ונאיצויו I wywiodl nas Wiekuisty z. Egiptu po
Transkrypt
ונאיצויו I wywiodl nas Wiekuisty z. Egiptu po
tt A & AtoA ויוציאנוI wywiodl nas Wiekuisty z. Egiptu pot§zna' r§k% i wypr§zonem ramieniem, wielkim postracliem i znakami i cud ami. !•ויוציאנוwywiodl nas Wiekuisty z ,Egiptu: nie przez posrednietwo anioJa. ani przez posrednictwo Seraflna, ani przez jakiegokolwiek innego wystannika, ale Najswietszy, poehwalony On 1 w chwale Swej i samowolnie,jak opiewa: I przechodzic b§d§ przez ziem'i§ Egiptu tejze nocy iporait^ wszystkich ,pierworodnych w ziemi Egiptu od ludzi poczq,wszy ai do bydJa i na wszystkich boz;kach egipskieh,' Ja Wiekuisty (II. M o j i . 12, 12). ועברתיI przechodzic b§d§ przez ziemi§ Egiptu tejze nocy — J a sam, nie zas anioi. והכיתיI pora£§ Wszystkich pierworodnych w ziemi Egiptu — Ja, nie zas Serafin. ובכלA. na wszystkich bozkach Egiptu wykonam s%dy— Ja sam, a file wysfannik. אניJa Wiekuisty, Ja sam, a nikt inny. בידR§ka pot^zn^, to jest pomorem, jak opiewa: ״Oto r§ka Wiekuistego zaciq,zy na stadach twoich, ktore s% w polu, na koniach, 0sJach . wielMq,dach, na bydle rogatem i owcaeh; pom6r b§dzie bardzo ci#Ua« (II. Mojz. 9, 3). ; ובזרועEamieniem wypr§!tonem, to jest mieczem. jak opiewa: (Dawid widzial aniol'a), i miecz dobyty w r§6e jego wyprgiouej nad JeroHoHmij,