Hydro-Retriever™ 3800 BR 1100, 1100C, 1100C-XL
Transkrypt
Hydro-Retriever™ 3800 BR 1100, 1100C, 1100C-XL
Hydro-Retriever™ 3800 Hydro-Retriever™ 2042 BR 1100, 1100C, 1100C-XL Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató Advance MODELS 56410000(disc), 56410350(cyl.), 56410001(2042) Nilfisk MODEL 56410002(disc), 56410351(cyl.), 56410425 (1100C-XL) A-Slovensky B-Česky C-Polski D-Magyar 4/04 Form Number 56041586 A-2 / SLOVENSKY OBSAH strana Úvod ..................................................................................................... A-2 Upozornenia a výstrahy ........................................................................ A-3 Oboznámenie sa so zariadením ........................................................... A-4 Ovládací panel...................................................................................... A-5 Funkčný popis ovládacích tlačidiel ....................................................... A-6 Popis kontroliek na ovládacom paneli .................................................. A-7 Príprava zariadenia na používanie Inštalácia batérií ................................................................................... A-8 Inštalácia kief ........................................................................................ A-9 Inštalácia stierača ............................................................................... A-10 Napĺňanie nádrže s roztokom ............................................................. A-10 Prevádzka zariadenia ......................................................................... A-11 Čistenie............................................................................................... A-11 Mokré vákuové čistenie ...................................................................... A-12 Po použití............................................................................................ A-12 Údržba zariadenia .............................................................................. A-12 Mazanie zariadenia ............................................................................ A-12 Nabíjanie batérií ................................................................................. A-13 Kontrola stavu elektrolytu v batérii...................................................... A-13 Údržba stierača .................................................................................. A-14 Nastavenie stierača ............................................................................ A-14 Údržba bočnej obruby .............................................................A-15 – A-16 Odstraňovanie problémov .................................................................. A-17 Chybové kódy ..........................................................................A-18 – A-19 Technické údaje .................................................................................. A-20 ÚVOD Táto príručka vám umožní dokonale využiť vaše čistiace zariadenie Nilfisk-Advance. Predtým, než začnete zariadenie používať, dôkladne si prečítajte túto príručku. Poznámka: Čísla napísané hrubým písmom v zátvorkách označujú položku vyobrazenú na stranách A-4 – A-5. Tento výrobok je určený len na komerčné používanie. DIELY A SERVIS Opravy na zariadení by mali byť vykonané autorizovaným servisným centrom Nilfisk-Advance, ktoré zamestnáva odborne vyškolený servisný personál a disponuje originálnymi náhradnými dielmi a príslušenstvom spoločnosti Nilfisk-Advance. V prípade potreby opravy alebo servisných služieb sa obráťte na nižšie uvedeného DÍLERA NILFISK-ADVANCE. Pri kontaktovaní nezabudnite, prosím, uviesť model a sériové číslo zariadenia. TOVÁRENSKÝ ŠTÍTOK Číslo modelu a Sériové číslo sú uvedené na továrenskom štítku na zariadení. Tieto informácie sú potrebné pri objednávaní náhradných dielov zariadenia. Do nižšie uvedeného priestoru si, prosím, poznačte číslo modelu a sériové číslo pre prípad budúcej potreby. ČÍSLO MODELU _____________________________________ SÉRIOVÉ ČÍSLO _____________________________________ VYBALENIE ZARIADENIA Po doručení zariadenia dôkladne skontrolujte prepravný obal a zariadenie, či na nich nedošlo k poškodeniu. Ak je poškodenie zjavné, uschovajte prepravný obal, aby ho bolo možné podrobiť kontrole. Za účelom registrácie škody sa v čo najkratšom čase spojte s Oddelením služieb zákazníkom spoločnosti NilfiskAdvance. Po odstránení prepravného kartónu odrežte plastové remene a odstráňte drevené bloky vedľa kolies. Pri presune zariadenia z palety na povrch použite šikmú plochu (rampu). A-2 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL SLOVENSKY / A-3 UPOZORNENIA A VÝSTRAHY SYMBOLY Spoločnosť Nilfisk-Advance používa na označenie potenciálne nebezpečných situácií nižšie uvedené symboly. Vždy si dôkladne prečítajte súvisiace informácie a vykonajte všetky potrebné kroky na ochranu osôb a majetku. NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol sa používa na varovanie pred okamžitým rizikom, ktoré by mohlo spôsobiť závažné zranenia osôb alebo smrť. VÝSTRAHA! Tento symbol sa používa na označenie situácie, ktorá by mohla spôsobiť vážne zranenia osôb. VAROVANIE! Tento symbol označuje situáciu, ktorá by mohla spôsobiť menej závažné zranenia osôb alebo poškodenie zariadenia alebo iného majetku. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE Súčasťou príručky sú aj Špecifické varovania a Výstrahy, ktoré varujú pred potenciálnym poškodením zariadenia alebo úrazom. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * VÝSTRAHA! Toto zariadenie môžu používať len správne a riadne vyškolené a oprávnené osoby. Ak ste so zariadením na šikmej ploche alebo v stúpaniach, pri záťaži zariadenia sa vyvarujte náhlych zastavení. Vyvarujte sa náhlych ostrých zatočení. Ak so zariadením idete dole kopcom, zariadenie riaďte pomalou rýchlosťou. Zariadenie čistite iba ak je umiestnené na šikmej ploche (rampe). Zariadenia vydávajúce iskry, plameň a dymiace zariadenia neuchovávajte spolu s batériami. V priebehu bežnej prevádzky sa výbušné plyny odvetrávajú. Pri nabíjaní batérií vzniká vysoko výbušný vodíkový plyn. Batériu nabíjajte len v dobre vetraných priestoroch mimo dosahu otvoreného plameňa. Pri nabíjaní batérií nefajčite. Ak pracujete v blízkosti elektrických komponentov, odložte všetky šperky a bižutériu. Predtým, než budete vykonávať servis elektrických komponentov, zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínania (poloha 0) a odpojte batérie. Nikdy nepracujte pod zariadením bez toho, aby ste predtým zariadenie nezaistili bezpečnostnými blokmi alebo stojanmi. V blízkosti zariadenia nepoužívajte horľavé čistiace prostriedky a zariadenie nepoužívajte v priestoroch kde sa vyskytujú takéto čistiace prostriedky alebo iné horľavé kvapaliny. Toto zariadenie nečistite pomocou tlakového čističa. Používajte len kefy dodané so zariadením alebo tie, ktoré sú uvedené v prevádzkovej príručke. Používanie iných kief môže ohroziť bezpečnosť. VAROVANIE! Toto zariadenie nie je schválené na používanie na verejných cestách alebo komunikáciách. Toto zariadenie nie je vhodné na zber nebezpečného prachu. Nepoužívajte rozrývacie disky a ani brúsne kamene. Spoločnosť Nilfisk-Advance nepreberá záruku za žiadne povrchové škody spôsobené rozrývačmi alebo brúsnymi kameňmi (tieto môžu taktiež poškodiť hnací systém kief). Pri prevádzkovaní tohto zariadenia sa ubezpečte, že nedochádza k ohrozeniu tretích osôb – najmä detí. Predtým, než budete vykonávať akékoľvek servisné činnosti si pozorne prečítajte všetky inštrukcie týkajúce sa konkrétnej servisnej činnosti. Zariadenie neponechávajte bez dozoru bez toho, aby ste predtým neprepli zapínanie do polohy „OFF“ (O), nevytiahli zo zariadenia kľúč a nezatiahli parkovaciu brzdu. Predtým, než budete vymieňať kefy a pred otvorením akéhokoľvek prístupového panela prepnite vypínač zariadenia do polohy „OFF“ (O) a vytiahnite kľúč. Dbajte, aby sa do pohyblivých častí zariadenia nezachytili vlasy, šperky alebo voľné oblečenie. V prípade prevádzkovania tohto zariadenia pri teplotách pod bodom mrazu buďte opatrní. Voda v roztoku, v záchytných zásobníkoch alebo v hadicovom systéme by mohla zmrznúť, čím by mohlo dôjsť k poškodeniu ventilov a spojovacích dielov. Zariadenie vyplachujte s roztokom určeným na umývanie predných skiel. Predtým, než sa zariadenie zabalí do prepravného obalu, je potrebné vybrať batérie. Batérie likvidujte bezpečným spôsobom v súlade s miestnymi environmentálnymi predpismi. Zariadenie nepoužívajte na svahoch presahujúcich stúpavosť uvedenú na zariadení. Predtým, než budete zariadenie používať, ubezpečte sa, že všetky dvere a kryty sú v polohách uvedených v prevádzkovej príručke. TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - A-3 A-4 / SLOVENSKY OBOZNÁMENIE SA SO ZARIADENÍM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Kryty záchytného zásobníka Kryt napĺňacieho otvoru zásobníka s roztokom Sedadlo operátora w/Bezpečnostný spínač Vypúšťacia hadica zásobníka s roztokom Nastavovacia skrutka pre nastavenie volantu Brzdový pedál a parkovacia brzda/Páka uvoľnenia parkovacej brzdy Páka ovládania prietoku roztoku Pohonný pedál — smerový/rýchlostný Konektor pre nabíjačku batérie Pohonné a riadiace koleso Prerušovače obvodu (ističe) Tlačidlo pre núdzové zastavenie / Odpojenie batérie 21 13 14 15 16 17 18 19 20 21 44 45 Čistiaca plošina a bočné obruby Zadné koleso Priestor pre batériu Vypínací plavák záchytného zásobníka Priestor filtra motora nasávania Stierač Kolieska stierača Roztokový filter Výpustná hadica záchytného zásobníka Páka pre nastavenie bočných zmetákov (len model 2042 / BR 1100C-XL) Páka pre úpravu sedadla operátora 17 1 3 15 16 2 12 45 11 18 6 5 19 4 9 14 13 7 20 8 10 A-4 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 44 SLOVENSKY / A-5 OVLÁDACÍ PANEL 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Tlačidlo klaksóna Kontrolka zapnutia zariadenia Kontrolka chyby systému s roztokom Tlačidlo pre vypnutie čistenia Tlačidlo pre normálne čistenie Tlačidlo pre dôkladné čistenie Kontrolka systému s roztokom Tlačidlo nasávania Tlačidlo roztoku Kontrolka stavu batérie Merač prevádzkových hodín zariadenia/displej stavu Hlavný vypínač Kontrolka vypnutia čistiaceho režimu Kontrolka normálneho čistenia Kontrolka dôkladného čistenia Kontrolka sacieho systému Kontrolka závady sacieho systému Tlačidlo kontroly prachu pri predzametaní (len model 3800 / BR 1100 – voliteľné príslušenstvo) Kontrolka kontroly prachu pri predzametaní (len model 3800 / BR 1100 – voliteľné príslušenstvo) Kontrolka zapnutia predzametania (len model 3800 / BR 1100 – voliteľné príslušenstvo) Kontrolka zapnutia zametacieho systému (len model 2042 / BR 1100C-XL) Ovládacie tlačidlo zametacieho systému (len model 2042 / BR 1100C-XL) 26 36 25 35 34 kg lb 27 37 29 38 28 30 24 22 kg lb 23 40 1/10 33 31 32 41 39 2042 42 1100C-XL 43 FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - A-5 A-6 / SLOVENSKY FUNKČNÝ POPIS OVLÁDACÍCH TLAČIDIEL: Ovládače zariadenia boli navrhnuté za účelom jednoduchého jednodotykového ovládania prevádzky zariadenia. Ak si používateľ želá len vyčistiť povrch, stlačením jediného vypínača budú všetky funkcie pripravené na použitie. Pri väčšine čistení bude operátor potrebovať prvé tri tlačidlá na ovládacom paneli. Sú to tlačidlá vypnutia čistenia (25), normálneho čistenia (26) a dôkladného čistenia (27). Z tohto dôvodu sa tieto tri tlačidlá nachádzajú vo výrazne bielych rámčekoch, zatiaľ čo iné tlačidlá sú zvýraznené tmavšou farbou. Tlačidlo klaksóna (22) – Stlačením tohto tlačidla spustíte klaksón. Tlačidlo vypnutia čistiaceho systému (25) – Stlačením tohto tlačidla pri aktivovanom režime čistenia dôjde k nasledovnému: • Čistiace kefy sa vypnú • Čistiaca plošina sa zdvihne do HORNEJ polohy • Zastaví sa prietok roztoku • Po prvom stlačení tohto tlačidla sa sací systém/stierače NEVYPNÚ. Je to preto, aby bolo možné zachytiť všetku zvyšnú vodu bez nutnosti opätovného zapínania sacieho systému. Po druhom stlačení tohto tlačidla (po vypnutí režimu čistenia) sa stierač zdvihne a nasávanie sa vypne po 6 sekundách. Tlačidlo normálneho čistenia (26) – Stlačením tohto tlačidla sa aktivuje čistiaci systém a čistiaci tlak sa nastaví na hodnotu zvolenú pri poslednom normálnom čistení. Na stavovom displeji sa na chvíľu zobrazí nastavenie čistiaceho tlaku. Čistiaci tlak sa zobrazí vo forme „PA“, za ktorým nasleduje číslo. Ďalším stláčaním tlačidla normálneho čistenia sa bude čistiaci tlak zvyšovať až po maximálnu naprogramovanú hodnotu pre režim normálneho čistenia. Po dosiahnutí maximálnej hodnoty sa nastavenie tlaku vráti na hodnotu 1. Východzie nastavenie maximálneho tlaku pri normálnom čistení je 4. Po stlačení tohto tlačidla dôjde k nasledovnému: • Čistiaca plošina klesne • Aktivuje sa nasávací a roztokový systém (režimy nasávania a roztoku = AUTO) • Po zvolení smeru pohybu zariadenia pomocou pedála (vpred alebo vzad) sa kefy začnú točiť a spustí sa nasávanie. Ak sa zariadenie pohybuje smerom vpred, dôjde k poklesu stierača a spustí sa prietok roztoku. Ak sa zariadenie pohybuje smerom vzad, stierač sa zdvihne do hornej polohy a prietok roztoku sa zastaví. Tlačidlo dôkladného čistenia (27) – Stlačením tohto tlačidla sa aktivuje čistiaci systém a čistiaci tlak sa nastaví na hodnotu zvolenú pri poslednom dôkladnom čistení. Na stavovom displeji sa na chvíľu zobrazí nastavenie čistiaceho tlaku. Čistiaci tlak sa zobrazí vo forme „PA“, za ktorým nasleduje číslo. Ďalším stláčaním tlačidla normálneho čistenia sa bude čistiaci tlak zvyšovať až po maximálnu naprogramovanú hodnotu pre režim dôkladného čistenia. Po dosiahnutí maximálnej hodnoty sa nastavenie čistiaceho tlaku zmení na (maximálny limit pri normálnom čistení + 1). Východzie nastavenie maximálneho tlaku pri režime dôkladného čistenia je 7 (cylindrické) alebo 9 (disk). Po stlačení tohto tlačidla dôjde k nasledovnému: • Čistiaca plošina klesne • Aktivuje sa nasávací a roztokový systém (režimy nasávania a roztoku = AUTO) • Po zvolení smeru pohybu zariadenia pomocou pedála (vpred alebo vzad) sa kefy začnú točiť a spustí sa nasávanie. Ak sa zariadenie pohybuje smerom vpred, dôjde k poklesu stierača a spustí sa prietok roztoku. Ak sa zariadenie pohybuje smerom vzad, stierač sa zdvihne do hornej polohy a prietok roztoku sa zastaví. Tlačidlo nasávania (29) – Toto tlačidlo sa používa na voľbu režimu prevádzky systému nasávania/stieračov. Existujú 3 režimy prevádzky systému. Tieto režimy sú AUTO (automatický)/OFF (vypnuté)/ON (zapnuté). Nižšie uvedený je popis každého režimu a spôsob ich voľby. REŽIM OFF (vypnuté): V tomto režime je nasávanie vypnuté a stierač je v hornej polohe. Pri zvolení systému čistenia sa systém nasávania prepne do režimu AUTO. Ak je potrebné použiť dvojité čistenie (čistenie bez odsávania roztoku), nasávací systém sa po stlačení tohto tlačidla dá vypnúť. REŽIM AUTO: Tento režim sa navolí automaticky po zvolení režimu čistenia. V tomto režime bude stierač v dolnej polohe až pokiaľ operátor nezvolí pomocou pedála smer pohybu zariadenia vzad. V oboch smeroch pohybu zariadenia sa zapne nasávanie. Systém nasávania ostane zapnutý ešte 10 sekúnd po navrátení pedála do neutrálnej polohy. Je to preto, aby sa zvyškový roztok v stierači a v hadici nasal do zásobníka. Tento režim je možné zvoliť nezávisle od režimu čistenia a to pomocou stlačenia a uvoľnenia tlačidla nasávania. REŽIM ON (zapnuté): V tomto režime bude stierač v HORNEJ polohe a nasávanie bude zapnuté bez ohľadu na polohu pedála. Tento režim zvolíte stlačením a pridržaním tlačidla nasávania po dobu približne 1,5 sekundy. Predtým, než zvolíte tento režim, musí byť nasávanie vypnuté. Tento režim je vhodné použiť v prípade využívania externej čistiacej trubice alebo ak chce operátor pomocou nasávacej hadice vyčistiť stierač. Tlačidlo roztoku (30) – Toto tlačidlo sa používa na voľbu režimu prevádzky roztokového systému. Existujú 3 režimy prevádzky systému. Tieto režimy sú OFF (vypnuté)/AUTO/MOMENTARY ON (krátkodobo zapnuté). Nižšie uvedený je popis každého režimu a spôsob ich voľby. REŽIM OFF (vypnuté): V tomto režime je prietok roztoku vypnutý. Pri zvolení systému čistenia sa roztokový systém prepne do režimu AUTO. Ak je potrebné vykonávať čistenie bez dávkovania roztoku, prietok roztoku je možné zastaviť stlačením tohto tlačidla. REŽIM AUTO: Tento režim sa navolí automaticky po zvolení režimu čistenia. V tomto režime bude prietok roztoku zapnutý vždy po pohnutí zariadenia pomocou pedála smerom vpred. V opačnom prípade sa prietok roztoku zastaví. REŽIM MOMENTARY ON (krátkodobo zapnuté): Tento režim možno zvoliť v prípade, ak je režim čistenia vypnutý. Dávkovanie roztoku možno vykonať stlačením a pridržaním tlačidla roztoku. Dávkovanie roztoku bude prebiehať po dobu stlačenia tohto tlačidla. Účelom je navlhčenie povrchu pred samotným čistením. Tlačidlo kontroly prachu pri predzametaní (voliteľné / 39) – Toto tlačidlo používajte spolu s voliteľnou sadou určenou na predzametanie. Režim kontroly prachu funguje iba vtedy, ak sú na voliteľnej sade na predzametanie zapnuté zmetáky. Ovládacie tlačidlo systému zametania (len model 2042 / BR 1100C-XL) (43) – Pomocou tohto tlačidla môžete zapnúť alebo vypnúť zametací systém. Bočné zmetáky budú fungovať iba v prípade zapnutého čistiaceho systému a pohybu zariadenia (zariadenie nestojí). Ak čistiaci systém vypnete a zametací systém ostane zapnutý, bočné zmetáky automaticky klesnú a spustia sa pri ďalšom zapnutí čistiaceho systému. Páka pre nastavenie bočných zmetákov (len model 2042 / BR 1100C-XL) (44) – Pomocou tejto páky môžete pravidelne upravovať výšku bočných zmetákov. Povolením páky, jej posunutím vľavo a opätovným upevnením bočné zmetáky klesnú bližšie k povrchu. Páka pre nastavenie sedadla operátora (45) – Pomocou tejto páky je možné posunúť sedadlo operátora vpred alebo vzad. A-6 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL SLOVENSKY / A-7 POPIS KONTROLIEK NA OVLÁDACOM PANELI: Nasledujúce usmernenia sa vo všeobecnosti týkajú kontroliek na ovládacom paneli: Kontrolka trvalo svietiaca na červeno znamená, že daná funkcia je z určitého dôvodu zablokovaná. Ak je napríklad čistiaci systém vypnutý a operátor nesedí na svojom sedadle, kontrolka čistiaceho systému bude svietiť na červeno, čo znamená, že čistiaci systém nie je možné zapnúť, pokiaľ si operátor nesadne na sedadlo operátora. Blikajúca červená alebo žltá kontrolka znamená, že v niektorom systéme došlo k chybe. Príkladom môže byť prúdové preťaženie. Žltá kontrolka znamená, že bola aktivovaná určitá funkcia, avšak táto funkcia ešte nebola uvedená do činnosti. Ak je napríklad zvolený čistiaci režim a pohonný pedál je v neutrálnej polohe, kontrolky čistiaceho systému, nasávania a roztoku budú svietiť na žlto, čo znamená, že tieto systémy sú aktivované a pripravené na prevádzku ihneď po zošliapnutí pohonného pedála (vpred alebo vzad). Zelená kontrolka znamená, že bol spustený konkrétny systém. Blikajúca zelená kontrolka znamená, že sa konkrétny systém o chvíľu vypne. Príkladom môže byť zvolenie čistiaceho režimu a prechod pohonného pedála z režimu posunu vpred do neutrálnej polohy alebo do polohy pre posun vzad. Ak dôjde k vyššie uvedenému, kontrolka nasávania začne blikať na zeleno, čo znamená, že nasávanie je stále aktivované avšak o chvíľu sa vypne. Kontrolka vypnutia čistiaceho režimu (34): • • • • • • • • Ak je čistiaci systém z určitého dôvodu zablokovaný, kontrolka bude svietiť na ČERVENO. Možné príčiny: Otvorený spínač sedadla Čistiaca plošina sa nezdvihla do HORNEJ polohy. Závada na systéme Nízke napätie v systéme V prípade pripravenosti systému na spustenie v režime normálneho alebo dôkladného čistenia bude táto kontrolka svietiť na ZELENO. Po zvolení jedného z vyššie uvedených systémov sa kontrolka vypne. Táto kontrolka bude blikať na červeno ak na niektorom z komponentov čistiaceho systému došlo k chybe. Súčasne sa na displeji merania prevádzkových hodín zariadenia/stavu (32) zobrazí príslušné chybové hlásenie. Kontrolka režimu normálneho čistenia (35): • • • Ak bol zvolený režim normálneho čistenia avšak motor čistenia je vypnutý, táto kontrolka bude svietiť na ŽLTO. Dôjde k tomu v prípade, ak je pohonný pedál v neutrálnej polohe. Po návrate pohonného pedála do neutrálnej polohy bude motor čistenia funkčný ešte po dobu približne 3 sekúnd. Ak bol zvolený režim normálneho čistenia a bol zapnutý motor čistenia, táto kontrolka bude svietiť na ZELENO. Ak je režim čistenia vypnutý alebo bol zvolený režim dôkladného čistenia, táto kontrolka svietiť nebude. Kontrolka režimu dôkladného čistenia (36): • • • Ak bol zvolený režim dôkladného čistenia avšak motor čistenia je vypnutý, táto kontrolka bude svietiť na ŽLTO. Dôjde k tomu v prípade, ak je pohonný pedál v neutrálnej polohe. Po návrate pohonného pedála do neutrálnej polohy bude motor čistenia funkčný ešte po dobu približne 3 sekúnd. Ak bol zvolený režim dôkladného čistenia a bol zapnutý motor čistenia, táto kontrolka bude svietiť na ZELENO. Ak je režim čistenia vypnutý alebo bol zvolený režim normálneho čistenia, táto kontrolka svietiť nebude. Kontrolka sacieho systému (37): • • • • Ak sa systém nasávania/stierač nachádza v režime AUTO a pohonný pedál je v neutrálnej polohe, táto kontrolka bude svietiť na ŽLTO. Znamená to, že nasávací systém bol aktivovaný avšak nasávanie je vypnuté. Táto kontrolka bude svietiť na ZELENO, ak je nasávanie zapnuté. Znamená to, že systém je v režime AUTO a pohonný pedál nie je v neutrálnej polohe alebo že je nasávací systém v režime ON (zapnutý). V priebehu času oneskorenia vypnutia nasávacieho systému bude táto kontrolka blikať na ZELENO. Dôjde k tomu vtedy, keď je nasávací systém v režime AUTO a pedál sa presúva do neutrálnej polohy. Taktiež k tomu dôjde po vypnutí nasávacieho systému, pričom nasávací systém bol v režime AUTO alebo ON (zapnutý). Systém oneskoreného vypnutia vypne po určitej dobe nasávanie. Ak je nasávací systém/stierač v režime OFF (vypnutý), táto kontrolka svietiť nebude. Kontrolka závady nasávacieho systému (38): • • Táto kontrolka bude blikať na červeno ak na niektorom z komponentov čistiaceho systému alebo na stierači došlo k chybe. Súčasne sa na displeji merania prevádzkových hodín zariadenia/stavu (32) zobrazí príslušné chybové hlásenie. Ak sa prietokový ventil zásobníka zatvoril, táto kontrolka bude svietiť na ČERVENO a na displeji merača prevádzkových hodín zariadenia/stavu (32) sa zobrazí hlásenie “FULL” (plný). Ak dôjde k takejto situácii a zásobník plný nie je, pozrite si časť Odstraňovanie problémov. Kontrolka systému s roztokom (28): • • • Ak sa roztokový systém nachádza v režime AUTO a pohonný pedál je v neutrálnej polohe alebo v polohe pre pohyb vzad, táto kontrolka bude svietiť na ŽLTO. Znamená to, že roztokový systém bol aktivovaný avšak prietok roztoku je vypnutý. Ak sa roztokový systém nachádza v režime AUTO a pohonný pedál je v polohe pre pohyb vpred, táto kontrolka bude svietiť na ZELENO. Kontrolka bude svietiť na ZELENO aj v prípade, ak sa roztokový systém nachádza v režime MOMENTARY ON (krátkodobo zapnutý). Znamená to, že prietok roztoku je zapnutý. Ak sa roztokový systém nachádza v režime OFF (vypnutý), kontrolka svietiť nebude. Kontrolka závady roztokového systému (24): • Táto kontrolka bude blikať na červeno ak v roztokovom systéme došlo k chybe. Súčasne sa na displeji merania prevádzkových hodín zariadenia/stavu (32) zobrazí príslušné chybové hlásenie. Kontrolka zapnutia zariadenia (23): • • • Táto kontrolka bude svietiť na ZELENO, ak je hlavný vypínač v polohe ON (zapnutý). Ak došlo k chybe v systéme, ktorá vyžaduje vypnúť hlavný vypínač (33), táto kontrolka bude blikať na ČERVENO. Ak dôjde k chybe, táto kontrolka bude zobrazovať chybové kódy zo zariadenia Curtis Speed Control (ovládanie rýchlosti Curtis). Na displeji merača času prevádzkových hodín zariadenia/stavu (32) sa zobrazí hlásenie “Err03”. Kontrolka kontroly prachu pri predzametaní (40): • • • Táto kontrolka bude svietiť na ZELENO, ak je kontrola prachu v polohe ON (zapnutá). Táto kontrolka bude svietiť na ŽLTO, ak je kontrola prachu aktivovaná, ale nie je zapnutá. Táto kontrolka svietiť nebude, ak je kontrola prachu vypnutá alebo na zariadení je nainštalovaná voliteľná sada bočných zmetákov. Kontrolka zapnutia predzametania (41): • • • • Táto kontrolka bude svietiť za ZELENO, ak je nainštalované a spustené voliteľné príslušenstvo predzametania alebo bočného zmetáka. Táto kontrolka bude svietiť za ŽLTO, ak je nainštalované a aktivované voliteľné príslušenstvo predzametania alebo bočných zmetákov, avšak toto príslušenstvo nie je spustené (zariadenie je v neutrálnej polohe). Táto kontrolka bude blikať na ŽLTO, ak je nainštalovaný, zvolený a spustený voliteľný bočný zmeták, avšak čistiaci systém je vypnutý. Táto kontrolka bude vypnutá, ak je pohonný pedál voliteľného príslušenstva pre predzametanie alebo bočné zmetáky v hornej polohe. Kontrolka zapnutia zametacieho systému (len model 2042 / BR 1100C-XL) (42): • • • Táto kontrolka bude svietiť na ZELENO, ak je zametací systém zapnutý. Táto kontrolka bude svietiť na ŽLTO, ak je zametací systém aktivovaný ale nie je spustený (zariadenie je v neutrálnej polohe). Kontrolka nebude svietiť, ak je zametací systém vypnutý. FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - A-7 A-8 / SLOVENSKY POPIS KONTROLIEK STAVU BATÉRIE Kontrolky stavu batérie zobrazujú stav nabitia batérií. Monitor stavu batérie bude zobrazovať jej stav aj v prípade vypnutia zariadenia. Zobrazenie stavu nabitia batérií sa po nabití batérií zmení na „plné nabitie“. Taktiež je v závislosti od používania bezúdržbovej alebo štandardnej batérie vybrať si spomedzi dvoch prahov nízkeho napätia (o výber tejto voľby požiadajte kvalifikovaného servisného technika). POZNÁMKA: Nasledujúce percentá vychádzajú z využiteľnej kapacity batérie (nie z celkovej kapacity). Preto platí nasledujúce pravidlo: 100 % vybitia = 80% celkovej kapacity batérie v prípade používania štandardných batérií s mokrými článkami alebo 70 % celkovej kapacity batérie v prípade používania bezúdržbových batérií. Zelená kontrolka = plné nabitie až 50 % vybitie Zelená a žltá kontrolka = 50 % - 75 % vybitie batérie Žltá kontrolka = 75 % - 90 % vybitie Žltá a červená kontrolka = 90% - 95 % vybitie batérie Červená kontrolka = 95% - 99 % vybitie Blikajúca červená kontrolka = 100 % vybitie – čistiaci systém sa automaticky vypne POPIS DISPLEJA MERAČA PREVÁDZKOVÝCH HODÍN ZARIADENIA/STAVU 5-znakový displej v strede spodného radu ovládacieho panela sa používa najmä na zobrazenie funkcie merača prevádzkových hodín zariadenia. Displej a však taktiež používa na zobrazenie nasledujúcich informácií (v závislosti od zvoleného režimu ovládania): • Chybové kódy* • Nastavenie čistiaceho tlaku v rámci režimu normálneho a dôkladného čistenia (pevné a nastaviteľné)* • Východzie parametre ovládacieho systému* • Kontrolka naplnenia záchytného zásobníka (FULL)* *POZNÁMKA: Požiadajte kvalifikovaného servisného technika o preštudovanie Servisnej príručky za účelom objasnenia popisov chybových kódov a zmien východzích ovládacích parametrov čistiaceho systému. Stručný popis chybových kódov nájdete v zadnej časti tejto príručky. Tlačidlo pre núdzové zastavenie / Odpojenie batérie (12): Stlačením tohto tlačidla úplne odpojíte prívod energie do zariadenia. INŠTALÁCIA BATÉRIÍ VÝSTRAHA! Pri práci s batériami buďte veľmi opatrní. Kyselina sírová môže pri kontakte s pokožkou alebo očami spôsobiť vážne zranenie. Zvnútra batérií sa odvetráva výbušný vodíkový plyn prostredníctvom otvorov vo viečkach článkov batérií. Tento plyn je mimoriadne horľavý. Pri údržbe batérie... * Odložte všetku bižutériu a šperky. * Nefajčite. * Používajte ochranné okuliare, gumovú zásteru a gumové rukavice. * Pracujte len v dobre vetraných priestoroch. * Dbajte, aby sa nástroje súčasne nedotýkali viac, než jednej svorky batérie. VAROVANIE! V prípade, že batériu nenainštalujete a nepripojíte správne, môže dôjsť k vážnemu poškodeniu elektrických komponentov tohto zariadenia. Batérie by mal inštalovať zástupca spoločnosti Nilfisk-Advance alebo kvalifikovaný elektrikár. 1 2 3 4 5 Zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínača (33) (poloha O) a vytiahnite kľúč. Vyklopením záchytného zásobníka sa odhalí priestor pre batérie. S pomocou dvoch (2) ľudí a zdvíhacieho pásu opatrne premiestnite batérie do priehradky pre batérie (pozri vyobrazenie). Pozri Obrázok 1. Podľa vyobrazenia vložte prepážky. Podľa zobrazenia osaďte káble batérií a na svorkách batérií dotiahnite matice. Nasaďte ochranné kryty batérie a pevne ich dotiahnite ku káblom pomocou dodaných upevňovacích pútok. Osaďte kryt batérie, pripojte konektor zväzku batérií ku konektoru na zariadení a záchytný zásobník sklopte do pôvodnej polohy. POZNÁMKA! Ak celková hmotnosť batérií presahuje 920 libier / 417,31 kg, zaobstarajte si a nainštalujte Izolátor PN 56409721. OBRÁZOK 1 56409498 + 6V 56409499 56409499 6V + + 6V 6V 6V 6V + 12V + + + 56409499 56409499 + + 56409498 + 12V 12V A-8 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 36V SLOVENSKY / A-9 INŠTALÁCIA KIEF (DISKOVÝ SYSTÉM) VAROVANIE! Pred menjavo krtač in odpiranjem pokrovov stroja obrnite kontaktni ključ v glavnem kontaktnem stikalu v položaj izključeno (0) in ključ izvlecite. 1 2 Ubezpečte sa, že hlavný vypínač (33) je vypnutý (O). K montážnej plošine kief sa dostanete tak, že z čistiacej plošiny (13) odstránite pravú a ľavú vonkajšiu bočnú obrubu. Poznámka: Obruby sú pripevnené prostredníctvom dvoch čiernych skrutiek na každej z nich—povoľte skrutky a vytiahnite obrubu. Pri montáži kief (alebo držiakov vložiek) zarovnajte tŕne na kefe s otvormi na montážnej plošine a pootočením kefu umiestnite na správne miesto (pootočte vonkajší kraj kefy smerom k zariadeniu). 56505791 - Magna Grit 46 56505792 - Dyna Grit 80 56505793 - AgLite Grit 500 56505794 – Prolene 56505795 - ProLite 56505796 - Union Mix 56505797 - MidGrit 240 56505798 - MidLite Grit 180 PRÍRUČKA POUŽÍVANIA DISKOVEJ KEFY (ORIENTAČNÉ ODPORÚČANIE) Použitie Stieranie: Betón Teraco Keramické/podlahové dlaždice Vinylové dlaždice Všeobecné čistenie: Betón Teraco Keramické/podlahové dlaždice Mramor Vinylové dlaždice Kaučukové (gumové) dlaždice Leštenie: Zvýšené diskové dlaždice Mramor Vinylové dlaždice 46 Grit 80 Grit X X X X X X X X 180 Grit 240 Grit X X X X X X X 500 Grit X X X X X Prolene Prolite Union Mix X X X X X X X X X INŠTALÁCIA KIEF (CYLINDRICKÝ SYSTÉM) VAROVANIE! Pred menjavo krtač in odpiranjem pokrovov stroja obrnite kontaktni ključ v glavnem kontaktnem stikalu v položaj izključeno (0) in ključ izvlecite. 1 Ubezpečte sa, že hlavný vypínač (33) je vypnutý (O). Pre prístup ku kefám pootočte oboma stranami obrúb. Poznámka: Obruby sú pridržiavané na mieste pomocou veľkej závlačky na každej strane – odstráňte závlačky a pootočte obruby smerom od zariadenia. Uvoľnite čierne nastavovacie skrutky (na každej strane) na vrchnej strane behúňa a behúň odstráňte. Zasuňte kefu na miesto, mierne ju podvihnite, zatlačte a pootočte s ňou, až pokiaľ pevne nezapadne do správnej polohy. Opätovne nainštalujte behúň, zatvorte obruby a zaistite ich závlačkami. 3800C / BR 1100C 56410298 - 46 Grit (pieskovec) 56410297 -80 (pieskovec) 56410296 -180 Grit (pieskovec) 56410293 – Polypropylene (polypropylén) 56410295 - Stiff Nylon (pevný nylon) 56410294 - Soft Nylon (mäkký nylon) 2042 / BR 1100C-XL 56409944 - 46 (pieskovec) 56409943 -80 (pieskovec) 56409942 -180 Grit (pieskovec) 56409924 – Polypropylene (polypropylén) 56409941 - Stiff Nylon (pevný nylon) 56409940 - Soft Nylon (mäkký nylon) PRÍRUČKA POUŽÍVANIA CYLINDRICKEJ KEFY (ORIENTAČNÉ ODPORÚČANIE) Použitie Stieranie: Betón Teraco Keramické/podlahové dlaždice Vinylové dlaždice Všeobecné čistenie: Betón Teraco Keramické/podlahové dlaždice Mramor Vinylové dlaždice Kaučukové (gumové) dlaždice 46 Grit 80 Grit X X X X X X X X 180 Grit Polypropylene Stiff Nylon X X X X X X X X X X X X X X X Soft Nylon X X X X X FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - A-9 A-10 / SLOVENSKY INŠTALÁCIA STIERAČA 1 2 Ubezpečte sa, že stierač (18) je v hornej polohe (O) a zariadenie je vypnuté pomocou hlavného vypínača (33) (poloha O). Držte stierač tak, aby zahnuté konce smerovali vpred a nasuňte stierač na konzolu (A) (pozri Obrázok 2). Rukou dotiahnite krídlové matice (B) a pripojte hadicu nasávania k trubici stierača (C) (hadica nasávania by mala smerovať doľava). NAPĹŇANIE NÁDRŽE S ROZTOKOM Prečítajte si štítok čistiacej chemikálie a vypočítajte príslušné množstvo chemikálie, ktorá sa má pridať do roztoku do zásobníka s objemom 53 amerických galónov (200 litrov). Otvorte kryt zásobníka s roztokom (2), naplňte zásobník do 1/3 vodou, pridajte čistiacu chemikáliu a následne doplňte zásobník do výšky 7,62cm (3 palce) od vrcholu otvoru zásobníka (naplňte ho do výšky spodnej časti steny otvoru zásobníka). VAROVANIE! Používajte len nepenivé a nehorľavé tekuté čistiace látky určené na používanie v automatických čistiacich zariadeniach. OBRÁZOK 2 A C B A-10 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL SLOVENSKY / A-11 PREVÁDZKA ZARIADENIA VÝSTRAHA! Uistite sa, že rozumiete prevádzkovým ovládacím prvkom a ich funkciám. Ak ste so zariadením na šikmej ploche alebo v stúpaniach, pri záťaži zariadenia sa vyvarujte náhlych zastavení. Vyvarujte sa náhlych ostrých zatočení. Ak so zariadením idete dole kopcom, zariadenie riaďte pomalou rýchlosťou. Zariadenie čistite iba ak je umiestnené na šikmej ploche (rampe). Čistenie... Pri príprave zariadenia na používanie sa riaďte inštrukciami uvedenými v príslušnej časti príručky. 1 Po usadení sa do zariadenia si upravte sedadlo a volant do pohodlnej polohy pomocou ovládacích prvkov (45) a (5). 2 Hlavný vypínač (33) pootočte do polohy ON (I). Rozsvietia sa kontrolky ovládacieho panela, kontrolka stavu batérie (31) a merač počet prevádzkových hodín zariadenia (32). 3 Uvoľnite parkovaciu brzdu (6) pomocou prepnutia ovládacej páky parkovacej brzdy smerom vzad a súčasne zatlačte na brzdový pedál (6). Ak sa chcete so zariadením presunúť do oblasti výkonu prác, zľahka zošliapnite prednú časť pohonného pedála (8) (pohon vpred) alebo zadnú časť pedála (pohon vzad). Zmenou tlaku na pohonný pedál dosiahnete požadovanú rýchlosť. 4 Nastavte páku ovládania ventilu prietoku roztoku (7) približne na 1/4 až 1/3 otvorenej polohy. Pri rozličných typoch čistených povrchov sa nastavenie dá zmeniť tak, že je možné využívať rôzne prietoky roztoku. Príklad: Drsný alebo absorpčný povrch – napríklad betón bez povrchovej úpravy – bude vyžadovať väčší objem roztoku než povrch s hladkou úpravou. 5 Stlačte dotykové tlačidlo zapínania/vypínania ovládania roztoku (30) a a pridržte ho stlačené po dobu 5 sekúnd. Týmto povrch navlhčíte. Poznámka: Týmto postupom zabránite poškriabaniu povrchu, keď budete vykonávať čistenie so suchými kefami. 6 Stlačením tlačidla pre normálne čistenie (26) zvolíte stredný čistiaci tlak a stlačením tlačidla pre dôkladné čistenie (27) zvolíte režim s najvyšším čistiacim tlakom. Poznámka: Detailné vysvetlenia týkajúce sa tejto a ďalších funkcií ovládacieho panela sú uvedené v časti o popise ovládacích prvkov zariadenia. 7 Po stlačení tlačidla normálneho čistenia (26) alebo dôkladného čistenia (27) sa kefy a stierač automaticky spustia na čistený povrch. Rotácia kief zariadenia a prietok roztoku sa spustia okamžite po stlačení pohonného pedála (8). Poznámka: Pri posune zariadenia smerom vzad dôjde len k rotácii kief – prietok roztoku sa za účelom úspory čistiaceho roztoku vypne. 8 Čistenie začne posunom zariadenia smerom vpred po priamej dráhe pri rýchlosti bežnej chôdze a pri presahu záberu kief v šírke 2 – 3 palce (50 – 75 mm). Podľa charakteru povrchu upravte rýchlosť zariadenia a prietok roztoku. VAROVANIE! Poškodeniu povrchu predídete tým, že počas rotácie kief bude zariadenie v pohybe. 9 10 11 12 13 Pri čistení povrchov občas skontrolujte priestor za zariadením, aby ste sa presvedčili, že všetka znečistená voda sa nasáva späť do zariadenia. Ak za zariadením ostáva zvyšková voda, pravdepodobne je prietok roztoku nesprávne nastavený, záchytný zásobník je plný alebo je potrebné upraviť stieracie zariadenie. V prípade mimoriadne znečistených povrchov nebude jedno čistenie pravdepodobne stačiť a je možné, že tieto povrchy budete musieť čistiť dvakrát. Druhé čistenie je rovnaké ako prvé s tým rozdielom, že pri prvom čistení je stierač v hornej polohe (stlačením vypínača sacieho systému (29) zdvihnete stierač z jeho pracovnej polohy smerom hore). Čistiaci roztok ostane na povrchu, čím dosiahnete jeho vyšší účinok. Záverečné čistenie sa vykonáva na rovnakom priestore, pričom stierač je potrebné spustiť do pracovnej polohy, aby zotrel čistiaci roztok. Záchytný zásobník disponuje automatickým systémom vypínania prietoku – zabráni sa tým nasávaniu roztoku do sacieho systému v prípade, že je záchytný zásobník plný. Pri vypnutí prietoku ovládací systém vypne čistiaci, nasávací a roztokový systém. Rozsvieti sa kontrolka závady sacieho systému (38) a na displeji merača prevádzkových hodín zariadenia/stavu (32) sa zobrazí nadpis “FULL” (plný). Displej vymažete stlačením tlačidla pre vypnutie čistenia (25). Akonáhle sa prietok zastaví, záchytný zásobník treba vyprázdniť. Ak je prietok zastavený, zariadenie nebude nasávať vodu. POZNÁMKA: Ak ovládacie prvky opakovane upozorňujú, že je záchytný zásobník plný a v skutočnosti záchytný zásobník plný nie je, funkciu automatického vypnutia je možné deaktivovať – deaktivovanie tejto funkcie môže vykonať kvalifikovaný technik. Ak operátor potrebuje zastaviť čistenie alebo dôjde k naplneniu záchytného zásobníka, je potrebné raz stlačiť tlačidlo vypnutia systému čistenia (25). Týmto sa automaticky zastavia čistiace kefy a prietok roztoku a čistiaca plošina sa zdvihne smerom HORE. POZNÁMKA: po jednom stlačení tohto tlačidla sa nasávací systém a stierač nevypnú – týmto sa dosiahne odsatie zvyšnej vody z povrchu bez nutnosti opätovného zapínania nasávania. Druhým stlačením tlačidla sa stierač zdvihne zo svojej pracovnej polohy a nasávanie sa o 10 sekúnd zastaví. Zamierte so zariadením k „LIKVIDAČNEJ LOKALITE“, určenej na likvidáciu znečistenej vody a záchytný zásobník vyprázdnite. Vytiahnite výpustnú hadicu (21) zo zadnej časti zariadenia a odstráňte viečko (koniec hadice držte nad úrovňou hladiny vody v zásobníku, aby nedošlo k neočakávanému vytečeniu znečistenej vody). Doplňte zásobník s roztokom a pokračujte v čistení. FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - A-11 A-12 / SLOVENSKY MOKRÉ VÁKUOVÉ ČISTENIE Kroky, ktorými je potrebné sa riadiť pri používaní voliteľného príslušenstva pre mokré vákuové čistenie. 1 Odpojte záchytnú hadicu od vstupu do záchytného zásobníka. Následne upevnite 1-1/2 palcovú (38 mm) hadicu nasávania do vstupu záchytného zásobníka. 2 K hadici pripojte vhodné zberné nástroje na odsávanie vody. (Voliteľné príslušenstvo čistiacej trubice si môžete zaobstarať od spoločnosti NilfiskAdvance). 3 Hlavný vypínač (33) prepnite do polohy ON (zapnuté) a stlačte a pridržte tlačidlo nasávania (29), až pokiaľ sa príslušná kontrolka nerozsvieti na zeleno. Motor nasávania bude nepretržite fungovať, až pokiaľ ho nezastavíte opätovným stlačením tohto tlačidla. POZNÁMKA: Ak ovládacie prvky opakovane upozorňujú, že je záchytný zásobník plný a v skutočnosti záchytný zásobník plný nie je, funkciu automatického vypnutia je možné deaktivovať – deaktivovanie tejto funkcie môže vykonať kvalifikovaný technik. PO POUŽITÍ ZARIADENIA 1 2 3 4 5 6 7 Po dokončení čistenia dvakrát stlačte tlačidlo vypnutia čistenia (25) – týmto dosiahnete automatické vypnutie všetkých systémov (kefy, stierač, nasávanie a prietok roztoku). Následne sa za účelom dennej údržby a prípadných ďalších servisných činností presuňte do servisu. Ak chcete vyprázdniť zásobník s roztokom, odnímte výpustnú hadicu roztoku (24) zo svorky. Nasmerujte hadicu do k tomu určenej „ZBERNEJ NÁDRŽE“ a odstráňte uzáver hadice. Zásobník vypláchnite čistou vodou. Ak chcete vyprázdniť záchytný zásobník, odnímte výpustnú hadicu záchytného zásobníka (21) z miesta jej uloženia. Hadicu nasmerujte do k tomu určenej „ZBERNEJ NÁDRŽE“ a odstráňte uzáver hadice (koniec hadice držte nad úrovňou vody v zásobníku, aby nedošlo k náhlemu vytrysknutiu znečistenej vody). Zásobník vypláchnite čistou vodou. Odnímte kefy alebo držiaky vložiek. Opláchnite kefy alebo vložky v teplej vode a potom ich zaveste na príslušné miesto, aby vyschli. Odnímte stierač, opláchnite ho v teplej vode a opätovne ho nasaďte na konzolu. Odnímte násypný kôš (pri cylindrických systémoch) a dôkladne ho vyčistite. Násypný kôš vyberiete z ľavej strany zariadenia tak, že odklopíte obrubu, kôš naklopíte smerom nahor a von zo svojho umiestnenia a vytiahnete ho. Skontrolujte nižšie uvedený rozvrh údržby a predtým, než zariadenie uskladníte, vykonajte potrebnú údržbu ROZVRH ÚDRŽBY PREDMET ÚDRŽBY Nabitie batérií Kontrola/Čistenie zásobníkov a hadíc Kontrola/Vyčistenie/Rotácia čistiacich kief/vložiek Kontrola/Vyčistenie stierača Kontrola/Vyčistenie plaváka pre zastavenie nasávania Kontrola/Vyčistenie penového filtra motora nasávania Vyčistenie násypného koša (pri cylindrických systémoch) Kontrola hladiny vody v článkoch batérii Kontrola obrúb čistiacej jednotky Kontrola a vyčistenie roztokového filtra Kontrola opotrebovania nožnej/parkovacej brzdy a ich nastavenie Vyčistenie prietokového vedenia (pri cylindrickom systéme) Mazanie spojovacích častí * Kontrola uhlíkových kief Denne • • • • • • • Týždenne Mesačne Ročne • • • • • • • ** Požiadajte obchodného zástupcu spoločnosti Nilfisk-Advance o zabezpečenie kontroly uhlíkových kief motora nasávania minimálne raz ročne alebo po 300 hodinách prevádzky. Kontrolu kief a uhlíkových kief hnacieho motora vykonajte po každých 500 hodinách prevádzky alebo minimálne raz ročne. POZNÁMKA: Informácie o údržbe a servisných opravách sú uvedené v servisnej príručke. 8 Zariadenie uskladňujte vo vnútorných čistých a suchých priestoroch. Zariadenie nevystavujte na mráz. Zásobníky ponechajte otvorené aby sa vyvetrali. 9 Hlavný vypínač (33) pootočte do polohy OFF (poloha O) a vytiahnite kľúč. MAZANIE ZARIADENIA Raz ročne naneste malé množstvo maziva do každej spojovacej k tomu určenej časti zariadenia, až pokiaľ v okolí ložísk nezbadáte vytekajúce mazivo. Umiestnenie spojovacích dielov, ktoré je potrebné mazať: • Os kolieska stierača a otočný čap (2) • Vodiace koliesko hnacieho prevodu • Kardanový kĺb hriadeľa volantu Raz mesačne použite ľahký strojový olej na namazanie: • Hnacieho prevodu • Príslušenstva kolieska pre nastavenie výšky stierača • Hlavných bodov pripojenia stierača, zapojenia kief a bočných obrúb A-12 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL SLOVENSKY / A-13 NABÍJANIE BATÉRIÍ Batérie nabíjajte po každom použití zariadenia alebo kedykoľvek, keď kontrolka stavu batérie (31) svieti na žlto, červeno alebo keď bliká na červeno. Nabíjanie batérií... 1 Vypustite a sklopte záchytný zásobník za účelom dôkladného vetrania. 2 Zapojte konektor nabíjačky do konektora batérie (9). 3 Postupujte podľa inštrukcií uvedených na nabíjačke. 4 Po dobití batérie skontrolujte stav kvapaliny v každom článku batérií. Podľa potreby pridajte destilovanú vodu, čím sa hladina kvapaliny zvýši až na úroveň spodnej časti plniaceho potrubia. VÝSTRAHA! Pred nabíjaním batérie nenapĺňajte. Batérie nabíjajte len v dobre vetraných priestoroch. Pri servisných úkonoch s batériami nefajčite. VAROVANIE! Poškodeniu povrchov zabránite tak, že po nabití batérií vždy zotriete zvyšky vody a kyseliny z vrchnej časti batérií. KONTROLA STAVU ELEKTROLYTU V BATÉRII Najmenej raz týždenne skontrolujte stav elektrolytu v batériách. Po nabití batérií odstráňte viečka článkov a v každom článku batérie skontrolujte stav elektrolytu. Destilovanou vodou naplňte jednotlivé články až po spodnú časť lievika. Batérie neprepĺňajte! VAROVANIE! V prípade preplnenia batérií sa kyselina môže roztiecť po povrchu. Dotiahnite uzávery článkov batérie. Ak na batériách ostali zvyšky kyseliny, zotrite ich pomocou roztoku sódy na pečenie a vody (2 polievkové lyžičky sódy a 1,13 litra vody). FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - A-13 A-14 / SLOVENSKY ÚDRŽBA STIERAČA V prípade, že stierač za sebou zanecháva rovné pruhy vody, radlice stierača môžu byť špinavé alebo poškodené. Odnímte stierač, opláchnite ho pod teplou vodou a skontrolujte radlice. Otočte alebo vymeňte radlice, ak sú pretrhnuté, zvlnené alebo opotrebované. Otočenie alebo výmena radlice zadného stierača... 1 Pozri Obrázok 3. Podvihnite stierač smerom nahor od povrchu a potom odklopte stredovú poistku (A) stierača. 2 Z každého konca stierača odskrutkujte krídlovú maticu (B) a následne odnímte napínacie remene (C). 3 Zo zarovnávacích kolíkov zosuňte zadnú radlicu. 4 Stierač má 4 fungujúce kraje. Pootočte radlicou tak, aby čistý a nepoškodený okraj smeroval k prednej časti zariadenia. Radlicu vymeňte, ak sú všetky 4 okraje zodraté, potrhané alebo opotrebované. 5 Opačným postupom ako pri demontáži nainštalujte radlicu a nastavte sklon stierača. Otočenie alebo výmena radlice predného stierača... 1 Podvihnite stierač smerom nahor od povrchu, na vrchnej časti stierača uvoľnite (2) krídlové matice (D) a stierač odnímte z konzoly. 2 Odstráňte všetky krídlové matice, ktoré držia stierač na mieste a potom odstráňte napínací remeň a radlicu. 3 Stierač má 4 fungujúce kraje. Pootočte radlicou tak, aby čistý a nepoškodený okraj smeroval k prednej časti zariadenia. Radlicu vymeňte, ak sú všetky 4 okraje zodraté, potrhané alebo opotrebované. 4 Opačným postupom ako pri demontáži nainštalujte radlicu a nastavte sklon stierača. NASTAVENIE STIERAČA Na stierači sa dajú nastaviť výška a uhol sklonu. Odporúčame najskôr nastaviť uhol sklonu a až následne výšku radlice. Nastavenie uhla sklonu stierača Vždy po otočení alebo výmene radlice nastavte uhol sklonu – učiňte tak aj v prípade, že pri stieraní za stieračom neostáva suchá plocha. 1 Zaparkujte zariadenie na rovnom povrchu a stierač spustite do dolnej polohy. Potom sa so zariadením pohnite smerom vpred až dovtedy, kým sa radlice stierača neprehnú smerom vzad. 2 Uvoľnite poistnú krídlovú maticu (G) (je dotiahnutá rukou). Týmto zabezpečíte, že sa nastavenie uhla konzoly stierača vibráciami nenaruší. 3 Pootočte nastavovaciu skrutku (H) tak, aby sa sklon upravil smerom vpred alebo vzad až pokiaľ sa zadná stieracia radlica nebude rovnomerne dotýkať povrchu po celej svojej dĺžke. 4 Rukou dotiahnite poistnú krídlovú maticu (G). Nastavenie výšky radlice stierača Výšku radlice nastavte vždy, ak radlicu obrátite alebo vymeníte a aj v prípade, že pri stieraní za stieračom neostáva suchá plocha. Výška radlice stierača sa dá jednoducho nastaviť pomocou samonastavovacích koliesok. Nastavenie... 1 2 3 4 Zaparkujte zariadenie na rovnom povrchu a stierač spustite do dolnej polohy. Potom sa so zariadením pohnite smerom vpred až dovtedy, kým sa radlice stierača neprehnú smerom vzad. Povoľte poistné nastavovacie krídlové matice (E) (doťahujte ich len rukou), ktoré sú umiestnené na vrchnej časti montážnej konzoly kolieska. Otáčaním nastavovacích skrutiek (F) v smere chodu hodinových ručičiek stierač zdvihnete a ich otáčaním proti smeru chodu hodinových ručičiek stierač poklesne. Dôležitým bodom pri výmene radlíc je nastavenie montážnej konzoly kolieska tak, aby bola jeho úroveň paralelná s vrchnou časťou stierača. Poznámka: Pravé a ľavé samonastavovacie koliesko je potrebné nastaviť rovnako, aby sa zachovala rovnaká výška a rovnomerný tlak radlice. Dotiahnite poistné krídlové matice (E) a vyskúšajte funkčnosť stierača. OBRÁZOK 3 G D E H F D E B F C B C A-14 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL A SLOVENSKY / A-15 ÚDRŽBA BOČNÝCH OBRÚB (DISKOVÝ SYSTÉM) Funkciou bočnej obruby je smerovanie znečistenej vody k zadnému stieraču, čím sa uľahčí jej nasávanie v rámci čistiacej dráhy zariadenia. Pri bežnom používaní zariadenia sa radlice po čase opotrebujú. Operátor zistí opotrebovanie tak, že spod bočných obrúb zbadá unikanie malého množstva vody. Jednoduchým znížením obrúb sa dosiahne ich dokonalé fungovanie tak, že stierač bude môcť zotrieť všetku znečistenú vodu. Otočenie alebo výmena bočných obrúb čistiaceho systému... 1 Pozri Obrázok 4. Uvoľnite (2) otočné príchytné matice obruby (A) (2 na každej strane) a zosunutím odnímte obruby (B) z čistiacej plošiny. 2 Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré pridržiava krátke a dlhé radlice. 3 Každá radlice má 4 fungujúce kraje. Nainštalujte radlice na svoje miesto tak, aby čistý a nepoškodený kraj smeroval dovnútra a proti čistiacim kefám. Ak sú radlice zodraté, potrhané alebo opotrebované tak, že ich nie je možné ďalej používať, vymeňte ich na oboch stranách. 4 Opätovne osaďte obruby na zariadenie a nastavte radlicu tak, aby bol zabezpečený jej správny kontakt s čisteným povrchom (plošina s kefami musí byť v čistiacej polohe). NASTAVENIE VÝŠKY BOČNÝCH OBRÚB (DISKOVÝ SYSTÉM) 1 2 3 Na tŕňoch príchytných matíc bočných obrúb sa nachádzajú objímky pre nastavenie úrovne výšky (C), ktoré je možné podvihnúť alebo znížiť za účelom vyváženia opotrebovania radlice. Pri nastavovaní odstráňte bočnú obrubu (B) z čistiacej plošiny (D), čím sa dostanete k objímkam pre nastavenie výšky (C). Tip pre nastavenie: Príchytné matice obrúb (A) sa dajú povoliť aj pri osadených obrubách a objímkami pre nastavenie výšky (C) sa dá otáčať siahnutím pod obrubu. Pootočte objímkami pre nastavenie výšky (C) (smerom hore alebo dole), čím sa radlice dostatočne prehnú tak, aby pri stieraní odstávala znečistená voda vo vnútornej strane obrúb. Poznámka: Malými úpravami a nastavením dosiahnete pri stieraní dobré výsledky. Nespúšťajte radlice príliš nízko, pretože sa príliš prehnú a bude dochádzať k ich zbytočnému opotrebovaniu. OBRÁZOK A A C B A A C B D FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - A-15 A-16 / SLOVENSKY ÚDRŽBA BOČNÝCH OBRÚB (CYLINDRICKÝ SYSTÉM) Funkciou bočnej obruby je smerovanie znečistenej vody k zadnému stieraču, čím sa uľahčí jej nasávanie v rámci čistiacej dráhy zariadenia. Pri bežnom používaní zariadenia sa radlice po čase opotrebujú. Operátor zistí opotrebovanie tak, že spod bočných obrúb zbadá unikanie malého množstva vody. V rámci tohto systému je nastavovanie výšky obrúb automatické. Pre zabezpečenie správnej prevádzky by sa mali bočné obruby voľne pohybovať smerom hore a dole. Výmena bočných obrúb čistiaceho systému... 1 Pozri Obrázok 5. Odstráňte (2) (A) závlačky a pootočením otvorte bočné obruby. Odnímte (B) skrutky a matice, vytiahnite obruby a vymeňte ich. OBRÁZOK 5 FRONT A B A-16 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL SLOVENSKY / A-17 ODSTRAŇOVANIE VŠEOBECNÝCH PROBLÉMOV SO ZARIADENÍM Problém Možná príčina Náprava Nedostatočné odsávanie znečistenej vody Opotrebované alebo potrhané radlice stierača Nesprávne nastavenie stierača Záchytný zásobník je plný Výpustná hadica záchytného zásobníka presakuje Tesnenie krytu záchytného zásobníka presahuje Na stierači sa zachytáva špina Nasávacia hadica je upchatá Používate príliš moc roztoku Kryt penového filtra nie je správne nasadený Otočte alebo vymeňte ich Vykonajte nastavenie tak, aby sa radlice rovnomerne dotýkali povrchu po celej svojej šírke Vyprázdnite záchytný zásobník Pevne uzatvorte uzáver hadice alebo hadicu vymeňte Vymeňte tesnenie/Riadne uzatvorte kryt zásobníka Vyčistite stierač Odstráňte špinu Nastavte ovládacie ventily roztoku Riadne nasaďte kryt Nedostatočný čistiaci výkon Kefa alebo vložka je opotrebovaná Nesprávny typ kefy alebo vložky Použitá nesprávna čistiaca chemikália Zariadenie sa pohybuje príliš rýchlo Nepoužívate dostatok čistiaceho roztoku Obráťte (rotácia) alebo vymeňte kefy Obráťte sa na zastúpenie spoločnosti Nilfisk-Advance Obráťte sa na zastúpenie spoločnosti Nilfisk-Advance Spomaľte Nastavte ovládacie ventily roztoku Nedostatočný (alebo žiadny) prietok roztoku Zásobník s roztokom je prázdny Potrubia, ventily, filter alebo nádrž sú upchaté Ovládacie ventily roztoku sa neotvárajú Elektromagnetický ventil roztoku Tlačidlo núdzového zastavenia Blokovanie portu nabíjačky batérie Bezpečnostný spínač na sedadle operátora Hlavný systémový ovládač Zapnutý 10 A prerušovač obvodu Naplňte zásobník roztokom Vypláchnite vedenie a nádrž a vyčistite roztokový filter Nastavte ovládacie ventily roztoku Vyčistite alebo vymeňte ventil Otočte tlačidlom núdzového zastavenia Skontrolujte, či nedošlo k prerušeniu obvodu a vymeňte istič Skontrolujte, či nedošlo k prerušeniu obvodu a vymeňte istič Pohon vpred/vzad nenastane Kontrolný ovládač pohonného systému Zapnutý 80 A prerušovač obvodu „Vyskočený“ spínač núdzového vypnutia Skontrolujte chybové kódy (pozri servisnú príručku) Skontrolujte, či nedošlo k preťaženiu hnacieho motora Opätovne zapojte konektory batérie Nasávací systém sa vypína a na displeji sa zobrazuje „FULL” (plný) aj v prípade, že záchytný zásobník plný nie je Zapchatá hadica stierača Nasávanie veľkého množstva vody pri vysokej rýchlosti pohybu Vyčistite z hadice špinu Spomaľte alebo deaktivujte funkciu automatického vypnutia (pozri servisnú príručku) Nedostatočný zametací výkon (cylindrický systém) Plný násypný kôš Opotrebované kefy Štetiny sa zoskupujú dohromady Vyprázdnite a vyčistite násypný kôš. Kefy vymeňte Obráťte kefy Zariadenie sa nedá spustiť Skontrolujte chybové kódy (pozri servisnú príručku) Skontrolujte, či nedošlo ku skratu systému a pokúste sa činnosť systému obnoviť FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - A-17 Závada na hnacom systéme Preťaženie ovládača zdvihu čistiacej plošiny Závažné preťaženie ovládača zdvihu čistiacej plošiny Otvorený okruh ovládača zdvihu čistiacej plošiny/chyba výstupu Preťaženie motora čistenia Vážne preťaženie motora čistenia Otvorený okruh motora čistenia Skrat kontaktov stýkača motora čistenia Nepoužíva sa Preťaženie cievky stýkača motora čistenia Vážne preťaženie cievky stýkača motora čistenia Otvorený okruh cievky stýkača motora čistenia/chyba výstupu Nepoužíva sa Nepoužíva sa Chyba termistora kábla motora čistenia Preťaženie ovládača zdvihu stierača Vážne preťaženie ovládača zdvihu stierača Otvorený okruh ovládača zdvihu stierača/chyba výstupu Nepoužíva sa Nepoužíva sa Nepoužíva sa 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 A-18 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 19 20 21 22 23 Zlyhanie termistora Prekážka v oblasti stierača/uviaznutie stierača Vadný motor ovládača Pozri chybový kód 18 Nesprávne elektrické spojenie Vadný motor ovládača Zlyhanie ovládania Teplota zariadenia je mimo povoleného rozsahu Zlyhanie stýkača Zlyhanie diódy potlačenia cievky Pozri chybový kód 12 Nesprávne elektrické spojenie Zlyhanie stýkača Zlyhanie ovládania Problém v systéme pohonu kolies Prekážka v oblasti čistiacej plošiny/uviaznutie plošiny Vadný motor ovládača Pozri chybový kód 4 Nesprávne elektrické spojenie Vadný motor ovládača Zlyhanie ovládania Prekážka v oblasti motora čistenia Vadný motor čistenia Pozri chybový kód 7 Nesprávne elektrické spojenie Vadný(é) motor(y) čistenia Zlyhanie ovládania Zlyhanie stýkača Vyskočený istič pohonu kolesa Pedál nie je v neutrálnej polohe (HPD závada) Zlyhanie ovládania Zlyhanie ovládania Závada ovládania Vážna závada na ovládaní Možná príčina Popis 2 Chybový kód 1 Skontrolujte všetky pripojenia k motoru ovládača. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. K tejto chybe dôjde vtedy, ak je teplota zariadenia nižšia než 32* F alebo vyššia než 185* F. Táto chyba nemá vplyv na prevádzku zariadenia. Môže mať vplyv na čistiaci tlak. Prečítajte si servisnú príručku. Odstráňte prekážku. Mechanizmus namažte. Prečítajte si servisnú príručku. Skontrolujte všetky pripojenia k stýkaču motora čistenia. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Skontrolujte všetky pripojenia k motorom čistenia. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Skontrolujte všetky pripojenia k motoru ovládača. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Odstráňte prekážku. Skontrolujte, či sa motory voľne točia. Prečítajte si servisnú príručku. Vypnite a znova zapnite hlavný vypínač. Ak problém pretrváva, prezrite si servisnú príručku. Vypnite a znova zapnite hlavný vypínač. Ak problém pretrváva, prezrite si servisnú príručku. Zatlačte tlačidlo ističa Pred spustením zariadenia skontrolujte, či sa pedál nachádza v neutrálnej polohe. Nastavte mechanizmus pedála. Prečítajte si servisnú príručku. Odstráňte prekážku. Mechanizmus namažte. Prečítajte si servisnú príručku. Opravné kroky Platí pre všetky chybové kódy: Vypnite a znova zapnite hlavný vypínač. Ak chyba pretrváva, pozrite si nižšie uvedenú tabuľku a/alebo servisnú príručku. CHYBOVÉ KÓDY HLAVNÉHO OVLÁDAČA A-18 / SLOVENSKY Skrat kontaktov stýkača systému nasávania Nepoužíva sa Preťaženie cievky stýkača nasávacieho systému Vážne preťaženie cievky stýkača nasávacieho systému Otvorený okruh cievky stýkača nasávacieho systému/chyba výstupu Preťaženie elektromagnetického ventilu roztoku Vážne preťaženie elektromagnetického ventilu roztoku Otvorený okruh elektromagnetického ventilu roztoku/chyba výstupu Závada na vonkajšej inštalácii Žiadne výstupné napätie príslušenstva Nepoužíva sa Nepoužíva sa Nepoužíva sa Závada na vstupe smerovania Preťaženie cievky stýkača predzametania Vážne preťaženie cievky stýkača predzametania Otvorený okruh cievky stýkača predzametania/chyba výstupu Preťaženie cievky stýkača kontroly prachu (3800 / BR 1100) Vážne preťaženie cievky stýkača kontroly prachu (3800 / BR 1100) Otvorený okruh cievky stýkača kontroly prachu/chyba výstupu (3800 / BR 1100) 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Problém s ovládaním výstupu rýchlosti Nesprávne naprogramované ovládanie rýchlosti Zlyhanie ovládania Zlyhanie stýkača Pozri chybový kód 41 Nesprávne elektrické spojenie Zlyhanie stýkača Zlyhanie ovládania Zlyhanie stýkača Pozri chybový kód 44 Nesprávne elektrické spojenie Zlyhanie stýkača Zlyhanie ovládania Zlyhanie ovládania/Problém s inštaláciou Zlyhanie stýkača Zlyhanie diódy potlačenia cievky Pozri chybový kód 29 Nesprávne elektrické spojenie Zlyhanie stýkača Zlyhanie ovládania Zlyhanie elektromagnetického ventilu Zlyhanie ovládania Pozri chybový kód 32 Nesprávne elektrické spojenie Vadný elektromagnetický roztokový ventil Zlyhanie ovládania Problém s inštaláciou Prekážka v oblasti motora Zlyhanie motora/opotrebovanie uhlíkových kief Pozri chybový kód 24 Nesprávne elektrické spojenie Vadný(é) motor(y) nasávania Zlyhanie ovládania Zlyhanie stýkača Preťaženie motora nasávania Vážne preťaženie motora nasávania Otvorený okruh motora nasávania Možná príčina Popis 25 26 Chybový kód 24 Skontrolujte všetky pripojenia k stýkaču motora kontroly prachu. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Skontrolujte všetky pripojenia k stýkaču motora predzametania. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Skontrolujte všetky pripojenia k elektromagnetickému ventilu . Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Skontrolujte, či sa nepovolili pripojenia k hlavnej ovládacej jednotke. Prečítajte si servisnú príručku. Skontrolujte, či sa nepovolili pripojenia k hlavnej ovládacej jednotke. Prečítajte si servisnú príručku. Skontrolujte všetky pripojenia k stýkaču motora nasávania. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Skontrolujte všetky pripojenia k motoru(om) ovládača. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Prečítajte si servisnú príručku. Odstráňte prekážku. Prečítajte si servisnú príručku. Opravné kroky SLOVENSKY / A-19 FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - A-19 A-20 / SLOVENSKY TECHNICKÉ ÚDAJE (podľa nainštalovaných a testovaných súčastí na zariadení) Model Číslo modelu Prúd Napätie, batérie Kapacita batérie Stupeň ochrany Hladina akustického výkonu (IEC 704 – 1) Hmotnosť brutto Vibrácie ručných ovládacích prvkov Vibrácie na sedadle Stúpavosť Preprava Čistenie A V Ah dB (A)/20µPa libry/kg m/s2 m/s2 BR 1100 Hydro-Retriever™ 3800 56410002 56410000 136 36 V 480/5 h 370/6 h IPX3 73 2988 / 1355 2690 / 1220 <2,5m/s2 <0,5m/s2 BR 1100C Hydro-Retriever™ 3800C 56410351 56410350 103 36 V 480/5 h 370/6 h IPX3 73 2998 / 1360 2700 / 1225 <2,5m/s2 <0,5m/s2 BR 1100C-XL Hydro-Retriever™ 2042 56410425 56410001 115 36 V 15% (8.50) 12% (6.80) 15% (8.50) 12% (6.80) 15% (8.50) 12% (6.80) A-20 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 370/6 h IPX3 73 2833 / 1285 <2,5m/s2 <0,5m/s2 B-2 / ČESKY OBSAH Strana Úvod ..................................................................................................... B-2 Upozornění a výstrahy.......................................................................... B-3 Poznejte svůj stroj ................................................................................ B-4 Ovládací Panel ..................................................................................... B-5 Funkční popis ovládacích tlačítek......................................................... B-6 Popis Indikátorů Na Ovládacím Panelu ................................................ B-7 Instalace Baterií .................................................................................... B-8 Instalace Kartáčů .................................................................................. B-9 Instalace stěrky................................................................................... B-10 Naplnění Nádrže Na Čistící Prostředek.............................................. B-10 Provoz Stroje ...................................................................................... B-11 Mytí ..................................................................................................... B-11 Vysávání Tekutin................................................................................. B-12 Po Použití ........................................................................................... B-12 Plán Údržby ........................................................................................ B-12 Mazání Stroje ..................................................................................... B-12 Nabíjení Baterií ................................................................................... B-13 Kontrola Stavu Elektrolytu V Bateriích............................................... B-13 Údržba Stěrky ..................................................................................... B-14 Seřízení Stěrky ................................................................................... B-14 Údržba Boční Zástěrky ............................................................B-15 – B-16 Odstraňování závad ........................................................................... B-17 chybové kódy řídícího systému ...............................................B-18 – B-19 Technické údaje .................................................................................. B-20 ÚVOD Tato příručka Vám pomůže používat váš mycí stroj se sedící obsluhou Nilfisk–Advance co nejlépe. Před vlastním použitím stroje si ji pečlivě prostudujte. POZNÁMKA: Tučně vytištěná čísla v závorkách odkazují na součásti nakreslené na stránkách B-4 a B-5. Tento výrobek je určen pouze pro komerční použití. NÁHRADNÍ DÍLY A SERVIS Opravy by v případě potřeby měly být prováděny výhradně v oprávněném servisním centru společnosti Nilfisk–Advance, které k tomuto účelu zaměstnává vyškolený personál a udržuje si zásobu originálních náhradních dílů Nilfisk–Advance. V případě potřeby servisního zásahu na vašem stroji vyhledejte pomoc servisního centra Nilfisk–Advance. Prosím, specifikujte model a výrobní číslo stroje, pokud servisní centrum kontaktujete. TYPOVÝ ŠTÍTEK Model stroje a výrobní číslo jsou uvedeny na typovém štítku stroje. Tyto informace budete potřebovat při objednávání náhradních součástí pro údržbu stroje. Využijte místa níže pro zaznamenání modelu a výrobního čísla stroje pro budoucí použití. Model: ____________________________________________________ Výrobní číslo: ______________________________________________ ROZBALENÍ Při dodání stroje pečlivě prohlédněte přepravní obal a vlastní stroj, zda–li nevykazují známky poškození. Pokud je poškození zřejmé, uložte přepravní obal tak, aby jej mohl prohlédnout zástupce přepravní společnosti, která stroj doručila. Zákaznické servisní oddělení společnosti Nilfisk–Advance kontaktujte ihned, abyste mohli poškození reklamovat. Po sejmutí přepravního obalu přeřízněte plastikové popruhy a vyjměte dřevěné bloky vedle kol stroje. Ke stažení stroje z palety na podlahu použijte nájezdovou rampu. B-2 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL ČESKY / B-3 UPOZORNĚNÍ A VÝSTRAHY SYMBOLY Společnost Nilfisk-Advance používá následující symboly k označení potenciálně nebezpečných podmínek a situací. Přečtěte si tyto informace velmi pečlivě a učiňte všechna potřebná opatření k ochraně osob a majetku. NEBEZPEČÍ! Používá se k varování o bezprostředně hrozícím nebezpečí, které může způsobit závažné zranění osob nebo úmrtí. VÝSTRAHA: Používá se k upozornění na situaci, která by mohla způsobit závažné zranění osob. UPOZORNĚNÍ! Používá se k upozornění na situaci, která by mohla způsobit lehčí zranění osob nebo poškození majetku. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY V textu jsou obsaženy specifická upozornění a výstrahy s cílem varovat vás před potenciálním nebezpečím, vedoucím k poškození stroje nebo fyzickému zranění osob. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * VÝSTRAHA: Tento stroj by měl být používán pouze řádně vyškoleným a oprávněným personálem. V případě naložení stroje při jízdě na rampách nebo skloněných plochách se vyhněte náhlému zastavování. Vyhněte se ostrým zatáčkám. Při jízdě ze svahu jeďte nízkou rychlostí. Pokud čistíte na skloněné ploše, provádějte to pouze při vyjíždění (směr vzhůru). Udržujte baterie mimo dosah jisker, otevřeného ohně a materiálů vydávajících kouř. Během normálního provozu z baterií vycházejí výbušné plyny. Nabíjení baterií produkuje vysoce výbušný vodík. Baterie nabíjejte pouze v dostatečně větraném prostoru, mimo dosah otevřených plamenů. Při nabíjení baterií nekuřte. Při práci na elektrickém zařízení nebo v jeho blízkosti odložte všechny šperky a ozdobné předměty. Před servisním zásahem na elektrických součástech vypněte hlavní spínač stroje (0) a odpojte baterie. Nikdy nepracuje pod strojem bez zabezpečovacích bloků nebo stojanů, které by stroj podpíraly. Nikdy v blízkosti stroje nemanipulujte s hořlavými mycími kapalinami, nepoužívejte je ve stroji při práci, ani nepracujte se strojem v prostorách, kde jsou tyto prostředky uskladněny. Nečistěte tento stroj tlakovou vodou. Používejte pouze kartáče dodané se zařízením nebo ty, které jsou popsané v uživatelské příručce. Použití jiných kartáčů může nepříznivě ovlivnit bezpečnost stroje. UPOZORNĚNÍ! Tento stroj není určen pro použití na veřejných cestách nebo silnicích. Tento stroj není vhodný pro sběr nebezpečného prachu. Nepoužívejte rozrývací kotouče nebo brusné kameny. Společnost Nilfisk–Advance nebude zodpovědná za jakékoliv škody vzniklé na povrchu podlah při použití rozrývačů nebo brusných kamenů (mohou způsobit poškození hnacího systému kartáče). Při používání tohoto stroje se ujistěte, že jiné osoby, obzvláště děti, nejsou ohroženy jeho provozem. Před prováděním jakéhokoliv servisního zásahu na stroji si pečlivě prostudujte všechny pokyny, které se příslušného servisního zásahu týkají. Neponechávejte stroj bez dozoru, aniž byste předtím nevypnuli hlavní spínač (0), vytáhli klíček ze spínací skříňky a nezatáhli parkovací brzdu. Před výměnou kartáčů nebo otevřením přístupových panelů vypněte hlavní spínač stroje (0) a odpojte baterie. Učiňte všechna bezpečnostní opatření, aby nedošlo k zachycení vlasů, šperků nebo volných částí oblečení pohyblivými součástmi stroje. Pracujte vždy opatrně, pokud stroj používáte při teplotách pod bodem mrazu. Jakákoliv voda v roztoku nebo ve sběrací nádrži nebo v potrubním vedení by mohla zmrznout a způsobit tak poškození ventilů a armatur. Propláchněte systém kapalinou pro plnění ostřikovačů. Baterie musí být demontovány ze stroje v případě, že jej hodláte vyřadit. Likvidace baterií musí být provedena bezpečným způsobem, v souladu s místními ekologickými předpisy. Nepoužívejte stroj na skloněných plochách se sklonem vyšším, než je maximální hodnota vyznačená na stroji. Před uvedením stroje do provozu musí být všechny kryty a panely v takové poloze, jak je vyznačeno v uživatelské příručce. UCHOVEJTE SI TYTO POKYNY PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - B-3 B-4 / ČESKY POZNEJTE SVŮJ STROJ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Kryty nádrže na použitý roztok Kryt plnění nádrže čistícího roztoku Sedadlo operátora s bezpečnostní spínačem Drenážní hadice nádrže na čistící roztok Volant s ovladačem seřízení sklonu Brzdový pedál a páka nastavení parkovací brzdy Ovládací páka průtoku čistícího roztoku Pedál řízení směru jízdy/řízení rychlosti Konektor nabíječky baterií Hnací a řídící kolo Jističe Nouzový spínač zastavení/odpojení baterií 21 13 14 15 16 17 18 19 20 21 44 45 Deska čistících kartáčů se zástěrkami Zadní kolo Bateriová sekce Automatický vypínací plovák nádrže na čisticí roztok Skříň filtru vysávacího motoru Sestava stěrky Kolečka stěrky Filtr čistícího roztoku Drenážní hadice nádrže na použitý roztok Seřizovací páka bočního kartáče (pouze modely 2042 / BR 1100–XL) Seřizovací páka operátorova sedadla 17 1 3 15 16 2 12 45 11 18 6 5 19 4 9 14 13 7 20 8 10 B-4 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 44 ČESKY / B-5 OVLÁDACÍ PANEL 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Tlačítko zvukové signalizace – houkačky Indikátor napájení Indikátor poruchy systému aplikace čistícího roztoku Tlačítko vypínání čištění Tlačítko režimu normálního čištění Tlačítko režimu důkladného čištění Indikátor funkce systému aplikace čistícího roztoku Tlačítko vysávání Tlačítko aplikace čistícího roztoku Indikátor stavu baterií Počítadlo hodin/stavový displej Hlavní spínač ZAP/VYP, ovládaný klíčkem Indikátor vypnutí režimu čištění Indikátor režimu normálního čištění Indikátor režimu důkladného čištění Indikátor systému vysávání Indikátor poruchy systému vysávání Ovládací tlačítko předčištění (pouze pro modely 3800 / BR 1100 – volitelná výbava) Indikátor systému předčištění (pouze pro modely 3800 / BR 1100 – volitelná výbava) Indikátor napájení systému předčištění (pouze pro modely 3800 / BR 1100 – volitelná výbava) Indikátor napájení systému čištění (pouze pro modely 2042 / BR 1100C–XL) Ovládací tlačítko systému čištění (pouze pro modely 2042 / BR 1100C–XL) 26 36 25 35 34 kg lb 27 37 29 38 28 30 24 22 kg lb 23 40 1/10 33 31 32 41 39 2042 42 1100C-XL 43 FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - B-5 B-6 / ČESKY FUNKČNÍ POPIS OVLÁDACÍCH TLAČÍTEK Ovládací prvky byly navrženy tak, aby bylo zachována možnost jejich použití na jeden dotek. Pro čištění na jedno přejetí může uživatel jednoduše stisknout jediné tlačítko a všechny systémy stroje budu připraveny k použití. Pro většinu čištění na jedno přejetí bude operátor pravděpodobně používat pouze první tři tlačítka na ovládacím panelu. Tato jsou: Tlačítko vypínání čištění (25), tlačítko režimu normálního čištění (26) a tlačítko režimu důkladného čištění (27). Z tohoto důvodu jsou tato tlačítka zvýrazněna bílou barvou na ovládacím panelu, zatímco ostatní tlačítka jsou ponechána v tmavší barvě. Tlačítko zvukové signalizace – houkačka (22) – stiskem tohoto tlačítka aktivujete houkačku. Tlačítko vypínání čištění (25) – stiskem tohoto tlačítka, pokud bude stroj v režimu čištění, provedete následující: * Čistící kartáče se vypnou; * Deska čistícího kartáče se zvedne do horní polohy; * Zastaví se přítok čistícího prostředku; * Při prvním stisku tohoto tlačítka se NEVYPNE systém vysávání/stěrky. Tak tomu je proto, aby mohla být vysáta zbývající kapalina bez nutnosti znovu zapínat vysávání. Pokud tlačítko však stisknete podruhé (tedy po vypnutí režimu čištění), stěrka se zvedne a vysávání bude vypnuto po 6 sekundové prodlevě. Tlačítko režimu normálního čištění (26) – stiskem tohoto tlačítka aktivujete čistící systém a nastavíte tlak čištění na poslední zvolenou hodnotu pro normální režim čištění. Stavový displej na krátký okamžik zobrazí nastavení tlaku při čištění. Tento tlak je indikován písmeny PA s následující číselnou hodnotou. Následující stisk tlačítka režimu normálního čištění povede ke krokové změně přítlaku čistících kartáců v povoleném rozsahu, až na maximální naprogramovanou hodnotu, která je určena pro režim normálního čištění. Jakmile je dosaženo maximálního přítlaku režimu normálního čištění, krokování přítlaku se vrátí k hodnotě 1. Výchozí nastavení z výrobního závodu pro režim normálního čištění je 4. Při stisku tlačítka dojde k následujícímu: * Deska čistícího kartáče se spustí do dolní polohy; * Systém vysávání a aplikace čistícího prostředku se aktivují (režimy vysávání a aplikace čistícího prostředku = AUTO); * Jakmile je ovladačem pohybu stanoven směr jízdy (dopředu nebo dozadu), kartáče se začnou otáčet a vysávání se zapne. Pokud je směr pohybu dopředu, stěrka se spustí a zapne se přívod čistícího roztoku. Pokud je směr pohybu dozadu, stěrka se přesune do horní polohy a přívod čistícího roztoku se vypne. Tlačítko režimu důkladného čištění (27) – stiskem tohoto tlačítka aktivujete čistící systém a nastavíte tlak čištění na poslední zvolenou hodnotu pro normální režim čištění. Stavový displej na krátký okamžik zobrazí nastavení tlaku při čištění. Tento tlak je indikován písmeny PA s následující číselnou hodnotou. Následující stisk tlačítka režimu důkladného čištění povede ke krokové změně přítlaku čistící desky v povoleném rozsahu, až na maximální naprogramovanou hodnotu, která je určena pro režim důkladného čištění. Jakmile je dosaženo maximálního přítlaku režimu důkladného čištění, krokování přítlaku se vrátí k hodnotě režimu normálního čištění + 1. Výchozí nastavení z výrobního závodu pro režim důkladného čištění je 7 (válce) nebo 9 (kotouče). Při stisku tlačítka dojde k následujícímu: * Deska čistícího kartáče se spustí do dolní polohy; * Systém vysávání a aplikace čistícího prostředku se aktivují (režimy vysávání a aplikace čistícího prostředku = AUTO); * Jakmile je ovladačem pohybu stanoven směr jízdy (dopředu nebo dozadu), kartáče se začnou otáčet a vysávání se zapne. Pokud je směr pohybu dopředu, stěrka se spustí a zapne se přívod čistícího roztoku. Pokud je směr pohybu dozadu, stěrka se přesune do horní polohy a přívod čistícího roztoku se vypne. Tlačítko vysávání (29) – toto tlačítko se používá k volbě provozního režimu systému vysávání/stěrky. Tento systém může pracovat ve 3 různých režimech. Patří sem: OFF (vypnuto), AUTO (automaticky), nebo ON (zapnuto). Níže je popsána funkce každého z uvedených režimů v případě, že je operátorem navolen: Režim OFF: v tomto režimu je vysávání vypnuto a stěrka je ve zvednuté (horní) poloze. Jak bylo uvedeno výše, je–li zvolen režim čištění, vysávací systém přejde do režimu AUTO. Pokud je požadováno dvojí čištění (čištění bez vysávání čistícího roztoku, systém vysávání lze vypnout stiskem tohoto tlačítka. Režim AUTO: tento režim se volí automaticky v případě navolení režimu čištění. V tomto režimu je stěrka ve spuštěné (dolní) poloze, pokud nebude pedálem řízení směru jízdy/řízení rychlosti navolen směr jízdy dozadu. Vysávání se zapne v případě, že je zvolena některá ze dvou možností směru pohybu. V tomto režimu zůstane vysávání zapnuto po dobu 10 sekund poté, co se pedál řízení směru jízdy/řízení rychlosti vrátí do neutrální polohy. Tak tomu je proto, aby čistící prostředek ve stěrce a hadicích mohl být nejprve odsát do nádrže. Tento režim lze navolit nezávisle na režimu čištění stiskem a uvolněním tlačítka vysávání. Režim ON: v tomto režimu je vysávání zapnuto bez ohledu na polohu pedálu řízení směru jízdy/řízení rychlosti a stěrka zůstává ve ZVEDNUTÉ (horní) poloze. Tento režim lze navolit stiskem a podržením tlačítka vysávání pod dobu asi 1,5 sekundy. Před zapnutí tohoto režimu musí být vysávání nejprve v režimu OFF: tento režim je zapnut v případě, že se strojem chcete použít externí příslušenství, nebo v případě, že operátor chcete vyčistit stěrku pomocí hadic vysávání. Tlačítko aplikace čistícího roztoku (30) – toto tlačítko se používá k volbě režimu provozu systému aplikace čistícího roztoku. Tento systém může pracovat ve 3 režimech. Tyto režimy jsou OFF (vypnuto), AUTO (automaticky), nebo MOMENTARY ON (dočasně zapnuto). Níže je popsána funkce každého z uvedených režimů v případě, že je operátorem navolen: Režim OFF: v tomto režimu je přívod čistícího roztoku vypnut. Jak bylo uvedeno výše, je–li zvolen režim čištění, systém aplikace čistícího roztoku přejde do režimu AUTO. Pokud je požadováno čištění bez přívodu čistícího roztoku, lze přívod vypnout pomocí tohoto tlačítka. Režim AUTO: tento režim se volí automaticky v případě navolení režimu čištění. V tomto režimu je přívod čistícího roztoku zapnut, kdykoliv je navolen pohyb stroje dopředu pomocí pedálu řízení směru jízdy/řízení rychlosti. V opačném případě je přívod čistícího roztoku vypnut. Režim MOMENTARY ON: tento režim lze navolit pouze v případě, že je režim čištění vypnut (OFF). Čistící roztok lze aplikovat stiskem a podržením tohoto tlačítka. Prostředek bude aplikován pouze během doby, kdy je tlačítko podrženo stisknuté. Tento režim je určen pro navlhčení podlahy před vlastním mytím. Ovládací tlačítko předčištění (39 – volitelná výbava) – toto tlačítko používejte ve spojení s volitelnou soupravu pro předčištění. Funkce ovládání systému předčištění bude aktivní pouze v případě, že jsou používány zametací jednotky. Ovládací tlačítko systému čištění (43 – pouze pro modely 2042 / BR 1100C–XL) – toto tlačítko používejte k zapnutí nebo vypnutí systému čištění (ON/ OFF). Boční zametací jednotky budou aktivní pouze v případě, že je zapnut systém čištění (ON) a stroj se pohybuje (není zařazený neutrál). Pokud čistící systém je vypnut (OFF) a systém zametání je zapnut (N), boční zametací jednotky se automaticky spustí a aktivují v případě, když je následovně zapnut systém čištění (ON). Seřizovací páka bočního kartáče (44 – pouze modely 2042 / BR 1100–XL) – tuto seřizovací páku použijte k pravidelnému nastavení dolního limitu přítlaku bočních zametacích jednotek, protože se postupně opotřebovávají. Uvolněním páky a jejím přesunutím doleva, a pak následujícím dotažením se boční zametací jednotky spustí do nižší polohy, blíže k podlaze. Seřizovací páka operátorova sedadla (45) – Tuto páku použijte k přesunutí sedadla operátora směrem dopředu nebo dozadu. B-6 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL ČESKY / B-7 POPIS INDIKÁTORŮ NA OVLÁDACÍM PANELU Obecně pro indikátory na ovládacím panelu platí následující: Trvale svítící červený indikátor znamená, že funkce je z některých důvodů vypnuta. Například, pokud je vypnut systém čištění a operátor není na sedadle, indikátor systému čištění bude svítit červeně a signalizovat, že systém nelze zapnou do chvíle, než se operátor posadí na sedadlo. Problikávající červený indikátor znamená, že došlo k poruše daného systému. Příkladem takové situace je porucha vlivem zvýšeného odběru proudu. Žlutý indikátor znamená, že specifická funkce je normálně aktivní, ale není zapnuta. Například, pokud je navolen režim čištění, ale pedál řízení směru jízdy/řízení rychlosti je v neutrální poloze, indikátory systémů čištění, vysávání a aplikace čistícího roztoku budou svítit žlutě a signalizovat tak, že systémy jsou sice aktivní, a připraveny k použití v okamžiku, kdy bude pedál řízení směru jízdy/řízení rychlosti přesunut do polohy umožňující jízdu dopředu nebo dozadu. Zelený indikátor znamená, že specifická funkce je zapnuta. Problikávající zelený indikátor znamená, že specifická funkce je normálně zapnuta, ale v režimu zpoždění/dočasného vypnutí. Příkladem takové situace je navolený režim čištění a přesunutí pedálu řízení směru jízdy/řízení rychlosti z polohy pro jízdu dopředu nebo dozadu do neutrální polohy. Pokud k tomu dojde, indikátor vysávání začne problikávat a signalizovat zapnutí systému, ale po prodlevě se vypne v případě, že delší dobu nebude použit. Indikátor vypnutí režimu čištění (34): • Tento indikátor bude svítit ČERVENĚ v případě, že systém čištění je z nějakého důvodu nepřístupný. Možné příčiny jsou tyto: • Spínač sedadla je vypnut; • Deska čistícího kartáče není v horní poloze; • Systém má poruchu; • Nízké napětí napájení. • Tento indikátor bude svítit ZELENĚ v případě, že systém je připraven k použití, buď v režimu normálního nebo důkladného čištění. • Tento indikátor NEBUDE SVÍTIT v případě, že je navolen režim normálního nebo důkladného čištění. • Tento indikátor bude problikávat ČERVENĚ v případě, že systém čištění má poruchu některé své součásti. Taková situace bude doprovázena signalizací poruchy na počítadle hodin/stavovém displeji (32). Indikátor režimu normálního čištění (35): • Tento indikátor bude svítit ŽLUTĚ v případě, že motor systému čištění je vypnut. Tak tomu je v případě, že pedál řízení směru jízdy/řízení rychlosti bude v neutrální poloze. Motor systému čištění zůstane zapnutý asi 3 sekundy poté, co je pedál přesunut do neutrální polohy • Tento indikátor bude svítit ZELENĚ v případě, že systém čištění pracuje v režimu normálního čištění a motor systému je zapnut. • Tento indikátor NEBUDE SVÍTIT v případě, že systém čištění je vypnut, nebo pracuje v režimu důkladného čištění. Indikátor režimu důkladného čištění (36): • Tento indikátor bude svítit ŽLUTĚ v případě, že motor systému čištění je vypnut. Tak tomu je v případě, že pedál řízení směru jízdy/řízení rychlosti bude v neutrální poloze. Motor systému čištění zůstane zapnutý asi 3 sekundy poté, co je pedál přesunut do neutrální polohy • Tento indikátor bude svítit ZELENĚ v případě, že systém čištění pracuje v režimu důkladného čištění a motor systému je zapnut. • Tento indikátor NEBUDE SVÍTIT v případě, že systém čištění je vypnut, nebo pracuje v režimu normálního čištění. Indikátor systému vysávání (37): • Tento indikátor bude svítit ŽLUTĚ v případě, že systém vysávání/stěrky je v režimu AUTO a pedál řízení směru jízdy/řízení rychlosti je v neutrální poloze. Signalizuje tak, že systém je aktivní, ale vysávání je v tomto okamžiku vypnuto. • Tento indikátor bude svítit ZELENĚ v případě, že vysávání je zapnuto. Signalizuje tak, že systém vysávání je v režimu AUTO a pedál řízení směru jízdy/řízení rychlosti není v neutrální poloze, nebo že systém vysávání je v režimu ON. • Tento indikátor bude problikávat ZELENĚ v případě, že systém vysávání je zapnut, ale momentálně v režimu zpožděného vypínání. Tak tomu je v případě, že systém vysávání je v režimu AUTO a pedál řízení směru jízdy/řízení rychlosti je přesunut do neutrální polohy. Tak tomu bude i tehdy, pokud je systém vysávání vypnut a byl předtím v režimu AUTO nebo ON. Zpoždění při vypnutí způsobí vypnutí vysávání po uplynutí krátké doby. • Tento indikátor NEBUDE SVÍTIT v případě, že systém vysávání/stěrky je vypnut (OFF). Indikátor poruchy systému vysávání (38): • Tento indikátor bude problikávat ČERVENĚ v případě, že systém vysávání/stěrky bude mít poruchu. Taková situace bude doprovázena signalizací poruchy na počítadle hodin/stavovém displeji (32). • Tento indikátor bude svítit ČERVENĚ a počítadlo hodin/stavový displej (32) bude zobrazovat hlášení FULL (plný) v případě, že se uzavřel plovákový ventil v nádrži. Pokud k tomu však dojde a nádrž plná není, vyhledejte závadu dle pokynů v části Odstraňování závad. Indikátor funkce systému aplikace čistícího roztoku (28): • Tento indikátor bude svítit ŽLUTĚ v případě, že systém aplikace čistícího prostředku je v režimu AUTO a pedál řízení směru jízdy/řízení rychlosti je přesunut do neutrální polohy nebo do polohy pro jízdu dozadu. Signalizuje tak, že systém aplikace čistícího prostředku je aktivní, ale tok čistícího prostředku je zatím vypnut. • Tento indikátor bude svítit ZELENĚ v případě, že systém aplikace čistícího prostředku je v režimu AUTO a pedál řízení směru jízdy/řízení rychlosti je přesunut do polohy pro jízdu dopředu. Rovněž bude svítit ZELENĚ v případě, že systém aplikace čistícího prostředku bude v režimu MOMENTARY ON a signalizovat tak, že tok čistícího prostředku je zapnut. • Tento indikátor NEBUDE SVÍTIT v případě, že systém aplikace čistícího prostředku je vypnut (OFF). Indikátor poruchy systému aplikace čistícího roztoku (24): • Tento indikátor bude problikávat ČERVENĚ v případě, že systém aplikace čistícího prostředku bude mít poruchu. Taková situace bude doprovázena signalizací poruchy na počítadle hodin/stavovém displeji (32). Indikátor napájení (23): • Tento indikátor bude svítit ZELENĚ v případě, že hlavní spínač ovládaný klíčkem je zapnutý, v poloze ON. • Tento indikátor bude svítit ČERVENĚ v případě, že napájecí systém má poruchu, vyžadující přepnutí hlavního spínače ovládaný klíčkem (33) mezi polohami ON/OFF a jeho resetování. • Tento indikátor bude signalizovat chybové kódy z ovladače Curtis Speed Control, pokud dojde k poruše. Taková situace bude doprovázena signalizací poruchy „Err03“ na počítadle hodin/stavovém displeji (32). Indikátor systému předčištění (40): • Tento indikátor bude svítit ZELENĚ v případě, že funkce systému předčištění je zapnuta do polohy ON. • Tento indikátor bude svítit ŽLUTĚ v případě, že funkce systému předčištění je sice aktivní, ale není zapnuta do polohy ON. • Tento indikátor NEBUDE SVÍTIT v případě, že funkce systému předčištění je vypnuta, nebo pokud stroj nemá instalované příslušené zařízení (boční zametací jednotky). Indikátor napájení systému předčištění (41): • Tento indikátor bude svítit ZELENĚ v případě, že jsou instalovány volitelné systémy předčištění nebo boční zametací jednotky a jsou zapnuty do polohy ON. • Tento indikátor bude svítit ŽLUTĚ v případě, že jsou instalovány volitelné systémy předčištění nebo boční zametací jednotky a jsou sice aktivní, ale nejsou zapnuty do polohy ON (stroj má zařazen neutrál). • Tento indikátor bude problikávat ŽLUTĚ v případě, že jsou instalovány volitelné boční zametací jednotky, jsou zapnuty do polohy ON, ale systém čištění je v poloze OFF. • Tento indikátor NEBUDE SVÍTIT v případě, že nožní pedál systému předčištění nebo bočních zametacích jednotek je v horní poloze (UP). Indikátor napájení systému čištění (42 – pouze pro modely 2042 / BR 1100C–XL): • Tento indikátor bude svítit ZELENĚ v případě, že systém předčištění je zapnutý do polohy ON. • Tento indikátor bude svítit ŽLUTĚ v případě, že systém předčištění je sice aktivní, ale není zapnut do polohy ON (stroj má zařazen neutrál). • Tento indikátor NEBUDE SVÍTIT v případě, že systém předčištění je vypnut. FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - B-7 B-8 / ČESKY POPIS INDIKÁTORŮ STAVU BATERIÍ Indikátory stavu baterií poskytují operátorovi informace o stavu nabití baterií. Monitorování stavu baterií bude signalizovat příslušné hodnoty i v případě, že klíč hlavního spínače byl vyjmut. Indikace stavu baterií se resetuje na zobrazení plného nabití v případě, že baterie byly dobity. Rovněž je možné volit mezi dvěma různými nízkonapěťovými prahovými hodnotami, v závislosti na tom, zda–li jsou instalovány bezúdržbové baterie (gel), nebo standardní baterie (wet) (tuto volbu by měl nastavit pouze kvalifikovaný technik). POZNÁMKA: Následující procentuální hodnoty jsou založeny na využitelné kapacitě baterií, nikoliv na jejich celkové kapacitě. Proto 100% vybití = 80% celkové kapacity baterií pro standardní (wet) elektrolytické článkové baterie, nebo 60% celkové kapacity baterií pro bezúdržbové akumulátory (gel). Zelený indikátor = úplné nabití, až do 50% vybití; Zelený a žlutý indikátor = 50% vybití až 75% vybití; Žlutý indikátor = 75% vybití až 90% vybití; Žlutý a červený indikátor = 90% vybití až 95% vybití; Červený indikátor = 95% vybití až 99% vybití; Problikávající červený indikátor = 100% vybití – čistící systém se automaticky vypne; POPIS POČÍTADLA HODIN/STAVOVÉHO DISPLEJE 5–znakový displej ve středu řady tlačítek na ovládacím panelu je využit primárně pro zobrazení počítadla hodin. Tento displej je rovněž využit pro zobrazení následujících informací, v závislosti na režimu, ve kterém se ovládací prvky nacházejí: • Chybové kódy; • Nastavení přítlaku kartáče pro režim normálního a důkladného čištění (pevné a nastavitelné hodnoty)*; • Zobrazení výchozích parametrů ovládacího systému*; • Indikátor FULL zaplnění nádrže na použitý roztok*. POZNÁMKA: vysvětlení jednotlivých chybových kódů čistícího systému a jejich interpretaci by měl provádět pouze vyškolený servisní technik na základě informací v servisní příručce, stejně jako příslušné změny jednotlivých parametrů ovládacího systému. Krátký popis chybových kódů lze najít na zadní straně této příručky. INSTALACE BATERIÍ VÝSTRAHA! Buďte velmi opatrní při práci s bateriemi. Kyselina sírová v bateriích může způsobit závažná zranění, pokud se dostane do styku s pokožkou nebo očima. Ze záslepek v bateriích může unikat výbušný vodík. Tento plyn je možné zapálit například elektrickým obloukem, jiskrou, nebo plamenem. Při údržbě baterií… • Odložte všechny šperky a ozdoby; • Nekuřte; • Používejte bezpečnostní brýle; • Pracujte pouze v dobře větrané místnosti; • Jakýkoliv nástroj se nesmí dotýkat současně obou pólů baterií, vždy pouze jednoho. UPOZORNĚNÍ! Elektrické součásti tohoto stroje mohou být závažně poškozeny v případě, že baterie nebudou instalovány a připojeny správně. Baterie by měly být instalovány pouze společností Nilfisk–Advance nebo vyškoleným elektrotechnikem. 1 2 Vypněte hlavní spínač (33) do polohy (0) a vyjměte klíček. Vykopte sběrací nádrž a odkryjte bateriovou sekci. S pomocí 2 osob a vhodného zvedacího zařízení opatrně zvedněte baterie a vložte je do bateriové sekce a umístěte tak, jak je uvedeno na obrázku. NEBEZPEČÍ! Při ukládání baterií mimořádně dbejte na svoji bezpečnost! Baterie jsou velmi těžké! 3 Viz obrázek 1. Vložte distanční vložky, jak je zobrazeno. Instalujte kabely baterií jak je uvedeno na obrázku a dotáhněte matice na pólech baterií. 4 Instalujte ochranné kryty baterií a pevně je zajistěte ke kabelům pomocí dodaných spojek. 5 Instalujte víko baterií a připojte konektor bateriového svazku k zásuvce stroje a překlopte nádrž na použitý roztok nazpět. Poznámka: Pokud celková hmotnost akumulátorů překročí 920 liber / 417,31 kg, objednejte si a instalujte izolační soupravu, P/N 56409721. OBRÁZEK 1 56409498 + 6V 56409499 56409499 6V + + 6V 6V 6V 6V + 12V + + + 56409499 56409499 + + 56409498 + 12V 12V B-8 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 36V ČESKY / B-9 INSTALACE KARTÁČŮ (DISKOVÝ SYSTÉM) UPOZORNĚNÍ! Před výměnou kartáčů nebo otevřením přístupových panelů vypněte hlavní spínač stroje (0) a odpojte akumulátory. 1 Ujistěte se, že spínač (33) je vypnut (0). Přístup k desce pro montáž kartáče zajistíte demontáží levé a pravé sestavy vnějších zástěrek z desky čistícího kartáče (13). Zástěrky jsou připevněny na místo pomocí dvou černých otočných rukojetí. Pokud je chcete demontovat, otočte rukojeti a zástěrky vytáhněte. 2 Instalaci kartáčů (nebo držáků padů) provedete vyrovnáním ok na kartáči s otvory na upevňovací desce a natočením do polohy, kdy dojde k zajištění (otáčejte vnějším okrajem kartáče směrem k přední straně stroje). 56505791 – Magna hrubost 46 56505792 – Dyna hrubost 80 56505793 – AgLite hrubost 500 56505794 – Prolene 56505795 – ProLite 56505796 – Union Mix 56505797 – MidGrit 240 56505798 – MidLite hrubost 180 PŮVODCE POUŽITÍM DISKOVÝCH KARTÁČŮ (POUZE NÁVRHY) Aplikace Hrubé čištění: Beton Teraso Keramické/ kamenné dlaždice PVC dlaždice Univerzální čištění: Beton Teraso Keramické/ kamenné dlaždice Mramor PVC dlaždice Zvýšené gumové dlaždice Leštění: Zvýšené deskové dlaždice Mramor PVC dlaždice Hrubost 46 Hrubost 80 X X X X X X X X Hrubost 180 Hrubost 240 X X X X X X Hrubost 500 ProLite Union Mix X X X X X X X X X ProLene X X X X X X INSTALACE KARTÁČŮ (VÁLCOVÝ SYSTÉM) UPOZORNĚNÍ! Před výměnou kartáčů nebo otevřením přístupových panelů vypněte hlavní spínač stroje (0) a odpojte akumulátory. 1 Ujistěte se, že spínač (33) je vypnut (0). Přístup k desce pro montáž kartáče zajistíte překlopením levé a pravé sestavy vnějších zástěrek. POZNÁMKA: Zástěrky jsou připevněny na místě velkými závlačkami, vyjměte proto tyto závlačky a odsuňte zástěrky. Uvolněte dvě černé otočné rukojetí (na každé straně) na horní straně sestavy napínacího kola a sestavy napínacího kola vyjměte. Zasuňte kartáč do skříně, mírně jej nazdvihněte, zatlačte a otočte, dokud se správně neusadí. Znovu instalujte sestavy napínacího kola. 3800C / BR 1100C 56410298 – hrubost 46 56410297 – hrubost 80 56410296 – hrubost 130 56410293 – polypropylen 56410295 – tuhý nylon 56410294 – měkký nylon 2042/BR1100C–XL 56409944 – hrubost 46 56409943 – hrubost 80 56409942 – hrubost 180 56409924 – polypropylen 56409941 – tuhý nylon 55409940 – měkký nylon PRŮVODCE POUŽITÍM KARTÁČOVÝCH VÁLCŮ (POUZE NÁVRHY) Aplikace Hrubé čištění: Beton Teraso Keramické/ kamenné dlaždice PVC dlaždice Univerzální čištění: Beton Teraso Keramické/ kamenné dlaždice Mramor PVC dlaždice Zvýšené gumové dlaždice Hrubost 46 Hrubost 80 X X X X X X X X Hrubost 180 Polypropylen Tuhý nylon X X X X X X X X X X X X X X X Měkký nylon X X X X X FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - B-9 B-10 / ČESKY INSTALACE STĚRKY 1 2 Ujistěte se, že stěrka (18) je zvednuta (0) a spínač (33) je vypnut (0. Podržte stěrku tak, aby zakřivené okraje ukazovaly směrem vzhůru, pak zasuňte stěrku do upevňovací konzole (A) (viz obrázek 2). Rukou dotáhněte křídlové matice (B) a poté připojte vysávací hadici k hadici stěrky (C) (hadice vysávání by měla směrovat doleva). NAPLNĚNÍ NÁDRŽE NA ČISTÍCÍ PROSTŘEDEK Prostudujte si štítek na nádobě s chemikálií a stanovte správné množství chemikálií pro smísení v nádrží, která má objem 53 US galonů (200 litrů). Otevřete kryt plnění nádrže čistícího roztoku (2) a pak naplňte nádrž do 1/3 vodou, přidejte čistící chemikálii a doplňte nádrž do výšky asi 7,62 cm (3 palce) od horního okraje nádrže (plňte ke spodní straně stěny v otvoru nádrže). UPOZORNĚNÍ! Používejte pouze čistící prostředky s nízkou pěnivostí a nehořlavé, vhodné pro zamýšlené použití při automatickém strojním čištění. OBRÁZEK 2 A C B B-10 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL ČESKY / B-11 PROVOZ STROJE VÝSTRAHA! Ujistěte se, že důkladně rozumíte ovládacím prvkům stroje, používaným operátorem, a jejich funkcím. Při jízdě na rampách nebo skloněných plochách se vyhněte náhlému zastavování je-li stroj naplněn roztokem. Vyhněte se ostrým zatáčkám. Při jízdě ze svahu jeďte nízkou rychlostí. Mytí provádějte pouze při jízdě do kopce. Mytí… Při přípravě stroje pro použití postupujte podle následujících pokynů uvedených v této příručce. 1 Při usazení na stroji, si nastavte sedadlo a volant do pohodlné polohy pomocí ovladačů (45) a (5). 2 Otočte hlavní spínač (33) do polohy zapnuto ON (I). Zobrazí se kontrolky na ovládacím panelu, indikátory stavu baterií (31) a počítadlo hodin (32). 3 Uvolněte parkovací brzdu (6) překlopením uvolňovací páčky do zadní polohy a sešlápnutím brzdového pedálu (6). Pokud chcete se strojem přejet do místa, kde bude prováděno čištění, sešlápněte rovnoměrně přední část pedálu řízení směru jízdy/řízení rychlosti (8) a stroj se rozjede dopředu, nebo zadní část pedálu a stroj se rozjede dozadu. Změnou přítlaku pedálu dosáhnete požadované rychlosti. 4 Nastavte páku ovládání průtoku čistícího roztoku (7) na otevření z 1/4 nebo 1/3. Uvědomte si, že nastavení lze změnit tak, aby bylo možné zajistit proměnný průtok čistícího roztoku podle různých typů podlah, které jsou čištěny. Příklad: hrubé nebo absorbující podlahy, jako je beton bez povrchové úpravy, budou vyžadovat větší množství čistícího prostředku, než hladké podlahy s povrchovou úpravou. 5 Stiskněte tlačítko aplikace čistícího roztoku (30) a podržte jej 5 sekund. Tímto dojde k navlhčení podlahy. Poznámka: zabráníte tak poškrábání povrchu podlahy, pokud začínáte se suchými kartáči. 6 Stiskněte tlačítko režimu normálního čištění (26), pokud chcete aplikovat pouze mírný přítlak kartáče, nebo tlačítko režimu důkladného čištění (27), pokud chcete aplikovat maximální možný přítlak kartáče. Viz také část, kde jsou detailně popsány jednotlivé režimy funkce stroje, a také funkce ovládacích prvků na ovládacím panelu. 7 Pokud zvolíte tlačítko režimu normálního čištění (26), nebo tlačítko režimu důkladného čištění (27), kartáče a stěrka se automaticky spustí do dolní polohy na podlahu. Jakmile aktivujete pedál řízení směru jízdy/řízení rychlosti (8), zapnete se otáčení kartáčů a přívod čistícího prostředku. Poznámka: pokud stroj jede směrem dozadu, budou se pouze otáčet kartáče, zatímco přívod čistícího prostředku se automaticky vypne, aby se roztok zbytečně neplýtval. 8 Začněte s čištěním jízdou se strojem směrem dopředu, normální rychlostí chůze, každou vyčištěnou dráhu překryjte asi o 2–3 palce (50–75 mm). V případě potřeby seřiďte rychlost pohybu stroje a přívod čistícího prostředku, na základě stavu podlahy. UPOZORNĚNÍ! Pokud se kartáče otáčejí, udržujte stroj v chodu, aby nedošlo k poškození podlahy. 9 10 11 12 13 Při čištění kontrolujte často stav podlahy za strojem, abyste se ujistili, že použitá voda je řádně vysávána. Pokud je za strojem viditelná stopa, patrně aplikujete příliš čistícího prostředku, nebo je nádrž na použitý roztok plná, nebo je nutné provést seřízení stěrky. U velmi znečištěných podlah nemusí být čištění na jedno přejetí dostačující a bude nutné provést přejetí dvakrát. Činnost stroje je stejná jako pro čištění na jedno přejetí, pouze při prvním přejetí je stěrka v horní poloze (stiskněte tlačítko (29) a zvedněte stěrku). Tímto je umožněno ponechání čistícího roztoku na podlaze a jeho delší působení. Druhé přejetí poté proběhne na stejné ploše, stěrka je spuštěna a čistící prostředek je výsát po použití do nádrže na použitý roztok. Nádrž na použitý roztok má automatický vypínací plovákový ventil, který zabraňuje vniknutí roztoku do vysávacího systému v případě naplnění nádrže. Pokud je vypínací plovákový ventil aktivován, řídící systém vypne čištění, vysávání a aplikaci čistícího prostředku. Indikátor poruchy systému vysávání (38) se rozsvítí a počítadlo hodin/stavový displej (32) zobrazí hlášení FULL. Resetování displeje provedete stiskem tlačítka vypínání čištění (25). Pokud je plovák v uzavřené poloze, musí být nádrž na použitý roztok vyprázdněna. Stroj nebude v takovém stavu vodu vysávat. POZNÁMKA: Pokud ovládací systém bude opakovaně indikovat plnou nádrž a tato ve skutečnosti plná nebude, lze tuto funkci automatického vypínání vyřadit – v takovém případě je nutný zásah servisního technika. Pokud chce operátor zastavit čištění nebo je nádrž na použitý roztok plná, stiskněte tlačítko vypínání čištění (25) jednou. Tímto automaticky zastavíte čistící kartáče a přítok čistícího prostředku a deska kartáče se zvedne do horní polohy (UP). POZNÁMKA: Systém vysávání/stěrky se nezapne v případě, že je tlačítko stisknuto pouze jednou, protože takováto konfigurace má umožnit vysátí zbytku vody, bez nutnosti dalšího zapnutí vysávání. Tlačítko stiskněte podruhé a stěrka se zvedne a vysávání zastaví po 10 sekundové prodlevě. Zajeďte se strojem na místo vyhrazené pro likvidaci odpadu a vyprázdněte nádrž na použitý roztok. Vyprázdnění provedete vytažením drenážní hadice nádrže na použitý roztok (21) z úložného prostru, a vytažením záslepky (podržte hadici nad hladinou vody v nádrži, aby nedošlo k náhlému vypuštění). Doplňte nádrž na čistící prostředek a pokračujte v práci. FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - B-11 B-12 / ČESKY VYSÁVÁNÍ TEKUTIN Podle následujících kroků postupujte v případě, že chcete instalovat doplňkové vybavení pro vysávání tekutin. 1 Odpojte konektor vysávací hadice na vstupu sběrací nádrže. Instalujte vysávací hadici s průměrem 1–1/2 palce (8 mm) do sběrného vstupu. 2 K hadici připojte vhodný vysávací nástroj. (Volitelná souprava Wand Caddy je k dispozici od vašeho distributora Nilfisk –Advance.) 3 Otočte hlavní spínač (33) do polohy zapnuto ON (I). Dále zapněte a podržte tlačítko vysávání (29), dokud se příslušný indikátor nerozsvítí zeleně. Motor vysávání se rozběhne, dokud tlačítko znovu nestisknete a nevypnete jej (OFF). POZNÁMKA: pokud ovládací systém bude opakovaně indikovat plnou nádrž a tato ve skutečnosti plná nebude, lze tuto funkci automatického vypínání vyřadit – v takovém případě je nutný zásah servisního technika. PO POUŽITÍ 1 2 3 4 5 6 7 Po dokončení čištění stiskněte dvakrát tlačítko vypínání čištění (25) a automaticky se zvedne, zatáhne a zastaví všechny systémy stroje (kartáč, stěrka, vysávání a aplikace roztoku). Dojeďte se strojem na místo, kde provádíte každodenní údržbu a postupujte dále podle návodu a plánu údržby. Vyprázdnění nádrže s čistícím prostředkem provedete vytažením drenážní hadice nádrže čistícího roztoku (4) z úložného prostoru. Hadici natáhněte k místu určenému pro likvidaci odpadu a vyjměte zátku. Propláchněte nádrž čistou vodou. Vyprázdnění nádrže na použitý roztok provedete vytažením drenážní hadice nádrže na použitý roztok (21) z úložného prostoru. Hadici natáhněte k místu určenému pro likvidaci odpadu a vyjměte zátku (podržte hadici nad hladinou vody v nádrži, aby nedošlo k náhlému vypuštění). Propláchněte nádrž čistou vodou. Vyjměte kartáče nebo držáky padů. Propláchněte kartáče nebo pady v teplé vodě a nechte je uschnout. Vyjměte stěrku, opláchněte ji v teplé vodě a nainstalujte do nosné konzole. Vyjměte násypku na válcovém systému a důkladně ji očistěte. Vyjměte ji z levé strany stroje otevřením zástěrek a naklopením násypky nahoru a vysunutím ven ze skříně. Zkontrolujte položky plánu údržby uvedené níže a v případě potřeby proveďte příslušné úkony, než stroj uložíte. PLÁN ÚDRŽBY Činnost Kontrola bateriových článků Kontrola/čištění nádrží a hadic Kontrola/čištění/natočení kartáčů/padů Kontrola/čištění stěrky Kontrola uzavíracího plováku systému vysávání Kontrola/čištění pěnového filtru motoru vysávání Kontrol násypky na válcovém systému Kontrola bateriových článků – hladina elektrolytu Kontrola zástěrek a upevnění Kontrol a vyčištění filtru čistícího prostředku Kontrola nožní brzdy/parkovací brzdy – opotřebení/seřízení Pročištění válcového systému čistícím roztokem Mazání – maznice Kontrola uhlíkových kartáčů elektromotoru Denně X X X X X X X Týdně Měsíčně Ročně X X X X X X X * Jednou ročně nebo po každých 300 hodinách provozu svěřte společnosti Nilfisk–Advance kontrolu uhlíkových kartáčů motoru vysávání. Zkontrolujte kartáče a uhlíkové kartáče hnacího motoru po každých 300 hodinách provozu nebo jednou ročně. POZNÁMKA: Viz také servisní příručka, kde jsou uvedeny detailní informace o údržbě a servisních zásazích. 1 Uložte stroj ve vnitřním prostředí, na čistém a suchém místě. Zabraňte jeho zamrznutí. Ponechte nádrže otevřené, aby mohly větrat. 2 Vypněte hlavní spínač (33) do polohy (0) a vyjměte klíček. MAZÁNÍ STROJE Jednou měsíčně promažte malým množstvím vazelíny každou maznici na stroji, dokud vazelína nepronikne skrze kanálky až do ložisek. Maznice jsou umístěny na následujících místech: • Kolečka stěrky – náprava a otočné ložisko (2) na sestavu; • Řetězové kolo hnacího řetězu řízení; • Kardanový kloub hřídele volantu; Jednou měsíčně naneste mazací olej a promažte následující místa: • Hnací řetěz řízení; • Seřizovací kolečko výšky stěrky; • Obecně – otočné součásti stěrky, pákoví kartáče a bočních zástěrek. B-12 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL ČESKY / B-13 NABÍJENÍ BATERIÍ Nabíjejte baterie pokaždé, když stroj používáte, nebo pokud indikátor stavu akumulátorů (31) svítí žlutě, červeně, nebo problikává červeně. Nabíjení baterií provedete takto: 1 Vypusťte a sklopte nádrž na použitý roztok a zajistěte správné odvětrání. 2 Zasuňte konektor nabíječky baterií do zásuvky nabíjení baterií (9). 3 Postupujte podle pokynů na nabíječce baterie. 4 Zkontrolujte hladinu elektrolytu v článcích baterií po jejich dobití. V případě potřeby dolijte destilovanou vodu tak, aby hladina elektrolytu dosahovala spodní strany plnících otvorů. VÝSTRAHA! Nenaplňujte baterie destilovanou vodou před jejich nabíjením. Nabíjejte baterie pouze v dobře větrané místnosti. Při obsluze a údržbě baterií nekuřte. UPOZORNĚNÍ! Otřete vodu a kyselinu z horní strany baterií po dobíjení, pokud dojde k jejich rozlití, a zabraňte tak poškození podlahy. KONTROLA STAVU ELEKTROLYTU V BATERIÍCH Stav elektrolytu v bateriích kontrolujte alespoň jednou týdně. Po nabití baterií vyjměte plnící záslepky článků a zkontrolujte stav elektrolytu v každém článku. K doplnění stavu elektrolytu používejte výhradně destilovanou vodu a to tak, aby hladina elektrolytu dosahovala spodní strany plnících otvorů. Baterie NENAPLŇUJTE NADMĚRNĚ. UPOZORNĚNÍ! Kyselina se může rozlít na podlahu, pokud budou baterie naplněny kapalinou nadměrně. Dotáhněte řádně větrací záslepky. Omyjte a otřete horní povrch baterií roztokem jedlé sody a vody (2 polévkové lžíce sody na 1 litr vody (1 kvart). FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - B-13 B-14 / ČESKY ÚDRŽBA STĚRKY Pokud za sebou stěrka zanechává stopy nebo vodu, stírací gumy mohou být znečištěné, nebo poškozené. Demontujte stěrku, opláchněte ji v teplé vodě a zkontrolujte gumové stěrky. Obraťte je nebo vyměňte v případě potřeby, pokud jsou opotřebené, poškozené nebo zvlněné. Obrácení nebo výměna zadní stírací gumy stěrky: 1 Viz obrázek 3. Zvedněte stěrku z podlahy, vytáhněte střední západku (A) na stěrce. 2 Demontujte křídlové matice (B) z obou konců stěrky a vyjměte napínací pruhy (C). 3 Stáhněte zadní stěrku z vyrovnávacích kolíků. 4 Stěrka má 4 pracovní břity. Otočte břity tak, aby na přední straně stěrky byl nepoškozený a čistý břit, nasměrovaný k přední straně stroje. Gumovou stěrku vyměňte v případě, že všechny 4 břity jsou opotřebené, poškozené, zvlněné nebo mají velký poloměr. 5 Instalujte stěrku a postupujte podle výše uvedených pokynů, avšak v opačném pořadí. Obrácení nebo výměna přední stírací gumy stěrky: 1 Zvedněte stěrku z podlahy, uvolněte (2) křídlové matice (D) na horní straně stěrky a vyjměte stěrku z konzole. 2 Demontujte všechny křídlové matice, které přidržují přední stěrku na místě a pak vyjměte napínací pruhy a samotnou stěrku. 3 Stěrka má 4 pracovní břity. Otočte břity tak, aby na přední straně stěrky byl nepoškozený a čistý břit, nasměrovaný k přední straně stroje. Stěrku vyměňte v případě, že všechny 4 břity jsou opotřebené, poškozené, zvlněné nebo mají velký poloměr. 4 Instalujte stěrku a postupujte podle výše uvedených pokynů, avšak v opačném pořadí. SEŘÍZENÍ STĚRKY Pro stěrku je nutné nastavit dva hlavní parametry, výšku seřízení a úhel seřízení. Doporučený postup seřízení je nejprve nastavení úhlu stěrky a pak její výšku. Nastavení úhlu stěrky: 1 Postavte stroj na plochou a rovnou podlahu a spusťte stěrku. Vyjeďte se strojem o malý kousek kupředu tak, aby se gumová stěrka přehnula vzad. 2 Uvolněte křídlovou matici (G) (dotažená rukou). Tím zajistíte, že upevňovací konzole stěrky se snadno vysune z nastavené polohy. 3 Otáčetje seřizovacím ovladačem vpřed nebo vzad (H) dokud se zadní gumová stěrka nedotýká podlahy rovnoměrně po celé své šířce. 4 Dotáhněte znovu rukou křídlovou matici (G). Nastavení výšky stěrky: Nastavte výšku stěrky vždy, když otáčíte gumovou stěrku nebo ji měníte, nebo pokud gumová stěrka nevysušuje podlahu dosucha. Výška seřízení stěrky se snadno upravuje pomocí koleček. 1 2 3 4 Postavte stroj na plochou a rovnou podlahu a spusťte stěrku. Vyjeďte se strojem o malý kousek kupředu tak, aby se gumová stěrka přehnula vzad. Uvolněte obě křídlové matice (E) (musí být dotaženy pouze rukou) umístěné na horní straně upevňovací konzoly koleček. Natočte seřizovací ovladače (F) po směru hodinových ručiček pro zvednutí stěrky, nebo proti směru hodinových ručiček pro spuštění stěrky. Počátečním bodem při výměně gumových stěrek je nastavení upevňovací konzoly koleček tak, aby byla v jedné úrovni (rovnoběžně) s horní stranou stěrky. POZNÁMKA: levé a pravé kolečko musí být seřízeno stejnoměrně, aby stroj byl v rovině a vyvíjel rovnoměrný přítlak stěrky. Dotáhněte znovu rukou křídlové matice (E) a otestujte správnou funkci stěrky. OBRÁZEK 3 G D E H F D E B F C B C B-14 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL A ČESKY / B-15 ÚDRŽBA BOČNÍ ZÁSTĚRKY (DISKOVÝ SYSTÉM) Funkcí bočních zástěrek je vedení odpadní vody k zadní vysávací stěrce a pomoc při udržování čistícího roztoku v rozmezí mycího záběru stroje. Během normálního používání se stěrky opotřebují. Obsluha stroje brzy zjistí malý průsak vody pod bočními zástěrkami. Seřízení výšky lze provést snadno a spustit zástěrky tak, aby všechna voda byla sváděna k zadní vysávací stěrce. Obrácení nebo výměna bočních zástěrek čistícího systému: 1 Viz obrázek 4. Uvolněte (2) upevňovací matice (A) (2 na každé straně) a vytáhněte sestavy zástěrek (B) z čistící desky. 2 Demontujte všechen spojovací materiál, který připevňuje obě stěrky (krátké a dlouhé) ke skříni zástěrky. 3 Stěrka má 4 pracovní břity. Nainstalujte gumové stěrky do skříně zástěrky tak, aby nepoškozený a čistý břit byl nasměrovaný dovnitř k čistícímu kartáči. Stěrku vyměňte v případě, že břity jsou opotřebené, poškozené, zvlněné nebo je nelze nastavit. 4 Nainstalujte sestavu skříně zástěrky do stroje a nastavte stěrky na spráný styk s podlahou po spuštění čistící desky do dolní polohy. SEŘÍZENÍ VÝŠKY BOČNÍ ZÁSTĚRKY (DISKOVÝ SYSTÉM) 1 2 3 Skříň boční zástěrky má upevňovací matice (A), které jsou opatřeny seřizovacími pouzdry (C), které lze zvednout nebo spustit a kompenzovat tak opotřebení gumových stěrek. Nastavení provedete demontáží sestavy zástěrek (B) z čistící desky (D) a zpřístupněním seřizovacích pouzder (C). Tip pro nastavení: upevňovací matice zástěrky (A) lze uvolnit v případě, že zástěrku zde ponecháte a seřizovací pouzdra (C) natočíte rukou ze spodní strany skříně zástěrky. Natočte seřizovací pouzdra (C) nahoru nebo dolů do polohy, kde se stěrky přehnou natolik, aby při čištění všechen použiý roztok byl udržen v trase stroje. POZNÁMKA: Nastavením v menším rozsahu lze dosáhnout dobrého styku stěrky s podlahou a jeho dobré funkce. Nespouštějte stěrky příliš, aby se nadměrně neohýbaly, protože by to mohlo vést k nadměrnému opotřebení. OBRÁZEK 4 A A C B A A C B D FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - B-15 B-16 / ČESKY ÚDRŽBA BOČNÍ ZÁSTĚRKY (VÁLCOVÝ SYSTÉM) Funkcí bočních zástěrek je vedení odpadní vody k zadní vysávací stěrce a pomoc při udržování čistícího roztoku v rozmezí mycího záběru stroje. Během normálního používání se stěrky opotřebují. Obsluha stroje brzy zjistí malý průsak vody pod bočními zástěrkami. Seřízení výšky se u tohoto systému provádí automaticky. Sestavy zástěrek by se měly pohybovat nahoru a dolů volně a plnit řádně svou funkci. Výměna bočních zástěrek čistícího systému: 1 Viz obrázek 5. Uvolněte (2) závlačky (A) (2 na každé straně) a natočte sestavy zástěrek ven do otevřené polohy. Demontujte šrouby a matice (B) a vyjměte sestavy zástěrek a vyměňte je za nové. OBRÁZEK 5 FRONT A B B-16 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL ČESKY / B-17 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Problém Nedostatečný sběr vody Nedostatečně kvalitní čištění Nedostatečný přítok čistícího prostředku nebo chybějící čistící prostředek Stroje nepracuje Chybí náhon DOPŘEDU/DOZADU Vysávání se vypne a displej zobrazí hlášení FULL, i pokud sběrná nádrž naplněna není Nedostatečný výkon čištění (válcový systém) Možná příčina Opotřebovaná nebo poškozená stěrka Nesprávné seřízení stěrky Naplněná nádrž na použitý roztok Průsak vysávací hadice nádrže na použitý roztok Průsak těsnění krytu nádrže na použitý roztok Nečistoty ve stěrce Ucpaná vysávací hadice Použití nadměrného množství čistícího prostředku Špatně usazený kryt pro pěnový filtr Opotřebovaný nebo poškozený kartáč či pad Nesprávný typ kartáče či padu Nesprávný typ čistícího prostředku Příliš rychlý pohyb čistícího stroje Nedostatečné množství použitého čistícího prostředku Prázdná nádrž čistícího prostředku Ucpané porubní vedení čistícího prostředku, ventily, filtr Řídící ventily čistícího prostředku se neotevírají Ventil čistícího prostředku Nouzový spínač zastavení Vzájemné zablokování nabíječky baterií Spínač sedadla operátora Hlavní ovladač systému Vypnutý 10 A jistič Ovladač otáček náhonu Vypnutý 80 A jistič Nouzový spínač zastavení – vypojen Zaslepená hadice stěrky Vysávání velkého množství vody při velké rychlosti pojezdu Násypka plná Kartáče opotřebované Kartáče jsou nesprávně usazené Náprava Obrátit nebo vyměnit Nastavte tak, aby se stěrka dotýkala podlahy rovnoměrně, po celé šířce Vyprázdněte nádrž na použitý roztok Zajistěte krytku drenážní hadice nebo ji nasaďte Vyměňte těsnění / správně usaďte kryt Vyčistěte stěrku Odstraňte nečistoty Nastavte ventily dávkování čistícího prostředku Správně usaďte kryt Natočte nebo vyměňte kartáče Konzultujte problém se servisním oddělením Nilfisk–Advance Konzultujte problém se servisním oddělením Nilfisk–Advance Zpomalte jízdu Nastavte ventily dávkování čistícího prostředku Naplňte nádrž čistícího prostředku Propláchněte potrubní vedení, vyčistěte ventily a filtr Nastavte ventily dávkování čistícího prostředku Vyčistěte nebo vyměňte ventil Otočte spínač tak, aby se uvolnil/odblokoval Zkontrolujte přerušení obvodu a vyměňte Zkontrolujte přerušení obvodu a vyměňte Zkontrolujte chybové kódy (viz servisní příručka) Zkontrolujte zkrat v systému a proveďte resetování Zkontrolujte chybové kódy (viz servisní příručka) Zkontrolujte přetížení hnacího motoru Připojte konektory akumulátoru Odstraňte nečistoty Zpomalte nebo vypněte funkci automatického vypnutí (viz servisní příručka) Vyprázdněte a vyčistěte násypku Vyměňte kartáče Natočte kartáče FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - B-17 Porucha hnacího systému Přetížení servopohonu zvedání čistící desky Závažné přetížení servopohonu zvedání čistící desky Přerušení okruhu servopohonu zvedání čistící desky / porucha výstupu Přetížení motoru čištění Závažné přetížení motoru čištění Přerušení okruhu motoru čištění Zkratování kontaktů stykače motoru čištění Nepoužito Přetížení cívky stykače motoru čištění Závažné přetížení cívky stykače motoru čištění Přerušení okruhu cívky stykače motoru čištění / porucha výstupu Nepoužito Nepoužito Porucha kabelů termistoru motoru čištění Přetížení servopohonu zvedání čistící stěrky Závažné přetížení servopohonu zvedání čistící stěrky Přerušení okruhu servopohonu zvedání čistící stěrky / porucha výstupu Nepoužito Nepoužito Nepoužito 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. B-18 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 19. 20. 21. 22. 23. Porucha termistoru Zablokování stěrky / zaseknutí Vadný motor servopohonu Viz chybový kód 18 Špatný elektrický kontakt Vadný motor servopohonu Porucha řídícího systému Teplota stroje mimo povolený rozsah Porucha jističe Porucha diody cívky Viz chybový kód 12 Špatný elektrický kontakt Porucha jističe Porucha řídícího systému Problémy systému náhonu kol Zablokování čistící desky / zaseknutí Vadný motor servopohonu Viz chybový kód 4 Špatný elektrický kontakt Vadný motor servopohonu Porucha řídícího systému Zablokování motoru čištění Vadný motor čištění Viz chybový kód 7 Špatný elektrický kontakt Vadný motor servopohonu Porucha řídícího systému Porucha jističe Vyřazení jističe náhonu Pedál řízení pohybu není v neutrální poloze (porucha HDP) Porucha řídícího systému Porucha řídícího systému Porucha řízení Kritická porucha řízení Pravděpodobná příčina poruchy Popis 2. Chybový kód 1. Zkontrolujte všechny spoje motoru servopohonu. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. K této chybě dojde v případě, že teplota stroje je nižší než 82°F nebo vyšší než 185°F. Tato chyba nebrání provozu stroje. Může být ovlivněn přítlak čistícího kartáče. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Odstraňte překážku, promažte mechanismus. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Zkontrolujte všechny spoje motoru čištění. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Zkontrolujte všechny spoje motoru čištění. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Zkontrolujte všechny spoje motoru servopohonu. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Odstraňte překážku. Zkontrolujte volné otáčení motoru. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vypněte a znovu zapněte hlavní spínač. Pokud problém přetrvává, vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vypněte a znovu zapněte hlavní spínač. Pokud problém přetrvává, vyhledejte pomoc v servisní příručce. Resetujte jistič Ověřte si, že pedál řízení pohybu je v neutrální poloze. Nastavte mechanismus pedálu řízení pohybu. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Odstraňte překážku, promažte mechanismus. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Nápravné opatření Pro všechny chybové kódy řídícího systému platí: vypněte hlavní spínač a poté znovu zapněte. Pokud chyba trvá, vyhledejte indikaci v následující tabulce: CHYBOVÉ KÓDY ŘÍDÍCÍHO SYSTÉMU B-18 / ČESKY Závažné přetížení stykače vysávání Přerušení okruhu stykače vysávání / porucha výstupu Přetížení ventilu dávkování čistícího prostředku Závažné přetížení ventilu dávkování čistícího prostředku Přerušení okruhu ventilu dávkování čistícího prostředku / porucha výstupu Porucha externího elektrického zapojení Chybí výstupní napětí pro příslušenství Nepoužito Nepoužito Nepoužito Porucha směru vstupu Přetížení cívky stykače předčištění Závažné přetížení cívky stykače předčištění Přerušení okruhu cívky stykače předčištění / porucha výstupu Přetížení cívky stykače řízení odsávaní prachu (3800 / BR 1100) Závažné přetížení cívky řízení odsávaní prachu (3800 / BR 1100) Přerušení okruhu cívky řízení odsávaní prachu / porucha výstupu (3800 / BR 1100) 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. Zkratování kontaktů stykače vysávání Nepoužito Přetížení stykače vysávání 27. 28. 29. Problém výstupu řízení otáček Nesprávně naprogramované řízení otáček Porucha řídícího systému Porucha stykače Viz chybový kód 41 Špatný elektrický kontakt Porucha stykače Porucha řídícího systému Porucha stykače Viz chybový kód 44 Špatný elektrický kontakt Porucha stykače Porucha řídícího systému Porucha stykače Porucha diody cívky Viz chybový kód 29 Špatný elektrický kontakt Porucha stykače Porucha řídícího systému Porucha ventilu Porucha řídícího systému Viz chybový kód 32 Špatný elektrický kontakt Porucha ventilu dávkování čistícího prostředku Porucha řídícího systému Porucha elektrického zapojení / kabeláže Porucha řídícího systému / porucha elektrického zapojení Překážka v motoru Porucha motoru / opotřebení uhlíkových kartáčů Viz chybový kód 24 Špatný elektrický kontakt Vadný motor(y) vysávání Porucha řídícího systému Porucha stykače Přetížení motoru vysávání Závažné přetížení motoru vysávání Přerušení okruhu motoru vysávání Pravděpodobná příčina poruchy Popis 25. 26. Chybový kód 24. Zkontrolujte všechny spoje stykače motoru odsávaní prachu. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Zkontrolujte všechny spoje stykače předčištění. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Zkontrolujte všechny spoje ventilu dávkování čistícího prostředku. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Zkontrolujte uvolněné spoje hlavní řídící jednotky. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Zkontrolujte uvolněné spoje hlavní řídící jednotky. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Zkontrolujte všechny spoje stykače motoru vysávání. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Zkontrolujte všechny spoje motoru(ů) vysávání. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Odstraňte překážku. Vyhledejte pomoc v servisní příručce. Nápravné opatření ČESKY / B-19 FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - B-19 B-20 / ČESKY TECHNICKÉ ÚDAJE Model Číslo modelu Proud Napětí Kapacita baterií Stupeň ochrany Akustický tlak (IEC 704–1) Celková hmotnost Vibrace ručních ovladačů Vibrace sedadla Stoupavost Přepravní režim Pracovní režim A V Ah DB(A) / 20 Pa Liber / kg M/s2 M/s2 BR 1100 Hydro – Retriever™ 3800 56410002 56410000 136 36 480@5 hodin 370@6 hodin IPX3 73 2988 / 1355 2690 / 1220 < 2,5 < 0,5 BR 1100C Hydro – Retriever™ 3800C 56410351 56410350 103 36 480@5 hodin 370@6 hodin IPX3 73 2998 / 1360 2700 / 1225 < 2,5 < 0,5 BR 1100C–XL Hydro – Retriever™ 2042 56410425 56410001 115 36 15 % (8,5°) 12 % (6,8°) 15 % (8,5°) 12 % (6,8°) 15 % (8,5°) 12 % (6,8°) B-20 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 370@6 hodin IPX3 73 2833 / 1285 < 2,5 < 0,5 C-2 / POLSKI SPIS TREŚCI STRONA WPROWADZENIE ............................................................................................. C-2 UWAGI I OSTRZEŻENIA ................................................................................... C-3 ZAPOZNANIE Z MASZYNĄ ............................................................................... C-4 PANEL STEROWANIA ....................................................................................... C-5 OPIS FUNKCYJNY PRZYCISKÓW STERUJĄCYCH ........................................ C-6 OPIS WSKAŹNIKÓW NA PANELU STEROWANIA ........................................... C-7 PRZYGOTOWANIE MASZYNY DO PRACY INSTALOWANIE AKUMULATORÓW ................................................................. C-8 MONTOWANIE SZCZOTEK .............................................................................. C-9 MONTOWANIE DYSZY SSĄCEJ..................................................................... C-10 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA ROZTWORU CZYSZCZĄCEGO ......................... C-10 UŻYTKOWANIE MASZYNY ..............................................................................C-11 SZOROWANIE ..................................................................................................C-11 DODATKOWA SSAWA RĘCZNA ..................................................................... C-12 PO UŻYCIU MASZYNY.................................................................................... C-12 HARMONOGRAM KONSERWACJI ................................................................. C-12 SMAROWANIE MASZYNY .............................................................................. C-12 ŁADOWANIE AKUMULATORÓW .................................................................... C-13 SPRAWDZANIE POZIOMU ELEKTROLITU W AKUMULATORACH .............. C-13 KONSERWACJA DYSZY SSĄCEJ .................................................................. C-14 REGULACJA DYSZY SSĄCEJ ........................................................................ C-14 KONSERWACJA FARTUCHÓW BOCZNYCH ......................................C-15 – C-16 USUWANIE USTEREK .................................................................................... C-17 KODY BŁĘDÓW URZĄDZENIA STERUJĄCEGO ................................C-18 – C-19 PARAMETRY TECHNICZNE ........................................................................... C-20 WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja pozwoli na pełne wykorzystanie możliwości Nilfisk-Advance BR 1100. Przed przystąpieniem do pracy z maszyną należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Uwaga: Wytłuszczone cyfry ujęte w nawiasach wskazują na pozycje zilustrowane na stronach C-4 – C-5. Maszyna przeznaczona jest wyłącznie dla celów przemysłowych. CZĘŚCI I SERWIS Wszelkie konieczne naprawy powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis firmowy, który zatrudnia przeszkolony personel oraz posiada odpowiedni zapas oryginalnych części. Przy zwróceniu się do punktu serwisowego należy podać model i numer seryjny maszyny. TABLICZKA ZNAMIONOWA Model oraz numer seryjny Twojej maszyny podany jest na tabliczce znamionowej umieszczonej na maszynie. Dane te są potrzebne przy dokonywaniu zamówień na części zamienne lub konieczności dokonania naprawy. Prosimy wykorzystać poniższe rubryki na zanotowanie na przyszłość modelu i numeru seryjnego maszyny: MODEL: ____________________________________________ NUMER SERYJNY: ___________________________________ ROZPAKOWANIE MASZYNY Po nadejściu maszyny należy dokładnie sprawdzić opakowanie oraz samą maszynę pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Jeśli uszkodzenie jest wyraźnie widoczne zachowaj opakowanie tak, aby mogło być skontrolowane przez przewoźnika. Skontaktuj się natychmiast z Biurem Obsługi Klienta firmy Nilfisk-Advance w celu sporządzenia protokółu szkody. Po zdjęciu opakowania przetnij plastykowe paski oraz usuń klocki drewniane umieszczone obok kół. Użyj rampy w celu sprowadzenia maszyny z palety na podłogę. C-2 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL POLSKI / C-3 UWAGI I OSTRZEŻENIA Dla celów zwrócenia uwagi na potencjalne zagrożenia firma Nilfisk-Advance stosuje odpowiednie symbole. Należy zapoznać się dokładnie z niniejszą informacją oraz podjąć odpowiednie działania i środki zaradcze celem ochrony osób i mienia. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Znak ten stosowany jest celem ostrzeżenia przed niebezpieczeństwem mogącym spowodować śmierć lub poważne obrażenia. OSTRZEŻENIE! Znak stosowany dla zwrócenia uwagi na sytuację, która może spowodować poważne obrażenia ciała. UWAGA! Znak używany celem zwrócenia uwagi na okoliczności mogące przyczynić się do spowodowania lżejszych obrażeń lub uszkodzenia maszyny bądź innych przedmiotów. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA W Instrukcji zawarte są również szczególne Uwagi i Ostrzeżenia w celu ostrzeżenia przed potencjalnym zagrożeniem uszkodzenia maszyny lub obrażenia cielesne. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * OSTRZEŻENIE! Jedynie przeszkolonym osobom wolno obsługiwać maszynę. Przy pracy na rampach lub spadkach unikaj nagłego zatrzymywania się. Unikaj bardzo ciasnych zakrętów. Z wzniesień zjeżdżaj powoli. Czyść maszynę tylko po wjechaniu na płaską powierzchnię. Jakiekolwiek źródła ognia należy trzymać z dala od akumulatorów. Podczas normalnej pracy maszyny uchodzą wybuchowe gazy (akumulatory kwasowe). Ładowanie akumulatorów powoduje powstawanie wysoce wybuchowego gazu wodorowego. Ładowanie akumulatorów musi odbywać się tylko w dobrze przewietrzanych pomieszczeniach z dala od otwartego ognia. Podczas ładowania akumulatorów nie wolno palić. Zdejmij wszelką biżuterię przy pracy w pobliżu elementów elektrycznych. Przed przystąpieniem do konserwacji części elektrycznych należy wyłączyć stacyjkę (O) „off” i odłączyć akumulatory. Nigdy nie wykonuj prac pod maszyną bez jej uprzedniego zabezpieczenia klockami lub stojakami podtrzymującymi maszynę. Nie rozpryskuj łatwo palnych środków czyszczących i nie operuj maszyną w pobliżu takich środków. Nie obsługuj maszyny w miejscach, gdzie znajdują się ciecze łatwopalne (np. Benzyna). Nie myj maszyny urządzeniem działającym pod ciśnieniem. UWAGA! Maszyna ta nie jest przeznaczona do pracy na drogach i ulicach publicznych. Maszyna ta nie jest przeznaczona do zbierania groźnych pyłów. Nie należy używać tarcz ścierających lub kamieni szlifierskich. Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia powierzchni podłogi powstałe z powodu stosowania tarcz ścierających lub kamieni szlifierskich (mogą również spowodować uszkodzenie systemu napędowego szczotki). Przy pracy z maszyną należy upewnić się czy osoby postronne, a zwłaszcza dzieci nie są zagrożone. Przed podjęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy dokładnie zapoznać się z instrukcją dotyczącą naprawianej funkcji maszyny. Nie należy pozostawiać maszyny bez opieki – należy zawsze wyłączyć stacyjkę „off” (O), wyjąć kluczyk oraz zablokować hamulec postojowy. Wyłącz maszynę „off” (O) zanim przystąpisz do wymiany szczotek lub przed otwarciem jakichkolwiek paneli dostępu. Podejmij środki ostrożności, aby w ruchome części maszyny nie wplątały się włosy, luźne części ubrania lub biżuteria. Zachowaj ostrożność przy posługiwaniu się maszyną w warunkach temperatur poniżej zera. Woda znajdująca się w zbiornikach roztworu czyszczącego i nieczystości lub w wężach może zamarznąć, powodując uszkodzenia zaworów i osprzętu. Przepłukać przy użyciu niezamarzającego płynu do szyb samochodowych. Przed złomowaniem maszyny akumulatory muszą zostać z niej usunięte. Likwidacja złomowych akumulatorów musi zostać przeprowadzona w bezpieczny sposób, zgodnie z odnośnymi rozporządzeniami w zakresie ochrony środowiska. ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - C-3 C-4 / POLSKI ZAPOZNANIE Z MASZYNĄ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Pokrywa zbiornika nieczystości Pokrywa napełniania zbiornika roztworu czyszczącego Fotel operatora/Wyłącznik bezpieczeństwa Wąż spustowy zbiornika roztworu czyszczącego Gałka regulacyjna nachylenia kolumny kierownicy Pedał hamulca oraz hamulec postojowy/dźwignia zwalniająca Dźwignia sterowania wypływem roztworu czyszczącego Pedał kierunku jazdy/prędkości Wtyczka ładowania Koło jezdne skrętne Bezpieczniki automatyczne Wyłącznik zatrzymania awaryjnego/Odłączenie akumulatorów 21 13 14 15 16 17 18 19 20 21 44 45 Zespół szczotek szorujących i fartuchy boczne Koła tylne Przedział akumulatorów Pływak odcinający zbiornika nieczystości Obudowa filtra silnika ssącego Zespół dyszy ssącej Kółka samonastawne dyszy ssącej Filtr roztworu czyszczącego Wąż spustowy zbiornika nieczystości Dźwignia regulacyjna zużywania się szczotek bocznych (jedynie 2042) Dźwignia regulacji siedzenia operatora 17 1 3 15 16 2 12 45 11 18 6 5 19 4 9 14 13 7 20 8 10 C-4 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 44 POLSKI / C-5 PANEL STEROWANIA 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Przycisk sygnału dźwiękowego Wskaźnik głównego zasilania Wskaźnik usterki systemu podawania roztworu czyszczącego Przycisk wyłączania szorowania Przycisk normalnego szorowania Przycisk mocnego szorowania Wskaźnik systemu podawania roztworu czyszczącego Przycisk zasysania Przycisk podawania roztworu Wskaźnik naładowania akumulatorów Licznik godzin/Wyświetlacz stanu Główny wyłącznik kluczykowy On/Off (stacyjka) Wskaźnik trybu wyłączenia szorowania Wskaźnik trybu normalnego szorowania Wskaźnik trybu mocnego szorowania Wskaźnik systemu zasysania Wskaźnik usterki systemu zasysania Przycisk załączenia odciągu zamiatania wstępnego (opcja jedynie w 3800/BR1100) Wskaźnik załączenia odciągu zamiatania wstępnego (opcja jedynie w 3800/BR1100) Wskaźnik załączenia zamiatania wstępnego (opcja jedynie w 3800/BR1100) Wskaźnik załączenia systemu zamiatania (jedynie 2042) Przycisk sterowania systemem zamiatania (jedynie 2042) 26 36 25 35 34 kg lb 27 37 29 38 28 30 24 22 kg lb 23 40 1/10 33 31 32 41 39 2042 42 1100C-XL 43 FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - C-5 C-6 / POLSKI OPIS FUNKCYJNY PRZYCISKÓW STERUJĄCYCH: Przyciski sterujące zostały zaprojektowane z założeniem działania od jednego dotyku. Przy jednoprzejazdowym szorowaniu użytkownik może po prostu nacisnąć jeden przycisk i wszystkie systemy maszyny są gotowe do pracy. Dla większości działań jednoprzejazdowego szorowania operator powinien używać tylko trzech pierwszych przycisków na panelu sterowania. Są to przyciski Wyłączenia szorowania (25), Normalnego szorowania (26) i Mocnego szorowania (27). Z tego powodu przyciski te oznaczone są jasnym białym kolorem, podczas gdy pozostałe kolorem ciemniejszym. Przycisk sygnału dźwiękowego (22) – Wciśnięcie tego przycisku uaktywni sygnał dźwiękowy. Przycisk wyłączania szorowania (25) - Przyciśnięcie tego przycisku, kiedy maszyna pracuje w trybie szorowania spowoduje następujące działanie: * Szczotki szorujące zostaną wyłączone * Zespół szorujący podniesie się do górnego położenia * Wypływ roztworu czyszczącego zostanie zatrzymany * Po pierwszym przyciśnięciu tego przycisku, system zasysania/dyszy ssącej NIE zostanie wyłączony. Ma to na celu zebranie pozostałej wody bez konieczności ponownego włączania zasysania. Po ponownym naciśnięciu tego przycisku (naciśnięciu po wyłączeniu trybu szorowania) dysza ssąca podniesie się do góry, a zasysanie wyłączy się z 6 sekundowym opóźnieniem. Przycisk normalnego szorowania (26) - Naciśnięcie przycisku normalnego szorowania spowoduje aktywację systemu szorowania i ustawi nacisk szorowania na ostatnią wybraną wartość – do trybu normalnego szorowania. Wyświetlacz stanu natychmiast wyświetli ustawienie nacisku szorowania. Oznaczone jest to poprzez skrót „PA” i numer (wartość). Kolejne wciskanie przycisku normalnego szorowania spowoduje stopniowy wzrost ustawienia nacisku trzymaka pad lub szczotek szorujących, poprzez dostępny zakres do maksymalnej wartości zaprogramowanej dla trybu normalnego szorowania. Kiedy wartość maksymalna została już osiągnięta, ustawienie nacisku powróci z powrotem do 1. Maksymalna wartość fabryczna dla normalnego szorowania wynosi 4. Poniższe działanie wystąpi, kiedy przycisk ten jest wciśnięty: * Zespół szorujący zostanie opuszczony * Systemy zasysania i wypływu roztworu będą aktywne (tryby zasysania i wypływu roztworu = AUTO) * Tak długo jak kierunek jazdy zostanie wybrany poprzez pedał napędu (w przód lub tył), szczotki będą się obracać, a zasysanie zostanie włączone. Jeżeli został wybrany kierunek do jazdy w przód dysza ssąca zostanie opuszczona a wypływ roztworu zostanie uruchomiony. Jeżeli został wybrany kierunek do jazdy w tył dysza ssąca podniesie się do górnego położenia a wypływ roztworu zostanie zatrzymany. Przycisk mocnego szorowania (27) - Naciśnięcie przycisku mocnego szorowania spowoduje aktywację systemu szorowania i ustawi nacisk szorowania na ostatnią wybraną wartość – do trybu mocnego szorowania. Wyświetlacz stanu natychmiast wyświetli ustawienie nacisku szorowania. Oznaczone jest to poprzez skrót „PA” i numer (wartość). Kolejne wciskanie przycisku mocnego szorowania spowoduje stopniowy wzrost ustawienia nacisku trzymaka pad lub szczotek szorujących, poprzez dostępny zakres do maksymalnej wartości zaprogramowanej dla trybu mocnego szorowania. Kiedy wartość maksymalna została już osiągnięta, ustawienie nacisku powróci z powrotem do (granicy normalnego szorowania + 1). Maksymalna wartość fabryczna dla mocnego szorowania wynosi 7 (cylindryczne) lub 9 (talerzowe). Poniższe działanie wystąpi, kiedy przycisk ten jest wciśnięty: * Zespół szorujący zostanie opuszczony * Systemy zasysania i wypływu roztworu będą aktywne (tryby zasysania i wypływu roztworu = AUTO) * Tak długo jak kierunek jazdy zostanie wybrany poprzez pedał napędu (w przód lub tył), szczotki będą się obracać, a zasysanie zostanie włączone. Jeżeli został wybrany kierunek do jazdy w przód dysza ssąca zostanie opuszczona a wypływ roztworu zostanie uruchomiony. Jeżeli został wybrany kierunek do jazdy w tył dysza ssąca podniesie się do górnego położenia a wypływ roztworu zostanie zatrzymany. Przycisk zasysania (29) - Ten przycisk jest używany do wyboru trybu pracy systemu zasysania/dysza ssąca. W tym systemie występują 3 tryby działania. Są to tryby: OFF (wyłączony), AUTO lub ON (włączony). Poniżej opisano każdy z tych trybów i ich wybieranie. OFF MODE: W tym trybie zasysanie jest wyłączone, a dysza ssąca znajduje się w górnym położeniu. Jak wspomniano powyżej, po wybraniu trybu szorowania, system zasysania będzie pracował w trybie AUTO. Jeżeli konieczne jest podwójne szorowanie (szorowanie bez odzyskiwania roztworu) system zasysania może zostać wyłączony poprzez naciśniecie tego przycisku. AUTO MODE: Ten tryb zostaje automatycznie wybrany, kiedy wybrany jest tryb szorowania. W tym trybie dysza ssąca będzie znajdować się w położeniu dolnym do momentu wyboru kierunku jazdy w tył poprzez pedał napędu. System zasysania będzie działał bez względu na wybór kierunku jazdy. W tym trybie pracy zasysanie będzie aktywne jeszcze przez 10 sekund po ustawieniu pedału napędu w pozycji neutralnej. Ma to na celu zassanie roztworu z dyszy ssącej i węża do zbiornika nieczystości. Ten tryb pracy może być wybierany niezależnie od trybu szorowania poprzez naciśnięcie i zwolnienie przycisku zasysania. ON MODE: W tym trybie pracy dysza ssąca pozostaje w górnym położeniu a zasysanie jest włączone niezależnie od pozycji pedału napędu. Wybór tego trybu dokonywany jest poprzez naciśnięcie przycisku zasysania i przytrzymanie go przez około 1,5 sekundy. Tryb zasysania musi najpierw być wyłączony przed jego wprowadzeniem. Tryb ten ma szczególne zastosowanie, kiedy stosowane jest opcjonalne wyposażenie, bądź też operator chce oczyścić dyszę ssącą używając węża ssącego. Przycisk podawania roztworu (30) - Przycisk ten jest używany w celu wyboru trybu pracy z roztworem czyszczącym. W tym systemie istnieją 3 tryby pracy. Są to OFF (wyłączony), AUTO lub MOMENTARY ON (chwilowo włączony). Poniżej przedstawiony jest opis każdego z tych trybów i jak są one wybierane. OFF MODE: W tym trybie wypływ roztworu jest wyłączony. Jak powiedziano powyżej, przy wybraniu trybu szorowania, system wypływu roztworu czyszczącego włączy się automatycznie na tryb AUTO. Jeżeli zachodzi potrzeba szorowania bez użycia roztworu, podawanie środka czyszczącego może być wyłączone tym przyciskiem. AUTO MODE: Ten tryb pracy zostaje automatycznie wybrany po wybraniu trybu szorowania. W trybie tym roztwór będzie podawany każdorazowo, kiedy poprzez pedał napędu wybrany zostanie kierunek jazdy do przodu. W innym przypadku wypływ roztworu zostanie zatrzymany. MOMENTARY ON MODE: Ten tryb pracy może być wybrany tylko w przypadku, kiedy tryb szorowania ustalony jest na OFF (wyłączony). Roztwór może być podawany poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku podawania roztworu czyszczącego. Roztwór będzie podawany tak długo, jak długo przycisk będzie przytrzymany. Funkcja ta stosowana jest do wstępnego zwilżenia podłogi przed szorowaniem. Przycisk sterowania odciągiem zamiatania wstępnego (opcja / 39) – Używaj tego przycisku łącznie z dostarczanym na życzenie zestawem zamiatania wstępnego. Funkcja sterowania odciągiem będzie pracować jedynie wtedy, gdy szczotki zespołu zamiatania wstępnego znajdują się w ruchu. Przycisk sterowania systemem zamiatania (jedynie 2042 / 43) – Używaj tego przycisku do włączenia lub wyłączenia systemu zamiatania. Szczotki boczne będą w ruchu jedynie wtedy, gdy system szorowania jest włączony a maszyna jest w ruchu (nie w pozycji neutralnej). Jeżeli system szorowania zostanie wyłączony, kiedy system zamiatania jest w dalszym ciągu włączony, to szczotki boczne zostaną automatycznie opuszczone i uruchomione przy następnym włączeniu systemu szorowania. Dźwignia regulacyjna zużywania się szczotek bocznych (jedynie 2042 / 44) – Używaj dźwigni regulacyjnej do okresowej regulacji dolnej granicy szczotek bocznych, gdyż ulegają one zużyciu. Poluzowanie dźwigni, przesunięcie jej w lewo i ponowne dokręcenie spowoduje opadnięcie bocznych szczotek bliżej powierzchni podłogi. Dźwignia regulacji siedzenia operatora (45) – służy do przesuwania siedzenia operatora w przód i w tył. C-6 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL POLSKI / C-7 OPIS WSKAŹNIKÓW NA PANELU STEROWANIA: Ogólnie poniższe informacje odnoszą się do wskaźników na panelu sterowania: Stałe świecenie czerwonego wskaźnika kontrolnego oznacza zatrzymanie danej funkcji z jakiegoś powodu. Jeżeli na przykład system szorowania jest wyłączony a operator nie siedzi na fotelu, wskaźnik systemu szorowania będzie świecił na czerwono wskazując, że system nie może zostać włączony do czasu, gdy fotel nie zostanie zajęty przez operatora. Migający czerwony wskaźnik oznacza, iż w danym systemie nastąpiła awaria. Przykładem tego może być przeciążenie systemu elektrycznego. Żółty wskaźnik oznacza, iż dana funkcja została uaktywniona, ale w danym momencie nie pracuje. Przykładowo po wybraniu trybu szorowania i pozostawieniu pedału napędu w położeniu neutralnym, wskaźniki systemu szorowania, zasysania i roztworu czyszczącego będą świecić na żółto, informując, że systemy są uaktywnione i gotowe do włączenia, kiedy pedał napędu zostanie przemieszczony do jazdy w przód lub tył. Zielony wskaźnik oznacza, iż dany system jest włączony. Migający zielony wskaźnik oznacza, iż dany system znajduje się w warunkach opóźnionego użycia. Przykładem powyższego może być wybranie trybu szorowania i przesunięcie pedału napędu z pozycji jazdy do przodu lub do tyłu w pozycję neutralną. W takiej sytuacji zielony wskaźnik kontrolny zasysania zacznie migać - wskazując, że system zasysania jest w dalszym ciągu włączony - ale zostanie wyłączony po upływie czasu opóźnienia. Wskaźnik trybu wyłączenia szorowania (34): • Wskaźnik ten będzie świecił na CZERWONO, jeżeli system szorowania zostanie z jakiejś przyczyny wstrzymany. Możliwe przyczyny to: • Przełącznik fotela operatora jest otwarty. • Zespół szorujący nie powrócił do górnego położenia. • Usterka systemu. • Niskie napięcie w układzie elektrycznym. • Wskaźnik ten będzie świecił na ZIELONO, jeżeli system jest gotowy do ustawienia trybu normalnego szorowania lub mocnego szorowania. • Wskaźnik ten nie będzie świecił, jeżeli został wybrany tryb normalnego szorowania lub mocnego szorowania. • Wskaźnik ten będzie błyskać na CZERWONO, jeżeli wystąpi usterka w jakiejś części składowej systemu. Będzie temu towarzyszyło wskazanie błędu na Liczniku godzin/ Wyświetlaczu stanu (32). Wskaźnik trybu normalnego szorowania (35): • Wskaźnik ten będzie świecił na ŻÓŁTO, jeżeli został wybrany tryb normalnego szorowania, ale silnik szczotek jest wyłączony. Taka sytuacja nastąpi w przypadku, kiedy pedał napędu jest ustawiony w pozycji neutralnej. Silnik szczotek pozostanie włączony przez około 3 sekundy po powrocie pedału napędu do pozycji neutralnej. • Wskaźnik ten będzie świecił na ZIELONO, jeżeli wybrany został tryb normalnego szorowania, a silnik szczotek jest włączony. • Wskaźnik ten nie będzie świecił, jeżeli tryb szorowania jest wyłączony, bądź też został wybrany tryb mocnego szorowania. Wskaźnik trybu mocnego szorowania (36): • Wskaźnik ten będzie świecił na ŻÓŁTO, jeżeli został wybrany tryb mocnego szorowania, ale silnik szczotek jest wyłączony. Taka sytuacja nastąpi w przypadku, kiedy pedał napędu jest ustawiony w pozycji neutralnej. Silnik szczotek pozostanie włączony przez około 3 sekundy po powrocie pedału napędu do pozycji neutralnej. • Wskaźnik ten będzie świecił na ZIELONO, jeżeli został wybrany tryb mocnego szorowania, a silnik szczotek jest włączony. • Wskaźnik ten nie będzie świecił, jeżeli tryb szorowania jest wyłączony, bądź też został wybrany tryb normalnego szorowania. Wskaźnik systemu zasysania (37): • Wskaźnik ten będzie świecił na ŻÓŁTO, kiedy system zasysania/dyszy ssącej będzie w trybie AUTO, a pedał napędu będzie znajdował się w pozycji neutralnej. Oznacza to, że system zasysania jest aktywny, ale zasysanie jest aktualnie wyłączone. • Wskaźnik ten będzie świecił na ZIELONO, kiedy zasysanie jest aktualnie włączone. Oznacza to, że system jest w trybie AUTO, a pedał napędu nie znajduje się w pozycji neutralnej, bądź też, że system zasysania jest w trybie ON. • Wskaźnik ten będzie BŁYSKAŁ NA ZIELONO, jeżeli opóźnienie wyłączenia utrzymuje zasysanie włączone. Występuje to, kiedy system zasysania jest w trybie AUTO, a pedał napędu zostaje przesunięty do pozycji neutralnej. Może to również wystąpić, kiedy system zasysania zostaje wyłączony w trakcie, gdy znajdował się w trybie AUTO lub ON. Opóźnienie wyłączenia zasysania wyłączy zasysanie po okresie opóźnienia. • Wskaźnik ten nie będzie świecił, kiedy system zasysania/dyszy ssącej będzie znajdował się w trybie OFF (wyłączony). Wskaźnik usterki systemu zasysania (38): • Wskaźnik ten będzie błyskał na czerwono, w przypadku wystąpienia usterki w działaniu systemu zasysania lub dyszy ssącej. Będzie temu towarzyszyło wskazanie błędu na Liczniku godzin/Wyświetlaczu stanu (32). • Wskaźnik ten będzie świecił na CZERWONO a Licznik godzin/Wyświetlacz stanu (32) pokaże komunikat „FULL” (pełny), kiedy zawór pływakowy zbiornika nieczystości zostanie zamknięty. Jeżeli taki komunikat wystąpi, a zbiornik nie jest pełny, należy skorzystać z informacji zawartych w sekcji Usuwanie usterek. Wskaźnik systemu podawania roztworu czyszczącego (28): • Wskaźnik ten będzie świecił na ŻÓŁTO, jeżeli system podawania roztworu znajduje się w trybie AUTO, a pedał napędu znajduje się w położeniu neutralnym lub do jazdy w tył. Wskazuje to, iż system podawania roztworu czyszczącego jest aktywny, ale w danej chwili wypływ roztworu jest wyłączony. • Wskaźnik ten będzie świecił na ZIELONO, kiedy system pracuje w trybie AUTO, a pedał napędu znajduje się w położeniu jazdy do przodu. Będzie również świecił na ZIELONO, kiedy system podawania roztworu będzie w trybie MOMENTARY MODE (chwilowo włączony). Oznacza to, iż podawanie roztworu czyszczącego jest w danej chwili włączone. • Wskaźnik ten nie będzie świecił, jeżeli system podawania roztworu będzie znajdował się w trybie OFF (wyłączony). Wskaźnik usterki systemu podawania roztworu czyszczącego (24): • Wskaźnik ten będzie błyskał na czerwono, kiedy w systemie podawania roztworu wystąpi usterka. Będzie temu towarzyszyło wskazanie błędu na Liczniku godzin/ Wyświetlaczu stanu (32). Wskaźnik głównego zasilania (23): • Wskaźnik ten będzie świecił na ZIELONO, kiedy wyłącznik kluczykowy (stacyjka) znajduje się w pozycji ON (włączony). • Wskaźnik ten będzie błyskał na CZERWONO, jeżeli wystąpiła usterka wymagająca przekręcenia Głównego wyłącznika (33) w pozycję OFF (wyłączony) w celu zresetowania. • Wskaźnik ten będzie błyskał kody błędu z systemu szybkiej kontroli Curtis, jeżeli taki błąd istnieje. Będzie temu towarzyszyło wskazanie kodu „Err03” na Liczniku godzin/ Wyświetlaczu stanu (32). Wskaźnik sterowania odciągiem zamiatania wstępnego (40): • Wskaźnik ten będzie świecił na ZIELONO, kiedy funkcja sterowania odciągiem jest włączona. • Wskaźnik ten będzie świecił na ŻÓŁTO, kiedy funkcja sterowania odciągiem jest uaktywniona, ale nie włączona. • Wskaźnik ten nie będzie świecił, jeżeli funkcja sterowania odciągiem nie jest uaktywniona lub jednostka posiada zamontowany zestaw zamiatania wstępnego dostarczany na życzenie. Wskaźnik załączenia zamiatania wstępnego (41): • Wskaźnik ten będzie świecił na ZIELONO, kiedy bądź opcjonalny zestaw zamiatania wstępnego lub zestaw szczotek bocznych jest zamontowany i włączony. • Wskaźnik ten będzie świecił na ŻÓŁTO, kiedy bądź opcjonalny zestaw zamiatania wstępnego lub zestaw szczotek bocznych jest zamontowany i uaktywniony, ale nie został włączony (maszyna w pozycji neutralnej). • Wskaźnik ten będzie błyskał na ŻÓŁTO, kiedy opcjonalny zestaw szczotek bocznych jest zamontowany, wybrany i włączony, ale system szorowania jest wyłączony. • Wskaźnik ten nie będzie świecił, jeżeli pedał nożny na opcjonalnych zestawach zamiatania wstępnego lub szczotek bocznych znajduje się w górnym położeniu. Wskaźnik załączenia systemu zamiatania (jedynie 2042) (42): • Wskaźnik ten będzie świecił na ZIELONO, kiedy system zamiatania jest włączony. • Wskaźnik ten będzie świecił na ŻÓŁTO, kiedy system zamiatania jest uaktywniony, ale nie włączony (maszyna w pozycji neutralnej). • Wskaźnik ten nie będzie świecił, jeżeli system zamiatania jest włączony. FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - C-7 C-8 / POLSKI OPIS WSKAŹNIKÓW STANU NAŁADOWANIA AKUMULATORÓW Wskaźniki naładowania akumulatorów dadzą informację o stanie naładowania akumulatorów. Przyrząd kontrolny naładowania akumulatorów, zachowa informację o stanie akumulatorów nawet, jeżeli zasilanie zostanie wyłączone przez klucz w stacyjce. Wskazanie stanu naładowania akumulatorów zostanie zresetowane do maksymalnego naładowania, kiedy akumulatory zostaną ponownie naładowane. Istnieje również możliwość wyboru pomiędzy dwoma wartościami granicznym niskiego napięcia, w zależności od zastosowanych akumulatorów – bezobsługowych (żelowych) czy standardowych (kwasowych) (pozwól technikowi serwisowemu dokonać wyboru). UWAGA: Poniższe wartości procentowe opierają się na pojemności użytkowej akumulatora a nie całkowitej jego pojemności. Dlatego 100% rozładowania = 80% całkowitej pojemności akumulatora dla standardowego, mokrego akumulatora lub 70% całkowitej pojemności dla akumulatorów bezobsługowych (żelowych). Zielony wskaźnik = pełne naładowanie do 50% rozładowania; Zielony i Żółty wskaźnik = 50% rozładowania do 75% rozładowania; Żółty wskaźnik = 75% rozładowania do 90% rozładowania; Żółty i Czerwony wskaźnik = 90% rozładowania do 95% rozładowania; Czerwony wskaźnik = 95% rozładowania do 99% rozładowania; Błyskający czerwony wskaźnik = 100% rozładowania - system szorowania wyłączy się automatycznie. OPIS LICZNIKA GODZIN/WYŚWIETLACZA STANU W środkowej części dolnego wiersza panelu sterowania wyświetlane jest 5 znaków sygnalizujących przede wszystkim wskazania funkcji licznika godzin. Wyświetlacz ten służy również do komunikowania następujących informacji, w zależności od tego, w jakim trybie działa urządzenie: * Komunikaty o błędach* * Regulowanie nacisku na szczotki przy normalnym i mocnym trybie szorowania (ustawione i nastawne)* * Wyświetlanie parametrów usterek systemu sterowania maszyny* * Wskaźnik pełnego zbiornika nieczystości – FULL* *UWAGA: Należy skontaktować się z technikiem serwisowym w celu wyjaśnienia komunikatów o błędach i zmian ustawień parametrów systemu sterowania szorowaniem. Opis kodów błędów znajduje się w końcowej części instrukcji. Wyłącznik zatrzymania awaryjnego/Odłączenie akumulatorów(12): Ten wyłącznik odłącza całe zasilanie od maszyny. INSTALOWANIE AKUMULATORÓW OSTRZEŻENIE! Należy zachować wyjątkową ostrożność przy pracy z akumulatorami. Kwas siarkowy znajdujący się w akumulatorach może spowodować poważne obrażenia ciała w zetknięciu ze skórą lub oczami. Wybuchowy gaz wodorowy jest odpowietrzany z akumulatorów przez otwory znajdujące się w korkach. Ten gaz może zapalić się przez jakikolwiek łuk elektryczny, iskrę lub płomień. Podczas konserwacji akumulatorów: * Zdejmij wszelką biżuterię * Nie pal * Załóż okulary ochronne, rękawice gumowe i fartuch gumowy * Pracuj w dobrze wietrzonym pomieszczeniu * Nie dotykaj narzędziami więcej niż jednego zacisku akumulatora w danej chwili UWAGA! Części elektryczne znajdujące się w maszynie mogą ulec poważnemu uszkodzeniu, jeżeli akumulatory nie zostały zainstalowane i podłączone w sposób prawidłowy. Akumulatory powinny być instalowane przez autoryzowany serwis sprzedawcy. 1 Przekręć główny wyłącznik (33) w położenie OFF (O - wyłączony) i wyciągnij kluczyk. Przechyl zbiornik nieczystości do tyłu w celu odsłonięcia przedziału akumulatorów. 2 Wykorzystując do tego celu 2 osoby i odpowiednie taśmy do podniesienia delikatnie umieść akumulatory w przedziale, jak pokazano na rysunku. 3 Patrz rysunek 1. Włóż przekładki jak poniżej. Podłącz przewody akumulatorowe, jak pokazano na rysunku i dokręć nakrętki na zaciskach akumulatorów. 4 Załóż nakładki akumulatorów i zabezpiecz ściśle do przewodów akumulatorowych dostarczoną taśmą mocującą. 5 Zainstaluj pokrywę akumulatorów i połącz pakiet złączy akumulatorów z złączami maszyny. Przechyl zbiornik nieczystości z powrotem do przodu. UWAGA! Jeżeli łączna waga akumulatorów przekracza 417 kg, zamów i zainstaluj Isolator Kit PN 56409721. RYSUNEK 1 56409498 + 6V 56409499 56409499 6V + + 6V 6V 6V 6V + 12V + + + 56409499 56409499 + + 56409498 + 12V 12V C-8 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 36V POLSKI / C-9 MONTOWANIE SZCZOTEK (SYSTEM TARCZOWY) UWAGA! Przed wymianą szczotek oraz przed otworzeniem drzwiczek kontrolnych należy wyłączyć maszynę (pozycja kluczyka „O”) i wyjąć kluczyk. 1 2 Upewnij się, że główny wyłącznik kluczykowy (33) znajduje się w położeniu (O - wyłączony). Aby uzyskać dostęp do płyty montażowej szczotek, zdejmij obydwa (lewy i prawy) zewnętrzne fartuchy osłaniające z Zespołu szczotek szorujących (13). Uwaga: Fartuchy są zamocowane dwiema czarnymi gałkami na każdym fartuchu. W celu oddzielenia poluzuj gałkę(i) i wyciągnij fartuchy osłaniające na zewnątrz. Aby zamontować szczotki (lub trzymaki tarcz) należy ustawić bolce prowadzące na prowadnicach i zatrzasnąć je na miejscu (obrócić zewnętrzną krawędź w kierunku do przodu maszyny). 56505791 – Magna Grit 46 56505792 – Dyna Grit 80 56505793 – AgLite Grit 500 56505794 – Prolene 56505795 – ProLite 56505796 – Union Mix 56505797 – MidGrit 240 56505798 – MidLite Grit 180 PORADNIK ZASTOSOWANIA SZCZOTEK TARCZOWYCH (PROPOZYCJE) Zastosowanie Zdzieranie: Beton Lastryko 46 Grit 80 Grit X X X X Ceramika / Płytki kamienne X Płytki winylowe X Szorowanie ogólne: Beton Lastryko X X Ceramika / Płytki kamienne 180 Grit 240 Grit 500 Grit Prolene X X X X X X X X X X X Marmur X Płytki winylowe X Union Mix X X Płytki o wypukłej, gumowanej strukturze Prolite X X X Polerowanie: Płytki o wypukłej strukturze Marmur X X Płytki winylowe X MONTOWANIE SZCZOTEK (SYSTEM CYLINDRYCZNY-WALCOWY) UWAGA! Przed wymianą szczotek oraz przed otworzeniem drzwiczek kontrolnych należy wyłączyć maszynę (pozycja kluczyka „O”) i wyjąć kluczyk. 1 Upewnij się, że główny wyłącznik kluczykowy (33) znajduje się w położeniu (O - wyłączony). Aby uzyskać dostęp do szczotek, odchyl obydwa fartuchy osłaniające. Uwaga: Fartuchy są zamocowane dwoma dużymi zawleczkami po każdej stronie. Usuń zawleczki i odchyl fartuchy osłaniające na zewnątrz. Poluzuj czarne gałki (jedna z każdej strony) na górze luźnego koła i usuń luźne koło. Wsuń szczotkę w obudowę, lekko unieś, pchnij i obróć aż wejdzie na swoje miejsce. Zamontuj ponownie luźne koło, zamknij fartuchy i zabezpiecz zawleczkami. 3800C / BR 1100C 56410298 – 46 Grit 56410297 – 80 Grit 56410296 – 180 Grit 56410293 – Polypropylene 56410295 – Stiff Nylon 56410294 – Soft Nylon 2042 / BR 1100C-XL 56409944 – 46 Grit 56409943 – 80 Grit 56409942 – 180 Grit 56409924 – Polypropylene 56409941 – Stiff Nylon 56409940 – Soft Nylon PORADNIK ZASTOSOWANIA SZCZOTEK CYLINDRYCZNYCH-WALCOWYCH (PROPOZYCJE) Zastosowanie Zdzieranie: Beton Lastryko Ceramika / Płytki kamienne Płytki winylowe Szorowanie ogólne: Beton Lastryko Ceramika / Płytki kamienne Marmur Płytki winylowe Płytki o wypukłej, gumowanej strukturze 46 Grit 80 Grit X X X X X X X X 180 Grit Polypropylene X X X X X X X X X X Stiff Nylon X X X X X Soft Nylon X X X X X FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - C-9 C-10 / POLSKI MONTOWANIE DYSZY SSĄCEJ 1 2 Upewnij się, że Dysza ssąca (18) znajduje się w górnej pozycji, a Główny wyłącznik kluczykowy (33) znajduje się w pozycji (O - wyłączony). Zespół dyszy uchwyć w taki sposób, aby wygięte końce były skierowane do przodu a następnie wsuń zespół dyszy ssącej na mocowanie (A) (Patrz Rys. 2). Dokręć ręcznie Nakrętki skrzydełkowe (B) a potem podłącz wąż ssący do Rury dyszy ssącej (C) (pętla węża ssącego powinna zwisać po lewej stronie). NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA ROZTWORU CZYSZCZĄCEGO Przeczytaj uważnie wskazówki na etykiecie pojemnika i dobierz odpowiednią ilość środka chemicznego w celu sporządzenia roztworu do zbiornika o pojemności 200 litrów. Otwórz Pokrywę zbiornika roztworu czyszczącego (2), napełnij następnie zbiornik wodą do 1/3 pojemności, dodaj chemiczny środek czyszczący a następnie uzupełnij zbiornik wodą do wysokości 10 cm od górnej krawędzi napełniania zbiornika. UWAGA! Stosować wyłącznie nisko-pieniące, niepalne płynne detergenty przeznaczone do stosowania w maszynach szorującozbierających. Do zbiornika na nieczystości należy bezwzględnie dodawać niwelator piany! RYSUNEK 2 A C B C-10 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL POLSKI / C-11 UŻYTKOWANIE MASZYNY OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że rzeczywiście zapoznałeś się z zespołami sterującymi maszyny i ich funkcjami. W czasie jazdy po rampach lub pochyłach unikaj gwałtownego hamowania, kiedy maszyna pracuje. Unikaj ostrych skrętów. Podczas zjeżdżania z wzniesień używaj umiarkowanej prędkości. Czyść tylko po wjechaniu na rampę (wzniesienie). Aby rozpocząć szorowanie... Zastosuj się do zaleceń podanych w rozdziale „Przygotowanie maszyny do pracy” niniejszej instrukcji. 1 Po zajęciu miejsca na fotelu, wyreguluj pozycję położenia kolumny kierownicy do wygodnej pozycji, przy użyciu gałki regulacyjnej nachylenia kolumny kierownicy (5). 2 Przekręć Główny wyłącznik kluczykowy (33) w położenie ON (włączony). Spowoduje to zaświecenie wskaźników panelu sterowania odnoszących się do Wskaźnika naładowania akumulatorów (31) i Licznika godzin (32). 3 Zwolnij Hamulec postojowy (6) poprzez przełączenie dźwigni załączania/zwalniania wciskając jednocześnie Pedał hamulca (6). W celu przetransportowania maszyny do miejsca pracy naciśnij lekko przednią część Pedału kierunku jazdy w przód/tył (8) w celu jazdy do przodu lub tylną część pedału w celu jazdy do tyłu. Pedał naciskaj w sposób umiarkowany w celu osiągnięcia żądanej prędkości. 4 Ustaw Dźwignię sterowania wypływem roztworu czyszczącego (7) na około 1/4 do 1/3 pełnego otwarcia. Zauważ, że ustawienie wypływu może być regulowane, aby umożliwić różny wypływ roztworu dla różnych typów szorowanych podłóg. Na przykład: Chropowata lub chłonna powierzchnia podłogi, taka jak niewykończony beton, wymagają oczywiście więcej roztworu niż wykończona na gładko podłoga. 5 Wciśnij Przycisk podawania roztworu (30) i przytrzymaj przez 5 sekund. Ma to na celu wstępne zwilżenie podłogi. Uwaga: Pomoże to zapobiec porysowaniu powierzchni podłogi przy rozpoczęciu szorowania z suchymi szczotkami. 6 Wciśnij Przycisk trybu normalnego szorowania (26) dla umiarkowanego nacisku szorowania lub Przycisk trybu mocnego szorowania (27) dla trybu najwyższego nacisku. Więcej dokładnych wyjaśnień dotyczących tej i innych funkcji panelu sterowania, znajdziesz w rozdziale „Opis urządzeń sterujących”. 7 Niezależnie czy zostanie wybrany Przycisk trybu normalnego szorowania (26) lub Przycisk trybu mocnego szorowania (27), szczotki i dysza ssąca opuszczone zostaną automatycznie na podłogę. Obracanie szczotek szorujących i system roztworu czyszczącego włączą się, gdy Pedał kierunku jazdy Przód/Tył (8) zostanie uaktywniony. Uwaga: W trakcie jazdy w tył obracają się jedynie szczotki, wypływ roztworu jest automatycznie odcinany, aby oszczędzać użycie roztworu. 8 Rozpocznij czyszczenie kierując maszynę w przód, w linii prostej przy normalnej, prędkości spacerowej. Czyszczone pasy podłogi powinny nachodzić na siebie od 5 do 7,5 cm. Stosownie do potrzeby należy utrzymywać prędkość maszyny i wypływ roztworu w zależności od rodzaju podłogi. UWAGA! W trakcie obracania się szczotek utrzymuj maszynę w ruchu, aby uniknąć uszkodzenia podłogi. 9 10 11 12 13 Podczas szorowania sprawdzaj, co pewien czas, czy cała brudna woda z podłogi została za maszyną zebrana. Jeżeli maszyna pozostawia mokry ślad, może to oznaczać, że podawana jest zbyt duża ilość roztworu czyszczącego, zbiornik nieczystości może być pełny, bądź też zespół dyszy ssącej wymaga regulacji. Przy wyjątkowo brudnych podłogach, jeden przejazd może być niewystarczający i konieczne jest powtórzenie szorowania. Ta czynność jest taka sama jak pojedynczy przejazd z tym wyjątkiem, że dysza ssąca znajduje się w górnej pozycji (nacisnąć Przycisk zasysania (29) w celu podniesienia dyszy ssącej). Umożliwi to dłuższe pozostanie i działanie roztworu czyszczącego na podłodze. Końcowy przejazd jest wykonywany na tej samej powierzchni z opuszczoną dyszą ssącą, aby zebrać nagromadzony roztwór. Zbiornik nieczystości posiada automatyczny zawór pływakowy, zapobiegający przedostawaniu się roztworu do systemu zasysania, kiedy zbiornik nieczystości jest pełny. Kiedy zadziała zawór odcinający, system sterowania wyłączy system szorowania, zasysania i wypływu roztworu czyszczącego. Wskaźnik usterki systemu zasysania (38) zaświeci się, a na Liczniku godzin/Wyświetlaczu stanu (32) zostanie wyświetlony komunikat „FULL” (Pełny). W celu wygaszenia wyświetlacza nacisnąć Przycisk wyłączania szorowania (25). Kiedy pływak zamknie wypływ, zbiornik nieczystości musi zostać opróżniony. Maszyna nie będzie zbierać wody z zamkniętym pływakiem. UWAGA: Jeżeli system sterowania daje powtarzające się wskazanie przepełnienia zbiornika a zbiornik nieczystości nie jest pełny, element automatycznego zamykania może zostać wyłączony. W razie potrzeby skontaktuj się z technikiem serwisowym. Kiedy operator chce zatrzymać szorowanie lub zbiornik nieczystości jest pełny, należy nacisnąć jeden raz Przycisk wyłączania szorowania (25). Szczotki szorujące i wypływ roztworu czyszczącego zostaną automatycznie zatrzymane a zespół szorujący uniesie się do góry. UWAGA: System zasysania/dyszy ssącej nie wyłączy się, kiedy przycisk został naciśnięty tylko raz. Ma to na celu umożliwienie zebrania pozostałej wody bez konieczności ponownego włączania zasysania. Naciśnij przycisk po raz drugi a dysza ssąca podniesie się i zasysanie wyłączy się z 10 sekundowym opóźnieniem. Odprowadź maszynę do miejsca opróżniania zbiornika i opróżnij zbiornik nieczystości. W tym celu wyciągnij Wąż spustowy (21) z jego tylnego miejsca składowania, następnie wyjmij korek (trzymaj koniec węża powyżej poziomu wody w zbiorniku w celu uniknięcia nagłego, niekontrolowanego wypływu nieczystości). Napełnij ponownie zbiornik i kontynuuj szorowanie. FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - C-11 C-12 / POLSKI DODATKOWA SSAWA RĘCZNA (OPCJA) Czynności, które należy wykonać, aby dopasować odpowiednie urządzenie dodatkowe do podciśnieniowego zbierania nieczystości (ssawa ręczna). 1. Odłącz wąż zbiornika nieczystości od wlotu zbiornika nieczystości. Następnie podłącz wąż o średnicy 1-1/2 cala (38 mm) do wlotu zbiornika nieczystości. 2. Podłącz odpowiednią końcówkę do węża (dodatkowy zestaw Wand Caddy dostępny jest u przedstawicieli Nilfisk-Advance). 3. Przekręć Główny wyłącznik kluczykowy (33) do pozycji ON (włączony), następnie naciśnij i przytrzymaj Przycisk zasysania (29) do czasu zaświecenia wskaźnika na zielono. Silnik ssący będzie pracował nieprzerwanie, dopóki przycisk nie zostanie ponownie wciśnięty, aby go wyłączyć. UWAGA: Jeżeli system sterowania daje powtarzające się wskazanie przepełnienia zbiornika a zbiornik nieczystości nie jest pełny, element automatycznego zamykania może zostać wyłączony. W razie potrzeby skontaktuj się z technikiem serwisowym. PO UŻYCIU MASZYNY 1. Po zakończeniu szorowania naciśnij dwukrotnie Przycisk wyłączania szorowania (25), co spowoduje automatyczne podniesienie i zatrzymanie wszystkich systemów maszyny (szczotki, dysza ssąca, zasysanie i wypływ roztworu). Następnie odjedź maszyną do pomieszczenia serwisowego w celu dokonania codziennej konserwacji i przeglądu pod kątem innych, niezbędnych czynności serwisowych. 2. W celu opróżnienia zbiornika roztworu czyszczącego, wyciągnij Wąż spustowy roztworu (24) z jego zacisku. Skieruj wąż do przeznaczonego miejsca odpływu i wyciągnij zatyczkę. Wypłucz zbiornik czystą wodą. 3. W celu opróżnienia zbiornika nieczystości, wyciągnij Wąż spustowy zbiornika nieczystości (21) z jego miejsca. Skieruj wąż do przeznaczonego miejsca odpływu (kratki ściekowej) i wyjmij zatyczkę (trzymaj koniec węża powyżej poziomu wody w zbiorniku w celu uniknięcia nagłego, niekontrolowanego wypływu nieczystości). Wypłucz zbiornik czystą wodą. 4. Zdejmij szczotki lub trzymaki tarcz. Wypłucz szczotki lub tarcze ciepłą wodą i odstaw do wyschnięcia. 5. Zdejmij dyszę ssącą, wypłucz ciepłą wodą i zamontuj z powrotem na mocowaniu. 6. Zdejmij kosz samowyładowczy w systemie cylindrycznym i oczyść gruntownie. Zdejmij z lewej strony maszyny poprzez otwarcie fartuchów bocznych i pochylenie kosza w górę i na zewnątrz obudowy a następnie pociągnij na zewnątrz. 7. Sprawdź poniższy harmonogram konserwacji i wykonaj każdą wymaganą czynność przed odstawieniem maszyny. HARMONOGRAM KONSERWACJI Pozycja konserwacji Naładować akumulatory Sprawdzić/oczyścić zbiorniki i węże Sprawdzić/oczyścić/odwrócić szczotki/tarcze Sprawdzić/oczyścić dyszę ssącą Sprawdzić/oczyścić pływak odcinania zasysania Sprawdzić/oczyścić filtr piankowy silnika ssącego Oczyścić kosz samowyładowczy w systemie cylindrycznym Sprawdzić poziom elektrolitu w każdej celi Sprawdzić fartuchy boczne Sprawdzić i oczyścić filtr roztworu czyszczącego Sprawdzić hamulec nożny/postojowy pod kątem zużycia i regulacji Oczyścić kanały roztworu czyszczącego w systemie cylindrycznym Smarowanie maszyny *Sprawdzić szczotki węglowe Codziennie X X X X X X X Tygodniowo Miesięcznie Rocznie X X X X X X X * Szczotki węglowe silnika ssącego powinny być sprawdzane raz w roku lub po 300 godzinach pracy przez autoryzowany serwis. Szczotki węglowe silników szczotek i napędu sprawdzaj po każdych 500 godzinach pracy lub raz w roku. UWAGA: Po więcej szczegółów dotyczących konserwacji i serwisu naprawczego sięgnij do Instrukcji Serwisowej. 8. Przechowuj maszynę w czystym i suchym pomieszczeniu. Chroń przed mrozem. Zbiorniki pozostawiaj otwarte w celu ich przewietrzania. 9. Przekręć Główny wyłącznik (stacyjkę) (33) w położenie OFF (wyłączony) i wyjmij kluczyk. SMAROWANIE MASZYNY Raz w miesiącu należy wtłoczyć niewielką ilość smaru do każdej smarowniczki dopóki smar nie wyjdzie dokoła łożysk. Umiejscowienie punktów smarowania: • Ośka kółka samonastawczego i połączenia obrotowe (2) zespołu dyszy ssącej • Ośka koła zębatego napinania łańcucha przekładni kierownicy • Złącze krzyżakowe wału kolumny kierownicy Raz w miesiącu smarować lekkim olejem maszynowym: • Łańcuch przekładni kierownicy • Śruby i sworznie regulacji wysokości dyszy ssącej • Wszystkie obrotowe punkty połączenia dyszy ssącej, szczotek i osłon bocznych C-12 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL POLSKI / C-13 ŁADOWANIE AKUMULATORÓW Akumulatory należy ładować po każdorazowym użyciu maszyny lub, kiedy Wskaźnik naładowania akumulatorów (31) świeci na żółto, czerwono lub, kiedy czerwony wskaźnik błyska. Aby naładować akumulatory: 1. Opróżnij i przechyl do tyłu zbiornik nieczystości w celu zapewnienia prawidłowej wentylacji. 2. Wepchnij złącze ładowarki (prostownika) do Wtyczki ładowania akumulatorów (9). 3. Postępuj zgodnie z instrukcją ładowarki. 4. Przed ładowaniem akumulatorów sprawdź poziom elektrolitu w każdej celi. Jeżeli zachodzi potrzeba, dolej wody destylowanej w celu podniesienia poziomu do dolnej części korków. OSTRZEŻENIE! Przed ładowaniem akumulatorów uzupełnij poziom elektrolitu poprzez dolanie wody destylowanej. Ładowanie akumulatorów może być przeprowadzane tylko w dobrze przewietrzanym pomieszczeniu. Nie pal podczas przeprowadzania czynności konserwacyjnych przy akumulatorach. UWAGA! Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni podłogi po naładowaniu oczyść górną powierzchnię akumulatora z wody i kwasu. SPRAWDZANIE POZIOMU ELEKTROLITU W AKUMULATORACH Sprawdzaj poziom elektrolitu w akumulatorach przynajmniej raz w tygodniu. Przed ładowaniem akumulatorów zdejmij korki wentylacyjne i sprawdź poziom elektrolitu w każdej celi. Używaj wody destylowanej i uzupełniaj poziomu do zaznaczonego miejsca. Nie przepełniaj akumulatorów! UWAGA! Kwas może kapać na podłogę w przypadku przepełnienia akumulatorów. Załóż korki wentylacyjne. Jeżeli na wierzchu akumulatorów znajdują się pozostałości kwasu, zmyj je roztworem sody oczyszczonej i wody (2 łyżeczki sody na ćwierć litra wody). FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - C-13 C-14 / POLSKI KONSERWACJA DYSZY SSĄCEJ Jeśli dysza ssąca pozostawia wąskie smugi wody, przyczyną tego jest prawdopodobnie zabrudzenie lub uszkodzenie gumy dyszy ssącej. Zdejmij dyszę, spłucz ją pod ciepłą wodą oraz sprawdź gumę dyszy. Odwróć lub wymień ją, jeśli jest przecięta, rozerwana lub zużyta. W celu odwrócenia lub dokonania wymiany tylnej gumy zbierającej dyszy ssącej .... 1. Patrz Rys. 3. Unieś zespół dyszy ssącej z podłogi, następnie odepnij Środkowy zatrzask (A) na zespole dyszy ssącej. 2. Odkręć Nakrętki motylkowe (B) z obu końców dyszy ssącej a następnie zdemontuj Taśmy napinające (C). 3. Zdejmij tylną gumę z kołków ustalających. 4. Guma dyszy ssącej posiada 4 krawędzie robocze. Odwróć gumę w ten sposób, aby czyste, nie uszkodzone krawędzie były skierowane w kierunku przodu maszyny. Wymień gumę, jeśli wszystkie 4 krawędzie są wyszczerbione, zużyte lub wytarte. 5. Zamocuj gumę postępując w odwrotnej kolejności i wyreguluj ustawienie dyszy ssącej. W celu odwrócenia lub dokonania wymiany przedniej gumy zbierającej dyszy ssącej .... 1. Podnieś dyszę ssącą z podłogi, poluzuj (2) Nakrętki skrzydełkowe (D) u góry dyszy ssącej i wyjmij zespół dyszy ssącej z mocowania. 2. Zdejmij wszystkie nakrętki motylkowe mocujące przednią gumę, następnie taśmę napinającą i gumę. 3. Guma dyszy ssącej posiada 4 krawędzie robocze. Odwróć gumę w ten sposób, aby czyste, nie uszkodzone krawędzie były skierowane w kierunku przodu maszyny. Wymień gumę, jeśli wszystkie 4 krawędzie są wyszczerbione, zużyte lub wytarte. 4. Zamocuj gumę postępując w odwrotnej kolejności i wyreguluj ustawienie dyszy ssącej. REGULACJA DYSZY SSĄCEJ Dwa główne parametry regulacji zespołu dyszy ssącej to wysokość i kąt. Zalecaną kolejnością dokonywania regulacji jest najpierw ustawienie kąta, a następnie wysokości dyszy ssącej. Regulacja kąta dyszy ssącej Regulację kąta ustawienia dyszy ssącej należy przeprowadzić niezależnie od tego, czy guma dyszy była odwracana czy wymieniana bądź też, jeśli dysza ssąca nie zbiera wody z podłogi lub zbiera ją niewłaściwie. 1. Ustaw maszynę na gładkiej, równej powierzchni i opuść dyszę ssącą. Następnie rusz maszyną do przodu, tak by guma wygięła się do tyłu. 2. Poluzuj Nakrętkę motylkową (G) (ręcznie dokręcana). Zapobiega ona poluzowaniu się regulacji ustawienia kąta dyszy ssącej w trakcie drgań zespołu dyszy. 3. Pokręć Gałką regulacyjną (H) w celu przesunięcia zespołu do przodu lub do tyłu, dopóki tylna guma dyszy ssącej nie będzie się stykać z podłogą na całej swojej szerokości. 4. Dokręć Nakrętkę motylkową (G). Regulacja wysokości dyszy ssącej Regulację wysokości ustawienia dyszy ssącej należy przeprowadzić niezależnie od tego, czy guma dyszy była odwracana czy wymieniana bądź też, jeśli dysza ssąca nie wyciera podłogi do sucha. Wysokość dyszy ssącej jest łatwa do ustawienia dzięki kółkom samonastawnym. W celu wykonania regulacji: 1. Ustaw maszynę na gładkiej, równej powierzchni i opuść dyszę ssącą. Następnie rusz maszyną do przodu, tak by guma wygięła się do tyłu. 2. Poluzuj obydwie mocujące Nakrętki motylkowe (E) (muszą być dokręcane jedynie ręcznie) zlokalizowane w górnej części wsporników mocujących kółka samonastawne. 3. Pokręć gałką regulacyjną (F) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby podnieść dyszę ssącą, bądź w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją opuścić. Pierwszym punktem przy wymianie gum dyszy ssącej jest takie ustawienie wsporników mocujących kółka samonastawne, aby były wypoziomowanie z zespołem dyszy ssącej. Uwaga: Prawe i lewe kółko muszą być wyregulowane w równym stopniu do zachowania poziomu i zapewnienia równomiernego nacisku gumy dyszy ssącej na podłogę. 4. Dokręć Nakrętki motylkowe (E) i sprawdź prawidłowość zbierania roztworu z podłogi przez dyszę ssącą. RYSUNEK 3 G D E H F D E B F C B C C-14 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL A POLSKI / C-15 KONSERWACJA FARTUCHÓW BOCZNYCH (SYSTEM TARCZ) Zadaniem fartuchów bocznych jest kierowanie roztworu pozostałego po szorowaniu do tylnej dyszy ssącej, pomagając w utrzymywaniu wody na szorowanej powierzchni bez rozpryskiwania na boki. Przy normalnej eksploatacji gumy dyszy ssącej po pewnym czasie zużywają się. Operator będzie mógł zauważyć niewielką ilości wody wyciekającą spod fartuchów bocznych. Regulacja wysokości może być w łatwy sposób wykonana w celu obniżenia gum tak, aby cała woda mogła być zbierana przez dyszę ssącą. Aby odwrócić lub wymienić fartuch(y) systemu szorowania ... 1 Patrz rysunek nr 4. Poluzuj dwie Gałki mocujące (A) fartucha bocznego (2 na każdą stronę) i wyciągnij Zespół fartuchów (B) z zespołu szczotek szorujących. 2 Zdemontuj cały osprzęt, który utrzymuje obydwie gumy (krótką i długą) i mocowania do obudowy fartucha. 3 Każda guma posiada 4 krawędzie robocze. Odwróć gumy w taki sposób, aby czyste, nie uszkodzone krawędzie były skierowane w kierunku do wewnątrz szczotek szorujących. Wymień gumy w komplecie, jeśli są wyszczerbione, zużyte lub wytarte. 4 Zamontuj ponownie zespół obudowy fartucha na maszynie i dokonaj regulacji gum w celu ich właściwego kontaktu z podłogą, kiedy zespół szorujący znajduje się w pozycji szorującej. REGULACJA WYSOKOŚCI FARTUCHÓW BOCZNYCH (SYSTEM TARCZ) 1 2 3 Dwustronne szpilki gwintowane gałek mocujących fartucha bocznego posiadają poziomujące Pierścienie nastawcze (C), które podnosi się lub opuszcza w celu kompensacji zużycia gumy. W celu regulacji zdemontuj Zespół fartuchów (B) z Zespołu szczotek szorujących (D), w celu uzyskania dostępu do Pierścieni nastawczych (C). Informacja dodatkowa dot. regulacji: Gałki mocujące (A) fartuchów bocznych mogą być luzowane przy pozostawieniu zamontowanych fartuchów, a Pierścienie nastawcze (C) obracane po dosięgnięciu ich pod obudową fartuchów. Obróć Pierścienie nastawcze (C) (w górę lub w dół) do momentu, gdy gumy ułożą się w sposób wystarczający do utrzymania całej brudnej wody w trakcie szorowania wewnątrz fartuchów. Uwaga: Dokonaj drobnej regulacji w celu uzyskania dobrego ściągania wody przez gumę. Nie opuszczaj gum zbyt nisko, aby nie wyginały się nadmiernie i, aby nie ulegały niepotrzebnemu zużyciu. RYSUNEK 4 A A C B A A C B D FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - C-15 C-16 / POLSKI KONSERWACJA FARTUCHÓW BOCZNYCH (SYSTEM CYLINDRYCZNY) Zadaniem fartuchów bocznych jest kierowanie roztworu pozostałego po szorowaniu do tylnej dyszy ssącej, pomagając w utrzymywaniu wody na szorowanej powierzchni bez rozpryskiwania na boki. Przy normalnej eksploatacji gumy dyszy ssącej po pewnym czasie zużywają się. Operator będzie mógł zauważyć niewielką ilości wody wyciekającą spod fartuchów bocznych. Regulacja wysokości fartuchów jest w tym systemie automatyczna. Fartuchy powinny poruszać się swobodnie w górę i w dół w celu właściwego działania. Aby wymienić fartuch(y) systemu szorowania ... 1 Patrz rysunek nr 5. Usuń dwie Zawleczki (A) i odchyl fartuchy osłaniające. Usuń nakrętki i śruby (B), następnie zużyte fartuchy i dokonaj wymiany. RYSUNEK 5 FRONT A B C-16 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL POLSKI / C-17 USUWANIE USTEREK Problem Słabe zbieranie wody Prawdopodobna przyczyna Zużyte gumy dyszy ssącej Rozregulowana dysza ssąca Pełny zbiornik nieczystości Wąż spustowy zbiornika nieczystości przecieka Uszczelka pokrywy zbiornika nieczystości przecieka Grube zanieczyszczenia zgromadzone na dyszy ssącej Zatkany wąż ssący Używanie zbyt dużej ilości roztworu czyszczącego Pokrywa filtra piankowego założona niewłaściwie Zużyte szczotki lub tarcze Niewłaściwy typ szczotek lub tarcz Niewłaściwy detergent czyszczący Zbyt szybkie poruszanie się maszyny Zbyt mała ilość roztworu czyszczącego Słaba jakość szorowania Niewystarczający wypływ roztworu czyszczącego lub jego brak Maszyna nie porusza się Zapchane przewody, zawory i filtr roztworu Nie otwierają się zawory sterowania roztworem Zawór elektromagnetyczny roztworu działa wadliwie Wyłącznik zatrzymania awaryjnego Złącze ładowania akumulatorów zablokowane Wyłącznik bezpieczeństwa fotela operatora Sterownik systemu głównego Wyskoczył wyłącznik automatyczny (bezpiecznik) (10A) Sterownik systemu prędkości jazdy Wyskoczył wyłącznik automatyczny (80A) Brak napędu kół Przód/Tył Zasysanie wyłącza się a wyświetlacz pokazuje komunikat FULL, mimo że zbiornik nieczystości nie jest pełny Słaba jakość zamiatania (System cylindryczny) Zbiornik roztworu czyszczącego pusty Usuwanie usterki Odwrócić lub wymienić Wyregulować, aby gumy stykały się z podłogą na całej swojej szerokości Opróżnić zbiornik nieczystości Uszczelnić korek węża lub wymienić Wymienić uszczelkę/ułożyć prawidłowo pokrywę Oczyścić zespół dyszy ssącej Usunąć zanieczyszczenia Wyregulować zawory kontrolne roztworu czyszczącego Założyć pokrywę w sposób właściwy Odwrócić lub wymienić szczotki Skonsultować się z Nilfisk-Advance Skonsultować się z producentem Zwolnić Wyregulować zawory kontrolne roztworu czyszczącego Napełnić zbiornik roztworu czyszczącego Przepłukać przewody i oczyścić filtr roztworu Wyregulować zawory sterowania roztworem Oczyścić lub wymienić zawór Obrócić gałkę wyłącznika awaryjnego w celu jego zwolnienia Sprawdzić czy obwód nie jest otwarty i wymień Sprawdzić czy obwód nie jest otwarty i wymień Sprawdzić kody błędów (patrz instrukcja) Sprawdzić czy nie ma zwarcia i wcisnąć ponownie Zadziałał wyłącznik zatrzymania awaryjnego Zablokowany wąż dyszy ssącej Sprawdzić kody błędów (patrz instrukcja) Sprawdzić czy nie występuje przeciążenie silnika napędowego Ponownie połącz złącza akumulatorów Usunąć zanieczyszczenia Zasysanie dużych ilości wody przy dużej prędkości przejazdowej Pełny kosz samowyładowczy Zwolnić lub odłączyć urządzenie automatycznego odcinania (patrz instrukcja) Opróżnić i oczyścić kosz samowyładowczy Zużyte szczotki Odkształcone włosie szczotki Wymienić szczotki Odwrócić szczotki FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - C-17 Błąd systemu napędowego Przeciążenie urządzenia uruchamiającego podnośnik zespołu szorującego Ciężkie przeciążenie urządzenia uruchamiającego podnośnik zespołu szorującego Otwarty obwód urządzenia uruchamiającego podnośnik zespołu szorującego / błąd na wyjściu Przeciążenie silnika napędu szczotek Ciężkie przeciążenie silnika napędu szczotek Otwarty obwód silnika napędu szczotek Zwarcie styków stycznika silnika szczotek 3 4 5 7 8 9 10 C-18 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL Przeciążenie cewki stycznika silnika szczotek Silne przeciążenie cewki stycznika silnika szczotek Otwarty obwód cewki stycznika silnika szczotek / błąd na wyjściu Nie używany Nie używany Błąd kabla termistora silnika szczotek Przeciążenie urządzenia uruchamiającego podnośnik dyszy ssącej Silne przeciążenie urządzenia uruchamiającego podnośnik dyszy ssącej Otwarty obwód urządzenia uruchamiającego podnośnik dyszy ssącej / błąd na wyjściu 13 14 15 16 17 18 19 Nie używany Nie używany Nie używany 21 22 23 20 Nie używany 11 12 6 Błąd krytyczny sterowania Opis Błąd sterowania 2 Kod błędu 1 Zasięgnij porady w serwisie. Zasięgnij porady w serwisie. Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzenie sterowania Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzona dioda redukcyjna cewki Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzony silnik urządzenia uruchamiającego Sprawdź wszystkie połączenia do silnika urządzenia uruchamiającego. Zasięgnij porady w serwisie. Zasięgnij porady w serwisie. Złe połączenie elektryczne Uszkodzony silnik urządzenia uruchamiającego Uszkodzenie sterowania Patrz kod błędu nr 18 Usuń przyczynę blokady. Nasmaruj mechanizm. Zablokowanie/zacięcie dyszy ssącej Błąd ten może wystąpić, jeżeli temperatura maszyny jest poniżej 5°C lub powyżej 45°C. Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzenie sterowania Temperatura maszyny poza przedziałem Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzony stycznik Uszkodzony termistor Sprawdź wszystkie połączenia do stycznika silnika szczotek. Zasięgnij porady w serwisie. Złe połączenie elektryczne Patrz kod błędu nr 12 Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzony stycznik Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzony silnik(silniki) szczotek Uszkodzony stycznik Sprawdź wszystkie połączenia do silnika szczotek. Zasięgnij porady w serwisie. Złe połączenie elektryczne Patrz kod błędu nr 7 Usuń blokadę. Sprawdź czy silnik obraca się swobodnie. Uszkodzenie sterowania Uszkodzony silnik szczotek Zasięgnij porady w serwisie. Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzony silnik urządzenia uruchamiającego Zablokowanie silnika szczotek Sprawdź wszystkie połączenia do silnika urządzenia uruchamiającego. Złe połączenie elektryczne Patrz kod błędu nr 4 Usuń przyczynę blokady. Nasmaruj mechanizm. Zablokowanie/zacięcie zespołu szorującego Sprawdź czy pedał napędu znajduje się w pozycji neutralnej przed przekręceniem stacyjki na ON. Wyreguluj mechanizm pedału napędu. Zasięgnij porady w serwisie. Działanie naprawcze Przekręć stacyjkę w położenie OFF (wyłączony) a następnie na ON (włączony). Jeżeli błąd nadal występuje, Zasięgnij porady w serwisie. Przekręć stacyjkę w położenie OFF (wyłączony) a następnie na ON (włączony). Jeżeli błąd nadal występuje, Zasięgnij porady w serwisie. Wciśnij przycisk bezpiecznika. Uszkodzony silnik urządzenia uruchamiającego Problem w systemie napędu kół Pedał napędu nie znajduje się w pozycji neutralnej Wyskoczył wyłącznik automatyczny (bezpiecznik) napędu kół Uszkodzenie sterowania Prawdopodobna przyczyna Uszkodzenie sterowania Dla wszystkich kodów błędów: Przekręć główny wyłącznik (stacyjkę) w położenie OFF (wyłączony) a następnie na ON (włączony). Jeżeli błąd nadal występuje, zasięgnij porady w tabeli poniżej i/lub instrukcji obsługi. KODY BŁĘDÓW URZĄDZENIA STERUJĄCEGO C-18 / POLSKI Silne przeciążenie cewki stycznika silnika szczotek Otwarty obwód cewki stycznika silnika ssącego / błąd na wyjściu Przeciążenie elektrozaworu systemu wypływu roztworu Silne przeciążenie elektrozaworu systemu wypływu roztworu Otwarty obwód elektrozaworu systemu wypływu roztworu / błąd na wyjściu 30 31 32 33 34 Otwarty obwód cewki stycznika zamiatania wstępnego / błąd na wyjściu Przeciążenie cewki stycznika sterowania odciągiem (3800/BR 1100) Silne przeciążenie cewki stycznika sterowania odciągiem (3800/BR 1100) Otwarty obwód cewki stycznika sterowania odciagiem / błąd na wyjściu (3800/BR 1100) 43 44 45 46 Przeciążenie cewki stycznika zamiatania wstępnego Silne przeciążenie cewki stycznika zamiatania wstępnego 40 41 Błąd kierunku sygnału wejściowego 39 42 Nie używany Nie używany 38 Nie używany Przeciążenie cewki stycznika silnika szczotek 29 37 Nie używany 28 Błąd okablowania zewnętrznego Zwarcie styków stycznika silnika ssącego 27 Brak dodatkowego zasilania zewnętrznego Otwarty obwód silnika ssącego 26 35 Silne przeciążenie silnika ssącego 25 36 Przeciążenie silnika ssącego Opis 24 Kod błędu Zasięgnij porady w serwisie. Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzona dioda redukcyjna cewki Zasięgnij porady w serwisie. Zasięgnij porady w serwisie. Sprawdź wszystkie połączenia do stycznika silnika sterowania pyłem. Zasięgnij porady w serwisie. Zasięgnij porady w serwisie. Złe połączenie elektryczne Uszkodzony stycznik Uszkodzenie sterowania Patrz kod błędu nr 44 Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzenie sterowania Uszkodzony stycznik Sprawdź wszystkie połączenia do stycznika silnika zamiatania wstępnego. Zasięgnij porady w serwisie. Złe połączenie elektryczne Uszkodzony stycznik Patrz kod błędu nr 41 Zasięgnij porady w serwisie. Zasięgnij porady w serwisie. Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzenie sterowania Uszkodzony stycznik Zasięgnij porady w serwisie. Niewłaściwie zaprogramowane sterowanie prędkością Sprawdź czy połączenia z główną jednostką sterującą nie są poluzowane. Zasięgnij porady w serwisie. Problem na wyjściu sterowania prędkością Uszkodzenie sterowania / Problem w okablowaniu Sprawdź czy połączenia z główną jednostką sterującą nie są poluzowane. Zasięgnij porady w serwisie. Zasięgnij porady w serwisie. Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzenie sterowania Problem w okablowaniu Sprawdź wszystkie połączenia do elektrozaworu systemu wypływu roztworu. Złe połączenie elektryczne Uszkodzony elektrozawór systemu wypływu roztworu Patrz kod błędu nr 32 Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzenie sterowania Uszkodzenie sterowania Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzony stycznik Uszkodzony elektrozawór Sprawdź wszystkie połączenia do stycznika silnika ssącego. Zasięgnij porady w serwisie. Złe połączenie elektryczne Patrz kod błędu nr 29 Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzony stycznik Zasięgnij porady w serwisie. Zasięgnij porady w serwisie. Zasięgnij porady w serwisie. Uszkodzenie sterowania Uszkodzony stycznik Sprawdź wszystkie połączenia do silnika(ów) ssącego. Złe połączenie elektryczne Uszkodzony silnik(silniki) ssący Patrz kod błędu nr 24 Usuń blokadę. Uszkodzony silnik / zużyte szczotki węglowe Działanie naprawcze Zablokowanie silnika ssącego Prawdopodobna przyczyna POLSKI / C-19 FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - C-19 C-20 / POLSKI PARAMETRY TECHNICZNE (ZAINSTALOWANE I SPRAWDZONE NA URZĄDZENIU) Model Numer modelu Prąd Napięcie, akumulatory Pojemność akumulatora Poziom zabezpieczenia Poziom głośności (IEC 704-1) Waga brutto Drgania na Uchwycie sterowania Drgania na Fotelu operatora Zdolność pokonywania wzniesień Przemieszczanie Czyszczenie A V Ah dB(A)/20µPa kg m/s2 m/s2 BR 1100 Hydro-Retriever™ 3800 56412002 56410000 136 36V 480@5 godz. 370@6 godz. IPX3 73 1355 1220 < 2,5 m/s2 < 0,5 m/s2 BR 1100C Hydro-Retriever™ 3800C 56410351 56410350 103 36V 480@5 godz. 370@6 godz. IPX3 73 1360 1225 < 2,5 m/s2 < 0,5 m/s2 BR 1100C-XL Hydro-Retriever™ 2042 56410425 56410001 115 36V 15% (8,5˚) 12% (6,8˚) 15% (8,5˚) 12% (6,8˚) 15% (8,5˚) 12% (6,8˚) C-20 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 370@6 godz. IPX3 73 1285 < 2,5 m/s2 < 0,5 m/s2 D-2 / MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK Oldal Bevezetés .............................................................................................D-2 Figyelmeztetések..................................................................................D-3 Ismerje meg a gépét .............................................................................D-4 Vezérlőpanel .........................................................................................D-5 A vezérlőkapcsolók működésének leírása............................................D-6 A vezérlőpanel kijelzőinek leírása.........................................................D-7 A gép felkészítése használatra Az akkumulátorok beszerelése.............................................................D-8 A kefék beszerelése .............................................................................D-9 A lehúzó idom beszerelése.................................................................D-10 A TISZTÍTÓSZER tartály feltöltése.....................................................D-10 A gép kezelése ................................................................................... D-11 Súrolás ............................................................................................... D-11 NEDVES szívás..................................................................................D-12 Használat után....................................................................................D-12 Karbantartási terv ...............................................................................D-12 A gép kenése ......................................................................................D-12 Akkumulátorcsere ...............................................................................D-13 Az akkumulátor elektrolit-szintjének ellenőrzése ................................D-13 Lehúzó penge karbantartás ................................................................D-14 Lehúzóidom beállítás..........................................................................D-14 Oldalszoknya karbantartás ..................................................... D-15 – D-16 Hibaelhárítás ......................................................................................D-17 Ellenőrzési hibakódok............................................................. D-18 – D-19 Műszaki adatok...................................................................................D-20 BEVEZETÉS Ez a kézikönyv segít Önnek, hogy a legtöbbet hozhassa ki a Nilfisk-Advance™ Önjáró Súroló gépéből. Olvassa el figyelmesen, mielőtt a gépet használná. Megjegyzés: A zárójelben szereplő, vastagon szedett számok a D-4 – D-5 oldalakon szereplő ábrákat jelölik Ez a termék csak ipari / gazdasági felhasználásra készül. ALKATRÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS Amennyiben javítás szükséges, azt minden esetben az arra felhatalmazott Nilfisk-Advance Szervizközpontnak kell elvégeznie, ahol a gyárban képzett szerelők dolgoznak, és eredeti Nilfisk-Advance cserealkatrészek és tartozékok állnak rendelkezésre. Ha alkatrészekre vagy szervizre van szüksége, hívja a NILFISK-ADVANCE IPARI KERESKEDŐT az alább megadott számon. Kérjük, bejelentéskor adja meg a gépe modell- és gyári számát. ADATTÁBLA A gép modell- és gyári száma a gépen elhelyezett adattáblán található Erre az információra a gép cserealkatrészeinek rendelésekor van szükség. Az alábbi helyre írja be gépe modell- és gyári számát, ha a jövőben szüksége lenne rá. MODELL SZÁM ______________________________________ GYÁRI SZÁM _______________________________________ A GÉP KICSOMAGOLÁSA A gép átvételekor alaposan vizsgálja meg a gép csomagolását és a gépet, hogy van-e rajtuk sérülés? Ha sérülést talál, őrizze meg a csomagolást későbbi vizsgálatra. Azonnal lépjen kapcsolatba a Nilfis-Advance Szevizrészleggel, és jelentse be a szállítási kárigényt. Miután eltávolította a csomagolást, távolítsa el a kerekek körüli fatuskókat. Használjon rámpát a gép legördítésére a raklapról a padlóra. D-2 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL MAGYAR / D-3 FIGYELMEZTETÉSEK JELKÉPEK A Nilfisk-Advance az alábbi jelképeket használja a potenciálisan veszélyes helyzetekre: Mindig olvassa el ezeket az információkat, és járjon el eszerint, a személyek és a vagyontárgyak védelme érdekében. VESZÉLY! Közvetlen veszélyre való figyelmeztetésre használatos, amely súlyos személyi sérülést, vagy halált okozhat. FIGYELMEZTETÉS! Olyan helyzetekre hívja fel a figyelmet, amelyek súlyos személyi sérülést okozhatnak. VIGYÁZAT! Olyan helyzetekre hívja fel a figyelmet, amelyek enyhe személyi sérülést, illetve kárt okozhatnak a gépben, vagy más vagyontárgyban. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A Kiemelt Figyelmeztetések a gép károsodását, vagy személyi sérülést előidéző potenciális veszélyekre hívják fel a figyelmet. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * FIGYELMEZTETÉS! Ezt a gépet csak megfelelően képzett, és arra felhatalmazott személyek használhatják. Terhelés alatt kerülje a hirtelen megállást a rámpákon vagy emelkedőkön. Kerülje a hirtelen, éles kanyarokat. A lejtőn lefelé hajtson lassan. Lejtőn csak felfele menet takarítson a géppel. A nyílt lángot, a szikrát adó és füstölgő tárgyakat tartsa távol az akkumulátortól. Rendes üzemeltetés során robbanásveszélyes gázok képződnek. Az akkumulátor töltésekor fokozottan robbanásveszélyes hidrogéngáz keletkezik. Az akkumulátorokat csak jól szellőzött helyen, nyílt lángtól távol töltse. Ne dohányozzon az akkumulátor töltése közben. Vegye le az ékszereket, ha elektromos alkatrészek közelében dolgozik. Az elektromos alkatrészek szerelése előtt fordítsa kikapcsolt (O) állásba az indítókulcsot, és kösse le az akkumulátorokat. Rögzítő tuskóval rögzítse a gépet vagy bakolja alá, ha alatta dolgozik. Ne öntsön ki éghető tisztítószereket, ne üzemeltesse a gépet ilyen szerek közelében, és ne dolgozzon olyan helyeken, ahol ilyen folyadékok találhatók. Ne tisztítsa a gépet nagynyomású mosóval. Csak a berendezéssel küldött keféket használja, vagy olyanokat, amelyek a kezelési utasításban vannak specifikálva. Más kefék használata veszélyezteti a biztonságot. VIGYÁZAT! Ennek a gépnek nincs minősítése közutakon való használatra. Ez a gép nem alkalmas veszélyes porok felszedésére. Ne használjon kaparó-, és csiszolóköveket. A Nilfisk-Advance nem vállal felelősséget a padlófelületekben, kaparó-, és csiszolókövekkel okozott károkért ( a kefék meghajtórendszerét is károsíthatja). A gép kezelésekor bizonyosodjon meg róla, hogy más személyek- elsősorban gyerekek- nincsenek veszélyben. Mielőtt bármilyen műveletet hajtana végre a géppel, figyelmesen olvassa el az arra a funkcióra vonatkozó utasításokat. Ne hagyja a gépet felügyelet nélkül, csak ha előtte kikapcsolta (O) az indítókulccsal, kivette a kulcsot, és behúzta a rögzítő féket. Fordítsa az indítókulcsot OFF (O( (KI) állásba, és vegye ki, mielőtt a keféket cserélné, vagy kinyitná valamelyik szerelőpanelt. Tegyen óvintézkedéseket, hogy ne csípődjön haj, ékszerek, vagy laza ruházat a mozgó alkatrészek közé Legyen körültekintő, ha a gépet fagypont alatti hőmérsékletben vezeti. A tisztítószeres-, és visszafolyó tartályokban, valamint a csövekben lévő víz megfagyhat, ami károsodást okoz a szelepekben és csőszerelvényekben. Az öblítést szélvédőmosó folyadékkal végezze. A gép leselejtezése előtt az akkumulátorokat ki kell szerelni a gépből. Az akkumulátorok leselejtezését biztonságosan, a helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell elvégezni. A gépet ne használja a rajta jelzettnél nagyobb dőlésű felületeken. A gép használata előtt minden ajtó és borítás a kezelési utasításban leírtaknak megfelelő állásban kell, legyen. ŐRIZZE MEG EZT AZ UTASÍTÁST FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - D-3 D-4 / MAGYAR ISMERJE MEG A GÉPÉT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Visszafolyó tartály burkolatok Tisztítószer tartály betöltőnyílás sapka Kezelőülés biztonsági kapcsolóval Tisztítószer tartály leeresztő cső Kormánykerék állító kar Fékpedál és rögzítőfék kapcsoló- / oldó kar Tisztítószer adagolás állítókar Gázpedál irányváltó/gyorsító Töltő csatlakozó Vezető- és kormánykerék Áramköri megszakítók Vészleállító kapcsoló / Akkumulátor megszakító 21 13 14 15 16 17 18 19 20 21 44 45 Súrolókefe szerelvény és oldalszoknyák Hátsó kerék Akkumulátortér Visszafolyó tartály elzáró úszó Vákuum motor szűrőház Lehúzó szerelvény Lehúzóidom lengőkerekek Tisztítószer szűrő Visszafolyó tartály leeresztő cső Oldalseprő kopásállító kar (csak 2042 / BR 1100C-XL) Kezelőszék állítókar 17 1 3 15 16 2 12 45 11 18 6 5 19 4 9 14 13 7 20 8 10 D-4 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 44 MAGYAR / D-5 VEZÉRLŐPANEL 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Duda gomb Főkapcsoló visszajelző Tisztítószer rendszer hibajelző Súrolás „ki” gomb Normál súrolás gomb Nehéz súrolás gomb Tisztítószer rendszer visszajelző Vákuum gomb Tisztítószer gomb Akkumulátor állapotjelző Üzemóra / Státusz kijelző Be / Ki főkapcsoló kulcs Súrolási üzemmód „ki” visszajelző Normál súrolási üzemmód visszajelző Nehéz súrolási üzemmód visszajelző Vákuum rendszer visszajelző Vákuum rendszer hibajelző Előseprés porleválasztó gomb (csak 3800 / BR 1100 opcionális) Előseprés porleválasztó visszajelző (csak 3800 / BR 1100 opcionális) Előseprés üzemben visszajelző (csak 3800 / BR 1100 opcionális) Seprű rendszer üzemben visszajelző (csak 2042 / BR 1100C-XL) Seprű rendszer vezérlőgomb (csak 2042 / BR 1100C-XL) 26 36 25 35 34 kg lb 27 37 29 38 28 30 24 22 kg lb 23 40 1/10 33 31 32 41 39 2042 42 1100C-XL 43 FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - D-5 D-6 / MAGYAR A GOMBOK MŰKÖDÉSÉNEK LEÍRÁSA A kezelőszerveket egy érintésű működtetést tartva szem előtt tervezték. Egymenetes súroláshoz elég, ha a felhasználó lenyom egy gombot, és minden rendszer üzemkész lesz a gépen. A legtöbb egymenetes súroláshoz a kezelőnek csak a vezérlőpanel első három gombjára lesz szüksége. Ezek a súrolás ki (25), a normál súrolás (26), és a nehéz súrolás (27) gombok. Ezért ezek a gombok fehérrel vannak bekeretezve a vezérlőpanelen, míg a többi gomb sötétebb kerettel rendelkezik. Duda gomb (22) - A gomb megnyomásával használhatja a dudát. Súrolás KI kapcsoló (25) - A gomb megnyomása, amikor az egység súroló üzemmódban van, a következőket eredményezi: • A súrolókefék kikapcsolnak • A súroló szerelvény felemelkedik a felső helyzetbe • A tisztítószer adagolás kikapcsol. • Az első alkalommal, amikor megnyomjuk ezt a gombot, a vákuum / lehúzó penge rendszer NEM fog kikapcsolni. Ez azért van így, hogy minden maradék vizet fel lehessen szívni, anélkül, hogy újra be kelljen kapcsolni a vákuumot. Ha a gombot ismét megnyomjuk (miután a súroló üzemmód kikapcsolt), a lehúzó penge felemelkedik, és a vákuum kikapcsol 6 másodperc késleltetés után. Normál súrolás gomb (26) - A gomb megnyomása bekapcsolja a súroló rendszert, és a normál súrolás utolsó kiválasztott súrolási nyomását állítja be. A kijelző egy rövid ideig a pillanatnyi súrolási nyomás beállítást fogja mutatni. Ezt „PA” felirat jelzi, amit egy szám követ. A normál súrolás gomb többszöri megnyomása a szerelvény nyomását változtatja, felfelé haladva a normál súrolás üzemmódhoz beállított maximális súrolási nyomásig. Amikor eléri a maximális értéket, a nyomás beállítás visszatér 1-re. A normál súrolási mód alapbeállított maximális értéke 4. Amikor megnyomjuk a gombot, a következők fognak történni: • A súroló szerelvény leereszkedik • A vákuum-, és tisztítószer rendszerek bekapcsolnak (AUTO vákuum-, és tisztítószer üzemmódban) • Amint a gázpedál meghatározza az irányt (előre vagy hátra), a súrolókefék elkezdenek forogni, és a vákuum bekapcsol. Előremenetben a lehúzó szerkezet leereszkedik, és a tisztítószer elindul. Hátramenetben a lehúzó szerkezet felemelkedik, és a tisztítószer eláll. Nehéz súrolás gomb (27) - A gomb megnyomása bekapcsolja a súroló rendszert, és a nehéz súrolás utolsó kiválasztott súrolási nyomását állítja be. A kijelző egy rövid ideig a pillanatnyi súrolási nyomás beállítást fogja mutatni. Ez „PA” jelzi, amit egy szám követ. A nehéz súrolás gomb többszöri megnyomása a szerelvény nyomását változtatja, felfelé haladva a nehéz súrolás üzemmódhoz beállított maximális súrolási nyomásig. Amikor eléri a maximális értéket, a nyomás beállítás visszatér a normál súrolási határ+1-re. A nehéz súrolási mód alapbeállított maximális értéke 7 (hengeres), vagy 9 (tárcsás). Amikor megnyomjuk a gombot, a következők fognak történni: A súroló szerelvény leereszkedik • A vákuum-, és tisztítószer rendszerek bekapcsolnak (AUTO vákuum-, és tisztítószer üzemmódban) • Amint a gázpedál meghatározza az irányt (előre vagy hátra), a súrolókefék elkezdenek forogni, és a vákuum bekapcsol. Előremenetben a lehúzó szerkezet leereszkedik, és a tisztítószer elindul. Hátramenetben a lehúzó szerkezet felemelkedik, és a tisztítószer eláll. Vákuum gomb (29) - A gomb segítségével kiválasztható a vákuum / lehúzó rendszer üzemmódja. A rendszer 3 üzemmódban működhet. Off (kikapcsolt), AUTO (automatikus), ON (bekapcsolt). Az alábbiakban az üzemmódok leírása, és a kiválasztásuk módja található. OFF ÜZEMMÓD: Ebben az üzemmódban a vákuum ki van kapcsolva, és a lehúzó felső állásban van. Ahogy feljebb említettük, amikor a súroló üzemmódot kiválasztja, a vákuum rendszer AUTO üzemmódba kerül. Ha dupla súrolásra van szükség (a tisztítószer felszívása nélküli súrolás), a vákuum rendszert ki lehet kapcsolni ennek a gombnak a megnyomásával. AUTO ÜZEMMÓD: Ez az üzemmód automatikusan működésbe lép, amikor egy súrolási üzemmódot bekapcsolunk. Ebben az üzemmódban a lehúzó leeresztett helyzetben lesz, kivéve, ha a gázpedál hátramenetbe van állítva. A vákuum bekapcsol, ha bármelyik irányt kiválasztják.. Ebben az üzemmódban a gézpedál felengedése után, a vákuum még 10 másodpercig bekapcsolva marad. Erre azért van szükség, hogy a tisztítószer visszatérjen a tartályba a lehúzóból, és a csövekből. Ezt az üzemmódot a súroló üzemmódtól függetlenül is ki lehet választani, a vákuum gomb lenyomásával, és felengedésével. BE ÜZEMMÓD: Ebben az üzemmódban a lehúzó felemelt állásban marad, és a vákuum üzemel, függetlenül a gézpedál állásától. Ezt az üzemmódot a vákuum gombot lenyomva, és körülbelül 1,5 másodpercig lenn tartva lehet kiválasztani A vákuum üzemmódnak OFF (ki) állásban kell lennie, mielőtt ezt az üzemmódot bekapcsolná. Ez a mód akkor is működik, ha külső segéd porszívó kart használnak a gépen, vagy ha a kezelő ki akarja tisztítani a lehúzót a vákuumcső használatával. Tisztítószer gomb (30) - A gomb segítségével kiválasztható a tisztító rendszer üzemmódja. A rendszer 3 üzemmódban működhet. Off (kikapcsolt), AUTO (automatikus), ON (bekapcsolt). Az alábbiakban az üzemmódok leírása, és a kiválasztásuk módja található. OFF ÜZEMMÓD: Ebben az üzemmódban a tisztítószer adagolás ki van kapcsolva. Ahogy feljebb említettük, amikor a súroló üzemmódot kiválasztja, a tisztítószer rendszer AUTO üzemmódba kerül. Ha tisztítószer adagolása nélküli súrolásra van szükség, a tisztítószert ki lehet kapcsolni ennek a gombnak a megnyomásával. AUTO ÜZEMMÓD: Ez az üzemmód automatikusan működésbe lép, amikor egy súrolási üzemmódot bekapcsolunk. Ebben az üzemmódban a tisztítószer adagolás bekapcsol, amikor előremenetbe kapcsolunk a gázpedál segítségével. Egyéb esetben a tisztítószer adagolás kikapcsol. PILLANATNYI BE ÜZEMMÓD: Ezt az üzemmódot csak akkor lehet kiválasztani, ha a súrolási üzemmód KI van kapcsolva. A tisztítószer gomb lenyomásával, és nyomva tartásával tisztítószert tudunk adagolni. A tisztítószer addig folyik, amíg a gombot nyomjuk. Ez a súrolás előtt a padló előnedvesítését szolgálja. Elősöprés Porleválasztó gomb (opt. / 39) - Ezt a gombot az opcionális elősöprő készlettel használhatja. A porleválasztó funkció csak akkor működik, ha az elősöprő egység söprűi működnek. Söprő rendszer vezérlőgomb (csak 2042 / BR-1100C-XL) (43) - Ezzel a gombbal tudja a söprő rendszert BE és KI kapcsolni. Az oldalseprűk csak akkor működnek, ha a seprő rendszer BE van kapcsolva, és a gép mozog (nincs üresben). Ha a súroló rendszer KI van kapcsolva, míg a seprő rendszer BE van kapcsolva, az oldalseprűk automatikusan leereszkednek, és elindulnak, amikor a súroló rendszert bekapcsolják. Oldalsöprű kopás utánállító kar (csak 2042 / BR-1100C-XL) (44) - Ezzel az állítókarral lehet bizonyos időközönként az oldalsöprűk alsó végállását utánállítani, a kopás mértékének megfelelően. Balra csúsztatva lazítsa meg a kart, majd húzza meg újra, ezáltal az oldalseprűk közelebb ereszkednek a földhöz. Kezelőülés állítókar (45) - A kar segítségével tudja előre és hátra csúsztatni a kezelőülést. D-6 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL MAGYAR / D-7 A VEZÉRLŐPANEL KIJELZŐINEK LEÍRÁSA: Általánosságban, a következő irányelvek érvényesek a vezérlőpanel kijelzőire: A folyamatos piros jelzés azt jelenti, hogy a funkció valamilyen oknál fogva le van tiltva. Ha például a súrolórendszer ki van kapcsolva, és a kezelő nincs az ülésben, a súrolórendszer visszajelzője piros lesz, mutatva, hogy a rendszert nem lehet bekapcsolni, amíg a kezelő nincs az ülésben. A villogó piros visszajelző azt jelenti, hogy hiba történt az adott rendszerben. Példa erre a túl magas áramerősség hiba. A sárga visszajelző azt jelenti, hogy az adott funkciót bekapcsolták, de pillanatnyilag nincs használatban. Például, ha kiválasztotta a súrolási üzemmódod, és a gázpedál üres állásban van, a súrolórendszer, a vákuum, és a tisztítószer visszajelzők mind sárgák lesznek, jelezve, hogy a rendszerek be vannak kapcsolva, és készen állnak az indulásra, amikor a gázpedált előre-, vagy hátramenetbe kapcsolják. A zöld visszajelző azt jelenti, hogy a rendszer üzemel. A villogó zöld visszajelző azt jelenti, hogy az adott rendszer késleltetett kikapcsolás állapotban van. Példa erre, amikor a súroló üzemmód van kiválasztva, és a géppedál előre-, vagy hátramenetből üres állásba kerül. Ekkor a vákuum visszajelző zölden villog, mutatva, hogy a vákuum még be van kapcsolva, de a késleltetés után ki fog kapcsolni. Súrolási üzemmód „ki” visszajelző (34): • • • • • • • • A visszajelző pirosan világít, ha a súrolórendszer valamilyen oknál fogva le van tiltva. A lehetséges okok: Az ülés kapcsolója nyitva van A súroló szerelvény nem tért vissza a felső helyzetbe Rendszerhiba Alacsony feszültség A kijelző zölden világít, ha a rendszer készen áll, hogy normál, vagy nehéz súrolási üzemmódba kapcsoljuk. A kijelző nem világít, ha a normál, vagy a nehéz súrolási üzemmód ki lett választva. A kijelző PIROSAN villog, ha hiba van a súrolórendszer valamely elemében. Ezt egy hibaüzenet kíséri az üzemidőmérő / állapotjelző kijelzőn (32). Normál súrolási üzemmód visszajelző (35): • • • A kijelző SÁRGÁN világít, ha a normál súrolást választották ki, de a súroló motorja ki van kapcsolva. Ez a helyzet, amikor a gázpedál üresben van. A súroló motor a pedál felengedése után még körülbelül 3 másodpercig bekapcsolva marad. A kijelző ZÖLDEN világít, ha a normál súrolást választották ki, és a súroló motorja be van kapcsolva. Ez a visszajelző nem világít, ha a súrolás üzemmód ki van kapcsolva, vagy ha a nehéz súrolási üzemmód lett kiválasztva. Nehéz súrolási üzemmód visszajelző (36): • • • A kijelző SÁRGÁN világít, ha a nehéz súrolást választották ki, de a súroló motorja ki van kapcsolva. Ez a helyzet, amikor a gázpedál üresben van. A súroló motor a pedál felengedése után még körülbelül 3 másodpercig bekapcsolva marad. A kijelző ZÖLDEN világít, ha a nehéz súrolást választották ki, és a súroló motorja be van kapcsolva. Ez a visszajelző nem világít, ha a súrolás üzemmód ki van kapcsolva, vagy ha a normál súrolási üzemmód lett kiválasztva. Vákuum rendszer visszajelző (37): • • • • A kijelző SÁRGÁN világít, ha a vákuum / lehúzó rendszer AUTO üzemmódban van, a gázpedál pedig üresben. Ez azt jelzi, hogy a vákuum rendszer aktív, de a vákuum motor pillanatnyilag ki van kapcsolva. Ez a visszajelző ZÖLD, ha a vákuum be van kapcsolva. Ez azt mutatja, hogy a rendszer AUTO üzemmódban van, és a gázpedál nincs üresben, vagy hogy a vákuum rendszer ON üzemmódban van. Ez a visszajelző ZÖLDEN VILLOG, ha a vákuum a lekapcsolás késleltetés állapotban van. Ez akkor történik, ha a vákuumrendszer AUTO üzemmódban van, és a gázpedál üres pozícióba kerül. Ez történik akkor is, ha a vákuum rendszert kikapcsoljuk, és az előzőleg AUTO, vagy ON üzemmódban volt. A leállítási késleltetés a késleltetési idő után lekapcsolja a vákuumot. A kijelző nem világít, ha a vákuum / lehúzó rendszer OFF (kikapcsolt) üzemmódban van. Vákuum rendszer hibajelző (38): • • A kijelző pirosan villog, ha hiba van a vákuum, vagy lehúzó rendszerekben. Ezt egy hibaüzenet kíséri az üzemidőmérő / állapotjelző kijelzőn (32). A kijelző PIROSAN világít, és az üzemidőmérő / állapotjelző kijelzőn (32) „FULL” (tele) felirat látható, ha a visszafolyó tartály úszószelepe lezárt. Ha megjelenik ez az üzenet, és a tartály nincs tele, forduljon a Hibaelhárítás fejezethez. Tisztítószer rendszer visszajelző (28): • • • A kijelző SÁRGÁN világít, ha a tisztítószer rendszer AUTO üzemmódban van, a gázpedál pedig üresben, vagy hátramenetben. Ez azt jelzi, hogy a tisztítószer rendszer aktív, de a tisztítószer adagolás pillanatnyilag ki van kapcsolva. A kijelző ZÖLDEN világít, ha a tisztítószer rendszer AUTO üzemmódban van, a gázpedál pedig előremenetben. Akkor is ZÖLD, ha a tisztítószer rendszer PILLANATNYI BE üzemmódban van. Ez azt mutatja, hogy a tisztítószer adagolás pillanatnyilag be van kapcsolva. A kijelző nem világít, ha a tisztítószer rendszer OFF (kikapcsolt) üzemmódban van. Tisztítószer rendszer hibajelző (24): • A kijelző pirosan villog, ha hiba van a tisztítószer rendszerben. Ezt egy hibaüzenet kíséri az üzemidőmérő / állapotjelző kijelzőn (32). Főkapcsoló visszajelző (23): • • • Ez a visszajelző ZÖLDEN világít, ha a főkapcsoló BE van kapcsolva. A kijelző PIROSAN villog, ha olyan rendszerhiba áll fenn, hogy a Mester Be/KI kapcsolót (33) el kell fordítani a visszaállításhoz (újraindítás). Ez a kijelző a Curtis Sebességvezérlő hibakódjait mutatja, amikor van hiba. Ezt egy “En03” hibaüzenet kíséri az üzemidőmérő / állapotjelző kijelzőn (32). Elősöprés Porleválasztás visszajelző (40): • • • Ez a visszajelző ZÖLDEN világít, ha a porleválasztó alkalmazás BE van kapcsolva. A visszajelző SÁRGÁN világít, ha a porleválasztó alkalmazás aktív, de nincs bekapcsolva. A visszajelző nem világít, ha a porleválasztó alkalmazás nem aktív, vagy az opcionális oldalseprű készlet fel van szerelve az egységre. Elősöprés üzem visszajelző (41): • • • • Ez a visszajelző ZÖLDEN világít, amikor az opcionális elősöprő, vagy oldalsöprű készletek fel vannak szerelve, be vannak kapcsolva. Ez a visszajelző SÁRGÁN világít, amikor az opcionális elősöprő, vagy oldalsöprű készletek fel vannak szerelve, de nincsenek bekapcsolva (gép üresben). Ez a visszajelző SÁRGÁN villog, amikor az opcionális oldalseprű készlet fel van szerelve, ki választva, és bekapcsolva, de a súroló rendszer KI van kapcsolva. A kijelző nem világít, ha az opcionális elősöprő lábpedálja, vagy oldalsöprő egységek felső helyzetben vannak. Seprű rendszer üzemben visszajelző (csak 2042 / BR 1100C-XL) (42): • • • Ez a visszajelző ZÖLDEN világít, ha a söprő rendszer BE van kapcsolva. A visszajelző SÁRGÁN világít, ha a söprő rendszer aktív, de nincs bekapcsolva (gép üresben). A visszajelző nem világít, ha a seprő rendszer KI van kapcsolva. FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - D-7 D-8 / MAGYAR AZ AKKUMULÁTOR ÁLLAPOTJELZŐK LEÍRÁSA Az akkumulátor állapotjelzők az akkumulátor töltöttségi állapotát jelzik. Az akkumulátor állapotellenőrző akkor is mutatja a töltöttségi szintet, amikor az indítókapcsolót lekapcsoljuk. A töltöttségi állapotjelző teljes töltésre áll vissza, amikor feltöltik az akkumulátorokat. Lehetőség van két különböző alacsony feszültségi határ között választani, annak függvényében, hogy gondozásmentes, vagy standard akkumulátorokat használunk (ezt a választást képzett szakemberrel végeztesse el). MEGJEGYZÉS: Az alábbi százalékok felhasználható akkumulátor kapacitáson alapulnak, nem a teljes akkumulátor kapacitáson. Ez alapján, a 100% kisülés = a standard, nedves cellás akkumulátoroknál a teljes akkumulátor kapacitás80%-át jelenti, a gondozásmentes akkumulátoroknál pedig a teljes kapacitás 70%-át. . Zöld visszajelző = teljes töltéstől 50%-os lemerülésig. Zöld és sárga visszajelző = 50%-tól 75% lemerülési szintig. Sárga visszajelző = 75%-tól 90% lemerülési szintig. Sárga és piros visszajelző = 90%-tól 95% lemerülési szintig. Piros visszajelző = 95%-tól 99% lemerülési szintig. Villogó piros visszajelző = 100%-os lemerülés - a súroló rendszer automatikusan kikapcsol. ÜZEMÓRA / STÁTUSZ KIJELZŐ LEÍRÁSA Az 5 karakteres kijelző a vezérlőpanel első sorának közepén elsősorban az üzemidő mérésének kijelzésére szolgál. Ez a kijelző az alábbi információk kijelzésére is szolgál, attól függően, hogy a vezérlés milyen üzemmódban van: • Hibakódok* • Kefenyomás beállítások a normál és nehéz súrolási üzemmódokban (fix és állítható)* • A vezérlőrendszer alapbeállításainak kijelzése* • Visszafolyó tartály MEGTELT visszajelző* * MEGJEGYZÉS: A hibakódok leírásait, és a súroló rendszer alapbeállításainak megváltoztatását a szerviz kézikönyvben olvastassa el egy képzett szerviz mérnökkel. Ennek a kézikönyvnek a hátulján rövid leírás található a hibakódokról. Vészleállító kapcsoló / Akkumulátor megszakító (12): Ez minden energiát lekapcsol a gépről. AZ AKKUMULÁTOROK BESZERELÉSE FIGYELMEZTETÉS! Legyen nagyon körültekintő, amikor akkumulátorokkal dolgozik. Az akkumulátorokban levő kénsav súlyos sérüléseket okozhat, ha bőrhöz ér vagy a szemünkbe jut. Az akkumulátorokból robbanásveszélyes hidrogéngázok távoznak az akkumulátorkupakok szellőzőnyílásain át. Ez a gáz bármilyen elektromos ív, szikra, vagy láng hatására begyulladhat. Az akkumulátorok szervizelésekor * Vegyen le minden ékszert. * Ne dohányozzon. * Viseljen védőszemüveget, gumikötényt, és gumikesztyűt. * Jól szellőzött helyen dolgozzon. * Kerülje el, hogy a szerszámok az akkumulátor mindkét pólusához (elektródájához) egyszerre érjenek. VIGYÁZAT! A gép elektromos alkatrészei súlyosan károsodhatnak, ha az akkumulátorok nincsenek megfelelően beszerelve, és bekötve. Az akkumulátorokat csak a Nilfisk-Advance, vagy egy képzett villamossági szakember szerelje be. 1 2 3 4 5 Fordítsa ki (O) állásba a gyújtáskulcsot (33), és vegye ki. Döntse hátra a visszafolyó tartályt, hogy hozzáférjen az akkumulátortérhez. Két ember, és megfelelő emelőheveder segítségével, óvatosan emelje be az akkumulátort az akkumulátortérbe, és helyezze el, ahogy az ábrán látható. Lásd az 1. ábrát. Helyezze el a távtartókat, az ábra alapján. Kösse be az akkumulátor vezetékeit az ábra szerint, és húzza meg a csavarokat az akkumulátorsarukon. Szerelje be a védősapkákat, és rögzítse őket a vezetékekhez a mellékelt kábelkötegelőkkel. Szerelje be az akkumulátorfedelet, és csatlakoztassa az akkumulátor egység csatlakozóját, majd döntse vissza előre a visszafolyó tartályt. MEGJEGYZÉS! Ha az akkumulátor összsúlya meghaladja a 417 kg-ot, rendeljen, és szereljen be egy 56409721 cikkszámú Izolátor készletet (Isolator kit) ÁBRÁT 1 56409498 + 6V 56409499 56409499 6V + + 6V 6V 6V 6V + 12V + + + 56409499 56409499 + + 56409498 + 12V 12V D-8 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 36V MAGYAR / D-9 A KEFÉK BESZERELÉSE (KORONG RENDSZER) VIGYÁZAT! Fordítsa az indítókulcsot OFF (O( (KI) állásba, és vegye ki, mielőtt a keféket cserélné, vagy kinyitná valamelyik szerelőpanelt. 1 Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló kulcs (33) ki (O) van kapcsolva. Hogy hozzáférhessen a kefetartó lemezekhez, távolítsa el mindkét oldalon a külső oldalszoknyákat a súrolókefe szerelvényről (13). Megjegyzés: A szoknyákat, szoknyánként két fekete gomb rögzíti a helyükön, a levételhez lazítsa meg a gombokat, és húzza egyenesen ki a szoknyákat. 2 A seprűk, vagy eszköztartók beszereléséhez állítsa a seprű szerelőidomait a tartón levő lyukakhoz, majd fordítsa el azokat, hogy rögzítse őket a helyükön (a kefe külső élét fordítsa a gép eleje felé). 56505791 - Magna Grit 46 56505792 - Dyna Grit 80 56505793 - AgLite Grit 500 56505794 – Prolene 56505795 - ProLite 56505796 - Union Mix 56505797 - MidGrit 240 56505798 - MidLite Grit 180 KORONGKEFE ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ (CSAK JAVASLAT) Alkalmazás Durva súrolás: Beton Terrazzo Kerámia / Mozaiklap Vinil lap Általános súrolás Beton Terrazzo Kerámia / Mozaiklap Márvány Vinil lap Domború gumilap 46 Grit 80 Grit X X X X X X X X 180 Grit 240 Grit X X X X X X X 500 Grit X X X X X Prolene Prolite Termékkör Mix X X X X X X Polírozás Domború korong lap Márvány Vinil lap X X X A KEFÉK BESZERELÉSE (HENGERES RENDSZER) VIGYÁZAT! Fordítsa az indítókulcsot OFF (O( (KI) állásba, és vegye ki, mielőtt a keféket cserélné, vagy kinyitná valamelyik szerelőpanelt. 1 Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló kulcs (33) ki (O) van kapcsolva. Hogy hozzáférhessen a kefékhez, nyissa ki mindkét oldalon a szoknya idomokat. Megjegyzés: A szoknyákat mindkét oldalon nagy sasszegek rögzítik, távolítsa el a sasszegeket, és hajtsa félre a szoknya idomokat. Lazítsa meg a mozgatószerelvényeken (mindkét oldalon) a fekete gombot , és távolítsa el a mozgatószerelvényeket. Csúsztassa a kefét a házba, emelje fel, nyomja be, és fordítsa el, amíg nem rögzül. Szerelje vissza a mozgatószerelvényeket, zárja vissza a szoknya idomokat a sasszegekkel. 3800C / BR 1100C 56410298 -46-os grit 56410297 -80-os grit 56410296 -180-os grit 56410293 - Polipropilén 56410295 - Lágy nejlon 56410294 - Lágy nejlon 2042 / BR 1100C-XL 56409944 -46-os grit 56409943 -80-os grit 56409942 -180-os grit 56409924 - Polipropilén 56409941 - Lágy nejlon 56409940 - Lágy nejlon HENGERES KEFE ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ (CSAK JAVASLAT) Alkalmazás Durva súrolás: Beton Terrazzo Kerámia / Mozaiklap Vinil lap Általános súrolás Beton Terrazzo Kerámia / Mozaiklap Márvány Vinil lap Domború gumilap 46 Grit 80 Grit X X X X X X X X 180 Grit Polipropilén Rideg Nejlon X X X X X X X X X X X X X X X Lágy Nejlon X X X X X FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - D-9 D-10 / MAGYAR A LEHÚZÓ IDOM BESZERELÉSE 1 2 Bizonyosodjon meg róla, hogy a lehúzó idom (18) fent (O) van, és az indítókulcs (33) ki (O) állásban van. Tartsa úgy a lehúzó szerszámot, hogy az íves végek előrefele néznek, majd csúsztassa a lehúzó szerszámot a tartóba (A) (lásd a 2. ábrát). Húzza meg kézzel a szárnyas anyákat (B), majd csatlakoztassa a vákuumcsövet a lehúzó csövéhez (C) (a vákuum csőnek balra kell hajlania). A TISZTÍTÓSZERTARTÁLY FELTÖLTÉSE Olvassa el a tisztítószer címkéjét, és állapítsa meg a megfelelő mennyiséget, ami a (200 literes) tartály bekeveréséhez szükséges. Nyissa ki a tisztítószer tartály tetejét (2), és töltse fel a tartályt 1/3-ig vízzel, adja hozzá a vegyszert, majd töltse fel a tartályt, hogy a szint kb. 8 cm-rel a tartálynyílás teteje alatt legyen (a tartálynyílás falának aljáig). VIGYÁZAT! Csak habzásmentes, nem éghető, folyékony tisztítószert használjon, amelyet automata súrológépben való használatra szántak. ÁBRÁT 2 A C B D-10 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL MAGYAR / D-11 A GÉP KEZELÉSE FIGYELMEZTETÉS! Bizonyosodjon meg róla, hogy tisztában van a kezelőszervekkel és azok működésével. Terhelés alatt kerülje a hirtelen megállást a rámpákon vagy emelkedőkön. Kerülje a hirtelen, éles kanyarokat. A lejtőn lefelé hajtson lassan. Lejtőn csak felfele menet takarítson a géppel. Súroláskor Kövesse a kézikönyv „a gép felkészítése használatra” részének utasításait. 1 Amikor felül a gépre, állítsa be az ülést és a kormányt kényelmes kezelési pozícióba az (45) és (5) állítási lehetőségek alkalmazásával. 2 Az indítókulcsot (33) fordítsa BE (I) állásba. Ettől megjelennek a vezérlőpanel visszajelző fényei, nézze meg az akkumulátor állapotjelzőt (31), és az üzemidő mérőórát (32). 3 Engedje fel a rögzítőféket (6) a rögzítés / oldás kar hátrahúzásával, a fékpedál (6).lenyomása közben A gép munkaterületre való mozgatásához nyomja egyenletesen a gázpedál (8) (előremenet / hátramenet) elejét előremenethez, és a hátulját hátramenethez A kívánt sebesség eléréséhez változtassa lábával a nyomást a pedálon. 4 Állítsa a tisztítószer adagoló szelepállító kart (7) körülbelül a teljesen nyitott állás 1/4-1/3-ára. Ne feledje, hogy a beállítás megváltoztatható, a különböző súrolni kívánt padlóknak megfelelő tisztítószer adagolás érdekében. Példa: egy durva, nedvszívó padló, mint a durva beton, több tisztítószert igényel, mint egy simára munkált padló. 5 Nyomja le a tisztítószer vezérlő BE / KI érintőgombot (30), és tartsa nyomva 5 másodpercig. Ez a padló előnedvesítését szolgálja. Megjegyzés: Ez megakadályozza, hogy a száraz kefékkel való súrolás megkarcolja a padlót. 6 Nyomja meg a normál súrolás gombot (26), a súroló szerelvény nyomásának szabályozásához, vagy a nehéz súrolás gombot (27), a legmagasabb súrolási nyomás üzemmódhoz. Megjegyzés: Ez, és más vezérlő funkciók részletesebb leírását lásd a gép vezérlésének leírása részben. 7 Amikor a normál súrolás (26), vagy a nehéz súrolás gomb (27) aktív a kefék és a lehúzó él automatikusan a padlóra ereszkednek. Amikor a gázpedált (8) lenyomja, a gép súrolókeféinek forgása, a tisztítószer adagolása és a vákuum bekapcsol. Megjegyzés: Hátramenetben csak a kefék forognak, a tisztítószer adagolás automatikusan kikapcsol, hogy ne fogyasszon tisztítószert. 8 Kezdje el a súrolást úgy, hogy a gépet előre, egyenes vonalban, normál sétáló sebességgel vezeti, és 50 - 75 mm-es átfedést hagy az útvonalon. A sebességet, és a tisztítószer adagolást a padló minőségének függvényében állítsa be, ha szükséges. VIGYÁZAT! A padló károsodásának elkerülése érdekében, a kefék forgása közben mindig mozogjon a géppel. 9 10 11 12 13 Súrolás közben időnkét nézzen a gép mögé, hogy ellenőrizze, hogy szennyvizet felszívta-e a gép. Ha a gép vizet hagy maga után, vagy túl sok tisztítószert adagol, vagy tele van a visszafolyó tartály, vagy a lehúzó pengét után kell állítani. Nagyon szennyezett padlókon lehet, hogy nem elég egy menet súrolás, és „kettős súrolás” eljárást kell alkalmazni. Ez az eljárás megegyezik az egymenetes súrolással kivéve, hogy az első menetben a lehúzó penge fel van emelve (nyomja meg a vákuum gombot (29) a lehúzó penge felemeléséhez). Ez lehetővé teszi, hogy a tisztítószer tovább maradjon a padlón, és így hosszabb ideig hasson. Az utolsó menet ugyanazon a felületen történik, leengedett lehúzó pengével, hogy felszedje az összegyűlt tisztítószert. A visszafolyó tartály rendelkezik egy automatikus úszókapcsolóval, hogy megakadályozza a tisztítószer bejutását a vákuumrendszerbe, amikor a visszafolyó tartály tele van. Amikor az úszókapcsoló közbelép, a vezérlőrendszer lekapcsolja súroló-, vákuum-, és tisztítószer rendszereket. A vákuumrendszer hibajelző (38) világít, és az üzemidő mérő / állapotjelző kijelzőn „FULL” (tele) felirat jelenik meg. A kijelző törléséhez nyomja meg a súrolás KI gombot (25). Amikor az úszó lezár, a visszafolyó tartályt ki kell üríteni. A gép nem fog vizet felszívni, ha az úszó lezárt. MEGJEGYZÉS: Ha a vezérlő ismételten tele jelzést ad, amikor a tartály nincs tele, az automatikus elzáró funkciót ki lehet kapcsolni, és hívni egy képzett technikust, aki be tudja állítani a funkciót. Amikor a kezelő le akarja állítani a súrolást, vagy a visszafolyó tartály megtelt, nyomja meg a súrolás KI (25) gombot egyszer. Ez automatikusan leállítja a súrolókeféket, a tisztítószer adagolást, és a súroló szerelvény felemelkedik. MEGJEGYZÉS: A vákuum / lehúzó rendszer nem kapcsol ki, ha a gombot csak egyszer nyomják meg, ez lehetővé teszi, hogy a maradék vizet felszivattyúzza a gép anélkül, hogy a vákuumot újra vissza kelljen kapcsolni. Nyomja meg még egyszer a gombot, mire a lehúzó penge felemelkedik, a vákuum pedig 10 másodperc késleltetés után leáll. Menjen a géppel a kijelölt szennyvízürítő helyre, és ott ürítse ki a visszafolyótartályt. A leeresztéshez vegye ki a leeresztő csövet (21) a hátsó tárolóhelyéről, távolítsa el a dugót (tartsa a cső száját a tartály vízszintje fölé, hogy elkerülje a szennyvíz hirtelen, irányíthatatlan kifolyását). Töltse fel a tisztítószer tartályt, és folytassa a súrolást. FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - D-11 D-12 / MAGYAR NEDVES SZÍVÁS A opcionális nedves szíváshoz szükséges eszközök felszereléséhez kövesse az alábbi lépéseket: 1 Bontsa a visszatérő cső csatlakozását a visszatérő tartály bemeneténél. Ezután illesszen egy 1-1/2 hüvelyk (38 mm) átmérőjű csövet a visszatérő bemenetbe. 2 Csatlakoztasson megfelelő nedves felszívó szerszámokat a csőhöz. (Opcionális terelő segéd porszívó kar rendelhető a Nilfisk-Advabce-tól). 3 Fordítsa BE állásba a mester indítókulcsot (33), majd nyomja le, és tartsa nyomva a vákuum gombot (29), amíg a visszajelző nem kezd el zölden világítani. A vákuum motor folyamatosan üzemel, amíg újra meg nem nyomja a gombot a kikapcsoláshoz. MEGJEGYZÉS: Ha a vezérlő ismételten tele jelzést ad, amikor a tartály nincs tele, az automatikus elzáró funkciót ki lehet kapcsolni, és hívni egy képzett technikust, aki be tudja állítani a funkciót. HASZNÁLAT UTÁN 1 2 3 4 5 6 7 Amikor befejezte a súrolást, nyomja meg a súrolás ki gombot (25) kétszer, ez automatikusan felemeli, visszahúzza, és leállítja a gép összes kapcsolódó rendszerét (kefe, lehúzó, vákuum, és tisztítószer). Ezután álljon a géppel egy tároló (szerelő) helységbe, hogy elvégezze a napi karbantartást, és más szükséges javítást. A tisztítószer tartály kiürítéséhez vegye ki a tisztítószer leeresztő csövet (24) a tartóbilincséből. Irányítsa a csövet az arra kijelölt „LEERESZTŐ HELYRE” és vegye ki a dugót. Öblítse ki a tartályt tiszta vízzel. A visszafolyó tartály kiürítéséhez vegye ki a visszafolyó tartály leeresztő csövet (21) a helyéről. Irányítsa a csövet egy kijelölt „LEERESZTŐ HELYRE”, és távolítsa el a dugót (tartsa a cső száját a tartály vízszintje fölé, hogy elkerülje a szennyvíz hirtelen, irányíthatatlan kifolyását). Öblítse ki a tartályt tiszta vízzel. Távolítsa el a keféket, és az eszköztartókat. Öblítse ki a keféket és eszköztartókat meleg vízzel, és akassza fel száradni. Távolítsa el a lehúzó idomot, öblítse ki meleg vízzel, és szerelje vissza a szerkezetre. A hengeres rendszereknél, távolítsa el a portartályt, és alaposan tisztítsa ki. A kiszereléshez a portartályt a bal oldalon, fel- és kibillentve, húzza ki, miután kinyitotta a szoknyát. Ellenőrizze az alábbi karbantartási tervet, és végezze el a szükséges karbantartásokat a gép tárolása előtt. KARBANTARTÁSI TERV KARBANTARTÁSI ELEM Akkumulátor töltés Tartályok és csövek ellenőrzése/tisztítása Súrolókefék és idomok ellenőrzése / tisztítása / forgatása Lehúzó élek ellenőrzése / tisztítása Vákuum elzáró úszó ellenőrzése / tisztítása A vákuum motor hab szűrő ellenőrzése/tisztítása Portartály tisztítása hengeres rendszereknél Akkumulátor cellaszint ellenőrzés Súroló borítószoknyák ellenőrzése Tisztítószer szűrő ellenőrzése és tisztítása Láb/rögzítő fékek kopásellenőrzése és beállítása Tisztítószertartály alapos tisztítása hengeres rendszereknél Kenés - csapok zsírzása * Szénkefék ellenőrzése Napi • • • • • • • Heti Havi Éves • • • • • • • * Ellenőriztesse a Nilfisk-Advance -szel a vákuum motor szénkeféit évente, vagy 300 üzemóránként. A kefe és a meghajtómotor szénkeféit 500 üzemóránként, vagy évente ellenőriztesse. MEGJEGYZÉS: További részleteket a karbantartásról és az alkatrészek szervizéről lásd a Szerelési kézikönyvben. 8 A gépet fedett, tiszta, száraz helyen tárolja. Fagytól tartsa távol. A tartályokat hagyja nyitva, hogy szellőzzenek. 9 Fordítsa KI (O) állásba a gyújtáskulcsot (33), és vegye ki. A GÉP KENÉSE Havonta egyszer pumpáljon kis mennyiségű zsírt minden zsírzószembe, amíg a zsír meg nem jelenik a csapágyak körül. Zsírzószemek elhelyezkedése: • Lehúzó lengőkerék és tengely szerelvényenként (2). • Kormánylánc feszítőgörgő • Kormányrúd általános gömbcsuló. Havonta egyszer könnyű gépolajjal kenje meg: • a vezetőláncot • a lehúzó magasságállító mozgó alkatrészeit • a lehúzó, a kefefelfüggesztés, és az oldalszoknyák általános forgáspontjait D-12 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL MAGYAR / D-13 AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSE Minden alkalommal töltse fel az akkumulátorokat, amikor a gépet használja, és amikor az akkumulátor állapotjelzője (31) sárgán, vagy vörösen világít, illetve pirosan villog. Az akkumulátorok töltéséhez... 1 Eressze le, és döntse hátra a visszafolyó tartályt, hogy megfelelő szellőzést biztosítson. 2 A töltő csatlakozóját dugja be az akkumulátor töltő-csatlakozójába (9). 3 Kövesse az akkumulátortöltőn lévő utasításokat 4 Az akkumulátorok töltése után minden cellában ellenőrizze a folyadékszintet. Szükség esetén töltse fel desztillált vízzel, a betöltő csövek aljáig. FIGYELMEZTETÉS! Töltés előtt ne töltsön folyadékot az akkumulátorokba. Csak jól szellőző helyen töltse az akkumulátorokat. Ne dohányozzon az akkumulátorok karbantartása közben. VIGYÁZAT! A padló károsodásának elkerülése érdekében, töltés után mindig törölje le a folyadékot és a savat az akkumulátorok tetejéről. AZ AKKUMULÁTOR ELEKTROLIT-SZINTJÉNEK ELLENŐRZÉSE Legalább hetente ellenőrizze az akkumulátorok elektrolit szintjét. Az akkumulátorok töltése után távolítsa el a szellőzősapkákat, és ellenőrizze az elektrolit szintet minden cellában. Töltse fel az akkumulátortok desztillált vízzel, a betöltő cső aljáig. NE töltse túl az akkumulátorokat! VIGYÁZAT! Ha az akkumulátorokat túltölti, sav folyhat a padlóra. Húzza meg a szellőzősapkákat. Ha sav van az akkumulátorok tetején, mossa le nátrium-hidrogén-karbonát (szódabikarbóna) és víz keverékével (2 evőkanál szódabikarbónához adjon 1,14 l vizet). FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - D-13 D-14 / MAGYAR LEHÚZÓPENGE KARBANTARTÁS Ha a lehúzó idomok vékony vízcsíkot hagynak maguk után, a lehúzó pengék koszosak, vagy sérültek. Távolítsa el a lehúzó idomot, öblítse ki meleg vízben, és vizsgálja meg a pengéket. Fordítsa meg, vagy cserélje ki az éleket, ha repedtek, sérültek, hullámosak, vagy kopottak. A hátsó lehúzó él megfordítása, és levétele: 1 Lásd az 3. ábrát. Emelje fel a lehúzó szerszámot a padlóról, majd pattintsa ki a középső reteszt (A) a lehúzószerszámon. 2 Távolítsa el a szárnyas anyákat (B) a lehúzó mindkét végéről, majd távolítsa el a feszítőhevedereket (C). 3 Csúsztassa ki a hátsó pengét az állítócsapokról. 4 A lehúzó pengének 4 hasznos éle van. Fordítsa úgy a pengét, hogy egy tiszta, sérülésmentes él nézzen a gép eleje felé. Cserélje ki a pengét, ha mind a négy éle repedt, beverődött, kopott, vagy nagy sugarú. 5 Szerelje vissza a pengét, a lépéseket fordított sorrendben végezve el, majd állítsa be a lehúzót. Az első lehúzó él megfordítása, és levétele: 1 Emelje fel a lehúzó szerszámot a padlóról, majd lazítsa meg a (2) szárnyas anyát (D) a lehúzó tetején, és vegye ki a lehúzó szerszámot a szerelvényből. 2 Távolítsa el az összes szárnyas anyát, amik az első pengét tartják a helyén, majd távolítsa el a feszítőpántot, és a pengét. 3 A lehúzó pengének 4 hasznos éle van. Fordítsa úgy a pengét, hogy egy tiszta, sérülésmentes él nézzen a gép eleje felé. Cserélje ki a pengét, ha mind a négy éle repedt, beverődött, kopott, vagy nagy sugarú. 4 Szerelje vissza a pengét, a lépéseket fordított sorrendben végezve el, majd állítsa be a lehúzót. LEHÚZÓ IDOM BEÁLLÍTÁS Két jellemző lehúzó szerszám állítás van: magasság, és dőlés. Javasolt, hogy a szerszám dőlését állítsa be elsőként, majd a penge magasságát. A lehúzó dőlésének állítása Ha a pengét megfordítja, vagy cseréli, illetve ha a lehúzó nem törli szárazra a padlót, állítsa be a lehúzó dőlését. 1 Álljon a géppel vízszintes talajra, és engedje le a lehúzóidomot. Ezután álljon előre a géppel annyira, hogy a lehúzó pengéi hátra forduljanak. 2 Lazítsa meg a rögzítő szárnyas anyát (G) (kézzel meghúzva). Ez biztosítja, hogy a lehúzó szerelvény dőlésszöge ne állítódjon el a rezgésektől. 3 A szerszám előre vagy hátra döntéséhez, fordítsa el az állítógombot (H), amíg a hátsó lehúzó penge teljes szélességében a földhöz nem ér. 4 Húzza meg kézzel a rögzítő szárnyas anyát (G). A lehúzó magasságának állítása Ha a pengét megfordítja, vagy cseréli, illetve ha a lehúzó nem törli szárazra a padlót, állítsa be a lehúzó magasságát. A lehúzó penge magassága könnyen állítható a lengőkerekeknél. A beállításhoz... 1 2 3 4 Álljon a géppel vízszintes talajra, és engedje le a lehúzóidomot. Ezután álljon előre a géppel annyira, hogy a lehúzó pengéi hátra forduljanak. Lazítsa meg mindkét állításrögzítő szárnyasanyát (E) (elég kézzel kell meghúzni), a lengő szerelvény persely tetején. Fordítsa az állítógombokat (F) jobbra, a lehúzó emeléséhez, és balra a lehúzó lejjebb eresztéséhez. A pengék cseréje esetén a kiindulópont a lengőszerelvény rögzítő elemét úgy beállítani, hogy az (vízszintesen) szintben legyen a lehúzó szerszám tetejével. Megjegyzés: A jobb, és bal oldali lengőkerekeket egyformán kell beállítani, hogy a pengét vízszintesen, és egyenletes nyomáson tartsák. Húzza meg a állításrögzítő szárnyasanyákat (E), és ellenőrizze, hogy megfelelően tisztít-e a lehúzó. ÁBRÁT 3 G D E H F D E B F C B C D-14 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL A MAGYAR / D-15 OLDALSZOKNYA KARBANTARTÁS (KORONGOS RENDSZER) Az oldalszoknyák feladata, hogy a szennyvizet a hátsó lehúzó él elé vezessék, ezzel segítve a gép tisztítósávjában tartani a vizet. Rendes használat során a pengék idővel kopnak. A kezelő észlelni fogja, hogy kis mennyiségű víz szivárog ki az oldalszoknyák alatt. A magasságot könnyen be lehet állítani, a pengéket lejjebb lehet engedni, hogy a lehúzó él felszívja a vizet. A súroló rendszer oldalszoknyáinak megfordítása és cseréje. 1 Lásd a 4. ábrát. Lazítsa meg a (2) oldalszoknya rögzítő gombot (A) (oldalanként 2), és húzza ki a szoknya egységeket (B) a súroló szerelvényből. 2 Távolítson el minden kötőelemet, ami a (rövid, és hosszú) pengéket a szoknyaházakhoz rögzíti. 3 A lehúzó pengéknek 4 hasznos éle van. A pengéket szerelje vissza a szoknya borításra úgy, hogy tiszta, sértetlen él nézzen befele, a súrolókefék felé. Készletben cserélje a pengéket, ha csorbák, sérültek, vagy az állítási határnál jobban elkoptak. 4 Szerelje vissza a szoknya befogó elemeit a gépre, és állítsa be a pengéket, hogy megfelelően feküdjenek fel a földön, amikor a kefetartó súroló pozícióba áll. OLDALSZOKNYA MAGASSÁGÁLLÍTÁS (TÁRCSÁS RENDSZER) 1 2 3 Az oldalszoknya ház ütközőcsapjainak csavarjai szintezőgyűrűkkel (C) rendelkeznek, amelyeket felfele vagy lefele mozgatva, utánállítási lehetőséget biztosítanak penge kopásának kiegyenlítésére. Az utánállításhoz szerelje le a szoknyaidomokat (B) a súroló szerelvényről (D), hogy hozzáférhessen az állítógyűrűkhöz (C). Állítási tanács: A szoknya ütközőcsapjait (A) meg lehet lazítani, úgy hogy a szoknyákat nem szereljük le, így az állítógyűrűket (C) a szoknya borítása alá nyúlva lehet forgatni. Forgassa az állítógyűrűket (C) (fel vagy le), amíg súrolás közben a pengék épp annyira nem hajlanak, hogy minden szennyvíz a szoknyákon belül marad. Megjegyzés: Kis állításokat végezzen, hogy a pengék jól töröljenek. Ne engedje túlságosan le a pengéket, mert ha túlságosan meghajlanak, a kelleténél jobban fognak kopni. ÁBRÁT 4 A A C B A A C B D FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - D-15 D-16 / MAGYAR OLDALSZOKNYA KARBANTARTÁS (HENGERES RENDSZER) Az oldalszoknyák feladata, hogy a szennyvizet a hátsó lehúzó él elé vezessék, ezzel segítve a gép tisztítósávjában tartani a vizet. Rendes használat során a pengék idővel kopnak. A kezelő észlelni fogja, hogy kis mennyiségű víz szivárog ki az oldalszoknyák alól. Ennél a rendszernél a szoknya magasságállítása automatikus. A megfelelő működés érdekében a szoknya szerelvényeknek szabadon kell felfele és lefele mozogniuk. A súroló rendszer oldalszoknyáinak cseréje. 1 Lásd az 5. ábrát. Távolítsa el a (2) sasszeget (A), és nyissa ki a szoknya szerelvényeket. Távolítsa el a csavarokat és anyákat (B), vegye le, és cserélje ki a szoknyákat. ÁBRÁT 5 FRONT A B D-16 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL MAGYAR / D-17 ÁLTALÁNOS HIBAELHÁRÍTÁS A GÉPEN HIba lehetséges ok Megoldás gyenge víz felszedés kopott, vagy sérült lehúzópengék A lehúzó idom nincs beállítva Visszafolyó tartály megtelt Visszafolyó tartály leeresztő cső szivárog A visszafolyó tartály fedelének tömítése szivárog Hulladék szorult a lehúzó idomba A vákuumcső eltömődött Túl sok tisztítószert használ Hab szűrő fedele nem illeszkedik Fordítsa meg, vagy cserélje ki őket Adjust so blades touch floor evenly across entire width Állítsa be a pengéket, hogy azok teljes széességükben egyenletesen érintkezzenek a padlóval. Ürítse ki a visszafolyó tartályt Igazítsa meg vagy cserélje ki a leeresztő cső dugóját Cserélje ki a tömítést / igazítsa meg a fedelet Tisztítsa meg a lehúzószerszámot Távolítsa el a hulladékot Állítsa be a tisztítószer vezérlőszelepeket Igazítsa meg a fedelet Gyenge súrolási teljesítmény Kopott kefe vagy eszköz Nem megfelelő kefe vagy eszköz típus nem megfelelő tisztító vegyszer Túl gyorsan halad a géppel nem használ elég tisztítószert Forgassa el, vagy cserélje ki a keféket érdeklődjön a Nilfisk-Advance-nál érdeklődjön a Nilfisk-Advance-nál Lassítson Állítsa be a tisztítószer vezérlőszelepeket Tisztítószer áramlás nem megfelelő, vagy nincs A tisztítószer tartály üres Tisztítószer vezetékek, szelepek, szűrő, vagy az a ülepítő eltömődött. A tisztítószer vezérlőszelepei nem nyitnak Tisztítószer szolenoid szelep Vészleállító kapcsoló Akkumulátortöltő csatlakozó lezárt Kezelőülés biztonsági kapcsoló Fő rendszervezérlő Töltse fel a tisztítószer tartályt Alaposan öblítse ki a vezetékeket, és tisztítsa ki a szűrőt A gép nem üzemel kioldott a 10 A megszakító nincs előre/hátra hajtás Meghajtórendszer sebességvezérlő Kioldott az 80 A megszakító Vészleállító kapcsoló leoldott Állítsa be a tisztítószer vezérlőszelepeket Tisztítsa ki, vagy cserélje ki a szelepet Fordítsa el a leállító gombot az oldáshoz ellenőrizze, hogy van e kioldott biztosíték, és cserélje ki ellenőrizze, hogy van e kioldott biztosíték, és cserélje ki Check error fault codes (see service manual) Ellenőrizze a hibakód jegyzék szeint (lásd a javítási kézikönyvet) Ellenőrizze elektromos zárlat szempontjából , és állítsa vissza Check error fault codes (see service manual) Ellenőrizze a hibakód jegyzék szeint (lásd a javítási kézikönyvet) Ellenőrizze, nincs-e túlterhelve a meghajtómotor Kapcsolja vissza az akkumulátor csatlakozásait A vákuum leáll, és a kijelzőn “TELE” üzenetet mutat, de a visszafolyó tartály nincs tele Eltömődött lehúzó cső Nagy mennyiségű vizet szívtak fel nagy sebességnél Takarítsa ki a hulladékot Lassítson le, vagy kapcsolja ki az automata leállítás üzemmódot (lásd a javítási kézikönyvet) Gyenge seprési teljesítmény (Hengeres rendszer) A portartály megtelt Kopott kefék A sörték összeálltak Ürítse, és tisztítsa ki a portartályt. Cserélje ki a keféket Forgassa át a keféket FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - D-17 Meghajtórendszer hiba Súrolószerelvény emelő túlterhelés Súrolószerelvény emelő súlyos túlterhelés Súrolószerelvény emelő áramkör nyitott / kimeneti hiba Súroló motor túlterhelés Súroló motor súlyos túlterhelés Súroló motor áramkör nyitva Súroló motor relé érintkezői zárlatosak Nem használt Súrolómotor relé tekercs túlterhelés Súrolómotor relé tekercs súlyos túlterhelés Súrolómotor relé tekercs áramkör nyitott / kimeneti hiba Nem használt Nem használt Súrolómotor vezeték termisztor hiba Lehúzóidom emelő túlterhelés Lehúzóidom emelő súlyos túlterhelés Súrolószerelvény mozgató áramkör nyitott / kimeneti hiba Nem használt Nem használt Nem használt 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 D-18 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 19 20 21 22 23 Hiba a termisztorban Lehúzó akadály / szorulás Hibás mozgatómotor. Lásd a 18. hibakódot Rossz elektromos érintkezés Hibás mozgatómotor. Hiba a vezérlésben A gép hőmérséklet értékhatáron kívül van Hiba a relében Relé szűrődióda hiba Lásd a 12. hibakódot Rossz elektromos érintkezés Hiba a relében Hiba a vezérlésben Kerékhajtás rendszerhiba Súrolószerelvény akadály / szorulás Hibás mozgatómotor. Lásd a 4. hibakódot Rossz elektromos érintkezés Hibás mozgatómotor. Hiba a vezérlésben Súroló motor akadály Hibás súroló motor. Lásd a 7. hibakódot Rossz elektromos érintkezés Hibás súroló motor(ok). Hiba a vezérlésben Hiba a relében Kioldott a kerékhajtás áramköri megszakítója A gázpedál nincs üresben (HPD hiba) Hiba a vezérlésben Hiba a vezérlésben Vezérlési hiba Kritikus vezérlési hiba lehetséges ok Leírás 2 Hiba Kód 1 Ellenőrizzen minden csatlakozás a mozgatómotornál. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Ez a hiba akkor jelentkezik, ha a gép hőmérséklete 0°C alatt, vagy 85°C fölött van. Ez a hiba nem akadályozza meg a gép működését. A súrolási nyomást befolyásolhatja. Lásd a javítási kézikönyvet. Távolítsa el az akadályt. Kenje a szerkezetet. Lásd a javítási kézikönyvet. Ellenőrizzen minden csatlakozást a súrolómotor relénél. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Ellenőrizzen minden csatlakozás a súroló motoroknál. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Ellenőrizzen minden csatlakozást a mozgatómotornál. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Távolítsa el az akadályt. Ellenőrizze, hogy a motorok szabadon forognak-e. Lásd a javítási kézikönyvet. Fordítsa “ki” állásba az indítókulcsot, majd vissza “be” állásba. Ha a hiba továbbra is fennáll, lásd a szerviz kézikönyvet. Fordítsa “ki” állásba az indítókulcsot, majd vissza “be” állásba. Ha a hiba továbbra is fennáll, lásd a szerviz kézikönyvet. Kapcsolja vissza a megszakítót Ellenőrizze, hogy a pedál üresben van-e, mielőtt “be” állásba fordítaná a kulcsot. Állítsa be a pedál mechanikát. Lásd a javítási kézikönyvet. Távolítsa el az akadályt. Kenje meg a szerkezetet. Lásd a javítási kézikönyvet. Hibaelhárítás Minden hibakódnál: Fordítsa „ki” állásba az indítókulcsot, majd vissza „be” állásba. Ha a hiba továbbra is fennáll lásd az alábbi táblázatot, és/vagy a szerviz kézikönyvet. VEZÉRLÉS HIBAKÓDJAI D-18 / MAGYAR Tisztítószer szolenoid túlterhelés Tisztítószer szolenoid súlyos túlterhelés Tisztítószer szolenoid áramkör nyitva / kimeneti hiba Külső bekötési hiba Nincs tartozék kimenő feszültség Nem használt Nem használt Nem használt Irányváltás kimeneti hia Előseprő relé tekercse túlterhelve Előseprő relé tekercse súlyosan túlterhelve Előseprés relé tekercs áramkör nyitott / kimeneti hiba Porleválasztó relé tekercs túlterhelés (3800 / BR 1100) Porleválasztó relé tekercs túlterhelés (3800 / BR 1100) Porleválasztó relé tekercs túlterhelés / kimeneti hiba (3800 / BR 1100) 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Vákuum relé érintkezők rövidzárlata Nem használt Vákuum relé tekercs túlterhelés 27 28 29 Vákuum relé tekercs súlyos túlterhelés Vákuum relé tekercs áramkör nyitott / kimeneti hiba Vákuum motor súlyos túlterhelés Vákuum motor áramkör nyitva 25 26 30 31 Motor akadályoztatva Motor hiba / szénkefe kopott Lásd a 24. hibakódot Rossz elektromos érintkezés Hibás vákuum motor(ok). Hiba a vezérlésben Hiba a relében Vákuum motor túlterhelés Sebességvezérlő kimeneti hiba hibásan programozott sebességvezérlő Hiba a vezérlésben Hiba a relében Lásd a 41. hibakódot Rossz elektromos érintkezés Hiba a relében Hiba a vezérlésben Hiba a relében Lásd a 44. hibakódot Rossz elektromos érintkezés Hiba a relében Hiba a vezérlésben vezérlő / Vezetékezés hiba Hiba a relében Relé szűrődióda hiba Lásd a 29. hibakódot Rossz elektromos érintkezés Hiba a relében Hiba a vezérlésben Szolenoid hiba Hiba a vezérlésben Lásd a 32. hibakódot Rossz elektromos érintkezés Hibás tisztítószer szelep Hiba a vezérlésben Hiba a vezetékeknél lehetséges ok Leírás Hiba Kód 24 Ellenőrizzen minden csatlakozást a porleválasztó motor relénél. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Ellenőrizzen minden csatlakozást az előseprő motor relénél. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Ellenőrizzen minden csatlakozást a tisztítószer szelepnél. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Ellenőrizze, hogy a központi vezérlőegységnél nincsenek-e laza csatlakozások. Lásd a javítási kézikönyvet. Ellenőrizze, hogy a központi vezérlőegységnél nincsenek-e laza csatlakozások. Lásd a javítási kézikönyvet. Ellenőrizzen minden csatlakozást a vákuum motor relénél. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Ellenőrizzen minden csatlakozás a vákuum motor(ok)nál. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Lásd a javítási kézikönyvet. Távolítsa el az akadályt. Lásd a javítási kézikönyvet. Hibaelhárítás MAGYAR / D-19 FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL - D-19 D-20 / MAGYAR TECHNIKAI SPECIFIKÁCIÓK (az egységre szerelt és letesztelt állapot szerint) Modell modell szám. Áramerősség Akkumulátorfeszültség Akkumulátor kapacitás Védettségi fokozat Zajszint (IEC 704-1) Össztömeg Vibráció a kezelőszerveken Vibráció az ülésben Dönthetőség Szállítás Tisztítás A V Ah dB (A)/20µPa font / kilogram m/s2 m/s2 BR 1100 Hydro-Retriever™ 3800 56410002 56410000 136 36V 480 5 Amperóra 370 6 Amperóra IPX3 73 2988 / 1355 2690 / 1220 <2,5m/s2 <0,5m/s2 BR 1100C Hydro-Retriever™ 3800C 56410351 56410350 103 36V 480 5 Amperóra 370 6 Amperóra IPX3 73 2998 / 1360 2700 / 1225 <2,5m/s2 <0,5m/s2 BR 1100C-XL Hydro-Retriever™ 2042 56410425 56410001 115 36V 15% (8.50) 12% (6.80) 15% (8.50) 12% (6.80) 15% (8.50) 12% (6.80) D-20 - FORM NO. 56041586 - Hydro-Retriever™ 3800, 2042 / BR 1100, 1100C, 1100C-XL 370 6 Amperóra IPX3 73 2833 / 1285 <2,5m/s2 <0,5m/s2 WEEE Symbol Information English Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal. Deutsch Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden. Français Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux. Italiano Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata) Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali. Sweden Korrekt avfallshantering av produkten (elektriska och elektroniska produkter) Denna markering på produkten och i manualen anger att den inte bör sorteras tillsammans med annat hushållsavfall när dess livstid är över. Till förebyggande av skada på miljö och hälsa bör produkten hanteras separat för ändamålsenlig återvinning av dess beståndsdelar. Hushållsanvändare bör kontakta den återförsäljare som sålt produkten eller sin kommun för vidare information om var och hur produkten kan återvinnas på ett miljösäkert sätt. Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt verifiera angivna villkor i köpekontraktet. Produkten bör inte hanteras tillsammans med annat kommersiellt avfall. DJ68-00320A REV(0.0) Español Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónico de descarte) (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistenmas de recogida selectiva de residuos) La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales. Netherlands Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering. Denmark Korrekt affaldsbortskaffelse af dette produkt (elektrisk & elektronisk udstyr) Mærket på dette produkt eller i den medfølgende dokumentation betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at undgå skadelige miljø- eller sundhedspåvirkninger på grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse skal dette produkt bortskaffes særskilt fra andet affald og indleveres behørigt til fremme for bæredygtig materialegenvinding. Hjemmebrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller den lokale myndighed for oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produktet med henblik på miljøforsvarlig genvinding. Erhvervsbrugere bedes kontakte leverandøren og læse betingelserne og vilkårene i købekontrakten. Dette produkt bør ikke bortskaffes sammen med andet erhvervsaffald. Republic of Ireland (Gaelic) Diúscairt Cheart an Táirge Seo (Trealamh Leictreach agus Leictreonach Dramhaíola) Léiríonn an mharcáil seo atá ar an táirge nó sa litríocht a thagann leis, nár chóir é a dhiúscairt le dramhaíl tí eile ag deireadh a shaoil oibre. Chun cosaint i gcoinne dochar don chomhshaol nó do shláinte an duine, a d’fhéadfadh bheith mar thoradh ar an ndiúscairt dramhaíola neamhtheoranta, scar an dramhaíl seo ó chineálacha eile dramhaíola le do thoil agus déan athchursáil fhreagrach air chun athúsáid inmharthana na hacmhainní ábhartha a chur chun cinn. Ba chóir dóibh siud a úsáideann an trealamh sa bhaile dul i dteagmháil leis an díoltóir ónar cheannaigh siad an táirge seo, nó lena n-oifig áitiúil Rialtais, ar mhaithe le sonraí a fháil faoi cá háit agus cathain is féidir athchúrsáil atá slán ó thaobh an chomhshaoil de a dhéanamh ar an táirge seo. Ba chóir dóibh siúd a úsáideann an trealamh seo ina ngnó dul i dteagmháil leis an soláthróir agus téarmaí agus coinníollacha an chonartha ceannaigh a sheiceáil. Níor chóir an táirge seo a chur le dramhaíl eile tráchtála agus diúscairt á déanamh. Portugal Eliminação Correcta Deste Produto (Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos) Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos indiferenciados no final do seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e à saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informações sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para eliminação. Slovakia Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad) Toto oznaãenie na výrobku alebo v sprievodnej brožùre hovorí, že po skonãení jeho žvotnosti by nemal byÈ likvidovaný s ostatným odpadom. Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo ºudského zdravia môžete predísÈ tým, že budete takéto typy výrobkov oddeºovaÈ od ostatného odpadu a vrátite ich na recykláciu. Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako ekologicky bezpeãne naložiÈ s týmto výrobkom, mali kontaktovaÈ buì predajcu, ktorý im výrobok predal, alebo príslušný ùrad v okolí ich bydliska. Priemyselní používatelia by mali kontaktovaÈ svojho dodávateºa a preveriÈ si podmienky kùpnej zmluvy. Tento výrobok by nemal byÈ likvidovaný spolu s ostatným priemyselným odpadom. Hungary A termék megfelelŒ leadása (Elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelése) A terméken vagy a hozzá tartozó dokumentáción szereplŒ jelzés arra utal, hogy hasznos élettartama végén a terméket nem szabad háztartási hulladékkal együtt kidobni. Annak érdekében, hogy megelŒzhetŒ legyen a szabálytalan hulladékleadás által okozott környezet- és egészségkárosodás, különítse ezt el a többi hulladéktól, és felelŒ sségteljesen gondoskodjon a hulladék leadásáról, a hulladékanyagok fenntartható szint¦ ùjrafelhasználása céljából. A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati szervektŒl kérjenek tanácsot arra vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el ez elhasznált terméket a környezetvédelmi szempontból biztonságos hulladékleadás céljából. Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba a forgalmazóval, és vizsgálják meg az adásvételi szerzŒdés feltételeit. A terméket nem szabad leadni kereskedelmi forgalomból származó egyéb hulladékkal együtt. Czech Republic Správná likvidace tohoto produktu (ZniĀení elektrického a elektronického zaÀízení) Tato znaãka zobrazená na produktu nebo v dokumentaci znamená, že by nemûl být používán s jinými domácími zaÀízeními po skonãení svého funkãního období. Aby se zabránilo možnému zneãištûní životního prostÀedí nebo zranûní ãlovûka díky nekontrolovanému zniãení, oddûlte je prosíme od dalších typÛ odpadÛ a recyklujte je zodpovûdnû k podpoÀe opûtovného využití hmotných zdrojÛ. âlenové domácnosti by mûli kontaktovat jak prodejce, u nûhož produkt zakoupili, tak místní vládní kanceláÀ, ohlednû podrobností, kde a jak mÛžete tento výrobek bezpeãnû vzhledem k životnímu prostÀedí recyklovat. Obchodníci by mûli kontaktovat své dodavatele a zkontrolovat všechny podmínky koupû . Tento výrobek by se nemûl míchat s jinými komerãními produkty, urãenými k likvidaci. Ustrezno odstranjevanje tega izdelka (odpadna elektriĀna in elektronska oprema) Slovenia Oznaka na izdelku ali spremljevalni dokumentaciji pomeni, da ga na koncu uporabne dobe ne smemo odstranjevati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Da bi prepreãili morebitno tveganje za okolje ali zdravje ãloveka zaradi nenadzorovanega odstranjevanja odpadkov, izdelek loãite od drugih vrst odpadkov in ga odgovorno reciklirajte ter tako spodbudite trajnostno ponovno uporabo materialnih virov. Uporabniki v gospodinjstvih naj za podrobnosti o tem, kam in kako lahko odnesejo ta izdelek na okolju varno recikliranje, pokliãejo trgovino, kjer so izdelek kupili, ali lokalni vladni urad. Podjetja naj pokliãejo dobavitelja in preverijo pogoje nabavne pogodbe. Tega izdelka pri odstranjevanju ne smete mešati z drugimi gospodarskimi odpadki. Estonia Finland Õige viis toote kasutusest kõrvaldamiseks (elektriliste ja elektrooniliste seadmete jäätmed) Selline tähistus tootel või selle dokumentidel näitab, et toodet ei tohi kasutusaja lõppemisel kõrvaldada koos muude olmejäätmetega. Selleks, et vältida jäätmete kontrollimatu kõrvaldamisega seotud võimaliku kahju tekitamist keskkonnale või inimeste tervisele ning edendada materiaalsete vahendite säästvat taaskasutust, eraldage toode muudest jäätmetest ja suunake taasringlusse. Kodukasutajad saavad teavet keskkonnaohutu ringlussevõtu kohta kas toote müüjalt või keskkonnaametist. Firmad peaksid võtma ühendust tarnijaga ning kontrollima ostulepingu tingimusi ja sätteid. Toodet ei tohi panna muude hävitamiseks mõeldud kaubandusjäätmete hulka. Tämän tuotteen turvallinen hävittäminen (elektroniikka ja sähkölaitteet) Oheinen merkintä tuotteessa tai tuotteen oheismateriaalissa merkitsee, että tätä tuotetta ei tule hävittää kotitalousjätteen mukana sen elinkaaren päätyttyä. Hallitsemattomasta jätteenkäsittelystä ympäristölle ja kanssaihmisten terveydelle aiheutuvien vahinkojen välttämiseksi tuote tulee käsitellä muista jätteistä erillään. Jäte on hyvä kierrättää raakaaineiksi kestävän ympäristökehityksen takia. Kotitalouskäyttäjien tulisi ottaa yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai paikalliseen ympäristöviranomaiseen, jotka antavat lisätietoja tuotteen turvallisista kierrätysmahdollisuuksista. Yrityskäyttäjien tulisi ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei tule hävittää muun kaupallisen jätteen seassa. Poland Norway Lithuania Latvia Greece Prawidãowe usuwanie produktu (zu×yty sprzt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszàcych si do niego tekstach wskazuje, ×e produktu po upãywie okresu u×ytkowania nie nale×y usuwaþ z innymi odpadami pochodzàcymi z gospodarstw domowych. Aby uniknàþ szkodliwego wpãywu na Êrodowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego u×ycia zasobów materialnych jako staãej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla Êrodowiska recyklingu tego produktu u×ytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktowa þ si z punktem sprzeda×y detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem wãadz lokalnych. U×ytkownicy w firmach powinni skontaktowaþ si ze swoim dostawcà i sprawdziþ warunki umowy zakupu. Produktu nie nale×y usuwaþ razem z innymi odpadami komercyjnymi. Korrekt avhending av dette produkt (Avfall elektrisk og elektronisk utstyr) Denne merkingen som vises på produktet eller dens dokumentasjon, indikerer at den ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av sin levetid. For å hindre mulig skade på miljøet eller menneskelig helse fra ukontrollert avfallsavhending, vennligst atskill dette fra andre typer avfall og resirkuler det ansvarlig for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Husholdningsbrukere bør kontakte enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter, for detaljer om hvor og hvordan de kan frakte denne artikkelen for miljømessig trygg resirkulering. Forretningsbrukere bør kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpekontrakten. Dette produktet skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes. Austria (Sales Sub) Nilfisk-Advance GmbH Voralberger Allee 46 A-1230 Wien [email protected] www.nilfisk-advance.at Belgium (Sales Sub) Nilfisk-Advance NV/SA Doornveld Sphere Business Park Industrie Asse 3, No. 11 B-1731 Zellik-Asse www.nilfisk-advance.be Czech Republic (Sales Sub) Nilfisk-Advance s.r.o. Lysinská 44/1863 143 00 Praha - Modrany Czech Republic Denmark Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby [email protected] www.nilfisk-advance.com Denmark (Prod. Sub) Gerni A/S Myntevej 2 DK-8900 Randers www.gerni.com Denmark (Sales Sub) Nilfisk-Advance Nordic A/S Sognevej 25A Postbox 344 DK-2605 Brøndby [email protected] www.nilfisk-advance.dk France (Sales Sub) Nilfisk-Advance S.A. 27 avenue de la Baltique Villebon sur Yvette P.B. 246 F-91944 Courtaboeuf Cedex [email protected] www.nilfisk-advance.fr Germany (Sales Sub) Nilfisk-Advance AG Siemensstrasse 25-27 Postfach 1361 D-25462 Rellingen info@nilfisk-advancede www.nilfisk-advance.de Greece (Sales Sub) Nilfisk-Advance A.E. 8, Thoukididou Str. Argioupoli Gr - 164 52 Athens Greece Phone: +43 1616 58 30 22 Fax: +43 1616 58 30 40 Phone: +32 (0)2467 60 50 Fax: +32 (0)2463 44 16 Phone: +420 2 44 09 09 12 +420 2 44 09 09 21 4 Fax: +420 2 44 40 23 93 Phone: +45 43 23 81 00 Fax: +45 43 43 77 00 Phone: +45 89 12 22 00 Fax: +45 86 43 14 81 Phone: +45 43 23 40 50 Fax: +45 43 23 40 60 Phone: +33 1695 98 700 Fax: +33 1695 98 701 Phone: +49 4101 3990 Fax: +49 4101 39 91 91 Tel.: +30 210 963 3443 Fax: +30 210 965 0975 Holland (Sales Sub) Nilfisk-Advance B.V. Camerastraat 9 (2e verdieping) 1322 BB Almere Postbus 60112 1320 AC Almere www.nilfisk-advance.nl Ireland (Sales Sub) Nilfisk-Advance Limited 28 Sandyford Office Park Sandyford, Dublin 18 Ireland Italy (Prod & Sales Sub) CFM SpA Nilfisk-Advance Div. Guardamiglio Localita Novella III I-26862 Guardamiglio (Mi) Italy (Prod & Sales Sub) CFM S.p.A. Via Porrettana 1991 I-41059 Zocca (Modena) [email protected] Norway (Sales Sub) Nilfisk-Advance AS Ulvenveien 89C N-0581 Oslo Poland (Sales Sub) Nilfisk-Advance Sp.Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Poland Portugal (Sales Sub) Nilfisk-Advance, Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1o A P-2710-089 Sintra Russia (Sales Sub) Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moscow Russia Spain (Sales Sub) Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Passeig del Rengle, 5 Pl.10 E-08302 Mataró (Barcelona) [email protected] Sweden (Sales Sub) Nilfisk -Advance A/S Sjöbjörnsvägen 5 Box 44045 S-100 73 Stockholm [email protected] www.nilfisk-advance.se Phone: +31 36 546 07 00 Fax: +31 36 523 51 48 Phone: +35 3 12 94 38 38 Fax: +35 3 12 94 38 45 Phone: +39 0377 /414021 /45 1124 Fax: +39 0377 51 443 Phone: +39 059 973 0000 Fax: +39 059 973 0099 Phone: +47 23 06 75 00 Fax: +47 23 06 75 01 Phone: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 Phone: +35 121 911 2670 Fax: +35 121 911 2679 Phone: 7 095 783 9602 Fax: +7 095 783 9603 Phone: +34 93 741 2400 Fax: +34 93 757 8020 Phone: +46 8555 94400 Fax: +46 8555 94430 Sweden (Prod.) Nilfisk-Advance A/S Åmål Branch Strömsbergsgatan Box 127 S-662 23 Åmål Switzerland (Sales Sub) Nilfisk-Advance AG Ringsstrasse 19 Kirchberg/Industrie Stelzl CH-9500 Wil www.nilfisk-advance.ch UK (Sales Sub) Nilfisk-Advance Limited Newmarket Road Bury St. Edmunds UK-Suffolk IP33 3SR USA (Prod.) Nilfisk-Advance Inc. 14600 21.st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 www.mn.nilfisk-advance.com USA (Sales Sub) Nilfisk-Advance America Inc. 300 Technology Drive Malvern, PA 19355 www.pa.nilfisk-advance.com Canada (Sales Sub) Nilfisk-Advance Canada Comp. 396 Watline Avenue Mississauga, Ontario L4Z 1X2 Australia (Sales Sub) Nilfisk-Advance Pty. Ltd. 48 Egerton Street Silverwater, NSW 2128 Postal addresse: PO Box 6046 Silverwater. NSW 1811 [email protected] www.nilfisk-advance.com.au China (Shenzhen) Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd Blok 3, Unit 130, 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen P.R. China China (Suzhou) Nilfisk-Advance Professional Cleaning Equipment (Suzhou) Co. Ltd. 306 Su Hong Zhong Road, Build. 2 Suzhou Industrial Park 215021 Suzhou P.R. China Phone: +46 5321 7500 Fax: +46 5321 7595 Phone: +41 71 92 38 444 Fax: +41 71 92 35 283 Phone: +44 1284 763163 Fax: +44 1284 750 562 Phone: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 Phone: +1 610 647 6420 Fax: +1 610 647 6427 Phone: + 1 905 712 3260 Fax: +1 905 712 3255 Phone: +61(0)2 9648 2700 Fax: +61(0)2 9648 2711 Phone: +86 755 8359 7937 el. 8359 7939-42 Fax: +86 755 8359 1063 Phone: +86 512 8918 5656 Fax: +86 512 8918 5666 Hong Kong (Sales Sub) Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg., 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, Hong Kong Japan (Sales Sub) Nilfisk-Advance Inc. 3-17-40-101 Chigasaki Higashi Tsuzuki-ku, Yokohama 224-0033 Japan Malaysia (Sales Sub) Nilfisk-Advance Sdn Bhd No. 21, Jalan SS 25/41 Mayang Industrial Park 47301 Petaling Jaya Selangor, Malaysia New Zealand (Sales Sub) Nilfisk-Advance Limited Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose 92-829 Auckland1135 Postal addresse: Private Bag 92 825 Auckland New Zealand Singapore (Sales Sub) Nilfisk-Advance Pte. Ltd. 22,Woodlands Industrial Park E1 Singapore 757740 [email protected] Taiwan, ROC (Sales Sub) Nilfisk-Advance Ltd. Taiwan Branch (H.K.) 1F, No. 193, Sec.2 Xing Long Rd., Taipei Taiwan, R.O.C. Thailand (Sales Sub) Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Thailand Phone: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828 Phone: +8145 942 7741 Fax: +8145 942 6545 Phone: +60 3 7956 8188 Fax: +60 3 7966 6828 Phone: +64(0)9 525 0092 Fax: +64(0)9 525 6440 Phone: + 65 6 7599100 Fax: +65 7599133 Phone: +886 2 2239 8812 Fax: +886 2 2239 8832 Phone: +66 2 275-5630 Fax: +66 2 691-4079 _____________________________________________________ TYPE: BR1100, BR1100C EU Overensstemmelseserklæring DK Batteridreven gulvaskemaskine Maskinen er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver: Maskindirektiv: 98/37/EØF EMC-direktiv: 89/336/EØF 92/31/EØF 93/68/EØF 98/13/EOF Lavspændingsdirektiv: 73/23/EØF 93/68/EØF Harmoniserede standarder: EN 60 335-2-72 EU Överensstämmelseförsäkran S, FIN Batteri-Skurmaskin Maskinen är tillverkad i överensstämmelse med följande direktiver: Maskindirektiv: 98/37/EEG EMC-direktiv: 89/336/EEG 92/31/EEG 93/68/EEG 98/13/EEG Lågspänningsdirektiv: 73/23/EEG 93/68/EEG Harmoniserade standarder: EN 60 335-2-72 EU Declaration of Conformity GB, IRL Battery powered floor scrubber This machine was manufactured in conformity with the following directives and standards: Machine Directive: 98/37/EEC EMC-directive: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC Low voltage directive: 73/23/EEC 93/68/EEC Harmonized standards: EN 60 335-2-72 Dichiarazione di conformità - CEE I Lavasciuga a batteria È prodotto in conformità alle disposizioni contenute nelle Direttive del Consiglio dei Ministri: M-direttiva: 98/37/EEC EMC-direttiva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC LV-direttiva: 73/23/EEC 93/68/EEC Norme armonizzate: EN 60 335-2-72 EG – Konformitätserklärung D, A Batteriebetriebene Scheuersaugmaschine Diese Maschine wurde gemäβ den folgenden Richtlinien hergestellt: Maschinerichtlinie: 98/37/EWG EMV-Richtlinie: 89/336/EWG 92/31/EWG 93/68/EWG 98/13/EWG Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EWG 93/68/EWG Harmonisierte normen: EN 60 335-2-72 ∆ηλωσηπροσαρµογης/συóρϕωσης EU GR Μπαταριοκινητο µηχαυηµα πλυσης δαπεδων Το µηχανηµα ιχει καταοκευαοτει ονµψωϖα µε τις παρακατω προσ ιαγραψες: Προσιαγραωη µηχανηµατος: 98/37/EEC Προσιαραψη−EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC Προσιαγραψη χαµηλης ταοεως: 73/23/EEC 93/68/EEC Εναρµονισµενα προτυπα: EN 60 335-2-72 Déclaration CE de conformité B, F Autolaveuse à batterie Cette machine a été fabriquée conformément aux directives suivantes: Réglementation machine: 98/37/CEE RéglementationCEM: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE 98/13/CEE Règlement basse tension: 73/23/CEE 93/68/CEE Normes harmonisées: EN 60 335-2-72 EG-conformiteitsverklaring NL, B Vloeronderhoudmachine Deze machine is vervaardigd overeenkomstig de volgende richtlijnen: Machine richtlijn: 98/37/EEC EMC-richtlijn: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC Laagspanning richtlijn: 73/23/EEC 93/68/EEC Geharmoniseerde normen: EN 60 335-2-72 Declaración de conformidad de la CEE E Fregadoa a baterías Esta máquina ha sido fabricada en conformidad a las siguientes normativas: Normativa de la máquina: 98/37/CEE Normativa EMC: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE 98/13/CEE Normativa sobre baja tensión: 73/23/CEE 93/68/CEE Normas armonizadas: EN 60 335-2-72 EU Declaração de conformidade da CE P Auto-lavadora a baterias Esta máquina foi fabricada em conformidae com as seguintes directrizes: Directriz de maquinaria: 98/37/CEE Directriz EMC: 89/336/CEE 92/31/EEC 93/68/CEE 98/13/CEE Directriz de baixa voltagem: 73/23/CEE 93/68/CEE Normas harmonizadas: EN 60 335-2-72 EU:n yhdenmukaisuudesta direktiiveihin FIN Akkukäyttöinen yhdistelmäkone On valmistettu noudattaen yhteisön määräämiä direktiivejä: M-direktiivi: 98/37/CEE EMC-direktiivi: 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE 98/13/CEE LV-direktiivi: 73/23/CEE 93/68/CEE Yhdenmukaistetut standardit: EN 60 335-2-72 EL vastavusdeklaratsioon ET Akutoitega põrandapuhasti Käesolev masin on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja standarditega: Masinadirektiiv: 98/37/EEC Elektromagnetilise sobivuse direktiiv: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC Madalpinge direktiiv: 73/23/EEC 93/68/EEC Ühtlustatud standardid: EN 60 335-2-72 ©Nilfisk-Advance Incorporated, 4/04 .pas ES atbilstības deklarācija LV Grīdas beršanas mašīna ar akumulatoru barošanu Šī mašīna izgatavota atbilstoši šādām direktīvām un standartiem: Mašīnu direktīva: 98/37/EEC Elektromagnētiskās savietojamības (EMC) direktīva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC Zemsprieguma direktīva: 73/23/EEC 93/68/EEC Saskaņotie standarti: EN 60 335-2-72 Deklaracija EU o skladnosti SL Stroj za čiščenje tal na akumulatorski pogon Ta stroj je izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi: Smernica o strojih: 98/37/EEC Smernica o elektromagnetni združljivosti (EMC): 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC Smernica o nizki napetosti: 73/23/EEC 93/68/EEC Harmonizirani standardi: EN 60 335-2-72 EU Prohlášení o shodě CS Bateriemi napájené zařízení pro mytí podlah Tento stroj byl vyroben ve shodě s následujícími směrnicemi a normami: Směrnice o strojním zařízení: 98/37/EEC Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC Směrnice o nízkém napětí: 73/23/EEC 93/68/EEC Harmonizované normy: EN 60 335-2-72 EU megfelelőségi nyilatkozat Akkumulátoros padlósúrológép HU Ez a gép az alábbi irányelvekkel és szabványokkal összhangban készült: Gépészeti irányelvek 98/37/EEC EMC-irányelvek 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC Kisfeszültségű irányelvek: 73/23/EEC 93/68/EEC Harmonizált szabványok: EN 60 335-2-72 Pareiškimas apie atitikimą ES direktyvoms LT Baterijos energija varomas grindų šveitimo įrenginys Šis įrenginys pagamintas laikantis tokių direktyvų bei standartų: Įrengimų direktyva: 98/37/EEC EMC direktyva: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC Žemos įtampos įrengimų direktyva: 73/23/EEC 93/68/EEC Harmonizuoti standartai: EN 60 335-2-72 Prehlásenie o súlade EÚ SK Zariadenie na čistenie povrchov napájané batériou Toto zariadenie bolo vyrobené v súlade s nasledujúcimi direktívami a normami: Direktíva o zariadeniach: 98/37/EEC Direktíva EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC Direktíva o nízkom napätí: 73/23/EEC 93/68/EEC Súvisiace normy: EN 60 335-2-72 Deklaracja zgodności z normami UE PL Akumulatorowa cyklinarka podłogowa Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane w zgodzie z następującymi dyrektywami i normami UE: Dyrektywa dotycząca maszyn: 98/37/EEC Dyrektywa: kompatybilność elektromagnetyczna 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC Dyrektywa: urządzenia elektromagnetyczne niskonapięciowe 73/23/EEC 93/68/EEC Zharmonizowane normy: EN 60 335-2-72 Декларация изготовителя о соответствии директивам ЕС Поломоечная машина, работающая на аккумуляторных батареях Данная машина разработана в соответствии со следующими инструкциями и стандартами: Инструкция по разработке машин: 98/37/EEC Инструкция EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC 98/13/EEC Инструкция по использованию низких напряжений: 73/23/EEC 93/68/EEC Согласованные стандарты: EN 60 335-2-72 4.3.2004 . Larry Doerr, Vice President Operations Nilfisk-Advance, Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447 USA Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby, Denmark ©Nilfisk-Advance Incorporated, 4/04 .pas www.nilfisk-advance.com © 2004 Printed in USA