Pobierz w pdf - English Tea Time

Transkrypt

Pobierz w pdf - English Tea Time
IDIOMS: body
not to harm a hair of sb’s head – nie pozwolić by komuś spadł włos z głowy
not to lift a finger – nie ruszyć palcem
on the other hand – z drugiej strony
over my dead body – po moim trupie
straight from the shoulder – prosto z mostu
to be all ears – zamieniać się w słuch
to be all mouth and trousers – dużo mówić, mało robić
to be in the lap of the gods – zależeć od przypadku
to be the bee’s knees – być wysoko cenionym
to be up to the chin in sth – siedzieć po uszy w czymś
to burst a blood vessel – wpaść we wściekłość
to fall head over heels in love with sb – zakochać się w kimś po uszy
to get cold feet – poczuć strach, dostać pietra
to grease sb’s palm – posmarować komuś łapę, dać łapówkę
to have a good ear – mieć dobry słuch
to hit the nail on the head – trafić w sedno, w 10
to keep one’s fingers crossed – trzymać kciuki
to keep one’s mouth shut – dochować tajemnicy, trzymać język za
zębami
to keep sb at arms length – trzymać kogoś na dystans
to lie in one’s throat – kłamać w żywe oczy
to poke one’s nose into sb’s business – wtykać nos w nie swoje sprawy
to risk one’s neck – nadstawić karku
to slam the door in sb’s face – zatrzasnąc komuś drzwi przed nosem
to unload one’s heart – zrzucić ciężar/kamień z serca
www.english-tea-time.com

Podobne dokumenty