Návod k použití 2 Használati útmutató 15 Instrukcja
Transkrypt
Návod k použití 2 Használati útmutató 15 Instrukcja
CS HU PL SK ES HR Návod k použití Használati útmutató Instrukcja obsługi Návod na používanie Manual de instrucciones Upute za uporabu Vestavná trouba Beépített sütő Piekarnik do zabudowy Zabudovaná rúra Horno empotrado Ugradna pećnica ZOB482 2 15 28 42 55 68 Obsah Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tabulky vaření _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 3 4 4 7 8 Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Připojení k elektrické síti _ _ _ _ _ _ _ _ _ Poznámky k ochraně životního prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 12 13 13 14 Zmĕny vyhrazeny Bezpečnostní informace dveří trouby, mohly by poškrábat povrch, a sklo by pak mohlo prasknout. Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zajištění bezpečného a správné‐ ho provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐ ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí být dokonale seznámeni s obsluhou a bez‐ pečnostními funkcemi spotřebiče. Poznámka ke smaltované vrstvě Změny v barvě smaltované vrstvy trouby jsou důsledkem provozu trouby a nemají žá‐ dný vliv na její běžné a správné používání. Nejsou proto závadou ve smyslu ustanovení záruky. Správné používání Dětská pojistka • Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do‐ zoru. • Spotřebič je určen výlučně k domácímu použití. • Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plo‐ chu nebo odkládací prostor. • Nepokládejte nádoby s hořlavými kapali‐ nami, vysoce hořlavé materiály nebo předměty, které by se mohly roztavit, (např. plastové fólie, plast, hliník) na spotřebič nebo do jeho blízkosti. • Při zapojování jiných elektrických spotřebi‐ čů do zásuvek v blízkosti trouby buďte opatrní. Přívodní kabely se nesmějí dotý‐ kat horkých ploch trouby, nebo se zachytit v jejích dveřích. • Nenechávejte v troubě po dopečení vlhká jídla, protože vlhkost může poškodit smalt, nebo se dostat do dílů trouby. • Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐ mi, mohli byste se zranit a poškodit spotřebič. Vždy se obraťte na místní se‐ rvisní středisko. • Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky k čistění skleněných 2 • Tento spotřebič smějí používat pouze do‐ spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály. • Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení. • Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k za‐ pnutému spotřebiči. Přístupné části se při provozu zahřívají na vysokou teplotu. Hro‐ zí nebezpečí popálení. Všeobecné bezpečnostní informace • Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče. • Vnitřní část spotřebiče se při použití zahřívá na velmi vysokou teplotu. Buďte opatrní a nedotýkejte se žádných topných článků. Hrozí nebezpečí popálení. • Při otvírání dveří trouby během pečení ne‐ bo po jeho skončení vždy odstupte, aby nahromaděná pára nebo teplo mohly bez‐ pečně uniknout. Instalace • Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐ poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐ te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele. • Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐ zovaný servisní technik. Použijte výhradně originální náhradní díly. • Vestavné spotřebiče se smí používat po‐ uze po zabudování do vhodných vestav‐ ných skříněk a pracovních ploch, které spl‐ ňují příslušné normy. • Změna technických parametrů nebo jaká‐ koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná. Hrozí nebezpečí poranění a poškození spotřebiče. Upozornění Dodržujte přesně pokyny k elektrickému připojení. Před prvním použitím Před použitím trouby odstraňte všechny obaly z vnitřku i z vnějších stran spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek. Pozor Při otvírání vždy držte držadlo dveří uprostřed. Nastavení času Trouba funguje jen v případě, že byl na‐ staven denní čas. K nastavení aktuálního denního času použi‐ jte tlačítko " + " nebo " - ". Přibližně po 5 vteřinách blikání přestane a na displeji se zobrazí nastavený denní čas. Chcete-li čas změnit, nesmíte nastavit nebo Ko‐ automatickou funkci (Délka ) současně. nec První čištění • Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen‐ ství. • Před prvním použitím spotřebič vyčistěte. Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrch. Řiďte se částí " Čištění a údržba". Předehřátí Po připojení trouby k síti nebo po výpadku elektrického proudu automaticky bliká kon‐ trolka funkce Čas. Otočte ovladačem funkcí trouby na maximál‐ ní teplotu a zapněte troubu na 45 minut, aby se spálily všechny usazeniny na stěnách trouby. Příslušenství se může zahřát na ještě vyšší teplotu než při normálním používání. Trouba může vydávat nepříjemný zápach. To je normální jev. Dohlédněte na to, aby se v místnosti dobře větralo. 3 Popis spotřebiče Celkový pohled 2 3 4 5 6 1 7 8 9 12 10 11 Příslušenství trouby • Rošt trouby Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové formy, pečeně. • Mělký plech na pečení Na koláče a drobné pečivo. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Ovládací panel Kontrolka napájení Kontrolka teploty Ovladač teploty Displej Ovladač funkcí trouby Větrací otvory pro chladicí ventilátor Gril Žárovka trouby Otvor pro otočný rožeň Výrobní štítek Ventilátor • Hluboký plech na pečení Pro pečení moučníků a masa, nebo k za‐ chycování tuku. • Otočný rožeň K pečení větších kusů masa a drůbeže Denní používání Chcete-li troubu použít, zatlačte zasu‐ novací ovladač. Ovladač se vysune. Zapnutí a vypnutí trouby 1. Otočte ovladačem funkcí trouby na funkci trouby. 2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐ nou teplotu. Jakmile je trouba v provozu, rozsvítí se kontrolka napájení. Současně se zvyšováním teploty se za‐ pne displej teploty. 3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funkcí trouby a ovladačem teploty do polohy Vy‐ pnuto. 4 Chladicí ventilátor Chladicí ventilátor se u zapnuté trouby spouští automaticky a ochlazuje spotřebič. Jestliže troubu vypnete, bude chladicí venti‐ látor pokračovat v chlazení až do ochlazení spotřebiče. Bezpečnostní termostat Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐ statem, který v případě nebezpečného přehřátí (při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu) přeruší přívod elektrického pro‐ udu. Po poklesu teploty se trouba opět auto‐ maticky zapne. Funkce trouby Funkce trouby Použití Poloha OFF (vy‐ pnuto). Spotřebič je vypnutý. Rozmrazování Rozmrazuje mražené potraviny. Ovladač teploty musí být v po‐ loze vypnuto. Horkovzdušné pe‐ čení K pečení masa nebo pečení masa a moučníků, které vyžadují stejnou teplotu pečení na několika roštech bez mísení vůní. Plný gril Je zapnuté topné těleso plného grilu. Ke grilování plochých kusů ve velkém množství. K opékání topinek. Otočný rožeň K rožnění masa nebo pro menší kousky masa. Vnitřní gril Ke grilování plochých kousků v malém množství uprostřed po‐ lice. K opékání topinek. Dolní topné těleso Žár pouze ze spodní části trouby, K pečení koláčů s křupavým spodkem nebo kůrkou. Horní topné těleso Žár pouze z horní části trouby, K dopečení hotových jídel Klasické pečení Žár z horního i dolního topného tělesa. Pro pečení moučníků a masa na jedné úrovni trouby. Žárovka trouby Rozsvítí se bez jakékoli funkce pečení. Displej 1 2 6 5 3 1 2 3 4 5 6 Kontrolky funkcí Displej času Kontrolky funkcí Tlačítko "+" Tlačítko voliče Tlačítko "-" 4 5 Nastavení funkcí hodin 2. K nastavení času pro Minutku , Délku nebo Konec použijte tlačítko " + " nebo " - ". Rozsvítí se příslušná kontrolka. Po uplynutí času začne kontrolka funkce blikat a na 2 minuty zazní zvukový signál. 1. a Konec U zapnutých funkcí Délka se trouba vypne automaticky. 3. Zvukový signál vypnete stiskem jakého‐ koli tlačítka. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až začne blikat kontrolka požadované funk‐ ce. Funkce hodin Denní čas Minutka Použití Ukazují čas. K nastavení, změně nebo kontrole času. K odpočítávání času. Po uplynutí nastaveného času zazní signál. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby. Délka K nastavení délky zapnutí trouby. Konec K nastavení času vypnutí funkce trouby. Funkce Délka a Konec lze použít současně pro naprogramování automa‐ tického zapnutí a pozdějšího vypnutí trouby. V tomto případě nejprve nastavte funkci Dél‐ , pak Konec . ka °C °C Zrušení funkcí hodin 1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až začne blikat kontrolka požadované funk‐ ce. 2. Stiskněte a podržte tlačítko " - ". Za několik vteřin se funkce hodin vypne. Vysunovací kolejničky na rošty. Vysunovací kolejničky usnadňují vkládání nebo vytahování roštů. 6 1 Pravou i levou vy‐ 2 Na vysunovací sunovací kolejničku kolejničky položte rošt a opatrně je za‐ úplně vytáhněte. suňte dovnitř trouby. Upozornění Nepokoušejte se troubu zavřít, jsou-li vysunovací kolejničky ještě vysunuté ven z trouby. Mohl by se poškodit smalt dveří a sklo. Upozornění Vysunovací kolejničky na rošty a další příslušenství se při použití spotřebiče zahřívají na vysokou teplotu. Používejte kuchyňské chňapky nebo jinou ochranu před teplem. Otočný rožeň 3 2 4 1 1 2 3 4 Držadlo Rožeň Vidlice Rám otočného rožně 1. Do polohy první police odspodu vložte hluboký plech na pečení. 2. Rám rožně vložte do polohy druhé police odspodu. 3. Do rožně vložte první vidlici, pak umístěte jídlo ke grilování a vložte druhou vidlici. Vidlice utáhněte pomocí šroubů. 4. Špičku rožně zasuňte do otvoru pro rožeň (viz "Popis výrobku"). 5. Položte přední část rožně na rám. 6. Odstraňte držadlo. 7. Nastavte funkci a teplotu trouby (viz "Ta‐ bulky pečení"). Nasazení/odstranění tukového filtru Upozornění Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl a je vypnutý. Tukový filtr nasazujte pouze při pečení masa. Nasazení tukového filtru Uchopte tukový filtr za držáček a zasuňte dva úchyty dolů do otvoru na zadní stěně trouby (otvor ventilátoru). Odstranění tukového filtru Uchopte tukový filtr za držáček, vyhákněte ho a vytáhněte ven. Užitečné rady a tipy Upozornění Vždy zavřete dveře trouby, i když grilujete. by. Na dno trouby nestavte pekáč ani plech, protože by se mohl poškodit smalt trou‐ Při vyjímání nebo vkládání příslušenství trouby buďte opatrní, abyste nepoškodili smalt trouby. • Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy roštů v troubě se počítají zdola. 7 • Můžete péct různá jídla současně na dvou úrovních trouby. Zasuňte police do úrovně 1 a 3. • Trouba je vybavena speciálním systé‐ mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐ lou recyklaci páry. Tento systém umožňuje pečení v páře, takže jídla jsou uvnitř měk‐ ká a na povrchu mají kůrčičku. Doba pe‐ čení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum. • V troubě nebo na skle dveří se může srá‐ žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání dveří trouby během pečení vždy odstupte. Ke snížení kondenzace troubu vždy před pečením na 10 minut předehřejte. • Po každém použití trouby setřete vlhkost. • Chcete-li míst červené maso dobře prope‐ čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte teplotu mezi 200 °C-250 °C. • Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě 150 °C-175 °C. • Při pečení velmi mastného jídla použijte hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné skvrny. • Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva. • Do hlubokého plechu na zachycení tuku nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vodu, aby se z pekáče nekouřilo. Pečení moučníků Doby pečení • Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi 150 °C a 200 °C. • Před pečením nechte troubu přibližně 10 minut předehřát. • Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4 nastaveného času k pečení. • Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň drážek volná. Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství. Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐ ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐ lepší nastavení (tepelný výkon, dobu pečení, apod.) pro dané nádobí, recepty a množství. Pečení masa a ryb • Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při pečení příliš malého množství se maso vy‐ sušuje. Tabulky vaření Úroveň Teplota trouby (°C) Čas peče‐ ní v (min) Vepřové / jeh‐ něčí 2 180 100-110 1 Telecí / hovězí 2 190 70-100 1,2 Kuře / králík 2 200 70-80 1,5 Kachna 1 160 120-150 3 Husa 1 160 150-200 4 Krůta 1 180 210-240 Váha (kg) Jídlo 1 8 Funkce trouby Úroveň Teplota trouby (°C) Čas peče‐ ní v (min) Ryby 2 190 30-40 Plněné papri‐ ky, rajčata/pe‐ čené brambory 2 190 50-70 Koláče, dorty z práškové smě‐ si 2 160 45-55 Plněné pečivo 2 160 80-100 Sušenky 3 140 25-35 2 Lasagne 2 180 45-60 1 Bílý chléb 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35 Váha (kg) Jídlo 1 1 1 Funkce trouby Grilování Vždy prázdnou troubu na 10 minut předehřejte. Množství DRUH JÍDLA Grilování Kusy g Masové stejky bez kostí 4 800 Bifteky 4 Uzeniny Vepřové kotlety Doba pečení v minu‐ tách tepl. (°C) 1. strana 2. strana 3 250 12-15 12-14 600 3 250 10-12 6-8 8 / 3 250 12-15 10-12 4 600 3 250 12-16 12-14 Kuře (rozkrojené na polovinu) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Kebaby 4 / 3 250 10-15 10-12 Kuřecí prsa 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburgery 6 600 3 250 20-30 Rybí filé úroveň 4 400 3 250 12-14 10-12 Toasty 4-6 / 3 250 5-7 / Toast 4-6 / 3 250 2-4 2-3 9 Otočný rožeň Před pečením prázdnou troubu 10 minut předehřívejte. DRUH JÍDLA Množství tepl. °C Doby pečení v minutách Drůbež 1000 2 250 50-60 Pečeně 800 2 250 50-60 Čištění a údržba Upozornění Před čištěním spotřebiče je nutné ho nejdřív vypnout. Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl. Upozornění Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými čisticími přístroji. Pozor Nepoužívejte korozivní prostředky nebo prostředky s drsnými částicemi, ostré předměty, odstraňovače skvrn nebo abrazivní houbičky. předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli byste zničit nepřilnavou úpravu. Drážky na rošty Drážky na rošty je možné odstranit ke snad‐ nějšímu čištění stěn. Odstranění drážek na rošty 2 Upozornění K čištění skleněných dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skleněné tabule se může poškodit. Pozor Použijete-li sprej do trouby, řiďte se pokyny výrobce. • Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐ dy a čisticího prostředku. • K čištění kovových ploch používejte běžný čisticí prostředek. • Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐ čou se. • Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐ ciálního prostředku k čištění trouby. • Všechno příslušenství trouby vyčistěte po každém použití (měkkým hadříkem namo‐ čeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout. • Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrými 10 1 1 Odtáhněte přední část drážek od stěny trouby. 2 Pak vytáhněte drážky ze zadní čás‐ ti stěny a vytáhněte je ven. Instalace drážek na zasunutí roštů Drážky instalujte stejným postupem v opač‐ ném pořadí. Důležité Zkontrolujte, zda jsou pojistné čepy vysunovacích kolejniček na rošty vpředu. Strop trouby Topné těleso na stropě trouby můžete od‐ stranit a strop pak snadno umýt. Upozornění Před odstraněním topného tělesa vypněte spotřebič. Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl. Hrozí nebezpečí popálení! 1 Odšroubujte 2 Opatrně stáhněte šroub, který drží top‐ topné těleso smě‐ né těleso. Nejprve rem dolů. použijte šroubovák. Nyní můžete vyčistit strop trouby. 1 Otevřete úplně 2 Zvedněte a oto‐ dveře a podržte dva čte páčky na obou dveřní závěsy. závěsech. Strop trouby očistěte měkkým hadříkem s te‐ plou vodou a prostředkem na čištění a ne‐ chte ho oschnout. Instalace topného tělesa 1. Topné těleso instalujte stejným postu‐ pem v opačném pořadí. Upozornění Přesvědčte se, že je topné těleso správně nainstalováno a že nespadne. Čištění dveří trouby Před čištěním dveří je sejměte z trouby. Upozornění Před čištěním skleněných tabulí zkontrolujte, zda už vychladly. Sklo by totiž mohlo prasknout. Upozornění Jestliže jsou skleněné tabule poškozené nebo poškrábané, sklo je pak křehké a může prasknout. Skleněné tabule je potom nutné vyměnit. Další informace získáte v místním servisním středisku. 3 Zavřete dveře trouby do první polo‐ hy otevření (poloo‐ tevřené). Pak vytáh‐ něte dveře směrem dopředu z jejich umístění. Položte je na pevnou plochu chráněnou měkkou látkou. Skleněnou tabuli omyjte saponátovou vo‐ dou. Dobře ji osušte. Po vyčištění dveře trouby opět nasaďte. Pro‐ veďte stejný postup v obráceném pořadí. Spotřebič z nerezové oceli nebo hliníku: Čistěte dveře trouby pouze vlhkou hou‐ bou. Potom je vysušte měkkým hadříkem. Nepoužívejte ocelové drátěnky ani kyselé nebo abrazivní prostředky, protože by mohly poškodit povrch trouby. Ovládací panel vyči‐ stěte se stejnou opatrností. Žárovka trouby Upozornění Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před výměnou žárovky trouby: • Vypněte troubu. 11 • Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce, nebo vypněte jistič. Na dno trouby položte nějakou látku k ochraně žárovky i skleněného krytu. 2. Skleněný kryt vyčistěte. 3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá‐ rovku do trouby odolnou 300 °C. 4. Nasaďte skleněný kryt. Výměna žárovky osvětlení trouby/ čištění skleněného krytu 1. Skleněným krytem otočte směrem doleva a odstraňte ho. Co dělat, když... Problém Možná příčina Řešení Trouba nehřeje Trouba není zapnutá Zapněte troubu Trouba nehřeje Hodiny nejsou nastavené Nastavte hodiny Trouba nehřeje Nejsou provedena nutná na‐ Zkontrolujte nastavení stavení Trouba nehřeje Vypadlá pojistka v pojistkové Zkontrolujte pojistku. Jestli‐ skříňce že pojistka vypadne víckrát, obraťte se na kvalifikované‐ ho elektrikáře. Osvětlení trouby nesvítí Žárovka trouby je vadná Vyměňte žárovku trouby Na jídle a uvnitř trouby se usazuje pára a kondenzát Ponechali jste jídlo v troubě příliš dlouho Po upečení nenechávejte jí‐ dla v troubě déle než 15-20 minut Displej ukazuje "12.00" a "LED" Výpadek proudu Nastavte hodiny Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐ raťte se prosím na prodejce nebo na servisní středisko. K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto údaje. Tyto údaje jsou k dispozici na výrobním štítku (viz "Popis výrobku") • Označení mode‐ lu ........................................ • Výrobní číslo (PNC) ........................ • Sériové číslo (SN) ............ Upozornění Tento spotřebič smí opravovat pouze kvalifikovaný elektrikář nebo jiná osoba s příslušným oprávněním. 12 Důležité V případě chyby v obsluze spotřebiče budete muset návštěvu technika ze servisního střediska zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Tipy pro spotřebiče s kovovou přední částí: Otevřete-li dveře během pečení nebo ihned po jeho skončení, může se na skle objevit pára. Instalace 50 in 550 m 560 ÷57 0 580 560 2 594 in 550 m 560 593 • Před vestavbou spotřebiče do kuchyňské skříňky zkontrolujte, zda jsou rozměry vý‐ klenku vhodné. • Přesvědčte se, zda instalace zajišťuje ochranu před úrazem elektrickým pro‐ udem. • V souladu s platnými předpisy musí být všechny části zajišťující ochranu před úra‐ zem elektrickým proudem připevněny tak, aby šly odstranit pouze s použitím nějaké‐ ho nástroje. • Některé části trouby jsou pod proudem. Uzavřete spotřebič skříňkou a zkontroluj‐ te, že není přístupný. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem náhodným dotykem nebezpečných částí. • Tento spotřebič je možné umístit jeho za‐ dní částí a jednou stranou ke spotřebičům nebo stěnám, které jsou vyšší. Druhou stranu je ale nutné umístit k nábytku nebo spotřebičům, které jsou stejně vysoké. • Vestavné trouby a varné desky jsou vyba‐ veny speciálními spojovacími systémy. Z 540 20 570 Upozornění Instalaci smí provádět pouze kvalifikovaná a oprávněná osoba. Jestliže se neobrátíte na kvalifikovaného nebo kompetentního pracovníka, nebudete moci v případě závady uplatnit záruku. bezpečnostních důvodů je možné kombi‐ novat jen spotřebiče od stejného výrobce. 590 Vestavba 00 ÷1 80 -570 A B Připojení k elektrické síti Upozornění Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaná a oprávněná osoba. • Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě nedodržení těchto bezpečnost‐ ních pokynů. • Uzemněte spotřebič v souladu s bezpeč‐ nostními předpisy. • Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ napájení na výrobním štítku odpovídají na‐ pětí a výkonu místního zdroje napájení. • Spotřebič se dodává s elektrickým přívod‐ ním kabelem bez zástrčky. • Jakýkoli elektrický díl smí vyměnit pouze technik poprodejního servisu nebo kvalifi‐ kovaný pracovník servisu. • Vždy používejte správně instalovanou sí‐ ťovou zásuvku odolnou proti nárazu. • Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko‐ nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí ne‐ bezpečí požáru. • Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná. 13 • Neodpojujte spotřebič od sítě tahem za sí‐ ťový kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku. • Připojte spotřebič k síti s použitím zařízení, které umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od zdroje napájení s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm, tedy např. ochranné vypínače vedení, spouštěče uzemnění nebo pojistky. • Informace o napětí je uvedeno na typovém štítku (viz "Popis výrobku"). Poznámky k ochraně životního prostředí Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. 14 Obalové materiály Materiály označené symbolem jsou recy‐ klovatelné. Všechny obaly zlikvidujte v příslušných kontejnerech k recyklaci. Likvidace spotřebiče 1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2. Odřízněte síťový kabel a vyhoďte ho. 3. Odstraňte dveřní západku. Děti se pak nebudou moci ve spotřebiči zavřít. Hrozí nebezpečí udušení. Tartalomjegyzék Biztonsági információk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Az első használat előtt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Termékleírás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Napi használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Hasznos javaslatok és tanácsok _ _ _ _ Ételkészítési táblázatok _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 16 17 17 20 21 Ápolás és tisztítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Mit tegyek, ha... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Üzembe helyezés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Elektromos csatlakoztatás _ _ _ _ _ _ _ Környezetvédelmi tudnivalók _ _ _ _ _ _ 23 25 26 26 27 A változtatások jogát fenntartjuk Biztonsági információk Saját biztonsága és a készülék helyes üzemeltetése érdekében az üzembe he‐ lyezés és a használat előtt figyelmesen ol‐ vassa el ezt a kézikönyvet. Az utasítást min‐ dig tartsa a készülékkel együtt, még ha át‐ helyezi vagy eladja is azt. A felhasználóknak teljesen tisztában kell lenniük a készülék mű‐ ködésével és biztonsági jellemzőivel. Rendeltetésszerű használat • Működés közben tilos a készüléket felü‐ gyelet nélkül hagyni. • A készüléket kizárólag háztartási célú használatra tervezték. • A készüléket nem szabad munka- vagy tá‐ rolófelületként használni. • Tilos a készülékre vagy annak közelébe gyúlékony folyadékokat, tűzveszélyes anyagokat vagy könnyen olvadó (pl. fólia, műanyag, alumínium) tárgyakat helyezni, illetve ott tárolni. • Legyen óvatos, ha a készülék közelében levő konnektorokba csatlakoztat más elektromos készülékeket. Ne engedje meg, hogy a csatlakozóvezetékek hoz‐ záérjenek a forró sütőajtóhoz, vagy becsí‐ pődjenek alá. • A sütés befejezése után a nedves edénye‐ ket és ételeket ne tartsa a sütőben, mert a nedvesség károsítja a zománcot, vagy be‐ hatol a készülék részeibe. • A sérülések és a készülék károsodásának megelőzése érdekében ne javítsa saját maga a készüléket. Mindig forduljon a szakszervizhez. • Ne használjon súrolószert vagy éles fém kaparóeszközt a sütőajtó üvegének tisztí‐ tására, mivel ezek megkarcolhatják a fel‐ ületet, ami az üveg megrepedését ered‐ ményezheti. Megjegyzés a zománcbevonatra vonat‐ kozóan A sütő zománcbevonatának a használat eredményeképpen bekövetkező elszínező‐ dése nem befolyásolja a készülék alkalmas‐ ságát a rendeltetésszerű és helyes haszná‐ latra. Ennélfogva ez a garanciajog szem‐ pontjából nem számít hibának. Gyermekbiztonság • Csak felnőttek használhatják a készüléket. Gondoskodni kell a gyermekek felügyele‐ téről annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel • Minden csomagolóanyagot tartson gyer‐ mekektől távol. Fulladásveszélyesek! • A gyermekeket tartsa távol a készüléktől, amikor az üzemel. Használat közben az elérhető részek nagyon felforrósodhatnak. Égési sérülés veszélye. Általános biztonság • A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy mentális ké‐ pességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (bele‐ értve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a biztonságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és út‐ mutatást a készülék használatára vonat‐ kozóan. 15 • A készülék belseje használat közben na‐ gyon felforrósodik. Legyen óvatos, és ne érjen hozzá semelyik fűtőelemhez sem. Égési sérülés veszélye. • Ha a készülék ajtaját a sütés során vagy közben kinyitja, mindig álljon hátrébb, hogy a sütés során képződött gőz, illetve hő szabadon távozhasson. • A beépített készülékek csak azután vehe‐ tők használatba, ha már a szabványoknak megfelelő, alkalmas beépített szekrények‐ be és munkafelületekbe be vannak építve. • Ne változtassa meg a műszaki specifiká‐ ciókat, illetve ne módosítsa a készüléket. Személyi sérülés és a készülék károsodá‐ sának veszélye. Üzembe helyezés Vigyázat Gondosan tartsa be az elektromos csatlakozásokkal kapcsolatos utasításokat. • Győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás közben. Ne csatlakoztasson sérült készüléket. Szük‐ ség esetén forduljon a szállítóhoz. • A készülékeket kizárólag szakképzett szervizműszerész javíthatja. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. Az első használat előtt A készülék használata előtt a sütő bel‐ sejéből és külsejéről is távolítson el min‐ den csomagolóanyagot. Ne távolítsa el az adattáblát. Figyelem A sütő ajtajának kinyitásához mindig középen fogja meg a sütőajtó fogantyúját. Az óra beállítása A sütő csak a beállított időpont után kezd el működni. A pontos idő beállításához használja a " + " vagy a " - " gombot. Kb. 5 másodperc elteltével a villogás meg‐ szűnik, a kijelző pedig mutatja a beállított időpontot. Az időpont megváltoztatásához nem szabad egyszerre kiválasztani egy au‐ vagy Vége tomatikus funkciót (Időtartam ) és ugyanakkor egy sütési funkciót. A legelső tisztítás • Távolítson el minden alkatrészt a készü‐ lékből. • Az első használat előtt tisztítsa ki a készü‐ léket. Figyelem Ne használjon súrolószert a tisztításhoz! Ez kárt okozhat a készülékben. Olvassa el az "Ápolás és tisztítás" című fejezetet. Előmelegítés Amikor a készüléket csatlakoztatja az elekt‐ romos hálózathoz, illetve áramkimaradás esetén az Idő funkció jelzése automatikusan villog. 16 Állítson be egy sütőfunkciót és a maximális hőmérsékletet, és üzemeltesse üresen a sü‐ tőt 45 percig, hogy a sütőtér felületéről min‐ den maradvány leégjen. Előfordulhat, hogy a tartozékok a normál használatnál erősebben felmelegednek. Ezalatt az idő alatt a készü‐ lékből szag áramolhat ki. Ez normális jelen‐ ség. Ügyeljen arra, hogy a helyiség jól szel‐ lőzzön. Termékleírás Általános áttekintés 2 3 4 5 6 1 7 8 9 12 10 11 A sütő tartozékai • Sütőpolc Edényekhez, tortaformákhoz, tepsikhez • Lapos tepsi Kekszekhez és süteményekhez. • Mély hússütő tepsi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Kezelőpanel Bekapcsolás jelzés Hőmérséklet jelzőfény Hőmérséklet-szabályozó gomb Kijelző Sütőfunkció szabályozógombja Hűtőventilátor levegőnyílása Grill Sütőlámpa Forgónyárs furata Adattábla Ventillátor Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. • Nyárs Nagyobb húsdarabok és baromfi sütésé‐ hez. Napi használat A sütő használatához nyomja meg a vis‐ szavonható gombot. A gomb ekkor ki‐ ugrik. 3. A sütő kikapcsolásához forgassa a sütő‐ funkció szabályozógombját és a hőmér‐ séklet-szabályozó gombot Ki állásba. A sütő be- és kikapcsolása Hűtőventilátor 1. Forgassa el a sütőfunkció szabályozó‐ gombját egy sütőfunkcióra 2. Forgassa a sütő hőmérséklet-szabályozó gombját egy hőmérsékletre. A hálózati jelzőfény felgyullad, amikor a sütő üzemel. A hőmérséklet jelzőfény felgyullad, ami‐ kor a sütő hőmérséklete emelkedik. A hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hidegen tartsa a készülék felületeit. Amikor kikapcsolja a készüléket, a hűtőven‐ tilátor továbbra is működik, amíg a készülék le nem hűl. Biztonsági hőfokszabályozó A veszélyes túlforrósodás megakadályozása céljából (amit a készülék nem megfelelő használata vagy az elemek meghibásodása 17 idézhet elő) a sütő biztonsági hőfokszabá‐ lyozóval rendelkezik, amely megszakítja az áramellátást. A sütő a hőmérséklet csökke‐ nése után automatikusan újra bekapcsol. A sütő funkciói Sütőfunkció Alkalmazás KI állás A készülék ki van kapcsolva. Felolvasztás Fagyasztott élelmiszerek kiolvasztására szolgál. A hőmérsék‐ let-szabályozó gombnak kikapcsolt állásban kell lennie Légbefúvásos sü‐ tés Hús sütéséhez, illetve egyszerre hús és tésztaféle sütéséhez, ha azok ugyanolyan hőmérsékletet igényelnek, egynél több polc használatával anélkül, hogy az egyik átvenné a másik aromáját. Teljes grill A teljes grillelem be van kapcsolva. Nagyobb mennyiségű lapos élelmiszerdarabok grillezéséhez. Pirítós készítéséhez. Nyárs Hús nyárson sütéséhez vagy kisebb húsdarabokhoz. Belső grill Kisebb mennyiségű ételek grillezésére a polc közepén. Pirítós készítéséhez Alsó fűtőelem Csak a sütő aljáról fűt. Ropogós aljú sütemények készítéséhez. Felső fűtőelem Csak a sütő tetejéről fűt. Már elkészített ételek befejezéséhez. Hagyományos sü‐ tés A felső és az alsó fűtőelem egyaránt melegíti a sütőt. A sütő egyetlen szintjén végzett tészta- és hússütéshez. Sütőlámpa Bármilyen sütési funkció nélkül felgyullad. Kijelző 1 2 6 18 5 3 4 1 2 3 4 5 6 Funkciók jelzőfényei Időkijelzés Funkciók jelzőfényei "+" gomb Választó gomb "-" gomb Az órafunkciók beállítása 2. A Percszámláló , az Időtartam vagy funkciókhoz tartozó idő‐ a Befejezés pontok beállítását a " + " vagy " - " gomb‐ bal végezze. Ekkor kigyullad a kapcsolódó jelzőlámpa. A beállított időtartam lejártakor a funkció jelzőfénye villogni kezd, és 2 percig hang‐ jelzés hallható. 1. Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó gombot, amíg a szükséges funkció kijel‐ zője villogni nem kezd. Óra funkció Pontos idő Percszámláló és a Befejezés funk‐ Az Időtartam ciók használatakor a sütő automatiku‐ san kikapcsol. 3. A jelzés leállításához nyomja meg bár‐ melyik gombot. Alkalmazás Az időt mutatja. A pontos idő beállítása, módosítása vagy el‐ lenőrzése. Visszaszámlálási idő beállítása. A megadott időtartam lejárta után hangjelzés hallható. Ez a funkció nincs hatással a sütő működésére. Időtartam Annak beállítása, hogy a sütő milyen hosszú ideig működjön. Vége Valamelyik sütőfunkció kikapcsolási időpontjának beállítása. Az Időtartam és a Befejezés funk‐ ciók egyszerre is használhatók, ha a sü‐ tőnek később automatikusan be, majd ki kell kapcsolnia. Ebben az esetben először állítsa , majd a Befejezést be az Időtartamot . °C °C Az órafunkciók törlése 1. Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó gombot, amíg a szükséges funkció kijel‐ zője villogni nem kezd. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a " - " gombot. Néhány másodperc múlva az órafunkció kialszik. Teleszkópos polctartók A teleszkópos polctartók segítségével kön‐ nyebben lehet behelyezni és eltávolítani a polcokat. 1 Húzza ki a jobb 2 Helyezze a pol‐ és a bal oldali telesz‐ cot a teleszkópos kópos polctartót. polctartókra, majd óvatosan nyomja be a sütő belsejébe. Vigyázat Ne csukja be a sütőajtót, ha a teleszkópos polctartók nincsenek teljesen betolva a sütőbe. Ez kárt okozhat az ajtó zománcozásában és üvegében. 19 Vigyázat A teleszkópos polctartók és más tartozékok nagyon felforrósodnak a készülék használata közben. Viseljen sütőkesztyűt vagy hasonló eszközt. Nyárs 3 2 4 1 1 2 3 4 Kezelés Nyárs Villák Nyárstartó állvány 1. Helyezze be a mély sütőserpenyőt alulról az első polcszintre. 2. Helyezze a nyárstartó állványt az alulról számított második polcszintre. 3. Helyezze fel az első villát a nyársra, utá‐ na húzza fel a grillezni kívánt élelmiszert, és helyezze felt a második villát. A csavarok segítségével szorítsa meg a villákat. 4. Illessze a nyárs csúcsát a forgónyárs fu‐ ratába (lásd "Termékleírás"). 5. Helyezze a nyárs elülső részét a nyárs‐ tartó állványra. 6. Vegye le a fogantyút. 7. Állítsa be a sütőfunkciót és a hőmérsék‐ letet (lásd "Sütési táblázatok"). A zsírszűrő behelyezése/kivétele Vigyázat A használat előtt győződjön meg arról, hogy a készülék hideg, és ki van kapcsolva. A zsírszűrőt csak hússütéskor használ‐ ja. A zsírszűrő behelyezése Fogja meg a zsírszűrőt a fogantyújánál és a két keretet fentről lefelé tegye be a sütő hát‐ falán levő nyílásba (ventilátornyílás). A zsírszűrő kivétele Fogja meg a zsírszűrőt az fogantyújánál, akassza ki, majd emelje ki. Hasznos javaslatok és tanácsok is. 20 Vigyázat Sütés közben a sütő ajtaját mindig csukja be, még grillezés közben Ne tegyen sütőtepsiket, serpenyőket stb. a sütő aljára, hogy megelőzze a sü‐ tő zománcozott felületeinek sérülését. Legyen körültekintő a tartozékok behe‐ lyezése és kivétele során, hogy ne sé‐ rüljenek meg a sütő zománcozott részei. • Ha egyszerre két tepsit használ, legyen egy üres szint közöttük. • A sütőben négy polcszint található. A polc‐ szintek számozása a sütő aljától felfele történik. • Süthet különböző ételeket egyszerre, két szinten. Tegye a polcokat az 1. és a 3. szintre. • A sütő egy speciális rendszerrel van ellát‐ va, ami keringeti a levegőt, és állandóan visszaforgatja a gőzt. Ez a rendszer lehe‐ tővé teszi a párás környezetben történő sütést, miáltal az elkészített ételek belül puhák, kívül ropogósak lesznek. Ez a mi‐ nimálisra csökkenti a sütési időt és az energiafogyasztást. • A nedvesség lecsapódhat a készüléken vagy az üvegajtókon. Ez normális jelen‐ ség. Mindig álljon hátrébb a készüléktől, amikor sütés közben kinyitja a sütő ajtaját. A páralecsapódás csökkentése érdeké‐ ben a sütés előtt legalább 10 percig üze‐ meltesse a sütőt. • Törölje le a nedvességet a készülék min‐ den használata után. • Ne süssön 1 kg alatti súlyú húst. Túl kis mennyiségek sütése azt eredményezi, hogy a hús kiszárad. • Annak érdekében, hogy a vörös húsok kí‐ vül jól megsüljenek, belül viszont szafto‐ sak maradjanak 200 °C-250 °C közötti hő‐ mérsékletet állítson be. • Fehér húsok, baromfi és hal esetén 150°C-175°C közötti hőmérsékletet állít‐ son be. • Nagyon zsíros húsok sütésekor használ‐ jon zsírfogó tálcát, hogy megóvja a sütőt a zsírfoltoktól, amelyek esetleg rá is éghet‐ nek. • Hagyja a húst kb. 15 percig állni a szele‐ telés előtt, hogy a szaftja ne folyjon ki. • A hús sütése közben a túlzott füstképző‐ dés megelőzése érdekében tegyen egy kis vizet a zsírfogó tálcába. A füstképződés megelőzése érdekében minden alkalom‐ mal töltsön vizet, amikor felszáradt. Sütemények sütése • Sütemények sütéséhez a legjobb a 150 °C és 200 °C közötti hőmérséklet. • Melegítse elő a sütőt kb. 10 percig a sütés előtt. • Ne nyissa ki addig a sütő ajtaját, amíg a beállított sütési idő 3/4-e el nem telt. Húsok és halak sütése Sütési időtartamok A sütés időtartama az étel fajtájától, annak állagától és mennyiségétől függ. Kezdetben figyelje a teljesítményt sütés köz‐ ben. Találja meg a legjobb beállításokat (hő‐ mérséklet-beállítás, sütési idő stb.) sütőedé‐ nyeihez, receptjeihez és mennyiségeihez, miközben használja a készüléket. Ételkészítési táblázatok Polcma‐ gasság Sütő hő‐ mérsékle‐ te (°C) Sütési idő (perc) Sertés / bárány 2 180 100-110 1 Borjú / Marha 2 190 70-100 1,2 Csirke/Nyúl 2 200 70-80 1,5 Kacsa 1 160 120-150 Súly (kg) Étel 1 Sütőfunkció 21 Polcma‐ gasság Sütő hő‐ mérsékle‐ te (°C) Sütési idő (perc) Liba 1 160 150-200 4 Pulyka 1 180 210-240 1 Hal 2 190 30-40 1 Töltött peppe‐ roni paradi‐ csom/Sült bur‐ gonya 2 190 50-70 Gyors sütemé‐ nyek 2 160 45-55 Pite 2 160 80-100 Aprósütemény 3 140 25-35 2 Lasagne 2 180 45-60 1 Fehér kenyér 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35 Súly (kg) Étel 3 1 Sütőfunkció Grillezés Melegítse elő az üres sütőt 10 percig a sütés előtt. Mennyiség ÉTEL TÍPUSA Darab g Filészeletek 4 800 Beefsteak 4 Kolbász 8 Sertésborda Grillezés A sütés időtartama percben Hőmérs. (°C) Első oldal Második oldal 3 250 12-15 12-14 600 3 250 10-12 6-8 / 3 250 12-15 10-12 4 600 3 250 12-16 12-14 Csirke (félbevág‐ va) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Kebab 4 / 3 250 10-15 10-12 Csirkemell 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 Halfilé 4 400 3 250 12-14 10-12 4-6 / 3 250 5-7 / Melegszendvics 22 szint Mennyiség ÉTEL TÍPUSA Pirítós Grillezés Darab g szint 4-6 / 3 A sütés időtartama percben Hőmérs. (°C) Első oldal Második oldal 250 2-4 2-3 Nyárs Melegítse elő az üres sütőt 10 percig a sütés előtt. ÉTEL TÍPUSA Mennyiség hőmérs. °C A sütés időtarta‐ ma percekben Szárnyasok 1000 2 250 50-60 Sültek 800 2 250 50-60 Ápolás és tisztítás Vigyázat A készüléket tisztítás előtt kapcsolja ki. Ellenőrizze, hogy lehűlt-e már a készülék. Vigyázat Ne használjon gőzös vagy nagy nyomású tisztítógépet a készülék tisztításához. Figyelem Ne használjon rozsdaoldó vagy súroló tisztítószereket, éles tárgyakat, folttisztítókat vagy dörzsszivacsot. Vigyázat Ne tisztítsa az üvegajtót súrolószerekkel vagy fémkaparóval. Megsérülhet a belső üveglap hőálló felülete. • Minden használat után tisztítsa meg az ös‐ szes tartozékot (meleg vizes és tisztító‐ szeres puha ruhával), majd hagyja őket megszáradni. • Ha nem tapadó felületű tartozékai vannak, ne tisztítsa őket marószerekkel, éles szélű tárgyakkal vagy mosogatógépben. Tönk‐ reteheti a nem tapadó bevonatot! Polctartó sínek Az oldalfalak tisztítása érdekében a polctartó sínek eltávolíthatók. A polctartó sínek eltávolítása Figyelem Ha sütőhöz való sprayt használ, kövesse a gyártó utasításait. • A készülék elejét meleg vizes és tisztító‐ szeres puha ruhával tisztítsa meg. • A fém felületek megtisztítását végezze a szokásos tisztítószerrel. • Minden használat után alaposan tisztítsa meg a sütő belsejét. Ily módon könnyen el tudja távolítani a szennyeződéseket, és azok később nem égnek rá a felületre. • A makacs szennyeződéseket célirányos sütőtisztító szerrel tisztítsa meg. 2 1 1 Húzza el a polc‐ 2 Húzza el a polc‐ vezetők elejét az ol‐ vezetőket az oldalfal dalfaltól. hátsó részétől a polctartó sínek eltá‐ volítása érdekében. 23 A polctartó sínek visszahelyezése A polctartó síneket az ellenkező sorrend be‐ tartásával helyezze vissza. Fontos Gondoskodjon arról, hogy teleszkópos polcvezető síneken lévő rögzítőcsapok előrefele nézzenek. Vigyázat Amikor azt ajtó üveglapjai megsérültek, vagy karcolások vannak rajtuk, az üveg meggyengül, és eltörhet. Ezt elkerülendő ki kell cserélnie őket. További útmutatásért forduljon a szakszervizhez. A sütő mennyezete A sütő tetején lévő fűtőelemet el lehet távo‐ lítani, hogy így könnyebb legyen a sütő tete‐ jének a megtisztítása. Vigyázat A fűtőelem eltávolítása előtt kapcsolja ki a készüléket. Ellenőrizze, hogy lehűlt-e már a készülék. Égésveszélyesek! 1 Csavarja ki a fű‐ tőelemet tartó csa‐ vart. Az első alka‐ lommal használjon csavarhúzót. 2 Óvatosan húzza lefelé a fűtőelemet. A sütő tetejét ezzel előkészítette a tisztí‐ tásra. Meleg vizes és mosószeres puha ruhával tisztítsa meg a sütő mennyezetét, majd hagyja megszáradni. A fűtőelem behelyezése 1. A fűtőelemet az ellenkező sorrend betar‐ tásával helyezze be. Vigyázat Győződjön meg arról, hogy a fűtőelem helyesen be van helyezve, és nem esik le. A sütőajtó tisztítása A sütőajtót tisztítása előtt vegye le a sütőről. Vigyázat Győződjön meg arról, hogy az üveglapok lehűltek, mielőtt az üvegajtót tisztítaná. Fennáll a veszély, hogy az üveg eltörik. 24 1 Nyissa ki teljesen 2 Emelje meg és az ajtót, és tartsa fordítsa el a két zsa‐ meg az ajtó két zsa‐ néron lévő kart. nérját. 3 Zárja be a sütőaj‐ tót az első nyitási pozícióba (félig). Ez‐ után húzza előre, és emelje ki a fészké‐ ből. Helyezze az aj‐ tót stabil felületre, és védje egy puha ru‐ hával. Tisztítsa meg az üveglapot mosószeres víz‐ zel. Óvatosan törölje szárazra. A tisztítási folyamat befejeztével tegye vis‐ sza a sütőajtót a helyére. Ehhez fordított sor‐ rendben hajtsa végre a lépéseket. Rozsdamentes acél vagy alumínium ké‐ szülékek: A sütőajtó tisztítását csak egy nedves szi‐ vaccsal végezze. Puha törlőruhával törölje szárazra. Ne használjon acélgyapotot, savakat vagy dörzshatású anyagokat, mivel azok károsít‐ hatják a felületet. A sütő kezelőlapját ugya‐ nilyen elővigyázatosan tisztítsa meg. Sütőlámpa Vigyázat Áramütés veszélye áll fenn! Tegyen ruhát a sütő aljára, és ezzel véd‐ je a sütőlámpát és az üvegburát. A sütőtéri izzó cseréje / az üvegbúra megtisztítása 1. Forgassa el az üvegburát az óramutató járásával megegyező irányban, majd ve‐ gye le. 2. Tisztítsa meg az üvegburát. 3. Cserélje ki a sütőlámpa égőjét megfelelő sütőlámpába való 300 °C-ig hőálló égőre. 4. Tegye vissza az üvegfedelet. A sütőlámpa cseréje előtt: • Kapcsolja ki a sütőt. • Vegye ki a biztosítékot a biztosítékdoboz‐ ból, vagy kapcsolja ki az áramkör-megsza‐ kítót. Mit tegyek, ha... Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem melegszik fel a sütő A sütő nincs bekapcsolva Kapcsolja be a sütőt Nem melegszik fel a sütő Az óra nincs beállítva Állítsa be az órát Nem melegszik fel a sütő A szükséges értékek nincse‐ Végezze el a beállításokat nek beállítva Nem melegszik fel a sütő A biztosítékdobozban kiold a Cserélje ki a biztosítékot. Ha biztosíték a biztosíték többször is kiold, forduljon képesített villany‐ szerelőhöz. Nem működik a sütőlámpa Hibás a sütőlámpa Cserélje ki az égőt Gőz és páralecsapódás az ételen és a sütőtérben Túl hosszú ideig hagyta az edényt a sütőben Ne hagyjon edényeket a sü‐ tőben 15-20 percen túl azu‐ tán, hogy befejeződött a sü‐ tés folyamata A kijelzőn a következő látha‐ Áramszünet tó: "12.00" és "LED" Ha nem talál megoldást az adott problémára, forduljon az eladóhoz vagy a szervizközpont‐ hoz. Ezek az adatok szükségesek a gyors és helyes segítségnyújtáshoz. Ezek az adatok Állítsa be ismét az órát az adattáblán rendelkezésre állnak (lásd "Termékleírás") • A modell leírása ............ • Termékszám (PNC) ............ • Sorozatszám (S.N.) ............ 25 Vigyázat A készülék javítását képesített villanyszerelővel vagy hozzáértő személlyel végeztesse el. Fontos Ha nem megfelelően üzemelteti a készüléket, a szervizközpont szerelőjének vagy az eladónak a kiszállása nem lesz ingyenes, még a garanciális időszakban sem. Javaslatok a fém előlappal rendelkező készülékekhez: Amikor sütemények vagy húsok sütése köz‐ ben vagy közvetlenül utána kinyitja az ajtót, gőzlecsapódást tapasztalhat az üvegen. Üzembe helyezés 50 in 550 m 560 ÷57 0 580 560 570 594 in 550 m 560 593 • Mielőtt üzembe helyezné a beépített ké‐ szüléket a konyhaszekrénybe, győződjön meg arról, hogy a mélyedés méretei meg‐ felelőek-e. • Győződjön meg arról, hogy az üzembe he‐ lyezéshez van-e érintésvédelem. • Az érvényben lévő jogszabályok értelmé‐ ben az áramütés elleni védelmet biztosító minden alkatrészt úgy kell rögzíteni, hogy szerszámok nélkül ne legyenek szétszed‐ hetők. • A sütő egyes részei áramot vezetnek. Rögzítse a készüléket a bútorhoz, és győ‐ ződjön meg arról, hogy nincsenek szabad térközök. Ez megelőzi az áramütést, mivel nem lehet a veszélyes részekhez véletle‐ nül hozzáérni. • A készülék úgy is beszerelhető, hogy a há‐ tulja és az egyik oldala magasabb készü‐ lékekhez vagy falakhoz van közel. A másik oldalt ugyanolyan magasságú bútorok mellé kell állítani. • A beépített sütők és beépített főzőlapok különleges csatlakozási rendszerrel van‐ 540 20 2 Vigyázat A készülék üzembe helyezését csak képesített és hozzáértő személy végezheti. Ha nem vesz igénybe képesített és hozzáértő személyt, károsodás esetén a garancia hatályát veszti. nak ellátva. Biztonsági okokból kizárólag ugyanattól a gyártótól származó készülé‐ keket kombináljon. 590 Beépítés 00 ÷1 80 -570 A B Elektromos csatlakoztatás Vigyázat Az elektromos üzembe helyezést csak képesített, hozzáértő személy végezheti. 26 • A gyártó nem visel felelősséget, ha nem tartja be ezeket a biztonsági óvintézkedé‐ seket. • Földelje a készüléket a biztonsági óvintéz‐ kedéseknek megfelelően. • Győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett névleges feszültség és áramtí‐ pus egyezik-e helyi áramellátás feszültsé‐ gével és áramtípusával. • Ez a készülék dugasz nélküli hálózati táp‐ kábellel kerül szállításra. • Az elektromos alkatrészeket csak szerviz‐ műszerész vagy képesített szakember szerelhet fel vagy cserélhet ki. • Mindig megfelelően felszerelt érintésbiz‐ tos aljzatot használjon. • Ne használjon elosztókat, csatlakozókat és hosszabbítókat. Tűzveszélyesek. • Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hoz‐ záférhető legyen az üzembe helyezés után. • A készülék leválasztásához ne a hálózati kábelt húzza. Mindig a hálózati dugaszt húzza. • Olyan eszközzel csatlakoztassa a készü‐ léket a hálózathoz, amelynél az érintkezők megszakítási távolsága minden pólusnál legalább 3 mm; ilyen az automatikus vo‐ nalmegszakító, a földzárlatkioldó vagy a biztosíték. • A feszültséggel kapcsolatos adatok az adattáblán találhatók (lásd "Termékleí‐ rás"). Környezetvédelmi tudnivalók A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta. Csomagolóanyagok A jelzésű anyagok újrahasznosíthatók. Az újrahasznosítás érdekében a csomagolást egy megfelelő gyűjtőkonténerbe helyezze. A készülék hulladékba helyezése 1. Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból. 2. Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba. 3. Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ez me‐ gakadályozza, hogy a gyermekek bezár‐ ják magukat a készülékbe. Fulladásve‐ szélyesek. 27 Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ 28 29 30 30 34 Tabela pieczenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Podłączenie do sieci elektrycznej _ _ _ _ Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 36 39 40 40 41 Może ulec zmianie bez powiadomienia Informacje dotyczące bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa oraz dla zapewnienia prawidłowej obsługi urzą‐ dzenia przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania należy uważnie przeczytać ni‐ niejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zawsze przechowywać w pobliżu urządze‐ nia, a w przypadku przeprowadzki lub jego sprzedaży należy ją do niego dołączyć. Użyt‐ kownicy muszą się dokładnie zapoznać z działaniem urządzenia oraz jego zabezpie‐ czeniami. Prawidłowa obsługa • Nie pozostawiać nigdy włączonego urzą‐ dzenia bez nadzoru. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. • Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej lub miejsca do przechowywania. • Nie kłaść ani nie trzymać łatwopalnych cie‐ czy i materiałów lub przedmiotów z topli‐ wych tworzyw (plastiku lub aluminium) na urządzeniu lub w jego pobliżu. • Należy zachować ostrożność podłączając urządzenia elektryczne do gniazdek znaj‐ dujących się w pobliżu urządzenia. Prze‐ wody zasilające nie mogą się stykać się z gorącymi drzwiami piekarnika, ani być nimi przytrzaśnięte. • Nie trzymać wilgotnych dań i potraw w pie‐ karniku po ich przyrządzeniu, gdyż wilgoć może uszkodzić emalię lub przedostać się do szafki kuchennej. • Aby uniknąć obrażeń i uszkodzenia urzą‐ dzenia, nie wolno samodzielnie wykony‐ 28 wać żadnych napraw. Skontaktować się w tym celu z miejscowym serwisem. • Do czyszczenia szyby w drzwiach piekar‐ nika nie stosować żadnych środków ścier‐ nych ani skrobaków metalowych, ponie‐ waż mogą one porysować powierzchnię, co z kolei mogłoby spowodować jej pęk‐ nięcie. Uwagi dotyczące emaliowanej powłoki Zmiana koloru powłok emaliowanych, na skutek używania, nie ma wpływu na pra‐ widłowe działanie urządzenia. Z uwagi na to nie stanowi ona usterki w myśl obowiązują‐ cych przepisów gwarancyjnych. Bezpieczeństwo dzieci • Urządzenie może być obsługiwane wy‐ łącznie przez osoby dorosłe. Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. • Wszystkie materiały opakowaniowe nale‐ ży przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia. • Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą się do niego zbliżać. Dostępne części urzą‐ dzenia mogą ulec silnemu nagrzaniu pod‐ czas jego pracy. Istnieje niebezpieczeń‐ stwo poparzenia. Ogólne zasady bezpieczeństwa Instalacja • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo‐ ne do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, senso‐ rycznej czy umysłowej, a także nieposia‐ dające wiedzy lub doświadczenia w użyt‐ kowaniu tego typu urządzeń, chyba, że bę‐ dą one nadzorowane lub zostaną poin‐ struowane w zakresie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bez‐ pieczeństwo. • Wewnętrzne powierzchnie urządzenia na‐ grzewają się podczas pracy do wysokich temperatur. Zachować ostrożność i nie do‐ tykać żadnych grzałek. Istnieje niebezpie‐ czeństwo poparzenia. • Podczas otwierania drzwi piekarnika, w trakcie lub pod koniec przygotowywania potrawy, należy zawsze cofnąć się tak, aby para i gorące powietrze mogły swo‐ bodnie wydostać się na zewnątrz. • Upewnić się, że urządzenie nie zostało uszkodzone w czasie transportu. Nie pod‐ łączać uszkodzonego urządzenia. W razie konieczności skontaktować się z dostaw‐ cą. • Naprawy urządzenia mogą być wykony‐ wane wyłącznie przez pracownika autory‐ zowanego serwisu. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. • Urządzeń do zabudowy wolno używać do‐ piero po ich zamontowaniu w odpowied‐ nich meblach lub powierzchniach robo‐ czych spełniających odpowiednie normy. • Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐ kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐ rażeń i uszkodzenia urządzenia. Ostrzeżenie! Należy skrupulatnie przestrzegać instrukcji połączenia elektrycznego. Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z urządzenia całe opa‐ kowanie, zarówno wewnętrzne, jak i zew‐ nętrzne. Nie usuwać tabliczki znamionowej. Uwaga! W celu otwarcia drzwi należy zawsze trzymać za uchwyt na środku. Ustawianie aktualnej godziny Piekarnik działa wyłącznie po ustawie‐ niu aktualnej godziny. Po podłączeniu urządzenia do zasilania, a także w przypadku przerwy w dostawie ener‐ gii, zacznie automatycznie migać wskaźnik aktualnej godziny. Aby ustawić aktualną godzinę, należy użyć przycisku " + " lub " - ". Po około 5 sekundach miganie ustaje, a na wyświetlaczu widoczna jest ustawiona go‐ dzina. Nie można jednocześnie ustawiać aktu‐ alnej godziny i funkcji automatycznej lub "Czas zakończenia ("Czas pieczenia" ). pieczenia" Czyszczenie wstępne • Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia. • Przed pierwszym użyciem należy wyczyś‐ cić urządzenie. Uwaga! Nie stosować ściernych środków czyszczących! Może to uszkodzić powierzchnię. Zapoznać się z rozdziałem "Konserwacja i czyszczenie". 29 Rozgrzewanie wstępne Ustawić funkcję piekarnika oraz maksymal‐ ną temperaturę i uruchomić pusty piekarnik na 45 minut, aby wypalić wszelkie pozosta‐ łości z powierzchni komory. Akcesoria mogą ulec silniejszemu nagrzaniu, niż podczas normalnej eksploatacji. W tym czasie z pie‐ karnika może się wydobywać charakterys‐ tyczny zapach. Jest to zupełnie normalne zjawisko. Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia. Opis urządzenia Widok urządzenia 2 3 4 5 6 1 7 8 9 12 10 11 Akcesoria piekarnika • Ruszt piekarnika Do naczyń, form do ciast, oraz do piecze‐ nia mięsa i grillowania • Płytka blacha do pieczenia Do pieczenia ciast i ciastek. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Panel sterowania Wskaźnik zasilania Wskaźnik regulacji temperatury Pokrętło regulacji temperatury Wyświetlacz Pokrętło wyboru funkcji piekarnika Otwory wylotowe powietrza dla wentyla‐ tora chłodzącego Grill Oświetlenie piekarnika Otwór na rożen Tabliczka znamionowa Wentylator • Głęboka blacha do pieczenia mięsa Do pieczenia mięsa lub ciasta oraz do zbierania tłuszczu. • Rożen Do pieczenia większych kawałków mięsa i drobiu. Codzienna eksploatacja W celu korzystania z piekarnika należy wcisnąć chowane pokrętło. Pokrętło wy‐ sunie się. Włączanie i wyłączanie piekarnika 1. Obrócić pokrętło funkcji piekarnika na żą‐ daną funkcję. 2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury na żądaną temperaturę. Wskaźnik zasilania włącza się podczas pracy piekarnika. 30 Wskaźnik temperatury włącza się gdy wzrasta temperatura piekarnika. 3. Aby wyłączyć piekarnik, należy obrócić pokrętło funkcji piekarnika oraz pokrętło temperatury na pozycję wyłączenia. Wentylator chłodzący Gdy urządzenie pracuje, wentylator chłodzą‐ cy włącza się automatycznie, aby chłodzić powierzchnie urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia wentylator chłodzący działa je‐ szcze przez pewien czas, dopóki urządzenie nie ostygnie. Termostat bezpieczeństwa Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrzaniu (w wyniku nieprawidłowego użycia urządze‐ nia lub wad komponentów), piekarnik został wyposażony w termostat bezpieczeństwa, który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Pie‐ karnik włącza się z powrotem automatycznie po obniżeniu temperatury. Funkcje piekarnika Funkcja piekarnika Zastosowanie Pozycja wyłącze‐ nia Urządzenie jest wyłączone. Rozmrażanie Do rozmrażania zamrożonej żywności. Pokrętło regulacji tem‐ peratury musi znajdować się w pozycji wyłączenia. Termoobieg Do pieczenia mięsa lub mięsa i ciasta, które wymagają jedna‐ kowej temperatury, na kilku poziomach, bez przenikania zapa‐ chów. Duży grill Włączona jest pełna grzałka grilla. Do grillowania potraw pła‐ skich w dużych ilościach. Do opiekania pieczywa. Rożen Do przyrządzania na rożnie pieczeni mięsnych lub mniejszych kawałków mięs. Grill Do grillowania płaskich potraw w niewielkich ilościach, ułożo‐ nych na środku rusztu. Do opiekania pieczywa Dolna grzałka Ciepło wytwarzane jest wyłącznie przez dolną grzałkę. Do pie‐ czenia ciast z kruchym spodem. Górna grzałka Ciepło wytwarzane jest wyłącznie przez górną grzałkę. Do wy‐ kańczania upieczonych potraw. Pieczenie tradycyj‐ Ciepło jest wytwarzane przez górną i dolną grzałkę. Do piecze‐ ne nia mięsa albo ciasta na jednym poziomie. Oświetlenie piekar‐ nika Świeci się bez włączania jakichkolwiek funkcji pieczenia. 31 Wyświetlacz 1 2 6 3 5 Wskaźniki funkcji Wyświetlacz zegara Wskaźniki funkcji Przycisk "+" Przycisk wyboru Przycisk "-" 4 Ustawianie funkcji zegara 1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐ cznie migać wskaźnik żądanej funkcji. Funkcja zegara 1 2 3 4 5 6 2. Aby ustawić "Minutnik" , "Czas piecze‐ lub "Czas zakończenia pieczenia" nia" , należy nacisnąć przycisk " + " lub " ". Włączy się odpowiedni wskaźnik funkcji. Po upłynięciu ustawionego czasu miga wskaźnik funkcji i przez 2 minuty emito‐ wany jest sygnał akustyczny. W przypadku funkcji "Czas pieczenia" i "Czas zakończenie pieczenia" piekarnik wyłącza się automatycznie. 3. Aby wyłączyć sygnał akustyczny, należy nacisnąć dowolny przycisk. Zastosowanie Aktualna godzina Pokazuje aktualną godzinę. Służy do ustawiania, zmieniania i sprawdzania godziny. Minutnik Służy do ustawiania minutnika. Po upłynięciu ustawionego czasu emitowany jest sygnał akus‐ tyczny. Funkcja nie ma wpływu na pracę piekarnika. Czas pieczenia Służy do ustawiania czasu pracy piekarnika Czas zakończenia Ustawianie godziny wyłączenia dla funkcji piekarnika. pieczenia 32 Funkcje "Czas pieczenia" i "Czas za‐ można stoso‐ kończenia pieczenia" wać jednocześnie programując piekarnik, aby automatycznie włączył i wyłączył się w późniejszym czasie. W takim przypadku na‐ , leży najpierw ustawić "Czas pieczenia" a następnie "Czas zakończenia pieczenia" . Anulowanie funkcji zegara 1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐ cznie migać wskaźnik żądanej funkcji. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk " - ". Po kilku sekundach funkcja zegara zos‐ tanie wyłączona. Teleskopowe prowadnice blach Teleskopowe prowadnice blach ułatwiają wkładanie i wyjmowanie blach. °C °C 1 Wyciągnąć pra‐ 2 Umieścić blachę wą i lewą prowadni‐ na prowadnicach te‐ cę teleskopową. leskopowych i os‐ trożnie wsunąć je do środka piekarnika. Rożen 3 2 4 1 1 2 3 4 Uchwyt Rożen Widełki Rama rożna 1. Umieścić głęboką blachę do pieczenia na pierwszym poziomie od dołu. 2. Umieścić ramę rożna na drugim poziomie od dołu. 3. Zamocować pierwsze widełki na rożnie, a następnie nadziać potrawę do piecze‐ nia i zamocować drugie widełki. Zablokować widełki dokręcając ich śruby. 4. Włożyć koniec rożna do otworu rożna (patrz "Widok urządzenia"). 5. Umieścić przednią część rożna na ramie rożna. 6. Zdjąć uchwyt. 7. Ustawić funkcję piekarnika i temperaturę (patrz "Tabele pieczenia"). Ostrzeżenie! Nie zamykać drzwi piekarnika, jeżeli prowadnice teleskopowe nie znalazły się w całości w jego komorze. Mogłoby to uszkodzić emalię i szybę drzwi. Ostrzeżenie! Podczas pracy urządzenia prowadnice teleskopowe oraz pozostałe akcesoria ulegają silnemu nagrzaniu. Należy korzystać z rękawic kuchennych lub ich odpowiednika. 33 Zakładanie/wyjmowanie filtra tłuszczowego Filtra tłuszczowego należy używać tylko podczas pieczenia mięs. Zakładanie filtra tłuszczowego Przytrzymując filtr tłuszczowy za uchwyt, wsunąć oba zaczepy do dołu w otwory na tylnej ściance piekarnika (otwór wentylato‐ ra). Wyjmowanie filtra tłuszczowego Ostrzeżenie! Przed podjęciem działania upewnić się, że urządzenie jest chłodne i wyłączone. Chwycić filtr tłuszczowy za uchwyt, unieść, odczepić go i wyjąć. Przydatne rady i wskazówki Ostrzeżenie! Podczas korzystania z piekarnika jego drzwiczki muszą być zawsze zamknięte, nawet w trakcie grillowania. Nie umieszczać blach do pieczenia, garnków itp. na dnie piekarnika, aby nie uszkodzić emalii piekarnika. Zachować ostrożność podczas wyjmo‐ wania lub wkładania akcesoriów do pie‐ karnika, aby zapobiec uszkodzeniu emalii. • Piekarnik posiada cztery poziomy piecze‐ nia. Poziomy liczy się od dołu piekarnika. • Istnieje możliwość równoczesnego pie‐ czenia potraw na dwóch różnych pozio‐ mach. Umieścić potrawy na poziomie 1 i 3. • Piekarnik jest wyposażony w specjalny system zapewniający ciągły obieg powie‐ trza i ponowne przetwarzanie pary. Umoż‐ liwia on przyrządzanie potraw przy wyko‐ rzystaniu pary, co czyni je miękkimi w środ‐ ku i chrupiącymi na zewnątrz. Skraca on również do minimum czas pieczenia i zmniejsza zużycie energii. • Wilgoć może skraplać się wewnątrz urzą‐ dzenia lub na szklanych drzwiach. Jest to normalne zjawisko. Podczas otwierania drzwi piekarnika w trakcie lub pod koniec przygotowywania potrawy należy się za‐ wsze cofnąć. W celu ograniczenia zjawi‐ ska kondensacji należy zawsze włączyć 34 piekarnik na 10 minut przed rozpoczęciem pieczenia. • Po każdorazowym użyciu piekarnika nale‐ ży go wytrzeć do sucha, aby usunąć wil‐ goć. Pieczenie ciast • Optymalna temperatura do pieczenia ciast mieści się w przedziale od 150 °C do 200 °C. • Przed rozpoczęciem pieczenia należy na‐ grzewać piekarnik przez ok. 10 minut. • Nie otwierać drzwi piekarnika przed upły‐ wem 3/4 ustawionego czasu pieczenia. • W przypadku równoczesnego pieczenia na dwóch blachach należy zachować po‐ między nimi jeden pusty poziom. Pieczenie mięsa i ryb • Nie piec mięsa o wadze poniżej 1 kg. W przypadku pieczenia zbyt małych ilości mięsa staje się ono zbyt suche. • Aby czerwone mięso było dobrze wypie‐ czone na zewnątrz, ale soczyste w środku, należy ustawić temperaturę w zakresie 200 °C-250 °C. • W przypadku białego mięsa, drobiu i ryb temperaturę należy ustawić na 150°C-175°C. • Użycie ociekacza w przypadku pieczenia bardzo tłustych potraw zapobiega powsta‐ waniu trudnych do usunięcia plam w pie‐ karniku. • Po upieczeniu mięsa, doradza się odcze‐ kać co najmniej 15 minut przed jego po‐ krojeniem, aby nie wypłynęły z niego soki. • Aby nie dopuścić do powstawania nad‐ miernej ilości dymu w piekarniku podczas pieczenia mięsa do ociekacza należy wlać nieco wody. Aby ograniczyć zjawisko kon‐ densacji należy dolewać wody po trochu za każdym razem, gdy wyparuje. Czas pieczenia Czas pieczenia uzależniony jest od rodzaju potrawy, jej konsystencji i ilości. Na początku należy obserwować efekty pra‐ cy piekarnika. Należy znaleźć optymalne us‐ tawienia (ustawienie temperatury, czasu pie‐ czenia itp.) dla naczyń używanych w urzą‐ dzeniu, przepisów oraz ilości potraw. Tabela pieczenia Poziom Tempera‐ tura pie‐ karnika (°C) Czas pie‐ czenia (min.) Wieprzowina / Jagnięcina 2 180 100-110 1 Cielęcina / Wo‐ łowina 2 190 70-100 1,2 Kurczak / Kró‐ lik 2 200 70-80 1,5 Kaczka 1 160 120-150 3 Gęś 1 160 150-200 4 Indyk 1 180 210-240 1 Ryba 2 190 30-40 1 Faszerowane papryki i pomi‐ dory / Pieczo‐ ne ziemniaki 2 190 50-70 Ciasta w proszku 2 160 45-55 Paszteciki 2 160 80-100 Ciasteczka 3 140 25-35 2 Lasagne 2 180 45-60 1 Biały chleb 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35 Waga (kg) Potrawa 1 1 Funkcja piekarnika 35 Grillowanie Przed rozpoczęciem pieczenia rozgrze‐ wać pusty piekarnik przez 10 minut. Ilość TYP POTRAWY Grillowanie Ilość sztuk g Steki (Filety) 4 800 Befsztyki 4 600 Kiełbaski 8 Kotlety schabowe Kurczak (przecię‐ ty na 2 połówki) Kebaby Piersi kurczaka Czas pieczenia w minu‐ tach Temp. (°C) 1-sza stro‐ na 2-ga stro‐ na 3 250 12-15 12-14 3 250 10-12 6-8 / 3 250 12-15 10-12 4 600 3 250 12-16 12-14 2 1000 3 250 30-35 25-30 4 / 3 250 10-15 10-12 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburgery 6 600 3 250 20-30 Filety rybne 4 400 3 250 12-14 Opiekane kanapki 4-6 / 3 250 5-7 / Tosty 4-6 / 3 250 2-4 2-3 Poziom 10-12 Rożen Przed rozpoczęciem pieczenia piekar‐ nik należy wstępnie rozgrzewać przez 10 minut. TYP POTRAWY Ilość Drób 1000 Pieczeń 800 temperatura w °C Czas pieczenia w minutach 2 250 50-60 2 250 50-60 Konserwacja i czyszczenie Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć. Upewnić się, że urządzenie ostygło. Ostrzeżenie! Zabrania się czyszczenia urządzenia myjkami parowymi i myjkami wysokociśnieniowymi. 36 Uwaga! Nie należy stosować żadnych żrących ani ściernych środków czyszczących, ostrych przedmiotów, odplamiaczy ani szorstkich gąbek. Ostrzeżenie! Nie czyścić drzwi piekarnika ściernymi środkami czyszczącymi ani skrobakami metalowymi. Może dojść do uszkodzenia termoodpornej powierzchni szyby wewnętrznej. Demontaż prowadnic 2 Uwaga! W przypadku stosowania aerozolu do piekarników, należy przestrzegać instrukcji producenta. • Przód urządzenia należy myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodat‐ kiem środka do czyszczenia. • Powierzchnie metalowe należy czyścić przy użyciu standardowego środka do czy‐ szczenia. • Wnętrze piekarnika należy czyścić po każ‐ dym użyciu. Ułatwi to usuwanie brudu i po‐ zwoli zapobiec przypaleniu resztek po‐ traw. • Trudne do usunięcia zabrudzenia usunąć specjalnym środkiem do czyszczenia pie‐ karników. • Wszystkie akcesoria piekarnika należy myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem środka do czyszczenia, po każdym użyciu i pozostawić je, aż wysch‐ ną. • Akcesoriów pokrytych powłoką zapobie‐ gającą przywieraniu nie wolno czyścić ich agresywnymi środkami, ostrymi przedmio‐ tami ani myć w zmywarce. Może to spo‐ wodować uszkodzenie powłoki zapobie‐ gającej przywieraniu! 1 1 Odczepić przed‐ 2 Odczepić pro‐ nią część prowadnic wadnice w tylnej od ścianki bocznej. części ścianki bocz‐ nej i wyjąć je z pie‐ karnika. Mocowanie prowadnic Założyć prowadnice w odwrotnej kolejności. Ważne! Upewnić się, że kołki zabezpieczające na teleskopowych prowadnicach blach są skierowane do przodu. Sufit piekarnika Grzałkę zamocowaną pod sufitem piekarni‐ ka można odchylić w celu łatwego wyczy‐ szczenia sufitu piekarnika. Ostrzeżenie! Przed zdjęciem grzałki należy wyłączyć urządzenie. Upewnić się, że urządzenie ostygło. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia! Prowadnice blach W celu wyczyszczenia ścianek bocznych można wyjąć prowadnice blach. 1 Odkręcić śrubę mocującą grzałkę. Za pierwszym ra‐ zem należy użyć śrubokręta. 2 Ostrożnie po‐ ciągnąć grzałkę w dół. Można teraz wy‐ czyścić sufit piekar‐ nika. 37 Sufit piekarnika należy umyć miękką szmat‐ ką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a następnie pozostawić do wyschnięcia. Montowanie grzałki 1. Zamontować grzałkę w odwrotnej kolej‐ ności. Ostrzeżenie! Upewnić się, że grzałka zamontowana jest prawidłowo oraz, że nie opada. Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do czyszczenia szyb drzwi upewnić się, że ostygły. Istnieje ryzyko pęknięcia szkła. 3 Przymknąć drzwi piekarnika do pierw‐ szej pozycji otwarcia (do połowy). Na‐ stępnie pociągnąć je do przodu i wyjąć je. Umieścić drzwi na stabilnej powierzch‐ ni przykrytej miękką tkaniną. Ostrzeżenie! Uszkodzenia lub zadrapania szyb drzwi powodują osłabienie szkła i zagrożenie jego pęknięcia. Aby temu zapobiec, należy je wymienić. Więcej informacji na ten temat można uzyskać w lokalnym punkcie serwisowym. Umyć szyby wodą z dodatkiem mydła. Sta‐ rannie je wysuszyć. Po umyciu zamontować drzwi w piekarniku. W tym celu należy wykonać te same czyn‐ ności w odwrotnej kolejności. Czyszczenie drzwi piekarnika Przed przystąpieniem do czyszczenia drzwi piekarnika należy je z niego zdjąć. 1 Otworzyć całko‐ 2 Podnieść i obró‐ wicie drzwi i chwycić cić dźwignie na obu za oba zawiasy. zawiasach. Urządzenia ze stali nierdzewnej lub alu‐ minium: Drzwi piekarnika należy czyścić wyłącznie wilgotną gąbką. Następnie należy je prze‐ trzeć do sucha miękką szmatką. Nie należy używać myjek stalowych, kwasów ani produktów ściernych, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię piekarnika. Pa‐ nel sterowania należy myć, stosując się do tych samych zaleceń. Oświetlenie piekarnika Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed wymianą oświetlenia piekarnika: • Wyłączyć piekarnik. • Wyjąć bezpieczniki w skrzynce z bez‐ piecznikami lub wyłączyć zasilanie przy pomocy wyłącznika głównego. W celu ochrony żarówki piekarnika i szklanego klosza na dnie komory pie‐ karnika należy położyć ściereczkę. 38 Wymiana żarówki piekarnika/ czyszczenie szklanego klosza 1. Obrócić szklany klosz w kierunku prze‐ ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby go zdjąć. 2. Umyć szklany klosz. 3. Wymienić żarówkę na nową, odporną na działanie wysokich temperatur do 300°C. 4. Nałożyć szklany klosz. Co zrobić, gdy… Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Piekarnik się nie nagrzewa Piekarnik nie jest włączony Włączyć piekarnik Piekarnik się nie nagrzewa Nie ustawiono aktualnej go‐ dziny Ustawić aktualną godzinę Piekarnik się nie nagrzewa Nie dokonano wymaganych ustawień Sprawdzić ustawienia Piekarnik się nie nagrzewa Zadziałał bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej Sprawdzić bezpiecznik. Je‐ żeli bezpiecznik zadziała więcej niż jeden raz, należy skontaktować się z wykwali‐ fikowanym elektrykiem. Oświetlenie piekarnika nie działa Żarówka piekarnika jest usz‐ Wymienić żarówkę piekarni‐ kodzona ka Na potrawach i w komorze piekarnika osiada skroplona para wodna Potrawa pozostała zbyt dłu‐ go w piekarniku Nie należy pozostawiać po‐ traw w piekarniku na dłużej niż 15-20 minut po zakoń‐ czeniu procesu pieczenia Na wyświetlaczu widoczne jest "12.00" i "LED" Przerwa w dostawie energii Ponownie ustawić zegar Jeżeli nie można znaleźć rozwiązania, nale‐ ży skontaktować się ze sprzedawcą lub lo‐ kalnym autoryzowanym serwisem. Poniższe dane są niezbędne dla serwisu, aby pomoc była szybka i odpowiednia. Informacje te są podane na tabliczce znamionowej (patrz "Widok urządzenia") • Nazwa modelu ............ • Numer produktu (PNC) ............ • Numer seryjny (S.N.) ............ Ważne! W przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia wizyta pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna, nawet w okresie gwarancyjnym. Wskazówki dotyczące urządzeń z me‐ talowymi frontami: W przypadku otwarcia drzwi w czasie pie‐ czenia lub bezpośrednio po jego zakończe‐ niu na drzwiach może pojawić się para. Ostrzeżenie! Naprawy urządzenia należy zlecać uprawnionemu elektrykowi lub innej kompetentnej osobie. 39 Instalacja 50 in 550 m 560 ÷57 0 580 560 570 594 in 550 m 560 593 • Przed przystąpieniem do zabudowy urzą‐ dzenia w szafce kuchennej należy się upewnić, że wymiary wnęki są odpowied‐ nie. • Upewnić się, że instalacja zapewnia ochronę przed porażeniem prądem. • Zgodnie z obowiązującymi przepisami wszystkie elementy zapewniające ochro‐ nę przed porażeniem muszą być zamoco‐ wane w taki sposób, aby nie można było ich zdemontować bez użycia narzędzi. • Niektóre części piekarnika przewodzą prąd. Zabudować urządzenie w meblu i upewnić się, że nie pozostawiono żadnych wolnych przestrzeni. Zapobiegnie to pora‐ żeniu prądem, gdyż nie będzie możliwe przypadkowe dotknięcie niebezpiecznych części. • Urządzenie może być ustawione w taki sposób, aby jego część tylna i jeden bok znajdowały się w pobliżu wyższych urzą‐ dzeń lub ścian. Drugi bok urządzenia musi przylegać do mebla o tej samej wysokości. 540 20 2 Ostrzeżenie! Instalacja urządzenia musi zostać wykonana wyłącznie przez wykwalifikowaną i kompetentną osobę. Instalacja przez osobę niewykwalifikowaną lub niekompetentną powoduje utratę gwarancji w razie uszkodzeń. • Piekarniki i płyty grzewcze przeznaczone do zabudowy są wyposażone w specjalne systemy połączeniowe. Ze względów bez‐ pieczeństwa można ze sobą łączyć urzą‐ dzenia tylko tego samego producenta. 590 Zabudowa 00 ÷1 80 -570 A B Podłączenie do sieci elektrycznej Ostrzeżenie! Podłączenia elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowaną i kompetentną osobę. • Producent nie ponosi żadnej odpowie‐ dzialności w przypadku nieprzestrzegania podanych zaleceń dotyczących bezpie‐ czeństwa. • Urządzenie należy uziemić zgodnie z obo‐ wiązującymi przepisami dotyczącymi bez‐ pieczeństwa. 40 • Należy upewnić się, że napięcie znamio‐ nowe i moc podane na tabliczce znamio‐ nowej są zgodne z napięciem i obciążal‐ nością lokalnej instalacji zasilającej. • Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający bez wtyczki. • Wszelkie elementy elektryczne muszą być instalowane lub wymieniane przez przed‐ stawiciela autoryzowanego serwisu lub odpowiednio wykwalifikowanego serwi‐ santa. • Należy zawsze podłączać urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z zabezpieczeniem przed porażeniem. • Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy, ani łączników wieloobwodowych. Istnieje ryzyko pożaru. • Upewnić się, że wtyczka przewodu zasila‐ jącego będzie dostępna po instalacji. • Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia od zasilania. Nale‐ ży zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową. • Urządzenie powinno być podłączone po‐ przez odpowiedni element zabezpieczają‐ cy, który umożliwia odłączenie wszystkich żył przewodu zasilającego z rozwarciem styków wynoszącym co najmniej 3 mm, ta‐ ki jak automatyczny wyłącznik przeciąże‐ niowy, wyłącznik różnicowoprądowy lub bezpiecznik. • Informacje dotyczące napięcia podane są na tabliczce znamionowej (patrz "Opis produktu"). Ochrona środowiska Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. Materiały opakowaniowe Materiały opatrzone symbolem nadają się do recyklingu. Wyrzucić opakowanie do od‐ powiednich pojemników, aby umożliwić jego ponowne wykorzystanie. Utylizacja urządzenia 1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. 2. Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go. 3. Wyrzucić blokadę drzwi. Zapobiegnie to zamknięciu się dzieci w środku urządze‐ nia. Istnieje ryzyko uduszenia. 41 Obsah Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Popis výrobku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tabuľky varenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 43 44 44 48 48 Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Zapojenie do elektrickej siete _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 52 52 53 53 Zmeny vyhradené Bezpečnostné pokyny Aby bola zaručená bezpečnosť osôb a správna obsluha spotrebiča, pozorne si prečítajte tento návod ešte pred jeho inštaláciou a používaním. Tento návod uchovávajte spolu so spotrebičom, aj pri presťahovaní alebo predaji inej osobe. Používatelia sa musia dokonale oboznámiť s obsluhou a s bezpečnostnými vlastnosťami spotrebiča. Poznámky týkajúce sa smaltovaného povrchu Zmeny farby smaltovaného povrchu vznikajú pri používaní rúry, ale nemajú vplyv na normálnu činnosť spotrebiča a správnu obsluhu. Preto nepredstavujú chybu, na ktorú by sa vzťahovala záruka. Správne používanie • Spotrebič smú používať výhradne dospelé osoby. Dohliadajte na deti, aby sa nehrali so spotrebičom. • Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. • Nedovoľte, aby sa k spotrebiču počas prevádzky približovali deti. Počas používania sa dostupné časti veľmi zohrejú. Hrozí nebezpečenstvo popálenia. • Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru. • Spotrebič je navrhnutý výhradne na použitie v domácnosti. • Spotrebič sa nesmie používať ako pracovná plocha ani ako skladovacia plocha. • Do spotrebiča ani do jeho blízkosti neukladajte horľavé kvapaliny, veľmi horľavé materiály ani predmety, ktoré by sa mohli roztaviť (napr. plastovú fóliu, plasty, hliník). • Pri zapájaní elektrických spotrebičov do zásuvky v blízkosti spotrebiča dávajte pozor. Nedovoľte, aby sa prívodné elektrické káble dostali do kontaktu alebo aby sa zachytili pod horúcimi dvierkami rúry. • Po ukončení prípravy jedla nenechávajte jedlá a potraviny v rúre, pretože ich vlhkosť by mohla poškodiť smalt alebo by mohla vniknúť do jednotiek. • Spotrebič neopravujte sami, aby ste sa neporanili a predišli poškodeniu spotrebiča. Vždy požiadajte o pomoc servisné stredisko. • Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné abrazívne prípravky ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli poškriabať povrch, čo by mohlo spôsobiť prasknutie skla. 42 Bezpečnosť detí Všeobecné bezpečnostné pokyny • Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami alebo bez potrebných skúseností a poznatkov, ak nie sú pod dohľadom alebo ich o obsluhe spotrebiča nepoučila osoba zodpovedná za ich bezpečnosť. • Počas používania sa vnútorné plochy spotrebiča veľmi zohrejú. Dávajte pozor a nedotýkajte sa ohrevných telies. Hrozí nebezpečenstvo popálenia. • Pri otváraní dvierok spotrebiča počas prípravy jedla alebo po jeho ukončení vždy ustúpte, aby mohla uniknúť nahromadená para alebo teplo. Inštalácia • Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepoškodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. Ak je to potrebné, obráťte sa na dodávateľa. • Spotrebič smie opraviť iba poverený technik. Používajte výhradne originálne náhradné diely. • Zabudované spotrebiče sa smú používať až po zabudovaní do vhodnej kuchynskej jednotky alebo pracovnej plochy, ktoré spĺňajú požiadavky platných predpisov. • Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča, ani ho nemodifikujte. Hrozí nebezpečenstvo zranenia a poškodenia spotrebiča. Varovanie Prísne rešpektujte pokyny na elektrické pripojenie. Pred prvým použitím Pred použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly, z vnútra aj zvonku. Neodstraňujte výrobný štítok. Pozor Pri otváraní dvierok vždy držte rukoväť v strede. Nastavenie času Rúra sa uvádza do činnosti až po nastavení času. Na nastavenie aktuálneho času použite tlačidlo " + " alebo " - ". Približne po 5 sekundách sa blikanie zastaví a displej zobrazí nastavený denný čas. Pri zmene času nesmie byť súčasne nastavená automatická funkcia (Doba pečenia alebo Čas ). ukončenia pečenia Prvé čistenie • Vyberte všetky časti zo spotrebiča. • Pred prvým použitím spotrebič vyčistite. Pozor Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky! Mohli by poškodiť povrch. Pozrite si kapitolu "Starostlivosť a čistenie". Predbežné zohriatie Keď spotrebič pripojíte k elektrickému napájaniu alebo v prípade výpadku napájacieho napätia sa automaticky rozbliká indikátor časovej funkcie. Nastavte nejakú funkciu rúry na maximálnu teplotu a zapnite prázdnu rúru na 45 minút, aby sa vypálili všetky zvyšky z povrchu vnútra. Príslušenstvo sa zohreje viac ako pri bežnom používaní. Počas tejto doby môže z rúry unikať zápach. Je to normálne. Uistite sa, že sa miestnosť vetrá. 43 Popis výrobku Celkový pohľad 2 3 4 5 6 1 7 8 9 12 10 11 Príslušenstvo rúry na pečenie • Rošt rúry Na riad, formičky na koláče, pečené kusy jedla • Plochý plech na pečenie Na koláče a sušienky. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Ovládací panel Kontrolka prevádzky Kontrolka teploty Ovládací gombík teploty Indikácia Ovládací gombík funkcií rúry Vetracie otvory chladiaceho ventilátora Gril Osvetlenie rúry Otvor otočného ražňa Výrobný štítok Ventilátor • Hlboký pekáč Na pečenie mäsa a cesta alebo na zachytávanie tuku. • Otočný ražeň Na opekanie veľkých kusov mäsa a hydiny. Každodenné používanie Aby ste mohli rúru použiť, stlačte zásuvný gombík. Gombík sa vysunie. Zapínanie a vypínanie rúry 1. Ovládač funkcií rúry prestavte na funkciu rúry. 2. Gombík ovládania teploty prestavte na teplotu. Kontrolka zapnutia svieti, keď je rúra v činnosti. Kontrolka teploty sa rozsvieti, keď teplota v rúre stúpa. 3. Rúra sa vypína prestavením ovládacieho gombíka funkcií rúry a ovládacieho gombíka teploty do vypnutej polohy. 44 Chladiaci ventilátor Chladiaci ventilátor sa zapne automaticky, aby sa povrch spotrebiča udržal chladný. Ak spotrebič vypnete, chladiaci ventilátor ostane v činnosti, pokým sa spotrebič neochladí. Bezpečnostný termostat Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (následkom nesprávneho používania spotrebiča alebo chybou dielov), rúra je vybavená bezpečnostným termostatom, ktorý preruší elektrické napájanie. Rúra sa opäť automaticky zapne po poklese teploty. Funkcie rúry na pečenie Funkcia rúry na pečenie Aplikácia Poloha Vypnuté Spotrebič je vypnutý. Rozmrazovanie Rozmrazovanie mrazených potravín. Ovládací gombík teploty musí byť vo vypnutej polohe Pečenie s ventilátorom Na pečenie koláčov a mäsa pri rovnakej teplote na viac ako jednej zásuvnej úrovni, bez toho, že by sa vzájomne prenášala ich aróma. Celý gril Je zapnuté celé grilovacie teleso. Grilovanie plochých jedál vo väčších množstvách. Príprava hrianok. Otočný ražeň Na opekanie mäsa alebo pečenie menších kúskov mäsa. Vnútorný gril Na grilovanie menšieho množstva plochých jedál v strede roštu. Príprava hrianok Spodné ohrevné teleso Teplo sa privádza iba z dna rúry. Na pečenie koláčov s chrumkavou spodnou časťou. Vrchné ohrevné teleso Teplo sa privádza iba z hornej časti rúry. Na dopečenie jedál. Tradičné pečenie Teplo sa privádza z horného aj spodného ohrevného telesa. Na pečenie koláčov a mäsa na jednej úrovni. Osvetlenie rúry Rozsvieti sa aj bez zapnutia nejakej funkcie rúry. Indikácia 1 2 6 5 3 1 2 3 4 5 6 Kontrolky funkcií Displej času Kontrolky funkcií Tlačidlo "+" Tlačidlo voliča Tlačidlo "-" 4 45 Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým nezačne blikať kontrolka správnej funkcie. 2. Na nastavenie času na kuchynských stopkách , doby pečenia alebo času ukončenia pečenia použite tlačidlo " + " alebo " - ". Príslušná kontrolka funkcie sa rozsvieti. Po uplynutí nastaveného času bliká kontrolka funkcie a na 2 minúty sa rozoznie zvukový signál. Nastavenie funkcií hodín 1. a čas ukončenia Pri funkciách doba pečenia sa rúra automaticky vypne. pečenia 3. Signál sa vypne stlačením ktoréhokoľvek tlačidla. Časová funkcia Denný čas Kuchynské stopky Doba trvania Koniec Aplikácia Zobrazujú čas. Na nastavenie, zmenu alebo zistenie denného času. Slúži na nastavenie odrátavania času. Po uplynutí nastaveného času sa rozoznie zvukový signál. Táto funkcia nemá vplyv na činnosť rúry. Na nastavenie času, po ktorý má byť rúra v činnosti. Na nastavenie času vypnutia funkcie rúry. Funkciu dĺžka trvania a skončenie pečenia možno použiť súčasne, ak sa rúra má zapnúť aj vypnúť automaticky v nastavenom čase. V takomto a skončenie prípade nastavte najprv dĺžku trvania . pečenia °C °C Zrušenie funkcií hodín 1. Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým nezačne blikať kontrolka správnej funkcie. 2. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo " - ". Po niekoľkých sekundách sa funkcia hodín vypne. Vysúvacie držiaky roštu S vysúvacími držiakmi sa rošty ľahšie vkladajú a vyberajú. 1 Vytiahnite ľavý a pra- 2 Položte rošt na vysúvý vysúvací držiak. vací držiak a opatrne ho zasuňte do rúry. Varovanie Dvierka rúry nezatvárajte, kým vysúvacie držiaky nebudú úplne zasunuté do rúry. Mohol by sa poškodiť smalt a sklo na dvierkach. Varovanie Vysúvacie držiaky a ostatné príslušenstvo sa pri používaní spotrebiča veľmi rozohrievajú. Používajte ochranné rukavice alebo iné vhodné pomôcky (chňapky). 46 Otočný ražeň Vkladanie a vyberanie tukového filtra 3 2 4 1 1 2 3 4 Rukoväť Ražeň Vidlice Rám otočného ražňa 1. Do prvej zásuvnej úrovne od dna rúry vsuňte hlbokú nádobu na pečenie. 2. Vložte rám ražňa do druhej zásuvnej úrovne od dna rúry. 3. Nasuňte prvú vidlicu na ražeň, potom umiestnite potraviny, ktoré sa majú grilovať a nasuňte druhú vidlicu. Vidlice utiahnite skrutkami. 4. Vsuňte špičku ražňa do otvoru na ražeň (pozrite si "Popis spotrebiča"). 5. Umiestnite prednú časť ražňa na rám ražňa. 6. Vyberte rukoväť. 7. Nastavte funkciu rúry a teplotu (pozrite si "Tabuľku pečenia"). Varovanie Pred použitím sa uistite, že spotrebič je studený a vypnutý. Tukový filter používajte iba pri pečení mäsa. Vkladanie tukového filtra Tukový filter držte za výstupok a vložte oba výčnelky smerom dolu do otvoru na zadnej stene rúry (otvor ventilátora). Vyberanie tukového filtra Tukový filter držte za výčnelok, zveste a vytiahnite. 47 Užitočné rady a tipy Varovanie Počas pečenia a grilovania nechávajte vždy dvierka rúry zatvorené. Plech na pečenie, pekáče a pod. nikdy neklaďte priamo na dno rúry, aby ste predišli poškodeniu smaltu rúry. Pri vyberaní alebo inštalácii príslušenstva dávajte pozor, aby ste nepoškodili smalt rúry. • Rúra má k dispozícii štyri zasúvacie úrovne. Zasúvacie úrovne počítajte od dna rúry. • Môžete položiť dve rôzne jedlá na dve úrovne súčasne. Použite zásuvné úrovne 1 a 3. • Rúra je vybavená špeciálnym systémom, pomocou ktorého v nej cirkuluje vzduch a nepretržite recykluje paru. Systém umožňuje piecť jedlá v prostredí s parou a udržiavať ich šťavnaté a mäkké vnútri a chrumkavé zvonku. Skracuje sa tým doba pečenia a znižuje spotreba energie na minimum. • Vlhkosť môže vnútri spotrebiča kondenzovať na sklenených dvierkach. Je to normálne. Pri otváraní dvierok počas pečenia vždy ustúpte. Aby sa tvorba skondenzovanej vody znížila, zapnite rúru 10 minút pred pečením. • Po použití spotrebiča skondenzovanú vodu poutierajte. Pečenie koláčov • Najvhodnejšou teplotou na pečenie koláčov je teplota od 150 °C do 200 °C. • Rúru predohrejte počas približne 10 minút pred pečením. • Dvierka rúry neotvárajte pred uplynutím 3/4 nastavenej doby pečenia. • Pri použití dvoch plechov na pečenie súčasne nechajte medzi nimi jednu zásuvnú úroveň prázdnu. Pečenie mäsa a rýb • Nepečte mäso s hmotnosťou nižšou ako 1 kg. Pri pečení veľmi malých kúskov sa mäso veľmi vysuší. • Aby ste dosiahli, že červené mäso bude po upečení prepečné zvonku a šťavnaté vnútri, nastavte teplotu pečenia na 200 °C-250 °C. • Pri pečení bieleho mäsa, hydiny a rýb nastavte teplotu na 150°C-175°C. • Pri pečení veľmi mastných jedál používajte nádobu na odkvapkávanie tuku, predídete tým tvorbe neodstrániteľných mastných škvŕn. • Pred krájaním mäsa ho nechajte približne 15 minút odstáť, aby z neho neunikala šťava. • Aby ste pri pečení mäsa predišli nadmerného dymeniu v rúre, do nádoby na odkvapkávanie tuku prilejte trochu vody. Aby ste predišli kondenzácii dymu, prilejte vodu vždy, keď sa odparí. Doby pečenia Doba pečenia závisí od druhu jedla, konzistencie a množstva potravín. Pri pečení si poznamenajte výsledky. Zistite najvhodnejšie nastavenia (nastavenie ohrevu, doby pečenia a pod.) pre použité nádoby, recepty a množstvá jedál pre tento spotrebič. Tabuľky varenia Hmotnosť(kg) Potraviny 1 48 Úroveň Teplota rúry (°C) Doba pečenia (min) Bravčové / jahňacie 2 180 100-110 1 Teľacie / hovädzie 2 190 70-100 1,2 Kurča / králik 2 200 70-80 1,5 Kačica 1 160 120-150 3 Hus 1 160 150-200 Funkcia rúry na pečenie Hmotnosť(kg) Potraviny Úroveň Teplota rúry (°C) Doba pečenia (min) 4 Moriak 1 180 210-240 1 Ryby 2 190 30-40 1 Plnená paprika, paradajky / pečené zemiaky 2 190 50-70 Instantné koláče 2 160 45-55 Koláče 2 160 80-100 Sušienky 3 140 25-35 2 Lasagne 2 180 45-60 1 Biely chlieb 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35 1 Funkcia rúry na pečenie Grilovanie Pred pečením predohrejte prázdnu rúru počas 10 minút. Množstvo DRUH JEDLA Grilovanie Kusy g Steaky alebo rezne 4 800 Hovädzie steaky 4 600 Klobásky 8 Bravčové kotlety Kurča (polovičky) Doba prípravy v minútach Tepl. (°C) 1. strana 2. strana 3 250 12-15 12-14 3 250 10-12 6-8 / 3 250 12-15 10-12 4 600 3 250 12-16 12-14 2 1000 3 250 30-35 25-30 Kebab 4 / 3 250 10-15 10-12 Kuracie prsia 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 Rybacie filé 4 400 3 250 12-14 10-12 Opekané hrianky 4-6 / 3 250 5-7 / Hrianka 4-6 / 3 250 2-4 2-3 úroveň Otočný ražeň Pred pečením nechajte rúru predohriať počas 10 minút. 49 DRUH JEDLA Množstvo tep.°C Doba pečenia v minútach Hydina 1000 2 250 50-60 Mäso vcelku 800 2 250 50-60 Ošetrovanie a čistenie Varovanie Pred čistením spotrebič vypnite. Uistite sa, že je spotrebič studený. Vyberanie podporných držiakov Varovanie Spotrebič nečistite prístrojom, ktorý využíva na čistenie prúd pary, ani vysokotlakovým prístrojom. 2 Pozor Nepoužívajte korozívne ani drsné čistiace prípravky, ostré predmety, odstraňovače škvŕn ani abrazívne špongie. Varovanie Na čistenie skla dvierok nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky ani kovové škrabky. Tepelne odolný povrch vnútorného skla sa môže poškodiť. Pozor Pri používaní sprejov na čistenie rúry dodržiavajte pokyny výrobcu. • Prednú stranu spotrebiča vyčistite mäkkou utierkou navlhčenou vo vode s prídavkom saponátu. • Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci prípravok • Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Nečistoty odstránite ľahšie, nepripália sa. • Ťažko odstrániteľné škvrny očistite špeciálnym čističom na rúry. • Po použití očistite všetky časti príslušenstva (mäkkou utierkou namočenou v teplej vode s umývacím prípravkom) a nechajte ich osušiť. • Teflónový riad a pomôcky neumývajte agresívnymi prípravkami, na čistenie nepoužívajte špicaté predmety ani ich neumývajte v umývačke riadu. Mohol by sa zničiť teflónový povrch! Podporné mriežky Pri čistení bočných stien možno vybrať podporné mriežky. 50 1 1 Prednú časť podpor- 2 Podporné mriežky ných mriežok odtiahnite odtiahnite zo zadnej časti od bočnej steny dutiny bočnej steny a mriežky rúry. vyberte. Montáž podporných mriežok Pri montáži podporných mriežok zvoľte opačný postup. Dôležité upozornenie Skontrolujte, či pridržiavacie kolíky na vysúvacích držiakoch smerujú dopredu. Vrchná stena rúry Ohrevné teleso na vrchnej stene rúry možno sklopiť. Vrchná stena rúry sa tak dá ľahšie vyčistiť. Varovanie Pred sklopením ohrevného telesa vypnite spotrebič. Skontrolujte, či spotrebič vychladol. Hrozí riziko popálenín! 1 Odskrutkujte skrutku, 2 Ohrevné teleso ktorá drží ohrevné teleso. opatrne potiahnite dolu. Prvýkrát použite skrutko- Vrchná časť rúry je pripravená na čistenie. vač. Vyčistite hornú stenu rúry mäkkou utierkou navlhčenou v teplej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku a nechajte ju osušiť. Inštalácia ohrievacieho článku 1. Ohrievací článok sa inštaluje opačným postupom. Varovanie Skontrolujte, či je ohrevné teleso nainštalované správne, aby nemohlo spadnúť. Čistenie dvierok rúry Pred čistením dvierok ich vyberte z rúry. Varovanie Pred čistením sklenených dvierok sa uistite, že sú sklenené panely studené. Hrozí nebezpečenstvo, že sa rozbijú. Varovanie Keď sú sklenené panely poškodené alebo poškriabané, sklo je citlivejšie a môže sa rozbiť. Aby ste tomu predišli, poškodené panely musíte dať vymeniť. Podrobnejšie informácie vám poskytnú pracovníci servisného strediska. 3 Privrite dvierka do prvej polohy otvorenia (do polovice). Potom potiahnite dopredu a vyberte ich. Položte dvierka na stabilný povrch chránený mäkkou handrou. Umyte sklenený panel vodou a saponátom. Starostlivo ho osušte. Po ukončení čistenia namontujte dvierka rúry na miesto. Pri montáži postupujte v opačnom poradí úkonov. Antikorové alebo hliníkové spotrebiče: Dvierka rúry očistite iba navhlčenou špongiou. Osušte mäkkou utierkou. Nepoužívajte drôtenky, kyseliny ani abrazívne materiály, pretože by ste nimi poškodili povrch rúry. Pri čistení ovládacieho panela dodržiavajte tie isté pravidlá. Osvetlenie rúry Varovanie Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred výmenou žiarovky osvetlenia: • Vypnite rúru. • Vyberte poistky z poistkovej skrinky alebo vypnite obvodový spínač. Na dno rúry položte handru, aby ste ochránili žiarovku a sklenený kryt. Výmena žiarovky osvetlenia rúry/Čistenie skleneného krytu 1 Dvierka rúry úplne 2 Nadvihnite a otočte otvorte a pridržte ich dva páčky na oboch závezávesy. soch. 1. Aby ste vybrali sklenený kryt, pootočte ho vľavo. 2. Vyčistite sklenený kryt. 3. Nahraďte žiarovku vhodnou žiarovkou pre rúry, ktorá odolá teplote 300°C. 4. Nainštalujte sklenený kryt. 51 Čo robiť, keď... Problém Možná príčina Odstránenie Rúra sa nezohrieva Rúra nie je zapnutá Zapnite rúru Rúra sa nezohrieva Hodiny nie sú nastavené Nastavte hodiny Rúra sa nezohrieva Potrebné nastavenia nie sú nastavené Skontrolujte nastavenia Rúra sa nezohrieva Poistka v poistkovej skrinke sa ak- Skontrolujte poistku. Ak sa poistka tivovala aktivuje viac ako jeden raz, obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára. Žiarovka v rúre nesvieti Porucha osvetlenia rúry Vymeňte žiarovku osvetlenia rúry Vnútri rúry a na jedlách sa zráža para a vytvára sa skondenzovaná voda Nechali ste jedlo v rúre príliš dlho Jedlá v rúre nenechávajte po ukončení prípravy dlhšie ako 15-20 minút Na displeji sa zobrazuje "12.00" a "LED" Prerušené elektrické napájanie Znovu nastavte hodiny Ak riešenie nedokážete nájsť sami, obráťte sa na predajcu alebo na servisné stredisko. Tieto údaje sú nevyhnutné na zabezpečenie rýchleho a správneho zásahu servisu. Tieto údaje sú uvedené na výrobnom štítku (pozrite "Popis spotrebiča") • Popis modelu .................................... • Číslo výrobku ("PNC") ........................ • Sériové číslo (S.N.)... Dôležité upozornenie Ak spotrebič nebol správne používaný, servisný zásah technika servisného strediska alebo predajcu nebude bezplatný, a to ani počas záručnej lehoty. Pokyny pre zariadenia s kovovými prednými panelmi: Ak otvoríte dvierka počas alebo okamžite po pečení, na skle sa môže objaviť para. Varovanie Všetky opravy spotrebiča zverte kvalifikovanému elektrikárovi alebo vyškolenej osobe. Inštalácia Zabudovanie Varovanie Spotrebič smie nainštalovať iba kvalifikovaný a vyškolený pracovník. Ak to neurobí kvalifikovaný alebo vyškolený pracovník, v prípade poškodenia sa na rúru nebude vzťahovať záruka. • Pred inštaláciou spotrebiča do kuchynskej linky sa uistite, že sú rozmery výklenku správne. • Skontrolujte, či je zaručená ochrana proti elektrickému úderu pri inštalácii. 52 • V súlade s platnými predpismi, všetky časti, ktoré zabezpečujú ochranu proti elektrickému úderu, musia byť upevnené tak, aby sa nedali odmontovať bez použitia nástrojov. • Niektoré časti rúry sú pod napätím. Namontujte spotrebič do linky a dbajte na to, aby v inštalácii neboli žiadne voľné miesta. Predídete tak úrazu elektrickým prúdom, ktorý hrozí pri náhodnom dotyku častí pod napätím. • Spotrebič môžete namontovať tak, že bude zadnou stranou a jednou bočnou stranou susediť s vyšším spotrebičom alebo stenou. Na druhej strane musí byť nábytok v rovnakej výške. • Zabudované rúry a zabudované varné dosky sú prepojené špeciálnymi systémami. Z bezpečnostných dôvodov sa vždy musia kombinovať spotrebiče toho istého výrobcu. 540 20 560 593 in 550 m 00 ÷1 80 -570 50 560 A 580 2 570 590 B in 550 m 560 ÷57 0 594 Zapojenie do elektrickej siete Varovanie Elektrické zapojenie smie urobiť iba kvalifikovaný elektrikár. • V prípade nedodržania týchto bezpečnostných opatrení nebude výrobca niesť žiadnu zodpovednosť. • Spotrebič uzemnite v súlade s bezpečnostnými predpismi. • Uistite sa, že nominálne napätie a napájací prúd sa zhodujú s napätím a prúdom v domácnosti. • Spotrebič sa dodáva s prívodným elektrickým káblom bez zástrčky. • Akýkoľvek elektrický diel smie nainštalovať alebo vymeniť iba pracovník servisného strediska alebo vyškolený technik. • Vždy používajte správne nainštalovanú a uzemnenú zásuvku. • Nepoužívajte rozbočovače, konektory ani predlžovacie káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru. • Po inštalácii sa uistite, že je prívodný elektrický kábel dostupný. • Pri odpájaní spotrebiča neťahajte za prívodný elektrický kábel. Vždy ťahajte za zástrčku. • Spotrebič k napájacej sieti zapojte použitím zariadenia, ktoré umožňuje odpojiť spotrebič od siete a ktorého vzdialenosť kontaktov je aspoň 3 mm, napr. automatický ochranný spínač obvodu alebo poistka. • Informácie o napätí sú uvedené na výrobnom štítku (pozrite "Popis spotrebiča"). Ochrana životného prostredia Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk. Materiál obalu Materiály so symbolom sú recyklovateľné. Obal vyhadzujte do zberných nádob na recyklovaný materiál. 53 Likvidácia spotrebiča 1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete. 2. Odrežte prívodný elektrický kábel a zlikvidujte ho. 54 3. Zničte príchytku dvierok. Predídete tak tomu, že sa deti zatvoria vnútri spotrebiča. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. Índice de materias Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Antes del primer uso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Descripción del producto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tablas de cocción _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 56 57 57 61 61 Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Qué hacer si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Conexión eléctrica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63 65 65 66 66 Salvo modificaciones Información sobre seguridad Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual. Conserve siempre estas instrucciones con el aparato, aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben conocer a la perfección el funcionamiento y las características de seguridad del aparato. Uso correcto • No deje nunca el aparato sin la debida vigilancia. • Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. • No utilice el electrodoméstico como superficie de trabajo ni para depositar objetos. • No coloque ni guarde líquidos inflamables, materiales altamente inflamables ni objetos que pueda fundirse (por ejemplo, plástico o papel transparente o de aluminio) encima o cerca del aparato. • Tenga cuidado al conectar aparatos eléctricos en los enchufes situados cerca del electrodoméstico. No permita que los cables eléctricos entren en contacto con la puerta del horno caliente ni queden atrapados bajo ésta. • No guarde platos ni alimentos calientes en el horno cuanto termine de cocinarlos, ya que el vapor puede dañar el esmalte y filtrarse en las unidades. • Para evitar lesiones personales y daños al aparato, no intente repararlo por sus medios. Póngase siempre en contacto con el centro de servicio local. • No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal afilado para limpiar el cristal de la puerta del horno si no quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese añicos. Nota sobre el revestimiento de esmalte El cambio de color del esmalte del horno debido al uso no impide que el aparato funcione de forma correcta y normal. Tampoco se puede considerar un defecto que cubra la garantía. Seguridad para niños • Este aparato sólo debe ser utilizado por personas adultas. No descuide la supervisión de los niños ni permita que jueguen con el aparato. • Mantenga todo el material de embalaje alejado de los niños. Existe riesgo de asfixia. • Mantenga a los niños alejados del aparato mientras esté funcionando. Las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento y pueden provocar quemaduras. Normas generales de seguridad • Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les instruya en el uso del electrodoméstico. • El interior del aparato se calienta mucho durante el uso. Preste atención y no toque las resistencias. Pueden provocar quemaduras. • Retírese siempre del horno cuando abra su puerta mientras cocina o cuando acabe a fin de eliminar las acumulaciones de vapor o calor. Instalación • Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No conecte el aparato si observa algún daño. En caso necesario, póngase en contacto con el proveedor. 55 • Sólo un técnico de servicio autorizado puede reparar este aparato. Utilice piezas de repuesto originales exclusivamente. • Los electrodomésticos empotrados sólo pueden utilizarse después de haberse montado en una unidad correspondiente y en una superficie de trabajo que cumpla las normativas. • No cambie ni modifique las especificaciones de este producto en modo alguno. Podría sufrir lesiones personales o dañar el aparato. Advertencia Siga cuidadosamente las instrucciones para realizar la conexión eléctrica. Antes del primer uso Retire todo el material de embalaje del interior y el exterior del aparato antes de utilizarlo. No quite la placa de datos técnicos. Precaución Para abrir la puerta del horno, agarre siempre la manilla por el centro. Ajuste de la hora El horno sólo funciona una vez ajustada la hora. Para ajustar la hora actual, utilice la tecla " + " o " - ". Al cabo de unos 5 segundos, el indicador deja de parpadear y muestra la hora ajustada. Para cambiar la hora no seleccione ninguna función o Fin de programa automática (Duración ) al mismo tiempo. Limpieza inicial • Retire y limpie todas las piezas del aparato. • Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez. Precaución ¡No utilice productos abrasivos! Podría estropear la superficie. Consulte la sección "Cuidado y limpieza". Precalentamiento El indicador de la función de la hora parpadea automáticamente cuando se enchufa el aparato o se produce un corte en el suministro de energía eléctrica. 56 Programe cualquier función del horno a la temperatura máxima y hágalo funcionar vacío durante 45 minutos para quemar los residuos que pueda haber en la superficie de la cavidad. Los accesorios pueden calentarse más que durante el uso normal. Además, el horno puede despedir cierto olor durante este intervalo de tiempo. Es normal. Asegúrese de que la cocina está bien ventilada. Descripción del producto Descripción general 2 3 4 5 6 1 7 8 9 12 10 11 Accesorios del horno • Parrilla Para recipientes, moldes de pastelería y asados. • Bandeja para pastelería plana Para pasteles y galletas de pastaflora. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Panel de mandos Indicador de funcionamiento Indicador de control de la temperatura Mando selector de temperatura Visor digital Mando selector de las funciones del horno Salidas de aire del ventilador de refrigeración Grill Lámpara del horno Orificio del asador Placa de datos técnicos Ventilador • Bandeja de horno honda Para hornear y asar y como recoge grasas. • Asador Asar grandes trozos de carne y aves. Uso diario Para utilizar el horno, pulse el mando retráctil. El mando aparece. Procedimiento para encender y apagar el horno 1. Gire el mando de las funciones del horno hasta una función. 2. Gire el mando de temperatura hasta una temperatura. El indicador de funcionamiento se enciende cuando el horno está funcionando. El indicador de temperatura se enciende cuando la temperatura del horno aumenta. 3. Para apagar el horno, gire el mando de las funciones del horno y el mando de temperatura hasta la posición de apagado. Ventilador de refrigeración El ventilador se enciende automáticamente para mantener frías las superficies del aparato. Cuando se apaga el aparato, el ventilador sigue funcionando hasta que el aparato se enfría. Termostato de seguridad Para evitar que se produzca un calentamiento excesivo peligroso (debido al uso incorrecto del aparato o a un componente defectuoso), el horno cuenta con un termostato de seguridad que interrumpe el suministro de energía eléctrica. El horno se vuelve a conectar automáticamente cuando desciende la temperatura. 57 Funciones del horno Función del horno Uso Apagado El horno está apagado. Descongelación Permite descongelar los alimentos congelados. El mando selector de temperatura debe estar en la posición de apagado. Cocción con aire calien- Para asar o asar y hornear a la vez alimentos que requieran la misma temperatura, te utilizando más de una bandeja y sin que se transfieran los sabores. Grill máximo El grill funciona a la potencia máxima. Para asar al grill grandes cantidades de alimentos de poco grosor y preparar tostadas. Asador Para asar carne o trozos de carne más pequeños al pincho. Grill interno Para asar al grill pequeñas cantidades de alimentos de poco grosor en el centro de la bandeja y preparar tostadas. Resistencia inferior El calor procede de la parte inferior del horno solamente. Para hornear pasteles con base tostada o crujiente. Resistencia superior El calor procede de la parte superior del horno solamente. Para dar el último toque a los platos cocinados. Cocción convencional El calor procede de las resistencias superior e inferior. Para hornear y asar en un nivel. Lámpara del horno Se enciende sin ninguna función de cocción seleccionada. Visor digital 1 2 6 58 5 3 4 1 2 3 4 5 6 Indicadores de función Indicador de hora Indicadores de función Tecla "+" Tecla de selección Tecla "-" Ajuste de las funciones de reloj Pulse la tecla de selección varias veces hasta que comience a parpadear el indicador de la función apropiada. 2. Para ajustar la hora de las funciones de minutero , duración o fin de programa , utilice la tecla " + " o " - ". El indicador de la función correspondiente se enciende. Al finalizar el tiempo, el indicador de función parpadea y suena una señal acústica durante 2 minutos. 1. Con las funciones de duración y fin de programa , el horno se apaga automáticamente. 3. Pulse cualquier tecla para apagar la señal. Función de reloj Uso Reloj Muestra la hora. Ajustar, cambiar o comprobar la hora. Minutero Programar un espacio de tiempo. Al final de la cuenta atrás se emite una señal acústica. Esta función no influye en el funcionamiento del horno. Duración Programar el tiempo de funcionamiento del horno. Fin Programar la hora de desconexión de una función del horno. Duración y Fin se pueden utilizar al mismo tiempo si el horno se va a conectar y desconectar automáticamente. En este caso, se recomienda ajustar , y luego el de Fin primero el tiempo de Duración . °C °C Cancelación de las funciones del reloj 1. Pulse la tecla de selección varias veces hasta que comience a parpadear el indicador de la función apropiada. 2. Pulse y mantenga pulsada la tecla " - ". La función del reloj se apagará al cabo de varios segundos. Soportes telescópicos Los soportes telescópicos permiten introducir y extraer las bandejas con más facilidad. 1 Saque completamente 2 Coloque la bandeja en los soportes telescópicos los soportes telescópicos de la derecha y la izquier- y luego empuje suaveda. mente para introducirlos en el horno. Advertencia No cierre la puerta del horno si los soportes telescópicos no se han introducido por completo, ya que podría dañar el esmalte y el cristal de la puerta. Advertencia Como los soportes telescópicos y otros accesorios se calientan mucho durante el uso del aparato, utilice guantes para horno o algo similar. 59 Asador Colocación/extracción del filtro de grasa 3 2 4 1 1 2 3 4 Mango Pincho Horquillas Soporte del asador 1. Coloque la bandeja honda para asar en el primer nivel empezando desde abajo. 2. Ponga el soporte del picho en el segundo nivel de la parte inferior. 3. Instale la primera horquilla en el pincho, coloque los alimentos que quiera asar y ponga la segunda horquilla. Utilice los tornillos para apretar las horquillas. 4. Introduzca la punta del pincho en el orificio correspondiente (consulte "Descripción del producto"). 5. Coloque la parte delantera del pincho en el soporte del asador. 6. Retire el mango. 7. Programe la función y la temperatura del horno (consulte "Tablas de cocción"). 60 Advertencia Antes de usarlo, asegúrese de que el aparato está frío y apagado. Utilice el filtro de grasa solamente cuando ase alimentos. Colocación del filtro de grasa Sujete el filtro de grasa por la lengüeta y coloque los dos soportes desde arriba hacia abajo en el orificio de la pared trasera del horno (orificio del ventilador). Extracción del filtro de grasa Sujete el filtro de grasa por la lengüeta, desengánchelo y levántelo para sacarlo. Consejos útiles Advertencia Cierre siempre la puerta del horno cuando cocine, incluso cuando utilice el grill. Para evitar que el esmalte del horno se deteriore, no coloque bandejas, ollas, etc. en la base. Tenga cuidado para no dañar el esmalte del horno cuando saque o introduzca los accesorios. • El horno tiene cuatro niveles. Los niveles se cuentan desde la base del horno. • Es posible cocinar platos diferentes al mismo tiempo en dos niveles. Coloque las bandejas en los niveles 1 y 3. • El horno dispone de un sistema especial que hace circular el aire y recicla constantemente el vapor. Este sistema permite cocinar en un entorno con vapor y mantiene los alimentos blandos por dentro y crujientes por fuera. Además, reduce al mínimo el tiempo de cocción y el consumo de energía. • La humedad puede condensarse en el aparato o en las puertas de cristal. Es normal. Retírese siempre del horno cuando abra su puerta mientras cocina. Para reducir la condensación, haga funcionar el horno durante 10 minutos antes de cocinar. • Elimine el vapor cada vez que use el aparato. Preparación de pasteles • La temperatura óptima para hornear pasteles es de entre 150 °C y 200 °C. • Precaliente el horno durante aproximadamente 10 minutos. • No abra la puerta del horno antes de que hayan transcurrido las ¾ partes del tiempo de cocción programado. • Si utiliza dos bandejas a la vez, deje un nivel vacío entre ellas. Preparación de carne y pescado • No cocine carne que pese menos de 1 kg. La carne queda demasiado seca si se prepara en pequeñas cantidades. • Para que la carne roja quede bien cocida por fuera y jugosa por dentro, utilice una temperatura de entre 200 °C y 250 °C. • La carne blanca, las aves y el pescado requieren una temperatura de entre 150°C y 175°C. • Con alimentos muy grasos, utilice una bandeja de goteo para evitar manchas permanentes en el horno. • Deje reposar la carne durante unos 15 minutos antes de trincharla para que el jugo no gotee. • Para evitar que se forme mucho vapor en el horno mientras asa los alimentos, añada un poco de agua en la bandeja de goteo. Si no quiere que el vapor se condense, añada agua cada vez que se evapore. Tiempos de cocción Los tiempos de cocción dependen del tipo, grosor y volumen de los alimentos. Al principio hay que vigilar el proceso de cocción hasta que se encuentran los mejores ajustes (temperatura, tiempo, etc.) en función de los recipientes, las recetas y las cantidades que se utilizan. Tablas de cocción Nivel Temperatura del horno (°C) Tiempo de cocción (min) Cerdo / cordero 2 180 100-110 1 Ternera / res 2 190 70-100 1,2 Pollo / conejo 2 200 70-80 1,5 Pato 1 160 120-150 3 Ganso 1 160 150-200 Peso (kg) Alimento 1 Función del horno 61 Nivel Temperatura del horno (°C) Tiempo de cocción (min) Pavo 1 180 210-240 1 Pescado 2 190 30-40 1 Tomates o pimientos rellenos / patatas asadas 2 190 50-70 Mezcla instantánea para pasteles 2 160 45-55 Empanadas 2 160 80-100 Bollería 3 140 25-35 2 Lasaña 2 180 45-60 1 Pan blanco 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35 Peso (kg) Alimento 4 1 Función del horno Asado a la parrilla Precaliente el horno vacío durante 10 minutos antes de cocinar. Cantidad TIPO DE ALIMENTO Asado a la parrilla Piezas g Solomillo 4 800 Filetes de ternera 4 Salchichas 8 Chuletas de cerdo Tiempo de cocción en minutos Temp. (°C) Primer lado Segundo lado 3 250 12-15 12-14 600 3 250 10-12 6-8 / 3 250 12-15 10-12 4 600 3 250 12-16 12-14 Pollo (cortado en 2) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Brochetas 4 / 3 250 10-15 10-12 Pechugas de pollo 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburguesa 6 600 3 250 20-30 Filete de pescado 4 400 3 250 12-14 10-12 Sándwiches tostados 4-6 / 3 250 5-7 / Tostadas 4-6 / 3 250 2-4 2-3 Nivel Asador Precaliente el horno vacío durante 10 minutos antes de cocinar. 62 TIPO DE ALIMENTO Cantidad temp.°C Tiempo de cocción en minutos Aves 1000 2 250 50-60 Asados 800 2 250 50-60 Mantenimiento y limpieza Advertencia Apague el aparato antes de limpiarlo. Asegúrese de que el aparato se ha enfriado. Extracción de los carriles de apoyo Advertencia No utilice sistemas de limpieza con vapor ni de alta presión para limpiar el aparato. 2 Precaución No utilice limpiadores corrosivos o que rayen, objetos afilados, quitamanchas y estropajos abrasivos. Advertencia No utilice limpiadores abrasivos ni rascadores metálicos para limpiar la puerta de cristal. Podría dañar la superficie resistente al calor del cristal interior. Precaución Si utiliza un producto en aerosol para el horno, consulte las instrucciones del fabricante. • Limpie la parte delantera del aparato con un paño suave, agua templada y un producto de limpieza. • Para limpiar las superficies de metal, utilice un producto de limpieza. • Limpie el interior del horno después de cada uso. La suciedad se elimina con más facilidad y los residuos quemados no se pegan. • Utilice un producto especial para horno para eliminar la suciedad difícil. • Limpie todos los accesorios del horno (con un paño suave, agua templada y un producto de limpieza) después de cada uso y deje que se sequen. • No utilice productos agresivos, objetos afilados ni el lavavajillas para limpiar los accesorios antiadherentes. Puede arruinar el revestimiento antiadherente. 1 2 Empuje las guías des1 Separe la parte anterior de las guías de la pa- de la parte posterior de la red lateral. pared lateral para quitar los carriles de apoyo. Instalación de los carriles de apoyo Para instalar los carriles de apoyo, repita el procedimiento anterior en orden inverso. Importante Asegúrese de que los pasadores de sujeción quedan orientados hacia delante. Techo del horno Puede abatir la resistencia del techo del horno para que resulte más fácil limpiar el techo. Advertencia Antes de quitar la resistencia, apague el aparato. Asegúrese de que el aparato se ha enfriado. Existe el riesgo de sufrir quemaduras. Carriles de apoyo Puede quitar los carriles de apoyo para limpiar las paredes laterales. 63 1 Afloje el tornillo que 2 Baje con cuidado la sujeta la resistencia. Para resistencia. esto puede utilizar un des- Ya se puede limpiar el tetornillador. cho del horno. Utilice un paño suave, agua templada y un producto de limpieza para limpiar el techo del horno y deje que se seque. Instalación de la resistencia 1. Repita el procedimiento anterior en orden inverso. Advertencia Compruebe que la resistencia está correctamente instalada y que no se cae. Limpieza de la puerta del horno Antes de limpiar la puerta del horno, desmóntela. Advertencia Asegúrese de que los paneles de cristal se han enfriado antes de limpiar la puerta. El cristal podría agrietarse. Advertencia Los paneles de cristal de la puerta dañados o agrietados son frágiles y pueden romperse. Para evitar que se rompan debe cambiarlos. Si quiere obtener más instrucciones, póngase en contacto con el centro de servicio local. 3 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (entreabierta). A continuación, tire de la puerta hacia delante para desencajarla. Coloque la puerta sobre una superficie estable que ha protegido con un paño suave. Limpie el panel de cristal con agua y jabón. Séquelo con cuidado. Cuando termine de limpiar la puerta, vuelva a instalarla. Para esto, realice los pasos en orden inverso. Aparatos de acero inoxidable o aluminio: Utilice solamente una esponja húmeda para limpiar la puerta del horno. Séquela con un paño suave. No utilice productos abrasivos, ácidos ni estropajos de acero, ya que pueden dañar la superficie del horno. Adopte las mismas precauciones para limpiar el panel de mandos del horno. Bombilla del horno Advertencia ¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de cambiar la bombilla del horno: • Apague el horno. • Quite los fusibles de la caja o apague el interruptor. Ponga un trapo en la base del horno para proteger la luz y la tapa de cristal. 1 Abra completamente 2 Levante y gire las pala puerta del horno y sujete lancas que hay en ambas las dos bisagras. bisagras. 64 Cambio de la luz del horno/limpieza de la tapa de cristal 1. Gire la tapa de cristal hacia la izquierda y retírela. 2. Limpie la tapa de cristal. 3. Cambie la bombilla del horno por otra que resista temperaturas de 300 °C. 4. Coloque la tapa de cristal. Qué hacer si… Problema Posible causa Solución El horno no se calienta El horno no está conectado Encienda el horno El horno no se calienta La hora no está ajustada Ajuste la hora El horno no se calienta No se han realizado los ajustes necesarios Revise los ajustes El horno no se calienta Ha saltado el fusible de la caja Revise el fusible. Si el fusible salta varias veces, consulte a un electricista. La lámpara del horno no funciona La lámpara es defectuosa Cambie la lámpara del horno Se acumula vapor y condensación en Ha dejado el plato en el horno delos alimentos y en la cavidad masiado tiempo El visor digital muestra "12.00" y "LED" No deje los alimentos más de 15 o 20 minutos en el horno después de cocinarlos Se ha producido un corte de la ener- Vuelva a ajustar la hora gía eléctrica Si no logra solucionar el problema, consulte al distribuidor o al servicio técnico. Estos datos son necesarios para poder ayudarle de manera rápida y correcta. Los datos se encuentran disponibles en la placa de datos técnicos (consulte "Descripción del producto"). • Denominación del modelo ........................................ • Número del producto ("PNC") ........................................ • Número de serie (S.N.) ............ Importante Si el aparato se ha utilizado de forma incorrecta, se facturará la visita del servicio técnico o del distribuidor, incluso en el caso de que electrodoméstico se encuentre aún en garantía. Consejos para aparatos con frontal metálico: Si abre la puerta del horno mientras está cocinando o inmediatamente después de terminar, puede aparecer vapor en el cristal. Advertencia Permita que un electricista homologado o una persona competente reparen el aparato. Instalación Empotrado Advertencia Deje la instalación en manos de un profesional cualificado y homologado. Si no utiliza los servicios de un profesional competente y se ocasiona algún daño en el aparato, la garantía no tendrá validez. • Antes de instalar el aparato en el mueble de cocina, asegúrese de que el hueco tiene las dimensiones correctas. • Cerciórese de que existe una protección contra descargas eléctricas en la instalación. • De acuerdo con las normas en vigor, todas las piezas que aseguran la protección contra descargas eléctricas se deben fijar de forma que no se puedan aflojar sin utilizar herramientas. • Algunas piezas del horno dan corriente. Aísle el aparato con muebles y asegúrese de que no quedan espacios libres. Esto evita las descargas eléctricas porque impide tocar accidentalmente las piezas peligrosas. 65 • El aparato se puede instalar con la parte posterior y uno de los laterales cerca de aparatos o paredes más altos. El mueble situado en el otro lateral del aparato debe ser de la misma altura. • Los hornos y placas de cocción empotrados disponen de sistemas de conexión especiales. Por seguridad, sólo debe combinar aparatos del mismo fabricante. 540 20 560 593 in 550 m 00 ÷1 80 -570 50 560 580 B 2 570 590 A in 550 m 560 ÷57 0 594 Conexión eléctrica Advertencia Deje la instalación eléctrica en manos de un profesional cualificado y homologado. • El fabricante declina toda responsabilidad si la instalación no se hace siguiendo estas precauciones de seguridad. • Conecte el aparato a tierra siguiendo las precauciones de seguridad. • Asegúrese de que el voltaje nominal y el tipo de suministro que indica la placa de datos técnicos coinciden con los del lugar donde se va a instalar el aparato. • El aparato se suministra con cable eléctrico sin enchufe. • Cualquier sustitución o reparación de los componentes eléctricos debe dejarse en manos del personal del servicio técnico o de un profesional cualificado. • Utilice siempre una toma de corriente con aislamiento de conexión a tierra. • No utilice enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores. Existe riesgo de incendio. • Asegúrese de que el enchufe de red quede accesible una vez instalado el aparato. • No desconecte el aparato tirando del cable eléctrico. Tire siempre del enchufe. • El electrodoméstico debe conectarse a la corriente eléctrica con un dispositivo que permita desconectarlo en caso necesario, y cuyos polos tengan una abertura mínima entre contactos de 3 mm; por ejemplo, dispositivos de corte de línea automático, disyuntor de fugas a tierra o fusibles. • En la placa de datos técnicos se proporciona información sobre la tensión (consulte "Descripción del producto"). Aspectos medioambientales El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su 66 reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró. Materiales de embalaje Los materiales con el símbolo son reciclables. Deshágase de los materiales de embalaje en los contenedores de reciclado instalados al efecto. Eliminación del aparato 1. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. 2. Corte el cable y el enchufe y deséchelos. 3. Retire el cierre de la puerta. Así evitará que los niños se queden atrapados en el interior del aparato. Existe riesgo de asfixia. 67 Sadržaj Informacije o sigurnosti _ _ _ _ _ _ _ _ _ Prije prve uporabe _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Opis proizvoda _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Svakodnevna uporaba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Korisni savjeti i preporuke _ _ _ _ _ _ _ _ Tablica pripreme jela _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 68 69 70 70 73 74 Čišćenje i održavanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Rješavanje problema _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Postavljanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Spajanje na električnu mrežu _ _ _ _ _ _ Briga za okoliš _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76 78 78 79 79 Zadržava se pravo na izmjene Informacije o sigurnosti Radi vlastite sigurnosti i ispravnog rada uređaja, prije instalacije i upotrebe pažljivo pročitajte ove upute. Uvijek čuvajte upute uz uređaj, čak i u slučaju preseljenja ili prodaje. Korisnici moraju precizno poznavati radne i sigurnosne značajke uređaja. Napomena o emajlu Promjene boje prevlake od emajla nakon duljeg korištenja ne utječu na priklad‐ nost uređaja za uobičajenu i ispravnu upora‐ bu. Zato ne predstavljaju nedostatak u smislu prava na aktiviranje jamstva. Ispravna uporaba Roditeljska blokada • Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok radi. • Uređaj je namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu. • Uređaj nije dozvoljeno koristiti kao radnu površinu ili površinu za odlaganje. • Na sam uređaj ili u blizinu ne stavljajte i ne odlažite zapaljive tekućine, lako zapaljive materijale ili topive predmete (primjerice plastične obloge, odnosno druge predmete od plastike ili aluminija). • Pazite pri priključivanju električnih uređaja u utičnice u blizini. Ne dopustite da kabeli dospiju u kontakt ili se prikliješte vrućim vratima pećnice. • Ne držite vlažne posude i hranu u pećnici nakon dovršetka pečenja jer vlaga može oštetiti emajl ili dospjeti u unutrašnjost ure‐ đaja. • Ne obavljajte sami popravke kako biste izbjegli ozljede i oštećenja uređaja. Obra‐ tite se lokalnom servisnom centru. • Ne koristite jaka abrazivna sredstva ili oštre metalne lopatice za grebanje pri čiš‐ ćenju stakla na vratima jer njima možete ogrepsti površinu, a to može izazvati lom stakla. • Ovim uređajem smiju se služiti samo odrasle osobe. Djeca moraju biti pod nad‐ zorom kako bi se izbjeglo igranje s ure‐ đajem. • Pakiranje mora biti spremljeno podalje od dohvata djece. Postoji opasnost od gu‐ šenja. • Dok uređaj radi, djeca ne smiju biti u blizini. Vanjski dijelovi tijekom uporabe se mogu jako zagrijati. Postoji opasnost od opeklina. 68 Opća sigurnost • Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od strane djece ili drugih osoba sa smanjenim fizičkim, osjetilnim, odnosno umnim spo‐ sobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako nisu pod nadzorom i nisu primili upute kako koristiti uređaj od osobe odgovorne za njihovu sigurnost. • Unutrašnjost uređaja tijekom uporabe se snažno zagrijava. Pazite da ne dodirnete grijaće elemente. Postoji opasnost od opeklina. • Međutim, kada tijekom pečenja ili na kraju otvarate vrata kako biste omogućili ispu‐ štanje eventualno nakupljene pare ili topline, uvijek se odmaknite od pećnice. Postavljanje • Uvjerite se da je uređaj neoštećen nakon transporta. Nemojte priključivati uređaj ako je oštećen. Ako je potrebno, obratite se dobavljaču. • Ovaj uređaj smije popravljati samo ovlašteni serviser. Koristite samo origi‐ nalne rezervne dijelove. • Ugradbeni uređaji smiju se koristiti tek nakon što su ugrađeni u odgovarajuće elemente i radne površine koje zado‐ voljavaju tražene standarde. • Ne mijenjajte specifikacije i ne vršite izmjene na proizvodu. Postoji opasnost od ozljede i oštećenja na uređaju. Upozorenje Pažljivo poštujte upute za električne priključke. Prije prve uporabe Prije korištenja pećnice uklonite svu ambalažu iz pećnice i oko nje. Ne skidajte nazivnu pločicu. Pozor Kada otvarate vrata pećnice, uvijek držite ručku u sredini. Postavljanje sata Pećnica radi samo kada je postavljen sat. Za postavljanje vremena koristite tipke " + " ili " - ". Nakon otprilike 5 sekundi treperenje prestaje i na zaslonu se prikazuje postavljeno vrijeme. Za promjenu sata ne smijete isto‐ vremeno postaviti automatsku funkciju ili Kraj ). (Trajanje Početno čišćenje • Izvadite sve dijelove iz uređaja. • Očistite uređaj prije prve upotrebe. Pozor Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje! Ona mogu oštetiti površinu. Pogledajte poglavlje "Čišćenje i održavanje". Predzagrijavanje Nakon priključivanja uređaja na napajanje ili nakon prekida napajanja, indikator funkcije vremena automatski treperi. Postavite funkciju pećnice i maksimalnu temperaturu i uključite praznu pećnicu na 45 minuta kako bi se spržili eventualni ostaci s površine. Pribor se u ovom slučaju može za‐ grijati jače nego pri normalnoj upotrebi. Tijekom tog razdoblja može se osjetiti neu‐ godan miris. To je sasvim normalno. Osigu‐ rajte dobru ventilaciju prostorije. 69 Opis proizvoda Opći pregled 2 3 4 5 6 1 7 8 9 12 10 11 Dodatni dijelovi pećnice • Polica pećnice Za posude za kuhanje, limove za pečenje mesa i kolača. • Plitki lim za pečenje kolača Za kolače i sitno pecivo. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Upravljačka ploča Lampica napajanja Kontrolno svjetlo temperature Regulator temperature Zaslon Regulator funkcija pećnice Zračni odušci ventilatora za hlađenje Roštilj Žarulja pećnice Otvor okretnog ražnja Nazivna pločica Ventilator • Duboka posuda za pečenje mesa Može se koristiti za pečenje kolača i mesa ili za sakupljanje masnoće. • Okretni ražanj Za pečenje većih komada mesa ili peradi. Svakodnevna uporaba Za početak korištenja pećnice pritisnite regulator na izvlačenje. Regulator se izvlači. Uključivanje i isključivanje pećnice 1. Okrenite regulator funkcija na funkciju pećnice. 2. Okrenite regulator temperature na željenu temperaturu. Indikator napajanja se uključuje i svijetli dok pećnica radi. Indikator temperature uključuje se dok se temperatura u pećnici povećava. 3. Za isključivanje pećnice okrenite re‐ gulator funkcija i regulator temperature u položaj Off (Isključeno). 70 Rashladni ventilator Kada uređaj radi, rashladni ventilator uključuje se automatski i hladi površine ure‐ đaja. Ako isključite uređaj, rashladni ven‐ tilator i dalje radi sve dok se uređaj potpuno ne ohladi. Sigurnosni termostat Radi izbjegavanja opasnog pregrijavanja (uslijed nepravilne uporabe uređaja ili ne‐ ispravnih sastavnih dijelova), pećnica je opremljena termostatskim osiguračem koji prekida dovod struje. Pećnica će se ponovno automatski uključiti čim se temperatura snizi. Funkcije pećnice Funkcija pećnice Primjena Položaj "isključe‐ no" (OFF) Uređaj je isključen. Odmrzavanje Odleđuje zamrznute namirnice. Regulator temperature mora biti u položaju off (isključeno). Pečenje s ven‐ tilatorom Za prženje ili prženje i pečenje hrane za koju je potrebna ista temperatura na više polica, bez miješanja mirisa. Cijeli roštilj Uključuje se cijeli element roštilja. Za pečenje tanjih komada u većim količinama. Za pripremu tosta. Okretni ražanj Za nabadanje mesa za pečenje ili za manje komade mesa. Unutarnji roštilj Za pečenje tankih komada na roštilju u malim količinama u sre‐ dini police. Za pripremu tosta. Donji grijač pećni‐ ce Toplina dolazi samo s dna pećnice. Za pečenje kolača hrskavog donjeg dijela ili korice. Gornji grijač pećni‐ Toplina dolazi samo s vrha pećnice. Za završnu obradu pečenih ce jela. Konvencionalno pečenje Hrana se grije pomoću gornjeg i donjeg elementa. Za pečenje i prženje na jednoj razini. Žarulja pećnice Uključuje se bez ikakve funkcije pečenja. Zaslon 1 2 6 5 3 1 2 3 4 5 6 Indikatori funkcija Prikaz vremena Indikatori funkcija Tipka "+" Regulator Tipka "-" 4 71 Postavljanje funkcije sata 2. Za postavljanje sata radi funkcije , Trajanja ili Nadglednika minuta koristite tipke " + " ili " - ". Kraja Uključuje se odgovarajuće indikatorsko svjetlo. Nakon dovršetka postavljenog vremenskog razdoblja zatreperit će in‐ dikator funkcije i na dvije minute se uključuje zvučni signal. 1. Pritišćite regulator dok ne počne treperiti željeni indikator funkcije. Funkcije sata Vrijeme dana Nadglednik minu‐ ta Trajanje Kraj i Nakon dovršetka funkcija Trajanje Kraj pećnica se automatski isključuje. 3. Za prekid zvučnog signala pritisnite bilo koju tipku. Primjena Prikazuje vrijeme. Za postavljanje, mijenjanje ili provjeru vremena. Za podešavanje odbrojavanja. Nakon dovršetka odabranog razdoblja oglašava se zvučni sig‐ nal. Ova funkcija nema utjecaja na rad pećnice. Za postavljanje koliko dugo će pećnica raditi. Postavljanje vremena isključivanja za funkciju pećnice. Trajanje i Kraj mogu se koristiti istovremeno ako kasnije treba uključiti ili isključiti automatski. U tom slučaju najprije , a zatim Kraj . postavite Trajanje °C °C Poništavanje funkcije sata 1. Pritišćite regulator dok ne počne treperiti željeni indikator funkcije. 2. Pritisnite i zadržite tipku " - ". Funkcija sata isključuje se nakon nekoliko sekundi. Sklopivi nosači za police Pomoću sklopivih nosača možete lakše po‐ stavljati i vaditi police. 72 1 Potpuno izvucite desni i lijevi sklopivi nosač polica. 2 Stavite police na nosače i pažljivo ih potisnite u pećnicu. Upozorenje Nemojte pokušavati zatvarati vrata pećnice ako se sklopivi nosači polica ne nalaze sasvim u unutrašnjosti pećnice. Time biste mogli oštetiti emajl i staklo na vratima. Upozorenje Sklopivi nosači i drugi pribor pri radu pećnice se jako griju. Nosite rukavice za pećnicu. Okretni ražanj 3 2 4 1 1 2 3 4 Ručica Ražanj Vilice Okvir za ražanj 1. Duboku posudu za pečenje postavite na prvu razinu odozdo. 2. Okvir za ražanj postavite na drugu razinu odozdo. 3. Stavite prvu vilicu na ražanj, zatim nabo‐ dite meso koje želite peći, a zatim posta‐ vite drugu vilicu. Vijcima stisnite vilice. 4. Potisnite vrh ražnja u otvor za ražanj (pogledajte poglavlje "Opis proizvoda"). 5. Stavite prednji dio ražnja na okvir. 6. Skinite ručicu. 7. Postavite funkciju pećnice i temperaturu (pogledajte poglavlje "Tablice za kuhanje"). Stavljanje/umetanje filtera za masnoće Upozorenje Prije upotrebe provjerite je li uređaj hladan i isključen. Pri roštiljanju obavezno koristite filter za masnoću. Umetanje filtera za masnoću Uhvatite filter za masnoću za rub i umetnite dva nosača prema dolje u otvor na stražnjem dijelu pećnice (otvor za ventilator). Vađenje filtera za masnoću Uhvatite filter za masnoću za rub, otkvačite ga i podignite. Korisni savjeti i preporuke Upozorenje Tijekom pečenja uvijek držite vrata pećnice zatvorenima, čak i pri pečenju na roštilju. Ne stavljajte pladnjeve za pečenje, lon‐ ce itd. na dno pećnice kako biste spriječili oštećenje emajla. 73 Pazite pri uklanjanju ili postavljanju pri‐ bora kako biste izbjegli oštećivanje emajla. • Pećnica ima četiri razine za policu. Razine za policu broje se od dna pećnice. • Istovremeno možete kuhati različita jela na dvije razine. Postavite police na razinu 1 i 3. • Pećnica ima poseban sustav pomoću kojega zrak cirkulira, a para stalno re‐ cirkulira. Ovaj sustav omogućuje pečenje u okruženju punom pare te održava jela mekim unutra i hrskavim izvana. Skraćuje vrijeme pečenja i potrošnju energije na minimum. • U uređaju ili na staklu na vratima može se kondenzirati vlaga. To je sasvim normalno. Kada otvarate vrata tijekom pečenja, uvijek stojte podalje od pećnice. Kako biste smanjili kondenzaciju, prije pečenja uključite pećnicu na 10 minuta. • Nakon svakog korištenja obrišite vlagu. Pečenje kolača • Najbolja temperatura za pečenje kolača je između 150 °C i 200 °C. • Prije pečenja zagrijte pećnicu otprilike 10 minuta. • Nemojte otvarati vrata pećnice prije nego što prođu 3/4 vremena pečenja. • Ako u pećnicu istovremeno stavite dva pladnja za pečenje, jedna razina za policu između njih treba ostati prazna. Pečenje mesa i ribe • Nemojte peći komade mesa manje od 1 kg. Ako pečete premale količine, meso će se isušiti. • Da bi se crveno meso dobro ispeklo izva‐ na, a ostalo sočno iznutra, postavite temperaturu između 200 °C - 250 °C. • Za bijelo meso, perad i ribu postavite temperaturu između 150 °C - 175 °C. • Kod vrlo masnih jela koristite pladanj za skupljanje umaka kako u pećnici ne bi bilo mrlja koje se ne mogu očistiti. • Prije rezanja ostavite meso odležati ot‐ prilike 15 minuta tako da iz njega ne iscuri sok. • Da biste spriječili pretjerani dim u pećnici tijekom pečenja na roštilju, ulijte malo vode u pladanj za skupljanje. Da biste smanjili kondenziranje dima, dodajte vode svaki put čim ona ispari. Vrijeme pripreme Vrijeme pripreme ovisi o vrsti hrane, strukturi i količini. U početku pratite pripremu hrane dok ne steknete određeno iskustvo. Pri korištenju uređaja pokušajte pronaći najbolje postavke (temperature, trajanja itd.) za svoje posuđe, recepte i količine. Tablica pripreme jela Razina Tempera‐ tura pećni‐ ce (°C) Vrijeme pripreme (min.) Svinjetina / janjetina 2 180 100-110 1 Teletina / go‐ vedina 2 190 70-100 1,2 Piletina / zec 2 200 70-80 1,5 Patka 1 160 120-150 Količina (kg) Jelo 1 74 Funkcije pećnice Razina Tempera‐ tura pećni‐ ce (°C) Vrijeme pripreme (min.) Guska 1 160 150-200 4 Puran 1 180 210-240 1 Riba 2 190 30-40 1 Punjene rajči‐ ce / pečeni krumpir 2 190 50-70 Brzi kolači 2 160 45-55 Pite 2 160 80-100 Keksi 3 140 25-35 2 Lazanje 2 180 45-60 1 Bijeli kruh 2 190 50-60 1 Pizza 1 190 25-35 Količina (kg) Jelo 3 1 Funkcije pećnice Pečenje na roštilju Prije pečenja zagrijte pećnicu otprilike 10 minuta. Količina VRSTA JELA Pečenje na roštilju Komadi g Fileti 4 800 Goveđe pečenje 4 Kobasice 8 Svinjski kotlet Vrijeme pečenja u minutama Temp. (°C) s jedne strane s druge strane 3 250 12-15 12-14 600 3 250 10-12 6-8 / 3 250 12-15 10-12 4 600 3 250 12-16 12-14 Pile (polovice) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Ražnjići 4 / 3 250 10-15 10-12 Pileća prsa 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburgeri 6 600 3 250 20-30 Riblji fileti razina 4 400 3 250 12-14 10-12 Topli sendviči 4-6 / 3 250 5-7 / Tost 4-6 / 3 250 2-4 2-3 75 Okretni ražanj Prije pečenja zagrijte pećnicu otprilike 10 minuta. VRSTA JELA Količina temp.°C Vrijeme pečenja u minutama Perad 1000 2 250 50-60 Pečenje 800 2 250 50-60 Čišćenje i održavanje Upozorenje Prije čišćenja isključite uređaj. Uređaj mora biti hladan. Upozorenje Nemojte čistiti uređaj čistačima na paru ili pod visokim tlakom. Vodilice za police Vodilice za police možete ukloniti kako biste očistili bočne stjenke. Skidanje vodilica za police Pozor Nemojte koristiti korozivna ili oštra sredstva za čišćenje, oštre predmete, sredstva za uklanjanje mrlja ili spužve za struganje. Upozorenje Nemojte čistiti staklena vrata abrazivnim sredstvima za čišćenje ili metalnom strugalicom. Mogli biste oštetiti površinu otpornu na toplinu. Pozor Ako koristite sprej za pećnice, slijedite upute proizvođača. • Očistite prednju stranu pećnice mekom krpom namočenom u mlaku sapunicu. • Za čišćenje metalnih površina koristite uo‐ bičajeno sredstvo za čišćenje. • Očistite uređaj iznutra nakon svake upora‐ be. Tako ćete prljavštinu lakše ukloniti i ona se neće zapeći. • Tvrdokorne mrlje čistite posebnim sred‐ stvom za čišćenje pećnica. • Pribor čistite (mekom krpom namočenom u sredstvo za čišćenje) nakon svake upo‐ trebe i ostavite ga da se osuši. • Ako je pribor od neljepljivog materijala, nemojte ga čistiti agresivnim sredstvima, oštrim predmetima ili u perilici. Tako može‐ te oštetiti oblogu! 76 2 1 2 Povucite šine sa 1 Povucite prednji dio sklopivih šina za stražnje stjenke vodilice od bočne kako biste izvadili stjenke. vodilice. Stavljanje vodilica za police Vodilice za police postavite obrnutim re‐ doslijedom. Važno Pazite da iglice na sklopivim šinama budu okrenute prema naprijed. Strop pećnice Grijaći element na stropu pećnice možete spustiti da biste ga lakše očistili. Upozorenje Prije spuštanja elementa isključite uređaj. Uređaj mora biti hladan. Postoji opasnost od opeklina! 1 Odvijte vijak kojim je pričvršćen grijač. Prvi put kori‐ stite odvijač. 2 Pažljivo povucite grijač prema dolje. Sada možete očistiti strop pećnice. Strop pećnice čistite mekom krpom namoče‐ nom u mlaku sapunicu i pustite da se osuši. Postavljanje grijača 1. Grijač postavite obrnutim redoslijedom od skidanja. Upozorenje Grijač mora biti ispravno postavljen kako ne bi pao. Čišćenje vrata pećnice Prije čišćenja vrata morate ih skinuti s peć‐ nice. Upozorenje Prije čišćenja vrata stakleni paneli moraju biti hladni. U protivnom postoji opasnost od loma stakla. Upozorenje Ako su stakleni paneli oštećeni ili ogrebeni, staklo postaje slabije i može se slomiti. Kako biste to spriječili, morate ih zamijeniti. Više uputa potražite u lokalnom servisnom centru. 3 Zatvorite vrata do prvog položaja (do pola). Zatim povuci‐ te prema naprijed i skinite ih iz ležišta. Stavite vrata na sta‐ bilnu površinu zašti‐ ćenu mekom krpom. Očistite staklenu plohu sapunicom. Pažljivo ih osušite. Nakon čišćenja vratite vrata pećnice. Za to trebate obaviti prethodne korake obrnutim redoslijedom. Uređaji od nehrđajućeg čelika ili aluminija: Vrata pećnice čistite samo vlažnom spu‐ žvom. Obrišite ih mekom krpom. Ne koristite čeličnu vunu, kiseline ili abraziv‐ ne materijale jer njima možete oštetiti povr‐ šinu pećnice. Očistite upravljačku ploču uz iste mjere opreza. Žarulja pećnice Upozorenje Postoji opasnost od udara električne struje! Prije zamjene žarulje: • Isključite pećnicu. • Izvadite osigurače iz kutije za osigurače ili isključite sklopku. Stavite krpu na dno pećnice radi zaštite žarulje i staklenog poklopca. 1 Otvorite vrata do 2 Podignite i okre‐ kraja i pridržite nite polugice na okove. okovima. Zamjena žarulje u pećnici / čišćenje staklenog poklopca 1. Okrenite stakleni poklopac u smjeru su‐ protnom od kazaljke na satu i skinite ga. 2. Očistite stakleni poklopac. 77 3. Zamijenite žarulju novom žaruljom za pećnice otpornom na temperature do 300°C. 4. Vratite stakleni poklopac. Rješavanje problema Problem Mogući uzrok Rješenje Pećnica se ne grije. Pećnica nije uključena. Uključite pećnicu. Pećnica se ne grije. Sat nije postavljen. Postavite sat. Pećnica se ne grije. Nisu podešene potrebne po‐ Provjerite postavke. stavke. Pećnica se ne grije. Pregorio je osigurač. Provjerite osigurač. Ako osi‐ gurač pregori više puta, po‐ zovite ovlaštenog električa‐ ra. Žaruljica pećnice ne radi. Žaruljica pećnice je u kvaru. Zamijenite žaruljicu. Para i kondenzat nakupljaju se na hrani i u unutrašnjosti pećnice. Ostavili ste jelo u pećnici predugo. Ne ostavljajte posuđe u peć‐ nici dulje od 15-20 minuta nakon dovršetka pečenja. Na zaslonu se prikazuje "12.00" i "LED" Prekid napajanja Resetirajte sat. Ako sami ne možete pronaći rješenje problema, obratite se dobavljaču ili servisnoj službi. Za brzu i učinkovitu pomoć potrebni su sljedeći podaci: Te informacije navedene su na nazivnoj pločici (pogledajte "Opis proizvoda"). • Opis modela ............ • Broj proizvoda (PNC) ............ • Serijski broj (S.N.) ............ Upozorenje Popravke mora izvršiti kvalificirani električar ili stručna osoba. Važno Ako ste nepravilno rukovali uređajem, rad servisera službe za korisnike ili dobavljača neće biti besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog roka. Savjeti za uređaje s metalnom prednjom pločom: Ako otvorite vrata tijekom ili odmah nakon pečenja, na staklu se može pojaviti para. Postavljanje Ugrađivanje u kuhinjske elemente Upozorenje Uređaj smije instalirati samo kompetentna osoba. Ako se ne obratite kvalificiranoj ili kompetentnoj osobi, u slučaju kvara jamstvo ne vrijedi. • Prije ugradnje uređaja u kuhinjske elemen‐ te provjerite odgovaraju li dimenzije otvo‐ ra. 78 • Pri ugradnji mora se instalirati i zaštita od udara električne struje. • Prema važećim propisima, svi dijelovi kojima se osigurava zaštita od udara električne struje moraju biti tako pričvršće‐ ni da se ne mogu ukloniti bez alata. 540 560 00 ÷1 80 -570 A B 50 2 570 in 550 m 560 ÷57 0 580 560 590 20 in 550 m 593 • Neki dijelovi pećnice su pod naponom. Zatvorite uređaj namještajem i pazite da nema slobodnog mjesta. Time sprječavate udar električne struje jer se opasni dijelovi ne mogu slučajno dodirnuti. • Uređaj se može postaviti stražnjom stra‐ nom i jednom stranom u blizinu viših ure‐ đaja ili zidova. Druga strana mora se po‐ staviti uz namještaj iste visine. • Ugradbene pećnice i površine opremljene su posebnim sustavima za priključivanje. Iz sigurnosnih razloga smiju se kombinirati samo uređaji istog proizvođača. 594 Spajanje na električnu mrežu Upozorenje Uređaj smije instalirati samo kvalificirana i kompetentna osoba. • Proizvođač nije odgovoran ako ne po‐ štujete sigurnosne mjere. • Uzemljite uređaj u skladu sa sigurnosnim mjerama. • Pazite da nazivni napon i vrsta napajanja na nazivnoj pločici budu u skladu s napo‐ nom i snagom lokalnog napajanja. • Ovaj uređaj ima glavni kabel napajanja bez utikača. • Sve električne komponente mora instalirati i mijenjati tehničar servisne službe ili kvalificirano servisno osoblje. • Uvijek koristite ispravno instaliranu utični‐ cu sa zaštitom. • Nemojte koristiti višestruke utičnice, konektore ili produžne kabele. Postoji opasnost od požara. • Pazite da glavni utikač bude pristupačan nakon instalacije. • Nemojte povlačiti za glavni kabel pri isključivanju uređaja. Uvijek povlačite za utikač. • Uređaj priključite na napajanje pomoću na‐ prave koja omogućuje isključivanje iz na‐ pajanja na svim polovima s otvorom kon‐ takta od najmanje 3 mm, primjerice au‐ tomatske sklopke, prekidača uzemljenja ili osigurača. • Informacije o naponu navedene su na naz‐ ivnoj pločici (pogledajte "Opis proizvoda"). Briga za okoliš Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen 79 prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod. 80 Ambalaža Materijali označeni s mogu se reciklirati. Ambalažu odložite u odgovarajuće spremnike za recikliranje. Odlaganje proizvoda 1. Izvucite utikač iz mrežne utičnice. 2. Odrežite kabel i bacite ga. 3. Bacite ručicu vrata. Time sprječavate da se djeca zatvore u uređaj. Postoji opas‐ nost od gušenja. 81 82 83 Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite nuestro site: www.zanussi.es www.zanussi.com.hr www.zanussi.com 397139101-B-092009 www.zanussi.cz www.zanussi.hu www.zanussi.pl www.zanussi.sk