.
98
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
Artykuł 5
Strony zobowiązują się do koordynowania działań, albo
bezpośrednio, albo w ramach organizacji międzynarodowych,
w celu zapewnienia racjonalnego wykorzystywania i ochrony
żywych zasobów na środkowo-wschodnim Atlantyku
i ułatwienia odnośnych badań naukowych.
11/t. 17
3. Wszelkie działania ochronne podjęte przez władze Sierra
Leone opierają się na obiektywnych i naukowych kryteriach stosują się jednakowo do statków wspólnotowych jak i statków państw trzecich, bez uszczerbku dla szczególnych uzgodnień między
krajami rozwijającymi się z tej samego obszaru geograficznego
łącznie ze wzajemnymi uzgodnieniami połowowymi.
Artykuł 10
Artykuł 6
Statki posiadające zezwolenie na prowadzenie połowów w strefie
połowów Sierra Leone na podstawie niniejszej Umowy są
zobowiązane do przekazywania władzom Sierra Leone raportów
połowowych i innych istotnych informacji zgodnie z warunkami
ustalonymi w Załączniku.
Artykuł 7
W zamian za możliwości połowowe przyznane na podstawie
artykułu 2, Wspólnota dokonuje płatności na rzecz Sierra Leone,
zgodnie z postanowieniami wyżej wspomnianego Protokołu, bez
uszczerbku dla finansowania, z którego może korzystać Sierra
Leone w ramach Konwencji AKP-EWG.
Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie wpływa ani nie
narusza w żaden sposób stanowiska którejkolwiek ze Stron
w odniesieniu do jakiejkolwiek kwestii związanej z prawem
morza.
Artykuł 11
Niniejsza Umowa ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów
na których stosowany jest Traktat ustanawiający Europejską
Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach ustanowionych w tym
Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Sierra Leone.
Artykuł 12
Załącznik i Protokół załączone do niniejszej Umowy stanowią
integralną część niniejszej Umowy, a odniesienie do niniejszej
Umowy stanowi również odniesienie do Załącznika i Protokołu,
o ile nie postanowiono inaczej.
Artykuł 8
1. Bez uszczerbku dla sprawowania przez Sierra Leone zwierzchnictwa lub jurysdykcji nad strefą połowów Sierra Leone, Strony
uzgadniają, że będą się konsultować odnośnie do kwestii odnoszących się do wprowadzania w życie i prawidłowego funkcjonowania niniejszej Umowy. W tym celu ustanawia się niniejszym
Wspólny Komitet. Komitet zbiera się na wniosek jednej ze Stron,
na zmianę w Sierra Leone i we Wspólnocie.
2. W przypadku sporu dotyczącego interpretacji lub stosowania
niniejszej Umowy, spór taki staje się przedmiotem konsultacji
między Stronami.
Artykuł 9
1. Jeżeli władze Sierra Leone zdecydują, w wyniku rozwoju sytuacji w zakresie stanu zasobów, o podjęciu środków ochronnych,
mających wpływ na działania statków wspólnotowych, odbywane są konsultacje między Stronami w celu dostosowania
Załącznika i Protokołu załączonych do niniejszej Umowy.
2. Konsultacje określone w ustępie 1 opeirają się na zasadzie,
według której każda znacząca redukcja praw połowowych przewidzianych w Protokole prowadzi do równoważnej obniżki
rekompensaty finansowej, wpłacanej przez Wspólnotę.
Artykuł 13
1. Niniejsza Umowa zostaje zawarta na wstępny okres dwóch lat,
począwszy od dnia jej wejścia w życie. O ile żadna ze Stron nie
wypowie niniejszej Umowy z zachowaniem co najmniej sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia przed końcem tego dwuletniego okresu, pozostaje ona w mocy na kolejne okresy roczne,
chyba że zostanie wypowiedziana z zachowaniem co najmniej
trzymiesięcznego okresu wypowiedzenia przed końcem takiego
rocznego okresu.
2. W przypadku wypowiedzenia Umowy przez jedną z Umawiających się Stron, Umawiające się Strony rozpoczynają rokowania.
3. Przed końcem okresu ważności Protokołu, Umawiające się
Strony rozpoczynają negocjacje w celu ustalenia za obopólnym
porozumieniem, jakie zmiany lub dodatki do Załącznika lub Protokołu są konieczne.
Artykuł 14
Niniejsza Umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach
w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim,
niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim i hiszpańskim, przy
czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny, wchodzi
w życie z dniem jej podpisania.
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
ZAŁĄCZNIK
WARUNKI WYKONYWANIA DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ W STREFIE POŁOWÓW SIERRA LEONE
PRZEZ STATKI WSPÓLNOTOWE
1.
Formalności związane z wnioskowaniem i wydawaniem licencji
a) Komisja Wspólnot Europejskich składa Ministerstwu Sierra Leone odpowiedzialnemu za rybołówstwo, za
pośrednictwem Przedstawicielstwa Komisji Wspólnot Europejskich w Sierra Leone, wniosek sporządzony
przez armatora dla każdego ze statków, który zamierza dokonywać połowów na mocy niniejszej Umowy,
co najmniej 30 dni przed dniem rozpoczęcia wnioskowanego okresu ważności. Wniosek jest sporządzany
na formularzach przewidzianych w tym celu przez Sierra Leone, wzór których jest załączony do niniejszej
Umowy (załącznik 1). Każdemu wnioskowi towarzyszy dowód dokonania płatności.
b) Przed otrzymaniem licencji i nie częściej niż raz w roku, każdy trawler lub taklowiec przydenny musi być
zgłoszony w porcie w Freetown w celu poddania inspekcji zgodnie z obowiązującymi postanowieniami
i regulacjami. Inspekcja ta jest przeprowadzana w ciągu 24 godzin po przybyciu statku do portu. Związane
z tym koszty są pokrywane przez armatorów oraz ustala się je na kwotę 300 ECU na statek.
c) Każda licencja jest wydawana armatorowi dla jednego wyznaczonego statku. Na wniosek Komisji Wspólnot
Europejskich licencja dla statku może zostać zastąpiona, a w przypadku działania siły wyższej zostaje
zastąpiona, licencją dla innego statku wspólnotowego o takiej samej charakterystyce. W tym ostatnim
przypadku nie pobiera się żadnej opłaty za pozostały okres ważności.
W nowej licencji określa się:
— datę jej wydania,
— fakt, że dana licencja zastępuje licencję poprzednio wystawioną.
d) Licencje są wystawiane przez władze Sierra Leone w ciągu 30 dni od otrzymania płatności oraz są wydawane
armatorom lub ich przedstawicielom za pośrednictwem Przedstawicielstwa Komisji Wspólnot Europejskich
w Sierra Leone.
e) Licencja musi być zawsze przechowywana na pokładzie statku.
f) Władze Sierra Leone przekazują, przed dniem wejścia w życie Umowy, uzgodnienia dotyczące uiszczania
opłat licencyjnych, w szczególności dane konta bankowego i walut, w jakich należy wnosić opłaty.
g) Opłata licencyjna obejmuje wszystkie podatki krajowe i lokalne, z wyjątkiem opłat za usługi.
2.
Ważność licencji i postanowienia dotyczące płatności dla sejnerów do połowu tuńczyka, statków
dokonujących połowów haczykowych na wędki wędziskowe i sznury i dla taklowców
powierzchniowych
a) Licencje są ważne przez jeden rok. Licencje są odnawialne.
b) Wysokość opłaty ustala się na 20 ECU za tonę ryb złowioną w strefie połowów Sierra Leone. Wnioski o
licencje są wystawiane po dokonaniu na rzecz Sierra Leone płatności zaliczki w formie kwoty ryczałtowej
wynoszącej 1 000 ECU na rok za każdy sejner, równoważnej opłatom za 50 ton tuńczyka złowionego
w strefie połowów Sierra Leone na rok i kwoty ryczałtowej wynoszącej 200 ECU na rok za każdy statek
dokonujący połowów haczykowych na wędki wędziskowe i taklowiec powierzchniowy, równoważnej
opłatom za 10 ton tuńczyka i innych gatunków migrujących złowionych w strefie połowów Sierra Leone
na rok.
Końcowe zestawienie opłat należnych za rok połowowy w odniesieniu do każdego statku jest sporządzane
przez Komisję Wspólnot Europejskich, na podstawie zestawień połowowych sporządzonych przez
armatorów, potwierdzonych przez instytuty naukowe odpowiedzialne za weryfikację danych połowowych
(ORSTOM i Hiszpański Instytut Oceanografii). Ostateczne zestawienie jest przekazywane władzom Sierra
Leone i podawane do wiadomości armatorów statków, którzy mają 30 dni na wywiązanie się ze swoich
zobowiązań finansowych.
Jeżeli wysokość kwoty należnej z tytułu faktycznych działań połowowych jest niższa od kwoty przekazanej
zaliczki, odpowiednia różnica nie jest zwracana armatorowi statku.
3.
Ważność licencji i postanowienia dotyczące płatności dla trawlerów i taklowców przydennych
Licencje są ważne przez okres sześciu lub dwunastu miesięcy. Opłaty ustala się w odniesieniu do ton
rejestrowych brutto w następujący sposób:
a) licencje dwunastomiesięczne:
106 ECU za tonę rejestrową brutto na rok;
b) licencje sześciomiesięczne:
60 ECU za tonę rejestrową brutto na rok.
99
100
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
4.
Inspekcja i monitorowanie
a) Trawlery i taklowce przydenne na wniosek władz Sierra Leone, zabierają na pokład obserwatora
wyznaczonego przez te władze w celu kontroli połowów dokonywanych w strefie połowów Sierra Leone.
Obserwatorzy powinni mieć do dyspozycji wszystkie udogodnienia niezbędne do wykonywania tych
obowiązków, łącznie z dostępem do pomieszczeń i dokumentów. Obserwator nie może być obecny przez
okres dłuższy niż jest to wymagane do wypełnienia jego obowiązków.
Obserwatorom zapewnia się odpowiednie wyżywienie i zakwaterowanie podczas przebywania na
pokładzie. Jeżeli statek z obserwatorem z Sierra Leone na pokładzie opuszcza strefę połowów Sierra Leone,
należy podjąć wszelkie kroki niezbędne w celu zapewnienia aby obserwator powrócił do Sierra Leone, tak
szybko jak tylko jest to możliwe, na koszt armatora.
b) Wszystkie statki zezwalają na wstęp na pokład innych urzędników Sierra Leona odpowiedzialnych za
inspekcję i monitorowanie i pomogą w wykonywaniu ich obowiązków.
5.
Zaciąganie się marynarzy na statek
1. Armatorzy trawlerów i taklowców przydennych, którym wydano licencje połowowe na mocy Umowy,
przyczyniają się do praktycznego kształcenia zawodowego obywateli Sierra Leone, z zastrzeżeniem
warunków i ograniczeń określonych poniżej:
— dwóch marynarzy/rybaków na statkach do 350 ton rejestrowych brutto,
— trzech marynarzy/rybaków na statkach powyżej 350 ton rejestrowych brutto.
2. Płace tych rybaków, wypłacane przez armatorów są ustalane w drodze wzajemnego porozumienia między
armatorami a władzami Sierra Leone. Jeżeli rybacy nie zostaną zatrudnieni, armatorzy są zobowiązani do
zapłaty ryczałtu w wysokości 30 % płac marynarzy. Suma ta zostanie wykorzystana na szkolenie rybaków
w Sierra Leone; jest ona wpłacana na rachunek określony przez władze Sierra Leone.
6.
Zestawienia połowowe
Statyki wspólnotowe, które uzyskały zezwolenie na dokonywanie połowów na wodach Sierra Leone na mocy
Umowy, muszą dostarczać zestawienia dokonywanych przez nie połowów Ministerstwu Rybołówstwa Sierra
Leone wraz z kopią dla Przedstawicielstwa Komisji w Sierra Leone zgodnie z procedurami określonymi poniżej:
— każdy statek posiadający licencję połowową Sierra Leone prowadzi dziennik połowowy,
— trawlery i taklowce przydenne: miesięczne zestawienie jest sporządzane zgodnie z załącznikiem 2 oraz jest
przedkładane co kwartał,
— sejnery do połowu tuńczyka, tuńczykowce dokonujące połowów haczykowych na wędki wędziskowe
i taklowce przypowierzchniowe: dziennik połowowy powinien być prowadzony zgodnie z załącznikiem 3
dla każdego okresu połowowego w strefie połowów Sierra Leona. Formularz musi zostać przesłany do
Ministerstwa Rybołówstwa Sierra Leone w ciągu 45 dni po zakończeniu końca w strefie połowów Sierra
Leone,
— formularze muszą zostać wypełnione w sposób czytelny oraz zostać podpisane przez kapitana statku.
7.
Wyładunek połowów
Trawlery posiadające zezwolenie na dokonywanie połowów w strefie połowów Sierra Leone, w celu
przyczynienia się do zaopatrzenia lokalnej ludności w ryby złowione w strefie połowów Sierra Leone, są
zobowiązane do wyładowywania po cenie rynkowej 75 kilogramów ryb na tonę rejestrową brutto w skali roku
do celów lokalnego spożycia.
Dodatkowo, kolejne 25 kilogramów ryb na tonę rejestrową brutto w skali roku do celów lokalnego spożycia
są wyładowywane nieodpłatnie w Ministerstwie Rybołówstwa, aby wesprzeć go w wypełniania swoich
obowiązków w zakresie prawa zarządzania i rozwoju zasobów rybołóstwa wynikających (Akt Zarządzania
i Rozwoju Rybołówstwa).
Postanowienia te nie wykluczają dokonywania dodatkowych prywatnie uzgodnionych wyładunków.
Wyładunki mogą być dokonywane indywidualnie lub zbiorowo, przy określeniu odnośnych statków.
8.
Strefy połowów
Trawlery i taklowce przydenne określone w artykuł 1 Protokołu mogą łowić na wodach leżących pięć mil
morskich od linii podstawowych.
9.
Dozwolone rozmiary oczek
Minimalne dopuszczalne rozmiary oczek dla trzonu włóku (sieć pełna rozszerzona) wynoszą:
— 60 mm dla ryb,
— 40 mm dla gatunków innych niż ryby.
11/t. 17
11/t. 17
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
Przy połowach z wysięgnikiem dozwolone jest używanie jedynie dwóch sieci.
Tuńczykowce dokonujące połowów haczykowych na wędki wędziskowe i sznury mogą łowić na żywą przynętę
sieciami o rozmiarach oczek wynoszących 16 mm.
10. Wpływanie i wypływanie ze strefy
Wszystkie statki wspólnotowe łowiące w strefie Sierra Leone na mocy Umowy przekazują stacji radiowej
wskazanej w licencji dzień i godzinę oraz swoją pozycję przy wpływaniu i wypływaniu ze strefy połowów Sierra
Leone.
Radiowy sygnał wywoławczy, częstotliwość i godziny pracy stacji radiowej są załączone do licencji.
W przypadku niemożności skontaktowania się ze stacją radiową, statki mogą użyć innych środków
komunikowania się (np. teleksu, telegramu).
11. Procedura postępowania w przypadku zatrzymania statku
Przedstawicielstwo Komisji Wspólnot Europejskich w Sierra Leone jest powiadamiane w ciągu 48 godzin o
każdym zatrzymaniu w wyłącznej strefie ekonomicznej Sierra Leone, statku rybackiego pod banderą Państwa
Członkowskiego Wspólnoty i posiadającego ważną licencje przyznaną na mocy niniejszej Umowy. Władze
otrzymują równocześnie krótkie sprawozdanie dotyczące okoliczności i przyczyn, które doprowadziły do
zatrzymania statku.
101
102
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
ZAŁĄCZNIK 1
WNIOSEK O LICENCJĘ DLA ZAGRANICZNEGO STATKU RYBACKIEGO
Nazwisko wnioskodawcy: ………………………………………………………………………………………………
Adres wnioskodawcy: ……………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………
Nazwa i adres czarterującego statek, jeżeli inne niż powyżej: …………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………
Nazwa i adres przedstawiciela prawnego w Sierra Leone (jeżeli dotyczy): ……………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………
Nazwa statku: ……………………………………………………………………………………………………………
Rodzaj statku: ……………………………………………………………………………………………………………
Kraj rejestracji: ……………………………………………………………………………………………………………
Port i numer rejestracji: …………………………………………………………………………………………………
Zewnętrzna oznaczenie statku rybackiego: ……………………………………………………………………………
Radiowy sygnał wywoławczy i częstotliwość: …………………………………………………………………………
Długość statku: ……………………………………………………………………………………………………………
Szerokość statku: …………………………………………………………………………………………………………
Rodzaj i moc silnika: ……………………………………………………………………………………………………
Tonaż brutto statku:………………………………………………………………………………………………………
Tonaż netto statku: ………………………………………………………………………………………………………
Minimalny skład załogi: …………………………………………………………………………………………………
Rodzaj dokonywanych połowów: ………………………………………………………………………………………
Okres wnioskowanej ważności: …………………………………………………………………………………………
Zaświadczam, że powyższe dane są prawdziwe.
Data:………………………………………………………
Podpis: ……………………………………………………
11/t. 17
Załącznik 2
11/t. 17
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
103
Załącznik 3
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
105
PROTOKÓŁ
w sprawie praw połowowych i rekompensaty finansowej przewidzianej w Umowie między
Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Sierra Leone w sprawie połowów na wodach
przybrzeżnych Sierra Leone
Artykuł 1
Na podstawie artykułu 2 Umowy, na okres dwóch lat od dnia jej
wejścia w życie, przyznaje się następujące wielkości dopuszczalne
połowów:
— dla oceanicznych sejnerów poławiających tuńczyka:
licencje dla 46 statków;
— dla taklowców łowiących na wędki i dla taklowców
powierzchniowych dokonujących połowów tuńczyka
i innych gatunków migrujących:
licencje dla 43 statków;
— trawlery dokonujące połowów skorupiaków, głowonogów
i ryb oraz taklowce przydenne łowiące ryby płetwowe:
10 300 ton rejestrowych brutto na miesiąc, średnia w skali
rocznej.
Artykuł 2
1. Rekompensata finansowa określona w Umowie za wyżej
wspomniany okres, jest ustalona w wysokości 4 990 000 ECU,
płatna w dwóch ratach rocznych.
2. Wykorzystanie tej rekompensaty leży w wyłącznej gestii Sierra
Leone.
3. Rekompensata finansowa jest wpłacana na konto otwarte
w instytucji finansowej lub w innej jednostce wyznaczonej przez
Sierra Leone.
rekompensata finansowa określona w artykule 2 zostaje
zwiększona proporcjonalnie pro rata temporis.
Artykuł 4
1. Wspólnota uiszcza także wkład w wysokości 480 000 ECU na
finansowanie programów naukowych i technicznych (łącznie ze
sprzętem, infrastrukturą, etc.) w celu poszerzenia wiedzy o zasobach ryb w strefie połowów Sierra Leone.
2. Właściwe władze Sierra Leone przesyłają Komisji krótkie sprawozdanie z wykorzystania tych środków.
3. Wkład Wspólnoty na rzecz programów naukowych i technicznych jest wpłacany za każdym razem na konto określone
przez Ministerstwo Rybołówstwa Sierra Leone.
Artykuł 5
Niniejszym obie Strony ustalają, że podstawowym warunkiem
pomyślnej współpracy jest ciągłe doskonalenie umiejętności
i fachowej wiedzy osób związanych z rybołówstwem morskim. W
tym celu Wspólnota będzie pomagać obywatelom Sierra Leone
w znajdowaniu miejsc w zakładach w jej Państwach
Członkowskich lub w krajach, z którymi zawarła umowy o
współpracy i udostępni kwotę 300 000 ECU na stypendia na
studia lub praktyczne szkolenia w różnych dziedzinach
naukowych, technicznych i ekonomicznych odnoszących się do
rybołówstwa.
Część tej kwoty może zostać wykorzystana, na wniosek władz
Sierra
Leone,
na
pokrycie
kosztów
uczestnictwa
w międzynarodowych spotkaniach odnoszących się do
rybołówstwa.
Artykuł 3
Na wniosek Wspólnoty, prawa połowowe określone w artykule 1
mogą zostać zwiększone o kolejne 1 000 tony rejestrowe brutto
na miesiąc, średnio w skali rocznej. W takim przypadku
Artykuł 6
Jeżeli Wspólnota nie dokona powyższych płatności, stosowanie
niniejszego Protokołu może zostać zawieszone.

Podobne dokumenty