Návod k použití 2 Használati útmutató 15 Instrukcja

Transkrypt

Návod k použití 2 Használati útmutató 15 Instrukcja
CS
HU
PL
SK
ES
HR
Návod k použití
Használati útmutató
Instrukcja obsługi
Návod na používanie
Manual de instrucciones
Upute za uporabu
Vestavná trouba
Beépített sütő
Piekarnik do zabudowy
Zabudovaná rúra
Horno empotrado
Ugradna pećnica
ZOB482
2
15
28
42
55
68
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _
Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tabulky vaření _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2
3
4
4
7
8
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Připojení k elektrické síti _ _ _ _ _ _ _ _ _
Poznámky k ochraně životního
prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
10
12
13
13
14
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
dveří trouby, mohly by poškrábat povrch,
a sklo by pak mohlo prasknout.
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě
před instalací spotřebiče a jeho prvním
použitím k zajištění bezpečného a správné‐
ho provozu. Tento návod k použití vždy
uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐
ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí
být dokonale seznámeni s obsluhou a bez‐
pečnostními funkcemi spotřebiče.
Poznámka ke smaltované vrstvě
Změny v barvě smaltované vrstvy trouby
jsou důsledkem provozu trouby a nemají žá‐
dný vliv na její běžné a správné používání.
Nejsou proto závadou ve smyslu ustanovení
záruky.
Správné používání
Dětská pojistka
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do‐
zoru.
• Spotřebič je určen výlučně k domácímu
použití.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plo‐
chu nebo odkládací prostor.
• Nepokládejte nádoby s hořlavými kapali‐
nami, vysoce hořlavé materiály nebo
předměty, které by se mohly roztavit,
(např. plastové fólie, plast, hliník) na
spotřebič nebo do jeho blízkosti.
• Při zapojování jiných elektrických spotřebi‐
čů do zásuvek v blízkosti trouby buďte
opatrní. Přívodní kabely se nesmějí dotý‐
kat horkých ploch trouby, nebo se zachytit
v jejích dveřích.
• Nenechávejte v troubě po dopečení vlhká
jídla, protože vlhkost může poškodit smalt,
nebo se dostat do dílů trouby.
• Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐
mi, mohli byste se zranit a poškodit
spotřebič. Vždy se obraťte na místní se‐
rvisní středisko.
• Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo
ostré kovové škrabky k čistění skleněných
2
• Tento spotřebič smějí používat pouze do‐
spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si
se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
• Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k za‐
pnutému spotřebiči. Přístupné části se při
provozu zahřívají na vysokou teplotu. Hro‐
zí nebezpečí popálení.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí,
pokud je nesledují osoby odpovědné za
jejich bezpečnost, nebo jim nedávají
příslušné pokyny k použití spotřebiče.
• Vnitřní část spotřebiče se při použití
zahřívá na velmi vysokou teplotu. Buďte
opatrní a nedotýkejte se žádných topných
článků. Hrozí nebezpečí popálení.
• Při otvírání dveří trouby během pečení ne‐
bo po jeho skončení vždy odstupte, aby
nahromaděná pára nebo teplo mohly bez‐
pečně uniknout.
Instalace
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐
poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐
te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐
zovaný servisní technik. Použijte výhradně
originální náhradní díly.
• Vestavné spotřebiče se smí používat po‐
uze po zabudování do vhodných vestav‐
ných skříněk a pracovních ploch, které spl‐
ňují příslušné normy.
• Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná.
Hrozí nebezpečí poranění a poškození
spotřebiče.
Upozornění Dodržujte přesně pokyny k
elektrickému připojení.
Před prvním použitím
Před použitím trouby odstraňte všechny
obaly z vnitřku i z vnějších stran
spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek.
Pozor Při otvírání vždy držte držadlo
dveří uprostřed.
Nastavení času
Trouba funguje jen v případě, že byl na‐
staven denní čas.
K nastavení aktuálního denního času použi‐
jte tlačítko " + " nebo " - ".
Přibližně po 5 vteřinách blikání přestane a na
displeji se zobrazí nastavený denní čas.
Chcete-li čas změnit, nesmíte nastavit
nebo Ko‐
automatickou funkci (Délka
) současně.
nec
První čištění
• Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen‐
ství.
• Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky. Mohly by poškodit povrch.
Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Předehřátí
Po připojení trouby k síti nebo po výpadku
elektrického proudu automaticky bliká kon‐
trolka funkce Čas.
Otočte ovladačem funkcí trouby na maximál‐
ní teplotu a zapněte troubu na 45 minut, aby
se spálily všechny usazeniny na stěnách
trouby. Příslušenství se může zahřát na ještě
vyšší teplotu než při normálním používání.
Trouba může vydávat nepříjemný zápach.
To je normální jev. Dohlédněte na to, aby se
v místnosti dobře větralo.
3
Popis spotřebiče
Celkový pohled
2
3
4
5
6
1
7
8
9
12
10
11
Příslušenství trouby
• Rošt trouby
Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové
formy, pečeně.
• Mělký plech na pečení
Na koláče a drobné pečivo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ovládací panel
Kontrolka napájení
Kontrolka teploty
Ovladač teploty
Displej
Ovladač funkcí trouby
Větrací otvory pro chladicí ventilátor
Gril
Žárovka trouby
Otvor pro otočný rožeň
Výrobní štítek
Ventilátor
• Hluboký plech na pečení
Pro pečení moučníků a masa, nebo k za‐
chycování tuku.
• Otočný rožeň
K pečení větších kusů masa a drůbeže
Denní používání
Chcete-li troubu použít, zatlačte zasu‐
novací ovladač. Ovladač se vysune.
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na funkci
trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐
nou teplotu.
Jakmile je trouba v provozu, rozsvítí se
kontrolka napájení.
Současně se zvyšováním teploty se za‐
pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funkcí
trouby a ovladačem teploty do polohy Vy‐
pnuto.
4
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se u zapnuté trouby
spouští automaticky a ochlazuje spotřebič.
Jestliže troubu vypnete, bude chladicí venti‐
látor pokračovat v chlazení až do ochlazení
spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐
statem, který v případě nebezpečného
přehřátí (při nesprávném použití trouby nebo
vadném dílu) přeruší přívod elektrického pro‐
udu. Po poklesu teploty se trouba opět auto‐
maticky zapne.
Funkce trouby
Funkce trouby
Použití
Poloha OFF (vy‐
pnuto).
Spotřebič je vypnutý.
Rozmrazování
Rozmrazuje mražené potraviny. Ovladač teploty musí být v po‐
loze vypnuto.
Horkovzdušné pe‐
čení
K pečení masa nebo pečení masa a moučníků, které vyžadují
stejnou teplotu pečení na několika roštech bez mísení vůní.
Plný gril
Je zapnuté topné těleso plného grilu. Ke grilování plochých kusů
ve velkém množství. K opékání topinek.
Otočný rožeň
K rožnění masa nebo pro menší kousky masa.
Vnitřní gril
Ke grilování plochých kousků v malém množství uprostřed po‐
lice. K opékání topinek.
Dolní topné těleso
Žár pouze ze spodní části trouby, K pečení koláčů s křupavým
spodkem nebo kůrkou.
Horní topné těleso
Žár pouze z horní části trouby, K dopečení hotových jídel
Klasické pečení
Žár z horního i dolního topného tělesa. Pro pečení moučníků a
masa na jedné úrovni trouby.
Žárovka trouby
Rozsvítí se bez jakékoli funkce pečení.
Displej
1
2
6
5
3
1
2
3
4
5
6
Kontrolky funkcí
Displej času
Kontrolky funkcí
Tlačítko "+"
Tlačítko voliče
Tlačítko "-"
4
5
Nastavení funkcí hodin
2. K nastavení času pro Minutku
, Délku
nebo Konec
použijte tlačítko " + "
nebo " - ".
Rozsvítí se příslušná kontrolka.
Po uplynutí času začne kontrolka funkce
blikat a na 2 minuty zazní zvukový signál.
1.
a Konec
U zapnutých funkcí Délka
se trouba vypne automaticky.
3. Zvukový signál vypnete stiskem jakého‐
koli tlačítka.
Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až
začne blikat kontrolka požadované funk‐
ce.
Funkce hodin
Denní čas
Minutka
Použití
Ukazují čas. K nastavení, změně nebo kontrole času.
K odpočítávání času.
Po uplynutí nastaveného času zazní signál.
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
Délka
K nastavení délky zapnutí trouby.
Konec
K nastavení času vypnutí funkce trouby.
Funkce Délka
a Konec
lze použít
současně pro naprogramování automa‐
tického zapnutí a pozdějšího vypnutí trouby.
V tomto případě nejprve nastavte funkci Dél‐
, pak Konec
.
ka
°C
°C
Zrušení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až
začne blikat kontrolka požadované funk‐
ce.
2. Stiskněte a podržte tlačítko " - ".
Za několik vteřin se funkce hodin vypne.
Vysunovací kolejničky na rošty.
Vysunovací kolejničky usnadňují vkládání
nebo vytahování roštů.
6
1 Pravou i levou vy‐ 2 Na vysunovací
sunovací kolejničku kolejničky položte
rošt a opatrně je za‐
úplně vytáhněte.
suňte dovnitř trouby.
Upozornění Nepokoušejte se troubu
zavřít, jsou-li vysunovací kolejničky
ještě vysunuté ven z trouby. Mohl by se
poškodit smalt dveří a sklo.
Upozornění Vysunovací kolejničky na
rošty a další příslušenství se při použití
spotřebiče zahřívají na vysokou teplotu.
Používejte kuchyňské chňapky nebo jinou
ochranu před teplem.
Otočný rožeň
3
2
4
1
1
2
3
4
Držadlo
Rožeň
Vidlice
Rám otočného rožně
1. Do polohy první police odspodu vložte
hluboký plech na pečení.
2. Rám rožně vložte do polohy druhé police
odspodu.
3. Do rožně vložte první vidlici, pak umístěte
jídlo ke grilování a vložte druhou vidlici.
Vidlice utáhněte pomocí šroubů.
4. Špičku rožně zasuňte do otvoru pro rožeň
(viz "Popis výrobku").
5. Položte přední část rožně na rám.
6. Odstraňte držadlo.
7. Nastavte funkci a teplotu trouby (viz "Ta‐
bulky pečení").
Nasazení/odstranění tukového filtru
Upozornění Přesvědčte se, zda
spotřebič už vychladl a je vypnutý.
Tukový filtr nasazujte pouze při pečení
masa.
Nasazení tukového filtru
Uchopte tukový filtr za držáček a zasuňte dva
úchyty dolů do otvoru na zadní stěně trouby
(otvor ventilátoru).
Odstranění tukového filtru
Uchopte tukový filtr za držáček, vyhákněte
ho a vytáhněte ven.
Užitečné rady a tipy
Upozornění Vždy zavřete dveře trouby,
i když grilujete.
by.
Na dno trouby nestavte pekáč ani plech,
protože by se mohl poškodit smalt trou‐
Při vyjímání nebo vkládání příslušenství
trouby buďte opatrní, abyste nepoškodili
smalt trouby.
• Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy roštů
v troubě se počítají zdola.
7
• Můžete péct různá jídla současně na dvou
úrovních trouby. Zasuňte police do úrovně
1 a 3.
• Trouba je vybavena speciálním systé‐
mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐
lou recyklaci páry. Tento systém umožňuje
pečení v páře, takže jídla jsou uvnitř měk‐
ká a na povrchu mají kůrčičku. Doba pe‐
čení a spotřeba energie jsou sníženy na
minimum.
• V troubě nebo na skle dveří se může srá‐
žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání
dveří trouby během pečení vždy odstupte.
Ke snížení kondenzace troubu vždy před
pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
• Chcete-li míst červené maso dobře prope‐
čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte
teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě
150 °C-175 °C.
• Při pečení velmi mastného jídla použijte
hluboký plech na zachycení tuku, aby se v
troubě nevytvořily obtížně odstranitelné
skvrny.
• Před podáváním nechte maso odpočívat
asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte,
aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku
nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik
nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět
vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Pečení moučníků
Doby pečení
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi
150 °C a 200 °C.
• Před pečením nechte troubu přibližně 10
minut předehřát.
• Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4
nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na
pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň
drážek volná.
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich
konzistenci a množství.
Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐
ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐
lepší nastavení (tepelný výkon, dobu pečení,
apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
Pečení masa a ryb
• Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při
pečení příliš malého množství se maso vy‐
sušuje.
Tabulky vaření
Úroveň
Teplota
trouby
(°C)
Čas peče‐
ní v (min)
Vepřové / jeh‐
něčí
2
180
100-110
1
Telecí / hovězí
2
190
70-100
1,2
Kuře / králík
2
200
70-80
1,5
Kachna
1
160
120-150
3
Husa
1
160
150-200
4
Krůta
1
180
210-240
Váha (kg)
Jídlo
1
8
Funkce trouby
Úroveň
Teplota
trouby
(°C)
Čas peče‐
ní v (min)
Ryby
2
190
30-40
Plněné papri‐
ky, rajčata/pe‐
čené brambory
2
190
50-70
Koláče, dorty z
práškové smě‐
si
2
160
45-55
Plněné pečivo
2
160
80-100
Sušenky
3
140
25-35
2
Lasagne
2
180
45-60
1
Bílý chléb
2
190
50-60
1
Pizza
1
190
25-35
Váha (kg)
Jídlo
1
1
1
Funkce trouby
Grilování
Vždy prázdnou troubu na 10 minut
předehřejte.
Množství
DRUH JÍDLA
Grilování
Kusy
g
Masové stejky
bez kostí
4
800
Bifteky
4
Uzeniny
Vepřové kotlety
Doba pečení v minu‐
tách
tepl. (°C)
1. strana
2. strana
3
250
12-15
12-14
600
3
250
10-12
6-8
8
/
3
250
12-15
10-12
4
600
3
250
12-16
12-14
Kuře (rozkrojené
na polovinu)
2
1000
3
250
30-35
25-30
Kebaby
4
/
3
250
10-15
10-12
Kuřecí prsa
4
400
3
250
12-15
12-14
Hamburgery
6
600
3
250
20-30
Rybí filé
úroveň
4
400
3
250
12-14
10-12
Toasty
4-6
/
3
250
5-7
/
Toast
4-6
/
3
250
2-4
2-3
9
Otočný rožeň
Před pečením prázdnou troubu 10 minut
předehřívejte.
DRUH JÍDLA
Množství
tepl. °C
Doby pečení v
minutách
Drůbež
1000
2
250
50-60
Pečeně
800
2
250
50-60
Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním spotřebiče je
nutné ho nejdřív vypnout. Přesvědčte
se, zda spotřebič už vychladl.
Upozornění Z bezpečnostních důvodů
nečistěte spotřebič parními nebo
vysokotlakými čisticími přístroji.
Pozor Nepoužívejte korozivní
prostředky nebo prostředky s drsnými
částicemi, ostré předměty, odstraňovače
skvrn nebo abrazivní houbičky.
předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli
byste zničit nepřilnavou úpravu.
Drážky na rošty
Drážky na rošty je možné odstranit ke snad‐
nějšímu čištění stěn.
Odstranění drážek na rošty
2
Upozornění K čištění skleněných dvířek
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky
nebo kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch
vnitřní skleněné tabule se může poškodit.
Pozor Použijete-li sprej do trouby, řiďte
se pokyny výrobce.
• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým
hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐
dy a čisticího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte běžný
čisticí prostředek.
• Vnitřek trouby čistěte po každém použití.
Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐
čou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐
ciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po
každém použití (měkkým hadříkem namo‐
čeným v roztoku teplé vody a čisticího
prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte
je agresivními čisticími prostředky, ostrými
10
1
1 Odtáhněte
přední část drážek
od stěny trouby.
2 Pak vytáhněte
drážky ze zadní čás‐
ti stěny a vytáhněte
je ven.
Instalace drážek na zasunutí roštů
Drážky instalujte stejným postupem v opač‐
ném pořadí.
Důležité Zkontrolujte, zda jsou pojistné čepy
vysunovacích kolejniček na rošty vpředu.
Strop trouby
Topné těleso na stropě trouby můžete od‐
stranit a strop pak snadno umýt.
Upozornění Před odstraněním topného
tělesa vypněte spotřebič. Přesvědčte
se, zda spotřebič už vychladl. Hrozí
nebezpečí popálení!
1 Odšroubujte
2 Opatrně stáhněte
šroub, který drží top‐ topné těleso smě‐
né těleso. Nejprve
rem dolů.
použijte šroubovák. Nyní můžete vyčistit
strop trouby.
1 Otevřete úplně
2 Zvedněte a oto‐
dveře a podržte dva čte páčky na obou
dveřní závěsy.
závěsech.
Strop trouby očistěte měkkým hadříkem s te‐
plou vodou a prostředkem na čištění a ne‐
chte ho oschnout.
Instalace topného tělesa
1. Topné těleso instalujte stejným postu‐
pem v opačném pořadí.
Upozornění Přesvědčte se, že je topné
těleso správně nainstalováno a že
nespadne.
Čištění dveří trouby
Před čištěním dveří je sejměte z trouby.
Upozornění Před čištěním skleněných
tabulí zkontrolujte, zda už vychladly.
Sklo by totiž mohlo prasknout.
Upozornění Jestliže jsou skleněné
tabule poškozené nebo poškrábané,
sklo je pak křehké a může prasknout.
Skleněné tabule je potom nutné vyměnit.
Další informace získáte v místním servisním
středisku.
3 Zavřete dveře
trouby do první polo‐
hy otevření (poloo‐
tevřené). Pak vytáh‐
něte dveře směrem
dopředu z jejich
umístění. Položte je
na pevnou plochu
chráněnou měkkou
látkou.
Skleněnou tabuli omyjte saponátovou vo‐
dou. Dobře ji osušte.
Po vyčištění dveře trouby opět nasaďte. Pro‐
veďte stejný postup v obráceném pořadí.
Spotřebič z nerezové oceli nebo hliníku:
Čistěte dveře trouby pouze vlhkou hou‐
bou. Potom je vysušte měkkým hadříkem.
Nepoužívejte ocelové drátěnky ani kyselé
nebo abrazivní prostředky, protože by mohly
poškodit povrch trouby. Ovládací panel vyči‐
stěte se stejnou opatrností.
Žárovka trouby
Upozornění Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
• Vypněte troubu.
11
• Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce,
nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k
ochraně žárovky i skleněného krytu.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá‐
rovku do trouby odolnou 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Výměna žárovky osvětlení trouby/
čištění skleněného krytu
1. Skleněným krytem otočte směrem doleva
a odstraňte ho.
Co dělat, když...
Problém
Možná příčina
Řešení
Trouba nehřeje
Trouba není zapnutá
Zapněte troubu
Trouba nehřeje
Hodiny nejsou nastavené
Nastavte hodiny
Trouba nehřeje
Nejsou provedena nutná na‐ Zkontrolujte nastavení
stavení
Trouba nehřeje
Vypadlá pojistka v pojistkové Zkontrolujte pojistku. Jestli‐
skříňce
že pojistka vypadne víckrát,
obraťte se na kvalifikované‐
ho elektrikáře.
Osvětlení trouby nesvítí
Žárovka trouby je vadná
Vyměňte žárovku trouby
Na jídle a uvnitř trouby se
usazuje pára a kondenzát
Ponechali jste jídlo v troubě
příliš dlouho
Po upečení nenechávejte jí‐
dla v troubě déle než 15-20
minut
Displej ukazuje "12.00" a
"LED"
Výpadek proudu
Nastavte hodiny
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐
raťte se prosím na prodejce nebo na servisní
středisko.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto
údaje. Tyto údaje jsou k dispozici na
výrobním štítku (viz "Popis výrobku")
• Označení mode‐
lu ........................................
• Výrobní číslo (PNC) ........................
• Sériové číslo (SN) ............
Upozornění Tento spotřebič smí
opravovat pouze kvalifikovaný elektrikář
nebo jiná osoba s příslušným oprávněním.
12
Důležité V případě chyby v obsluze
spotřebiče budete muset návštěvu technika
ze servisního střediska zaplatit, i když je
spotřebič ještě v záruce.
Tipy pro spotřebiče s kovovou přední
částí:
Otevřete-li dveře během pečení nebo ihned
po jeho skončení, může se na skle objevit
pára.
Instalace
50
in
550 m
560
÷57
0
580
560
2
594
in
550 m
560
593
• Před vestavbou spotřebiče do kuchyňské
skříňky zkontrolujte, zda jsou rozměry vý‐
klenku vhodné.
• Přesvědčte se, zda instalace zajišťuje
ochranu před úrazem elektrickým pro‐
udem.
• V souladu s platnými předpisy musí být
všechny části zajišťující ochranu před úra‐
zem elektrickým proudem připevněny tak,
aby šly odstranit pouze s použitím nějaké‐
ho nástroje.
• Některé části trouby jsou pod proudem.
Uzavřete spotřebič skříňkou a zkontroluj‐
te, že není přístupný. Zabráníte tak úrazu
elektrickým proudem náhodným dotykem
nebezpečných částí.
• Tento spotřebič je možné umístit jeho za‐
dní částí a jednou stranou ke spotřebičům
nebo stěnám, které jsou vyšší. Druhou
stranu je ale nutné umístit k nábytku nebo
spotřebičům, které jsou stejně vysoké.
• Vestavné trouby a varné desky jsou vyba‐
veny speciálními spojovacími systémy. Z
540
20
570
Upozornění Instalaci smí provádět
pouze kvalifikovaná a oprávněná osoba.
Jestliže se neobrátíte na kvalifikovaného
nebo kompetentního pracovníka, nebudete
moci v případě závady uplatnit záruku.
bezpečnostních důvodů je možné kombi‐
novat jen spotřebiče od stejného výrobce.
590
Vestavba
00
÷1
80
-570
A
B
Připojení k elektrické síti
Upozornění Elektrickou instalaci smí
provádět pouze kvalifikovaná a
oprávněná osoba.
• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v
případě nedodržení těchto bezpečnost‐
ních pokynů.
• Uzemněte spotřebič v souladu s bezpeč‐
nostními předpisy.
• Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ
napájení na výrobním štítku odpovídají na‐
pětí a výkonu místního zdroje napájení.
• Spotřebič se dodává s elektrickým přívod‐
ním kabelem bez zástrčky.
• Jakýkoli elektrický díl smí vyměnit pouze
technik poprodejního servisu nebo kvalifi‐
kovaný pracovník servisu.
• Vždy používejte správně instalovanou sí‐
ťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko‐
nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí ne‐
bezpečí požáru.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
13
• Neodpojujte spotřebič od sítě tahem za sí‐
ťový kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
• Připojte spotřebič k síti s použitím zařízení,
které umožňuje odpojení všech pólů
spotřebiče od zdroje napájení s mezerou
mezi kontakty nejméně 3 mm, tedy např.
ochranné vypínače vedení, spouštěče
uzemnění nebo pojistky.
• Informace o napětí je uvedeno na typovém
štítku (viz "Popis výrobku").
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol
na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
14
Obalové materiály
Materiály označené symbolem
jsou recy‐
klovatelné. Všechny obaly zlikvidujte v
příslušných kontejnerech k recyklaci.
Likvidace spotřebiče
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Odřízněte síťový kabel a vyhoďte ho.
3. Odstraňte dveřní západku. Děti se pak
nebudou moci ve spotřebiči zavřít. Hrozí
nebezpečí udušení.
Tartalomjegyzék
Biztonsági információk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Az első használat előtt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Termékleírás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Napi használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hasznos javaslatok és tanácsok _ _ _ _
Ételkészítési táblázatok _ _ _ _ _ _ _ _ _
15
16
17
17
20
21
Ápolás és tisztítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Mit tegyek, ha... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Üzembe helyezés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Elektromos csatlakoztatás _ _ _ _ _ _ _
Környezetvédelmi tudnivalók _ _ _ _ _ _
23
25
26
26
27
A változtatások jogát fenntartjuk
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a készülék helyes
üzemeltetése érdekében az üzembe he‐
lyezés és a használat előtt figyelmesen ol‐
vassa el ezt a kézikönyvet. Az utasítást min‐
dig tartsa a készülékkel együtt, még ha át‐
helyezi vagy eladja is azt. A felhasználóknak
teljesen tisztában kell lenniük a készülék mű‐
ködésével és biztonsági jellemzőivel.
Rendeltetésszerű használat
• Működés közben tilos a készüléket felü‐
gyelet nélkül hagyni.
• A készüléket kizárólag háztartási célú
használatra tervezték.
• A készüléket nem szabad munka- vagy tá‐
rolófelületként használni.
• Tilos a készülékre vagy annak közelébe
gyúlékony folyadékokat, tűzveszélyes
anyagokat vagy könnyen olvadó (pl. fólia,
műanyag, alumínium) tárgyakat helyezni,
illetve ott tárolni.
• Legyen óvatos, ha a készülék közelében
levő konnektorokba csatlakoztat más
elektromos készülékeket. Ne engedje
meg, hogy a csatlakozóvezetékek hoz‐
záérjenek a forró sütőajtóhoz, vagy becsí‐
pődjenek alá.
• A sütés befejezése után a nedves edénye‐
ket és ételeket ne tartsa a sütőben, mert a
nedvesség károsítja a zománcot, vagy be‐
hatol a készülék részeibe.
• A sérülések és a készülék károsodásának
megelőzése érdekében ne javítsa saját
maga a készüléket. Mindig forduljon a
szakszervizhez.
• Ne használjon súrolószert vagy éles fém
kaparóeszközt a sütőajtó üvegének tisztí‐
tására, mivel ezek megkarcolhatják a fel‐
ületet, ami az üveg megrepedését ered‐
ményezheti.
Megjegyzés a zománcbevonatra vonat‐
kozóan
A sütő zománcbevonatának a használat
eredményeképpen bekövetkező elszínező‐
dése nem befolyásolja a készülék alkalmas‐
ságát a rendeltetésszerű és helyes haszná‐
latra. Ennélfogva ez a garanciajog szem‐
pontjából nem számít hibának.
Gyermekbiztonság
• Csak felnőttek használhatják a készüléket.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyele‐
téről annak biztosítása érdekében, hogy
ne játsszanak a készülékkel
• Minden csomagolóanyagot tartson gyer‐
mekektől távol. Fulladásveszélyesek!
• A gyermekeket tartsa távol a készüléktől,
amikor az üzemel. Használat közben az
elérhető részek nagyon felforrósodhatnak.
Égési sérülés veszélye.
Általános biztonság
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt
csökkent fizikai, értelmi vagy mentális ké‐
pességű, illetve megfelelő tapasztalatok
és ismeretek híján lévő személyek (bele‐
értve a gyermekeket is) használhassák,
hacsak a biztonságukért felelős személy
nem biztosít számukra felügyeletet és út‐
mutatást a készülék használatára vonat‐
kozóan.
15
• A készülék belseje használat közben na‐
gyon felforrósodik. Legyen óvatos, és ne
érjen hozzá semelyik fűtőelemhez sem.
Égési sérülés veszélye.
• Ha a készülék ajtaját a sütés során vagy
közben kinyitja, mindig álljon hátrébb,
hogy a sütés során képződött gőz, illetve
hő szabadon távozhasson.
• A beépített készülékek csak azután vehe‐
tők használatba, ha már a szabványoknak
megfelelő, alkalmas beépített szekrények‐
be és munkafelületekbe be vannak építve.
• Ne változtassa meg a műszaki specifiká‐
ciókat, illetve ne módosítsa a készüléket.
Személyi sérülés és a készülék károsodá‐
sának veszélye.
Üzembe helyezés
Vigyázat Gondosan tartsa be az
elektromos csatlakozásokkal
kapcsolatos utasításokat.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék
nem sérült meg a szállítás közben. Ne
csatlakoztasson sérült készüléket. Szük‐
ség esetén forduljon a szállítóhoz.
• A készülékeket kizárólag szakképzett
szervizműszerész javíthatja. Csak eredeti
pótalkatrészeket használjon.
Az első használat előtt
A készülék használata előtt a sütő bel‐
sejéből és külsejéről is távolítson el min‐
den csomagolóanyagot. Ne távolítsa el az
adattáblát.
Figyelem A sütő ajtajának kinyitásához
mindig középen fogja meg a sütőajtó
fogantyúját.
Az óra beállítása
A sütő csak a beállított időpont után
kezd el működni.
A pontos idő beállításához használja a " + "
vagy a " - " gombot.
Kb. 5 másodperc elteltével a villogás meg‐
szűnik, a kijelző pedig mutatja a beállított
időpontot.
Az időpont megváltoztatásához nem
szabad egyszerre kiválasztani egy au‐
vagy Vége
tomatikus funkciót (Időtartam
) és ugyanakkor egy sütési funkciót.
A legelső tisztítás
• Távolítson el minden alkatrészt a készü‐
lékből.
• Az első használat előtt tisztítsa ki a készü‐
léket.
Figyelem Ne használjon súrolószert a
tisztításhoz! Ez kárt okozhat a
készülékben. Olvassa el az "Ápolás és
tisztítás" című fejezetet.
Előmelegítés
Amikor a készüléket csatlakoztatja az elekt‐
romos hálózathoz, illetve áramkimaradás
esetén az Idő funkció jelzése automatikusan
villog.
16
Állítson be egy sütőfunkciót és a maximális
hőmérsékletet, és üzemeltesse üresen a sü‐
tőt 45 percig, hogy a sütőtér felületéről min‐
den maradvány leégjen. Előfordulhat, hogy a
tartozékok a normál használatnál erősebben
felmelegednek. Ezalatt az idő alatt a készü‐
lékből szag áramolhat ki. Ez normális jelen‐
ség. Ügyeljen arra, hogy a helyiség jól szel‐
lőzzön.
Termékleírás
Általános áttekintés
2
3
4
5
6
1
7
8
9
12
10
11
A sütő tartozékai
• Sütőpolc
Edényekhez, tortaformákhoz, tepsikhez
• Lapos tepsi
Kekszekhez és süteményekhez.
• Mély hússütő tepsi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Kezelőpanel
Bekapcsolás jelzés
Hőmérséklet jelzőfény
Hőmérséklet-szabályozó gomb
Kijelző
Sütőfunkció szabályozógombja
Hűtőventilátor levegőnyílása
Grill
Sütőlámpa
Forgónyárs furata
Adattábla
Ventillátor
Sütemények és húsok sütéséhez, illetve
zsírfelfogó edényként.
• Nyárs
Nagyobb húsdarabok és baromfi sütésé‐
hez.
Napi használat
A sütő használatához nyomja meg a vis‐
szavonható gombot. A gomb ekkor ki‐
ugrik.
3. A sütő kikapcsolásához forgassa a sütő‐
funkció szabályozógombját és a hőmér‐
séklet-szabályozó gombot Ki állásba.
A sütő be- és kikapcsolása
Hűtőventilátor
1. Forgassa el a sütőfunkció szabályozó‐
gombját egy sütőfunkcióra
2. Forgassa a sütő hőmérséklet-szabályozó
gombját egy hőmérsékletre.
A hálózati jelzőfény felgyullad, amikor a
sütő üzemel.
A hőmérséklet jelzőfény felgyullad, ami‐
kor a sütő hőmérséklete emelkedik.
A hűtőventilátor automatikusan bekapcsol,
hogy hidegen tartsa a készülék felületeit.
Amikor kikapcsolja a készüléket, a hűtőven‐
tilátor továbbra is működik, amíg a készülék
le nem hűl.
Biztonsági hőfokszabályozó
A veszélyes túlforrósodás megakadályozása
céljából (amit a készülék nem megfelelő
használata vagy az elemek meghibásodása
17
idézhet elő) a sütő biztonsági hőfokszabá‐
lyozóval rendelkezik, amely megszakítja az
áramellátást. A sütő a hőmérséklet csökke‐
nése után automatikusan újra bekapcsol.
A sütő funkciói
Sütőfunkció
Alkalmazás
KI állás
A készülék ki van kapcsolva.
Felolvasztás
Fagyasztott élelmiszerek kiolvasztására szolgál. A hőmérsék‐
let-szabályozó gombnak kikapcsolt állásban kell lennie
Légbefúvásos sü‐
tés
Hús sütéséhez, illetve egyszerre hús és tésztaféle sütéséhez,
ha azok ugyanolyan hőmérsékletet igényelnek, egynél több polc
használatával anélkül, hogy az egyik átvenné a másik aromáját.
Teljes grill
A teljes grillelem be van kapcsolva. Nagyobb mennyiségű lapos
élelmiszerdarabok grillezéséhez. Pirítós készítéséhez.
Nyárs
Hús nyárson sütéséhez vagy kisebb húsdarabokhoz.
Belső grill
Kisebb mennyiségű ételek grillezésére a polc közepén. Pirítós
készítéséhez
Alsó fűtőelem
Csak a sütő aljáról fűt. Ropogós aljú sütemények készítéséhez.
Felső fűtőelem
Csak a sütő tetejéről fűt. Már elkészített ételek befejezéséhez.
Hagyományos sü‐
tés
A felső és az alsó fűtőelem egyaránt melegíti a sütőt. A sütő
egyetlen szintjén végzett tészta- és hússütéshez.
Sütőlámpa
Bármilyen sütési funkció nélkül felgyullad.
Kijelző
1
2
6
18
5
3
4
1
2
3
4
5
6
Funkciók jelzőfényei
Időkijelzés
Funkciók jelzőfényei
"+" gomb
Választó gomb
"-" gomb
Az órafunkciók beállítása
2. A Percszámláló
, az Időtartam
vagy
funkciókhoz tartozó idő‐
a Befejezés
pontok beállítását a " + " vagy " - " gomb‐
bal végezze.
Ekkor kigyullad a kapcsolódó jelzőlámpa.
A beállított időtartam lejártakor a funkció
jelzőfénye villogni kezd, és 2 percig hang‐
jelzés hallható.
1.
Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó
gombot, amíg a szükséges funkció kijel‐
zője villogni nem kezd.
Óra funkció
Pontos idő
Percszámláló
és a Befejezés
funk‐
Az Időtartam
ciók használatakor a sütő automatiku‐
san kikapcsol.
3. A jelzés leállításához nyomja meg bár‐
melyik gombot.
Alkalmazás
Az időt mutatja. A pontos idő beállítása, módosítása vagy el‐
lenőrzése.
Visszaszámlálási idő beállítása.
A megadott időtartam lejárta után hangjelzés hallható.
Ez a funkció nincs hatással a sütő működésére.
Időtartam
Annak beállítása, hogy a sütő milyen hosszú ideig működjön.
Vége
Valamelyik sütőfunkció kikapcsolási időpontjának beállítása.
Az Időtartam
és a Befejezés
funk‐
ciók egyszerre is használhatók, ha a sü‐
tőnek később automatikusan be, majd ki kell
kapcsolnia. Ebben az esetben először állítsa
, majd a Befejezést
be az Időtartamot
.
°C
°C
Az órafunkciók törlése
1. Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó
gombot, amíg a szükséges funkció kijel‐
zője villogni nem kezd.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a " - "
gombot.
Néhány másodperc múlva az órafunkció
kialszik.
Teleszkópos polctartók
A teleszkópos polctartók segítségével kön‐
nyebben lehet behelyezni és eltávolítani a
polcokat.
1 Húzza ki a jobb
2 Helyezze a pol‐
és a bal oldali telesz‐ cot a teleszkópos
kópos polctartót.
polctartókra, majd
óvatosan nyomja be
a sütő belsejébe.
Vigyázat Ne csukja be a sütőajtót, ha a
teleszkópos polctartók nincsenek
teljesen betolva a sütőbe. Ez kárt okozhat az
ajtó zománcozásában és üvegében.
19
Vigyázat A teleszkópos polctartók és
más tartozékok nagyon felforrósodnak a
készülék használata közben. Viseljen
sütőkesztyűt vagy hasonló eszközt.
Nyárs
3
2
4
1
1
2
3
4
Kezelés
Nyárs
Villák
Nyárstartó állvány
1. Helyezze be a mély sütőserpenyőt alulról
az első polcszintre.
2. Helyezze a nyárstartó állványt az alulról
számított második polcszintre.
3. Helyezze fel az első villát a nyársra, utá‐
na húzza fel a grillezni kívánt élelmiszert,
és helyezze felt a második villát.
A csavarok segítségével szorítsa meg a
villákat.
4. Illessze a nyárs csúcsát a forgónyárs fu‐
ratába (lásd "Termékleírás").
5. Helyezze a nyárs elülső részét a nyárs‐
tartó állványra.
6. Vegye le a fogantyút.
7. Állítsa be a sütőfunkciót és a hőmérsék‐
letet (lásd "Sütési táblázatok").
A zsírszűrő behelyezése/kivétele
Vigyázat A használat előtt győződjön
meg arról, hogy a készülék hideg, és ki
van kapcsolva.
A zsírszűrőt csak hússütéskor használ‐
ja.
A zsírszűrő behelyezése
Fogja meg a zsírszűrőt a fogantyújánál és a
két keretet fentről lefelé tegye be a sütő hát‐
falán levő nyílásba (ventilátornyílás).
A zsírszűrő kivétele
Fogja meg a zsírszűrőt az fogantyújánál,
akassza ki, majd emelje ki.
Hasznos javaslatok és tanácsok
is.
20
Vigyázat Sütés közben a sütő ajtaját
mindig csukja be, még grillezés közben
Ne tegyen sütőtepsiket, serpenyőket
stb. a sütő aljára, hogy megelőzze a sü‐
tő zománcozott felületeinek sérülését.
Legyen körültekintő a tartozékok behe‐
lyezése és kivétele során, hogy ne sé‐
rüljenek meg a sütő zománcozott részei.
• Ha egyszerre két tepsit használ, legyen
egy üres szint közöttük.
• A sütőben négy polcszint található. A polc‐
szintek számozása a sütő aljától felfele
történik.
• Süthet különböző ételeket egyszerre, két
szinten. Tegye a polcokat az 1. és a 3.
szintre.
• A sütő egy speciális rendszerrel van ellát‐
va, ami keringeti a levegőt, és állandóan
visszaforgatja a gőzt. Ez a rendszer lehe‐
tővé teszi a párás környezetben történő
sütést, miáltal az elkészített ételek belül
puhák, kívül ropogósak lesznek. Ez a mi‐
nimálisra csökkenti a sütési időt és az
energiafogyasztást.
• A nedvesség lecsapódhat a készüléken
vagy az üvegajtókon. Ez normális jelen‐
ség. Mindig álljon hátrébb a készüléktől,
amikor sütés közben kinyitja a sütő ajtaját.
A páralecsapódás csökkentése érdeké‐
ben a sütés előtt legalább 10 percig üze‐
meltesse a sütőt.
• Törölje le a nedvességet a készülék min‐
den használata után.
• Ne süssön 1 kg alatti súlyú húst. Túl kis
mennyiségek sütése azt eredményezi,
hogy a hús kiszárad.
• Annak érdekében, hogy a vörös húsok kí‐
vül jól megsüljenek, belül viszont szafto‐
sak maradjanak 200 °C-250 °C közötti hő‐
mérsékletet állítson be.
• Fehér húsok, baromfi és hal esetén
150°C-175°C közötti hőmérsékletet állít‐
son be.
• Nagyon zsíros húsok sütésekor használ‐
jon zsírfogó tálcát, hogy megóvja a sütőt a
zsírfoltoktól, amelyek esetleg rá is éghet‐
nek.
• Hagyja a húst kb. 15 percig állni a szele‐
telés előtt, hogy a szaftja ne folyjon ki.
• A hús sütése közben a túlzott füstképző‐
dés megelőzése érdekében tegyen egy kis
vizet a zsírfogó tálcába. A füstképződés
megelőzése érdekében minden alkalom‐
mal töltsön vizet, amikor felszáradt.
Sütemények sütése
• Sütemények sütéséhez a legjobb a 150 °C
és 200 °C közötti hőmérséklet.
• Melegítse elő a sütőt kb. 10 percig a sütés
előtt.
• Ne nyissa ki addig a sütő ajtaját, amíg a
beállított sütési idő 3/4-e el nem telt.
Húsok és halak sütése
Sütési időtartamok
A sütés időtartama az étel fajtájától, annak
állagától és mennyiségétől függ.
Kezdetben figyelje a teljesítményt sütés köz‐
ben. Találja meg a legjobb beállításokat (hő‐
mérséklet-beállítás, sütési idő stb.) sütőedé‐
nyeihez, receptjeihez és mennyiségeihez,
miközben használja a készüléket.
Ételkészítési táblázatok
Polcma‐
gasság
Sütő hő‐
mérsékle‐
te (°C)
Sütési idő
(perc)
Sertés / bárány
2
180
100-110
1
Borjú / Marha
2
190
70-100
1,2
Csirke/Nyúl
2
200
70-80
1,5
Kacsa
1
160
120-150
Súly (kg)
Étel
1
Sütőfunkció
21
Polcma‐
gasság
Sütő hő‐
mérsékle‐
te (°C)
Sütési idő
(perc)
Liba
1
160
150-200
4
Pulyka
1
180
210-240
1
Hal
2
190
30-40
1
Töltött peppe‐
roni paradi‐
csom/Sült bur‐
gonya
2
190
50-70
Gyors sütemé‐
nyek
2
160
45-55
Pite
2
160
80-100
Aprósütemény
3
140
25-35
2
Lasagne
2
180
45-60
1
Fehér kenyér
2
190
50-60
1
Pizza
1
190
25-35
Súly (kg)
Étel
3
1
Sütőfunkció
Grillezés
Melegítse elő az üres sütőt 10 percig a
sütés előtt.
Mennyiség
ÉTEL TÍPUSA
Darab
g
Filészeletek
4
800
Beefsteak
4
Kolbász
8
Sertésborda
Grillezés
A sütés időtartama
percben
Hőmérs.
(°C)
Első oldal
Második
oldal
3
250
12-15
12-14
600
3
250
10-12
6-8
/
3
250
12-15
10-12
4
600
3
250
12-16
12-14
Csirke (félbevág‐
va)
2
1000
3
250
30-35
25-30
Kebab
4
/
3
250
10-15
10-12
Csirkemell
4
400
3
250
12-15
12-14
Hamburger
6
600
3
250
20-30
Halfilé
4
400
3
250
12-14
10-12
4-6
/
3
250
5-7
/
Melegszendvics
22
szint
Mennyiség
ÉTEL TÍPUSA
Pirítós
Grillezés
Darab
g
szint
4-6
/
3
A sütés időtartama
percben
Hőmérs.
(°C)
Első oldal
Második
oldal
250
2-4
2-3
Nyárs
Melegítse elő az üres sütőt 10 percig a
sütés előtt.
ÉTEL TÍPUSA
Mennyiség
hőmérs. °C
A sütés időtarta‐
ma percekben
Szárnyasok
1000
2
250
50-60
Sültek
800
2
250
50-60
Ápolás és tisztítás
Vigyázat A készüléket tisztítás előtt
kapcsolja ki. Ellenőrizze, hogy lehűlt-e
már a készülék.
Vigyázat Ne használjon gőzös vagy
nagy nyomású tisztítógépet a készülék
tisztításához.
Figyelem Ne használjon rozsdaoldó
vagy súroló tisztítószereket, éles
tárgyakat, folttisztítókat vagy dörzsszivacsot.
Vigyázat Ne tisztítsa az üvegajtót
súrolószerekkel vagy fémkaparóval.
Megsérülhet a belső üveglap hőálló felülete.
• Minden használat után tisztítsa meg az ös‐
szes tartozékot (meleg vizes és tisztító‐
szeres puha ruhával), majd hagyja őket
megszáradni.
• Ha nem tapadó felületű tartozékai vannak,
ne tisztítsa őket marószerekkel, éles szélű
tárgyakkal vagy mosogatógépben. Tönk‐
reteheti a nem tapadó bevonatot!
Polctartó sínek
Az oldalfalak tisztítása érdekében a polctartó
sínek eltávolíthatók.
A polctartó sínek eltávolítása
Figyelem Ha sütőhöz való sprayt
használ, kövesse a gyártó utasításait.
• A készülék elejét meleg vizes és tisztító‐
szeres puha ruhával tisztítsa meg.
• A fém felületek megtisztítását végezze a
szokásos tisztítószerrel.
• Minden használat után alaposan tisztítsa
meg a sütő belsejét. Ily módon könnyen el
tudja távolítani a szennyeződéseket, és
azok később nem égnek rá a felületre.
• A makacs szennyeződéseket célirányos
sütőtisztító szerrel tisztítsa meg.
2
1
1 Húzza el a polc‐
2 Húzza el a polc‐
vezetők elejét az ol‐ vezetőket az oldalfal
dalfaltól.
hátsó részétől a
polctartó sínek eltá‐
volítása érdekében.
23
A polctartó sínek visszahelyezése
A polctartó síneket az ellenkező sorrend be‐
tartásával helyezze vissza.
Fontos Gondoskodjon arról, hogy
teleszkópos polcvezető síneken lévő
rögzítőcsapok előrefele nézzenek.
Vigyázat Amikor azt ajtó üveglapjai
megsérültek, vagy karcolások vannak
rajtuk, az üveg meggyengül, és eltörhet. Ezt
elkerülendő ki kell cserélnie őket. További
útmutatásért forduljon a szakszervizhez.
A sütő mennyezete
A sütő tetején lévő fűtőelemet el lehet távo‐
lítani, hogy így könnyebb legyen a sütő tete‐
jének a megtisztítása.
Vigyázat A fűtőelem eltávolítása előtt
kapcsolja ki a készüléket. Ellenőrizze,
hogy lehűlt-e már a készülék.
Égésveszélyesek!
1 Csavarja ki a fű‐
tőelemet tartó csa‐
vart. Az első alka‐
lommal használjon
csavarhúzót.
2 Óvatosan húzza
lefelé a fűtőelemet.
A sütő tetejét ezzel
előkészítette a tisztí‐
tásra.
Meleg vizes és mosószeres puha ruhával
tisztítsa meg a sütő mennyezetét, majd
hagyja megszáradni.
A fűtőelem behelyezése
1. A fűtőelemet az ellenkező sorrend betar‐
tásával helyezze be.
Vigyázat Győződjön meg arról, hogy a
fűtőelem helyesen be van helyezve, és
nem esik le.
A sütőajtó tisztítása
A sütőajtót tisztítása előtt vegye le a sütőről.
Vigyázat Győződjön meg arról, hogy az
üveglapok lehűltek, mielőtt az üvegajtót
tisztítaná. Fennáll a veszély, hogy az üveg
eltörik.
24
1 Nyissa ki teljesen 2 Emelje meg és
az ajtót, és tartsa
fordítsa el a két zsa‐
meg az ajtó két zsa‐ néron lévő kart.
nérját.
3 Zárja be a sütőaj‐
tót az első nyitási
pozícióba (félig). Ez‐
után húzza előre, és
emelje ki a fészké‐
ből. Helyezze az aj‐
tót stabil felületre, és
védje egy puha ru‐
hával.
Tisztítsa meg az üveglapot mosószeres víz‐
zel. Óvatosan törölje szárazra.
A tisztítási folyamat befejeztével tegye vis‐
sza a sütőajtót a helyére. Ehhez fordított sor‐
rendben hajtsa végre a lépéseket.
Rozsdamentes acél vagy alumínium ké‐
szülékek:
A sütőajtó tisztítását csak egy nedves szi‐
vaccsal végezze. Puha törlőruhával törölje
szárazra.
Ne használjon acélgyapotot, savakat vagy
dörzshatású anyagokat, mivel azok károsít‐
hatják a felületet. A sütő kezelőlapját ugya‐
nilyen elővigyázatosan tisztítsa meg.
Sütőlámpa
Vigyázat Áramütés veszélye áll fenn!
Tegyen ruhát a sütő aljára, és ezzel véd‐
je a sütőlámpát és az üvegburát.
A sütőtéri izzó cseréje / az üvegbúra
megtisztítása
1. Forgassa el az üvegburát az óramutató
járásával megegyező irányban, majd ve‐
gye le.
2. Tisztítsa meg az üvegburát.
3. Cserélje ki a sütőlámpa égőjét megfelelő
sütőlámpába való 300 °C-ig hőálló égőre.
4. Tegye vissza az üvegfedelet.
A sütőlámpa cseréje előtt:
• Kapcsolja ki a sütőt.
• Vegye ki a biztosítékot a biztosítékdoboz‐
ból, vagy kapcsolja ki az áramkör-megsza‐
kítót.
Mit tegyek, ha...
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Nem melegszik fel a sütő
A sütő nincs bekapcsolva
Kapcsolja be a sütőt
Nem melegszik fel a sütő
Az óra nincs beállítva
Állítsa be az órát
Nem melegszik fel a sütő
A szükséges értékek nincse‐ Végezze el a beállításokat
nek beállítva
Nem melegszik fel a sütő
A biztosítékdobozban kiold a Cserélje ki a biztosítékot. Ha
biztosíték
a biztosíték többször is kiold,
forduljon képesített villany‐
szerelőhöz.
Nem működik a sütőlámpa
Hibás a sütőlámpa
Cserélje ki az égőt
Gőz és páralecsapódás az
ételen és a sütőtérben
Túl hosszú ideig hagyta az
edényt a sütőben
Ne hagyjon edényeket a sü‐
tőben 15-20 percen túl azu‐
tán, hogy befejeződött a sü‐
tés folyamata
A kijelzőn a következő látha‐ Áramszünet
tó: "12.00" és "LED"
Ha nem talál megoldást az adott problémára,
forduljon az eladóhoz vagy a szervizközpont‐
hoz.
Ezek az adatok szükségesek a gyors és
helyes segítségnyújtáshoz. Ezek az adatok
Állítsa be ismét az órát
az adattáblán rendelkezésre állnak (lásd
"Termékleírás")
• A modell leírása ............
• Termékszám (PNC) ............
• Sorozatszám (S.N.) ............
25
Vigyázat A készülék javítását képesített
villanyszerelővel vagy hozzáértő
személlyel végeztesse el.
Fontos Ha nem megfelelően üzemelteti a
készüléket, a szervizközpont szerelőjének
vagy az eladónak a kiszállása nem lesz
ingyenes, még a garanciális időszakban
sem.
Javaslatok a fém előlappal rendelkező
készülékekhez:
Amikor sütemények vagy húsok sütése köz‐
ben vagy közvetlenül utána kinyitja az ajtót,
gőzlecsapódást tapasztalhat az üvegen.
Üzembe helyezés
50
in
550 m
560
÷57
0
580
560
570
594
in
550 m
560
593
• Mielőtt üzembe helyezné a beépített ké‐
szüléket a konyhaszekrénybe, győződjön
meg arról, hogy a mélyedés méretei meg‐
felelőek-e.
• Győződjön meg arról, hogy az üzembe he‐
lyezéshez van-e érintésvédelem.
• Az érvényben lévő jogszabályok értelmé‐
ben az áramütés elleni védelmet biztosító
minden alkatrészt úgy kell rögzíteni, hogy
szerszámok nélkül ne legyenek szétszed‐
hetők.
• A sütő egyes részei áramot vezetnek.
Rögzítse a készüléket a bútorhoz, és győ‐
ződjön meg arról, hogy nincsenek szabad
térközök. Ez megelőzi az áramütést, mivel
nem lehet a veszélyes részekhez véletle‐
nül hozzáérni.
• A készülék úgy is beszerelhető, hogy a há‐
tulja és az egyik oldala magasabb készü‐
lékekhez vagy falakhoz van közel. A másik
oldalt ugyanolyan magasságú bútorok
mellé kell állítani.
• A beépített sütők és beépített főzőlapok
különleges csatlakozási rendszerrel van‐
540
20
2
Vigyázat A készülék üzembe
helyezését csak képesített és hozzáértő
személy végezheti. Ha nem vesz igénybe
képesített és hozzáértő személyt, károsodás
esetén a garancia hatályát veszti.
nak ellátva. Biztonsági okokból kizárólag
ugyanattól a gyártótól származó készülé‐
keket kombináljon.
590
Beépítés
00
÷1
80
-570
A
B
Elektromos csatlakoztatás
Vigyázat Az elektromos üzembe
helyezést csak képesített, hozzáértő
személy végezheti.
26
• A gyártó nem visel felelősséget, ha nem
tartja be ezeket a biztonsági óvintézkedé‐
seket.
• Földelje a készüléket a biztonsági óvintéz‐
kedéseknek megfelelően.
• Győződjön meg arról, hogy az adattáblán
feltüntetett névleges feszültség és áramtí‐
pus egyezik-e helyi áramellátás feszültsé‐
gével és áramtípusával.
• Ez a készülék dugasz nélküli hálózati táp‐
kábellel kerül szállításra.
• Az elektromos alkatrészeket csak szerviz‐
műszerész vagy képesített szakember
szerelhet fel vagy cserélhet ki.
• Mindig megfelelően felszerelt érintésbiz‐
tos aljzatot használjon.
• Ne használjon elosztókat, csatlakozókat
és hosszabbítókat. Tűzveszélyesek.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hoz‐
záférhető legyen az üzembe helyezés
után.
• A készülék leválasztásához ne a hálózati
kábelt húzza. Mindig a hálózati dugaszt
húzza.
• Olyan eszközzel csatlakoztassa a készü‐
léket a hálózathoz, amelynél az érintkezők
megszakítási távolsága minden pólusnál
legalább 3 mm; ilyen az automatikus vo‐
nalmegszakító, a földzárlatkioldó vagy a
biztosíték.
• A feszültséggel kapcsolatos adatok az
adattáblán találhatók (lásd "Termékleí‐
rás").
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.
Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít
megelőzni azokat, a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a
termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végző szolgálattal vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Csomagolóanyagok
A jelzésű anyagok újrahasznosíthatók. Az
újrahasznosítás érdekében a csomagolást
egy megfelelő gyűjtőkonténerbe helyezze.
A készülék hulladékba helyezése
1. Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.
2. Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyezze
a hulladékba.
3. Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ez me‐
gakadályozza, hogy a gyermekek bezár‐
ják magukat a készülékbe. Fulladásve‐
szélyesek.
27
Spis treści
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _
Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _
Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _
28
29
30
30
34
Tabela pieczenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _
Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Podłączenie do sieci elektrycznej _ _ _ _
Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
35
36
39
40
40
41
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz dla
zapewnienia prawidłowej obsługi urzą‐
dzenia przed przystąpieniem do instalacji i
użytkowania należy uważnie przeczytać ni‐
niejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy
zawsze przechowywać w pobliżu urządze‐
nia, a w przypadku przeprowadzki lub jego
sprzedaży należy ją do niego dołączyć. Użyt‐
kownicy muszą się dokładnie zapoznać z
działaniem urządzenia oraz jego zabezpie‐
czeniami.
Prawidłowa obsługa
• Nie pozostawiać nigdy włączonego urzą‐
dzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni
roboczej lub miejsca do przechowywania.
• Nie kłaść ani nie trzymać łatwopalnych cie‐
czy i materiałów lub przedmiotów z topli‐
wych tworzyw (plastiku lub aluminium) na
urządzeniu lub w jego pobliżu.
• Należy zachować ostrożność podłączając
urządzenia elektryczne do gniazdek znaj‐
dujących się w pobliżu urządzenia. Prze‐
wody zasilające nie mogą się stykać się z
gorącymi drzwiami piekarnika, ani być nimi
przytrzaśnięte.
• Nie trzymać wilgotnych dań i potraw w pie‐
karniku po ich przyrządzeniu, gdyż wilgoć
może uszkodzić emalię lub przedostać się
do szafki kuchennej.
• Aby uniknąć obrażeń i uszkodzenia urzą‐
dzenia, nie wolno samodzielnie wykony‐
28
wać żadnych napraw. Skontaktować się w
tym celu z miejscowym serwisem.
• Do czyszczenia szyby w drzwiach piekar‐
nika nie stosować żadnych środków ścier‐
nych ani skrobaków metalowych, ponie‐
waż mogą one porysować powierzchnię,
co z kolei mogłoby spowodować jej pęk‐
nięcie.
Uwagi dotyczące emaliowanej powłoki
Zmiana koloru powłok emaliowanych,
na skutek używania, nie ma wpływu na pra‐
widłowe działanie urządzenia. Z uwagi na to
nie stanowi ona usterki w myśl obowiązują‐
cych przepisów gwarancyjnych.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenie może być obsługiwane wy‐
łącznie przez osoby dorosłe. Dzieci należy
pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
• Wszystkie materiały opakowaniowe nale‐
ży przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Istnieje ryzyko uduszenia.
• Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą się
do niego zbliżać. Dostępne części urzą‐
dzenia mogą ulec silnemu nagrzaniu pod‐
czas jego pracy. Istnieje niebezpieczeń‐
stwo poparzenia.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Instalacja
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo‐
ne do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności fizycznej, senso‐
rycznej czy umysłowej, a także nieposia‐
dające wiedzy lub doświadczenia w użyt‐
kowaniu tego typu urządzeń, chyba, że bę‐
dą one nadzorowane lub zostaną poin‐
struowane w zakresie obsługi urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bez‐
pieczeństwo.
• Wewnętrzne powierzchnie urządzenia na‐
grzewają się podczas pracy do wysokich
temperatur. Zachować ostrożność i nie do‐
tykać żadnych grzałek. Istnieje niebezpie‐
czeństwo poparzenia.
• Podczas otwierania drzwi piekarnika, w
trakcie lub pod koniec przygotowywania
potrawy, należy zawsze cofnąć się tak,
aby para i gorące powietrze mogły swo‐
bodnie wydostać się na zewnątrz.
• Upewnić się, że urządzenie nie zostało
uszkodzone w czasie transportu. Nie pod‐
łączać uszkodzonego urządzenia. W razie
konieczności skontaktować się z dostaw‐
cą.
• Naprawy urządzenia mogą być wykony‐
wane wyłącznie przez pracownika autory‐
zowanego serwisu. Używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych.
• Urządzeń do zabudowy wolno używać do‐
piero po ich zamontowaniu w odpowied‐
nich meblach lub powierzchniach robo‐
czych spełniających odpowiednie normy.
• Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐
kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐
rażeń i uszkodzenia urządzenia.
Ostrzeżenie! Należy skrupulatnie
przestrzegać instrukcji połączenia
elektrycznego.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z urządzenia całe opa‐
kowanie, zarówno wewnętrzne, jak i zew‐
nętrzne. Nie usuwać tabliczki znamionowej.
Uwaga! W celu otwarcia drzwi należy
zawsze trzymać za uchwyt na środku.
Ustawianie aktualnej godziny
Piekarnik działa wyłącznie po ustawie‐
niu aktualnej godziny.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, a
także w przypadku przerwy w dostawie ener‐
gii, zacznie automatycznie migać wskaźnik
aktualnej godziny.
Aby ustawić aktualną godzinę, należy użyć
przycisku " + " lub " - ".
Po około 5 sekundach miganie ustaje, a na
wyświetlaczu widoczna jest ustawiona go‐
dzina.
Nie można jednocześnie ustawiać aktu‐
alnej godziny i funkcji automatycznej
lub "Czas zakończenia
("Czas pieczenia"
).
pieczenia"
Czyszczenie wstępne
• Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem należy wyczyś‐
cić urządzenie.
Uwaga! Nie stosować ściernych
środków czyszczących! Może to
uszkodzić powierzchnię. Zapoznać się z
rozdziałem "Konserwacja i czyszczenie".
29
Rozgrzewanie wstępne
Ustawić funkcję piekarnika oraz maksymal‐
ną temperaturę i uruchomić pusty piekarnik
na 45 minut, aby wypalić wszelkie pozosta‐
łości z powierzchni komory. Akcesoria mogą
ulec silniejszemu nagrzaniu, niż podczas
normalnej eksploatacji. W tym czasie z pie‐
karnika może się wydobywać charakterys‐
tyczny zapach. Jest to zupełnie normalne
zjawisko. Należy zadbać o odpowiednią
wentylację pomieszczenia.
Opis urządzenia
Widok urządzenia
2
3
4
5
6
1
7
8
9
12
10
11
Akcesoria piekarnika
• Ruszt piekarnika
Do naczyń, form do ciast, oraz do piecze‐
nia mięsa i grillowania
• Płytka blacha do pieczenia
Do pieczenia ciast i ciastek.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Panel sterowania
Wskaźnik zasilania
Wskaźnik regulacji temperatury
Pokrętło regulacji temperatury
Wyświetlacz
Pokrętło wyboru funkcji piekarnika
Otwory wylotowe powietrza dla wentyla‐
tora chłodzącego
Grill
Oświetlenie piekarnika
Otwór na rożen
Tabliczka znamionowa
Wentylator
• Głęboka blacha do pieczenia mięsa
Do pieczenia mięsa lub ciasta oraz do
zbierania tłuszczu.
• Rożen
Do pieczenia większych kawałków mięsa i
drobiu.
Codzienna eksploatacja
W celu korzystania z piekarnika należy
wcisnąć chowane pokrętło. Pokrętło wy‐
sunie się.
Włączanie i wyłączanie piekarnika
1. Obrócić pokrętło funkcji piekarnika na żą‐
daną funkcję.
2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury na
żądaną temperaturę.
Wskaźnik zasilania włącza się podczas
pracy piekarnika.
30
Wskaźnik temperatury włącza się gdy
wzrasta temperatura piekarnika.
3. Aby wyłączyć piekarnik, należy obrócić
pokrętło funkcji piekarnika oraz pokrętło
temperatury na pozycję wyłączenia.
Wentylator chłodzący
Gdy urządzenie pracuje, wentylator chłodzą‐
cy włącza się automatycznie, aby chłodzić
powierzchnie urządzenia. Po wyłączeniu
urządzenia wentylator chłodzący działa je‐
szcze przez pewien czas, dopóki urządzenie
nie ostygnie.
Termostat bezpieczeństwa
Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrzaniu
(w wyniku nieprawidłowego użycia urządze‐
nia lub wad komponentów), piekarnik został
wyposażony w termostat bezpieczeństwa,
który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Pie‐
karnik włącza się z powrotem automatycznie
po obniżeniu temperatury.
Funkcje piekarnika
Funkcja piekarnika
Zastosowanie
Pozycja wyłącze‐
nia
Urządzenie jest wyłączone.
Rozmrażanie
Do rozmrażania zamrożonej żywności. Pokrętło regulacji tem‐
peratury musi znajdować się w pozycji wyłączenia.
Termoobieg
Do pieczenia mięsa lub mięsa i ciasta, które wymagają jedna‐
kowej temperatury, na kilku poziomach, bez przenikania zapa‐
chów.
Duży grill
Włączona jest pełna grzałka grilla. Do grillowania potraw pła‐
skich w dużych ilościach. Do opiekania pieczywa.
Rożen
Do przyrządzania na rożnie pieczeni mięsnych lub mniejszych
kawałków mięs.
Grill
Do grillowania płaskich potraw w niewielkich ilościach, ułożo‐
nych na środku rusztu. Do opiekania pieczywa
Dolna grzałka
Ciepło wytwarzane jest wyłącznie przez dolną grzałkę. Do pie‐
czenia ciast z kruchym spodem.
Górna grzałka
Ciepło wytwarzane jest wyłącznie przez górną grzałkę. Do wy‐
kańczania upieczonych potraw.
Pieczenie tradycyj‐ Ciepło jest wytwarzane przez górną i dolną grzałkę. Do piecze‐
ne
nia mięsa albo ciasta na jednym poziomie.
Oświetlenie piekar‐
nika
Świeci się bez włączania jakichkolwiek funkcji pieczenia.
31
Wyświetlacz
1
2
6
3
5
Wskaźniki funkcji
Wyświetlacz zegara
Wskaźniki funkcji
Przycisk "+"
Przycisk wyboru
Przycisk "-"
4
Ustawianie funkcji zegara
1.
Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐
cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
Funkcja zegara
1
2
3
4
5
6
2. Aby ustawić "Minutnik"
, "Czas piecze‐
lub "Czas zakończenia pieczenia"
nia"
, należy nacisnąć przycisk " + " lub " ".
Włączy się odpowiedni wskaźnik funkcji.
Po upłynięciu ustawionego czasu miga
wskaźnik funkcji i przez 2 minuty emito‐
wany jest sygnał akustyczny.
W przypadku funkcji "Czas pieczenia"
i "Czas zakończenie pieczenia"
piekarnik wyłącza się automatycznie.
3. Aby wyłączyć sygnał akustyczny, należy
nacisnąć dowolny przycisk.
Zastosowanie
Aktualna godzina
Pokazuje aktualną godzinę. Służy do ustawiania, zmieniania i
sprawdzania godziny.
Minutnik
Służy do ustawiania minutnika.
Po upłynięciu ustawionego czasu emitowany jest sygnał akus‐
tyczny.
Funkcja nie ma wpływu na pracę piekarnika.
Czas pieczenia
Służy do ustawiania czasu pracy piekarnika
Czas zakończenia Ustawianie godziny wyłączenia dla funkcji piekarnika.
pieczenia
32
Funkcje "Czas pieczenia"
i "Czas za‐
można stoso‐
kończenia pieczenia"
wać jednocześnie programując piekarnik,
aby automatycznie włączył i wyłączył się w
późniejszym czasie. W takim przypadku na‐
,
leży najpierw ustawić "Czas pieczenia"
a następnie "Czas zakończenia pieczenia"
.
Anulowanie funkcji zegara
1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐
cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk " - ".
Po kilku sekundach funkcja zegara zos‐
tanie wyłączona.
Teleskopowe prowadnice blach
Teleskopowe prowadnice blach ułatwiają
wkładanie i wyjmowanie blach.
°C
°C
1 Wyciągnąć pra‐
2 Umieścić blachę
wą i lewą prowadni‐ na prowadnicach te‐
cę teleskopową.
leskopowych i os‐
trożnie wsunąć je do
środka piekarnika.
Rożen
3
2
4
1
1
2
3
4
Uchwyt
Rożen
Widełki
Rama rożna
1. Umieścić głęboką blachę do pieczenia na
pierwszym poziomie od dołu.
2. Umieścić ramę rożna na drugim poziomie
od dołu.
3. Zamocować pierwsze widełki na rożnie,
a następnie nadziać potrawę do piecze‐
nia i zamocować drugie widełki.
Zablokować widełki dokręcając ich śruby.
4. Włożyć koniec rożna do otworu rożna
(patrz "Widok urządzenia").
5. Umieścić przednią część rożna na ramie
rożna.
6. Zdjąć uchwyt.
7. Ustawić funkcję piekarnika i temperaturę
(patrz "Tabele pieczenia").
Ostrzeżenie! Nie zamykać drzwi
piekarnika, jeżeli prowadnice
teleskopowe nie znalazły się w całości w jego
komorze. Mogłoby to uszkodzić emalię i
szybę drzwi.
Ostrzeżenie! Podczas pracy
urządzenia prowadnice teleskopowe
oraz pozostałe akcesoria ulegają silnemu
nagrzaniu. Należy korzystać z rękawic
kuchennych lub ich odpowiednika.
33
Zakładanie/wyjmowanie filtra
tłuszczowego
Filtra tłuszczowego należy używać tylko
podczas pieczenia mięs.
Zakładanie filtra tłuszczowego
Przytrzymując filtr tłuszczowy za uchwyt,
wsunąć oba zaczepy do dołu w otwory na
tylnej ściance piekarnika (otwór wentylato‐
ra).
Wyjmowanie filtra tłuszczowego
Ostrzeżenie! Przed podjęciem działania
upewnić się, że urządzenie jest chłodne
i wyłączone.
Chwycić filtr tłuszczowy za uchwyt, unieść,
odczepić go i wyjąć.
Przydatne rady i wskazówki
Ostrzeżenie! Podczas korzystania z
piekarnika jego drzwiczki muszą być
zawsze zamknięte, nawet w trakcie
grillowania.
Nie umieszczać blach do pieczenia,
garnków itp. na dnie piekarnika, aby nie
uszkodzić emalii piekarnika.
Zachować ostrożność podczas wyjmo‐
wania lub wkładania akcesoriów do pie‐
karnika, aby zapobiec uszkodzeniu emalii.
• Piekarnik posiada cztery poziomy piecze‐
nia. Poziomy liczy się od dołu piekarnika.
• Istnieje możliwość równoczesnego pie‐
czenia potraw na dwóch różnych pozio‐
mach. Umieścić potrawy na poziomie 1 i 3.
• Piekarnik jest wyposażony w specjalny
system zapewniający ciągły obieg powie‐
trza i ponowne przetwarzanie pary. Umoż‐
liwia on przyrządzanie potraw przy wyko‐
rzystaniu pary, co czyni je miękkimi w środ‐
ku i chrupiącymi na zewnątrz. Skraca on
również do minimum czas pieczenia i
zmniejsza zużycie energii.
• Wilgoć może skraplać się wewnątrz urzą‐
dzenia lub na szklanych drzwiach. Jest to
normalne zjawisko. Podczas otwierania
drzwi piekarnika w trakcie lub pod koniec
przygotowywania potrawy należy się za‐
wsze cofnąć. W celu ograniczenia zjawi‐
ska kondensacji należy zawsze włączyć
34
piekarnik na 10 minut przed rozpoczęciem
pieczenia.
• Po każdorazowym użyciu piekarnika nale‐
ży go wytrzeć do sucha, aby usunąć wil‐
goć.
Pieczenie ciast
• Optymalna temperatura do pieczenia ciast
mieści się w przedziale od 150 °C do 200
°C.
• Przed rozpoczęciem pieczenia należy na‐
grzewać piekarnik przez ok. 10 minut.
• Nie otwierać drzwi piekarnika przed upły‐
wem 3/4 ustawionego czasu pieczenia.
• W przypadku równoczesnego pieczenia
na dwóch blachach należy zachować po‐
między nimi jeden pusty poziom.
Pieczenie mięsa i ryb
• Nie piec mięsa o wadze poniżej 1 kg. W
przypadku pieczenia zbyt małych ilości
mięsa staje się ono zbyt suche.
• Aby czerwone mięso było dobrze wypie‐
czone na zewnątrz, ale soczyste w środku,
należy ustawić temperaturę w zakresie
200 °C-250 °C.
• W przypadku białego mięsa, drobiu i ryb
temperaturę należy ustawić na
150°C-175°C.
• Użycie ociekacza w przypadku pieczenia
bardzo tłustych potraw zapobiega powsta‐
waniu trudnych do usunięcia plam w pie‐
karniku.
• Po upieczeniu mięsa, doradza się odcze‐
kać co najmniej 15 minut przed jego po‐
krojeniem, aby nie wypłynęły z niego soki.
• Aby nie dopuścić do powstawania nad‐
miernej ilości dymu w piekarniku podczas
pieczenia mięsa do ociekacza należy wlać
nieco wody. Aby ograniczyć zjawisko kon‐
densacji należy dolewać wody po trochu
za każdym razem, gdy wyparuje.
Czas pieczenia
Czas pieczenia uzależniony jest od rodzaju
potrawy, jej konsystencji i ilości.
Na początku należy obserwować efekty pra‐
cy piekarnika. Należy znaleźć optymalne us‐
tawienia (ustawienie temperatury, czasu pie‐
czenia itp.) dla naczyń używanych w urzą‐
dzeniu, przepisów oraz ilości potraw.
Tabela pieczenia
Poziom
Tempera‐
tura pie‐
karnika
(°C)
Czas pie‐
czenia
(min.)
Wieprzowina /
Jagnięcina
2
180
100-110
1
Cielęcina / Wo‐
łowina
2
190
70-100
1,2
Kurczak / Kró‐
lik
2
200
70-80
1,5
Kaczka
1
160
120-150
3
Gęś
1
160
150-200
4
Indyk
1
180
210-240
1
Ryba
2
190
30-40
1
Faszerowane
papryki i pomi‐
dory / Pieczo‐
ne ziemniaki
2
190
50-70
Ciasta w
proszku
2
160
45-55
Paszteciki
2
160
80-100
Ciasteczka
3
140
25-35
2
Lasagne
2
180
45-60
1
Biały chleb
2
190
50-60
1
Pizza
1
190
25-35
Waga
(kg)
Potrawa
1
1
Funkcja piekarnika
35
Grillowanie
Przed rozpoczęciem pieczenia rozgrze‐
wać pusty piekarnik przez 10 minut.
Ilość
TYP POTRAWY
Grillowanie
Ilość
sztuk
g
Steki (Filety)
4
800
Befsztyki
4
600
Kiełbaski
8
Kotlety schabowe
Kurczak (przecię‐
ty na 2 połówki)
Kebaby
Piersi kurczaka
Czas pieczenia w minu‐
tach
Temp.
(°C)
1-sza stro‐
na
2-ga stro‐
na
3
250
12-15
12-14
3
250
10-12
6-8
/
3
250
12-15
10-12
4
600
3
250
12-16
12-14
2
1000
3
250
30-35
25-30
4
/
3
250
10-15
10-12
4
400
3
250
12-15
12-14
Hamburgery
6
600
3
250
20-30
Filety rybne
4
400
3
250
12-14
Opiekane kanapki
4-6
/
3
250
5-7
/
Tosty
4-6
/
3
250
2-4
2-3
Poziom
10-12
Rożen
Przed rozpoczęciem pieczenia piekar‐
nik należy wstępnie rozgrzewać przez
10 minut.
TYP POTRAWY
Ilość
Drób
1000
Pieczeń
800
temperatura w
°C
Czas pieczenia
w minutach
2
250
50-60
2
250
50-60
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia należy je
wyłączyć. Upewnić się, że urządzenie
ostygło.
Ostrzeżenie! Zabrania się czyszczenia
urządzenia myjkami parowymi i myjkami
wysokociśnieniowymi.
36
Uwaga! Nie należy stosować żadnych
żrących ani ściernych środków
czyszczących, ostrych przedmiotów,
odplamiaczy ani szorstkich gąbek.
Ostrzeżenie! Nie czyścić drzwi
piekarnika ściernymi środkami
czyszczącymi ani skrobakami metalowymi.
Może dojść do uszkodzenia termoodpornej
powierzchni szyby wewnętrznej.
Demontaż prowadnic
2
Uwaga! W przypadku stosowania
aerozolu do piekarników, należy
przestrzegać instrukcji producenta.
• Przód urządzenia należy myć miękką
szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodat‐
kiem środka do czyszczenia.
• Powierzchnie metalowe należy czyścić
przy użyciu standardowego środka do czy‐
szczenia.
• Wnętrze piekarnika należy czyścić po każ‐
dym użyciu. Ułatwi to usuwanie brudu i po‐
zwoli zapobiec przypaleniu resztek po‐
traw.
• Trudne do usunięcia zabrudzenia usunąć
specjalnym środkiem do czyszczenia pie‐
karników.
• Wszystkie akcesoria piekarnika należy
myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą
z dodatkiem środka do czyszczenia, po
każdym użyciu i pozostawić je, aż wysch‐
ną.
• Akcesoriów pokrytych powłoką zapobie‐
gającą przywieraniu nie wolno czyścić ich
agresywnymi środkami, ostrymi przedmio‐
tami ani myć w zmywarce. Może to spo‐
wodować uszkodzenie powłoki zapobie‐
gającej przywieraniu!
1
1 Odczepić przed‐ 2 Odczepić pro‐
nią część prowadnic wadnice w tylnej
od ścianki bocznej. części ścianki bocz‐
nej i wyjąć je z pie‐
karnika.
Mocowanie prowadnic
Założyć prowadnice w odwrotnej kolejności.
Ważne! Upewnić się, że kołki
zabezpieczające na teleskopowych
prowadnicach blach są skierowane do
przodu.
Sufit piekarnika
Grzałkę zamocowaną pod sufitem piekarni‐
ka można odchylić w celu łatwego wyczy‐
szczenia sufitu piekarnika.
Ostrzeżenie! Przed zdjęciem grzałki
należy wyłączyć urządzenie. Upewnić
się, że urządzenie ostygło. Istnieje
niebezpieczeństwo poparzenia!
Prowadnice blach
W celu wyczyszczenia ścianek bocznych
można wyjąć prowadnice blach.
1 Odkręcić śrubę
mocującą grzałkę.
Za pierwszym ra‐
zem należy użyć
śrubokręta.
2 Ostrożnie po‐
ciągnąć grzałkę w
dół.
Można teraz wy‐
czyścić sufit piekar‐
nika.
37
Sufit piekarnika należy umyć miękką szmat‐
ką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń, a następnie pozostawić do
wyschnięcia.
Montowanie grzałki
1. Zamontować grzałkę w odwrotnej kolej‐
ności.
Ostrzeżenie! Upewnić się, że grzałka
zamontowana jest prawidłowo oraz, że
nie opada.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
czyszczenia szyb drzwi upewnić się, że
ostygły. Istnieje ryzyko pęknięcia szkła.
3 Przymknąć drzwi
piekarnika do pierw‐
szej pozycji otwarcia
(do połowy). Na‐
stępnie pociągnąć je
do przodu i wyjąć je.
Umieścić drzwi na
stabilnej powierzch‐
ni przykrytej miękką
tkaniną.
Ostrzeżenie! Uszkodzenia lub
zadrapania szyb drzwi powodują
osłabienie szkła i zagrożenie jego pęknięcia.
Aby temu zapobiec, należy je wymienić.
Więcej informacji na ten temat można
uzyskać w lokalnym punkcie serwisowym.
Umyć szyby wodą z dodatkiem mydła. Sta‐
rannie je wysuszyć.
Po umyciu zamontować drzwi w piekarniku.
W tym celu należy wykonać te same czyn‐
ności w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie drzwi piekarnika
Przed przystąpieniem do czyszczenia drzwi
piekarnika należy je z niego zdjąć.
1 Otworzyć całko‐
2 Podnieść i obró‐
wicie drzwi i chwycić cić dźwignie na obu
za oba zawiasy.
zawiasach.
Urządzenia ze stali nierdzewnej lub alu‐
minium:
Drzwi piekarnika należy czyścić wyłącznie
wilgotną gąbką. Następnie należy je prze‐
trzeć do sucha miękką szmatką.
Nie należy używać myjek stalowych, kwasów
ani produktów ściernych, ponieważ mogą
one uszkodzić powierzchnię piekarnika. Pa‐
nel sterowania należy myć, stosując się do
tych samych zaleceń.
Oświetlenie piekarnika
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Przed wymianą oświetlenia piekarnika:
• Wyłączyć piekarnik.
• Wyjąć bezpieczniki w skrzynce z bez‐
piecznikami lub wyłączyć zasilanie przy
pomocy wyłącznika głównego.
W celu ochrony żarówki piekarnika i
szklanego klosza na dnie komory pie‐
karnika należy położyć ściereczkę.
38
Wymiana żarówki piekarnika/
czyszczenie szklanego klosza
1. Obrócić szklany klosz w kierunku prze‐
ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
go zdjąć.
2. Umyć szklany klosz.
3. Wymienić żarówkę na nową, odporną na
działanie wysokich temperatur do 300°C.
4. Nałożyć szklany klosz.
Co zrobić, gdy…
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Piekarnik się nie nagrzewa
Piekarnik nie jest włączony
Włączyć piekarnik
Piekarnik się nie nagrzewa
Nie ustawiono aktualnej go‐
dziny
Ustawić aktualną godzinę
Piekarnik się nie nagrzewa
Nie dokonano wymaganych
ustawień
Sprawdzić ustawienia
Piekarnik się nie nagrzewa
Zadziałał bezpiecznik w
skrzynce bezpiecznikowej
Sprawdzić bezpiecznik. Je‐
żeli bezpiecznik zadziała
więcej niż jeden raz, należy
skontaktować się z wykwali‐
fikowanym elektrykiem.
Oświetlenie piekarnika nie
działa
Żarówka piekarnika jest usz‐ Wymienić żarówkę piekarni‐
kodzona
ka
Na potrawach i w komorze
piekarnika osiada skroplona
para wodna
Potrawa pozostała zbyt dłu‐
go w piekarniku
Nie należy pozostawiać po‐
traw w piekarniku na dłużej
niż 15-20 minut po zakoń‐
czeniu procesu pieczenia
Na wyświetlaczu widoczne
jest "12.00" i "LED"
Przerwa w dostawie energii
Ponownie ustawić zegar
Jeżeli nie można znaleźć rozwiązania, nale‐
ży skontaktować się ze sprzedawcą lub lo‐
kalnym autoryzowanym serwisem.
Poniższe dane są niezbędne dla serwisu,
aby pomoc była szybka i odpowiednia.
Informacje te są podane na tabliczce
znamionowej (patrz "Widok urządzenia")
• Nazwa modelu ............
• Numer produktu (PNC) ............
• Numer seryjny (S.N.) ............
Ważne! W przypadku nieprawidłowej
obsługi urządzenia wizyta pracownika
serwisu lub sprzedawcy może być płatna,
nawet w okresie gwarancyjnym.
Wskazówki dotyczące urządzeń z me‐
talowymi frontami:
W przypadku otwarcia drzwi w czasie pie‐
czenia lub bezpośrednio po jego zakończe‐
niu na drzwiach może pojawić się para.
Ostrzeżenie! Naprawy urządzenia
należy zlecać uprawnionemu
elektrykowi lub innej kompetentnej osobie.
39
Instalacja
50
in
550 m
560
÷57
0
580
560
570
594
in
550 m
560
593
• Przed przystąpieniem do zabudowy urzą‐
dzenia w szafce kuchennej należy się
upewnić, że wymiary wnęki są odpowied‐
nie.
• Upewnić się, że instalacja zapewnia
ochronę przed porażeniem prądem.
• Zgodnie z obowiązującymi przepisami
wszystkie elementy zapewniające ochro‐
nę przed porażeniem muszą być zamoco‐
wane w taki sposób, aby nie można było
ich zdemontować bez użycia narzędzi.
• Niektóre części piekarnika przewodzą
prąd. Zabudować urządzenie w meblu i
upewnić się, że nie pozostawiono żadnych
wolnych przestrzeni. Zapobiegnie to pora‐
żeniu prądem, gdyż nie będzie możliwe
przypadkowe dotknięcie niebezpiecznych
części.
• Urządzenie może być ustawione w taki
sposób, aby jego część tylna i jeden bok
znajdowały się w pobliżu wyższych urzą‐
dzeń lub ścian. Drugi bok urządzenia musi
przylegać do mebla o tej samej wysokości.
540
20
2
Ostrzeżenie! Instalacja urządzenia
musi zostać wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowaną i kompetentną osobę.
Instalacja przez osobę niewykwalifikowaną
lub niekompetentną powoduje utratę
gwarancji w razie uszkodzeń.
• Piekarniki i płyty grzewcze przeznaczone
do zabudowy są wyposażone w specjalne
systemy połączeniowe. Ze względów bez‐
pieczeństwa można ze sobą łączyć urzą‐
dzenia tylko tego samego producenta.
590
Zabudowa
00
÷1
80
-570
A
B
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Podłączenia elektryczne
mogą być wykonywane wyłącznie przez
odpowiednio wykwalifikowaną i
kompetentną osobę.
• Producent nie ponosi żadnej odpowie‐
dzialności w przypadku nieprzestrzegania
podanych zaleceń dotyczących bezpie‐
czeństwa.
• Urządzenie należy uziemić zgodnie z obo‐
wiązującymi przepisami dotyczącymi bez‐
pieczeństwa.
40
• Należy upewnić się, że napięcie znamio‐
nowe i moc podane na tabliczce znamio‐
nowej są zgodne z napięciem i obciążal‐
nością lokalnej instalacji zasilającej.
• Urządzenie jest wyposażone w przewód
zasilający bez wtyczki.
• Wszelkie elementy elektryczne muszą być
instalowane lub wymieniane przez przed‐
stawiciela autoryzowanego serwisu lub
odpowiednio wykwalifikowanego serwi‐
santa.
• Należy zawsze podłączać urządzenie do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka z
zabezpieczeniem przed porażeniem.
• Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy,
ani łączników wieloobwodowych. Istnieje
ryzyko pożaru.
• Upewnić się, że wtyczka przewodu zasila‐
jącego będzie dostępna po instalacji.
• Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu
odłączenia urządzenia od zasilania. Nale‐
ży zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Urządzenie powinno być podłączone po‐
przez odpowiedni element zabezpieczają‐
cy, który umożliwia odłączenie wszystkich
żył przewodu zasilającego z rozwarciem
styków wynoszącym co najmniej 3 mm, ta‐
ki jak automatyczny wyłącznik przeciąże‐
niowy, wyłącznik różnicowoprądowy lub
bezpiecznik.
• Informacje dotyczące napięcia podane są
na tabliczce znamionowej (patrz "Opis
produktu").
Ochrona środowiska
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa
utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe
Materiały opatrzone symbolem
nadają się
do recyklingu. Wyrzucić opakowanie do od‐
powiednich pojemników, aby umożliwić jego
ponowne wykorzystanie.
Utylizacja urządzenia
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
2. Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
3. Wyrzucić blokadę drzwi. Zapobiegnie to
zamknięciu się dzieci w środku urządze‐
nia. Istnieje ryzyko uduszenia.
41
Obsah
Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Popis výrobku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tabuľky varenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
42
43
44
44
48
48
Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Zapojenie do elektrickej siete _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
50
52
52
53
53
Zmeny vyhradené
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaručená bezpečnosť osôb a správna
obsluha spotrebiča, pozorne si prečítajte tento
návod ešte pred jeho inštaláciou a používaním. Tento
návod uchovávajte spolu so spotrebičom, aj pri presťahovaní alebo predaji inej osobe. Používatelia sa
musia dokonale oboznámiť s obsluhou a s bezpečnostnými vlastnosťami spotrebiča.
Poznámky týkajúce sa smaltovaného povrchu
Zmeny farby smaltovaného povrchu vznikajú pri používaní rúry, ale nemajú vplyv na normálnu činnosť spotrebiča a správnu obsluhu. Preto nepredstavujú chybu,
na ktorú by sa vzťahovala záruka.
Správne používanie
• Spotrebič smú používať výhradne dospelé osoby.
Dohliadajte na deti, aby sa nehrali so spotrebičom.
• Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
• Nedovoľte, aby sa k spotrebiču počas prevádzky
približovali deti. Počas používania sa dostupné časti
veľmi zohrejú. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
• Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
• Spotrebič je navrhnutý výhradne na použitie v domácnosti.
• Spotrebič sa nesmie používať ako pracovná plocha
ani ako skladovacia plocha.
• Do spotrebiča ani do jeho blízkosti neukladajte horľavé kvapaliny, veľmi horľavé materiály ani predmety, ktoré by sa mohli roztaviť (napr. plastovú fóliu,
plasty, hliník).
• Pri zapájaní elektrických spotrebičov do zásuvky v
blízkosti spotrebiča dávajte pozor. Nedovoľte, aby
sa prívodné elektrické káble dostali do kontaktu alebo aby sa zachytili pod horúcimi dvierkami rúry.
• Po ukončení prípravy jedla nenechávajte jedlá a potraviny v rúre, pretože ich vlhkosť by mohla poškodiť
smalt alebo by mohla vniknúť do jednotiek.
• Spotrebič neopravujte sami, aby ste sa neporanili a
predišli poškodeniu spotrebiča. Vždy požiadajte o
pomoc servisné stredisko.
• Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné
abrazívne prípravky ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli poškriabať povrch, čo by mohlo spôsobiť prasknutie skla.
42
Bezpečnosť detí
Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými a rozumovými
schopnosťami alebo bez potrebných skúseností a
poznatkov, ak nie sú pod dohľadom alebo ich o obsluhe spotrebiča nepoučila osoba zodpovedná za
ich bezpečnosť.
• Počas používania sa vnútorné plochy spotrebiča
veľmi zohrejú. Dávajte pozor a nedotýkajte sa ohrevných telies. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
• Pri otváraní dvierok spotrebiča počas prípravy jedla
alebo po jeho ukončení vždy ustúpte, aby mohla
uniknúť nahromadená para alebo teplo.
Inštalácia
• Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepoškodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. Ak je to
potrebné, obráťte sa na dodávateľa.
• Spotrebič smie opraviť iba poverený technik. Používajte výhradne originálne náhradné diely.
• Zabudované spotrebiče sa smú používať až po zabudovaní do vhodnej kuchynskej jednotky alebo
pracovnej plochy, ktoré spĺňajú požiadavky platných
predpisov.
• Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča, ani ho nemodifikujte. Hrozí nebezpečenstvo zranenia a poškodenia spotrebiča.
Varovanie Prísne rešpektujte pokyny na
elektrické pripojenie.
Pred prvým použitím
Pred použitím odstráňte zo spotrebiča všetky
obaly, z vnútra aj zvonku. Neodstraňujte výrobný
štítok.
Pozor Pri otváraní dvierok vždy držte rukoväť v
strede.
Nastavenie času
Rúra sa uvádza do činnosti až po nastavení času.
Na nastavenie aktuálneho času použite tlačidlo " + "
alebo " - ".
Približne po 5 sekundách sa blikanie zastaví a displej
zobrazí nastavený denný čas.
Pri zmene času nesmie byť súčasne nastavená
automatická funkcia (Doba pečenia alebo Čas
).
ukončenia pečenia
Prvé čistenie
• Vyberte všetky časti zo spotrebiča.
• Pred prvým použitím spotrebič vyčistite.
Pozor Na čistenie nepoužívajte abrazívne
prostriedky! Mohli by poškodiť povrch. Pozrite si
kapitolu "Starostlivosť a čistenie".
Predbežné zohriatie
Keď spotrebič pripojíte k elektrickému napájaniu alebo
v prípade výpadku napájacieho napätia sa automaticky
rozbliká indikátor časovej funkcie.
Nastavte nejakú funkciu rúry na maximálnu teplotu a
zapnite prázdnu rúru na 45 minút, aby sa vypálili všetky
zvyšky z povrchu vnútra. Príslušenstvo sa zohreje viac
ako pri bežnom používaní. Počas tejto doby môže z
rúry unikať zápach. Je to normálne. Uistite sa, že sa
miestnosť vetrá.
43
Popis výrobku
Celkový pohľad
2
3
4
5
6
1
7
8
9
12
10
11
Príslušenstvo rúry na pečenie
• Rošt rúry
Na riad, formičky na koláče, pečené kusy jedla
• Plochý plech na pečenie
Na koláče a sušienky.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ovládací panel
Kontrolka prevádzky
Kontrolka teploty
Ovládací gombík teploty
Indikácia
Ovládací gombík funkcií rúry
Vetracie otvory chladiaceho ventilátora
Gril
Osvetlenie rúry
Otvor otočného ražňa
Výrobný štítok
Ventilátor
• Hlboký pekáč
Na pečenie mäsa a cesta alebo na zachytávanie
tuku.
• Otočný ražeň
Na opekanie veľkých kusov mäsa a hydiny.
Každodenné používanie
Aby ste mohli rúru použiť, stlačte zásuvný gombík. Gombík sa vysunie.
Zapínanie a vypínanie rúry
1. Ovládač funkcií rúry prestavte na funkciu rúry.
2. Gombík ovládania teploty prestavte na teplotu.
Kontrolka zapnutia svieti, keď je rúra v činnosti.
Kontrolka teploty sa rozsvieti, keď teplota v rúre
stúpa.
3. Rúra sa vypína prestavením ovládacieho gombíka
funkcií rúry a ovládacieho gombíka teploty do vypnutej polohy.
44
Chladiaci ventilátor
Chladiaci ventilátor sa zapne automaticky, aby sa povrch spotrebiča udržal chladný. Ak spotrebič vypnete,
chladiaci ventilátor ostane v činnosti, pokým sa spotrebič neochladí.
Bezpečnostný termostat
Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (následkom
nesprávneho používania spotrebiča alebo chybou dielov), rúra je vybavená bezpečnostným termostatom,
ktorý preruší elektrické napájanie. Rúra sa opäť automaticky zapne po poklese teploty.
Funkcie rúry na pečenie
Funkcia rúry na pečenie
Aplikácia
Poloha Vypnuté
Spotrebič je vypnutý.
Rozmrazovanie
Rozmrazovanie mrazených potravín. Ovládací gombík teploty musí byť vo
vypnutej polohe
Pečenie s ventilátorom
Na pečenie koláčov a mäsa pri rovnakej teplote na viac ako jednej zásuvnej
úrovni, bez toho, že by sa vzájomne prenášala ich aróma.
Celý gril
Je zapnuté celé grilovacie teleso. Grilovanie plochých jedál vo väčších množstvách. Príprava hrianok.
Otočný ražeň
Na opekanie mäsa alebo pečenie menších kúskov mäsa.
Vnútorný gril
Na grilovanie menšieho množstva plochých jedál v strede roštu. Príprava
hrianok
Spodné ohrevné teleso
Teplo sa privádza iba z dna rúry. Na pečenie koláčov s chrumkavou spodnou
časťou.
Vrchné ohrevné teleso
Teplo sa privádza iba z hornej časti rúry. Na dopečenie jedál.
Tradičné pečenie
Teplo sa privádza z horného aj spodného ohrevného telesa. Na pečenie koláčov a mäsa na jednej úrovni.
Osvetlenie rúry
Rozsvieti sa aj bez zapnutia nejakej funkcie rúry.
Indikácia
1
2
6
5
3
1
2
3
4
5
6
Kontrolky funkcií
Displej času
Kontrolky funkcií
Tlačidlo "+"
Tlačidlo voliča
Tlačidlo "-"
4
45
Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým nezačne blikať kontrolka správnej funkcie.
2. Na nastavenie času na kuchynských stopkách
, doby pečenia
alebo času ukončenia pečenia
použite tlačidlo " + " alebo " - ".
Príslušná kontrolka funkcie sa rozsvieti.
Po uplynutí nastaveného času bliká kontrolka funkcie a na 2 minúty sa rozoznie zvukový signál.
Nastavenie funkcií hodín
1.
a čas ukončenia
Pri funkciách doba pečenia
sa rúra automaticky vypne.
pečenia
3. Signál sa vypne stlačením ktoréhokoľvek tlačidla.
Časová funkcia
Denný čas
Kuchynské stopky
Doba trvania
Koniec
Aplikácia
Zobrazujú čas. Na nastavenie, zmenu alebo zistenie denného času.
Slúži na nastavenie odrátavania času.
Po uplynutí nastaveného času sa rozoznie zvukový signál.
Táto funkcia nemá vplyv na činnosť rúry.
Na nastavenie času, po ktorý má byť rúra v činnosti.
Na nastavenie času vypnutia funkcie rúry.
Funkciu dĺžka trvania
a skončenie pečenia
možno použiť súčasne, ak sa rúra má zapnúť
aj vypnúť automaticky v nastavenom čase. V takomto
a skončenie
prípade nastavte najprv dĺžku trvania
.
pečenia
°C
°C
Zrušenie funkcií hodín
1. Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým nezačne blikať kontrolka správnej funkcie.
2. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo " - ".
Po niekoľkých sekundách sa funkcia hodín vypne.
Vysúvacie držiaky roštu
S vysúvacími držiakmi sa rošty ľahšie vkladajú a vyberajú.
1 Vytiahnite ľavý a pra- 2 Položte rošt na vysúvý vysúvací držiak.
vací držiak a opatrne ho
zasuňte do rúry.
Varovanie Dvierka rúry nezatvárajte, kým
vysúvacie držiaky nebudú úplne zasunuté do
rúry. Mohol by sa poškodiť smalt a sklo na dvierkach.
Varovanie Vysúvacie držiaky a ostatné
príslušenstvo sa pri používaní spotrebiča veľmi
rozohrievajú. Používajte ochranné rukavice alebo iné
vhodné pomôcky (chňapky).
46
Otočný ražeň
Vkladanie a vyberanie tukového filtra
3
2
4
1
1
2
3
4
Rukoväť
Ražeň
Vidlice
Rám otočného ražňa
1. Do prvej zásuvnej úrovne od dna rúry vsuňte hlbokú nádobu na pečenie.
2. Vložte rám ražňa do druhej zásuvnej úrovne od
dna rúry.
3. Nasuňte prvú vidlicu na ražeň, potom umiestnite
potraviny, ktoré sa majú grilovať a nasuňte druhú
vidlicu.
Vidlice utiahnite skrutkami.
4. Vsuňte špičku ražňa do otvoru na ražeň (pozrite si
"Popis spotrebiča").
5. Umiestnite prednú časť ražňa na rám ražňa.
6. Vyberte rukoväť.
7. Nastavte funkciu rúry a teplotu (pozrite si "Tabuľku
pečenia").
Varovanie Pred použitím sa uistite, že spotrebič
je studený a vypnutý.
Tukový filter používajte iba pri pečení mäsa.
Vkladanie tukového filtra
Tukový filter držte za výstupok a vložte oba výčnelky
smerom dolu do otvoru na zadnej stene rúry (otvor ventilátora).
Vyberanie tukového filtra
Tukový filter držte za výčnelok, zveste a vytiahnite.
47
Užitočné rady a tipy
Varovanie Počas pečenia a grilovania
nechávajte vždy dvierka rúry zatvorené.
Plech na pečenie, pekáče a pod. nikdy neklaďte
priamo na dno rúry, aby ste predišli poškodeniu
smaltu rúry.
Pri vyberaní alebo inštalácii príslušenstva dávajte
pozor, aby ste nepoškodili smalt rúry.
• Rúra má k dispozícii štyri zasúvacie úrovne. Zasúvacie úrovne počítajte od dna rúry.
• Môžete položiť dve rôzne jedlá na dve úrovne súčasne. Použite zásuvné úrovne 1 a 3.
• Rúra je vybavená špeciálnym systémom, pomocou
ktorého v nej cirkuluje vzduch a nepretržite recykluje
paru. Systém umožňuje piecť jedlá v prostredí s parou a udržiavať ich šťavnaté a mäkké vnútri a chrumkavé zvonku. Skracuje sa tým doba pečenia a znižuje spotreba energie na minimum.
• Vlhkosť môže vnútri spotrebiča kondenzovať na
sklenených dvierkach. Je to normálne. Pri otváraní
dvierok počas pečenia vždy ustúpte. Aby sa tvorba
skondenzovanej vody znížila, zapnite rúru 10 minút
pred pečením.
• Po použití spotrebiča skondenzovanú vodu poutierajte.
Pečenie koláčov
• Najvhodnejšou teplotou na pečenie koláčov je teplota od 150 °C do 200 °C.
• Rúru predohrejte počas približne 10 minút pred pečením.
• Dvierka rúry neotvárajte pred uplynutím 3/4 nastavenej doby pečenia.
• Pri použití dvoch plechov na pečenie súčasne nechajte medzi nimi jednu zásuvnú úroveň prázdnu.
Pečenie mäsa a rýb
• Nepečte mäso s hmotnosťou nižšou ako 1 kg. Pri
pečení veľmi malých kúskov sa mäso veľmi vysuší.
• Aby ste dosiahli, že červené mäso bude po upečení
prepečné zvonku a šťavnaté vnútri, nastavte teplotu
pečenia na 200 °C-250 °C.
• Pri pečení bieleho mäsa, hydiny a rýb nastavte teplotu na 150°C-175°C.
• Pri pečení veľmi mastných jedál používajte nádobu
na odkvapkávanie tuku, predídete tým tvorbe neodstrániteľných mastných škvŕn.
• Pred krájaním mäsa ho nechajte približne 15 minút
odstáť, aby z neho neunikala šťava.
• Aby ste pri pečení mäsa predišli nadmerného dymeniu v rúre, do nádoby na odkvapkávanie tuku prilejte trochu vody. Aby ste predišli kondenzácii dymu,
prilejte vodu vždy, keď sa odparí.
Doby pečenia
Doba pečenia závisí od druhu jedla, konzistencie a
množstva potravín.
Pri pečení si poznamenajte výsledky. Zistite najvhodnejšie nastavenia (nastavenie ohrevu, doby pečenia a
pod.) pre použité nádoby, recepty a množstvá jedál pre
tento spotrebič.
Tabuľky varenia
Hmotnosť(kg)
Potraviny
1
48
Úroveň
Teplota rúry
(°C)
Doba pečenia (min)
Bravčové / jahňacie
2
180
100-110
1
Teľacie / hovädzie
2
190
70-100
1,2
Kurča / králik
2
200
70-80
1,5
Kačica
1
160
120-150
3
Hus
1
160
150-200
Funkcia rúry na pečenie
Hmotnosť(kg)
Potraviny
Úroveň
Teplota rúry
(°C)
Doba pečenia (min)
4
Moriak
1
180
210-240
1
Ryby
2
190
30-40
1
Plnená paprika,
paradajky / pečené zemiaky
2
190
50-70
Instantné koláče
2
160
45-55
Koláče
2
160
80-100
Sušienky
3
140
25-35
2
Lasagne
2
180
45-60
1
Biely chlieb
2
190
50-60
1
Pizza
1
190
25-35
1
Funkcia rúry na pečenie
Grilovanie
Pred pečením predohrejte prázdnu rúru počas 10
minút.
Množstvo
DRUH JEDLA
Grilovanie
Kusy
g
Steaky alebo rezne
4
800
Hovädzie steaky
4
600
Klobásky
8
Bravčové kotlety
Kurča (polovičky)
Doba prípravy v minútach
Tepl. (°C)
1. strana
2. strana
3
250
12-15
12-14
3
250
10-12
6-8
/
3
250
12-15
10-12
4
600
3
250
12-16
12-14
2
1000
3
250
30-35
25-30
Kebab
4
/
3
250
10-15
10-12
Kuracie prsia
4
400
3
250
12-15
12-14
Hamburger
6
600
3
250
20-30
Rybacie filé
4
400
3
250
12-14
10-12
Opekané hrianky
4-6
/
3
250
5-7
/
Hrianka
4-6
/
3
250
2-4
2-3
úroveň
Otočný ražeň
Pred pečením nechajte rúru predohriať počas 10
minút.
49
DRUH JEDLA
Množstvo
tep.°C
Doba pečenia v minútach
Hydina
1000
2
250
50-60
Mäso vcelku
800
2
250
50-60
Ošetrovanie a čistenie
Varovanie Pred čistením spotrebič vypnite.
Uistite sa, že je spotrebič studený.
Vyberanie podporných držiakov
Varovanie Spotrebič nečistite prístrojom, ktorý
využíva na čistenie prúd pary, ani
vysokotlakovým prístrojom.
2
Pozor Nepoužívajte korozívne ani drsné čistiace
prípravky, ostré predmety, odstraňovače škvŕn
ani abrazívne špongie.
Varovanie Na čistenie skla dvierok nepoužívajte
abrazívne čistiace prípravky ani kovové škrabky.
Tepelne odolný povrch vnútorného skla sa môže
poškodiť.
Pozor Pri používaní sprejov na čistenie rúry
dodržiavajte pokyny výrobcu.
• Prednú stranu spotrebiča vyčistite mäkkou utierkou
navlhčenou vo vode s prídavkom saponátu.
• Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci prípravok
• Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Nečistoty
odstránite ľahšie, nepripália sa.
• Ťažko odstrániteľné škvrny očistite špeciálnym čističom na rúry.
• Po použití očistite všetky časti príslušenstva (mäkkou utierkou namočenou v teplej vode s umývacím
prípravkom) a nechajte ich osušiť.
• Teflónový riad a pomôcky neumývajte agresívnymi
prípravkami, na čistenie nepoužívajte špicaté predmety ani ich neumývajte v umývačke riadu. Mohol
by sa zničiť teflónový povrch!
Podporné mriežky
Pri čistení bočných stien možno vybrať podporné
mriežky.
50
1
1 Prednú časť podpor- 2 Podporné mriežky
ných mriežok odtiahnite odtiahnite zo zadnej časti
od bočnej steny dutiny
bočnej steny a mriežky
rúry.
vyberte.
Montáž podporných mriežok
Pri montáži podporných mriežok zvoľte opačný postup.
Dôležité upozornenie Skontrolujte, či pridržiavacie
kolíky na vysúvacích držiakoch smerujú dopredu.
Vrchná stena rúry
Ohrevné teleso na vrchnej stene rúry možno sklopiť.
Vrchná stena rúry sa tak dá ľahšie vyčistiť.
Varovanie Pred sklopením ohrevného telesa
vypnite spotrebič. Skontrolujte, či spotrebič
vychladol. Hrozí riziko popálenín!
1 Odskrutkujte skrutku, 2 Ohrevné teleso
ktorá drží ohrevné teleso. opatrne potiahnite dolu.
Prvýkrát použite skrutko- Vrchná časť rúry je pripravená na čistenie.
vač.
Vyčistite hornú stenu rúry mäkkou utierkou navlhčenou
v teplej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku a nechajte ju osušiť.
Inštalácia ohrievacieho článku
1. Ohrievací článok sa inštaluje opačným postupom.
Varovanie Skontrolujte, či je ohrevné teleso
nainštalované správne, aby nemohlo spadnúť.
Čistenie dvierok rúry
Pred čistením dvierok ich vyberte z rúry.
Varovanie Pred čistením sklenených dvierok sa
uistite, že sú sklenené panely studené. Hrozí
nebezpečenstvo, že sa rozbijú.
Varovanie Keď sú sklenené panely poškodené
alebo poškriabané, sklo je citlivejšie a môže sa
rozbiť. Aby ste tomu predišli, poškodené panely musíte
dať vymeniť. Podrobnejšie informácie vám poskytnú
pracovníci servisného strediska.
3 Privrite dvierka do prvej polohy otvorenia (do
polovice). Potom potiahnite dopredu a vyberte
ich. Položte dvierka na
stabilný povrch chránený
mäkkou handrou.
Umyte sklenený panel vodou a saponátom. Starostlivo
ho osušte.
Po ukončení čistenia namontujte dvierka rúry na miesto. Pri montáži postupujte v opačnom poradí úkonov.
Antikorové alebo hliníkové spotrebiče:
Dvierka rúry očistite iba navhlčenou špongiou.
Osušte mäkkou utierkou.
Nepoužívajte drôtenky, kyseliny ani abrazívne materiály, pretože by ste nimi poškodili povrch rúry. Pri čistení ovládacieho panela dodržiavajte tie isté pravidlá.
Osvetlenie rúry
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Pred výmenou žiarovky osvetlenia:
• Vypnite rúru.
• Vyberte poistky z poistkovej skrinky alebo vypnite
obvodový spínač.
Na dno rúry položte handru, aby ste ochránili žiarovku a sklenený kryt.
Výmena žiarovky osvetlenia rúry/Čistenie
skleneného krytu
1 Dvierka rúry úplne
2 Nadvihnite a otočte
otvorte a pridržte ich dva páčky na oboch závezávesy.
soch.
1. Aby ste vybrali sklenený kryt, pootočte ho vľavo.
2. Vyčistite sklenený kryt.
3. Nahraďte žiarovku vhodnou žiarovkou pre rúry,
ktorá odolá teplote 300°C.
4. Nainštalujte sklenený kryt.
51
Čo robiť, keď...
Problém
Možná príčina
Odstránenie
Rúra sa nezohrieva
Rúra nie je zapnutá
Zapnite rúru
Rúra sa nezohrieva
Hodiny nie sú nastavené
Nastavte hodiny
Rúra sa nezohrieva
Potrebné nastavenia nie sú nastavené
Skontrolujte nastavenia
Rúra sa nezohrieva
Poistka v poistkovej skrinke sa ak- Skontrolujte poistku. Ak sa poistka
tivovala
aktivuje viac ako jeden raz, obráťte
sa na kvalifikovaného elektrikára.
Žiarovka v rúre nesvieti
Porucha osvetlenia rúry
Vymeňte žiarovku osvetlenia rúry
Vnútri rúry a na jedlách sa zráža
para a vytvára sa skondenzovaná
voda
Nechali ste jedlo v rúre príliš dlho
Jedlá v rúre nenechávajte po ukončení prípravy dlhšie ako 15-20 minút
Na displeji sa zobrazuje "12.00" a
"LED"
Prerušené elektrické napájanie
Znovu nastavte hodiny
Ak riešenie nedokážete nájsť sami, obráťte sa na predajcu alebo na servisné stredisko.
Tieto údaje sú nevyhnutné na zabezpečenie
rýchleho a správneho zásahu servisu. Tieto údaje
sú uvedené na výrobnom štítku (pozrite "Popis
spotrebiča")
• Popis modelu ....................................
• Číslo výrobku ("PNC") ........................
• Sériové číslo (S.N.)...
Dôležité upozornenie Ak spotrebič nebol správne
používaný, servisný zásah technika servisného
strediska alebo predajcu nebude bezplatný, a to ani
počas záručnej lehoty.
Pokyny pre zariadenia s kovovými prednými
panelmi:
Ak otvoríte dvierka počas alebo okamžite po pečení,
na skle sa môže objaviť para.
Varovanie Všetky opravy spotrebiča zverte
kvalifikovanému elektrikárovi alebo vyškolenej
osobe.
Inštalácia
Zabudovanie
Varovanie Spotrebič smie nainštalovať iba
kvalifikovaný a vyškolený pracovník. Ak to
neurobí kvalifikovaný alebo vyškolený pracovník, v
prípade poškodenia sa na rúru nebude vzťahovať
záruka.
• Pred inštaláciou spotrebiča do kuchynskej linky sa
uistite, že sú rozmery výklenku správne.
• Skontrolujte, či je zaručená ochrana proti elektrickému úderu pri inštalácii.
52
• V súlade s platnými predpismi, všetky časti, ktoré
zabezpečujú ochranu proti elektrickému úderu, musia byť upevnené tak, aby sa nedali odmontovať bez
použitia nástrojov.
• Niektoré časti rúry sú pod napätím. Namontujte spotrebič do linky a dbajte na to, aby v inštalácii neboli
žiadne voľné miesta. Predídete tak úrazu elektrickým prúdom, ktorý hrozí pri náhodnom dotyku častí
pod napätím.
• Spotrebič môžete namontovať tak, že bude zadnou
stranou a jednou bočnou stranou susediť s vyšším
spotrebičom alebo stenou. Na druhej strane musí
byť nábytok v rovnakej výške.
• Zabudované rúry a zabudované varné dosky sú
prepojené špeciálnymi systémami. Z bezpečnostných dôvodov sa vždy musia kombinovať spotrebiče
toho istého výrobcu.
540
20
560
593
in
550 m
00
÷1
80
-570
50
560
A
580
2
570
590
B
in
550 m
560
÷57
0
594
Zapojenie do elektrickej siete
Varovanie Elektrické zapojenie smie urobiť iba
kvalifikovaný elektrikár.
• V prípade nedodržania týchto bezpečnostných opatrení nebude výrobca niesť žiadnu zodpovednosť.
• Spotrebič uzemnite v súlade s bezpečnostnými
predpismi.
• Uistite sa, že nominálne napätie a napájací prúd sa
zhodujú s napätím a prúdom v domácnosti.
• Spotrebič sa dodáva s prívodným elektrickým káblom bez zástrčky.
• Akýkoľvek elektrický diel smie nainštalovať alebo
vymeniť iba pracovník servisného strediska alebo
vyškolený technik.
• Vždy používajte správne nainštalovanú a uzemnenú
zásuvku.
• Nepoužívajte rozbočovače, konektory ani predlžovacie káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Po inštalácii sa uistite, že je prívodný elektrický kábel
dostupný.
• Pri odpájaní spotrebiča neťahajte za prívodný elektrický kábel. Vždy ťahajte za zástrčku.
• Spotrebič k napájacej sieti zapojte použitím zariadenia, ktoré umožňuje odpojiť spotrebič od siete a
ktorého vzdialenosť kontaktov je aspoň 3 mm, napr.
automatický ochranný spínač obvodu alebo poistka.
• Informácie o napätí sú uvedené na výrobnom štítku
(pozrite "Popis spotrebiča").
Ochrana životného prostredia
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale, návode
na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom
sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom.
Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho
zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber
odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho
zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe
nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný
odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a
zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom
tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej
stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály so symbolom sú recyklovateľné. Obal vyhadzujte do zberných nádob na recyklovaný materiál.
53
Likvidácia spotrebiča
1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
2. Odrežte prívodný elektrický kábel a zlikvidujte ho.
54
3. Zničte príchytku dvierok. Predídete tak tomu, že sa
deti zatvoria vnútri spotrebiča. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Antes del primer uso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Descripción del producto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tablas de cocción _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
55
56
57
57
61
61
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Qué hacer si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Conexión eléctrica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
63
65
65
66
66
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de instalarlo y
utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual.
Conserve siempre estas instrucciones con el aparato,
aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben
conocer a la perfección el funcionamiento y las características de seguridad del aparato.
Uso correcto
• No deje nunca el aparato sin la debida vigilancia.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente.
• No utilice el electrodoméstico como superficie de trabajo ni para depositar objetos.
• No coloque ni guarde líquidos inflamables, materiales
altamente inflamables ni objetos que pueda fundirse
(por ejemplo, plástico o papel transparente o de aluminio) encima o cerca del aparato.
• Tenga cuidado al conectar aparatos eléctricos en los
enchufes situados cerca del electrodoméstico. No permita que los cables eléctricos entren en contacto con
la puerta del horno caliente ni queden atrapados bajo
ésta.
• No guarde platos ni alimentos calientes en el horno
cuanto termine de cocinarlos, ya que el vapor puede
dañar el esmalte y filtrarse en las unidades.
• Para evitar lesiones personales y daños al aparato, no
intente repararlo por sus medios. Póngase siempre en
contacto con el centro de servicio local.
• No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores
de metal afilado para limpiar el cristal de la puerta del
horno si no quiere arañar su superficie, lo que podría
hacer que el cristal se hiciese añicos.
Nota sobre el revestimiento de esmalte
El cambio de color del esmalte del horno debido al
uso no impide que el aparato funcione de forma correcta
y normal. Tampoco se puede considerar un defecto que
cubra la garantía.
Seguridad para niños
• Este aparato sólo debe ser utilizado por personas adultas. No descuide la supervisión de los niños ni permita
que jueguen con el aparato.
• Mantenga todo el material de embalaje alejado de los
niños. Existe riesgo de asfixia.
• Mantenga a los niños alejados del aparato mientras
esté funcionando. Las piezas accesibles se calientan
mucho durante el funcionamiento y pueden provocar
quemaduras.
Normas generales de seguridad
• Este electrodoméstico no está diseñado para que lo
usen personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les instruya
en el uso del electrodoméstico.
• El interior del aparato se calienta mucho durante el uso.
Preste atención y no toque las resistencias. Pueden
provocar quemaduras.
• Retírese siempre del horno cuando abra su puerta
mientras cocina o cuando acabe a fin de eliminar las
acumulaciones de vapor o calor.
Instalación
• Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No conecte el aparato si observa
algún daño. En caso necesario, póngase en contacto
con el proveedor.
55
• Sólo un técnico de servicio autorizado puede reparar
este aparato. Utilice piezas de repuesto originales exclusivamente.
• Los electrodomésticos empotrados sólo pueden utilizarse después de haberse montado en una unidad correspondiente y en una superficie de trabajo que cumpla las normativas.
• No cambie ni modifique las especificaciones de este
producto en modo alguno. Podría sufrir lesiones personales o dañar el aparato.
Advertencia Siga cuidadosamente las
instrucciones para realizar la conexión eléctrica.
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje del interior y el
exterior del aparato antes de utilizarlo. No quite la
placa de datos técnicos.
Precaución Para abrir la puerta del horno, agarre
siempre la manilla por el centro.
Ajuste de la hora
El horno sólo funciona una vez ajustada la hora.
Para ajustar la hora actual, utilice la tecla " + " o " - ".
Al cabo de unos 5 segundos, el indicador deja de parpadear y muestra la hora ajustada.
Para cambiar la hora no seleccione ninguna función
o Fin de programa
automática (Duración
) al mismo tiempo.
Limpieza inicial
• Retire y limpie todas las piezas del aparato.
• Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez.
Precaución ¡No utilice productos abrasivos! Podría
estropear la superficie. Consulte la sección
"Cuidado y limpieza".
Precalentamiento
El indicador de la función de la hora parpadea automáticamente cuando se enchufa el aparato o se produce un
corte en el suministro de energía eléctrica.
56
Programe cualquier función del horno a la temperatura
máxima y hágalo funcionar vacío durante 45 minutos para
quemar los residuos que pueda haber en la superficie de
la cavidad. Los accesorios pueden calentarse más que
durante el uso normal. Además, el horno puede despedir
cierto olor durante este intervalo de tiempo. Es normal.
Asegúrese de que la cocina está bien ventilada.
Descripción del producto
Descripción general
2
3
4
5
6
1
7
8
9
12
10
11
Accesorios del horno
• Parrilla
Para recipientes, moldes de pastelería y asados.
• Bandeja para pastelería plana
Para pasteles y galletas de pastaflora.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Panel de mandos
Indicador de funcionamiento
Indicador de control de la temperatura
Mando selector de temperatura
Visor digital
Mando selector de las funciones del horno
Salidas de aire del ventilador de refrigeración
Grill
Lámpara del horno
Orificio del asador
Placa de datos técnicos
Ventilador
• Bandeja de horno honda
Para hornear y asar y como recoge grasas.
• Asador
Asar grandes trozos de carne y aves.
Uso diario
Para utilizar el horno, pulse el mando retráctil. El
mando aparece.
Procedimiento para encender y apagar el horno
1. Gire el mando de las funciones del horno hasta una
función.
2. Gire el mando de temperatura hasta una temperatura.
El indicador de funcionamiento se enciende cuando
el horno está funcionando.
El indicador de temperatura se enciende cuando la
temperatura del horno aumenta.
3. Para apagar el horno, gire el mando de las funciones
del horno y el mando de temperatura hasta la posición de apagado.
Ventilador de refrigeración
El ventilador se enciende automáticamente para mantener
frías las superficies del aparato. Cuando se apaga el aparato, el ventilador sigue funcionando hasta que el aparato
se enfría.
Termostato de seguridad
Para evitar que se produzca un calentamiento excesivo
peligroso (debido al uso incorrecto del aparato o a un
componente defectuoso), el horno cuenta con un termostato de seguridad que interrumpe el suministro de
energía eléctrica. El horno se vuelve a conectar automáticamente cuando desciende la temperatura.
57
Funciones del horno
Función del horno
Uso
Apagado
El horno está apagado.
Descongelación
Permite descongelar los alimentos congelados. El mando selector de temperatura
debe estar en la posición de apagado.
Cocción con aire calien- Para asar o asar y hornear a la vez alimentos que requieran la misma temperatura,
te
utilizando más de una bandeja y sin que se transfieran los sabores.
Grill máximo
El grill funciona a la potencia máxima. Para asar al grill grandes cantidades de
alimentos de poco grosor y preparar tostadas.
Asador
Para asar carne o trozos de carne más pequeños al pincho.
Grill interno
Para asar al grill pequeñas cantidades de alimentos de poco grosor en el centro
de la bandeja y preparar tostadas.
Resistencia inferior
El calor procede de la parte inferior del horno solamente. Para hornear pasteles
con base tostada o crujiente.
Resistencia superior
El calor procede de la parte superior del horno solamente. Para dar el último toque
a los platos cocinados.
Cocción convencional
El calor procede de las resistencias superior e inferior. Para hornear y asar en un
nivel.
Lámpara del horno
Se enciende sin ninguna función de cocción seleccionada.
Visor digital
1
2
6
58
5
3
4
1
2
3
4
5
6
Indicadores de función
Indicador de hora
Indicadores de función
Tecla "+"
Tecla de selección
Tecla "-"
Ajuste de las funciones de reloj
Pulse la tecla de selección varias veces hasta que
comience a parpadear el indicador de la función
apropiada.
2. Para ajustar la hora de las funciones de minutero
, duración
o fin de programa
, utilice la
tecla " + " o " - ".
El indicador de la función correspondiente se enciende.
Al finalizar el tiempo, el indicador de función parpadea y suena una señal acústica durante 2 minutos.
1.
Con las funciones de duración y fin de programa
, el horno se apaga automáticamente.
3. Pulse cualquier tecla para apagar la señal.
Función de reloj
Uso
Reloj
Muestra la hora. Ajustar, cambiar o comprobar la hora.
Minutero
Programar un espacio de tiempo.
Al final de la cuenta atrás se emite una señal acústica.
Esta función no influye en el funcionamiento del horno.
Duración
Programar el tiempo de funcionamiento del horno.
Fin
Programar la hora de desconexión de una función del horno.
Duración
y Fin
se pueden utilizar al mismo
tiempo si el horno se va a conectar y desconectar
automáticamente. En este caso, se recomienda ajustar
, y luego el de Fin
primero el tiempo de Duración
.
°C
°C
Cancelación de las funciones del reloj
1. Pulse la tecla de selección varias veces hasta que
comience a parpadear el indicador de la función
apropiada.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla " - ".
La función del reloj se apagará al cabo de varios segundos.
Soportes telescópicos
Los soportes telescópicos permiten introducir y extraer
las bandejas con más facilidad.
1 Saque completamente 2 Coloque la bandeja en
los soportes telescópicos los soportes telescópicos
de la derecha y la izquier- y luego empuje suaveda.
mente para introducirlos
en el horno.
Advertencia No cierre la puerta del horno si los
soportes telescópicos no se han introducido por
completo, ya que podría dañar el esmalte y el cristal de
la puerta.
Advertencia Como los soportes telescópicos y
otros accesorios se calientan mucho durante el uso
del aparato, utilice guantes para horno o algo similar.
59
Asador
Colocación/extracción del filtro de grasa
3
2
4
1
1
2
3
4
Mango
Pincho
Horquillas
Soporte del asador
1. Coloque la bandeja honda para asar en el primer nivel
empezando desde abajo.
2. Ponga el soporte del picho en el segundo nivel de la
parte inferior.
3. Instale la primera horquilla en el pincho, coloque los
alimentos que quiera asar y ponga la segunda horquilla.
Utilice los tornillos para apretar las horquillas.
4. Introduzca la punta del pincho en el orificio correspondiente (consulte "Descripción del producto").
5. Coloque la parte delantera del pincho en el soporte
del asador.
6. Retire el mango.
7. Programe la función y la temperatura del horno (consulte "Tablas de cocción").
60
Advertencia Antes de usarlo, asegúrese de que el
aparato está frío y apagado.
Utilice el filtro de grasa solamente cuando ase alimentos.
Colocación del filtro de grasa
Sujete el filtro de grasa por la lengüeta y coloque los dos
soportes desde arriba hacia abajo en el orificio de la pared
trasera del horno (orificio del ventilador).
Extracción del filtro de grasa
Sujete el filtro de grasa por la lengüeta, desengánchelo y
levántelo para sacarlo.
Consejos útiles
Advertencia Cierre siempre la puerta del horno
cuando cocine, incluso cuando utilice el grill.
Para evitar que el esmalte del horno se deteriore,
no coloque bandejas, ollas, etc. en la base.
Tenga cuidado para no dañar el esmalte del horno
cuando saque o introduzca los accesorios.
• El horno tiene cuatro niveles. Los niveles se cuentan
desde la base del horno.
• Es posible cocinar platos diferentes al mismo tiempo
en dos niveles. Coloque las bandejas en los niveles 1
y 3.
• El horno dispone de un sistema especial que hace circular el aire y recicla constantemente el vapor. Este
sistema permite cocinar en un entorno con vapor y
mantiene los alimentos blandos por dentro y crujientes
por fuera. Además, reduce al mínimo el tiempo de
cocción y el consumo de energía.
• La humedad puede condensarse en el aparato o en las
puertas de cristal. Es normal. Retírese siempre del
horno cuando abra su puerta mientras cocina. Para
reducir la condensación, haga funcionar el horno durante 10 minutos antes de cocinar.
• Elimine el vapor cada vez que use el aparato.
Preparación de pasteles
• La temperatura óptima para hornear pasteles es de entre 150 °C y 200 °C.
• Precaliente el horno durante aproximadamente 10 minutos.
• No abra la puerta del horno antes de que hayan transcurrido las ¾ partes del tiempo de cocción programado.
• Si utiliza dos bandejas a la vez, deje un nivel vacío
entre ellas.
Preparación de carne y pescado
• No cocine carne que pese menos de 1 kg. La carne
queda demasiado seca si se prepara en pequeñas cantidades.
• Para que la carne roja quede bien cocida por fuera y
jugosa por dentro, utilice una temperatura de entre 200
°C y 250 °C.
• La carne blanca, las aves y el pescado requieren una
temperatura de entre 150°C y 175°C.
• Con alimentos muy grasos, utilice una bandeja de goteo para evitar manchas permanentes en el horno.
• Deje reposar la carne durante unos 15 minutos antes
de trincharla para que el jugo no gotee.
• Para evitar que se forme mucho vapor en el horno
mientras asa los alimentos, añada un poco de agua en
la bandeja de goteo. Si no quiere que el vapor se condense, añada agua cada vez que se evapore.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo, grosor y volumen de los alimentos.
Al principio hay que vigilar el proceso de cocción hasta
que se encuentran los mejores ajustes (temperatura,
tiempo, etc.) en función de los recipientes, las recetas y
las cantidades que se utilizan.
Tablas de cocción
Nivel
Temperatura
del horno
(°C)
Tiempo de
cocción
(min)
Cerdo / cordero
2
180
100-110
1
Ternera / res
2
190
70-100
1,2
Pollo / conejo
2
200
70-80
1,5
Pato
1
160
120-150
3
Ganso
1
160
150-200
Peso (kg)
Alimento
1
Función del horno
61
Nivel
Temperatura
del horno
(°C)
Tiempo de
cocción
(min)
Pavo
1
180
210-240
1
Pescado
2
190
30-40
1
Tomates o pimientos rellenos / patatas asadas
2
190
50-70
Mezcla instantánea
para pasteles
2
160
45-55
Empanadas
2
160
80-100
Bollería
3
140
25-35
2
Lasaña
2
180
45-60
1
Pan blanco
2
190
50-60
1
Pizza
1
190
25-35
Peso (kg)
Alimento
4
1
Función del horno
Asado a la parrilla
Precaliente el horno vacío durante 10 minutos antes
de cocinar.
Cantidad
TIPO DE ALIMENTO
Asado a la parrilla
Piezas
g
Solomillo
4
800
Filetes de ternera
4
Salchichas
8
Chuletas de cerdo
Tiempo de cocción en minutos
Temp. (°C)
Primer lado
Segundo lado
3
250
12-15
12-14
600
3
250
10-12
6-8
/
3
250
12-15
10-12
4
600
3
250
12-16
12-14
Pollo (cortado en 2)
2
1000
3
250
30-35
25-30
Brochetas
4
/
3
250
10-15
10-12
Pechugas de pollo
4
400
3
250
12-15
12-14
Hamburguesa
6
600
3
250
20-30
Filete de pescado
4
400
3
250
12-14
10-12
Sándwiches tostados
4-6
/
3
250
5-7
/
Tostadas
4-6
/
3
250
2-4
2-3
Nivel
Asador
Precaliente el horno vacío durante 10 minutos antes
de cocinar.
62
TIPO DE ALIMENTO
Cantidad
temp.°C
Tiempo de cocción
en minutos
Aves
1000
2
250
50-60
Asados
800
2
250
50-60
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el aparato antes de limpiarlo.
Asegúrese de que el aparato se ha enfriado.
Extracción de los carriles de apoyo
Advertencia No utilice sistemas de limpieza con
vapor ni de alta presión para limpiar el aparato.
2
Precaución No utilice limpiadores corrosivos o que
rayen, objetos afilados, quitamanchas y estropajos
abrasivos.
Advertencia No utilice limpiadores abrasivos ni
rascadores metálicos para limpiar la puerta de
cristal. Podría dañar la superficie resistente al calor del
cristal interior.
Precaución Si utiliza un producto en aerosol para
el horno, consulte las instrucciones del fabricante.
• Limpie la parte delantera del aparato con un paño suave, agua templada y un producto de limpieza.
• Para limpiar las superficies de metal, utilice un producto de limpieza.
• Limpie el interior del horno después de cada uso. La
suciedad se elimina con más facilidad y los residuos
quemados no se pegan.
• Utilice un producto especial para horno para eliminar
la suciedad difícil.
• Limpie todos los accesorios del horno (con un paño
suave, agua templada y un producto de limpieza) después de cada uso y deje que se sequen.
• No utilice productos agresivos, objetos afilados ni el
lavavajillas para limpiar los accesorios antiadherentes.
Puede arruinar el revestimiento antiadherente.
1
2 Empuje las guías des1 Separe la parte anterior de las guías de la pa- de la parte posterior de la
red lateral.
pared lateral para quitar
los carriles de apoyo.
Instalación de los carriles de apoyo
Para instalar los carriles de apoyo, repita el procedimiento
anterior en orden inverso.
Importante Asegúrese de que los pasadores de sujeción
quedan orientados hacia delante.
Techo del horno
Puede abatir la resistencia del techo del horno para que
resulte más fácil limpiar el techo.
Advertencia Antes de quitar la resistencia, apague
el aparato. Asegúrese de que el aparato se ha
enfriado. Existe el riesgo de sufrir quemaduras.
Carriles de apoyo
Puede quitar los carriles de apoyo para limpiar las paredes laterales.
63
1 Afloje el tornillo que
2 Baje con cuidado la
sujeta la resistencia. Para resistencia.
esto puede utilizar un des- Ya se puede limpiar el tetornillador.
cho del horno.
Utilice un paño suave, agua templada y un producto de
limpieza para limpiar el techo del horno y deje que se
seque.
Instalación de la resistencia
1. Repita el procedimiento anterior en orden inverso.
Advertencia Compruebe que la resistencia está
correctamente instalada y que no se cae.
Limpieza de la puerta del horno
Antes de limpiar la puerta del horno, desmóntela.
Advertencia Asegúrese de que los paneles de cristal
se han enfriado antes de limpiar la puerta. El cristal
podría agrietarse.
Advertencia Los paneles de cristal de la puerta
dañados o agrietados son frágiles y pueden
romperse. Para evitar que se rompan debe cambiarlos. Si
quiere obtener más instrucciones, póngase en contacto
con el centro de servicio local.
3 Cierre la puerta del
horno hasta la primera posición de apertura (entreabierta). A continuación,
tire de la puerta hacia delante para desencajarla.
Coloque la puerta sobre
una superficie estable que
ha protegido con un paño
suave.
Limpie el panel de cristal con agua y jabón. Séquelo con
cuidado.
Cuando termine de limpiar la puerta, vuelva a instalarla.
Para esto, realice los pasos en orden inverso.
Aparatos de acero inoxidable o aluminio:
Utilice solamente una esponja húmeda para limpiar
la puerta del horno. Séquela con un paño suave.
No utilice productos abrasivos, ácidos ni estropajos de
acero, ya que pueden dañar la superficie del horno. Adopte las mismas precauciones para limpiar el panel de mandos del horno.
Bombilla del horno
Advertencia ¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de cambiar la bombilla del horno:
• Apague el horno.
• Quite los fusibles de la caja o apague el interruptor.
Ponga un trapo en la base del horno para proteger
la luz y la tapa de cristal.
1 Abra completamente
2 Levante y gire las pala puerta del horno y sujete lancas que hay en ambas
las dos bisagras.
bisagras.
64
Cambio de la luz del horno/limpieza de la tapa de
cristal
1. Gire la tapa de cristal hacia la izquierda y retírela.
2. Limpie la tapa de cristal.
3. Cambie la bombilla del horno por otra que resista
temperaturas de 300 °C.
4. Coloque la tapa de cristal.
Qué hacer si…
Problema
Posible causa
Solución
El horno no se calienta
El horno no está conectado
Encienda el horno
El horno no se calienta
La hora no está ajustada
Ajuste la hora
El horno no se calienta
No se han realizado los ajustes necesarios
Revise los ajustes
El horno no se calienta
Ha saltado el fusible de la caja
Revise el fusible. Si el fusible salta
varias veces, consulte a un electricista.
La lámpara del horno no funciona
La lámpara es defectuosa
Cambie la lámpara del horno
Se acumula vapor y condensación en Ha dejado el plato en el horno delos alimentos y en la cavidad
masiado tiempo
El visor digital muestra "12.00" y
"LED"
No deje los alimentos más de 15 o
20 minutos en el horno después de
cocinarlos
Se ha producido un corte de la ener- Vuelva a ajustar la hora
gía eléctrica
Si no logra solucionar el problema, consulte al distribuidor o al servicio técnico.
Estos datos son necesarios para poder ayudarle de
manera rápida y correcta. Los datos se encuentran
disponibles en la placa de datos técnicos (consulte
"Descripción del producto").
• Denominación del modelo ........................................
• Número del producto
("PNC") ........................................
• Número de serie (S.N.) ............
Importante Si el aparato se ha utilizado de forma
incorrecta, se facturará la visita del servicio técnico o del
distribuidor, incluso en el caso de que electrodoméstico
se encuentre aún en garantía.
Consejos para aparatos con frontal metálico:
Si abre la puerta del horno mientras está cocinando
o inmediatamente después de terminar, puede aparecer
vapor en el cristal.
Advertencia Permita que un electricista
homologado o una persona competente reparen el
aparato.
Instalación
Empotrado
Advertencia Deje la instalación en manos de un
profesional cualificado y homologado. Si no utiliza
los servicios de un profesional competente y se ocasiona
algún daño en el aparato, la garantía no tendrá validez.
• Antes de instalar el aparato en el mueble de cocina,
asegúrese de que el hueco tiene las dimensiones correctas.
• Cerciórese de que existe una protección contra descargas eléctricas en la instalación.
• De acuerdo con las normas en vigor, todas las piezas
que aseguran la protección contra descargas eléctricas
se deben fijar de forma que no se puedan aflojar sin
utilizar herramientas.
• Algunas piezas del horno dan corriente. Aísle el aparato con muebles y asegúrese de que no quedan espacios libres. Esto evita las descargas eléctricas porque impide tocar accidentalmente las piezas peligrosas.
65
• El aparato se puede instalar con la parte posterior y
uno de los laterales cerca de aparatos o paredes más
altos. El mueble situado en el otro lateral del aparato
debe ser de la misma altura.
• Los hornos y placas de cocción empotrados disponen
de sistemas de conexión especiales. Por seguridad,
sólo debe combinar aparatos del mismo fabricante.
540
20
560
593
in
550 m
00
÷1
80
-570
50
560
580
B
2
570
590
A
in
550 m
560
÷57
0
594
Conexión eléctrica
Advertencia Deje la instalación eléctrica en manos
de un profesional cualificado y homologado.
• El fabricante declina toda responsabilidad si la instalación no se hace siguiendo estas precauciones de
seguridad.
• Conecte el aparato a tierra siguiendo las precauciones
de seguridad.
• Asegúrese de que el voltaje nominal y el tipo de suministro que indica la placa de datos técnicos coinciden con los del lugar donde se va a instalar el aparato.
• El aparato se suministra con cable eléctrico sin enchufe.
• Cualquier sustitución o reparación de los componentes eléctricos debe dejarse en manos del personal del
servicio técnico o de un profesional cualificado.
• Utilice siempre una toma de corriente con aislamiento
de conexión a tierra.
• No utilice enchufes o conectores múltiples ni cables
prolongadores. Existe riesgo de incendio.
• Asegúrese de que el enchufe de red quede accesible
una vez instalado el aparato.
• No desconecte el aparato tirando del cable eléctrico.
Tire siempre del enchufe.
• El electrodoméstico debe conectarse a la corriente
eléctrica con un dispositivo que permita desconectarlo
en caso necesario, y cuyos polos tengan una abertura
mínima entre contactos de 3 mm; por ejemplo, dispositivos de corte de línea automático, disyuntor de fugas
a tierra o fusibles.
• En la placa de datos técnicos se proporciona información sobre la tensión (consulte "Descripción del producto").
Aspectos medioambientales
El símbolo
que aparece en el aparato o en su
embalaje, indica que este producto no se puede tratar
como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar,
sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto
de la compra de un nuevo producto similar al que se
deshecha, bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su
66
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de
su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales con el símbolo
son reciclables. Deshágase de los materiales de embalaje en los contenedores
de reciclado instalados al efecto.
Eliminación del aparato
1. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
3. Retire el cierre de la puerta. Así evitará que los niños
se queden atrapados en el interior del aparato. Existe
riesgo de asfixia.
67
Sadržaj
Informacije o sigurnosti _ _ _ _ _ _ _ _ _
Prije prve uporabe _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Opis proizvoda _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Svakodnevna uporaba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Korisni savjeti i preporuke _ _ _ _ _ _ _ _
Tablica pripreme jela _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
68
69
70
70
73
74
Čišćenje i održavanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rješavanje problema _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Postavljanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Spajanje na električnu mrežu _ _ _ _ _ _
Briga za okoliš _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
76
78
78
79
79
Zadržava se pravo na izmjene
Informacije o sigurnosti
Radi vlastite sigurnosti i ispravnog rada
uređaja, prije instalacije i upotrebe
pažljivo pročitajte ove upute. Uvijek čuvajte
upute uz uređaj, čak i u slučaju preseljenja ili
prodaje. Korisnici moraju precizno poznavati
radne i sigurnosne značajke uređaja.
Napomena o emajlu
Promjene boje prevlake od emajla
nakon duljeg korištenja ne utječu na priklad‐
nost uređaja za uobičajenu i ispravnu upora‐
bu. Zato ne predstavljaju nedostatak u smislu
prava na aktiviranje jamstva.
Ispravna uporaba
Roditeljska blokada
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok radi.
• Uređaj je namijenjen isključivo uporabi u
kućanstvu.
• Uređaj nije dozvoljeno koristiti kao radnu
površinu ili površinu za odlaganje.
• Na sam uređaj ili u blizinu ne stavljajte i ne
odlažite zapaljive tekućine, lako zapaljive
materijale ili topive predmete (primjerice
plastične obloge, odnosno druge
predmete od plastike ili aluminija).
• Pazite pri priključivanju električnih uređaja
u utičnice u blizini. Ne dopustite da kabeli
dospiju u kontakt ili se prikliješte vrućim
vratima pećnice.
• Ne držite vlažne posude i hranu u pećnici
nakon dovršetka pečenja jer vlaga može
oštetiti emajl ili dospjeti u unutrašnjost ure‐
đaja.
• Ne obavljajte sami popravke kako biste
izbjegli ozljede i oštećenja uređaja. Obra‐
tite se lokalnom servisnom centru.
• Ne koristite jaka abrazivna sredstva ili
oštre metalne lopatice za grebanje pri čiš‐
ćenju stakla na vratima jer njima možete
ogrepsti površinu, a to može izazvati lom
stakla.
• Ovim uređajem smiju se služiti samo
odrasle osobe. Djeca moraju biti pod nad‐
zorom kako bi se izbjeglo igranje s ure‐
đajem.
• Pakiranje mora biti spremljeno podalje od
dohvata djece. Postoji opasnost od gu‐
šenja.
• Dok uređaj radi, djeca ne smiju biti u blizini.
Vanjski dijelovi tijekom uporabe se mogu
jako zagrijati. Postoji opasnost od
opeklina.
68
Opća sigurnost
• Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od
strane djece ili drugih osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim, odnosno umnim spo‐
sobnostima, ili nedostatkom iskustva i
znanja, osim ako nisu pod nadzorom i nisu
primili upute kako koristiti uređaj od osobe
odgovorne za njihovu sigurnost.
• Unutrašnjost uređaja tijekom uporabe se
snažno zagrijava. Pazite da ne dodirnete
grijaće elemente. Postoji opasnost od
opeklina.
• Međutim, kada tijekom pečenja ili na kraju
otvarate vrata kako biste omogućili ispu‐
štanje eventualno nakupljene pare ili
topline, uvijek se odmaknite od pećnice.
Postavljanje
• Uvjerite se da je uređaj neoštećen nakon
transporta. Nemojte priključivati uređaj
ako je oštećen. Ako je potrebno, obratite
se dobavljaču.
• Ovaj uređaj smije popravljati samo
ovlašteni serviser. Koristite samo origi‐
nalne rezervne dijelove.
• Ugradbeni uređaji smiju se koristiti tek
nakon što su ugrađeni u odgovarajuće
elemente i radne površine koje zado‐
voljavaju tražene standarde.
• Ne mijenjajte specifikacije i ne vršite
izmjene na proizvodu. Postoji opasnost od
ozljede i oštećenja na uređaju.
Upozorenje Pažljivo poštujte upute za
električne priključke.
Prije prve uporabe
Prije korištenja pećnice uklonite svu
ambalažu iz pećnice i oko nje. Ne
skidajte nazivnu pločicu.
Pozor Kada otvarate vrata pećnice,
uvijek držite ručku u sredini.
Postavljanje sata
Pećnica radi samo kada je postavljen
sat.
Za postavljanje vremena koristite tipke " + "
ili " - ".
Nakon otprilike 5 sekundi treperenje prestaje
i na zaslonu se prikazuje postavljeno vrijeme.
Za promjenu sata ne smijete isto‐
vremeno postaviti automatsku funkciju
ili Kraj
).
(Trajanje
Početno čišćenje
• Izvadite sve dijelove iz uređaja.
• Očistite uređaj prije prve upotrebe.
Pozor Ne koristite abrazivna sredstva
za čišćenje! Ona mogu oštetiti površinu.
Pogledajte poglavlje "Čišćenje i održavanje".
Predzagrijavanje
Nakon priključivanja uređaja na napajanje ili
nakon prekida napajanja, indikator funkcije
vremena automatski treperi.
Postavite funkciju pećnice i maksimalnu
temperaturu i uključite praznu pećnicu na 45
minuta kako bi se spržili eventualni ostaci s
površine. Pribor se u ovom slučaju može za‐
grijati jače nego pri normalnoj upotrebi.
Tijekom tog razdoblja može se osjetiti neu‐
godan miris. To je sasvim normalno. Osigu‐
rajte dobru ventilaciju prostorije.
69
Opis proizvoda
Opći pregled
2
3
4
5
6
1
7
8
9
12
10
11
Dodatni dijelovi pećnice
• Polica pećnice
Za posude za kuhanje, limove za pečenje
mesa i kolača.
• Plitki lim za pečenje kolača
Za kolače i sitno pecivo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Upravljačka ploča
Lampica napajanja
Kontrolno svjetlo temperature
Regulator temperature
Zaslon
Regulator funkcija pećnice
Zračni odušci ventilatora za hlađenje
Roštilj
Žarulja pećnice
Otvor okretnog ražnja
Nazivna pločica
Ventilator
• Duboka posuda za pečenje mesa
Može se koristiti za pečenje kolača i mesa
ili za sakupljanje masnoće.
• Okretni ražanj
Za pečenje većih komada mesa ili peradi.
Svakodnevna uporaba
Za početak korištenja pećnice pritisnite
regulator na izvlačenje. Regulator se
izvlači.
Uključivanje i isključivanje pećnice
1. Okrenite regulator funkcija na funkciju
pećnice.
2. Okrenite regulator temperature na
željenu temperaturu.
Indikator napajanja se uključuje i svijetli
dok pećnica radi.
Indikator temperature uključuje se dok se
temperatura u pećnici povećava.
3. Za isključivanje pećnice okrenite re‐
gulator funkcija i regulator temperature u
položaj Off (Isključeno).
70
Rashladni ventilator
Kada uređaj radi, rashladni ventilator
uključuje se automatski i hladi površine ure‐
đaja. Ako isključite uređaj, rashladni ven‐
tilator i dalje radi sve dok se uređaj potpuno
ne ohladi.
Sigurnosni termostat
Radi izbjegavanja opasnog pregrijavanja
(uslijed nepravilne uporabe uređaja ili ne‐
ispravnih sastavnih dijelova), pećnica je
opremljena termostatskim osiguračem koji
prekida dovod struje. Pećnica će se ponovno
automatski uključiti čim se temperatura snizi.
Funkcije pećnice
Funkcija pećnice
Primjena
Položaj "isključe‐
no" (OFF)
Uređaj je isključen.
Odmrzavanje
Odleđuje zamrznute namirnice. Regulator temperature mora biti
u položaju off (isključeno).
Pečenje s ven‐
tilatorom
Za prženje ili prženje i pečenje hrane za koju je potrebna ista
temperatura na više polica, bez miješanja mirisa.
Cijeli roštilj
Uključuje se cijeli element roštilja. Za pečenje tanjih komada u
većim količinama. Za pripremu tosta.
Okretni ražanj
Za nabadanje mesa za pečenje ili za manje komade mesa.
Unutarnji roštilj
Za pečenje tankih komada na roštilju u malim količinama u sre‐
dini police. Za pripremu tosta.
Donji grijač pećni‐
ce
Toplina dolazi samo s dna pećnice. Za pečenje kolača hrskavog
donjeg dijela ili korice.
Gornji grijač pećni‐ Toplina dolazi samo s vrha pećnice. Za završnu obradu pečenih
ce
jela.
Konvencionalno
pečenje
Hrana se grije pomoću gornjeg i donjeg elementa. Za pečenje i
prženje na jednoj razini.
Žarulja pećnice
Uključuje se bez ikakve funkcije pečenja.
Zaslon
1
2
6
5
3
1
2
3
4
5
6
Indikatori funkcija
Prikaz vremena
Indikatori funkcija
Tipka "+"
Regulator
Tipka "-"
4
71
Postavljanje funkcije sata
2. Za postavljanje sata radi funkcije
, Trajanja
ili
Nadglednika minuta
koristite tipke " + " ili " - ".
Kraja
Uključuje se odgovarajuće indikatorsko
svjetlo.
Nakon dovršetka postavljenog
vremenskog razdoblja zatreperit će in‐
dikator funkcije i na dvije minute se
uključuje zvučni signal.
1.
Pritišćite regulator dok ne počne treperiti
željeni indikator funkcije.
Funkcije sata
Vrijeme dana
Nadglednik minu‐
ta
Trajanje
Kraj
i
Nakon dovršetka funkcija Trajanje
Kraj pećnica se automatski isključuje.
3. Za prekid zvučnog signala pritisnite bilo
koju tipku.
Primjena
Prikazuje vrijeme. Za postavljanje, mijenjanje ili provjeru
vremena.
Za podešavanje odbrojavanja.
Nakon dovršetka odabranog razdoblja oglašava se zvučni sig‐
nal.
Ova funkcija nema utjecaja na rad pećnice.
Za postavljanje koliko dugo će pećnica raditi.
Postavljanje vremena isključivanja za funkciju pećnice.
Trajanje
i Kraj
mogu se koristiti
istovremeno ako kasnije treba uključiti ili
isključiti automatski. U tom slučaju najprije
, a zatim Kraj
.
postavite Trajanje
°C
°C
Poništavanje funkcije sata
1. Pritišćite regulator dok ne počne treperiti
željeni indikator funkcije.
2. Pritisnite i zadržite tipku " - ".
Funkcija sata isključuje se nakon
nekoliko sekundi.
Sklopivi nosači za police
Pomoću sklopivih nosača možete lakše po‐
stavljati i vaditi police.
72
1 Potpuno izvucite
desni i lijevi sklopivi
nosač polica.
2 Stavite police na
nosače i pažljivo ih
potisnite u pećnicu.
Upozorenje Nemojte pokušavati
zatvarati vrata pećnice ako se sklopivi
nosači polica ne nalaze sasvim u
unutrašnjosti pećnice. Time biste mogli
oštetiti emajl i staklo na vratima.
Upozorenje Sklopivi nosači i drugi
pribor pri radu pećnice se jako griju.
Nosite rukavice za pećnicu.
Okretni ražanj
3
2
4
1
1
2
3
4
Ručica
Ražanj
Vilice
Okvir za ražanj
1. Duboku posudu za pečenje postavite na
prvu razinu odozdo.
2. Okvir za ražanj postavite na drugu razinu
odozdo.
3. Stavite prvu vilicu na ražanj, zatim nabo‐
dite meso koje želite peći, a zatim posta‐
vite drugu vilicu.
Vijcima stisnite vilice.
4. Potisnite vrh ražnja u otvor za ražanj
(pogledajte poglavlje "Opis proizvoda").
5. Stavite prednji dio ražnja na okvir.
6. Skinite ručicu.
7. Postavite funkciju pećnice i temperaturu
(pogledajte poglavlje "Tablice za
kuhanje").
Stavljanje/umetanje filtera za masnoće
Upozorenje Prije upotrebe provjerite je
li uređaj hladan i isključen.
Pri roštiljanju obavezno koristite filter za
masnoću.
Umetanje filtera za masnoću
Uhvatite filter za masnoću za rub i umetnite
dva nosača prema dolje u otvor na stražnjem
dijelu pećnice (otvor za ventilator).
Vađenje filtera za masnoću
Uhvatite filter za masnoću za rub, otkvačite
ga i podignite.
Korisni savjeti i preporuke
Upozorenje Tijekom pečenja uvijek
držite vrata pećnice zatvorenima, čak i
pri pečenju na roštilju.
Ne stavljajte pladnjeve za pečenje, lon‐
ce itd. na dno pećnice kako biste
spriječili oštećenje emajla.
73
Pazite pri uklanjanju ili postavljanju pri‐
bora kako biste izbjegli oštećivanje
emajla.
• Pećnica ima četiri razine za policu. Razine
za policu broje se od dna pećnice.
• Istovremeno možete kuhati različita jela na
dvije razine. Postavite police na razinu 1 i
3.
• Pećnica ima poseban sustav pomoću
kojega zrak cirkulira, a para stalno re‐
cirkulira. Ovaj sustav omogućuje pečenje
u okruženju punom pare te održava jela
mekim unutra i hrskavim izvana. Skraćuje
vrijeme pečenja i potrošnju energije na
minimum.
• U uređaju ili na staklu na vratima može se
kondenzirati vlaga. To je sasvim normalno.
Kada otvarate vrata tijekom pečenja,
uvijek stojte podalje od pećnice. Kako biste
smanjili kondenzaciju, prije pečenja
uključite pećnicu na 10 minuta.
• Nakon svakog korištenja obrišite vlagu.
Pečenje kolača
• Najbolja temperatura za pečenje kolača je
između 150 °C i 200 °C.
• Prije pečenja zagrijte pećnicu otprilike 10
minuta.
• Nemojte otvarati vrata pećnice prije nego
što prođu 3/4 vremena pečenja.
• Ako u pećnicu istovremeno stavite dva
pladnja za pečenje, jedna razina za policu
između njih treba ostati prazna.
Pečenje mesa i ribe
• Nemojte peći komade mesa manje od 1
kg. Ako pečete premale količine, meso će
se isušiti.
• Da bi se crveno meso dobro ispeklo izva‐
na, a ostalo sočno iznutra, postavite
temperaturu između 200 °C - 250 °C.
• Za bijelo meso, perad i ribu postavite
temperaturu između 150 °C - 175 °C.
• Kod vrlo masnih jela koristite pladanj za
skupljanje umaka kako u pećnici ne bi bilo
mrlja koje se ne mogu očistiti.
• Prije rezanja ostavite meso odležati ot‐
prilike 15 minuta tako da iz njega ne iscuri
sok.
• Da biste spriječili pretjerani dim u pećnici
tijekom pečenja na roštilju, ulijte malo vode
u pladanj za skupljanje. Da biste smanjili
kondenziranje dima, dodajte vode svaki
put čim ona ispari.
Vrijeme pripreme
Vrijeme pripreme ovisi o vrsti hrane, strukturi
i količini.
U početku pratite pripremu hrane dok ne
steknete određeno iskustvo. Pri korištenju
uređaja pokušajte pronaći najbolje postavke
(temperature, trajanja itd.) za svoje posuđe,
recepte i količine.
Tablica pripreme jela
Razina
Tempera‐
tura pećni‐
ce (°C)
Vrijeme
pripreme
(min.)
Svinjetina /
janjetina
2
180
100-110
1
Teletina / go‐
vedina
2
190
70-100
1,2
Piletina / zec
2
200
70-80
1,5
Patka
1
160
120-150
Količina
(kg)
Jelo
1
74
Funkcije pećnice
Razina
Tempera‐
tura pećni‐
ce (°C)
Vrijeme
pripreme
(min.)
Guska
1
160
150-200
4
Puran
1
180
210-240
1
Riba
2
190
30-40
1
Punjene rajči‐
ce / pečeni
krumpir
2
190
50-70
Brzi kolači
2
160
45-55
Pite
2
160
80-100
Keksi
3
140
25-35
2
Lazanje
2
180
45-60
1
Bijeli kruh
2
190
50-60
1
Pizza
1
190
25-35
Količina
(kg)
Jelo
3
1
Funkcije pećnice
Pečenje na roštilju
Prije pečenja zagrijte pećnicu otprilike
10 minuta.
Količina
VRSTA JELA
Pečenje na roštilju
Komadi
g
Fileti
4
800
Goveđe pečenje
4
Kobasice
8
Svinjski kotlet
Vrijeme pečenja u
minutama
Temp.
(°C)
s jedne
strane
s druge
strane
3
250
12-15
12-14
600
3
250
10-12
6-8
/
3
250
12-15
10-12
4
600
3
250
12-16
12-14
Pile (polovice)
2
1000
3
250
30-35
25-30
Ražnjići
4
/
3
250
10-15
10-12
Pileća prsa
4
400
3
250
12-15
12-14
Hamburgeri
6
600
3
250
20-30
Riblji fileti
razina
4
400
3
250
12-14
10-12
Topli sendviči
4-6
/
3
250
5-7
/
Tost
4-6
/
3
250
2-4
2-3
75
Okretni ražanj
Prije pečenja zagrijte pećnicu otprilike
10 minuta.
VRSTA JELA
Količina
temp.°C
Vrijeme pečenja
u minutama
Perad
1000
2
250
50-60
Pečenje
800
2
250
50-60
Čišćenje i održavanje
Upozorenje Prije čišćenja isključite
uređaj. Uređaj mora biti hladan.
Upozorenje Nemojte čistiti uređaj
čistačima na paru ili pod visokim tlakom.
Vodilice za police
Vodilice za police možete ukloniti kako biste
očistili bočne stjenke.
Skidanje vodilica za police
Pozor Nemojte koristiti korozivna ili
oštra sredstva za čišćenje, oštre
predmete, sredstva za uklanjanje mrlja ili
spužve za struganje.
Upozorenje Nemojte čistiti staklena
vrata abrazivnim sredstvima za čišćenje
ili metalnom strugalicom. Mogli biste oštetiti
površinu otpornu na toplinu.
Pozor Ako koristite sprej za pećnice,
slijedite upute proizvođača.
• Očistite prednju stranu pećnice mekom
krpom namočenom u mlaku sapunicu.
• Za čišćenje metalnih površina koristite uo‐
bičajeno sredstvo za čišćenje.
• Očistite uređaj iznutra nakon svake upora‐
be. Tako ćete prljavštinu lakše ukloniti i
ona se neće zapeći.
• Tvrdokorne mrlje čistite posebnim sred‐
stvom za čišćenje pećnica.
• Pribor čistite (mekom krpom namočenom
u sredstvo za čišćenje) nakon svake upo‐
trebe i ostavite ga da se osuši.
• Ako je pribor od neljepljivog materijala,
nemojte ga čistiti agresivnim sredstvima,
oštrim predmetima ili u perilici. Tako može‐
te oštetiti oblogu!
76
2
1
2 Povucite šine sa
1 Povucite prednji
dio sklopivih šina za stražnje stjenke
vodilice od bočne
kako biste izvadili
stjenke.
vodilice.
Stavljanje vodilica za police
Vodilice za police postavite obrnutim re‐
doslijedom.
Važno Pazite da iglice na sklopivim šinama
budu okrenute prema naprijed.
Strop pećnice
Grijaći element na stropu pećnice možete
spustiti da biste ga lakše očistili.
Upozorenje Prije spuštanja elementa
isključite uređaj. Uređaj mora biti
hladan. Postoji opasnost od opeklina!
1 Odvijte vijak
kojim je pričvršćen
grijač. Prvi put kori‐
stite odvijač.
2 Pažljivo povucite
grijač prema dolje.
Sada možete očistiti
strop pećnice.
Strop pećnice čistite mekom krpom namoče‐
nom u mlaku sapunicu i pustite da se osuši.
Postavljanje grijača
1. Grijač postavite obrnutim redoslijedom
od skidanja.
Upozorenje Grijač mora biti ispravno
postavljen kako ne bi pao.
Čišćenje vrata pećnice
Prije čišćenja vrata morate ih skinuti s peć‐
nice.
Upozorenje Prije čišćenja vrata stakleni
paneli moraju biti hladni. U protivnom
postoji opasnost od loma stakla.
Upozorenje Ako su stakleni paneli
oštećeni ili ogrebeni, staklo postaje
slabije i može se slomiti. Kako biste to
spriječili, morate ih zamijeniti. Više uputa
potražite u lokalnom servisnom centru.
3 Zatvorite vrata do
prvog položaja (do
pola). Zatim povuci‐
te prema naprijed i
skinite ih iz ležišta.
Stavite vrata na sta‐
bilnu površinu zašti‐
ćenu mekom krpom.
Očistite staklenu plohu sapunicom. Pažljivo
ih osušite.
Nakon čišćenja vratite vrata pećnice. Za to
trebate obaviti prethodne korake obrnutim
redoslijedom.
Uređaji od nehrđajućeg čelika ili
aluminija:
Vrata pećnice čistite samo vlažnom spu‐
žvom. Obrišite ih mekom krpom.
Ne koristite čeličnu vunu, kiseline ili abraziv‐
ne materijale jer njima možete oštetiti povr‐
šinu pećnice. Očistite upravljačku ploču uz
iste mjere opreza.
Žarulja pećnice
Upozorenje Postoji opasnost od udara
električne struje!
Prije zamjene žarulje:
• Isključite pećnicu.
• Izvadite osigurače iz kutije za osigurače ili
isključite sklopku.
Stavite krpu na dno pećnice radi zaštite
žarulje i staklenog poklopca.
1 Otvorite vrata do 2 Podignite i okre‐
kraja i pridržite
nite polugice na
okove.
okovima.
Zamjena žarulje u pećnici / čišćenje
staklenog poklopca
1. Okrenite stakleni poklopac u smjeru su‐
protnom od kazaljke na satu i skinite ga.
2. Očistite stakleni poklopac.
77
3. Zamijenite žarulju novom žaruljom za
pećnice otpornom na temperature do
300°C.
4. Vratite stakleni poklopac.
Rješavanje problema
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Pećnica se ne grije.
Pećnica nije uključena.
Uključite pećnicu.
Pećnica se ne grije.
Sat nije postavljen.
Postavite sat.
Pećnica se ne grije.
Nisu podešene potrebne po‐ Provjerite postavke.
stavke.
Pećnica se ne grije.
Pregorio je osigurač.
Provjerite osigurač. Ako osi‐
gurač pregori više puta, po‐
zovite ovlaštenog električa‐
ra.
Žaruljica pećnice ne radi.
Žaruljica pećnice je u kvaru.
Zamijenite žaruljicu.
Para i kondenzat nakupljaju
se na hrani i u unutrašnjosti
pećnice.
Ostavili ste jelo u pećnici
predugo.
Ne ostavljajte posuđe u peć‐
nici dulje od 15-20 minuta
nakon dovršetka pečenja.
Na zaslonu se prikazuje
"12.00" i "LED"
Prekid napajanja
Resetirajte sat.
Ako sami ne možete pronaći rješenje
problema, obratite se dobavljaču ili servisnoj
službi.
Za brzu i učinkovitu pomoć potrebni su
sljedeći podaci: Te informacije navedene su
na nazivnoj pločici (pogledajte "Opis
proizvoda").
• Opis modela ............
• Broj proizvoda (PNC) ............
• Serijski broj (S.N.) ............
Upozorenje Popravke mora izvršiti
kvalificirani električar ili stručna osoba.
Važno Ako ste nepravilno rukovali uređajem,
rad servisera službe za korisnike ili
dobavljača neće biti besplatan, čak ni za
vrijeme jamstvenog roka.
Savjeti za uređaje s metalnom prednjom
pločom:
Ako otvorite vrata tijekom ili odmah nakon
pečenja, na staklu se može pojaviti para.
Postavljanje
Ugrađivanje u kuhinjske elemente
Upozorenje Uređaj smije instalirati
samo kompetentna osoba. Ako se ne
obratite kvalificiranoj ili kompetentnoj osobi,
u slučaju kvara jamstvo ne vrijedi.
• Prije ugradnje uređaja u kuhinjske elemen‐
te provjerite odgovaraju li dimenzije otvo‐
ra.
78
• Pri ugradnji mora se instalirati i zaštita od
udara električne struje.
• Prema važećim propisima, svi dijelovi
kojima se osigurava zaštita od udara
električne struje moraju biti tako pričvršće‐
ni da se ne mogu ukloniti bez alata.
540
560
00
÷1
80
-570
A
B
50
2
570
in
550 m
560
÷57
0
580
560
590
20
in
550 m
593
• Neki dijelovi pećnice su pod naponom.
Zatvorite uređaj namještajem i pazite da
nema slobodnog mjesta. Time sprječavate
udar električne struje jer se opasni dijelovi
ne mogu slučajno dodirnuti.
• Uređaj se može postaviti stražnjom stra‐
nom i jednom stranom u blizinu viših ure‐
đaja ili zidova. Druga strana mora se po‐
staviti uz namještaj iste visine.
• Ugradbene pećnice i površine opremljene
su posebnim sustavima za priključivanje.
Iz sigurnosnih razloga smiju se kombinirati
samo uređaji istog proizvođača.
594
Spajanje na električnu mrežu
Upozorenje Uređaj smije instalirati
samo kvalificirana i kompetentna osoba.
• Proizvođač nije odgovoran ako ne po‐
štujete sigurnosne mjere.
• Uzemljite uređaj u skladu sa sigurnosnim
mjerama.
• Pazite da nazivni napon i vrsta napajanja
na nazivnoj pločici budu u skladu s napo‐
nom i snagom lokalnog napajanja.
• Ovaj uređaj ima glavni kabel napajanja bez
utikača.
• Sve električne komponente mora instalirati
i mijenjati tehničar servisne službe ili
kvalificirano servisno osoblje.
• Uvijek koristite ispravno instaliranu utični‐
cu sa zaštitom.
• Nemojte koristiti višestruke utičnice,
konektore ili produžne kabele. Postoji
opasnost od požara.
• Pazite da glavni utikač bude pristupačan
nakon instalacije.
• Nemojte povlačiti za glavni kabel pri
isključivanju uređaja. Uvijek povlačite za
utikač.
• Uređaj priključite na napajanje pomoću na‐
prave koja omogućuje isključivanje iz na‐
pajanja na svim polovima s otvorom kon‐
takta od najmanje 3 mm, primjerice au‐
tomatske sklopke, prekidača uzemljenja ili
osigurača.
• Informacije o naponu navedene su na naz‐
ivnoj pločici (pogledajte "Opis proizvoda").
Briga za okoliš
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj
ambalaži označuje da se s tim proizvodom
ne smije postupiti kao s otpadom iz
domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
79
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim
odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i
zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da
kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu
za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
80
Ambalaža
Materijali označeni s
mogu se reciklirati.
Ambalažu odložite u odgovarajuće
spremnike za recikliranje.
Odlaganje proizvoda
1. Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
2. Odrežite kabel i bacite ga.
3. Bacite ručicu vrata. Time sprječavate da
se djeca zatvore u uređaj. Postoji opas‐
nost od gušenja.
81
82
83
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor
visite nuestro site: www.zanussi.es
www.zanussi.com.hr
www.zanussi.com
397139101-B-092009
www.zanussi.cz
www.zanussi.hu
www.zanussi.pl
www.zanussi.sk

Podobne dokumenty