KOMUNIKAT PRASOWY Konkurencyjność (rynek
Transkrypt
KOMUNIKAT PRASOWY Konkurencyjność (rynek
PL RADA UNII EUROPEJSKIEJ 17076/09 (Presse 365) (OR. en) KOMUNIKAT PRASOWY 2982. posiedzenie Rady Konkurencyjność (rynek wewnętrzny, przemysł i badania) Bruksela, 3-4 grudnia 2009 r. Przewodniczący Tobias KRANTZ minister szkolnictwa wyŜszego i badań naukowych Nyamco SABUNI minister integracji i równouprawnienia Maud OLOFSSON wicepremier i minister gospodarki Ewa BJÖRLING minister handlu ze Szwecji PRASA Rue de la Loi 175 B – 1048 BRUKSELA Tel.: +32 (0)2 281 6715 / 6319 Faks: +32 (0)2 281 8026 [email protected] http://www.consilium.europa.eu/Newsroom 17076/09 (Presse 365) 1 PL 3.-4.XII.2009 Główne wyniki posiedzenia Rady Rada przyjęła konkluzje w sprawie wzmocnionego systemu patentowego w Europie i osiągnęła porozumienie co do przyszłego rozporządzenia w sprawie patentu UE (zwanego wcześniej patentem „wspólnotowym”). W ramach wkładu do przyszłej strategii UE na rzecz trwałego wzrostu gospodarczego i zatrudnienia Rada przyjęła konkluzje dotyczące następujących zagadnień: sposobów przekształcenia gospodarki w bardziej konkurencyjną, innowacyjną i wydajną ekologicznie; priorytetów w zakresie rynku wewnętrznego oraz lepszych uregulowań prawnych. W dziedzinie badań naukowych Rada przyjęła konkluzje w sprawie: - wskazówek dotyczących przyszłych priorytetów badań europejskich i innowacji opartych na badaniach zawartych w strategii lizbońskiej na okres po 2010 roku; - przyszłości badań, innowacji i infrastruktur dotyczących technologii informacyjnokomunikacyjnych; oraz - wspólnego planowania badań naukowych w Europie, w tym rozpoczęcia pilotaŜowej inicjatywy badawczej dotyczącej walki z chorobami zwyrodnieniowymi ośrodkowego układu nerwowego, szczególnie z chorobą Alzheimera. Rada przyjęła ponadto rezolucję w sprawie lepszego zarządzania europejską przestrzenią badawczą. 17076/09 (Presse 365) 2 PL 3.-4.XII.2009 SPIS TREŚCI1 UCZESTNICY....................................................................................................................................5 OMAWIANE PUNKTY WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZYSZŁYCH PRIORYTETÓW BADAŃ EUROPEJSKICH I INNOWACJI OPARTYCH NA BADANIACH – konkluzje Rady.....................8 LEPSZE ZARZĄDZANIE EUROPEJSKĄ PRZESTRZENIĄ BADAWCZĄ (EPB) – rezolucja Rady......................................................................................................................................8 PRZYSZŁOŚĆ BADAŃ, INNOWACJI I INFRASTRUKTUR DOTYCZĄCYCH TECHNOLOGII INFORMACYJNO-KOMUNIKACYJNYCH (TIK) – konkluzje Rady..................8 DYREKTYWA W SPRAWIE PRAW KONSUMENTÓW................................................................9 WZMOCNIONY SYSTEM PATENTOWY W EUROPIE – konkluzje Rady ..................................11 ROZPORZĄDZENIE W SPRAWIE PATENTU UE........................................................................11 W KIERUNKU KONKURENCYJNEJ, INNOWACYJNEJ I WYDAJNEJ EKOLOGICZNIE EUROPY – konkluzje Rady................................................................................................................22 LEPSZE UREGULOWANIA PRAWNE – konkluzje Rady..............................................................22 EUROPEJSKA SPÓŁKA PRYWATNA...........................................................................................22 PRIORYTETY RYNKU WEWNĘTRZNEGO – konkluzje Rady.....................................................22 SPRAWY RÓśNE .............................................................................................................................23 1 JeŜeli deklaracje, konkluzje lub rezolucje zostały przez Radę formalnie przyjęte, jest to zaznaczone w tytule danego punktu, a tekst jest umieszczony w cudzysłowie. Dokumenty, do których odesłano w tekście, są dostępne na internetowej stronie Rady (http://www.consilium.europa.eu). Gwiazdką oznaczono akty przyjęte wraz z oświadczeniami do protokołu Rady przeznaczonymi do wiadomości publicznej; oświadczenia te moŜna znaleźć na wyŜej wspomnianej internetowej stronie Rady lub uzyskać z biura prasowego. 17076/09 (Presse 365) 3 PL 3.-4.XII.2009 INNE ZATWIERDZONE PUNKTY RYNEK WEWNĘTRZNY – Progi obowiązujące w zakresie udzielania zamówień – zamówienia publiczne....................................................27 SPRAWY OGÓLNE – WdraŜanie traktatu lizbońskiego – mianowania ....................................................................................................27 ROLNICTWO – Homologacja typu ciągników rolniczych lub leśnych – procedura regulacyjna połączona z kontrolą ..................28 17076/09 (Presse 365) 4 PL 3.-4.XII.2009 UCZESTNICY Rządy państw członkowskich oraz Komisja Europejska były reprezentowane przez następujące osoby: Belgia: Vincent VAN QUICKENBORNE Benoît CEREXHE Mr Kris PEETERS minister ds. przedsiębiorstw i uproszczeń administracyjnych minister rządu Regionu Stołecznego Brukseli odpowiedzialny za pracę, gospodarkę, badania naukowe, poŜarnictwo i ratownictwo medyczne premier rządu flamandzkiego i flamandzki minister ds. reform instytucjonalnych, ds. administracyjnych, polityki zewnętrznej, mediów, turystyki, portów, rolnictwa, rybołówstwa morskiego oraz polityki obszarów wiejskich Bułgaria: Evgeny ANGELOV wiceminister ds. gospodarki, energetyki i turystyki Republika Czeska: Miroslava KOPICOVÁ Martin TLAPA minister ds. edukacji, młodzieŜy i sportu wiceminister przemysłu i handlu Dania: Lene ESPERSEN Uffe TOUDAHL PEDERSEN minister ds. gospodarki, handlu i przemysłu sekretarz stanu, Ministerstwo Nauki, Techniki i Innowacji Niemcy: Rainer BRÜDERLE Sabine LEUTHEUSSER-SCHNARRENBERGER Thomas RACHEL Estonia: Tõnis LUKAS Juhan PARTS Irlandia: Mary COUGHLAN Grecja: Stavros ARNAOUTAKIS Hiszpania: Cristina GARMENDIA MENDIZÁBAL Miguel SEBASTIÁN GASCÓN Francja: Pierre LELLOUCHE federalny minister ds. gospodarki i techniki federalny minister sprawiedliwości parlamentarny sekretarz stanu przy Federalnym Ministrze Edukacji i Badań Naukowych minister edukacji i nauki minister gospodarki i komunikacji wicepremier (Tánaiste) i minister ds. przedsiębiorstw, handlu i pracy sekretarz stanu, Ministerstwo Gospodarki, Konkurencyjności i śeglugi minister nauki i innowacji minister przemysłu, turystyki i handlu sekretarz stanu przy Ministrze Spraw Zagranicznych i Europejskich, odpowiedzialny za sprawy europejskie Włochy: Andrea RONCHI minister bez teki, minister ds. polityk europejskich Cypr: Costas IACOVOU Efstathios CHAMBOULLAS dyrektor planowania w Biurze Planowania dyrektor generalny, Ministerstwo Handlu Łotwa: Artis KAMPARS Tatjana KOĖE minister gospodarki minister edukacji i nauki Litwa: Rimantas ŽYLIUS wiceminister gospodarki 17076/09 (Presse 365) 5 PL 3.-4.XII.2009 Luksemburg: Jeannot KRECKÉ Węgry: Judit LÉVAYNÉ FAZEKAS Zoltán MESTER Malta: Jason AZZOPARDI minister gospodarki i handlu zagranicznego sekretarz stanu, Ministerstwo Sprawiedliwości i Porządku Publicznego sekretarz stanu, Ministerstwo Rozwoju Krajowego i Gospodarki parlamentarny sekretarz stanu ds. przychodów i gruntów państwowych w Ministerstwie Finansów, Gospodarki i Inwestycji Niderlandy: Maria van der HOEVEN Ronald PLASTERK minister gospodarki minister edukacji, kultury i nauki Austria: Johannes HAHN Reinhold MITTERLEHNER federalny minister nauki i badań naukowych federalny minister gospodarki, rodziny i młodzieŜy Polska: Igor DZIALUK Marcin KOROLEC Jerzy SZWED podsekretarz stanu, Ministerstwo Sprawiedliwości podsekretarz stanu, Ministerstwo Gospodarki podsekretarz stanu, Ministerstwo Nauki i SzkolnictwaWyŜszego Portugalia: José MARIANO GAGO José VIEIRA DA SILVA Fernando SERRASQUEIRO minister nauki, techniki i szkolnictwa wyŜszego minister gospodarki, innowacji i rozwoju sekretarz stanu ds. handlu, usług i ochrony konsumentów Rumunia: Bogdan MANOIU Bogdan CHIRIOIU Marian ECHANESCU minister ds. europejskich sekretarz stanu sekretarz stanu Słowenia Jozsef GYÖRKÖS sekretarz stanu w Ministerstwie Szkolnictwa WyŜszego, Nauki i Techniki Słowacja: Jozef HABÁNIK Peter ŽIGA sekretarz stanu w Ministerstwie Edukacji sekretarz stanu w Ministerstwie Gospodarki Finlandia: Anni SINNEMÄKI Riina NEVAMÄKI Szwecja: Maud OLOFSSON Ewa BJÖRLING Tobias KRANTZ Nyamko SABUNI Peter HONETH Jöran HÄGGLUND Gunnar WIESLANDER Zjednoczone Królestwo: Kevin BRENNAN David LAMMY Ian LUCAS 17076/09 (Presse 365) minister pracy sekretarz stanu ds. gospodarczych wicepremier, minister ds. przedsiębiorstw i energetyki minister handlu minister szkolnictwa wyŜszego i badań naukowych minister ds. integracji i równych szans sekretarz stanu przy Ministrze Szkolnictwa WyŜszego i Badań Naukowych sekretarz stanu przy Ministrze Gospodarki sekretarz stanu przy Ministrze Handlu wiceminister ds. edukacji dorosłych, umiejętności, szkoleń i konsumentów wiceminister ds. szkolnictwa wyŜszego i własności intelektualnej parlamentarny podsekretarz stanu ds. działalności gospodarczej i reformy regulacyjnej 6 PL 3.-4.XII.2009 Komisja: Günter VERHEUGEN Janez POTOČNIK Neelie KROES Meglena KUNEVA 17076/09 (Presse 365) wiceprzewodniczący członek członek członek 7 PL 3.-4.XII.2009 OMAWIANE PUNKTY WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZYSZŁYCH PRIORYTETÓW BADAŃ EUROPEJSKICH I INNOWACJI OPARTYCH NA BADANIACH – konkluzje Rady Rada przeprowadziła debatę publiczną na temat przyszłych priorytetów w dziedzinie badań; debata ta stanowi wkład w dotyczącą okresu po 2010 roku strategię lizbońską na rzecz zwiększania wzrostu gospodarczego i zatrudnienia. Podczas debaty skupiono się na trzech głównych tematach: celach strategii na okres po 2010 roku, konieczności zwiększania interakcji między badaniami, innowacjami opartymi na badaniach i edukacją oraz znacznym uproszczeniu procedur administracyjnych i zasad finansowania badań. Po zakończeniu debaty Rada przyjęła konkluzje zamieszczone w dokumencie 17189/09. LEPSZE ZARZĄDZANIE EUROPEJSKĄ PRZESTRZENIĄ BADAWCZĄ (EPB) – rezolucja Rady Rada przyjęła rezolucję zamieszczoną w dokumencie 17159/09. PRZYSZŁOŚĆ BADAŃ, INNOWACJI I INFRASTRUKTUR DOTYCZĄCYCH TECHNOLOGII INFORMACYJNO-KOMUNIKACYJNYCH (TIK) – konkluzje Rady Rada przyjęła konkluzje zamieszczone w dokumencie 17190/09. WSPÓLNE PLANOWANIE BADAŃ NAUKOWYCH W EUROPIE – konkluzje Rady a) Rozpoczęcie pilotaŜowej inicjatywy w zakresie wspólnego planowania dotyczącej walki z chorobami zwyrodnieniowymi ośrodkowego układu nerwowego, szczególnie z chorobą Alzheimera b) Postępy w zakresie wspólnego planowania i dalsze działania Rada przyjęła konkluzje zamieszczone w dokumencie 17226/09. 17076/09 (Presse 365) 8 PL 3.-4.XII.2009 DYREKTYWA W SPRAWIE PRAW KONSUMENTÓW Podczas sesji jawnej Rada przeprowadziła debatę orientacyjną poświęconą projektowi dyrektywy, która ma przyczynić się do poprawy funkcjonowania rynku wewnętrznego, zapewniając jednocześnie wysoki poziom ochrony praw konsumentów w całej UE; do osiągnięcia tego celu konieczna jest zmiana i uzupełnienie czterech obowiązujących dyrektyw1 oraz wprowadzenie nowych przepisów dotyczących dostaw oraz przejścia ryzyka. Wynik debaty stanowić będzie wskazówkę i solidną podstawę dalszych prac w najbliŜszych miesiącach. Po zakończeniu debaty prezydencja dokonała jej podsumowania: „Działania skupiające się na waŜnych przyszłych wyzwaniach obejmujących: – sytuację konsumentów i obywateli w odniesieniu do rynku wewnętrznego; – rozwój techniczny i handel elektroniczny, który ze swej natury ma charakter ponadgraniczny; – wymiar transgraniczny praw konsumentów w stosunkach między regionami, między państwami sąsiadującymi i w obrębie całego rynku wewnętrznego; oraz – konieczność znalezienia równowagi między prawami konsumentów a obowiązkami przedsiębiorców. ChociaŜ pozycje wyjściowe państw członkowskich czasami róŜnią się między sobą, uwaŜamy, Ŝe konieczne jest wypracowanie większej liczby wspólnych przepisów – umoŜliwią one opracowanie nowoczesnej i przejrzystej polityki europejskiej w zakresie praw konsumentów, która zagwarantuje pewność prawa. Podczas ostatecznej redakcji poprawionej wersji projektu dyrektywy prezydencja szwedzka uwzględni opinie poszczególnych delegacji. 1 Dyrektywa 85/577/EWG w sprawie umów zawartych poza lokalem przedsiębiorstwa; dyrektywa 93/13/EWG w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich; dyrektywa 97/7/WE w sprawie umów zawieranych na odległość oraz dyrektywa 1999/44/WE w sprawie sprzedaŜy towarów konsumpcyjnych i gwarancji. 17076/09 (Presse 365) 9 PL 3.-4.XII.2009 Rozwiązanie zakładające wprowadzenie szerokiej definicji umów zawieranych na odległość i umów zawieranych poza lokalem przedsiębiorstwa spotkało się z duŜym poparciem – dzięki niemu konsumenci będą mieć prawo do konkretnych informacji i do odstąpienia od umowy częściej niŜ dzieje się to obecnie. Kilka delegacji wyraziło poparcie dla wspólnych przepisów dotyczących prawa odstąpienia; zdecydowana większość delegacji opowiedziała się za tym, Ŝeby konsumenci mogli odstąpić od umowy w terminie 14 dni, zarówno w przypadku umów zawieranych na odległość, jak i umów zawieranych poza lokalem przedsiębiorstwa. Jeśli chodzi o przepisy dotyczące dostaw i towarów wadliwych, kilku uczestników przedstawiło pewne obawy, zapewniając jednocześnie o chęci utorowania drogi do wypracowania rozwiązań. Znaczna liczba państw członkowskich UE uwaŜa, Ŝe niektórych dziedzin – takich jak umowy dotyczące nieruchomości i usług finansowych – nie naleŜy obejmować niektórymi lub wszystkimi przepisami przedmiotowej dyrektywy”. Z wcześniejszych negocjacji wynika, Ŝe konieczne jest doprecyzowanie tekstu wniosku Komisji (14183/08), tak Ŝeby znalazły się w nim podstawowe elementy, takie jak: zakres stosowania przyszłej dyrektywy, spójność z innymi aktami prawnymi Wspólnoty oraz system zaleŜności z ogólnym prawem umów państw członkowskich. Wniosek obejmuje prawo do informacji i odstąpienia od umowy w przypadku dokonywania zakupów na odległość i poza lokalem przedsiębiorstwa, zwrotu wpłaconej sumy, jeŜeli umowa ulega rozwiązaniu ze względu na opóźnienie dostawy, oraz form zadośćuczynienia w przypadku towarów wadliwych. Obejmuje takŜe zakaz wprowadzania nieuczciwych postanowień umownych. Jego celem jest stworzenie nowoczesnego, jasnego i bardziej jednolitego zestawu przepisów regulujących prawa konsumentów przy nabywaniu towarów i usług, co przyczyni się do prawidłowego funkcjonowania rynku wewnętrznego oraz zapewni wysoki poziom ochrony konsumentów. Przedmiotowy wniosek, do którego przyjęcia wymagane jest zastosowanie procedury współdecyzji z Parlamentem Europejskim, przedstawiono w październiku 2008 roku po zakończeniu przeglądu dorobku prawnego w dziedzinie praw konsumentów rozpoczętego w 2004 roku. 17076/09 (Presse 365) 10 PL 3.-4.XII.2009 WZMOCNIONY SYSTEM PATENTOWY W EUROPIE – konkluzje Rady ROZPORZĄDZENIE W SPRAWIE PATENTU UE Rada przeprowadziła debatę na temat wzmocnionego systemu patentowego w Europie i przyjęła konkluzje w sprawie podstawowej charakterystyki przyszłego systemu patentowego, który będzie się opierać na dwóch podstawowych załoŜeniach: 1. utworzeniu jednolitego systemu rozstrzygania sporów patentowych, który byłby jedynym systemem właściwym dla sporów cywilnych dotyczących zarówno naruszeń patentów UE i patentów europejskich, jak i ich waŜności, i który składałby się z sądu pierwszej instancji (oddział centralny oraz oddziały lokalne i regionalne) i sądu apelacyjnego. 2. utworzeniu patentu UE jako jednolitego instrumentu prawnego słuŜącego udzielaniu patentów waŜnych w całej UE. Podczas debaty jawnej Rada uzgodniła równieŜ podejście ogólne (tj. osiągnęła porozumienie co do zasady, z zastrzeŜeniem wydania opinii przez Parlament Europejski) w sprawie projektu rozporządzenia dotyczącego utworzenia patentu UE. Tekst konkluzji, który stanowić będzie podstawę przyszłych prac, zamieszczono poniŜej: „RADA UNII EUROPEJSKIEJ, 1. PRZYPOMINAJĄC, Ŝe wzmocnienie systemu patentowego w Europie jest niezbędnym warunkiem wstępnym zwiększenia wzrostu gospodarczego przez innowacje oraz pomocy udzielanej przedsiębiorstwom europejskim, zwłaszcza MŚP, aby mogły stawić czoło kryzysowi gospodarczemu i konkurencji; 2. UWAśAJĄC, Ŝe taki wzmocniony system patentowy jest kluczowym elementem rynku wewnętrznego oraz Ŝe powinien opierać się na dwóch filarach, tzn. na utworzeniu patentu Unii Europejskiej (dalej zwanego „patentem UE”) i ustanowieniu zintegrowanej, specjalistycznej i ujednoliconej jurysdykcji dla sporów związanych z patentami, co usprawniłoby egzekwowanie patentów i zwiększyło pewność prawną; 17076/09 (Presse 365) 11 PL 3.-4.XII.2009 3. UZNAJĄC znaczny zakres prac wykonanych dotychczas przez organy przygotowawcze Rady w zakresie instrumentów prawnych, które są potrzebne, aby ustanowić wyŜej wspomniane dwa filary; 4. UZNAJE, Ŝe poniŜsze konkluzje dotyczące głównych elementów Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej (I) powinny stanowić podstawę, natomiast konkluzje dotyczące patentu UE (II) powinny stanowić część ogólnego ostatecznego porozumienia co do pakietu środków w zakresie wzmocnionego systemu patentowego w Europie obejmującego utworzenie Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej, patentu UE – w tym osobne rozporządzenie dotyczące systemu tłumaczeń, o którym mowa w pkt 36 poniŜej – pogłębionego partnerstwa między Europejskim Urzędem Patentowym a centralnymi urzędami własności przemysłowej państw członkowskich oraz – w niezbędnym zakresie – zmianę konwencji o patencie europejskim; 5. PODKREŚLA, Ŝe następujące konkluzje pozostają bez uszczerbku dla wniosku o opinię Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości oraz dla indywidualnych wniosków pisemnych państw członkowskich i Ŝe są uzaleŜnione od opinii Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości; 6. PRZYJMUJE DO WIADOMOŚCI projekt porozumienia w sprawie Europejskiego i Wspólnotowego Sądu Patentowego zawarty w dokumencie 7928/09 z dnia 23 marca 2009 r. (dalej zwany projektem porozumienia) oraz stwierdza, Ŝe niektóre elementy przedmiotowego porozumienia są szczegółowo omawiane; 7. PODKREŚLA, Ŝe projektowany system powinno się utworzyć z naleŜytym uwzględnieniem przepisów konstytucjonalnych państw członkowskich oraz Ŝe system ten pozostaje bez uszczerbku dla wniosku o opinię Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości; podkreśla równieŜ, Ŝe utworzenie Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej opierać się będzie na porozumieniu, które państwa członkowskie powinny ratyfikować zgodnie ze swymi odnośnymi wymogami konstytucyjnymi; 8. ZGADZA SIĘ, Ŝe decyzja dotycząca siedziby Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej powinna zostać podjęta jako część ogólnego ostatecznego porozumienia, o którym mowa w pkt. 4 powyŜej, i powinna być zgodna z właściwymi przepisami prawa UE; 17076/09 (Presse 365) 12 PL 3.-4.XII.2009 9. UZNAJE, Ŝe niektóre państwa członkowskie mają zasadnicze obawy o charakterze prawnym dotyczące utworzenia Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej i jego projektowanej ogólnej struktury odzwierciedlonej w tych konkluzjach, które zostaną ponownie rozpatrzone w świetle opinii Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości. I. PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA EUROPEJSKIEGO SĄDU PATENTOWEGO I SĄDU PATENTOWEGO UNII EUROPEJSKIEJ EUROPEJSKI SĄD PATENTOWY I SĄD PATENTOWY UNII EUROPEJSKIEJ 10. Europejski Sąd Patentowy i Sąd Patentowy Unii Europejskiej powinien mieć wyłączną jurysdykcję w odniesieniu do sporów cywilnych dotyczących naruszania patentów UE i patentów europejskich oraz ich waŜności. 11. Zgodnie z projektem porozumienia Europejski Sąd Patentowy i Sąd Patentowy Unii Europejskiej powinny składać się z Sądu Pierwszej Instancji, Sądu Apelacyjnego i Sekretariatu. Sąd Pierwszej Instancji powinien składać się z oddziału centralnego oraz z oddziałów lokalnych lub regionalnych. 12. Europejski Trybunał Sprawiedliwości zapewnia zasadę nadrzędności prawa UE i jego jednolitej wykładni. SKŁADY ORZEKAJĄCE 13. Aby uŜytkownicy systemu patentowego mieli zaufanie do tego systemu oraz aby zagwarantować wysoką jakość i skuteczność prac Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej, niezbędne jest zorganizowanie składów orzekających w sposób gwarantujący najlepsze wykorzystanie doświadczenia sędziów i prawników wyspecjalizowanych w zakresie sporów patentowych na poziomie krajowym przez łączenie zasobów. Doświadczenie moŜna równieŜ zdobyć przez szkolenie teoretyczne i praktyczne, które naleŜy zapewnić w celu poprawy i zwiększenia dostępnej wiedzy fachowej w zakresie sporów patentowych oraz w celu rozpowszechnienia takiej specjalistycznej wiedzy i doświadczenia na jak największym obszarze. 14. Wszystkie składy orzekające oddziałów lokalnych i regionalnych oraz oddział centralny Sądu Pierwszej Instancji powinny gwarantować taką samą wysoką jakość prac i taki sam wysoki poziom prawnej i technicznej wiedzy specjalistycznej. 17076/09 (Presse 365) 13 PL 3.-4.XII.2009 15. Oddziały w umawiającym się państwie, w którym w ciągu trzech kolejnych lat rozpoczęto mniej niŜ pięćdziesiąt spraw rocznie, powinny albo dołączyć do oddziału regionalnego mającego przynajmniej pięćdziesiąt spraw rocznie albo zasiadać w składzie, w którym jeden z sędziów posiadających kwalifikacje prawne jest obywatelem danego umawiającego się państwa, a dwóch sędziów posiadających kwalifikacje prawne, którzy nie są obywatelami danego umawiającego się państwa, pochodzi z zespołu sędziów, oddelegowanego do oddziału w danym przypadku. 16. W składach orzekających w oddziałach w umawiającym się państwie, w którym w ciągu trzech kolejnych lat rozpoczęto więcej niŜ pięćdziesiąt spraw w kaŜdym roku kalendarzowym, powinni zasiadać dwaj posiadający kwalifikacje prawne sędziowie będący obywatelami umawiającego się państwa. Trzeci sędzia posiadający kwalifikacje prawne, który byłby obywatelem innego państwa, byłby delegowany z zespołu sędziów. Posiadający kwalifikacje prawne sędziowie z zespołu powinni być delegowani na zasadzie długoterminowej, jeśli będzie to konieczne z uwagi na skuteczne działanie oddziałów bardzo obciąŜonych pracą. 17. We wszystkich składach orzekających w oddziałach lokalnych i regionalnych powinien zasiadać dodatkowy sędzia techniczny w przypadku roszczenia wzajemnego dotyczącego uchylenia lub w przypadku powództwa w sprawie naruszenia – na wniosek jednej ze stron. We wszystkich składach orzekających w oddziale centralnym powinni zasiadać dwaj sędziowie posiadający kwalifikacje prawne i jeden sędzia posiadający kwalifikacje techniczne. Posiadający kwalifikacje techniczne sędzia powinien posiadać kwalifikacje w dziedzinie danej technologii i być oddelegowany do składu orzekającego z zespołu sędziów w zaleŜności od danego przypadku. W pewnych warunkach, które zostaną określone w regulaminie wewnętrznym, oraz za zgodą stron sprawy pierwszej instancji mogą być rozpatrywane przez jednego sędziego posiadającego kwalifikacje prawne. 18. Przydziału sędziów naleŜy dokonywać na podstawie ich fachowej wiedzy prawnej lub technicznej, umiejętności językowych oraz stosownego doświadczenia. 19. Przepisy o składach orzekających i przydziale sędziów powinny gwarantować, Ŝe Europejski Sąd Patentowy i Sąd Patentowy Unii Europejskiej będą niezawisłe i bezstronne w rozumieniu art. 47 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej. 17076/09 (Presse 365) 14 PL 3.-4.XII.2009 JURYSDYKCJA WOBEC POWÓDZTW I POWÓDZTW WZAJEMNYCH O UCHYLENIE 20. Aby oddziały lokalne i regionalne mogły pracować szybko i jak najskuteczniej, bardzo waŜne jest zapewnienie im pewnej dowolności w postępowaniu z powództwami i powództwami wzajemnymi o uchylenie. a) Bezpośrednie powództwa o uchylenie patentu naleŜy wnosić do oddziału centralnego. b) Powództwa wzajemne o uchylenie w przypadku powództwa w sprawie naruszenia moŜna wnosić do oddziału lokalnego lub regionalnego. Dany oddział lokalny lub regionalny moŜe: (i) wszcząć postępowanie z powództwa wzajemnego o uchylenie; lub (ii) przekazać powództwo wzajemne oddziałowi centralnemu, a sam kontynuować postępowanie z powództwa w sprawie naruszenia lub zawiesić to postępowanie; lub (iii) za zgodą stron przekazać całość sprawy do rozpatrzenia oddziałowi centralnemu. JĘZYKI POSTĘPOWANIA 21. Projekt porozumienia, statut i regulamin wewnętrzny powinny zawierać uzgodnienia gwarantujące stronom sprawiedliwy i przewidywalny system językowy. Ponadto kaŜdy oddział Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej powinien dysponować infrastrukturą do tłumaczenia pisemnego i ustnego na potrzeby postępowania ustnego, by w stopniu uznanym za właściwy moŜna było pomóc zainteresowanym stronom, zwłaszcza gdy jedną z nich jest małe lub średnie przedsiębiorstwo albo osoba prywatna. 22. Językiem postępowania oddziałów lokalnych i regionalnych zasadniczo powinien być język(-ki) umawiającej(-cych) się państwa(państw), w których oddziały zostały utworzone. Umawiające się państwa mogą jednak wskazać jako język postępowania oddziału lokalnego lub regionalnego, który znajduje się na ich terytorium, co najmniej jeden z języków urzędowych Europejskiego Urzędu Patentowego. Językiem postępowania oddziału centralnego powinien być język, w którym udzielono patentu. Językiem postępowania przed sądem apelacyjnym powinien być język, w którym toczyło się postępowanie w pierwszej instancji. 17076/09 (Presse 365) 15 PL 3.-4.XII.2009 23. Wszelkie dalsze decyzje, które w jakikolwiek sposób wpływałyby na uzgodnienia co do języka postępowania zawarte w porozumieniu dotyczącym Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej, naleŜy przyjmować jednogłośnie. OKRES PRZEJŚCIOWY 24. Okres przejściowy powinien trwać nie dłuŜej niŜ pięć lat od wejścia w Ŝycie porozumienia dotyczącego Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej. 25. W okresie przejściowym postępowanie w sprawie naruszeń lub w sprawie uniewaŜnienia patentu europejskiego moŜna wciąŜ wszcząć przed sądem krajowym lub przed innym właściwym organem umawiającego się państwa, któremu na mocy prawa krajowego przypada jurysdykcja. Wszelkie postępowania toczące się przed sądem krajowym pod koniec okresu przejściowego powinny nadal podlegać systemowi przejściowemu. 26. JeŜeli nie wszczęto jeszcze postępowania przed Europejskim Sądem Patentowym i Sądem Patentowym Unii Europejskiej, posiadacze patentu europejskiego przyznanego przed wejściem w Ŝycie porozumienia dotyczącego Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej lub wniosku patentowego złoŜonego przed wejściem w Ŝycie tego porozumienia powinni mieć moŜliwość wyłączenia się spod jurysdykcji wyłącznej tych sądów, jeŜeli powiadomią o takim zamiarze sekretariat nie później niŜ miesiąc przed upływem okresu przejściowego. KLAUZULA PRZEGLĄDOWA DOTYCZĄCA SKŁADÓW ORZEKAJĄCYCH ORAZ POWÓDZTW WZAJEMNYCH O UNIEWAśNIENIE 27. Komisja powinna uwaŜnie śledzić funkcjonowanie, skuteczność i skutki przepisów o składach orzekających w pierwszej instancji oraz o jurysdykcji w powództwach i powództwach wzajemnych o uniewaŜnienie (por. pkt 15, 16 i 20). Albo sześć lat po wejściu w Ŝycie porozumienia dotyczącego Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej, albo gdy Europejski Sąd Patentowy i Sąd Patentowy Unii Europejskiej rozstrzygną dostateczną liczbę spraw dotyczących naruszeń (ok. 2000) – zaleŜnie od tego, która data przypadnie później – a następnie w razie potrzeby w regularnych odstępach czasu, Komisja powinna – po przeprowadzeniu powszechnych konsultacji z uŜytkownikami i uzyskaniu opinii Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej – sporządzić sprawozdanie z zaleceniami co do dalszego obowiązywania, wygaśnięcia lub modyfikacji stosownych przepisów, o czym zdecydowałby komitet mieszany. 17076/09 (Presse 365) 16 PL 3.-4.XII.2009 28. Komisja powinna zwłaszcza rozwaŜyć alternatywne rozwiązania, które poszerzałyby międzynarodowy charakter składów orzekających w oddziałach lokalnych i regionalnych oraz które uzaleŜniałyby od zgody obu stron moŜliwość odsyłania do oddziału centralnego powództw wzajemnych o uniewaŜnienie patentu lub całości spraw. ZASADY FINANSOWANIA EUROPEJSKIEGO SĄDU PATENTOWEGO I SĄDU PATENTOWEGO UNII EUROPEJSKIEJ 29. Europejski Sąd Patentowy i Sąd Patentowy Unii Europejskiej powinny być finansowane ze swych własnych przychodów, na które składać się będą opłaty sądowe, oraz – przynajmniej w okresie przejściowym – z wkładów Unii Europejskiej (dalej zwanej „UE”) i umawiających się państw niebędacych państwami członkowskimi. 30. Umawiające się państwo, które tworzy lokalny oddział, powinno zapewnić niezbędną do tego infrastrukturę. 31. Opłaty sądowe powinien ustalać komitet mieszany na wniosek Komisji; wniosek ten powinien zawierać sporządzoną przez Komisję ocenę przewidywanych kosztów działania Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej. Opłaty sądowe naleŜy ustalić na takim poziomie, by zapewnić właściwą równowagę pomiędzy zasadą równego dostępu do wymiaru sprawiedliwości, zwłaszcza dla małych i średnich przedsiębiorstw i dla mikropodmiotów, a odpowiednim wkładem stron na pokrycie kosztów ponoszonych przez Europejski Sąd Patentowy i Sąd Patentowy Unii Europejskiej; naleŜy przy tym uwzględnić korzyści ekonomiczne dla zaangaŜowanych stron oraz cel, którym jest samofinansujący się sąd o zrównowaŜonym budŜecie. RozwaŜyć moŜna takŜe ukierunkowane wsparcie dla małych i średnich przedsiębiorstw i dla mikropodmiotów. 32. Europejski Sąd Patentowy i Sąd Patentowy Unii Europejskiej powinny być zorganizowane w sposób jak najlepszy i najefektywniejszy kosztowo oraz zapewniać równy dostęp do wymiaru sprawiedliwości, z uwzględnieniem potrzeb MŚP i mikroprzedsiębiorstw. 33. Koszty i finansowanie Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej powinny być regularnie monitorowane przez komitet mieszany, a poziom opłat sądowych powinien być okresowo weryfikowany zgodnie z pkt 31 powyŜej. 17076/09 (Presse 365) 17 PL 3.-4.XII.2009 34. Pod koniec okresu przejściowego komitet mieszany powinien rozwaŜyć – na podstawie sprawozdania Komisji na temat kosztów i finansowania Europejskiego Sądu Patentowego i Sądu Patentowego Unii Europejskiej – przyjęcie środków, których celem jest samofinansowanie się tych sądów. PRZYSTĄPIENIE 35. II. Na początku moŜliwość przystąpienia przewidzianą dla umawiających się państw stron konwencji o patencie europejskim, które nie są państwami członkowskimi Unii Europejskiej, naleŜy dać umawiającym się stronom europejskiego porozumienia o wolnym handlu. Po okresie przejściowym komitet mieszany moŜe jednogłośnie postanowić o zaproszeniu do przystąpienia umawiających się państw stron konwencji o patencie europejskim, jeŜeli w pełni wdroŜyły wszystkie stosowne przepisy prawa UE i ustanowiły skuteczne struktury ochrony patentowej. PATENT UE SYSTEM TŁUMACZEŃ 36. Rozporządzeniu o patencie UE powinno towarzyszyć osobne rozporządzenie, które regulowałoby system tłumaczeń patentu UE i które zostałoby przyjęte przez Radę jednogłośnie zgodnie z art. 118 akapit drugi Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Rozporządzenie o patencie UE powinno wejść w Ŝycie wraz z osobnym rozporządzeniem o systemie tłumaczeń patentu UE. OPŁATY ZA PRZEDŁUśENIE OCHRONY 37. Opłata za przedłuŜenie ochrony patentu UE powinna stopniowo wzrastać przez cały okres obowiązywania patentu i – wraz z opłatami naleŜnymi w fazie zgłoszenia – pokrywać wszystkie koszty związane z wydaniem patentu UE i administrowaniem nim. Opłaty za przedłuŜenie ochrony byłyby uiszczane na rzecz Europejskiego Urzędu Patentowego, który zatrzymywałby 50% ich kwoty, a pozostałą część rozdzielał między państwa członkowskie według klucza słuŜącego do celów patentowych. 17076/09 (Presse 365) 18 PL 3.-4.XII.2009 38. Gdy rozporządzenie o patencie UE wejdzie w Ŝycie, komisja specjalna Rady Administracyjnej Europejskiej Organizacji Patentowej powinna ustalić zarówno dokładną wysokość opłat za przedłuŜenie ochrony, jak i klucz ich podziału. Wspomniany komitet powinien się składać jedynie z przedstawicieli UE oraz wszystkich państw członkowskich. Stanowisko, jakie reprezentować będą UE i państwa członkowskie na forum tego komitetu, będzie musiała określić Rada podczas przyjmowania rozporządzenia o patencie UE. Kwota opłat za przedłuŜenie ochrony powinna być ustalana nie tylko według podanych wyŜej zasad, ale takŜe z myślą o ułatwianiu innowacji i propagowaniu konkurencyjności europejskich przedsiębiorstw. Powinna takŜe odzwierciedlać wielkość rynku, na którym obowiązywałby patent UE, oraz w przybliŜeniu odpowiadać opłacie za przedłuŜenie ochrony przeciętnego – w ogólnym mniemaniu – patentu europejskiego obowiązującej w chwili, gdy komitet specjalny będzie podejmował swoją pierwszą decyzję. 39. Klucz podziału naleŜy ustalić, uwzględniając koszyk sprawiedliwych, równych i istotnych kryteriów, takich jak np. nasilenie działalności patentowej i wielkość rynku. Klucz powinien przewidywać wynagrodzenie za m.in. język urzędowy niebędący jednym z języków urzędowych Europejskiego Urzędu Patentowego, za nieproporcjonalnie niski poziom działalności patentowej i za krótszy okres przynaleŜności do konwencji o patencie europejskim. 40. Wspomniany komitet specjalny powinien okresowo weryfikować swoje decyzje. POGŁĘBIONE PARTNERSTWO 41. Pogłębione partnerstwo ma słuŜyć propagowaniu innowacji przez to, Ŝe usprawni procedurę przyznawania patentu dzięki eliminacji powielania prac, tak Ŝeby przyspieszyć wydawanie patentów i w efekcie dostęp innowacyjnych produktów i usług do rynku oraz zmniejszyć koszty ponoszone przez wnioskodawców. Pogłębione partnerstwo powinno nie tylko korzystać z obecnego doświadczenia centralnych urzędów patentowych, ale równieŜ wzmacniać ich moŜliwości poprawiania ogólnej jakości systemu patentowego w przyszłości. 17076/09 (Presse 365) 19 PL 3.-4.XII.2009 42. Pogłębione partnerstwo powinno ułatwić Europejskiemu Urzędowi Patentowemu regularne korzystanie, jeŜeli to celowe, z wyników poszukiwań przeprowadzanych przez centralne urzędy własności przemysłowej w państwach członkowskich Europejskiej Organizacji Patentowej w związku ze zgłoszeniem patentowym, którego priorytetowy charakter wynika z wpłynięcia z kolei wniosku o patent europejski. Takie wyniki powinny być udostępniane Europejskiemu Urzędowi Patentowemu zgodnie ze schematem funkcjonowania Europejskiego Urzędu Patentowego. 43. Centralne urzędy własności przemysłowej mogą odgrywać istotną rolę w propagowaniu innowacji. Wszystkie centralne urzędy własności przemysłowej, nawet te, które nie przeprowadzają poszukiwań podczas procedury przyznawania patentu krajowego, mogą mieć w pogłębionym partnerstwie zasadniczą rolę do spełnienia: doradzać potencjalnym wnioskodawcom, w tym MŚP, rozpowszechniać informacje o patentach oraz przyjmować zgłoszenia. 44. Pogłębione partnerstwo nie powinno w Ŝadnym stopniu naruszać centralnej roli, jaka przypada Europejskiemu Urzędowi Patentowemu w analizowaniu i przyznawaniu patentów europejskich. W ramach tego partnerstwa moŜna będzie oczekiwać, Ŝe Europejski Urząd Patentowy weźmie pod uwagę pracę wykonaną przez uczestniczące urzędy, ale nie będzie miał obowiązku z tej pracy korzystać. Europejski Urząd Patentowy powinien dysponować prawem do przeprowadzenia dalszych poszukiwań. Pogłębione partnerstwo nie powinno ograniczać swobody wnioskodawców, jeŜeli pragną oni dokonać zgłoszenia bezpośrednio w Europejskim Urzędzie Patentowym. 45. Pogłębione partnerstwo podlegałoby okresowej weryfikacji, w której odpowiednio skorzystano by z uwag uŜytkowników systemu patentowego. Ponadto istotne byłyby regularne informacje zwrotne przekazywane przez Europejski Urząd Patentowy uczestniczącym urzędom o tym, jak Europejski Urząd Patentowy wykorzystuje raporty z poszukiwań; informacje te pozwoliłyby dopracować proces poszukiwania z myślą o optymalnym wykorzystaniu zasobów. 46. Pogłębione partnerstwo powinno opierać się na europejskiej normie prowadzenia poszukiwań (European Standard for Searches), która zawiera kryteria zapewniania jakości. Norma ta powinna określać nie tylko standardy poszukiwań, ale teŜ m.in. szkolenia, narzędzi, informacji zwrotnych i oceny. 17076/09 (Presse 365) 20 PL 3.-4.XII.2009 47. Podczas przyjmowania rozporządzenia o patencie europejskim stanowisko, które ma zająć UE i państwa członkowskie, dotyczące realizacji pogłębionego partnerstwa, w tym europejskiej normy prowadzenia poszukiwań, powinno zostać określone przez Radę i wdroŜone w kontekście europejskiej sieci patentowej, w szczególności schematu funkcjonowania oraz europejskiego systemu jakości w ramach Europejskiej Organizacji Patentowej. 48. Uczestnictwo centralnych urzędów własności przemysłowej w pogłębionym partnerstwie powinno być dobrowolne, ale otwarte dla wszystkich. Z myślą o ułatwianiu wykorzystania patentów i łączeniu wszystkich dostępnych zasobów naleŜy promować współpracę regionalną. Ponadto naleŜy dogłębniej przeanalizować, przetestować i ocenić moŜliwość ograniczenia uczestnictwa centralnego urzędu własności przemysłowej do jednej lub kilku konkretnych dziedzin technicznych. 49. Podjęte działania nie powinny mieć wpływu na przyszły rozwój pogłębionego partnerstwa, ani na przyszłe modele ulepszania partnerstwa między Europejskim Urzędem Patentowym a centralnymi urzędami własności patentowej. W związku z tym Europejski Urząd Patentowy i państwa członkowskie powinny przedstawić kompleksową ocenę działania i dalszego rozwoju pogłębionego partnerstwa, opartą na doświadczeniach zebranych przez centralne urzędy własności przemysłowej na bazie wdraŜania europejskiej normy prowadzenia poszukiwań i osiągniętych rezultatów. ZMIANY DO KONWENCJI O PATENCIE EUROPEJSKIM ORAZ PRZYSTĄPIENIE UNII EUROPEJSKIEJ DO TEJ KONWENCJI 50. Aby patent UE zaczął działać w koniecznym zakresie, wprowadzono by zmiany do konwencji o patencie europejskim. UE i jej państwa członkowskie powinny podjąć wszelkie niezbędne działania, by nadać tym zmianom moc, w tym działania potrzebne, aby UE mogła przystąpić do konwencji. Uznane za konieczne w tym względzie zmiany do konwencji nie powinny oznaczać konieczności rewizji prawa materialnego patentowego ani prawa związanego ze stworzeniem patentu UE”. 17076/09 (Presse 365) 21 PL 3.-4.XII.2009 W KIERUNKU KONKURENCYJNEJ, INNOWACYJNEJ I WYDAJNEJ EKOLOGICZNIE EUROPY – konkluzje Rady Po przeprowadzeniu debaty Rada przyjęła konkluzje zamieszczone w dokumencie 17179/09. LEPSZE UREGULOWANIA PRAWNE – konkluzje Rady Rada przyjęła konkluzje zamieszczone w dokumencie 16111/09. EUROPEJSKA SPÓŁKA PRYWATNA Ze względu na fakt, Ŝe nie udało się osiągnąć jednomyślności potrzebnej do wypracowania porozumienia, Rada odnotowała, Ŝe naleŜy prowadzić dalsze prace nad wnioskiem dotyczącym nadania formy prawnej europejskiej spółce prywatnej (zwanej równieŜ „Societas Privata Europaea” lub „e.s.p.”). W dniu 27 czerwca 2008 r. Komisja przedstawiła projekt rozporządzenia (11252/08) jako jedno z działań podejmowanych w ramach programu Small Business Act for Europe. Organy przygotowawcze Rady przy róŜnych okazjach zajmowały się analizą tego projektu; w maju bieŜącego roku podczas dyskusji na temat wdraŜania programu Small Business Act Rada przyjęła do wiadomości sprawozdanie z postępów prac (9658/09). Celem wniosku jest stworzenie nowego instrumentu, który zwiększyłby konkurencyjność małych i średnich przedsiębiorstw („MŚP”) działających w formie spółek z ograniczoną odpowiedzialnością, poprzez wprowadzenie ułatwień w ich zakładania i ich działalności na jednolitym rynku, zapewnienie elastycznych przepisów regulujących prawo spółek w całej UE i zmniejszenie kosztów przestrzegania przepisów, które pojawiają się na etapie zakładania i działalności MŚP. PRIORYTETY RYNKU WEWNĘTRZNEGO – konkluzje Rady W ramach przygotowań agendy lizbońskiej na rzecz trwałego wzrostu gospodarczego i zatrudnienia po 2010 roku Rada przyjęła konkluzje zamieszczone w dokumencie 16112/09. 17076/09 (Presse 365) 22 PL 3.-4.XII.2009 SPRAWY RÓśNE Dyskusja podczas lunchu roboczego poświęcona przemysłowi samochodowemu Podczas nieformalnego lunchu, który zorganizowano w związku z posiedzeniem Rady, prezydencja poprosiła przedstawicieli firmy General Motors (GM) o zaprezentowanie planów dotyczących restrukturyzacji działalności tej firmy w Europie. Po zakończeniu prezentacji ministrowie przeprowadzili dyskusję na temat sytuacji w przemyśle samochodowym. Prezydencja odnotowała zbieŜne poglądy na temat następujących zasad: – podczas restrukturyzacji europejskiego przemysłu samochodowego naleŜy wykorzystać jedyne w swoim rodzaju atuty europejskie, przede wszystkim rynek wewnętrzny i dąŜenie do przekształcenia europejskiego parku samochodowego w bardziej przyjazny środowisku, co z kolei pomoŜe w realizacji naszych celów dotyczących ochrony klimatu; – cały przemysł samochodowy moŜe skorzystać na zachodzących w Europie skutecznych procesach gospodarczych bez uciekania się do pomocy państwa, która zakłóca funkcjonowanie rynku; – producenci powinni dostosowywać moŜliwości produkcyjne do zmieniającej się sytuacji na rynku; – państwa członkowskie i Komisja odgrywają waŜną rolę w promowaniu badań naukowych, rozwoju i innowacji, a takŜe działań z zakresu rozwoju technicznego podejmowanych w ramach Europejskiego planu naprawy gospodarczej; – podczas przyznawania pomocy finansowej przemysłowi samochodowemu naleŜy kierować się obiektywnymi kryteriami gospodarczymi; pomoc ta jest stale i dokładnie kontrolowana przez Komisję, która ją równieŜ zatwierdza; – naleŜy zapewnić wysoki stopień przejrzystości i wymianę informacji oraz nie naleŜy dopuszczać do sytuacji, w której uwarunkowania o charakterze niegospodarczym mogłyby wpływać na geograficzny rozkład działań restrukturyzacyjnych podejmowanych przez GM lub inne przedsiębiorstwa działające w sektorze samochodowym; – naleŜy przestrzegać obowiązku informowania i przeprowadzania konsultacji oraz stosować podejście uwzględniające kwestię odpowiedzialności społecznej; 17076/09 (Presse 365) 23 PL 3.-4.XII.2009 – zasadnicze znaczenie nadal ma zarówno unikanie „wyścigów o dotacje” między państwami członkowskimi, jak i wszelkich podziałów rynku wewnętrznego. Na podstawie powyŜszych zasad Komisja została poproszona o dalsze koordynowanie unijnych polityk w tej dziedzinie, w tym o przeprowadzanie oceny ex-ante planu biznesowego i weryfikowanie przestrzegania zasad pomocy państwa i zasad funkcjonowania rynku wewnętrznego. Delegacja Belgii przedstawiła notę informacyjną (16693/09). Program badawczy na rzecz Morza Bałtyckiego (BONUS-169) Komisja pokrótce przedstawiła wniosek (15234/09) dotyczący zwalczania negatywnego wpływu zanieczyszczeń, zmiany klimatu, zakwaszenia, nadmiernej eksploatacji Ŝywych zasobów i utraty róŜnorodności biologicznej w Morzu Bałtyckim w ramach wspólnego programu badawczorozwojowego (program „BONUS-169”) przygotowanego przez kraje bałtyckie naleŜące do UE (16768/09). Projekt ITER – eksperymentalny reaktor termojądrowy Rada przyjęła do wiadomości przedstawione przez Komisję informacje na temat wyników posiedzenia rady Międzynarodowej Organizacji Energii Termojądrowej (ITER), które odbyło się w miejscowości Cadarache (Francja) w dniach 18 i 19 listopada. Rozwój technologii niskoemisyjnych (plan EPSTE) Komisja przedstawiła Radzie informacje dotyczące komunikatu w sprawie inwestowania w rozwój technologii niskoemisyjnych (plan EPSTE). Europejski strategiczny plan w dziedzinie technologii energetycznych (plan EPSTE) przedstawiono w konkluzjach Rady z dnia 28 lutego 2008 r. Ma on pomóc w przyspieszeniu rozwoju i stosowaniu na duŜą skalę czystych, zrównowaŜonych i efektywnych technologii energetycznych, co przyczyni się do zrealizowania celów UE w zakresie energii i klimatu do roku 2020, jak równieŜ do ogólnoświatowego przejścia na gospodarkę o niskich emisjach dwutlenku węgla do roku 2050. 17076/09 (Presse 365) 24 PL 3.-4.XII.2009 Projekt badawczy Extreme Light Infrastructure (ELI) Ministrowie ds. badań naukowych reprezentujący Republikę Czeską, Węgry i Rumunię ogłosili zamiar opracowania projektu badawczego ELI oraz zwrócili się do pozostałych państw członkowskich o udział w tej inicjatywie (16197/09). Transgraniczny handel elektroniczny między przedsiębiorcami a konsumentami w UE Komisja przedstawiła pokrótce komunikat (15058/09), w którym analizuje się skutki obecnej polityki dotyczącej transgranicznej sprzedaŜy towarów za pośrednictwem Internetu. Wynika z niego równieŜ, Ŝe handel elektroniczny nadal w duŜym stopniu zamknięty jest w granicach poszczególnych krajów, pomimo tego, Ŝe istnieją szerokie moŜliwości przekształcenia jego charakteru na bardziej transgraniczny. W komunikacie tym zwrócono takŜe uwagę na fakt, Ŝe w róŜnych dziedzinach polityki moŜna napotkać na bariery o charakterze regulacyjnym. Konferencja „Prawa konsumenta przy zakupie treści cyfrowych” (Sztokholm, 4 listopada) Prezydencja poinformowała Radę o wynikach tej konferencji1. Globalny monitoring środowiska i bezpieczeństwa (GMES) Komisja przedstawiła notę informacyjną (16546/09) dotyczącą komunikatu w sprawie GMES: „Wyzwania i kolejne działania dotyczące komponentu kosmicznego” (15496/09). Gry losowe i zakłady w UE Rada przyjęła do wiadomości sprawozdanie prezydencji (16571/09) dotyczące ram prawnych regulujących gry losowe i zakłady w państwach członkowskich UE. Prezydencja szwedzka zorganizowała szereg posiedzeń z udziałem ekspertów na temat wymiany najlepszych wzorców, ze szczególnym uwzględnieniem społeczno-gospodarczych kosztów gier losowych, działań w zakresie odpowiedzialności za takie gry oraz zakazu reklamy i zakazu podŜegania do popełniania przestępstw. 1 Consumer rights when purchasing digital content 17076/09 (Presse 365) 25 PL 3.-4.XII.2009 Wprowadzanie do obrotu wyrobów budowlanych w obrębie rynku wewnętrznego Rada przyjęła do wiadomości przedstawione przez prezydencję sprawozdanie z postępu prac dotyczące stanu negocjacji w sprawie projektu rozporządzenia ustanawiającego zharmonizowane warunki wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych (16570/09). Lepsze uregulowania prawne: ankieta dotycząca wymiany dobrych przykładów Prezydencja przedstawiła pokrótce wyniki ankiety, w której poproszono państwa członkowskie o zaprezentowanie dobrych przykładów w zakresie lepszych uregulowań prawnych i skutków takich uregulowań (16596/09). Google Books Komisja przedstawiła ministrom ds. konkurencyjności pisemne sprawozdanie na temat projektu ugody dotyczącej pozwu zbiorowego w sprawie programu bibliotecznego Google Library. W dniach 26 i 27 listopada sprawozdanie to przedstawiono równieŜ Radzie ds. Edukacji, MłodzieŜy i Kultury (15109/09). Program prac przyszłej prezydencji Delegacja hiszpańska przedstawiła Radzie program prac w dziedzinie polityki konkurencyjności dotyczący pierwszego półrocza 2010 roku, tj. okresu prezydencji hiszpańskiej. Program ten jest zgodny ze wspólnym programem, który przygotowały trzy prezydencje: hiszpańska, belgijska i węgierska i który obejmuje okres od stycznia 2010 roku do czerwca 2011 roku (16771/09). 17076/09 (Presse 365) 26 PL 3.-4.XII.2009 POZOSTAŁE ZATWIERDZONE PUNKTY RYNEK WEWNĘTRZNY Progi obowiązujące w zakresie udzielania zamówień – zamówienia publiczne Rada podjęła decyzję o niezgłaszaniu sprzeciwu wobec przyjęcia przez Komisję rozporządzenia słuŜącego zmianie progów obowiązujących w zakresie procedur udzielania zamówień; progi te określone są w następujących dyrektywach: – dyrektywie 2004/17/WE dotyczącej podmiotów działających w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych; – dyrektywie 2004/18/WE w sprawie koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych; oraz – dyrektywie 2009/81/WE w sprawie udzielania zamówień w dziedzinach obronności i bezpieczeństwa. SPRAWY OGÓLNE WdraŜanie traktatu lizbońskiego – mianowania Rada przyjęła za wspólnym porozumieniem z wybranym przewodniczącym kolejnej Komisji, José Manuelem Durăo Barroso, oraz zgodnie z art. 17 ust. 3 i 4 oraz art. 17 ust. 7 traktatu lizbońskiego listę pozostałych osób, które proponuje mianować członkami Komisji na okres od końca kadencji obecnej Komisji do 31 października 2014 r. (16937/09). Na mocy odrębnego aktu Rada Europejska mianowała, za zgodą Przewodniczącego Komisji oraz zgodnie z art. 18 ust. 1 traktatu lizbońskiego, Catherine Ashton Wysokim Przedstawicielem Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa na okres od końca kadencji obecnej Komisji do 31 października 2014 r. (1/09). 17076/09 (Presse 365) 27 PL 3.-4.XII.2009 Zgodnie z art. 17 ust. 7 akapit trzeci traktatu lizbońskiego Przewodniczący, Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz pozostali członkowie Komisji podlegają kolegialnie zatwierdzeniu w drodze głosowania przez Parlament Europejski. ROLNICTWO Homologacja typu ciągników rolniczych lub leśnych – procedura regulacyjna połączona z kontrolą Rada podjęła decyzję o niezgłaszaniu sprzeciwu wobec decyzji Komisji w sprawie dostosowania do postępu technicznego niektórych dyrektyw dotyczących homologacji typu ciągników rolniczych lub leśnych. Zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą Rada moŜe sprzeciwić się przyjęciu przez Komisję aktu prawnego, który wykracza poza uprawnienia wykonawcze Komisji, który nie jest zgodny z celem lub treścią instrumentu podstawowego lub który narusza zasadę pomocniczości lub zasadę proporcjonalności, jeŜeli komitet regulacyjny wcześniej poparł przewidziane środki. 17076/09 (Presse 365) 28 PL