instrukcja obsługi wymienników cwu

Transkrypt

instrukcja obsługi wymienników cwu
DataNrprodukcji
................
fabr. . . . .........................
mi
e
mi
e
fax +48 77 40 34 599, e-mail: [email protected]
serwis tel.: +48 77 40 34 530, infolinia: 0801 011 064*
serwis tel.: +48 77 40 34 530, infolinia: 0801 011 064*
fax [email protected]
+48
40 77
34 40
599,34e-mail:
[email protected]
fax +48 77 40 34 599, e-mail:
serwis
tel.:77+48
530, infolinia:
0801 011 064*
serwis tel.: +48 77 40 34 530, infolinia: 0801 011 064*
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem wykonania instalacji i użytkowaniem produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem wykonania instalacji i użytkowaniem produktu.
Podgrzewacz(wymiennik)
(wymiennik) c.w.u.
Podgrzewacz
c.w.u.
Podgrzewacz
(wymiennik)
c.w.u.
pionowy
typ SGW(S), SGW(S)B, SG(S)
Podgrzewacz
(wymiennik)
c.w.u.
pionowy
typ
SGW(S),
SGW(S)B,
SG(S)
pionowy
typ SGW(S),
SGW(S)B,
SG(S)
Elektryczny
ogrzewacz
wody
Elektryczny
ogrzewacz
wody
pionowy
typbiwalentny
SGW(S),
SGW(S)B,
SG(S)
z wężownicą
spiralną
z dwiema
węż.
bez
wężownicy
poziomy
typ
SGW(S)
z wężownicą spiralną
biwalentny z dwiema węż.
bez wężownicy
MARS
SG
MARS
SG
]:
obudowa: z dwiema węż. kolor: bez wężownicy
zpojemność
wężownicą[dm
spiralną
biwalentny
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem wykonania instalacji i użytkowaniem produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem wykonania instalacji i użytkowaniem produktu.
Prosimyoouważne
uważneprzeczytanie
przeczytanieinstrukcji
instrukcjiprzed
przedrozpoczęciem
rozpoczęciemwykonania
wykonaniainstalacji
instalacjii użytkowaniem
i użytkowaniemproduktu.
produktu.
Prosimy
3
miesięcy gwarancji*
zbiornik
emaliowany
100 - 140 l
Na na
zbiornik
emaliowany
od 100-140l
60
60
miesięcy gwarancji**
miesięcy gwarancji*
120
na
720200-400l
- 1500 l
Nazbiornik
zbiornikemaliowany
emaliowany od
36
48
w w wNN. g a l m e t . c o m . p l
* opłata za 1 min. poł. jak za 1 jedn. taryfową
(infolinia obsługuje jedynie poł. z tel. stacjon.)
w w w. g a l m e t . c o m . p l
wwwwww. .ggaal lmmeet t. .ccoomm. .ppl l
w w wwww.galmet.com.pl
.galmet.com.pl
300
wersja 400 SS
wersja
24
24
miesiące gwarancji*
250
*
c ji
*
c ji
*
c ji
*
c ji
*
c ji
*
c ji
nc
nc
nc
ji
ji
ji
(min. co(min.
18 miesięcy).
co
(min.
18 co
miesięcy).
co18
18 miesięcy).
miesięcy).
(min.
(min. co 18 miesięcy).
UWAGI:
UWAGI:
UWAGI:
„GALMET
SP.obejmuje
Zwskazany
O. O.”wskazany
SP.
K. wskazany
Gwarancja
Gwarancja
obejmuje
Gwarancja
obejmuje
okres
okres
okres
powyżej,
powyżej,
jednak
powyżej,
jednak
nie
dłuższy
jednak
nie
dłuższy
nie
dłuższy
P.P.U.H.
P.P.U.H.
P.P.U.H.
Galmet
Galmet
S.D.R.
Galmet
S.D.R.
Galara
S.D.R.
Galara
s.j.
Galara
s.j.
s.j.
P.P.U.H.
Galmet
S.D.R.
Galara
s.j.
P.P.U.H.
Galmet
S.D.R.
Galara
s.j.
48-100
Głubczyce,
Raciborska
36odprodukcji
niż okres
niżgwarancji
okres
niżgwarancji
okres
plus
gwarancji
12plus
miesięcy
12ul.
plus
miesięcy
od
12daty
miesięcy
odprodukcji
daty
daty
wyrobu.
produkcji
wyrobu.
wyrobu.
48−10048−100
Głubczyce,
48−100
Głubczyce,
ul.
Głubczyce,
Raciborska
ul. Raciborska
ul.Raciborska
36
Raciborska
36
48−100
Głubczyce,
ul.
36
48−100
Głubczyce,
ul. Raciborska
36 34 599
tel.:
+48
77
40
34
500,
fax
+483677 40
tel.:warunkiem
tel.:77
40
tel.:77
34
+48
40
500,
77
3440
fax
40
500,
+48
34
fax
500,
77+48
40
fax77
34
+48
40
599
77
3440
40
599
34599
599
tel.:
+48
77
34
500,
fax
+48
77
34
* Pod
*+48
Pod
warunkiem
*+48
Pod
regularnej
warunkiem
regularnej
wymiany
regularnej
wymiany
anody
wymiany
magnezowej.
anody
magnezowej.
anody
magnezowej.
tel.:
+48
77
40
34
500,
fax +48
77 40
34 599
77
34
serwis:serwis:
+48serwis:
77
serwis:
+48
40 +48
77
34
+48
40
530
77
3440
40
530
34530
530
serwis:
+48
77
40
34
530
serwis:[email protected]
+48 77 40 34 530
e–mail:
e−mail:e−mail:
serwisgalmet.com.pl
e−mail:
serwisgalmet.com.pl
serwisgalmet.com.pl
e−mail:
serwisgalmet.com.pl
e−mail: serwisgalmet.com.pl
Data
i podpis
osoby
uprawnionej
i uprawnionej
data
osoby
Podpis
i uprawnionej
data
uprawnionej
osoby
data
uprawnionej
osoby
uprawnionej
Podpis Podpis
i dataPodpis
osoby
Podpis
i dataPodpis
osoby
i data
osoby
uprawnionej
Podpis
i idata
osoby
uprawnionej
Podpis i data osoby uprawnionej
Data
i podpis
osoby
uprawnionej
i uprawnionej
data
osoby
Podpis
i uprawnionej
data
uprawnionej
osoby
data
uprawnionej
osoby
uprawnionej
Podpis Podpis
i dataPodpis
osoby
Podpis
i dataPodpis
osoby
i data
osoby
uprawnionej
Podpis
i idata
osoby
uprawnionej
Podpis i data osoby uprawnionej
fabryczny:
fabryczny:
fabryczny:
NrNrsprzedaży:
fabryczny:
DataNrsprzedaży:
DataNrsprzedaży:
Data
Nr fabryczny:
Typ Nr
ogrzewacza:
Typ Nr
ogrzewacza:
Typogrzewacza:
ogrzewacza:
Typ
Nr fabryczny:
fabryczny:
fabryczny:
Typ
ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
Nr fabryczny:
Nr fabryczny:
fabryczny:
NrNrfabryczny:
Nr fabryczny:
Data sprzedaży:
Data sprzedaży:
Data
sprzedaży:
ogrzewacza:
ogrzewacza:
Typ
ogrzewacza:
Typ
ogrzewacza:
NrTyp
fabryczny:
NrTyp
fabryczny:
Nr
fabryczny:
Typ
ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
Nr fabryczny:
Nr fabryczny:
fabryczny:
NrNrfabryczny:
Nr fabryczny:
Data sprzedaży:
Data sprzedaży:
Data
sprzedaży:
ogrzewacza:
ogrzewacza:
Typ
ogrzewacza:
Typ
ogrzewacza:
NrTyp
fabryczny:
NrTyp
fabryczny:
Nr
fabryczny:
Typ
ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
e-mail:e-mail:
[email protected]
e-mail:
[email protected]
[email protected]
Data
iuprawnionej
podpis
osoby
uprawnionej
PodpisPodpis
i dataosoby
Podpis
iserwis:
data
uprawnionej
osoby
i data
uprawnionej
osoby
uprawnionej
Podpis
i Podpis
data
Podpis
iosoby
data
osoby
i data
uprawnionej
osoby
uprawnionej
+48
serwis:
77
+48
40
77
34
+48
40
530
77
34 40
53034 530
Podpis
i serwis:
data
osoby
uprawnionej
Data
iuprawnionej
podpis
osoby
PodpisPodpis
i dataosoby
Podpis
i data
uprawnionej
osoby
i datauprawnionej
uprawnionej
osobyuprawnionej
uprawnionej
Podpis
i Podpis
data
Podpis
iosoby
data
osoby
i data
osoby
uprawnionej
Podpis i data osoby uprawnionej
fabryczny:
fabryczny:
fabryczny:
NrNr
fabryczny:
NrNr
fabryczny:
NrNrNr
fabryczny:
fabryczny:
Nrsprzedaży:
fabryczny:
Data sprzedaży:
Data sprzedaży:
Data
ogrzewacza:
ogrzewacza:
Typ
ogrzewacza:
TypTyp
ogrzewacza:
TypTyp
ogrzewacza:
Typ
ogrzewacza:
Typ
ogrzewacza:
Nr fabryczny:
Nr fabryczny:
Nr Typ
fabryczny:
ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
POTWIERDZENIE
MONTAŻ
URZĄDZENIA
MONTAŻ
URZĄDZENIA
URZĄDZENIA
KUPON
KUPON
GWARANCYJNY
KUPON
GWARANCYJNY
GWARANCYJNY
1
1 KUPON
GWARANCYJNY
KUPON
GWARANCYJNY
GWARANCYJNY
3
3 KUPON
GWARANCYJNY
KUPON
GWARANCYJNY
GWARANCYJNY
4
4 4MONTAŻ
KUPON
GWARANCYJNY
111 KUPON
KUPON
GWARANCYJNY
333 KUPON
KUPON
GWARANCYJNY
GWARANCYJNY
KUPON
GWARANCYJNY
GWARANCYJNY
2
2 KUPON
KUPON
GWARANCYJNY
222 KUPON
KUPON
GWARANCYJNY
KUPON
GWARANCYJNY
KUPON
GWARANCYJNY
44 MONTAŻU
MONTAŻU
MONTAŻU
URZĄDZENIA
URZĄDZENIA
URZĄDZENIA
MONTAŻU
URZĄDZENIA
KUPON
GWARANCYJNY
MONTAŻU
URZĄDZENIA
KUPON
KUPON
GWARANCYJNY
KUPON
GWARANCYJNY
GWARANCYJNY
1
1 KUPON
1 KUPON
GWARANCYJNY
KUPON
GWARANCYJNY
GWARANCYJNY
2
2 KUPON
2 KUPON
GWARANCYJNY
KUPON
GWARANCYJNY
GWARANCYJNY
3
3 KUPON
3 KUPON
GWARANCYJNY
KUPON
GWARANCYJNY
GWARANCYJNY
4
4 KUPON
4 KUPON
GWARANCYJNY
KUPON
GWARANCYJNY
GWARANCYJNY
5
5
5
POTWIERDZENIE
POTWIERDZENIE
POTWIERDZENIE
POTWIERDZENIE
Typ ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
Typ ogrzewacza:
ogrzewacza:
ogrzewacza:
Typ
ogrzewacza:
ogrzewacza:
NrTyp
fabryczny:
NrTyp
fabryczny:
NrTyp
fabryczny:
Typ
ogrzewacza:
Nr fabryczny:
Nr fabryczny:
fabryczny:
NrNrfabryczny:
Nr fabryczny:
Data sprzedaży:
Data sprzedaży:
Data
sprzedaży:
pieczęć
pieczęć
i podpis
pieczęć
i podpis
instalatora
ipodpis
podpis
instalatora
instalatora
pieczęć
i podpis
pieczęć
ipieczęć
podpis
instalatora
i podpis
instalatora
iinstalatora
instalatora
i podpis
pieczęć
i podpis
sprzedawcy
podpis
sprzedawcy
sprzedawcy pieczęćpieczęć
i podpis
pieczęć
i podpis
sprzedawcy
podpis
sprzedawcy
sprzedawcy pieczęć
pieczęć
i ipodpis
sprzedawcy
pieczęć
i ipodpis
sprzedawcy
pieczęćpieczęć
i podpis
pieczęć
i podpis
sprzedawcy
podpis
sprzedawcy
sprzedawcy pieczęćpieczęć
pieczęć
i ipodpis
sprzedawcy
Ppieczęć i podpis instalatora
Ppieczęć i podpis sprzedawcy
P
pieczęć
i podpis sprzedawcy
Ppieczęć i podpis sprzedawcy
© Copyright by Galmet
zielony
niebieski
podumywalkowy
podumywalkowy
niebieski
bezbaterii
baterii
bez
200
na pozostałe
Na pozostałeczęści
części
Opłatazaza1 1min.
min.połączenia
połączeniajakjakzaza1 1jedn.
jedn.taryf.
taryf.
* *Opłata
czerwony
zielony
bezciśnieniowy
niebieski
bezciśnieniowy
140
Data
montażu:
Data
montażu:
Data
montażu:
Data
montażu:
montażu:
montażu:
Data
montażu:
DataPieczęć
sprzedaży:
Data Pieczęć
sprzedaży:
Datasprzedaży:
sprzedaży:
Data Pieczęć
sprzedaży:
Data Pieczęć
sprzedaży:
Datasprzedaży:
sprzedaży:
Data Pieczęć
sprzedaży:
sprzedaży:
Datasprzedaży:
sprzedaży:
Pieczęć
i podpis
i Data
podpis
sprzedawcy
i sprzedawcy
podpis sprzedawcy Pieczęć
i sprzedaży:
podpis
i sprzedaży:
podpis
sprzedawcy
i sprzedaży:
sprzedawcy
podpis sprzedawcy Pieczęć
i podpis
iData
podpis
sprzedawcy
i sprzedawcy
podpis sprzedawcy Pieczęć
i Data
podpis
Pieczęć
iData
podpis
sprzedawcy
i sprzedawcy
podpis sprzedawcy Pieczęć
Pieczęć
i Data
podpis
Pieczęć
i Data
podpis
sprzedawcy
sprzedawcy
podpis
sprzedawcy
DataPieczęć
DataPieczęć
Datasprzedaży:
Data
Data imontażu:
Data
sprzedaży:
Data
sprzedaży:
Data
sprzedaży:
Data sprzedaży:
pieczęćpieczęć
i podpis
pieczęć
i podpis
sprzedawcy
podpis
sprzedawcy
sprzedawcy
pieczęć
i ipodpis
sprzedawcy
Ppieczęć i podpis sprzedawcy
(infolinia
obsług.
połącz.
z tel.
stacj.)
(infolinia
obsług.
jedynie
z tel.
stacj.)
** Opłata
1poł.
min.
połączenia
jak
za 1 jedn. taryfową
opłata
za 1za
min.
jakjedynie
za
1 połącz.
jedn.
taryfową
(infolinia obsługuje jedynie poł. z tel. stacjon.)
(infolinia obsługuje jedynie połącz. z tel. stacjonarnymi)
czerwony
szary
zielony
metalowy
tworzywo
płaszcz
200
250
140720
ciśnieniowy(z(zZaw.
Zaw.Bezp.)
Bezp.)
ciśnieniowy
sztuczne
metalowy
tworzywo
250
300
2001000
nadumywalkowy sztuczne
nadumywalkowy
tworzywo
300
400
2501500
sztuczne
bateriąi iwężykami
wężykami
zzbaterią
400
300
10l l szary
10
czerwony
biały
10l l
10
120
140
100400
140
200
120500
100
na
zbiornikna
emaliowany
zbiornik
na
emaliowany
zbiornik
emaliowany
naobejmuje
zbiornik
naemaliowany
zbiornik
naemaliowany
zbiornik
emaliowany
na pozostałe
na dłuższy
pozostałe
części
na dłuższy
części
pozostałe
części
Gwarancja
Gwarancja
obejmuje
Gwarancja
obejmuje
okres
obejmuje
wskazany
okres
wskazany
okres
powyżej,
wskazany
powyżej,
jednak
powyżej,
jednak
nie
nie
jednak
niżnie
nie
okres
dłuższy
niż okres
niżokres
okres
Gwarancja
okres
wskazany
powyżej,
jednak
dłuższy
niż
P.P.U.H.
P.P.U.H.
Galmet
P.P.U.H.
Galmet
S.D.R.
Galmet
S.D.R.
Galara
S.D.R.
Galara
s.j. Galara
s.j. s.j.
Gwarancja
obejmuje
okres
wskazany
jednak
nie dłuższy niż okres
od 100-140
od l100-140
odl 100-140
lod 200-400
od
l200-400
odlod
200-400
l powyżej,
gwarancji
plus
12
mięsiecy
daty
produkcji
wyrobu.
Potwierdzenie
Potwierdzenie
wymiany
wymiany
anody
anody
magnezowej
magnezowej
(usługa
(usługa
płatna)
płatna)
Potwierdzenie
Potwierdzenie
wymiany
wymiany
anody
anody
magnezowej
magnezowej
(usługa
(usługa
płatna)
płatna)
Potwierdzenie
wymiany
anody
magnezowej
(usługa
płatna)
gwarancji
gwarancji
plus
gwarancji
12plus
miesięcy
12plus
plus
miesięcy
od
12daty
miesięcy
od
produkcji
datyod
od
produkcji
daty
wyrobu.
produkcji
wyrobu.
wyrobu.
gwarancji
12
miesięcy
daty
produkcji
wyrobu.
Potwierdzenie
wymiany
anody
magnezowej
(usługa
płatna)
gwarancji plus 12 miesięcy od daty produkcji wyrobu.
*Pod warunkiem regularnej wymiany
**Pod warunkiem dokonywania corocznych odpłatnych prze48-100
48-100
GŁUBCZYCE,
48-100
GŁUBCZYCE,
GŁUBCZYCE,
Raciborska
Raciborska
36
Raciborska
36
36
*Pod warunkiem
*Pod warunkiem
*Pod
regularnej
warunkiem
regularnej
wymiany
regularnej
wymiany
anody
wymiany
magnezowej
anody anody
magnezowej
anodymagnezowej
magnezowej
*Pod
warunkiem
regularnej
wymiany
magnezowej
(min.
cowymiany
18anody
miesięcy)
przez
autoryzowany serwis i regularnej wymiany anody
*Pod
warunkiem
regularnej
wymiany
anody
magnezowej
*Pod warunkiem
*Pod anody
warunkiem
*Pod
regularnej
warunkiem
regularnej
wymiany
regularnej
wymiany
magnezowej.
anodyglądów
magnezowej.
anody
magnezowej.
tel. +48
tel. 77
+48
tel.
40 77
34
+48
40
500
77
34 40
50034 500
magnezowej (min co 18 miesięcy).
fax +48
fax 77
+48
fax
40 77
34
+48
40
599
77
34 40
59934 599
nazbiornik
zbiornik
emaliowany
200 - 500 l
Na
emaliowany
od 200-4o0l
60
60
Kr at K
aKrgtagw
arwtgaawrr gaa
aw
nrnacacnyr jay
cnynjajcnnya
aj n a
K agwarancyjna
ar tagwarancyjna
Karta
Karta
Karta
gwarancyjna
UWAGI:
6060
60484848242424
pojemność 120
[dm ]:
100
obudowa:
skay
płaszcz
skay
metalowy
płaszcz
kolor: biały
55l l biały
kolor:
szary
3
obudowa:
skay
pojemność
pojemność
pojemność 100
[dm3]:
Karta gwarancyjna
fax+48
+4877
7740
4034
34599,
599,
e−mail:serwisgalmet.com.pl
serwisgalmet.com.pl
Instrukcja
obsługi
i montażu
fax
e−mail:
Instrukcja obsługi i montażu
Instrukcja
obsługi
i montażu
Karta obsługi
gwarancyjna
Instrukcja
i montażu
Karta
gwarancyjna
Instrukcja
obsługi ii montażu
montażu
Instrukcja
obsługi
Karta
gwarancyjna
Karta gwarancyjna
Karta gwarancyjna
gwarancyjna
Karta
cy gwaięrcayn gwaięracny gwarainęcy gwaięrcayn gwaięracny gwarainące gwiaąrcae gwaiąrca e gwara
s
s
s
się
s
s
s
s
s
mi
e
UWAGI:
UWAGI:
UWAGI:obejmuje okres wskazany powyżej, jednak nie dłuższy niz okres
UWAGI:
Gwarancja
UWAGI:
* opłata za 1 min. poł. jak za 1 jedn. taryfową
(infolinia obsługuje jedynie poł. z tel. stacjon.)
© Copyright by Galmet
serwis tel.: +48 77 40 34 530, infolinia: 0801 011 064*
fax +48
77+48
40 3477599,
e-mail:
[email protected]
serwis
tel.:
40 34
530, infolinia:
0801 011 064*
mi
e
. . . ..........................
...............
Data produkcji . .KJ
KJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data produkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.KJ
. . . ....................
................
Data produkcji KJ
....................
mi
e
Dataprodukcji
produkcji.....................
.....................
Data
Nrfabr.
fabr......................
.....................
Nr
mi
e
Nr kat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nr fabr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nr kat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nr Nr
kat.
/ Nr......................
.fabr.
. . . . . . ...................
.............
fabr.
kat.
NrNrkat.
......................
mi
e
KJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mi
e
Nr kat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mi
e
2
GS2
GS1
GS2
0
GS1
GS7
0GS7
25-30
0
0
K
K
0
20-30
0
Rysunek nr 1 25-30
Podgrzewacz 100140 l.
20-30
Rysunek nr
2 Podgrzewacz 200
× 400
1 500l. l.
Rysunek nr 1 Podgrzewacz 100140 l.
Rysunek nr 2 Podgrzewacz 200400 l.
© Copyright by Galmet
w w w. g a l m e t . c o m . p l
w w w. g a l m e t . c o m . p l
PodpisPodpis
właściciela
właściciela
PodpisPodpis
właściciela
właściciela
PodpisPodpis
właściciela
właściciela
PodpisPodpis
właściciela
właściciela
PodpisPodpis
właściciela
właściciela
PodpisPodpis
właściciela
właściciela
PodpisPodpis
właściciela
właściciela
PodpisPodpis
właściciela
właściciela
Nazwisko
Nazwisko
i adresi właściciela
adres właściciela
Nazwisko
Nazwisko
i adresi właściciela
adres właściciela
Nazwisko
Nazwisko
i adresi właściciela
adres właściciela
Nazwisko
Nazwisko
i adresi właściciela
adres właściciela
Nazwisko
Nazwisko
i adresi właściciela
adres właściciela
Nazwisko
Nazwisko
i adresi właściciela
adres właściciela
Nazwisko
Nazwisko
i adresi właściciela
adres właściciela
Nazwisko
Nazwisko
i adresi właściciela
adres właściciela
Pieczęć
Pieczęć
serwisu
serwisu
PieczęćPieczęć
serwisuserwisu
PieczęćPieczęć
serwisuserwisu
Pieczęć
Pieczęć
serwisu
serwisu
ZakresZakres
naprawy
naprawy
ZakresZakres
naprawy
naprawy
ZakresZakres
naprawy
naprawy
ZakresZakres
naprawy
naprawy
Data
naprawy
naprawy
DataData
Data
naprawy
naprawy
Data
Data
naprawy
naprawy
Data
Data
naprawy
naprawy
Podpis
Podpis
właściciela
właściciela
Podpis
Podpis
serwisu
serwisu
PodpisPodpis
serwisu
serwisu
Podpis
Podpis
właściciela
właściciela
© Copyright by Galmet
PodpisPodpis
właściciela
właściciela
22
GS3
Nazwisko
Nazwisko
i adresi właściciela
adres właściciela
GS4
GS3
GS4
GS2
GS3
2
GS7
GS4
GS5
GS3
GS4
Pieczęć
Pieczęć
serwisu
serwisu
GS5
0
GS7
GS5
Pieczęć
Pieczęć
serwisu
serwisu
Am
GS5
GS1
GS2
0
GS1
Am
PieczęćPieczęć
serwisuserwisu
GS6
Am
GS6
PieczęćPieczęć
serwisuserwisu
Am
PieczęćPieczęć
serwisuserwisu
L
GS6
ZakresZakres
naprawy
naprawy
L
GS6
ZakresZakres
naprawy
naprawy
L
d
D
d
L
ZakresZakres
naprawy
naprawy
d
D
d
ZakresZakres
naprawy
naprawy
D
(wymienniki z pojedynczą wężownicą spiralną).
ZakresZakres
naprawy
naprawy
(wymienniki z pojedynczą wężownicą spiralną).
L.p.
Data
Data
przyjęcia
przyjęcia
L.p. L.p.
L.p.
Data naprawy
Data
naprawy
3. Dane techniczne
3. Dane techniczne
D
DataData
naprawy
naprawy
DataData
naprawy
naprawy
W podgrzewaczach stojących w górnej dennicy znajduje się anoda magnezowa, która umieszczona jest na korku 2".
DataData
naprawy
naprawy
DataData
naprawy
naprawy
pokryta od wewnątrz emalią ceramiczną. Otwory technologiczne w dnach zbiornika zamykane są korkami. Dwa króćce
Główną częścią podgrzewacza jest zbiornik, w którym podgrzewana jest woda. Wykonany z blachy stalowej, która jest
wężownicy do podłączenia do kotła c.o. oraz króciec doprowadzenia zimnej wody z sieci wodociągowej i odprowadzenia
pokryta od wewnątrz emalią ceramiczną. Otwory technologiczne w dnach zbiornika zamykane są korkami. Dwa króćce
ciepłej wody użytkowej znajdują się obok siebie po jednej stronie korpusu podgrzewacza, dodatkowo umieszczono tam
wężownicy do podłączenia do kotła c.o. oraz króciec doprowadzenia zimnej wody z sieci wodociągowej i odprowadzenia
także otwór do podłączenia cyrkulacji oraz osłonę czujnika - do której można podłączyć czujnik z termostatu z kotła c.o.
ciepłej wody użytkowej znajdują się obok siebie po jednej stronie korpusu podgrzewacza, dodatkowo umieszczono tam
(rurka 3/8").
także otwór do podłączenia cyrkulacji oraz osłonę czujnika - do której można podłączyć czujnik z termostatu z kotła c.o.
W podgrzewaczach
stojących w górnej dennicy znajduje się anoda magnezowa, która umieszczona jest na korku 2".
(rurka
3/8").
DataData
naprawy
naprawy
2. Opis konstrukcji
2.częścią
Opis
konstrukcji
Główną
podgrzewacza
jest zbiornik, w którym podgrzewana jest woda. Wykonany z blachy stalowej, która jest
Opis Opis
naprawy
Opisnaprawy
naprawy
Opis naprawy
wymiennikiwypalona
poziome zwwężownicą
spiralną
(rys. 9, 10).
Zabezpieczenie
antykorozyjne
zbiornika
stanowi
temp. 850°C,
dodatkowym
elementem
Posiadamy
w swojej
ofercie zasobniki
c.w.u.
(rys.emalia
8)., orazceramiczna
ochronnym jest duża anoda magnezowa. Podgrzewacze ocieplone są ekologiczną pianką poliuretanową lub
Zabezpieczenie antykorozyjne zbiornika stanowi emalia ceramiczna wypalona w temp. 850°C, dodatkowym elementem
polistyrenową, która redukuje straty ciepła do absolutnego minimum.
ochronnym jest duża anoda magnezowa. Podgrzewacze ocieplone są ekologiczną pianką poliuretanową lub
polistyrenową, która redukuje straty ciepła do absolutnego minimum.
®
w gospodarstwach
domowych,
w zakładach
zbiorowego w
żywienia,
pomieszczeniach
Może być
byćwykorzystywany
wykorzystywany
do potrzeb w
gospodarstwach
domowych,
zakładach
zbiorowegosocjalnych
żywienia,
Podgrzewacz c.w.u. jest urządzeniem przeznaczonym do podgrzewania wody i przechowywania jej w stanie nagrzanym.
zakładów pracy itp. socjalnych zakładów pracy itp. Podgrzewacz jest przystosowany do pracy wyłącznie w pozycji
pomieszczeniach
Może być wykorzystywany do potrzeb w gospodarstwach domowych, w zakładach zbiorowego żywienia,
PodgrzewaczPodłączony
jest przystosowany
dodo
pracy
pozycji pionowej
lub poziomej
w zależności od typu
PIONOWEJ.
może być
sieciwwodociągowej
o ciśnieniu
nie przekraczającym
0,6zbiornika.
MPa (ok.6Podłączony
bar).
pomieszczeniach socjalnych zakładów pracy itp. Podgrzewacz jest przystosowany do pracy wyłącznie w pozycji
może być do sieci wodociągowej o ciśnieniu nieprzekraczającym 0,6 MPa - ok. 6 bar (w przypadku zbiorników o poj. od 100
Woda może Podłączony
być podgrzewana
za pomocą
spiralnie zwiniętego
wymiennika
c.o. (tzn. wężownicy
dużejbar).
powierzchni)
PIONOWEJ.
może być
do sieci wodociągowej
o ciśnieniu
nie przekraczającym
0,6 MPao(ok.6
1 500
l. do 140 l.) oraz 1 MPa – ok. 10 bar (w przypadku zbiorników o poj. od 200 l. do 400
l.).l.).
podłączonego do kotła centralnego ogrzewania.
Woda może być podgrzewana za pomocą spiralnie zwiniętego wymiennika c.o. (tzn. wężownicy o dużej powierzchni)
Podstawowy
wymiennikogrzewania.
c.w.u. z jedną wężownicą spiralną (rys.1,2). Oferujemy wymienniki z dwoma
podłączonegomodel
do kotłatocentralnego
wężownicami spiralnymi - tzw. biwalentne z jedną wężownicą do układu c.o., drugą do układu ogrzewania słonecznego
Podstawowy model to wymiennik c.w.u. z jedną wężownicą spiralną (rys.1,2). Oferujemy wymienniki z dwoma
(rys. 4). Dolna wężownica współpracuje z kolektorem słonecznym, a górna z kotłem c.o. lub pompą cieplną.
wężownicami spiralnymi - tzw. biwalentne z jedną wężownicą do układu c.o., drugą do układu ogrzewania słonecznego
Posiadamy
w swojej
ofercie
zasobniki c.w.u.
(rys. 8). słonecznym, a górna z kotłem c.o. lub pompą cieplną.
(rys.
4). Dolna
wężownica
współpracuje
z kolektorem
KKarta
aKrat rat agwarancyjna
gw
g awraarnacnycjynjan a
Karta
gwarancyjna
Instrukcja
obsługi
i montażu.
Karta
gwarancyjna.
Instrukcja
Instrukcja
obsługi
obsługi
i montażu.
i montażu.
Karta
Karta
gwarancyjna.
gwarancyjna.
1. Charakterystyka techniczna
1. Charakterystyka
techniczna
Podgrzewacz
c.w.u. jest urządzeniem przeznaczonym
do podgrzewania wody i przechowywania jej w stanie nagrzanym.
PL 48-100 GŁUBCZYCE, Raciborska 36
P.P.U.H.Sp.
GALMET
S.D.
D.R.
R.Galara
Galarasp.
sp.j.j.
Galmet
z o. o. Sp.
K.
P.P.U.H.
""GALMET
""S.
Tabela potwierdzeń wykonania przeglądów
P.P.U.H. " GALMET " S. D. R. Galara sp. j.
„GALMET
Sp.""zS.
o.”
K. 36sp.
P.P.U.H.
P.P.U.H.
"" GALMET
GALMET
S.o.D.
D.
R.
R.Sp.
Galara
Galara
sp. j.j.
PL 48-100
GŁUBCZYCE,
Raciborska
P.P.U.H.
"
GALMET
"
S.
D.
R.
Galara
sp.
j.
P.P.U.H.
"
GALMET
"
S.
D.
R.
Galara
sp.
P.P.U.H.
"
GALMET
"
S.
D.
R.
Galara
sp.
P.P.U.H. " GALMET " S. D. R. Galara sp.
j.j. j.
...........................................
...........................................
...........................................
...........................................
60 miesięcy od daty
Podpis
Podpisosoby
osobyupoważnionej
upoważnionej
...........................................
V...........................................
...........................................
...........................................
Głubczyce,
01.05.2004
SAMOWOLNE
NAPRAW LUB
PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
...........................................
...........................................
Miejscowość
i data DOKONYWANIE
Podpis osoby
upoważnionej
...........................................
uruchomienia
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB
PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
Miejscowość
i data
Podpis
osoby
upoważnionej
Miejscowość
i data
Podpis
osoby
upoważnionej
Plaats
en
datum
Handtekening
bevoegde
persoon
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W
SPOSÓB
NIEZGODNY
Miejscowość i data
Podpis osoby upoważnionej
Głubczyce,
01.05.2004
*Pod warunkiem
regularnej
wymiany
Głubczyce,
01.05.2004
Miejscowość
Miejscowość
iidata
data anody magnezowej (min. co 18 miesięcy).
...........................................
Głubczyce,
01.05.2004
NIEUPRAWNIONE ORAZ UŻYTKOWANIE PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY
ZZ INSTRUKCJĄ
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
OBSŁUGI II MONTAŻU
MONTAŻU POWODUJE
POWODUJE UTRATĘ
UTRATĘ GWARANCJI.
GWARANCJI.
© Copyright by Galmet
w w w. g a l m e t . c o m . p l
www.galmet.com.pl
99
Doorstroomweerstand
Opór przepływu[mbar]
[mbar]
wwwwww..ggaal lmmeett..ccoomm..ppl l
w w w. g a l m e t . c o m . p l
© Copyright by Galmet
w
ww
ww
w .. gg aa ll m
m ee tt .. cc oo m
m .. pp ll
1)
in boilers met een inhoud van 100-140 l met een enkele spiraalw
tot het
wbevindt
ww
wde
amll m
m
m
w
..atoegang
ggl lam
e.e.cttcverwarmingselement
..ooccmm
oo .m
w
w
w
.
g
a
e
t
.pp..l lpp ll zich op de plaats van
w
w
w
.
g
e
t
de revisieopening.
Instrukcja
Instrukcja
obsługi
obsługi
i imontażu.
montażu.
Karta
Karta
gwarancyjna.
gwarancyjna.
Instrukcja
obsługi
i montażu.
Karta
gwarancyjna.
CONFORMITEITSVERKLARING
DD EE KK LL AA RR AA CC JJ AA ZZ GG OO DD NN OO ŚŚ CC II
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
D
EE KK LL AA R
AC
JJ AA ZZ G
O
D
N
O
ŚŚ C
I
D
R
C
G
O
D
N
O
C
JAAA ZZ ZGGSp.
G
C
zD
o.
o.
KKLL LAAARRR
NN
OO
ŚŚC
CK.
DDD
EEEK
AAAA
CCC
JJGalmet
OOO
DD
N
O
ŚSp.
II II
Zapamiętaj!
Instrukcja
obsługi
i montażu. Karta
gwarancyjna.
Instrukcja
obsługi
i montażu.
Karta
gwarancyjna.
Podgrzewacz
c.w.u. poziomy.
Gebruiksaanwijzing
en
montagehandleiding.
Garantiekaart.
Instrukcja
Instrukcja
Instrukcja
obsługi
obsługi
obsługi
i montażu.
i montażu.
i montażu.
Karta
Karta
Karta
gwarancyjna.
gwarancyjna.
gwarancyjna.
rachunki
zakupu
anod
i wpisy
karcie
gwarancyjnej
obezpieczeństwa
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magne−
2. Nie
wolnozakupu
montować
podgrzewacza
bez sprawnego
zaworu
(należy zachować
dokument
zakupu i
chunki
anod
i wpisy
ww
karcie
gwarancyjnej
o jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezo−
zowej
warunkiem
utrzymania
gwarancji
zbiornik.
kartę
gwarancyjną
zaworu
bezpieczeństwa).
wej
jestjest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
nana
zbiornik.
Nie wolno
montowaćmusi
podgrzewacza
bez sprawnego
zaworu
zachować
dokument
3.3. Zawór
bezpieczeństwa
być montowany
bezpośrednio
przedbezpieczeństwa
podgrzewaczem(należy
na rurze
dopływowej
zimnej
optylko
heti wyłącznie
gebied
van Richtlijn 97/23/WE
zakupu
i kartę
gwarancyjną
zaworu bezpieczeństwa).
wody.
Należy
stosować
zawory dopuszczone przez Urząd Dozoru Technicznego, przystosowane
4. doZawór
bezpieczeństwa
musi być
montowany
bezpośrednio
na rurze dopływowej
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody
-w
zawierające
w sobie
takżeprzed
zawórpodgrzewaczem
zwrotny.
zakresie
Dyrektywy
97/23/WE
w
zakresie
Dyrektywy
97/23/WE
zimnejzaworem
wody. Należy
stosowaćatylko
i wyłącznie nie
zawory
przez
Urząd
Dozoru urządzenie
Technicznego,
4. Między
bezpieczeństwa
podgrzewaczem
możedopuszczone
być montowane
żadne
dodatkowe
(np.
przystosowane
do
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody 97/23/WE
− zawierające
w sobie
także zawór
zwrotny.
wzwrotny
zakresie
Dyrektywy
miejsce, data
nabywca
zawór
odcinający,
zawór
itp.); również
przed zaworem
bezpieczeństwa
nie można
montować
żadnego
w
w
zakresie
zakresie
Dyrektywy
Dyrektywy
97/23/WE
97/23/WE
5. urządzenia.
Między zaworem bezpieczeństwa a podgrzewaczem nie może być montowane żadne dodatkowe urzą−
w
zakresie
Dyrektywy
97/23/WE
w
zakresie
Dyrektywy
97/23/WE
wmontować
zakresie
Dyrektywy
97/23/WE
dzenie (np. zawór w
odcinający,
zawór
zwrotny
itp.); również
przed zaworem bezpieczeństwa nie można
zakresie
Dyrektywy
97/23/WE
5. Podgrzewacza nie wolno
w pomieszczeniach,
gdzie
temperatura może spaść poniżej 0°C.
montować żadnego urządzenia.
6.6. Sposób
naprawy określa
producent.
Podgrzewacza
nie wolno
montować w pomieszczeniach, gdzie temperatura może spaść poniżej 0oC.
(nazwa
Firmy)
7.7. WSposób
razie usterek
wyrobu
należy
powiadomić: serwis - infolinia
0801
011 064. Bezpłatne naprawy uszkodzeń
naprawy określa producent.
(nazwa
Firmy)
z winy
producenta
usuwaneserwis
do 14− infolinia
dni roboczych
od064.
datyBezpłatne
zgłoszenia.
NIE NALEŻY
8. powstałych
W razie usterek
wyrobu
należy będą
powiadomić:
0801 011
naprawy
uszko−
(nazwa
Firmy) zakupu podgrzewacza
48-100
GŁUBCZYCE,
RACIBORSKA
36
DEMONTOWAĆ
POGRZEWACZA.
Należy
zachować
rachunek
do wglądu
serwisu.
48-100
GŁUBCZYCE,
RACIBORSKA
36
dzeń powstałych
z winy producenta
będą
usuwane
do 14 dni roboczych
od daty
zgłoszenia.
NIE NALEŻY
(nazwa
(nazwaPotwierdzenie
Firmy)
Firmy)
autoryzowanego
przedstawiciela
8. Podstawę
naprawprzeglądu
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
i karta
gwarancyjna
wypełniona,
kompletna,
DEMONTOWAĆ
PODGRZEWACZA.
Należy
zachować
rachunek
zakupupoprawnie
podgrzewacza
do wglądu
serwi−
(nazwa
Firmy)
Przegląd
nr: Termin
(nazwa
Firmy)
48-100(najpóźniej)
GŁUBCZYCE,
RACIBORSKA
36 i pieczęć)
(nazwa
Firmy)
(nazwa
Firmy)
(data,
podpis
su.
podstemplowana
przez
sklep
oraz
montera
i
nie
zawierająca
żadnych
poprawek.
Należy
zachować kartę
48-100
48-100 GŁUBCZYCE,
GŁUBCZYCE,
RACIBORSKA
RACIBORSKA
36
36
verklaart,
dat dekarta
oświadcza,
żeproducten:
wyroby:
przez cały
okres eksploatacji
urządzenia.
48-100
GŁUBCZYCE,
RACIBORSKA
36
9. gwarancyjną
Podstawę napraw
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu i że
gwarancyjna
poprawnie wypełniona,
oświadcza,
wyroby:
48-100
GŁUBCZYCE,
RACIBORSKA
48-100
GŁUBCZYCE,
RACIBORSKA
3636
48-100
GŁUBCZYCE,
RACIBORSKA
36
kompletna,
podstemplowana
przez
sklep
oraz
montera
i
nie
zawierająca
poprawek. Należy
za−
9. Do wielokrotności napraw nie wlicza się: regulacji podgrzewacza, wymianyżadnych
anody magnezowej,
wymiany
oświadcza,
że wyroby:
chowaćani
kartę
gwarancyjną
przez
cały okres
urządzenia.
uszczelki
żadnego
elementu
zużywającego
sięeksploatacji
podczas normalnej
eksploatacji podgrzewacza.
12
miesięcy
od
daty
De boilers
(warmtewisselaars)
van
de types:
oświadcza,
oświadcza,
że
żepodgrzewacza,
wyroby:
wyroby:
I Gwarancja
10.
Do wielokrotności
napraw
nie
wlicza
się:
wymiany
anody magnezowej,
wymiany
oświadcza,
że
wyroby:
10.
na sprzedany
towar
konsumpcyjny
nie
wyłącza,
nie ogranicza
ani nie zawiesza
uprawnień kupującego
verklaart,
datregulacji
deże
producten:
oświadcza,
że
wyroby:
uruchomienia
oświadcza,
wyroby:
oświadcza,
że
wyroby:
uszczelki
ani
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
normalnej eksploatacji urządzenia.
Podgrzewacze,
(wymienniki)
typu:
wynikających z niezgodności
towaru
z
umową.
Podgrzewacze,
(wymienniki)
typu: 200,
SG(S)
100, SG(S)
120,
SG(S) 140,
SG(S)
SG(S) 300,
400, SG(S)
500,
11. Gwarancja na
sprzedany
towar konsumpcyjny
nie wyłącza,
nie ogranicza
ani SG(S)
nie zawiesza
uprawnień
11. W sprawach nieSG(S)
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
zastosowanie mają przepisy Kodeksu Cywilnego.
720,
SG(S)
1000,
SG(S)
1500,
kupującego
wynikających
z
niezgodności
towaru
z
umową.
Podgrzewacze,
(wymienniki)
typu:
De boilers
(warmtewisselaars)
vanstosować
de
types:
SGW(L)
80,nieSGW(L)
100,
SGW(L)
120,
SGW(L)
140,
SGW(L)
200, SGW(S)
SGW(L)
300,
SGW(S)
100,
SGW(S)
120,
SGW(S)
140,
SGW(S)
200,
300,
12.
podłączenia
podgrzewaczy
wolno
rurek z tworzyw
sztucznych
nieSGW(S)
przystosowanych
doCywilne−
pracy400,
w
100,
SGW(S)
120,
SGW(S)
140,
SGW(S)
200,
SGW(S)
300,
SGW(S)
12. DoWPodgrzewacze,
sprawachSGW(S)
nie
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
zastosowanie
mają
przepisy
Podgrzewacze,
(wymienniki)
(wymienniki)
typu:
typu:
SG-BW
80,SG(S)
SG-BW
100,
SG-BW
120,
SG-BW
140,
SG-BW
200,Kodeksu
SG-BW
300, 400,
SG(S)
100,
120,
SG(S)
140,
SG(S)
200,
SG(S)
300,
SG(S)
400,
Podgrzewacze,
(wymienniki)
typu:
temp.
100°C
i
ciśnieniu
0,7
MPa.
Podgrzewacze,
(wymienniki)
typu:
go.
Podgrzewacze,
(wymienniki)
typu:
SGW(S)
500,
SGW(S)
720,
SGW(S)
1000,
SGW(S)
1500,
SGW(S)
100,
SGW(S)
120,
SGW(S)
140,
SGW(S)
200,
SGW(S)
300,
SGW(S)
SGW(L)P
80,140,
SGW(L)P
100,
SGW(L)P
120,
SGW(L)P
140
Podgrzewacze,
(wymienniki)
typu:
SGW(S)B
200,
SGW(S)B
250,
SGW(S)B
300,
SGW(S)B
400
SG(S)
100,
SG(S)
120,
SG(S)
SG(S)
200,
SG(S)do300,
SG(S)
400,
SG(S)
500,400,naprawy lub
24SG(S)
miesiące
od
daty
13.
Należy
tak montować
podgrzewacze,
by140,
zapewnić
swobodny
nich
dostęp
(np.
w celu
konserwacji,
13.
Do
podłączenia
ogrzewaczy
nie
wolno
stosować
rurek
z 200,
tworzyw
sztucznych
nie
przystosowanych
SGW(S)
SGW(S)
100,
100,
SGW(S)
SGW(S)
120,
120,
SGW(S)
SGW(S)
140,
140,
SGW(S)
SGW(S)
200,
SGW(S)
SGW(S)
300,
300,
SGW(S)
SGW(S)
400,
400, 500,do
SG(S)
100,
120,
SG(S)
SG(S)
200,
SG(S)
SG(S)
400,
SGW(S)B
200,
SGW(S)B
250,
SGW(S)B
300,
SGW(S)B
400,
SGW(S)B
IISG(S)
720,
SG(S)
1000,
SG(S)
1500,
SGW(S)
100,
SGW(S)
120,
SGW(S)
140,
SGW(S)
200,
SGW(S)
300,
SGW(S)
400,
uruchomienia
wymiany).
SG(S)
SG(S)
100,
100,
SG(S)
SG(S)
120,
SG(S)
SG(S)
140,
140,
SG(S)
SG(S)
200,
200,SGW(S)B
SG(S)
SG(S)
300,
300,
SG(S)
SG(S)
400,
400,
pracy
w 80,
temp.
100
°C 120,
i 100,
ciśnieniu
0,7
MPa.
SGW(S)
100,
SGW(S)
120,
SGW(S)
140,
SGW(S)
200,
SGW(S)
300,
SGW(S)
400,
SGW(S)B
200,
SGW(S)B
250,
SGW(S)B
300,
400
SGW(L)
SGW(L)
SGW(L)
120,
SGW(L)
140,
SGW(L)
200,
SGW(L)
300,
SGW(S)B
720,
SGW(S)
1000,
SGW(S)
1500
SGW(S)
100,
SGW(S)
120,
SGW(S)
140,
SGW(S)
200,
SGW(S)
300,
SGW(S)
400,
SG(S)
100,
SG(S)
SG(S)
140,
SG(S)
200,
SG(S)
300,
SG(S)
400,
SGW(S)
100,
SGW(S)
120,
SGW(S)
140,
SGW(S)
200,
SGW(S)
300,
SGW(S)
400,
SGW(S)B
SGW(S)B
200,
200,
SGW(S)B
SGW(S)B
250,
250,
SGW(S)B
SGW(S)B
300,
300,
SGW(S)B
SGW(S)B
400
400
SG(S)
100,
SG(S)
120,
SG(S)
140,
SG(S)
200,
SG(S)
300,
SG(S)
400,
SG-BW
80,
SG-BW
100,
SG-BW
SG-BW
140,
SG-BW
200,
SG-BW
300,
14.
Producent
nie
ponosi120,
odpowiedzialności
za ewentualne
niedogodności
lub(np.
koszty
spowodowane
demontażem
14.SG(S)
Należy
tak
montować
podgrzewacze,
by
zapewnić
swobodny
w celu
konserwacji,
naprawy
100,
SG(S)
SG(S)
140, 120,
SG(S)
200,300,
SG(S)
300, dostęp
SG(S)
SGW(S)B
200,
SGW(S)B
250,
SGW(S)B
SGW(S)B
400 400,
SGW(S)B
200,
SGW(S)B
250,
SGW(S)B
300,
SGW(S)B
SGW(S)
500,
SGW(S)
720,100,
SGW(S)
1000,120,
SGW(S)
1500,
SGW(L)P
80,
SGW(L)P
SGW(L)P
SGW(L)P
140
lub
wymiany).
zabudowy.
SGW(S)B
200,
SGW(S)B
250,
SGW(S)B
300,
SGW(S)B
400400
do
których
odnosi
się
niniejsza
deklaracja
są
zgodne
n/w
dyrektywą:
SGW(S)B
SGW(S)B
250,
SGW(S)B
300,
SGW(S)B
400,
SGW(S)B
500,
15.
nie
ponosi
odpowiedzialności
za
ewentualne
niedogodności
lub
koszty
de−
15.
ZaProducent
jakość 200,
wody
(np.
obecne
w niej
związkisię
chemiczne,
zakamienienia
wody)
i związane
z tym
niedogodności
w
do
których
odnosi
niniejsza
są
zgodne
zzspowodowane
n/w
dyrektywą:
waar
deze
verklaring
betrekking
opdeklaracja
heeft,
voldoen
aan
genoemde
richtlijn:
montażem
zabudowy.
SGW(S)B
720,
SGW(S)
1000, SGW(S)
1500
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie odpowiada.
dojakość
których
odnosi
się
deklaracja
są zgodne
z n/wi związane
dyrektywą:
16. Wszelkie
Za
wody
(np.
obecne
niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
z tym niedogod−
36
odwniniejsza
daty
dyrektywa
urządzeń
ciśnieniowych
97/23/WE
16.
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
--miesięcy
dyrektywa
urządzeń
ciśnieniowych
97/23/WE
- richtlijn
voor
drukapparatuur
97/23/WE
do
do których
których
odnosi
odnosi
się
się niniejsza
niniejsza
deklaracja
deklaracja
są
są zgodne
zgodne
zzgwarancji.
n/w
n/w dyrektywą:
dyrektywą:
III ności
w eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie odpowiada.
uruchomienia
do
których
odnosi
się
niniejsza
deklaracja
są
zgodne
z
n/w
dyrektywą:
17. do
Informujemy,
żeodnosi
wodnosi
przypadku
tworzenia
się deklaracja
zapachów
i zabarwienia
na ciemno
wody
z podgrzewacza oznaczają
do
których
niniejsza
deklaracja
zgodne
z n/w
dyrektywą:
których
sięsię
niniejsza
sąsą
zgodne
n/w
dyrektywą:
-których
dyrektywa
urządzeń
ciśnieniowych
97/23/WE
do
odnosi
się
niniejsza
są
zgodne
zzn/w
dyrektywą:
17.
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
utratę
gwarancji.
waar
deze
verklaring
betrekking
opdeklaracja
heeft,(podgrzewacza)
voldoen
aanpowodują
genoemde
richtlijn:
tworzenie
się siarkowodoru
poprzez
redukujące zawartość
siarczanów bakterie, które żyją w ubogiej w tlen wodzie.
dyrektywa
dyrektywa
urządzeń
urządzeń
ciśnieniowych
ciśnieniowych
97/23/WE
97/23/WE
18. Jeśli
Informujemy,
że
przypadku
tworzenia
się
zapachów
i
zabarwienia
na
ciemno
wody
z podgrzewacza ozna−
dyrektywa
urządzeń
ciśnieniowych
97/23/WE
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody magnezowej
i uruchomienie z temperaturą powyżej 60°C nie dadzą
-- dyrektywa
urządzeń
ciśnieniowych
97/23/WE
dyrektywa
urządzeń
ciśnieniowych
97/23/WE
czają
tworzenie
się
siarkowodoru
poprzez redukujące
zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubo−
--rezultatu,
dyrektywa
urządzeń
ciśnieniowych
- richtlijn
voor
drukapparatuur
97/23/WE
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej97/23/WE
podłączonej osobno do sieci elektrycznej.
giej w tlen wodzie. Jeśli oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej i uruchomienie z tempera−
18. Serwis
jest sprawowany
nadadzą
terenierezultatu,
Rzeczypospolitej Polskiej.
turą powyżej
nie
48> 60°C
miesięcy
od daty polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do
sieci
elektrycznej.
IV
uruchomienia
19. Serwis jest sprawowany
na terenie Rzeczypospolitej Polskiej.
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUBna
PRZERÓBEK
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
20. Gwarancja
nie obejmuje
uszkodzeń
powstałych
skutek burz,PRZEZ
przepięć,
powodzi,
pożarów i podobnych
Głubczyce,
01.05.2004
Głubczyce, 01.05.2004
...........................................
...........................................
ORAZzdarzeń
U¯YTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W SPOSÓB NIEZGODNY Z INSTRUKCJ¥
OBS£UGI I MONTA¯U
losowych.
...........................................
...........................................
Miejscowość
i data
Podpis osoby upoważnionej
Plaats
en datum
Handtekening
persoon
Miejscowość
i data
Podpis osobybevoegde
POWODUJE
UTRATÊ
GWARANCJI
21. Gwarancja
nie obejmuje
okresowego
czyszczenia
zbiornika
z nagromadzonego
osadu, upoważnionej
wymiany anody
Głubczyce,
01.05.2004
...........................................
...........................................
magnezowej.
Głubczyce,
Głubczyce,
01.05.2004
01.05.2004
Miejscowość
i data
Podpis osoby upoważnionej
Opór
Opór
przepływu
Opór
przepływu
przepływu
[mbar]
[mbar]
[mbar]
Opór
Opór
przepływu
przepływu
[mbar]
[mbar]
CONFORMITEITSVERKLARING
Legenda
320
360
SGW(S) 100 podgrzewacza nie napełnionego wodą.
1.Legenda
Nie wolno rozpoczynać eksploatacji
360
360
SGW(S) 120-140
280
320
360
Legenda
Legenda
2.
Nie
wolno
eksploatować
ogrzewacza,
bez sprawnego zaworu bezpieczeństwa (działanie zaworu bezpieczeństwa
SGW(S)
200-300
360
SGW(S) 100
320
360 320
Legenda
240
Legenda
SGW(S)
120-140
280
SGW(S)
SGW(S)100
100
należy sprawdzać
co 14SGW(S)
dni - 400
poprzez przekręcenie kapturka w prawo lub w lewo tak, aby nastąpił wypływ
320
Legenda
320
SGW(S)
SGW(S)200-300
100
SGW(S)
120-140
120-140
280
320 280
SGW(S)
100
z bocznego
króćca
odprowadzającego wodę na zewnątrz. Następnie przekręcić kapturek w przeciwnym kierunku
200
SGW(S)
400
240
SGW(S)
100 podgrzewacza
SGW(S)
120-140
SGW(S)
200-300
200-300
280
1. Nie
wolno rozpoczynać
eksploatacji
napełnionego
wodą.
SGW(S)
120-140
280
aż do zaskoczenia
w poprzednie nie
położenie
i docisnąć
do korpusu zaworu. Jeżeli przy przekręceniu kapturka nie
SGW(S)
120-140
SGW(S)
200-300
SGW(S)
400
400
240
280 240
SGW(S) 200-300
160
200
2. Nie
wolno eksploatować
ogrzewacza,
bez sprawnego
bezpieczeństwa
(działanie zaworu
bezpieczeństwa
SGW(S)
200-300
SGW(S)
400
240
następuje
wypływ
wody,
zawór jestzaworu
niesprawny.
Gdy po przekręceniu
kapturka
i po powrocie w poprzednie
SGW(S)
400
240
SGW(S)
400
200
200
240
należy
sprawdzać
co 14 dninastąpił
- poprzez
przekręcenie
kapturka
w prawo lubuległ
w lewo
tak, zaworu
aby nastąpił
wypływ
120
położenie
ciągły
wyciek wody,
zanieczyszczeniu
grzybek
i należy
kilkakrotnie przepłukać
160
200
200
z bocznego
króćcazawór,
odprowadzającego
wodę przekręceniem
na zewnątrz. Następnie
przekręcić
kapturekodprowadzający
w przeciwnym kierunku
160
160
200
otwierając
wypływ
kapturka
króciec.
Wypust
wodę
z zaworu umożliwia
80
160
aż120
do zaskoczeniaswobodny
w poprzednie
położenie
docisnąć
do Aby
korpusu
zaworu.
Jeżeli przy przekręceniu
nie
160
wypływ
wody ina
zewnątrz.
uniknąć
niekontrolowanego
wypływu,kapturka
należy zastosować
lejek lub
120
160 120
następuje
wypływ40
wody,odprowadzający
zawór jest niesprawny.
po przekręceniu
kapturka iwypływu
po powrocie
w poprzednie
80
wężyk
wodę do Gdy
kanalizacji.
Uwaga - możliwość
gorącej
wody. Zawór bezpieczeństwa
120
120
80
80
120
położenie
nastąpiłnadmiernie
wody,w zanieczyszczeniu
uległ
grzybekwody
zaworu
i należyokilkakrotnie
przepłukać
kapiący
wyniku: a) ciągłego
działania
zasilającej
ciśnieniu wyższym
od dopuszczalnego,
0ciągły wyciek
40
80
2
3
4 odprowadzający
5
1
80
zawór,
wypływ
przekręceniem
kapturka skoków
króciec.
Wypust
wodę
zaworu umożliwia
krótkotrwałych,
gwałtownych
ciśnienia
wody zasilającej
- niez podlega
naprawie gwarancyjnej lub
3
40 otwierając b)
80 40
Ilość
wody
grzewczej
[m
/h]
0
Hoeveelheid warm water
[m3/h] należy zastosować lejek lub
40
swobodny
wody
zewnątrz.
Aby uniknąć
niekontrolowanego
wypływu,
nie3odpowiada
za 4złe
działanie zaworu
bezpieczeństwa,
spowodowane błędnym zamontowaniem
40
2 na Firma
5
1 wypływwymianie.
40 00
3
wężyk0 odprowadzający
doStraty
kanalizacji.
Uwaga
wypływu
gorącej wody.
Zawór bezpieczeństwa
3. w3Drukverlies
Ilość wody
grzewczej
/h]
Rysunek
nri błędami
3nr.
ciśnienia
zaworu
np.
brakiem [m
zaworu
redukcyjnego
w instalacji
doprowadzającej zimną wodę.
22wodę
3 instalacji,
4-4 możliwość
55
11 Afbeelding
0
33
Ilość
Ilośćotwarcia
wody
wody
grzewczej
grzewczej
[m
[mbezpieczeństwa
/h]
/h]
nadmiernie
w wyniku:
a) ciągłego
działania
zasilającej
wyższym
od dopuszczalnego,
0
22
33 pełnego
44wody
55 o ciśnieniu nie
11 kapiący
Maksymalne
ciśnienie
zaworu
może
przekroczyć
0,67 MPa.
3
2
3
5[m3 /h]
1
Ilość4wody
wody grzewczej
grzewczej
Rysunek
nr 3 Straty
ciśnienia
3
Ilość
b) krótkotrwałych,
gwałtownych
skoków Ilość
wody
lub
Hoeveelheid
warm
water
[mzasilającej
/h]
2 naprawie gwarancyjnej
3
4
5
3 [m /h] -1nie podlega
3 wody,
wody
grzewczej
[m
/h]
W
przypadku
istnienia
wciśnienia
instalacji
zimnej
doprowadzającej
zaworu
zwrotnego
lub
Rysunek
ciśnienia
Rysunek nr
nr 333. Straty
Straty
ciśnienia
Ilość
wody
grzewczej
[m
/h]
1
2 ją do podgrzewacza,
3
4
5
Hoeveelheid
warm
water
[m3/h]
SGW(S)
100
8spowodowane
31 błędnym68
118
187
wymianie. nr
Firma
odpowiada
za złefunkcjonującego
działanie zaworu bezpieczeństwa,
zamontowaniem
Rysunek
3 nie
Straty
ciśnienia
innego
jako zawór zwrotny
w instalacji
SGW(S)
100 urządzenia
8 np. reduktor
31 ciśnienia,68należy zamontować
118
187
Rysunek
nr
3
Straty
ciśnienia
3
Afbeelding
3. wDrukverlies
Rysunek
3nr.
Straty
ciśnienia
SGW(S)
120
10
36
77
130
198
zaworunri błędami
instalacji,
np.
brakiem
zaworu
redukcyjnego
w
instalacji
doprowadzającej
zimną
wodę.
Ilość wody grzewczej
/h]
1o pojemności
210
477 podgrzewacza.
5130
SGW(S)
120 wzbiorcze
198
wodnej
naczynie[mprzeponowe
co najmniej336
5% pojemności
33
140 Ilość
10
36
77
130
198
Maksymalne
ciśnienie
otwarcia
zaworu
bezpieczeństwa
nie może
SGW(S)
100 SGW(S)
811
31
68
118
187
Ilośćwody
wody
grzewczej
grzewczej
[m
[mprzepływu
/h]
/h]
2210przekroczyć
33360,67 MPa.
4477
55130
SGW(S)
140pełnego
Opór
[mbar]
198
3
Doorstroomweerstand
[mbar]
4.
W
instalacji,
w
której
montowany
jest
podgrzewacz
nie
mogą
istnieć
urządzenia
powodujące
tzw.
„uderzenie
3
3 /h]
Ilość
wody
grzewczej
[m
1
2
3
4
5
200 Ilość
12
44
86
165
250
Hoeveelheid
warm
water
[m /h]
1
2
3
4 130
5 198
120
10
36
77
SGW(S)
100
100 SGW(S)
31
31
68
68
118
118
187
187
wody
grzewczej
[m /h] doprowadzającej
188
2do
344
486
5165
3 wody,
SGW(S)
200
12 podgrzewacza,
250
3.SGW(S)
W przypadku
istnienia
w instalacji
zaworu
zwrotnego
lub
Ilość
wody grzewczej
[mkulowy
/h]
1 8 jako zawór
2 ją 31
3 68
4 118
5 187
SGW(S)
100 SGW(S)
hydrauliczne”
np. zimnej
zawór
spłukujący.
300
8686
165
250
SGW(S)
Opór przepływu
[mbar] stosowany
10
36
77
SGW(S)
120
120
10
36
77
130
198
SGW(S)
100140
8
31 12
68 44
118 130
187 198
100
8
31
68
118
187
SGW(S)funkcjonującego
300
12
44 zamontować
165
250
innego
urządzenia
jako
zawór
zwrotny
np.
reduktor
ciśnienia,
należy
w
instalacji
SGW(S)
100
8
31
68
118
187
SGW(S)200
120 SGW(S) 400
10
36
77
130
198
SGW(S)
44
86
165
SGW(S)
140
Opór
przepływu
przepływu[mbar]
[mbar]
10
10
36
36
77
77
130
198
120
130
198
21
145
238
360
SGW(S)
120140
10 12
36 bezpieczeństwa
77 60
198 250
5. Nie
zapobiegać
kapaniu wody
z zaworu
- nie130
zatykać
wypływowego
zaworu
SGW(S)
400wolnoOpór
21
60
145 otworu
238
360
SGW(S)
120 140
36
77 podgrzewacza.
130 130
198 198
wodnej
wzbiorcze
naczynie
przeponowe
pojemności10
co najmniej
5% 44
pojemności
SGW(S)
Opórprzepływu
przepływuo[mbar]
[mbar]
10
36
77
SGW(S)
86
165
250
SGW(S)
200
200
12
44
86
165
250
140
Opór
10
36
77
130
198
SGW(S)
140300
10 12
36 cały
77
130oznacza
198
bezpieczeństwa.
Jeśli
z
zaworu
bezpieczeństwa
czas
wycieka
woda
to,
że
ciśnienie
w
instalacji
SGW(S)
140 200
Opór przepływu [mbar]
10 12
36 44
77 86
130 165
198 250
Doorstroomweerstand
[mbar]
SGW(S)
4.
W
instalacji,
w
której
montowany
jest
podgrzewacz
nie
mogą
istnieć
urządzenia
powodujące
tzw.
„uderzenie
SGW(S)
400
21
60
145
238
360
SGW(S)
300
300
12
12
44
44
86
86
165
165
250
250
SGW(S)
200200
1212zawór bezpieczeństwa
4444
8686
165
250
wodociągowej jest za wysokie lub
jest
niesprawny.
Odpływ
z 250
zaworu powinien
SGW(S)
200
165SGW(S)
250SGW(S)
SGW(S)
300
12
44
86
165
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)być
SGW(S)
SGW(S)
400
21
21
60
145
145
238
238
360
360
300
12
44
86
165
250
hydrauliczne”
np. zawór
kulowy
jakoJedn.
zawór
spłukujący.
Typ wstosowany
SGW(S)
300400
1212
4444 60
165
250
skierowany
dół. Pod zaworem
zaleca
się umieścić
lejek 86
odprowadzający
wodę.
Można
również na
wypływie
SGW(S)
300
86SGW(S)
165
250
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
400
21
60
145
238
360
100
120
140
200
300
400
400 Type
21
60
145
238
360
SGW(S)
400wolno
2121
6060
145
238
360
5.SGW(S)
Nie
zapobiegać
kapaniuwężyk
wodyodprowadzający
zSGW(S)
zaworul Eenh.
bezpieczeństwa
- nie
zatykać
otworu
wypływowego
zaworu
SGW(S)
400
145
238
360
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
100 wody
120
140
200
300
400
zamocować
wycieki
powstające
przy
zaworu
bezpieczeństwa.
Pojemność
100
120
140 otwarciu
200
300
400Wężyk
Typ
Jedn.
100
120
140
200
300
400
bezpieczeństwa.
Jeśli robocza
z zaworu
bezpieczeństwa
czas
wycieka
woda
ciśnienie
instalacji
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
być odporny
temperaturę
+80°C,
o SGW(S)
średnicy
wewnętrznej
9100
mm
i200
maks.wdługości
Temperatura
°Ccały
Inhoud
l SGW(S)
100
120 oznacza
140to, że
300 1,2 m, prowadzony
400
Typ
Typ powinien
Jedn.
Jedn. na
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
100
120
140
140
200
200
300
300
400
400
Pojemność
l 3%)
100
120
140nie spada
200
300
400
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
wodociągowej
wysokie(min.
lub
zawór
bezpieczeństwa
jest
niesprawny.
Odpływ
z 0,6
zaworu
powinien
być
Typ jest
Jedn.
Ciśnienie
robocze
MPaSGW(S)
°C SGW(S)
100
Werktemperatuur
doza
odpływu
w100
otoczeniu,
w120
którym
temp.
poniżej
0°C.
Wężyk
należy
zabezpieczyć przed
Typ
Jedn.
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
100
120
140
200
300
400
120
140
200
300
400
Typ
Jedn. zaleca
285
Temperatura
robocza
°C
100
Pojemność
Pojemność
ll
100
100m2 MPa lejek
120
120
140
140
200
200
300
300
400
400
skierowany
wPowierzchnia
dół.zmniejszeniem
Pod
zaworem
się100
umieścić
odprowadzający
wodę.
Można
również
wypływie
wymiennika
c.o.
0,6
0,95
0,95
1,4 na
1,4być widoczny
2,0 (dla
Werkdruk
reservoir
0,6
1,0
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
100
120
140
200
300
400
powierzchni
przelotu
(zagnieceniem
lub
zatkaniem),
a
jego
wylot
powinien
Pojemność
l
100
120
140
200
300
400
Type Ciśnienie
Eenh.
robocze
MPa
0,6
Temperatura
Temperatura
robocza
robocza
°C
°C
100
2
Pojemność
l wycieki
120
140
200
300
400
Moc
wymiennika
c.o. (70/10/45°C)
kW m
16 140
23 100
23 bezpieczeństwa.
33,6 400
33,6
43
0,95
1,4
1,8
Oppervlakte
cv-warmtewisselaar
100 100wody
120
200
300
zamocować
wężyk
odprowadzający
powstające
przy
otwarciu
zaworu
Pojemność
ldziałania
100
120 0,6
140 0,95
200
300 1,4
400Wężyk
sprawdzenia
zaworu).
2
Temperatura
robocza
°C
100
Ciśnienie robocze
zbiornikac.o.
0,6
1,0
Powierzchnia
wymiennika
m
0,6 l/h
0,95
1,4
1,4
2,0
Ciśnienie
Ciśnienie
robocze
MPa
MPa
0,6
0,6
Temperatura
robocza
°C
100
Wydajność
390 140 0,95
560
560
800
800
1030
Vermogen
cv-warmtewisselaar
powinien
być
odporny
na
temperaturę
+80°C,
o
średnicy
wewnętrznej
9
mm
i
maks.
długości
1,2
m,
prowadzony
Temperatura
robocza
°C MPa
100
Inhoud
l
100
120
200
300
400
22
Ciśnienie
robocze
0,6
kW
16
23
23
33,6
33,6
43
6.(70/10/45°C)
Należy
to zgłosić
1,8 do producenta lub
Moc
wymiennika
c.o.
kW
16
23 jeśli z baterii
23 wydobywa
33,6
33,6
43
Powierzchnia
Powierzchnia
wymiennika
wymiennika
c.o.
c.o. natychmiast
m
m wyłączyć
0,6
0,6 podgrzewacz,
0,95
0,95
0,95
0,95
1,4
1,4 się para (należy
1,4
1,4
2,0
2,0
Ciśnienie
robocze
MPa
0,6
(70/10/45°C)
2
Ciśnienie
robocze
MPa °C
0,6
100
Werktemperatuur
dowymiennika
odpływu
(min.
3%)
temp. nie560
spada poniżej
0°C. Wężyk
przed
Powierzchnia
wymiennika
c.o. w otoczeniu,
m2 w którym
0,6
0,95
0,95
1,4należy zabezpieczyć
1,4
2,0
Wydajność
l/h
390
560
800
800
1030
Moc
Moc
wymiennika
c.o.
c.o.(70/10/45°C)
(70/10/45°C)
kW
kW
16
16
23
23
23
23
33,6
33,6
33,6
33,6
43
43
wyznaczonego
Powierzchnia
wymiennika
c.o.
m
0,6
0,95
0,95
1,4
1,4
2,0
2 serwisu).
Capaciteit
l/h0,95
390
560
560
800
800
1030
Powierzchnia
wymiennika
c.o.
m
0,6
0,95
1,4
1,4
2,0
Werkdruk
reservoir
MPa
0,6
1,0
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
Moc
wymiennikac.o.
c.o.powierzchni
(70/10/45°C)
kW
16Jedn. lub560
23
33,6
33,6
43
zmniejszeniem
przelotu
(zagnieceniem
zatkaniem),560
a23jego wylot33,6
powinien być
(dla
Typ
Ozn. 390
Wydajność
Wydajność
l/h
l/h
390
560
560
800
800
800
800widoczny1030
1030
Moc
wymiennika
(70/10/45°C)
kW
16
23
23
33,6
43
2
Werkdruk
warmtewisselaar
MPa
0,6
1,6
7.
Ciągła
praca
podgrzewacza
w
maksymalnej
temperaturze,
powoduje
szybsze
zużycie
zbiornika.
Moc wymiennika
c.o.
(70/10/45°C)
kW
16
23
23
33,6
33,6
43
0,6
0,95
0,95
1,4
1,4
1,8
Oppervlakte
cv-warmtewisselaar
m
100
120
140
200
300
400
Wydajność
l/h
390
560
560
800
800
1030
sprawdzenia
Ciśnienie
robocze działania
wymiennikazaworu). MPa
0,6
1,6
Wydajność
l/h
390
560
560
800
800
1030
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
Wydajnośćcv-warmtewisselaar
560
560
800
800
1030
Vermogen
Typ Średnica
Jedn. d390
8. Prawidłowe
zabezpieczenie
współpracującego
z
podgrzewaczem
kotła,
gwarantuje
prawidłowe
zabezpieczenie

wewn.Ozn. l/h
400
400
400
550
550
600
kW
16 100
23 120
23 się
33,6 200
33,6 300
43 400
6. Należy natychmiast wyłączyć podgrzewacz,
jeśli z baterii
wydobywa
para (należy
to zgłosić
do producenta
lub
140
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
(70/10/45°C)
Typ
Typ Średnica
Ozn. podgrzewacza.
Jedn.
Jedn. DSGW(S)

zewn. Ozn.
518
518
518
670
670
700
wężownicy
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
wyznaczonego
serwisu).
100
100
120
120
140
140
200
200
300
300
400
400
Typ
Ozn.
Jedn.
Średnica wewn.
d
400 mm 560SGW(S)
400
400
550
550
600
SGW(S)
SGW(S)
Capaciteit
l/h
560SGW(S)
800SGW(S)
800SGW(S)
1030
L390
1020 SGW(S)
1120 SGW(S)
1270 SGW(S)
1100 SGW(S)
1360
1660
Typ Wysokość z izolacją
Ozn.
Jedn.
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
100
120
140
200
300
400
Typ
9.
Zabrania
się
podłączania
wężownicy
do
instalacji
c.o.,
której
zabezpieczenie
nie
odpowiada
jednej
z norm
Typ
Ozn.
Jedn.
Type
Eenh.
1)
1)
1)
140
200
300
400

zewn.
518
518
518
670
670
700
Średnica
wewn.
wewn.
dd w maksymalnej
400
400 
400
400
400
400
550
550
550
550
600
600
Werkdruk
warmtewisselaar
MPa
0,6120
1,6
7.Średnica
Ciągła
pracaOtwór
podgrzewacza
temperaturze,
powoduje
szybsze
zbiornika.
rewizyjny D
K 100
brak
brak zużycie
brak
115/180
500 140
700
1500
120
2001000
300115/180
400115/180
 lub 100
Średnicazewn.
wewn.
d
400
400
400
550
550
600
(PN-91/B-02413
PN-91/B-02414).
Wysokość
z izolacją
LD
mm
1020
1120
1270
1100
1360
1660
Średnica
Średnica
zewn.
D
518
518 G"
518
518
518
518
670
670
670
6701
700
7001

wewn.
d
400
400
400
550
550
600
Dopływ
zimnej
wody
GS1
3/4
3/4
3/4
1
Inhoud
l 400 518
500
720
8.Wysokość
Prawidłowe
zabezpieczenie
kotła,
prawidłowe
zabezpieczenie

Średnica
wewn.zewn. Pojemność
d D współpracującego
400 5181)z podgrzewaczem
400
5501000
550 1500
600 700
1)

Średnica
5181)gwarantuje
670
670
12
Otwór
rewizyjny
KLL
brak
brak
brak
115/180
115/180
115/180
Wysokość
zzizolacją
izolacją
mm
1020
1020
1120
1120
1270
1270
1100
1100
1360
1360
1660
1660
Średnica
zewn.
D
518należy
518
518
670
670
700
10. Przynajmniej
comm
miesięcy
zlecić
w zakładzie
usługowym
płukanie
podgrzewacza
z osadu.
mm °C518
210
165
165
210
210
240
100
Werktemperatuur
Temperatura
Średnica
zewn. z izolacją
Drobocza
518 1020
518 1270
670 1100
670
700 1660
1)1)
1)1)
1)1)
wężownicy
podgrzewacza.
Wysokość
L  mm
mm
1120
1360
Dopływ
zimnej
wody
GS1
G"
3/4
3/4
3/4
1
1
11


Otwór
Otwór
rewizyjny
rewizyjny
K
K
brak
brak
brak
brak
brak
brak
115/180
115/180
115/180
115/180
115/180
115/180
Wysokość
z izolacją
L
1020
1120
1270
1100
1360
1660
Odpływ
wody
do c.o.
GS2
3/4
3/4
3/4
1
1 filtry
1)G" MPa
1)
1)
Werkdruk
reservoir
1,0
Ciśnienie
robocze
zbiornika
Wysokość
z
izolacją
L
mm
1020
1120
1270
1100
1360
1660
11.
Aby
przedłużyć
żywotność
zbiornika
i
zapewnić
sprawne
działanie
zaworu
bezpieczeństwa
należy
stosować
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
1)
1)
 SGW(S)
Otwór
rewizyjny
brak
brak
brak
115/180
115/180
115/180
mm
210
165
165
210
210
240
Dopływ
Dopływ
zimnej
zimnejsię
wody
wody
GS1
GS1
G"
3/4
3/41)
3/4
3/4
3/4
3/4
1250
1 odpowiada
11290
11
9.Otwór
Zabrania
podłączania
do instalacji
której
zabezpieczenie
nie
jednej z115/180
norm
G"
rewizyjny
KKwężownicy
115/180
115/180
Type
Eenh.
2c.o.,
1)brak
1)brak
1)brak
310
250 115/180
320
2,0 1000
Oppervlakte
Powierzchnia
wymiennika
 c.o.
OtwórDopływ
rewizyjny
Kcv-warmtewisselaar
brak
brak 3/4
brak 2,4
115/1802,7
115/180 1290
500 3/4mm m
700
1500 2,7
eliminujące
zimnejdowody
wody
GS1 zanieczyszczenia.
G"
3/4
1
1
Odpływ
wody
c.o.
GS2
G"
3/4
3/4
3/4
1
1
1
mm
mm
210
210
165
165
165
165
210
210
210
210
240
240
Dopływ
zimnej
GS1
(PN-91/B-02413
lub
PN-91/B-02414).
Osłona
czujnika
GS3
G" 3/4
R3/8-150mm 3/4
R3/8-150mm 1R3/8-150mm 1R3/8-150mm 1R3/8-150mm R3/8-150mm
Dopływ zimnej wody Moc
GS1
3/4
wymiennika
c.o. G" mm
Vermogen
cv-warmtewisselaar
Inhoud
lG"
500 310
720
1500 64,8
210
165
165
210
210
240
mm
250
290
290
320
Odpływ
Odpływwody
wodydo
doc.o.
c.o.
GS2
GS2
G"
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
11modyfikacji
11bez wcześniejszego
11
12. PPUH
"Galmet"
zastrzega
sobie
prawo250
wprowadzania
uprzedzenia
210
165
165
210
210
240
48 1000 57,6
64,8
mm kW
400
375wszelkich
570
0
(70/10/45
C) GS2 należy
10. Odpływ
Przynajmniej
co 12 miesięcy
zlecić
w zakładzie
usługowym
płukanie
z osadu.
(70/10/45°C)
mm °C
210
165
165
210 375
210 1435
240 1435
100
Werktemperatuur
wody
do
c.o.
G"
3/4
3/4
3/4 podgrzewacza
Osłona
GS3
G" GS4
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
mm
mm
310
310 G" R3/8-150mm
250
250
250
250
290
290
290
290
320
320
Odpływ czujnika
wody do c.o.
GS2
3/4
3/4
3/4
113/4
13/4
13/4
odbiorców.
Cyrkulacja
3/4
3/4
3/4
Odpływ
wody
do c.o.Wydajność
GS2 zbiornika
G" MPa
3/4 310 sprawne
3/4 działanie
3/4
1 1580
1 1580
1 320
Werkdruk
reservoir
1,0
mm
250
250
290
290
Capaciteit
l/h
1150
1380
11.Osłona
Aby
przedłużyć
żywotność
i
zapewnić
zaworu
bezpieczeństwa
należy
stosować
filtry
mm
400
375
375
435
435
570
Osłonaczujnika
czujnika
GS3
GS3
G"
G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
310 mm R3/8-150mm
250
250
290
290
320
500
450
450
680
650
770
2
mm
310
250
250
290
290
320
2,0
2,4
2,7
2,7
Oppervlakte
cv-warmtewisselaar
m
Osłona
czujnika
GS3
G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
Werkdruk
warmtewisselaar
1,6 435
wymiennika
Cyrkulacja
GS4
G" GS5
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
mm
mm
400
400 G" MPa
375
375
375
375
435
435
4351
570
5701
eliminujące
zanieczyszczenia.
Osłona
czujnikaCiśnienie
GS3
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
Dopływ robocze
gorącej
z c.o.
3/4 R3/8-150mm
3/4 R3/8-150mm
3/4 R3/8-150mm
1
Osłona czujnika
GS3 wody G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
445
mm
400
375
375
435
435
570
Vermogen
cv-warmtewisselaar
mm
500
450
450
650
770
Cyrkulacja
GS4
GS4
G"
G"
3/4
3/4mm
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
375
375
435
435
570
710 64,8
750 64,8
750
790 uprzedzenia
750
870
12.Cyrkulacja
PPUH "Galmet" zastrzega
sobie
prawo
wprowadzania
wszelkich
modyfikacji
bez680
wcześniejszego
kW
48 400
57,6
mm
400
375
375
435
435
570
Cyrkulacja
GS4
G"
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
(70/10/45°C)
Dopływ
gorącej wody z c.o.
GS5
G"
3/4
3/4
3/4
13/4
1
1
mm
mm
500
500
450
450
450
450
680
680
650
650
770
770
Cyrkulacja
GS4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
1
odbiorców. Odpływ c.w.u.
Cyrkulacja
GS4
G" mm GS6
3/4 500 G" 3/4 450
3/4 450
3/4 680
3/4 6501
3/4 7701
mm
750
790
750
870
Dopływ
Dopływgorącej
gorącejwody
wodyzzc.o.
c.o.
GS5
GS5
G"
G"
3/4
3/4mm 1380 750
3/4
3/4
3/4
3/4
11
11860
11135
1
500
450
450
680
650
770
Capaciteit
l/h
1150710
790 1580
920 1580
1070
1420
mm
500
450
450
680
650
770
Dopływgorącej
gorącejwody
wodyzzc.o.
c.o.
GS5
G"
3/4
3/4
3/4
Odpływ
c.w.u.
GS6
G"
3/4
3/4
3/4
115/4
116/4
116/4
mm
mm
710
710
750
750
750
790
790
750
750
870
870
Dopływ
GS5
Werkdruk
warmtewisselaar
grzałkę
GS7
5/41,6 3/4 750
5/4
6/4
Dopływ gorącej
wody Wejście
z c.o. naGS5
G" MPa
3/4 710 G" 3/4 750
1 790
1 750
1 870
mm
750
mm
790
920
1070
860
1135
1420
Odpływ
Odpływc.w.u.
c.w.u.
GS6
GS6
G"
G"
3/4
3/4mm
3/4
3/4
3/4
3/4
1195
1
11570
11
710
750
750
790
750
870
195
195
930
mm G"
710 3/4
750 3/4
750 3/4
790 1
750 1
870 1800
Odpływ
c.w.u.
GS6
Wejście
na
grzałkę
GS7
G"
5/4
5/4
5/4
6/4
6/4
6/4
mm
mm
790
790
920
920
1070
1070
860
860
1135
1135
1420
1420
Odpływ c.w.u. Waga
GS6
3/4
3/455
3/460
165
184
1122
147
Odpływ c.w.u.
GS6
G" mm
3/4 790 kg 3/4 920
3/4 1070
1 860
1 1135
1 1420
mm
195
195
195
570
800
930
Wejście
Wejściena
nagrzałkę
grzałkę
GS7
GS7
G"
G"
5/4
5/4
5/4
5/4
5/4
5/4
6/4
6/4
6/4
6/4
6/4
6/4
790
920
1070
860
1135
1420
1)
mm G"od 100÷140
790 5/4 l. z pojedynczą
920 5/4 wężownicą
1070 wejście
860
1135 się
1420otworu
Wejście
na
grzałkę
GS7
5/4
6/4
6/4
6/4
w
zbiornikach
o
pojemności
na
grzałkę
el.
znajduje
w
miejscu
rewizyjnego
Waga
kg
55
60
65
84
122
147
mm
mm
195
195
195
195
195
195
570
570
800
800
930
930
Wejście na grzałkę
GS7
G"
5/4
5/4
5/4
6/4
6/4
6/4
Wejście na grzałkę
GS7
G" mm
5/4 195
5/4 195
5/4 195
6/4 570
6/4 800
6/4 930
540
Waga
Waga
kg
kg
55
55
60
60
65
65
84
84
122
122
147
147
mm
195
195
195
570
800
930
1)
mm l.kg
195 55
195wejście
195 65
570się 84
930 147
w
zbiornikach o1)pojemności od 100÷140
z pojedynczą
wężownicą
na grzałkę
el. znajduje
w miejscu800
otworu
rewizyjnego
Waga
60
122
Waga
kg 100-14055l met een enkele
60 spiraal bevindt
65 de toegang84tot het verwarmingselement
122
147
in boilers met
een
inhoud
1)1)
Waga
kg l.l.van
55 wężownicą
60wejście
65 el.
84się
122
147 zich op de plaats van
wwzbiornikach
zbiornikachoopojemności
pojemnościod
od100÷140
100÷140
zzpojedynczą
pojedynczą
wężownicą
wejściena
nagrzałkę
grzałkę
el.znajduje
znajduje
sięwwmiejscu
miejscu
otworu
otworurewizyjnego
rewizyjnego
1)
depojemności
revisieopening.
1) w zbiornikach o
od
100÷140
l.
z
pojedynczą
wężownicą
wejście
na
grzałkę
el.
znajduje
się
w
miejscu
otworu
rewizyjnego
w zbiornikach o pojemności od 100÷140 l. z pojedynczą wężownicą wejście na grzałkę el. znajduje się w miejscu otworu rewizyjnego
1)
w zbiornikach o pojemności od 100÷140 l. z pojedynczą wężownicą wejście na grzałkę el. znajduje się w miejscu otworu rewizyjnego
Doorstroomweerstand
Opór przepływu[mbar]
[mbar]
1. Gwarancja na zbiornik emaliowany od 100l.−140l. − 60 miesięcy*
1. Przynajmniej
raz zbiornik
na 18 miesięcy
należy od
obowiązkowo
anodę magnezową (a co 12 miesięcy sprawdzać
Gwarancja na
emaliowany
200l.−400l.wymienić
− 48 miesięcy*
stan
anody)
- wymiana
nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować rachunek zakupu
Na zużycia
pozostałe
części
24 miesiące.
Zapoznałem się
i wpis o raz
jej
Regularna
wymiana
anodywymienić
magnezowej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
razwymianie).
na1818miesięcy
miesięcy*
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
12
miesięcy
2. anody
Przynajmniej
na
należy
obowiązkowo
anodę
magnezową
(co 12 (co
miesięcy
spraw−
z
warunkami
gwarancji
zbiornik.
op
het
gebied
van
Richtlijn
97/23/WE
sprawdzać
stan
zużycia
anody)
−
wymiana
nie
wchodzi
w
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
dzać stan zużycia anody) − wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować ra−
Instrukcja obsługi
obsługi ii montażu.
Instrukcja
montażu.Karta
Kartagwarancyjna.
gwarancyjna.
Warunki
gwarancji!
Karta
gwarancyjna
Warunki
gwarancji!
Zapamiętaj!
360
3
33333
33
33
4
4
1,4
33,6
33,6
800
800
1,4
33,6
33,6
800
800
1,6
2,0
43
43
1030
1030
Dd
D
d
Dd
d
3
w w w. g a l m e t . c o m . p l
w w w. g a l m e t . c o m . p l
200400 l.
600
700
Ilość l.
wody grzewczej [m /h]
d200400
Ø
D
L
K
GS1
Afvoer water
naar
GS2
Odpływ
wody
docvc.o. Typ
Typ
Średnica wewn.
Typ
Średnica zewn.
wewn.
Średnica
wewn.
Osłona
Dop vanczujnika
de Średnica
sensor zewn.
GS3
Wysokość
z izolacją
wewn.
Średnica zewn.
Wysokość
z izolacją
Otwór
rewizyjny
Średnica
zewn.
Wysokość
z
izolacją
Cyrkulacja
Circulatie Otwór rewizyjny
GS4
Dopływ
zimnej
wody
Wysokość
z izolacją
Otwór
rewizyjny
Dopływ
zimnej wody
Otwór rewizyjny
Dopływ
zimnej wody
Dopływ
wodyvanuit
z c.o. cv
Toevoergorącej
warm water
GS5
Odpływ
wody dowody
Dopływ zimnej
Odpływ wody
do
kolektorów
słonecznych
Odpływ wody
do
Odpływ
c.w.u.
Afvoer warm
tapwater słonecznychGS6
kolektorów
Osłona
Odpływ czujnika
wody
do
kolektorów
słonecznych
Osłona
czujnika
kolektorów
słonecznych
Osłona
czujnika
Wejście
na
grzałkę
Ingang tot verwarmingselement
GS7
Cyrkulacja
Osłona czujnika
Cyrkulacja
Waga
Gewicht Cyrkulacja
Dopływ
gorącej wody
Cyrkulacja
gorącej
wody
zDopływ
kolektorów
słonecznych
Dopływ
gorącej
wody
zOdpływ
kolektorów
wodysłonecznych
dowody
c.o.
gorącej
zDopływ
kolektorów
słonecznych
Odpływ
wody do c.o.
z kolektorów
Odpływ
wodysłonecznych
do c.o.
Osłona
Odpływ czujnika
wody do c.o.
Osłona czujnika
Osłona czujnika
Dopływ
gorącej wody z c.o.
Osłona czujnika
Dopływ gorącej wody z c.o.
Dopływ gorącej wody z c.o.
Odpływ
c.w.u. wody z c.o.
Dopływ gorącej
Odpływ c.w.u.
Odpływ c.w.u.
Wejście
na grzałkę
Odpływ c.w.u.
Wejście na grzałkę
Wejście na grzałkę
Waga
Wejście na grzałkę
Waga
Waga
Waga
4
44
4
OpórOpór
Opór
przepływu
Opór
przepływu
przepływu
przepływu
[mbar]
[mbar]
[mbar]
[mbar]
Ø
400
400
400
550
550
600

518
518
518
670
670
700
mm
1020
1120
1270
1100
1360
1660
Ø
518 1)
518 1)
518 1)
670
670
700
mm
1020
1120
1270
1100
1360
1660

brak
brak
brak
115/180
115/180
115/180
mm
10201)
11201)
12701)
1100
1360
1660

brak
brak
brak
115/180
115/180
115/180
G"
3/41)
3/4
3/41)
1
1
1
1)
360
Ø
geen
geen
115/180
115/180
115/180
geen
G"
3/4
3/4
3/4
1
1
1
mm
210
165
165
210
210
240
360
Legenda
360
3/4
3/4
1
1
1
Ammm
G”
3/4
210
165
165
210
210
240
320
GS1 Am
GS2
G"
3/4
3/4
3/4
1
1
1
Legenda
SGW(S)B
200
węż.dolna
Legenda
360
210
Ammm
320
165
165
210
210
240
GS2
G"
3/4
3/4
3/4
1
1
1
SGW(S)B
200 węż.dolna
węż.górna
320
mm
310
250
250
290
290
320
SGW(S)B
200
węż.dolna
Legenda
3/4
3/4
3/4
1
1
1
280
G”
Ammm
200 węż.dolna
węż.górna
310
250
250
290
290
320
SGW(S)B
300
320
GS2
GS3
G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
węż.górna
SGW(S)B 200R3/8-150mm
węż.dolna
280
mm
węż.dolna
280
SGW(S)B
węż.górna
310
250
250
290 300
290
320
GS3
G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
300R3/8-150mm
węż.dolna
mm
400
375
375
435
435
570
SGW(S)B
200
węż.górna
240
300 węż.dolna
węż.górna
SGW(S)B
400
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
G”
280
R3/8-150mm
R3/8-150mm
węż.górna
445
mm
400
375
375
435
435
570
240
SGW(S)B
węż.dolna
GS4
G"
3/4
3/4
3/4
3/4 300
3/4
3/4
GS3
240
węż.dolna
SGW(S)B
400 węż.górna
400
375
570
435
mmG"
SGW(S)B
węż.dolna
200
435
375
300
węż.górna
GS4
3/4
3/4
3/4
3/4 400
3/4
3/4
SGW(S)B
400
węż.górna
mm
500
450
450
680
650
770
240
GS10
200
węż.górna
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
G”
SGW(S)B
400
węż.dolna
200
mm
500
450
450
680
650
770
GS5
G"
3/4 GS10
3/4
3/4
1
1
1
GS4
160
GS10
SGW(S)B
400 węż.górna
mm
200
500
450
450
680
650
770
GS5
G"
3/4
3/4
3/4
1
1
1
160
mm
710 GS10
750
750
790
750
870
160
3/4
3/4
3/4
1
1
1
G”
120
mm
710
750
750
790
750
870
GS5
GS6
G"
3/4
3/4
3/4
1
1
1
160
120
mm
710
750
750
790
750
870
GS6
G"
3/4
3/4
3/4
1
1
1
120
mm
790
920
1070
860
1135
1420
80
3/4
3/4
3/4
1
1
1
G”
mm
790
920
1070
860
1135
1420
120
80
Wejście
naGS3
grzałkę
GS7
G"
5/4
5/4
5/4
6/4
6/4
6/4
Afvoer warm
tapwater
GS6
80
mmG"
790
920
1070
860
1135
1420
Wejście naGS3
grzałkę
GS7
5/4
5/440
5/4
6/4
6/4
6/4
mm
195
195
195
570
800
930
GS3
5/4
6/4
6/4
6/4
5/4
5/480
G”
40
540
mm
195
195
195
570
800
930
GS2
Waga
kg
55 K
6040
65
84
122
147
GS3
Ingang tot verwarmingselement
GS7
0
195
mmkg
GS2
GS1
195
570
800
930
195
Waga
55 K
6040 1
65
84
122
147
GS2
2
3
4
5
0
1)
GS1o pojemności od 100÷140 l.kgz pojedynczą55wężownicą
K
Gewicht
60 0 na 1grzałkę65el. znajduje
147
w zbiornikach
wejście
2 się84w miejscu otworu
3 122 rewizyjnego
4 grzewczej [m3/h]
5
GS1
Ilość wody
GS2
1)
0o pojemności od 100÷140 l. z pojedynczą wężownicą
0
2 się w miejscu otworu
3
4
1grzałkę el. znajduje
3 5
w zbiornikach
wejście
na
rewizyjnego
K
0
Ilość wody grzewczej [m3/h]
GS1
0
0
20-30
Ilość wody
2
3
4 grzewczej [m /h]
5
1
0
0
3
20-30
Ilość wody grzewczej [m /h]
20-30
0
© Copyright Rysunek
by0Galmet
Rysunek
nr
5
Straty
ciśnienia
3
nr
4
Podgrzewacz
biwalentny
20-30
Rysunek
nr
5
Rysunek
nr
Podgrzewacz
biwalentny
3
Rysunek
nr SGW(S)
5 Straty
Straty ciśnienia
ciśnienia
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
Rysunek
nr 4
4 ozn.
Podgrzewacz
200
400
Typ
Type
Aand.
Eenh. l. biwalentny
500
700
1000
400 l. biwalentny
Rysunek
nr 51500Straty ciśnienia
Rysunek nr 4 200
Podgrzewacz
Binnendoorsnede
Średnica
wewn.
Buitendoorsnede
Średnica
zewn.
SGW(S)B 200
Hoogte incl.SGW(S)B
Wysokość
zisolatie
izolacją 200
SGW(S)B 300
200
Revisieopening
Otwór
rewizyjny
SGW(S)B
SGW(S)B 300
400
200
300
SGW(S)B
400
Dopływ
zimnej
wody300
Koudwatertoevoer
SGW(S)B
400
SGW(S)B 400
Typ
d
D
L
D
KL
KL
GS1
K
GS1
3
900
900
1
2
3
ØIlość wody grzewczej
700
[m3/h]855
1 1055
2 1055
3
5/8
19/27
44/58
Ilość wody grzewczej [m3/h]
1
2
3
mm
1700
2140
1900
2730
5/8
19/27
44/58
Opór
przepływu
[mbar]
8/12
28/44
59/86
Ilość
wody
grzewczej
[m3/h]
1
2
3
5/8
19/27
44/58
Ø Opór przepływu
115/180 [mbar]115/180
115/180
115/180 59/86
8/12
28/44
10/18
33/60
73/140
5/8
19/27
44/58
Opór przepływu [mbar]
8/12
28/44
59/86
G”
1
1
1
1
10/18
33/60
73/140
Opór przepływu [mbar]
8/12
28/44
59/86
10/18
33/60
73/140
mm
240
350
370
370
SGW(S)B SGW(S)B
SGW(S)B
10/18 1 SGW(S)B
33/60
73/140
Ozn.
Jedn.
G”
Ozn.
Ozn.
mm
d
Ozn.
d
D
G”
d
mmD
dL
D
KLL
G”
D
K
GS1
mm
KL
GS1
G”
K
GS1
GS2
mm
GS1
GS2
G”
GS2
GS3
mm
GS2
GS3
G”
GS3
GS4
mm
GS3
GS4
kg
GS4
GS5
GS4
GS5
GS5
GS6
GS5
GS6
GS6
GS7
GS6
GS7
GS7
GS8
GS7
GS8
GS8
GS9
GS8
GS9
GS9
GS10
GS9
GS10
GS10
GS10
SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B
200 1 SGW(S)B
250 450 SGW(S)B
300 1 SGW(S)B
400
Jedn.1 SGW(S)B
Jedn.
200
250
300
400
200
250
300
400
 320 SGW(S)B
550 430 SGW(S)B
550
550 450 SGW(S)B
600
SGW(S)B
Jedn.
550
550
550
600
250
300
400
 150mm 200
670
670
670
700
R-3/8R-3/8150mm
R-3/8150mm
R-3/8150mm
550
550
550
600
 530
670
670
670
700
mm
1140
1300
1450
1660
550 650
550 600
550 600
600

670
670
670
700
mm
1140
1300
1450
1660
115/180
115/180
115/180
115/180
 ¾
670 ¾
670 ¾
670 ¾
700
mm
1140
1300
1450
1660

115/180
115/180
115/180
115/180
G"
1 910
1 750
1 750
1
mm
1140
1300
1450
1660
 850
115/180
115/180
115/180
115/180
G"
1 1
1 1
1
1
mm
130
210
210
240
1
 1
115/180
115/180
115/180
115/180
G"
1
1
1
1
mm
130
210
210
240
G"970
1 1030
1 1000
1 1000
1
mm
130
210
210
240
G"
1
1
1
1
mm
210
290
290
320
1
130
210
210
240
G" 1
1 1
1 1
1
1
mm
210
290
290
320
G"1580 R3/8-150mm
1 1770 R3/8-150mm
1 1590 R3/8-150mm
1 2730 R3/8-150mm
1
mm
210
290
290
320
G"6/4 R3/8-150mm
mm
355
400
440
570
210 6/4 R3/8-150mm
290 6/4 R3/8-150mm
290 6/4 R3/8-150mm
320
G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
mm
355
400
440
570
G"1030 R3/8-150mm
3/4 1110 R3/8-150mm
3/4 1110 R3/8-150mm
3/4 1110 R3/8-150mm
3/4
mm
355
400
440
570
G"195
3/4 260
3/4 415
3/4 540
3/4
mm
450
595
650
770
355
400
440
570
G"
3/4
3/4
3/4
3/4
mm
450
595
650
770
G"
1
1
1
1
3/4
3/4
3/4
3/4
mm
450
595
650
770
G"
1
1
1
1
mm
550
695
760
870
450
595
650
770
G"
1
1
1
1
mm
550
695
760
870
G"
1
1
1
1
mm
550
695
760
870
G"
1
1
1
1
mm
635
795
845
980
550
695
760
870
G"
1
1
1
1
mm
635
795
845
980
G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
1
1
1
1
mm
635
795
845
980
G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
mm
765
900
1015
1150
635
795
845
980
G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
mm
765
900
1015
1150
G"
1
1
1
1
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
mm
765
900
1015
1150
G"
1
1
1
1
mm
895
1005
1190
1330
765
900
1015
1150
G"
1
1
1
1
mm
895
1005
1190
1330
G"
1
1
1
1
mm
895
1005
1190
1330
G"
1
1
1
1
mm
975
1085
1260
1410
895
1005
1190
1330
G"
1
1
1
1
mm
975
1085
1260
1410
G"
6/4
6/4
6/4
6/4
1
1
1
1
mm
975
1085
1260
1410
G"
6/4
6/4
6/4
6/4
mm
590
745
780
930
975
1085
1260
1410
G"
6/4
6/4
6/4
6/4
mm
590
745
780
930
kg
98
115
133
162
G"
6/4
6/4
6/4
6/4
mm
590
745
780
930
kg
98
115
133
162
mm
590
745
780
930
kg
98
115
133
162
kg
98
115
133
162
w w w. g a l m e t . c o m . p l
w
ww
ww
w .. gg aa ll m
m ee tt .. cc oo m
m .. pp ll
w w w. g a l m e t . c o m . p l
4
4
82/98
4
82/98
100/165
4
82/98
100/165
130/219
82/98
100/165
130/219
100/165
130/219
130/219
5
5
134/145
5
134/145
150/250
5
134/145
150/250
198/341
134/145
150/250
198/341
150/250
198/341
198/341
Warunki
gwarancji!
Warunki
gwarancji!
Warunki
gwarancji!
Warunki
gwarancji!
Warunki
gwarancji!
1.
Gwarancja
na
zbiornik emaliowany od 100l.−140l. − 60 miesięcy*
Condiţiile
garanţiei:
Warunki
gwarancji!
na
zbiornik
emaliowany
100
l. do 140− l.60– miesięcy*
60 anodę
miesięcy*
Warunki
1.1.
razgwarancji!
na 18 miesięcy
należyod
obowiązkowo
magnezową (a co 12 miesięcy sprawdzać
Gwarancja
zbiornik
emaliowany
od
100l.−140l.
1. Przynajmniej
100l.−140l.wymienić
60 miesięcy*
Gwarancja
na
zbiornik
emaliowany
od
200l.−400l.
− 48
Warunki
gwarancji!
1.
Przynajmniej
raz
na
18
miesięcy
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
co
sprawdzać
na
emaliowany
od
200
do 500
400
48gwarancyjnej
miesięcy*
miesięcy**
Przynajmniej
razzbiornik
navan
18
miesięcy
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(azachować
co 12
12 miesięcy
miesięcy
sprawdzać
Gwarancja
zbiornik
emaliowany
od
200l.−400l.
− l.48-–60
miesięcy*
stan
zużyciareservoir
anody)
- wymiana
wchodzi
w l.zakres
obsługi
(należy(a
rachunek
zakupu
1. Op 1.
een geëmailleerd
100-140
l -nie
60 maanden*
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
1. Gwarancja
naczęści
zbiornik
200l.−400l. − 60
48 miesięcy*
Na pozostałe
24emaliowany
miesiące. od 100l.−140l.
stan
zużycia
anody)
-- wymiana
wchodzi
w
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
rachunek
zakupu
Przynajmniej
nawymianie).
18
miesięcy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(azachować
coutrzymania
12 miesięcy
sprawdzać
Gwarancja
na
zbiornik
emaliowany
od
200
do
–magnezowej
miesięcy**
720
do400
1500
l.60
-miesięcy*
36
miesięcy*
stan
zużycia
anody)
wymiana
nie
wchodzi
wl.l.obowiązkowo
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
rachunek
zakupu
Na
pozostałe
części
24
miesiące.
Op 1.
een
reservoir
van
200-500
l nie
- należy
48należy
maanden*
anody
i wpis
orazraz
jej
Regularna
wymiana
anody
jest
warunkiem
gwarancji
na
Gwarancja
na
zbiornik
emaliowany
od
200l.−400l.
−l.48
raz
na
18
miesięcy*
należy
wymienić
anodę
magnezową
12
miesięcy
Na
pozostałe
części
24
miesiące.
2. geëmailleerd
Przynajmniej
na
18
miesięcy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(co 12 (co
miesięcy
spraw−
anody
ii wpis
oo raz
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezowej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
stan
zużycia
anody)
- 18
wymiana
nie
wchodzi
w obowiązkowo
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
rachunek
zakupu
Na
pozostałe
części
–
24
miesiące
raz
na
18
miesięcy*
należy
wymienić
anodę
magnezową
(co
12
miesięcy
Op een
geëmailleerd
reservoir
van
720-1500
l
36
maanden*
2.
Przynajmniej
na
miesięcy
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(co
12
miesięcy
spraw−
anody
wpis
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezowej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
zbiornik.
Na
pozostałe
części
24
miesiące.
razzużycia
na
miesięcy*
należy
obowiązkowo
anodę
magnezową
(co
12zachować
miesięcy
sprawdzać
stan
anody)
−należy
wymiana
nie wchodzi
w wymienić
zakres
obsługi
gwarancyjnej
2. zbiornik.
Przynajmniej
raz
na
1818miesięcy
obowiązkowo
anodę
magnezową
(co
12(należy
miesięcy
spraw−
dzać
stan zużycia
anody)
− wymiana
nie
wchodzi
wwymienić
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
ra−
anody
i
wpis
o
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezowej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
Op 2.
de2.overige
onderdelen
24
maanden
sprawdzać
stan
zużycia
anody)
−
wymiana
nie
wchodzi
w
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
dzać
stan
zużycia
anody)
−
wymiana
nie
wchodzi
w
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
ra−
zbiornik.
raz
na
miesięcy*
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(co
12magnezo−
miesięcy
Przynajmniej
raz
na
18
miesięcy
obowiązkowo
anodę
magnezową
(co
12dokument
miesięcy
spraw−
rachunki
zakupu
anod
i wpisy
karcie
gwarancyjnej
ozakres
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magne−
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(należy
zachować
zakupu
sprawdzać
stan
zużycia
anody)
−należy
wymiana
nie wchodzi
w
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
chunki
zakupu
anod
i18
wpisy
ww
karcie
gwarancyjnej
o wymienić
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
dzać
stan
zużycia
anody)
− wymiana
nie
wchodzi
w
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
ra−i
U bent
om
minimaal
eenmaal
per
18w
maanden*
dewchodzi
magnesiumanode
te vervangen
(controleer
iedere
12 dokument
maanden
demagne−
zbiornik.
rachunki
zakupu
anod
iibezpieczeństwa).
wpisy
karcie
gwarancyjnej
oozakres
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
2.
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(należy
zachować
zakupu
chunki
zakupu
anod
wpisy
w
karcie
gwarancyjnej
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezo−
sprawdzać
stananod
zużycia
anody)
−gwarancji
wymiana
nie
wchodzi
w
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
dzać
stan
zużycia
anody)
− wymiana
nie
w
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
ra−ii
rachunki
zakupu
anod
wpisy
w
karcie
gwarancyjnej
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magne−
2. verplicht
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(należy
zachować
dokument
zakupu
zowej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
zbiornik.
chunki
zakupu
ii wpisy
w
karcie
gwarancyjnej
oo jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezo−
kartę
gwarancyjną
zaworu
wej
jest
warunkiem
utrzymania
na
zbiornik.
slijtage
van
degwarancyjną
anode).
Dezeanod
vervanging
valtwniet
onder
de
garantie
(bewaar
de wymianie).
aankoopfactuur
van dezachować
anode
en zorg
voor magnezo−
eenmagne−
zowej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
zbiornik.
zaworu
wej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
zbiornik.
rachunki
zakupu
anod
ibezpieczeństwa).
wpisy
w
karcie
gwarancyjnej
obezpieczeństwa
jej
Regularna
wymiana
anody
2.3. kartę
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
(należy
dokument
zakupu
chunki
zakupu
imusi
wpisy
karcie
gwarancyjnej
ozaworu
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
zowej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
zbiornik.
kartę
gwarancyjną
zaworu
bezpieczeństwa).
wej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
nana
zbiornik.
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
bezpieczeństwa
(należy
zachować
dokument
3.
Zawór
bezpieczeństwa
montowany
bezpośrednio
przed
podgrzewaczem
na
rurze
dopływowej
zimneji
aantekening
op
dejest
garantiekaart
over
de być
vervanging).
Regelmatige
vervanging
vanbezpieczeństwa
de
magnesiumanode
is een
voorwaarde
voor
3. kartę
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
(należy
zachować
dokument
zowej
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
zbiornik.
gwarancyjną
zaworu
bezpieczeństwa).
wej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
zbiornik.
3.
Zawór
bezpieczeństwa
musi
być
montowany
bezpośrednio
przed
podgrzewaczem
na
rurze
dopływowej
zimnej
3.
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(należy
zachować
dokument
zakupu
i
kartę
gwarancyjną
zaworu
bezpieczeństwa).
3. Zawór
bezpieczeństwa
montowany
bezpośrednio
przed
na rurze dopływowej
zimnej
wody.
Należy
stosowaćmusi
tylko być
i wyłącznie
zawory
dopuszczone
przezpodgrzewaczem
Urząd Dozoru Technicznego,
przystosowane
de garantie
op de
boiler.
zakupu
ii kartę
gwarancyjną
zaworu
bezpieczeństwa).
wody.
Należy
stosować
tylko
ii wyłącznie
zawory
dopuszczone
przez
Urząd
Dozoru
Technicznego,
przystosowane
3. do
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(należy
zachować
dokument
zakupu
kartę
gwarancyjną
zaworu
Zawór
bezpieczeństwa
musi
być
montowany
przed
podgrzewaczem
naaankoopfactuur
rurze
dopływowej
Zawór
bezpieczeństwa
musi
być
montowany
bezpośrednio
przed
podgrzewaczem
na
rurze
dopływowej
wody.
Należy
tylko
wyłącznie
zawory
dopuszczone
przez
Urząd
Dozoru
przystosowane
pojemnościowych
wody
-bezpieczeństwa).
zawierające
w sobie
także
zawór
zwrotny.
Het3.is4.verboden
om
de stosować
boiler
te ogrzewaczy
installeren
zonder
een
goedbezpośrednio
functionerend
veiligheidsventiel
(bewaarTechnicznego,
de
en de zimnej
4.
Zawór
bezpieczeństwa
musi
być
montowany
bezpośrednio
przed
podgrzewaczem
na
rurze
dopływowej
do
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody
--bezpieczeństwa).
zawierające
w
także
zawór
zwrotny.
zakupu
i kartę
gwarancyjną
zaworu
wody.
Należy
stosować
tylko
i wyłącznie
dopuszczone
przez
Urząd
Dozoru
Technicznego,
przystosowane
Zawór
bezpieczeństwa
musi
być
montowany
bezpośrednio
przed
podgrzewaczem
na rurze
dopływowej
zimnej
wody.
Należy
stosować
tylko
izawory
wyłącznie
zawory
przez
Urząd
Dozoru
Technicznego,
pojemnościowych
ogrzewaczy
zawierające
w sobie
sobie
także
zawór
zwrotny.
garantiekaart
van
het
veiligheidsventiel).
4.4. do
Między
zaworem
bezpieczeństwa
awody
podgrzewaczem
nie
możedopuszczone
być
montowane
żadne
dodatkowe
urządzenie
(np.
zimnej
wody.
stosować
tylko
ii zawierające
wyłącznie
zawory
dopuszczone
przez
Urząd
Dozoru
Technicznego,
4. Między
Zawór
bezpieczeństwa
musi
być
montowany
bezpośrednio
przed
podgrzewaczem
nazawór
rurze
dopływowej
pojemnościowych
ogrzewaczy
-również
wvan
sobie
także
zawór
zwrotny.
4.
zaworem
bezpieczeństwa
aawody
podgrzewaczem
nie
może
montowane
żadne
dodatkowe
urządzenie
(np.
przystosowane
do
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody
−być
zawierające
w sobie
także
zwrotny.
zimnej
wody. Należy
Należy
stosować
tylko
wyłącznie
zawory
dopuszczone
przez
Urząd
Dozoru
Technicznego,
Monteer
het
veiligheidsventiel
direct
vóór
de boiler
op
de
toevoerleiding
koud
water.
Gebruik
alleen
en
uitsluitend
veiligheidskra4. do
Między
zaworem
bezpieczeństwa
podgrzewaczem
nie
może
być
montowane
żadne
dodatkowe
urządzenie
(np.
zawór
odcinający,
zawór
zwrotny
itp.);
przed
zaworem
bezpieczeństwa
nie
można
montować
żadnego
przystosowane
do
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody
−
zawierające
w
sobie
także
zawór
zwrotny.
zimnej
wody.
stosować
tylko
i wyłącznie
zawory
przez
Urząd
Dozoru
Technicznego,
przystosowane
do
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody
−być
zawierające
także
zawór
zwrotny.
zawór
odcinający,
zawór
zwrotny
przed
bezpieczeństwa
można
montować
żadnego
5. zijn
Między
zaworem
bezpieczeństwa
a również
podgrzewaczem
niedopuszczone
może
być montowane
żadne
dodatkowe
urzą−
nen4.die
goedgekeurd
enNależy
geschikt
zijn
voor waterverwarmingstoestellen
met
opslagreservoirs
-w
en sobie
dienie
tevens
een
terugslagventiel
Między
zaworem
bezpieczeństwa
aitp.);
podgrzewaczem
może
montowane
żadne
dodatkowe
urządzenie
(np.
zawór
odcinający,
zawór
zwrotny
itp.);
również
przedniezaworem
zaworem
bezpieczeństwa
nie
można
montować
żadnego
urządzenia.
5.
Między
zaworem
bezpieczeństwa
aa podgrzewaczem
nie
być
montowane
żadne
dodatkowe
urzą−
przystosowane
do
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody
zawierające
w sobie
także
zawór
zwrotny.
5. urządzenia.
Między
zaworem
bezpieczeństwa
podgrzewaczem
nie−może
może
byćzaworem
montowane
żadne
dodatkowe
urzą−
dzenie
(np.
zawór
odcinający,
zawór
zwrotny
itp.);
również
przed
bezpieczeństwa
nieżadnego
można
bevatten.
zawór
odcinający,
zawór
zwrotny
itp.);
również
przed
zaworem
bezpieczeństwa
nie
można
montować
urządzenia.
5.5. Podgrzewacza
nie wolno
montowaćzawór
w pomieszczeniach,
gdzie
może spaść
poniżej
0°C. nie można
dzenie
(np.
zawór
odcinający,
zwrotny
itp.);
również
przed
bezpieczeństwa
Między
zaworem
a andere
podgrzewaczem
nie temperatura
może
byćzaworem
montowane
żadne terugslagvendodatkowe
urzą−
Tussen
het
veiligheidsventiel
en bezpieczeństwa
de
boiler
mogenzawór
geen
apparaten
worden
( bv. een afsluitkraan,
dzenie
(np.
zawór
odcinający,
zwrotny
itp.);.geïnstalleerd
również
przed
zaworem
bezpieczeństwa
nie można
montować
żadnego
urządzenia.
5.
Podgrzewacza
nie
wolno
montować
w
gdzie
temperatura
może
poniżej
5. urządzenia.
Podgrzewacza
nieokreśla
wolno
montowaćzawór
w pomieszczeniach,
pomieszczeniach,
temperatura
może spaść
spaść
poniżej 0°C.
0°C. nie można
montować
urządzenia.
Sposób
naprawy
producent.
o
dzenie
(np.
zawór
odcinający,
zwrotny
itp.);.gdzie
również
przed
zaworem
bezpieczeństwa
tiel 6.
etc.).
Ook
mogen
er żadnego
voor
het veiligheidsventiel
geenw
andere
apparaten
worden
geïnstalleerd.
montować
żadnego
urządzenia.
6.
Podgrzewacza
nie
wolno
montować
pomieszczeniach,
gdzie
temperatura
może
spaść
poniżej
0
C.
5.
nieokreśla
wolno
montować
w pomieszczeniach,
gdzie temperatura
może spaść
poniżej 0°C.
6.6. Podgrzewacza
Sposób
naprawy
producent.
Sposób
naprawy
określa
producent.
Podgrzewacza
nie
wolno
montować
w
gdzie
temperatura
może
poniżej
00ooC.
montować
żadnego
urządzenia.
Het6.
de boiler
te określa
installeren
in ruimten
waar
de serwis
temperatuur
lager kan
worden
dan064.
0°C. Bezpłatne
7.is7.
WSposób
razieom
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
- infolinia
0801
011
naprawy
uszkodzeń
6.verboden
Podgrzewacza
nie
wolno
montować
w pomieszczeniach,
pomieszczeniach,
gdzie
temperatura
może spaść
spaść
poniżej
C.
naprawy
producent.
6.
Sposób
naprawy
określa
producent.
7.
W
razie
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
infolinia
0801
011
064.
Bezpłatne
naprawy
uszkodzeń
o
7.
Sposób
naprawy
określa
producent.
De 7.
producent
bepaalt
op
manier
demontować
reparatie
wordt
uitgevoerd.
6. W
Podgrzewacza
nie
wolno
w
pomieszczeniach,
temperatura
może
spaść
poniżej
0uszko−
C.
razie
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
infolinia
0801
011011
064.
Bezpłatne
naprawy
powstałych
z welke
winy
producenta
będą
usuwane
do- 14
dnigdzie
roboczych
od064.
daty
zgłoszenia.
NIEuszkodzeń
NALEŻY
7.
Sposób
naprawy
określa
producent.
8.
W
razie
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
− infolinia
0801
Bezpłatne
naprawy
powstałych
z
winy
producenta
będą
usuwane
do
14
dni
roboczych
od
daty
zgłoszenia.
NIE
NALEŻY
In geval
van
storingen
contact
opnemen
met
de
importeur/leverancier.
die
zijn011
ontstaan
door
schuldnaprawy
van
deNIE
produ7.7.
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
infolinia
0801
064.
Bezpłatne
uszkodzeń
8.
W
razie
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
infolinia
0801
064.
naprawy
uszko−
powstałych
z winy
producenta
będą
usuwane
do-Beschadigingen
14
dni
roboczych
odod
daty
zgłoszenia.
NALEŻY
DEMONTOWAĆ
POGRZEWACZA.
Należy
zachować
rachunek
zakupu
podgrzewacza
doBezpłatne
wglądu
serwisu.
Sposób
naprawy
określa
producent.
serwis
-−−infolinia
77
40011
34011
530
531.
8. W
Wrazie
razie
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
infolinia
0801
064.
Bezpłatne
naprawy
uszko−
dzeń
powstałych
z
winy
producenta
będą
usuwane
do
14
dni
roboczych
daty
zgłoszenia.
NIE
NALEŻY
DEMONTOWAĆ
POGRZEWACZA.
Należy
zachować
rachunek
zakupu
podgrzewacza
do
wglądu
serwisu.
cent 8.
worden
binnen
14zdagen
verholpen.
De boiler
nietbędą
demonteren.
De aankoopfactuur
van de011
boiler
bewaren.
winy
producenta
będą
usuwane
do
14
dni
roboczych
daty
zgłoszenia.
NALEŻY
dzeń
powstałych
zz winy
producenta
usuwane
do
14
dni
roboczych
od
daty
zgłoszenia.
NIE
NALEŻY
DEMONTOWAĆ
POGRZEWACZA.
Należy
zachować
rachunek
zakupu
podgrzewacza
doBezpłatne
wglądu
serwisu.
W razie
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
−i karta
infolinia
0801
064.
uszko−
dzeń
powstałych
winy
producenta
będą
usuwane
do
14
dni
roboczych
od
daty
zgłoszenia.
NIE
NALEŻY
8. powstałych
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
gwarancyjna
poprawnie
wypełniona,
kompletna,
DEMONTOWAĆ
PODGRZEWACZA.
Należy
zachować
rachunek
zakupuod
podgrzewacza
donaprawy
wglądu
serwi−
Basis
garantiereparaties
zijn
de aankoopfactuur
enNależy
een
juistzachować
ingevulde
garantiekaart
die compleet
is, do
voorzien
vanserwisu.
eenwglądu
stempel
DEMONTOWAĆ
POGRZEWACZA.
Należy
zachować
rachunek
zakupu
podgrzewacza
wglądu
8. voor
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
i
karta
gwarancyjna
poprawnie
wypełniona,
kompletna,
DEMONTOWAĆ
PODGRZEWACZA.
rachunek
zakupu
podgrzewacza
do
serwi−
dzeń
powstałych
z
winy
producenta
będą
usuwane
do
14
dni
roboczych
od
daty
zgłoszenia.
NIE
NALEŻY
su.
8.
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
i
karta
gwarancyjna
poprawnie
wypełniona,
kompletna,
DEMONTOWAĆ
PODGRZEWACZA.
Należy
zachować
rachunek
zakupu
podgrzewacza
do
wglądu
serwi−
podstemplowana
przez
sklep
oraz
montera
i
nie
zawierająca
żadnych
poprawek.
Należy
zachować
kartę
van de podstemplowana
winkel
en de monteur,przez
en zonder
verbeteringen.
Bewaar
de garantiekaart
gedurende
depoprawek.
hele exploitatieperiode
van het kartę
su.
sklep
oraz
montera
iizachować
nie
zawierająca
żadnych
Należy
DEMONTOWAĆ
PODGRZEWACZA.
Należy
rachunek
zakupu
podgrzewacza
dozachować
wglądu
serwi−
8.9. gwarancyjną
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
i karta
gwarancyjna
poprawnie
wypełniona,
kompletna,
su.
podstemplowana
przez
sklep
oraz
montera
nie
zawierająca
żadnych
poprawek.
Należy
zachować
kartę
przez
cały
okres
eksploatacji
urządzenia.
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
i
karta
gwarancyjna
poprawnie
wypełniona,
toestel. gwarancyjną przez cały okres eksploatacji urządzenia.
9.
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
stanowi
zakupu
ii karta
gwarancyjna
poprawnie
wypełniona,
su.
podstemplowana
przez
sklep
oraz
montera
i faktura
niemontera
zawierająca
żadnych
poprawek.
Należy
zachować
kartę
przez
cały
okres
eksploatacji
urządzenia.
kompletna,
podstemplowana
przez
sklep
oraz
i nievan
zawierająca
żadnych
poprawek.
Należy
za−
9. gwarancyjną
Podstawę
gwarancyjnych
stanowi
zakupu
karta
gwarancyjna
wypełniona,
Do
wielokrotności
napraw
nie
wlicza
się:
podgrzewacza,
anodypoprawnie
magnezowej,
wymiany
Tot 9.
herhaalde
reparatiesnapraw
worden
niet
gerekend:
afstelling
vanregulacji
defaktura
boiler, vervanging
de wymiany
magnesiumanode,
vervanging
van
pakkompletna,
podstemplowana
przez
sklep
oraz
montera
i nie
zawierająca
żadnych
poprawek.
Należy
za−
gwarancyjną
przez
cały
okresvertonen
eksploatacji
urządzenia.
9.
Do
wielokrotności
nie
wlicza
się:
regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anody
magnezowej,
wymiany
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
gwarancyjna
poprawnie
kompletna,
podstemplowana
przez
sklep
oraz
montera
niei karta
zawierająca
żadnych
poprawek.wypełniona,
Należy
za−
chować
kartę
gwarancyjną
przez
okres
eksploatacji
9.9. en
Do
wielokrotności
napraw
nie
wlicza
się:
regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anody
magnezowej,
wymiany
kingen
andere
elementen
dienapraw
slijtage
bijcały
normale
exploitatie
van
hetiurządzenia.
toestel.
uszczelki
ani
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
normalnej
eksploatacji
podgrzewacza.
chować
kartę
gwarancyjną
przez
cały
okres
eksploatacji
urządzenia.
kompletna,
podstemplowana
przez
sklep
oraz
montera
i
nie
zawierająca
żadnych
poprawek.
Należy
za−
uszczelki
ani
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
normalnej
eksploatacji
podgrzewacza.
chować
kartę
gwarancyjną
przez
cały
okres
eksploatacji
urządzenia.
9.
Do
wielokrotności
napraw
nie
wlicza
się:
regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anody
magnezowej,
wymiany
10.
Do
wielokrotności
napraw
nie
wlicza
się:
regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anody
magnezowej,
wymiany
De10.
rechten
van koper
als
gevolg van
het nietkonsumpcyjny
overeenstemmensię
vanpodczas
het goed normalnej
met
de
overeenkomst
worden
niet uitgesloten,
beperkt
uszczelki
ani
żadnego
elementu
zużywającego
eksploatacji
podgrzewacza.
Gwarancja
na
sprzedany
towar
nie
wyłącza,
nie
ogranicza
ani
nie
zawiesza
uprawnień
kupującego
10.
Do
napraw
nie
wlicza
regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anody
magnezowej,
wymiany
chować
kartę
gwarancyjną
przez
całysię:
okres
eksploatacji
urządzenia.
10. wynikających
Do wielokrotności
wielokrotności
napraw
nie
wlicza
się:
regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anody
magnezowej,
wymiany
uszczelki
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
normalnej
eksploatacji
podgrzewacza.
uszczelki
ani
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
normalnej
eksploatacji
urządzenia.
Gwarancja
na
sprzedany
towar
konsumpcyjny
nie
wyłącza,
nie
ogranicza
ani
nie
zawiesza
uprawnień
kupującego
of10.
opgeschort
doorani
de
garantie
op
het
verkochte
consumptieartikel.
10.
Gwarancja
na
sprzedany
towar
konsumpcyjny
nie
wyłącza,
nie
ogranicza
ani
nie
zawiesza
uprawnień
kupującego
z niezgodności
towaruzużywającego
z umową.
uszczelki
ani
żadnego
elementu
się
podczas
normalnej
eksploatacji
urządzenia.
10.
Do
nie
wlicza
się:deregulacji
podgrzewacza,
anody
magnezowej,
wymiany
uszczelki
anina
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
normalnej
eksploatacji
urządzenia.
Voor
zaken
diewielokrotności
niet geregeld
zijn napraw
in deze
voorwaarden
zijn
voorschriften
van
Burgerlijk
Wetboek
van
wynikających
zzsprzedany
niezgodności
towaru
zz umową.
11.
Gwarancja
sprzedany
towar
konsumpcyjny
nie
wyłącza,
nie wymiany
ogranicza
anitoepassing.
nie
zawiesza kupującego
uprawnień
10.
Gwarancja
na
towar
konsumpcyjny
nie wyłącza,
niehet
ogranicza
ani
nie zawiesza
uprawnień
wynikających
niezgodności
towaru
umową.
11.
W
sprawach
nie
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
zastosowanie
mają
przepisy
Kodeksu
Cywilnego.
11.
Gwarancja
na
sprzedany
towar
konsumpcyjny
nie
wyłącza,
nie
ogranicza
ani
nie
zawiesza
uprawnień
uszczelki
ani
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
normalnej
eksploatacji
urządzenia.
Het
is
verboden
om
voor
het
aansluiten
van
de
boilers
kunststof
leidingen
te
gebruiken
die
niet
geschikt
zijn
voor
temperaturen
van
kupującego
wynikających
z
niezgodności
towaru
z
umową.
11.
Gwarancja
na
sprzedany
towar
konsumpcyjny
nie
wyłącza,
nie
ogranicza
ani
nie
zawiesza
uprawnień
wynikających
z
niezgodności
towaru
z
umową.
11.
W
sprawach
nie
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
zastosowanie
mają
przepisy
Kodeksu
Cywilnego.
11.
W
sprawach
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
mają
przepisy
Kodeksu
Cywilnego.
kupującego
wynikających
zz nie
niezgodności
towaru
zzzastosowanie
umową.
12.
Do
podłączenia
podgrzewaczy
wolno
stosować
rurek
z tworzyw
sztucznych
nieani
przystosowanych
doCywilne−
pracy w
100°C
een
druk vannie
1,0
MPa.
11.
Gwarancja
na
sprzedany
towar
konsumpcyjny
nie
wyłącza,
nie
ogranicza
nie zawiesza
kupującego
wynikających
niezgodności
towaru
umową.
12.en
W
sprawach
nie
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
zastosowanie
mają
przepisy
Kodeksuuprawnień
11.
W
sprawach
nie
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
zastosowanie
mają przepisy
Cywilnego.
12.
Do
podłączenia
podgrzewaczy
nie
wolno
stosować
rurek
zz reparatie
tworzyw
sztucznych
nie
przystosowanych
do
pracy
12.
W
sprawach
nie
niniejszymi
warunkami
zastosowanie
mają
przepisy
Kodeksu
12.
Do
podłączenia
podgrzewaczy
wolno
stosować
rurek
tworzyw
nie Kodeksu
przystosowanych
doCywilne−
pracy w
w
100°C
i ciśnieniu
0,7 bereikbaar
MPa.
Monteer
de
boilers
zodanig
daturegulowanych
ze goed
zijn (bv.
voor
onderhoud,
ofsztucznych
vervanging).
kupującego
wynikających
z nie
niezgodności
towaru
z umową.
12. temp.
W
sprawach
nie
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
zastosowanie
mają
przepisy
Kodeksu
Cywilne−
go.
temp.
100°C
ii ciśnieniu
0,7
MPa.
Do
podłączenia
podgrzewaczy
nie
wolno
stosować
rurek
z
tworzyw
sztucznych
nie
przystosowanych
do
pracylub
w
go.
De12.
producent
is
niet
aansprakelijk
voor
eventuele
ongemakken
of
kosten
die
zijn
veroorzaakt
door
oneigenlijk
gebruik
van
het
temp.
100°C
ciśnieniu
0,7
MPa.
12.
W
sprawach
nie
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
zastosowanie
mają
przepisy
Kodeksu
Cywilne−
13.
tak montować
podgrzewacze,
by zapewnić
swobodny
nich dostęp
(np. w celunie
konserwacji,
naprawy
go. podłączenia
13. Należy
Do
ogrzewaczy
nie wolno
stosować
rurekdo
z tworzyw
sztucznych
przystosowanych
do
100°C
i ciśnieniu
0,7 MPa.nie wolno
13.
Należy
tak
montować
podgrzewacze,
by
swobodny
nich
(np.
konserwacji,
naprawy
product.
13. temp.
Do podłączenia
podłączenia
ogrzewaczy
stosować
rurekdo
tworzyw
sztucznych
nie
przystosowanych
do
go.
13.
Należy
tak
podgrzewacze,
by zapewnić
zapewnić
swobodny
do
nich dostęp
dostęp
(np. w
w celu
celunie
konserwacji,
naprawy lub
lub
wymiany).
13.
Do
ogrzewaczy
nie wolno
stosować
rurek
zz tworzyw
sztucznych
przystosowanych
do
pracy
w montować
temp. 100
°C i ciśnieniu
0,7
MPa.
De13.
producent
istak
niet
aansprakelijk
voor
de waterkwaliteit
(bv. deswobodny
daarin aanwezige
verbindingen,
kalkgehalte)
en
de
wymiany).
pracy
w
temp.
100
°C
ii ciśnieniu
0,7
MPa.
Należy
montować
podgrzewacze,
by zapewnić
do
nichchemische
dostęp
(np.
w celu
konserwacji,
naprawy
lub
wymiany).
13.
Do
podłączenia
ogrzewaczy
nie 1,0
wolno
stosować
z tworzyw
sztucznych
nie
przystosowanych
do
1,0
MPa.
MPa.
pracy
wtak
temp.
100
°C
ciśnieniu
0,7
MPa.
14.
Producent
nie
ponosi
odpowiedzialności
za
ewentualne
niedogodności
lub
koszty
spowodowane
demontażem
14. voortkomende
Należy
montować
zapewnićrurek
swobodny
dostęp
(np.
w celu
konserwacji,
naprawy
daaruit
ongemakken
bijpodgrzewacze,
de exploitatie van by
de boilers.
wymiany).
14.
Producent
nie
ponosi
odpowiedzialności
za
ewentualne
niedogodności
lub
koszty
spowodowane
demontażem
14.
Należy
montować
by
zapewnić
swobodny
dostęp
(np.
w
celu
konserwacji,
naprawy
pracy
wtak
temp.
100 °C
ipodgrzewacze,
ciśnieniu
0,7 MPa.
14.
Producent
nie
ponosi
odpowiedzialności
za
ewentualne
niedogodności
lub
koszty
spowodowane
demontażem
lub
wymiany).
14.
Należy
tak
montować
podgrzewacze,
by
zapewnić
swobodny
dostęp
(np.
w
celu
konserwacji,
naprawy
zabudowy.
Alle mechanische
beschadigingen van de boiler (verwarmingstoestel) veroorzaken het vervallen van de garantie.
lub
wymiany).
zabudowy.
14.
Producent
niemontować
ponosi
odpowiedzialności
za ewentualne
niedogodności
lub(np.
koszty
spowodowane
demontażem
14.
Należy
tak
podgrzewacze,
by
zapewnić
swobodny
dostęp
w celu
naprawy
lub
wymiany).
zabudowy.
15.
Producent
ponosi
za ewentualne
niedogodności
lub
koszty
de−
Za
jakość
(np.
obecne
w niejenzwiązki
zakamienienia
zkonserwacji,
tym
niedogodności
w
Wij15.
informeren
u datwody
hetnie
ontstaan
vanodpowiedzialności
geurtjes
donkerechemiczne,
verkleuring
van
het water
uit wody)
de boileri związane
betekent
dat
erspowodowane
watersulfiden
15.
Producent
nie
ponosi
odpowiedzialności
za
ewentualne
niedogodności
lub
koszty
spowodowane
de−
lub
wymiany).
zabudowy.
15.
Za
jakość
wody
(np.
obecne
w
niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
i
związane
z
tym
niedogodności
w
15.
Producent
nie
ponosi
odpowiedzialności
za
ewentualne
niedogodności
lub
koszty
spowodowane
de−
montażem
zabudowy.
15.
Za
jakość
wody
(np.
obecne
w
niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
i
związane
z
tym
niedogodności
w
ontstaaneksploatacji
door zwavelreducerende
bacteriën
die leven
in zuurstofarm water. Wanneer het schoonmaken van het reservoir, vervanging
ogrzewaczy
producent
nie odpowiada.
montażem
zabudowy.
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie
odpowiada.
15.
nieen(np.
ponosi
odpowiedzialności
za
ewentualne
niedogodności
lub
koszty
spowodowane
de−
montażem
zabudowy.
15.
ZaProducent
wody
obecne
niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
igwarancji.
związane
z tym
w
16.
Zajakość
jakość
wody
(np.
obecne
wtemperatuur
niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
związane
zniedogodności
tym niedogod−
van
de magnesiumanode
verhoging
vanwde
tot
>60°C
geen
resultaat
opleveren,
raden
wiji aan
om
een
titaananode
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie
odpowiada.
16.
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
16.
Za
jakość
wody
(np.
w
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
ii związane
montażem
zabudowy.
ogrzewaczy
producent
nie
odpowiada.
Wszelkie
uszkodzenia
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
gwarancji.
te16.
gebruiken
uwapart
aansluit
opobecne
het lichtnet.
16. eksploatacji
Za die
jakość
wody
(np.mechaniczne
obecne
w niej
niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
związane zz tym
tym niedogod−
niedogod−
ności
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie odpowiada.
16.
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
gwarancji.
17.
Informujemy,
że
w
przypadku
tworzenia
się
zapachów
i
zabarwienia
na
ciemno
wody
z
podgrzewacza
oznaczają
ności
w
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie
odpowiada.
16.
Za
jakość
wody
(np.
obecne
w
niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
i związane
z tym niedogod−
De16.
importeur/leverancier
draagt
zorg
voor
de
service.
ności
wuszkodzenia
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie(podgrzewacza)
odpowiada.
17.
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
powodują
utratę
Wszelkie
mechaniczne
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
gwarancji.
17.
Informujemy,
że
w
tworzenia
się
ii zabarwienia
na
ciemno
wody
zzgwarancji.
podgrzewacza
oznaczają
17.
Informujemy,
żezijn
w przypadku
przypadku
tworzenia
się zapachów
zapachów
zabarwienia
na
ciemno
wody
podgrzewacza
oznaczają
tworzenie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
żyją
w ubogiej
w tlen
wodzie.
17.
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
gwarancji.
ności
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie
odpowiada.
Uitgesloten
van w
garantie
beschadigingen
als
gevolg
van
onweer,
overspanning,
overstromingen,
brand
en vergelijkbare
17.
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
gwarancji.
18.
Informujemy,
że
przypadku
tworzenia
się
zapachów
i
zabarwienia
na
ciemno
wody
z
podgrzewacza
ozna−
tworzenie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
żyją
w
ubogiej
w
tlen
17. Informujemy,
że w zbiornika,
przypadku
tworzenia
się zapachów
i zabarwienia
na
ciemno
wody
z podgrzewacza
oznaczają
tworzenie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
żyją
w
ubogiej
w
tlen
wodzie.
Jeśli
oczyszczenie
wymiana
anody
magnezowej
i
uruchomienie
z
temperaturą
powyżej
60°C
niewodzie.
dadzą
18.
Informujemy,
że
przypadku
tworzenia
się
zapachów
i
zabarwienia
na
ciemno
wody
z
podgrzewacza
gevallen.
17.
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
gwarancji.
18. tworzenie
Informujemy,
że
przypadku
tworzenia
się
zapachów
i
zabarwienia
na
ciemno
wody
z
podgrzewacza
ozna−
czają
tworzenie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
żyją
wozna−
ubo−
Informujemy,
że tworzenie
się
zapachów
i zabarwienia
wody
na ciemno
ztemperaturą
podgrzewacza
ooznaczają
tworzeJeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
i
uruchomienie
z
powyżej
60°C
nie
dadzą
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
żyją
w
ubogiej
w
tlen
wodzie.
Jeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
i
uruchomienie
z
temperaturą
powyżej
60°C
nie
dadzą
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobno siarczanów
do sieci
elektrycznej.
czają
tworzenie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
bakterie,
które
żyją
w
ubo−
De 18.
periodieke
reiniging
van
het
reservoir
van
aanslag
en
het
vervangen
van
de
magnesiumanode
vallen
niet
onder
de
garantie.
Informujemy,
żesię
przypadku
tworzenia
sięzawartość
zapachów
i zabarwienia
na ciemno
wody
podgrzewacza
nie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
siarczanów
bakterie,
które żyją
w zubogiej
w żyją
tlen
wodzie.
czają
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
wozna−
ubo−
giej
wtworzenie
tlen
wodzie.
Jeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
i uruchomienie
z tempera−
Instrukcja
Instrukcja
Instrukcja
Instrukcja
obsługi
obsługi
obsługi
obsługi
ii montażu.
imontażu.
imontażu.
montażu.
Karta
Karta
Karta
Karta
gwarancyjna.
gwarancyjna.
gwarancyjna.
gwarancyjna.
Instrukcja
Instrukcja
Instrukcja
Instrukcja
obsługi
obsługi
obsługi
obsługi
iiimontażu.
imontażu.
montażu.
montażu.
Karta
Karta
Karta
Karta
gwarancyjna.
gwarancyjna.
gwarancyjna.
gwarancyjna.
Instrukcja
obsługi
montażu.
gwarancyjna.
0,95
23
23
560
560
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart.
0,95
23
23
560
560
0,6
Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna.
0,6
16
16
390
390
Instr
Inst
Ins
m
kW
kW
l/h
l/h
MPa
SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S) SGW(S)
Ozn.
Jedn.
4. DaneOzn.
techniczne
z podwójną
wężownicą
spiralną).
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
100 (wymienniki
120 biwalentne
140 tzn.
200
300
400
Jedn.
4.
techniczne
(wymienniki
biwalentne
tzn.
zz podwójną
wężownicą
spiralną).
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
4. Dane
DaneAand.
techniczne
(wymienniki
biwalentne
tzn.SGW(S)
podwójną
wężownicą
spiralną).
100
120
140
200
300
400
Eenh.

d
400
400
400
550
550
600
100 (wymienniki
120
140
200
300
400
4. DaneDdtechniczne
biwalentne
tzn.
z
podwójną
wężownicą
spiralną).

400
400
400
550
550
600
D
518
518
518
670
670
700
Typ
Typ
Type
Średnica wewn.
Średnica zewn.
wewn.
Średnica
Binnendoorsnede
Średnica zewn.
Wysokość
z izolacją
Buitendoorsnede
Wysokość
z izolacją
Otwór rewizyjny
L
Hoogte
incl.
isolatie
Otwór rewizyjny
L wody
Dopływ
zimnej
L
Revisieopening
Dopływ zimnej wody
GS9L
Koudwatertoevoer
Odpływ
wody
GS9do c.o.
GS9do c.o.
Odpływ wody
GS8
GS9
GS8
Afvoer water
naar cv
Osłona
czujnika
GS8
GS7
Osłona czujnika
GS8
GS7
GS7
Cyrkulacja
Dop van deGS6
sensor
GS7
CyrkulacjaGS6
GS6
GS5
Dopływ
Circulatiegorącej
GS5 wody z c.o.
GS6
GS4
GS5 wody z c.o.
Dopływ gorącej
GS4
GS5
GS4
Toevoer c.w.u.
warm water vanuit cv
Odpływ
GS4
Odpływ c.w.u.
Instrukcja
Instrukcja
Instrukcja
Instrukcja
obsługi
obsługi
obsługi
obsługi
i montażu.
ii montażu.
imontażu.
montażu.
Karta
Karta
Karta
Karta
gwarancyjna.
gwarancyjna.
gwarancyjna.
gwarancyjna.
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart.
Powierzchnia
wymiennika
c.o.
Moc
wymiennika
c.o. (70/10/45°C)
Moc wymiennika c.o. (70/10/45°C)
Wydajność
Wydajność
Ciśnienie robocze wymiennika
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobno
do
elektrycznej.
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
i uruchomienie
z temperaturą
powyżej 60°C
nie dadzą
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobnomagnezowej
do sieci
sieci
elektrycznej.
giej
tlen
wodzie.
Jeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
ii uruchomienie
zzosobno
tempera−
18. Jeśli
Serwis
jest
sprawowany
nadadzą
terenie
Rzeczypospolitej
Polskiej.
czają
tworzenie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
żyją
w ubo−
Jeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
i anody
uruchomienie
zelektrycznej.
temperaturą
powyżej
>60
nie
giej w
w
tlen
wodzie.
Jeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
uruchomienie
tempera−
turą
powyżej
> 60°C
nie
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
do
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobno
do
sieci
18.
Serwis
jest
sprawowany
na
terenie
Rzeczypospolitej
Polskiej.
turą
powyżej
>> 60°C
nie
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
tytanowej
podłączonej
do
18. Serwis
jest
nadadzą
terenie
Rzeczypospolitej
Polskiej.
giej
tlensprawowany
wodzie.
Jeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody anody
magnezowej
uruchomienie
zosobno
tempera−
dadzą
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobno
doi sieci
elektrycznej.
sieciw
elektrycznej.
turą
powyżej
60°C
nie
dadzą
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobno
do
18. Serwis
jest sprawowany
nadadzą
terenierezultatu,
Rzeczypospolitej
Polskiej.
sieci
elektrycznej.
turą powyżej
> 60°C nie
polecamy
zastosowanie
sieci
elektrycznej.
19. Serwis
jest sprawowany
na terenie Rzeczypospolitej
Polskiej. anody tytanowej podłączonej osobno do
19. Serwis
Serwis
jest sprawowany
sprawowany
na terenie
terenie
Rzeczypospolitej
Polskiej. PRZEZ OSOBY NIEUPRAWNIONE
elektrycznej.
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUBna
PRZERÓBEK
19.
jest
na
Rzeczypospolitej
Polskiej.
20. sieci
Gwarancja
nie obejmuje
uszkodzeń
powstałych
skutek
burz, przepięć, powodzi, pożarów i podobnych
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB
PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
20.
Gwarancja
nie
obejmuje
uszkodzeń
powstałych
na
skutek
przepięć,
powodzi,
pożarów
podobnych
19.
Serwis
jest
sprawowany
na
terenie
Rzeczypospolitej
Polskiej.
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB
PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
U¯YTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W
SPOSÓB
NIEZGODNY
Z INSTRUKCJ¥
OBS£UGI
20. zdarzeń
Gwarancja
nie obejmuje
powstałych
na
skutek burz,
burz,
przepięć,
powodzi,
pożarów
podobnych
losowych.
HET EIGENMACHTIG
REPAREREN
OFuszkodzeń
AANPASSEN
DOOR
ONBEVOEGDE
PERSONEN
OF
GEBRUIK
VAN
DE II iiMONTA¯U
ORAZ
U¯YTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W
SPOSÓB
NIEZGODNY
ZZ INSTRUKCJ¥
OBS£UGI
zdarzeń
losowych.
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB
PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
20.
Gwarancja
nie
obejmuje
uszkodzeń
powstałych
na
skutek
burz,
przepięć,
powodzi,
pożarów
podobnych
ORAZ
U¯YTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W
SPOSÓB
NIEZGODNY
INSTRUKCJ¥
OBS£UGI
I iMONTA¯U
MONTA¯U
POWODUJE
UTRATÊ
GWARANCJI
zdarzeń
losowych.
21.
Gwarancja
nie
obejmuje
okresowego
czyszczenia
zbiornika
z
nagromadzonego
osadu,
wymiany
anody
BOILER ORAZ
DAT
NIET
IN
OVEREENSTEMMING
IS
MET
DE
GEBRUIKSEN
MONTAGEHANDLEIDING
VEROORZAAKT
POWODUJE
UTRATÊ
GWARANCJI
U¯YTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W
SPOSÓB
NIEZGODNY
Z INSTRUKCJ¥ OBS£UGI
I MONTA¯U
21.
Gwarancja
nie
okresowego
czyszczenia
zbiornika
zz nagromadzonego
osadu,
anody
losowych.
POWODUJE
UTRATÊ
GWARANCJI
21. zdarzeń
Gwarancja
nie obejmuje
obejmuje
okresowego
czyszczenia
zbiornika
nagromadzonego
osadu, wymiany
wymiany
anody
magnezowej.
magnezowej.
POWODUJE
UTRATÊ
GWARANCJI
HET magnezowej
VERLIES
VAN
GARANTIE.
21. warunkiem
Gwarancja
nie obejmuje
okresowego
czyszczenia
zbiornika
z nagromadzonego osadu, wymiany anody
*Pod
regularnej
wymiany anody
(min.
co 18 miesięcy).
magnezowej.
°
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB
PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY (min. co 18 miesięcy).
*Podwarunkiem
warunkiem
regularnej
wymiany anody
magnezowej
(min.
co
18 miesięcy).
magnezowej.
**Pod
dokonywania
corocznych
odpłatnych
przeglądów
przez
autoryzowany
serwis
i regularnej wymiany
anody magnezowej
*Pod warunkiem
regularnej
wymiany anody
magnezowej
(min.
co
18 miesięcy).
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB
PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB
PRZEZ
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
UŻYTKOWANIE
W SPOSÓB
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB PRZERÓBEK
PRZERÓBEK
PRZEZ NIEZGODNY
OSOBY
*Pod warunkiem
regularnej
wymiany ORAZ
anody
magnezowej
(min.
co 18PODGRZEWACZA
miesięcy).
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W SPOSÓB
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB PRZERÓBEK
PRZEZ NIEZGODNY
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W
NIEZGODNY
ZZ INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI
II MONTAŻU
POWODUJE
UTRATĘ
GWARANCJI.
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W SPOSÓB
SPOSÓB
NIEZGODNY
INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI
MONTAŻU
POWODUJE
UTRATĘ
GWARANCJI.
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W SPOSÓB
NIEZGODNY
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
ZZ INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI
II MONTAŻU
POWODUJE
UTRATĘ
GWARANCJI.
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W
SPOSÓB
NIEZGODNY
INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI
MONTAŻU
POWODUJE
UTRATĘ
GWARANCJI.
Z INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI
I MONTAŻU
POWODUJE UTRATĘ
GWARANCJI.
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W SPOSÓB
NIEZGODNY
ZZ INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI
I
MONTAŻU
POWODUJE
UTRATĘ
GWARANCJI.
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI I MONTAŻU POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI.
w w (minimaal
w . g aelke
l m18emaanden).
t.com.pl
10 *Onder voorwaarde
regelmatige vervanging van de magnesiumanode
lm
m. .ppl l
©©Copyright
Copyrightvan
by
byGalmet
Galmet
w
w
.. w
gg aa. gll am
ee tte.. tcc. coo om
ww
ww
ww
w
w
w
.. gg aamll m
e t . c omm. .ppl l
w
w
w
m
w w w . g a l m e te. tc. co omm. .ppl l
www.galmet.com.pl
99
9
13 13 999
99
6 12
12 4
2
Podpis właściciela
Nazwisko i adres właściciela
Pieczęć serwisu
Zakres naprawy
Data naprawy
Opis naprawy
Opór przepływu [mbar]
Doorstroomweerstand
Opór przepływu [mbar]
[mbar]
Podpis właściciela
Nazwisko i adres właściciela
Pieczęć serwisu
Zakres naprawy
Data naprawy
Karta gwaran
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
P.P.U.H. " GALMET " S. D. R. Galara sp. j.
„GALMET
Sp." zS.o.D.o.”
K. sp. j.
P.P.U.H.
" GALMET
R.Sp.
Galara
4. Zabezpieczenie
podgrzewacza
(nazwa
Firmy)
P.P.U.H.
"
GALMET
"
S.
D.
R.
Galara
sp.
j.Ilośćdowody
grzewczej
[m /h]
C
Hoeveelheid
warm
water
[m3/h]
20-30
0
0
8. Podstawę
napraw gwarancyjnych
stanowi
fakturazachować
zakupu i karta
gwarancyjna
wypełniona,
kompletna,
DEMONTOWAĆ
PODGRZEWACZA.
Należy
rachunek
zakupupoprawnie
podgrzewacza
wglądu
serwi−
3
3
Podpis właściciela
Nazwisko i adres właściciela
Pieczęć serwisu
3
Zakres naprawy
3
Data naprawy
Cz
(nazwa
Firmy)
20-30
48-100
GŁUBCZYCE,
RACIBORSKA
36 jest zawór bezpieczeństwa.
Zabezpieczeniem
ogrzewanej
podgrzewacza
przed wzrostem
ciśnienia
su. nr 4 przestrzeni
podstemplowana
przez
sklep
oraz montera
żadnych
poprawek.
Należy zachować kartę
Z5Czi nie zawierająca
Rysunek
nr
5jestStraty
Rysunek
Podgrzewacz
biwalentny
48-100
GŁUBCZYCE,
RACIBORSKA
36ciśnienia
Przy
podgrzewaniu
wody
poprzez
wężownicę,
zabezpieczeniem
wężownicy
prawidłowe
zabezpieczenie kotła, które
Z5
Rysunek
nr
5
Straty
ciśnienia
Rysunek
nr 4nr.
Podgrzewacz
biwalentny
przez
cały
okres
eksploatacji
urządzenia.
9. gwarancyjną
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
i
karta
gwarancyjna
poprawnie
wypełniona,
Afbeelding
4
Bivalente
boiler
Afbeelding
nr.
5
Drukverlies
48-100
RACIBORSKA
36
400 l. GŁUBCZYCE,
gwarantuje
zarazem200
nie 
przekroczenie
temperatury
w podgrzewaczu
(maks.
80°C).
Zb1*Obok podgrzewaczy bez izolacji,
kompletna,
przez
sklep
oraz
montera
i nie
zawierająca
żadnych
poprawek. Należy
za−
200napraw
400 l.
200-1500
l. podstemplowana
9. Do
wielokrotności
nie wlicza
się: regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anody magnezowej,
wymiany
Zb1*
mamy w
oferciekartę
także gwarancyjną
podgrzewaczeprzez
ocieplane
piankąeksploatacji
poliuretanową
lub polistyrenową, która zmniejsza
oświadcza,
że wyroby:
3 do minimum
chować
cały okres
urządzenia.
uszczelki
ani żadnego
elementu
zużywającego
się podczas
normalnej
eksploatacji3 Z1
podgrzewacza.
Ilość
wody
grzewczej
[m
/h]
1
2
4
5
z.w.
3
oświadcza,
że1dennicach
wyroby:polistyrenowe
straty ciepła.Hoeveelheid
Zbiornik warm
emaliowany
nieocieplony
posiada na
osłony zabezpieczające
go
przed
3
2 2 wymiany
3 anody
4 4 z.w.
55
water
[mwody
/h]
10. Gwarancja
Do200
wielokrotności
napraw
nie
wlicza się:
regulacji
podgrzewacza,
magnezowej,
wymiany
Ilość
grzewczej
[m /h]
1 nie ogranicza
3Z1
SGW(S)B
5/8
19/27
44/58
82/98
134/145
10.
na
sprzedany
towar
konsumpcyjny
nie wyłącza,
ani nie
zawiesza
uprawnień
kupującego
oświadcza,
że
wyroby:
uszkodzeniem
w
czasie
transportu.
Osłony
te należy usunąć
przed
montażem
zbiornika.
SGW(S)B
200
5/8
19/27
44/58
82/98
134/145
Ks
SGW(S)B
200
5/8
19/27
44/58
82/98
134/145
uszczelki
ani
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
normalnej
eksploatacji
urządzenia.
SGW(S)B
300
Opór przepływu
8/12
28/44
59/86
100/165
150/250
wynikających
z niezgodności
towaru z [mbar]
umową. Ks 8/12
SGW(S)B
28/44
59/86
100/165
150/250
Doorstroomweerstand
[mbar]
SGW(S)B
300 300 na sprzedany
Opórtowar
przepływu
[mbar]
8/12
28/44
59/86
100/165
150/250
SGW(S)B
400
10/18
33/60
73/140
198/341
11.
Gwarancja
konsumpcyjny
nie
wyłącza,
nie ogranicza
ani nie130/219
zawiesza
uprawnień
11.
W
sprawach
nie
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
zastosowanie
mają
przepisy
Kodeksu
Cywilnego.
SGW(S)B
400
10/18
33/60
73/140
130/219
198/341
SGW(S)B
400
10/18
33/60
73/140
130/219
198/341
kupującego
wynikających
z
niezgodności
towaru
z
umową.
Rysunek
nr
6
Schemat
montażu
podgrzewacza
do
układu
otwartego
Podgrzewacze, (wymienniki) typu:
12.
podłączenia
podgrzewaczy
nie wolno
stosować
rurek
nie przystosowanych
doCywilne−
pracy w
SGW(S)B
SGW(S)B
SGW(S)B
Rysunek
nr 6 Schemat
montażu
podgrzewacza
układu
otwartego
12. DoWPodgrzewacze,
sprawach
nie
uregulowanych
warunkami
zastosowanie
mają
przepisy Kodeksu
typu:
Typ
Ozn.(wymienniki)
Jedn. niniejszymi
wSGW(S)B
w
.do
gz atworzyw
lSGW(S)B
m
esztucznych
t . cSGW(S)B
oSGW(S)B
m
SGW(S)B
SGW(S)B
SGW(S)B
SGW(S)B
SGW(S)B
SGW(S)B SGW(S)B
200 w
250
300
400. p l SGW(S)B
Typ
Jedn.
temp.
100°C
ciśnieniu
0,7
MPa.
NType - naczynie
zbiorczei systemu
otwartego
Ks
- korek
spustowy SGW(S)B
Typ
Ozn.
Jedn.
Eenh.
Podgrzewacze,
(wymienniki)
typu:
go.
200
250
300
400
300 400,
SGW(S)
100, SGW(S)
120,
SGW(S)
SGW(S)
200,
SGW(S) 250
300,
200Ks
250
300
400 SGW(S)
200
400
Zb
zawór
bezpieczeństwa*
C140,- cyrkulacja
N
- naczynie
zbiorcze systemu otwartego
korek
spustowy 550

Średnica
wewn.
d
550
550
600
13.
Należy
tak
montować
podgrzewacze,
by140,
zapewnić
swobodny
do
nich
dostęp
(np.
w celu
konserwacji,
naprawyjest
lub
PODŁĄCZENIA
PODGRZEWACZA
powinien
dokonać
instalator
odpowiednie
uprawnienia.
Wymagane
13.
Do
podłączenia
ogrzewaczy
nieSGW(S)
wolno
stosować
rurek
z 200,
tworzyw
sztucznych
nie
przystosowanych
SGW(S)
100,
SGW(S)
120,
140,
SGW(S)
SGW(S)
300,
Pojemność
lposiadający
200
250
300
SG(S)
100,
SG(S)
SG(S)
SG(S)
200,
SG(S)
300,
SG(S)
400,
Z1
odcinający
na dopływie
zimnej
GE
grzałka
Średnica
wewn.
d120,
550
550
550
600 SGW(S)
Zb
- zawór
bezpieczeństwa*
C
- cyrkulacja
Inhoud
200
250
300 400, 400
400 do
l elektryczna

Średnica
zewn.
Dwody
670
670
670
700
potwierdzenie
montażu
w
karcie
gwarancyjnej.
Z2
odpływie
ciepłej
wody
WS
- -wężownica
spiralna
Z1
Temperatura
-wymiany).
zawór
robocza
odcinający
na200,
dopływie
wody
zimnej
GE
grzałka
°C
elektryczna
100
SG(S)
100,
SG(S)
120,
SG(S)
140,
SG(S)
200,
SG(S)
300,
SG(S)
400,
pracy
w
temp.
100
°C
i
ciśnieniu
0,7
MPa.
SGW(S)
100,
SGW(S)
120,
SGW(S)
140,
SGW(S)
200,
SGW(S)
300,
SGW(S)
400,
SGW(S)B
SGW(S)B
250,
SGW(S)B
300,
SGW(S)B
400

Średnica
zewn.
D
670
670
670
700
Werktemperatuur
°C
100
Wysokość z izolacją
L
mm
1140
1300
1450
1660
Z3,
Z4 - zawór
doprowadzeniu
wody
Tr - wężownica
termometr
Z2
na200,
odpływie
ciepłej
wody
WS
spiralna 300,
Ciśnienie
robocze
zbiornika
1,0
Ciśnienie
robocze
MPa
0,6
SGW(S)B
SGW(S)B
250,140,
SGW(S)B
300,
SGW(S)B
400
SG(S)
100,
SG(S)
SG(S)
200,
SG(S)
SG(S)
400,
Wysokość
zodcinający
izolacją
L120,
1140
1300
1450
1660
Werkdruk
reservoir
MPa
1,0 konserwacji,
14.
Producent
nie
ponosi
zaSG(S)
ewentualne
niedogodności
lub(np.
koszty
spowodowane
demontażem
14.
tak
montować
podgrzewacze,
by
zapewnić
swobodny
dostęp
w celu
naprawy
mm
Otwór
Kodpowiedzialności
115/180
115/180
115/180
z Należy
instalacji
c.o.
do
Am - wyłącznie
anoda
magnezowa
ZeZ3,
względu
na
konstrukcję
podgrzewacz
należy115/180
montować
PIONOWO.
Z4 -rewizyjny
zawór
odcinający
nawężownicy
doprowadzeniu
wody
Tr
termometr
Powierzchnia
wymiennika
c.o.
m
1
1,2
1,4
2,0
2
1,8

Otwór
rewizyjny
K
115/180
115/180
115/180
115/180
SGW(S)B
200,
SGW(S)B
300,
Oppervlakte
cv-warmtewisselaar
mSGW(S)B
11 400
1,2
1,4
1,8
lub
wymiany).
Dopływ
wody
GS1
G" 250, SGW(S)B
1 Am
1 magnezowa
1
Z5
-zabudowy.
zawór
odcinający
odpływie
wody do c.o.
Cz - anoda
osłona
czujnika
zzimnej
instalacji
c.o. donawężownicy
Moc
wymiennika
do
kolektora
słonecznego
(70/10/45°C)
kW
24
29
33,6
43
Dopływ
zimnej
wody podłączyć
GS1
G"
1 Cz
1
warmtewisselaar
zonnecollector
( 70/10/45
°C) 130
kW (z niedogodności
24 1
29lub
33,6
43 de−
OVermogen
- korpus
podgrzewacza
Podgrzewacz
należy
bezpośrednio
do
sieci
wodociągowej
możliwością
rozłączania
np.
w
celu
konserwacji)
Z5
zawór
odcinający
na voor
odpływie
wody
do mm
c.o.
- ewentualne
osłona
2101czujnika
210
240
15.
Producent
nie
ponosi
odpowiedzialności
za
koszty
spowodowane
15.
Za
jakość
wody
(np.
obecne
w
niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
i
związane
z
tym
niedogodności
w
Wydajność
l/h
570
635
800
1030
mm przy czym
- korpus
Capaciteit
l/h
570
1030
Odpływ
wody
doprzekraczającym
GS2 0,6 MPa,
G"
1130minimalne
1210
1210
1240
o Ociśnieniu
niepodgrzewacza
ciśnienie
nie
może być635
mniejsze
niż800
0,1 MPa - ok.
1 bar.
montażem
zabudowy.
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie
odpowiada.
Powierzchnia
wymiennika
c.o. (70/10/45°C)
m1m2
0,7
0,7
1,1
1,3
Odpływ wody
do
GS2
G"
1
1
1
Oppervlakte
cv-warmtewisselaar
2
0,7
0,7
1,1
1,3
kolektorów
słonecznych
mm
210
290
290
320
dojakość
których
odnosi
deklaracja
są
zgodne
z n/w
dyrektywą:
WMoc
przypadku
gdy
ciśnienie
wsię
sieci
wodociągowej
przekracza
wartość
0,6 wody)
MPa,
konieczne
jest
zredukowanie
16.
Za
wody(70/10/45°C)
(np.wody
obecne
wniniejsza
niej
związki
chemiczne,
i związane
z tym
niedogod−
wymiennika
c.o.
(70/10/45°C)
kWkW zakamienienia
17
17
26,4
31,2
kolektorów
słonecznych
mm
210 (podgrzewacza)
290
Vermogen
cv-warmtewisselaar
17290 utratę
17320 dyrektywą:
26,4
31,2
16.
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
powodują
Osłona
czujnika
GS3
G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
których
odnosi
się
niniejsza
są
zgodne
z gwarancji.
n/w
przez
zastosowanie
reduktora
ciśnienia.
Nadeklaracja
rurze
doprowadzającej
zimna
wodę
należy630
zainstalować
zawór
*ciśnienia
nie ujętyności
wdo
wyposażeniu
podstawowym
ogrzewaczy
producent
nie
odpowiada.
Wydajność
l/h
410
410
740
Osłona czujnikaw eksploatacjiGS3
G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
Capaciteit
l/h
410
410
630
740
mm
355w
400
440
570
w
w
.
g
a
l
m
e
t
.
c
o
m
.
p
l
17.
Informujemy,
że
w
przypadku
tworzenia
się
zapachów
i
zabarwienia
na
ciemno
wody
z
podgrzewacza
oznaczają
do
których
odnosi
się
niniejsza
deklaracja
są
zgodne
z
n/w
dyrektywą:
*bezpieczeństwa
nie
ujęty
w
wyposażeniu
podstawowym
np.uszkodzenia
ZB4 lub
ZB8mechaniczne
produkcji
FACH
Cieszyn
bądź
ZB7 lub 440
ZB9
produkcji
Orkli
(Hiszpania) zgodnie ze
Ciśnienie
robocze
wymiennika
MPa
1,6
dyrektywa
urządzeń
ciśnieniowych
97/23/WE
mm
355
400
570
17.
Wszelkie
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
gwarancji.
Werkdruk warmtewisselaar
1,6
Cyrkulacja
GS4
G"
3/4w w w .3/4
3/4
3/4
gMPa
asiarczanów
l mW eogrzewaczu
t .bakterie,
c o mzawór
. p żyją
lbezpieczeństwa
tworzenie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
które
w ubogiej w tlen
wodzie.
strzałką
kierunku
przepływu
wody
na
zaworu.
umożliwia
- dyrektywa
urządzeń
ciśnieniowych
97/23/WE
Cyrkulacja
GS4 umieszczoną
G"
3/4korpusie
3/4i zabarwienia
3/4 na ciemno
3/4wody
mm
450
595
650
770
18.
Informujemy,
że zbiornika,
przypadku
tworzenia
się
zapachów
z podgrzewacza
ozna−
Jeśli
oczyszczenie
wymiana
anody
magnezowej
i uruchomienie
z temperaturą
powyżej
60°C
nie dadzą
obniżenie
ciśnienia
bez
wypływu
wody
na
zewnątrz
poprzez
jej
przepływ
do
instalacji
zasilającej.
Otwiera
wypływ
dyrektywa
urządzeń
ciśnieniowych
97/23/WE
mm
450
595
650
770
Dopływ gorącej
wody
G"
1
1
1 siarczanów
1 bakterie, które żyją w przy
czają tworzenie
sięGS5
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
ubo−
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobno
do
sieci
elektrycznej.
SGW(S)B
SGW(S)B
SGW(S)B
SGW(S)B
Dopływ
gorącej
wody
GS5 i instalacji
G"
1
1
1
1
różnicy
ciśnień
w
podgrzewaczu
wynoszący
0,07+0,03
w 870
odległości
5 metrów zodtempera−
zaworu
zType
kolektorów
słonecznych
mm
550
695
760dlatego
Typ
Eenh.
giej
w tlen
wodzie. Jeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
i uruchomienie
Jedn
. MPa,
(zasobniki
c.w.u.)
720
1000
500
1500
z kolektorów
słonecznych
mm
695
Odpływ
wody do
c.o.
G"
1550powinna
1wytrzymać
1760
1870
18.
Serwis
jest
sprawowany
nadadzą
terenie
Rzeczypospolitej
Polskiej.
bezpieczeństwa
rura
doprowadzająca
zimną
wodę
temperaturę
+90°C
(z
uwagi na możliwość
turą powyżej
> 60°CGS6
nie
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody tytanowej
podłączonej
osobno do
Odpływ wody do c.o.
GS6
Inhoud
500
720
1000
Pojemność
mm
6351 Otwór wypływowy
7951l
8451 bezpieczeństwa
9801
przepływu
ciepłej
wody ze zbiornika
doG"instalacji).
zaworu
musi
być ciągle 1500
otwarty
sieci
elektrycznej.
mm R3/8-150mm
635
795
845
980 100
Werktemperatuur
°C
Temperatura
robocza
Osłona
czujnika
GS7
G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
połączony
z atmosferą.
D
19. Serwis
jest sprawowany na terenie
Rzeczypospolitej Polskiej.
6. Instalowanie podgrzewacza
2
2
5. Dane techniczne
Osłona czujnika
Ciśnienie
robocze zbiornika
Werkdruk
reservoir
GS7
G"
mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
MPa
765
900
1015
1150 1,0
d NAPRAW
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
LUBlub
PRZERÓBEK
OSOBY
mm
1015
1150
2,0
2,4
2,7
2,7
Oppervlakte
cv-warmtewisselaar
m2układzie
Powierzchnia
wymiennika
c.o.
20. gorącej
Gwarancja
uszkodzeń
powstałych
na
skutek
burz,
przepięć,
powodzi,
pożarów
i podobnych
Dopływ
wody pracować
znie
c.o.obejmuje
GS8
G"
1765(rys.6)
1900
1PRZEZ
1
Podgrzewacz
może
w układzie
otwartym
w
zamkniętym
wraz
zNIEUPRAWNIONE
naczyniem
przeponowym
0 1
Dopływ
gorącej
wody
z
c.o.
GS8
G"
1
Vermogen
warmtewisselaar
voor
zonnecollector
(
70/10/45
°C)895
kW
48 1Z INSTRUKCJ¥
57,61
64,8
64,8
Moc
wymiennika
do
kolektora
słonecznego.
(70/10/45
C) SPOSÓB
ORAZ
U¯YTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W
NIEZGODNY
OBS£UGI
I MONTA¯U
losowych.
mm
1005
1190
1330
(rys.7). zdarzeń
L
mmPOWODUJE
1005
1330
Wydajność
Capaciteit
l/h GWARANCJI
1150
1380
1580
UTRATÊ
Odpływ
GS9
G"
1895
1zbiornika
1nagromadzonego
1
21. c.w.u.
Gwarancja
nie obejmuje
okresowego
czyszczenia
z1190
osadu,
wymiany1580
anody
Głubczyce,
01.05.2004
0 G"
Odpływczasowego
c.w.u.
GS9z ruchu
1
1m2
Oppervlakte
cv-warmtewisselaar
1,11
1,21z gniazda 1,5
WPowierzchnia
celu
wyłączenia
wody
należy
wyłączyć
wtyczkę
sieciowego.1,5Jeżeli
C) podgrzewacza
wymiennika
c.o. (70/10/45
...........................................
...........................................
mm
975
1085
1260
1410
magnezowej.
Głubczyce,
01.05.2004
Miejscowość
i
data
Podpis
osoby
upoważnionej
0
mmobawa,6/4
975woda w podgrzewaczu
1085
1260
1410 należy 36
Vermogen
cv-warmtewisselaar
(70/10/45°C)
kW
26,4
28,8
36
Moc
wymiennika
c.o. (70/10/45
C)
...........................................
...........................................
wyłączenie
przypada
w zimie
i zachodzi
że
może zamarznąć
ją spuścić poprzez
Wejście
na
grzałkę
GS10
G"
6/4
6/4
6/4
GS3
*Pod warunkiem
regularnej
wymiany
(min. co 18 miesięcy).
Głubczyce,
01.05.2004
Miejscowość
i data anodyG"magnezowej
upoważnionej880
Wejście ...........................................
nakorka
grzałkę
GS10
6/4 NAPRAW
6/4
6/4Podpis osoby
6/4
Wydajność
Capaciteit
l/h LUB ...........................................
630
690
880
mmi 7)Am 590
745
780
930
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
odkręcenie
spustowego
Ks (rys.6
4
4
4
SAMOWOLNE
LUB PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
Miejscowość i data DOKONYWANIE
upoważnionej
mm UŻYTKOWANIE
590 NAPRAW
745
780Podpis
930
Ciśnienie
robocze
wymiennika
Werkdruk warmtewisselaar
MPa
1,6 NIEZGODNY
Waga
kg
98
115
133
162
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
PODGRZEWACZA
Wosoby
SPOSÓB
NIEUPRAWNIONE ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W SPOSÓB
NIEZGODNY
Waga
kg
98
115
133
162
ZZ INSTRUKCJĄ
GS2
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
OBSŁUGI II MONTAŻU
MONTAŻU POWODUJE
POWODUJE UTRATĘ
UTRATĘ GWARANCJI.
GWARANCJI.
GS4
N
© Copyright by Galmet
w
www
www
w.. gg aa ll m
m eeettt...cccooom
m .. pp ll
www.wg .aglaml m
e t . c omm.. pp1l
do inst. c.o.
7
7
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart.
!!
!
4.
Technische
3.Dane
Opis
konstrukcji
4.
technicznegegevens
Warunki
gwarancji!
4. Dane
techniczne
L.p. Data naprawy
4. Zabezpieczenie podgrzewacza
Instrukcjaobsługi
obsługi montażu.
i montażu.
Karta
gwarancyjna.
Instrukcja
Karta
gwarancyjna.
Instrukcja
obsługi
i montażu. Karta
Instrukcja
obsługi i imontażu.
Karta
gwarancyjna.
6.
Technische
gegevens
4.7.
techniczne
3.Dane
Opis
konstrukcji
strzałką kierunku
przepływu
wodywody
umieszczoną
na korpusie
zaworu.
W ogrzewaczu
bezpieczeństwa
umożliwia
obniżenie
ciśnienia
bez wypływu
na zewnątrz
poprzez jej
przepływ
do instalacjizawór
zasilającej.
Otwiera wypływ
przy
Waga netto bez wody (zb. bez wężownicy w poliuretanie)
34
37
41
45
72
92
obniżenie
ciśnienia
bez wypływu wody
na zewnątrz
poprzez
jejkgprzepływ
dodlatego
instalacji
przy
różnicy ciśnień
w podgrzewaczu
i instalacji
wynoszący
0,07+0,03
MPa,
w zasilającej.
odległości 5Otwiera
metrówwypływ
od zaworu
* przyciśnień
utrzymaniu
stałej
temperatury 65°C
(zb. w poliuretanie)
różnicy
w
podgrzewaczu
i
instalacji
wynoszący
0,07+0,03
MPa,
dlatego
w
odległości
5
metrów
od
zaworu
bezpieczeństwa rura doprowadzająca zimną wodę powinna wytrzymać temperaturę +90°C (z uwagi na możliwość
bezpieczeństwa
doprowadzająca
wodę Otwór
powinna
wytrzymać
temperaturę
+90°C musi
(z uwagi
możliwość
przepływu ciepłejrura
wody
ze zbiornika dozimną
instalacji).
wypływowy
zaworu
bezpieczeństwa
być na
ciągle
otwarty
przepływu
wody ze zbiornika do instalacji). Otwór wypływowy zaworu bezpieczeństwa musi być ciągle otwarty
połączonyWarunki
zciepłej
atmosferą.
gwarancji! (wymienniki biwalentne tzn. z podwójną wężownicą spiralną).
połączony z atmosferą.
(wymienniki
biwalentne
tzn. z podwójną
spiralną).
1. Gwarancja
na zbiornik
emaliowany
odnl.
100l.−140l.
−w60
miesięcy*
Podgrzewacz
może pracować
w układzie
otwartym
(rys.6)
lub
układzie
zamkniętym
wraz
zwężownicą
naczyniem przeponowym
(bivalente
boilers,
met
een
dubbele
spiraal)
1. Przynajmniej
raz zbiornik
na 18 w
miesięcy
należy
obowiązkowo
magnezową
co 12stalowej
miesięcy
sprawdzać
Główną
częścią
podgrzewacza
jest
zbiornik,
wod
którym
podgrzewana
jestanodę
woda,
wykonany
emaliowanej
Podgrzewacz
może
pracować
układzie
otwartym
(rys.6)
lubwymienić
układzie
zamkniętym
wrazz(ablachy
z naczyniem
przeponowym
na
emaliowany
200l.−400l.
−w48
miesięcy*
(rys.7). Gwarancja
D
zużycia
anody)
- wymiana
nie wchodzi
w są
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy zachować
rachunek
zakupu
emaliąstan
szklistą.
Otwory
w dnach
zbiornika
zamykane
korkami.
W jednym
z nich umieszczona
jest anoda
magnezowa
(rys.7).
Na
pozostałe
części
24 miesiące.
dD
W(od
celu
czasowego
wyłączenia
zmiesięcy
ruchu
podgrzewacza
należy
wyłączyć
wtyczkę
z gniazda
sieciowego.
Jeżeli
anody
i wpisciepłej
o raz
jej
Regularna
wymiana
anody
magnezowej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
strony
poboru
wody
użytkowej),
natomiast
wwody
drugim
denku
mufaanodę
jest
zaślepiona
korkiem
5/4”.
dwymianie).
raz
na
18
miesięcy*
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(co
12
miesięcy
2.
Przynajmniej
na
18
należy
obowiązkowo
wymienić
magnezową
(co
12
miesięcy
spraw−
L czasowego
W
celu
wyłączenia
z ruchu obawa,
podgrzewacza
wody
należy wyłączyć
wtyczkę
z gniazda
sieciowego.
Jeżeli
wyłączenie
przypada
w
zimie
i
zachodzi
że
woda
w
podgrzewaczu
może
zamarznąć
należy
ją
spuścić
poprzez
zbiornik.
sprawdzać
stan
zużycia
anody)
−
wymiana
nie
wchodzi
w
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
stan zużyciasąanody)
− wymiana
nie wchodzi
w zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachowaćktóry
ra−
L dzać
Z dennicy
wyprowadzone
króćce
wężownicy
do podłączenia
do kotła
c.o.zamarznąć
(5/4") oraznależy
króciec
360
wyłączenie
przypada
w zimie Ks
idwa
zachodzi
obawa,
że woda
w podgrzewaczu
może
jącyrkulacyjny,
spuścić poprzez
odkręcenie
korka
spustowego
rachunki
zakupu
anod
i(rys.6
wpisy
w
karcie
gwarancyjnej
obezpieczeństwa
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magne−
2. Nie
wolno
montować
bez sprawnego
(należy zachować
dokument
zakupu
chunki
zakupu
i wpisy
wi 7)
karcie
gwarancyjnej
o jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezo−
360
Legenda
umieszczony
jest
w osianod
z podgrzewacza
króćcem
on zaworu
montaż
kompletu
elektrycznego).
W dolnej
części
korpusui
GS9
Am
odkręcenie
korka
spustowego
Ks (rys.65/4"
i 7) (umożliwia
320
Legenda
SGW(S)B 200 węż.dolna
zowej
warunkiem
utrzymania
gwarancji
zbiornik.
gwarancyjną
zaworu
bezpieczeństwa).
wej
jestjest
warunkiem
gwarancji
nana
zbiornik.
GS9 kartę
Amutrzymania
podgrzewacza
wyprowadzony
jest króciec
doprowadzający
wodę z sieci
wodociągowej,
a w górnej - króciec
320
SGW(S)B200
200węż.górna
węż.dolna
SGW(S)B
GS8
3.
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(należy
zachować
dokument
280
3.
Zawór
bezpieczeństwa
musi
być
montowany
bezpośrednio
przed
podgrzewaczem
na rurze
dopływowej
zimnej
odprowadzenia
ciepłej
wody
użytkowej
3/4"
(rys.
3).
SGW(S)B300
200węż.dolna
węż.górna
GS8
SGW(S)B
N
280
zakupu
i kartę
gwarancyjną
zaworu bezpieczeństwa).
GS7 wody.
SGW(S)B
300węż.górna
węż.dolna
300
Należy
stosować
tylkoN i wyłącznie
zawory
dopuszczone przezSGW(S)B
Urząd
Dozoru
Technicznego, przystosowane
240
GS7
Posiadamy
także
w ofercie ogrzewaczy
wymienniki
dwupłaszczowe
(rys.
3). Tam,
obok
króćców
wlotowych
wylotowych
wody
SGW(S)B
300węż.dolna
węż.górna
SGW(S)B
400
4. doZawór
bezpieczeństwa
musi być
montowany
podgrzewaczem
na irurze
dopływowej
pojemnościowych
wody
- zawierające
w sobie
takżeprzed
zawór
zwrotny.
240bezpośrednio
1
GS6
SGW(S)B
400
węż.dolna
SGW(S)B
400
użytkowej
(3/4")
znajdują
się stosować
króćce: wlotowy
(od
góry)
wylotowydopuszczone
(od dołu)
wody
zwęż.górna
układu
grzewczej
z kotła c.o. Do
200 i zawory
zimnej
wody.
Należy
tylko
i
wyłącznie
przez
Urząd
Dozoru
Technicznego,
do
inst.
c.o.
GS6
1
SGW(S)B 400
węż.górna
GS10
4. Między zaworem bezpieczeństwa a podgrzewaczem
nie może być montowane
żadne
dodatkowe urządzenie (np.
GS5
200
podgrzewania
wody wykorzystujemy
płaszcz
stalowy
umieszczony
zbiorniku z podgrzewaną
Przez
przestrzeń
do
inst. c.o.takżewodą.
przystosowane
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody 97/23/WE
−nazawierające
w sobie
zwrotny.
wzwrotny
zakresie
Dyrektywy
GS10
GS5 zawór
160przed zaworem
2
odcinający,do
zawór
itp.);
również
bezpieczeństwa
nie możnazawór
montować
żadnego
GS4
między
płaszczem
zewnętrznym
a
zbiornikiem,
przepływa
woda
grzewcza
z
kotła.
Taka
konstrukcja
ciepła
w
zakresie
Dyrektywy
97/23/WE
160
c.w.u.
5. urządzenia.
Między zaworem bezpieczeństwa a podgrzewaczem
nie może byćZ2montowane żadne wymiennika
dodatkowe
urzą−
2
GS4
120
Z2
umożliwia
bardzo
wody wzwrotny
całym zbiorniku,
gdyż
oddawanie
ciepłabezpieczeństwa
przez wodęc.w.u.
grzewczą
z kotła,
w zakresie
Dyrektywy
97/23/WE
dzenie
(np.szybkie
zawórpodgrzewanie
odcinający,
zawór
itp.);
również
przed
zaworem
nie
można
120
5.
Podgrzewacza
nie
wolno
montować
w
pomieszczeniach,
gdzie
temperatura
może
spaść
poniżej
0°C.
odbywamontować
się na całej
niemal urządzenia.
powierzchni zbiornika. 80
Zbiorniki tego typu przeznaczone
są do współpracy z układami
Am
żadnego
GS3
80
Am
Tr
6.6. Sposób
naprawy określa
producent.
grzewczymi
z dopuszczalnym
ciśnieniem
0,15 w
MPa.
Podgrzewacza
nie
wolno
montować
pomieszczeniach,
gdzie
temperatura
może spaść poniżej 0oC.
GS3
40
Tr
O 064. Bezpłatne naprawy uszkodzeń
7.
W
razie
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
infolinia
0801
011
40
P2
GS27. Sposób naprawy określa producent.
O
GE*
Z4 0 do 14 dni roboczych
Z3 będą
K P2 usuwane
z K4winy
producenta
od064.
daty
zgłoszenia.
NIE NALEŻY
GS1
GS2
8. powstałych
W razie usterek
wyrobu
należy
− infolinia20801WS
011
uszko−
3 Bezpłatne naprawy
4
5
1
GE*
K
0 Firmy)
Z4 serwis
Z3 powiadomić:
GS1 DEMONTOWAĆ
(nazwa
K4POGRZEWACZA.
Należy
zachować
rachunek
zakupu
podgrzewacza
serwisu.
2
3do wglądu
4grzewczej
1
Ilość wody
[m /h]5
C
dzeń
powstałych
z
winy
producenta
będą
usuwane
do
14
dni
roboczych
zgłoszenia.
NIE NALEŻY
WS od daty
0
0
ja obsługi
Karta
gwarancyjna.
cja
obsługi
Karta
gwarancyjna.
Instrukcja
Instrukcja
obsługi
i imontażu.
montażu.Kar
Ka
Instrukcja obsługi
obsługi ii montażu.
Karta
gwarancyjna.
cja
obsługiiimontażu.
imontażu.
montażu.
Karta
gwarancyjna.
Instrukcja
montażu.
Kartaobsługi
gwarancyjna.
66
66
gwałtownych skoków ciśnienia wody zasilającej - nie podlega naprawie gwarancyjnej lub wymianie. Firma nie
odpowiada
za
złe
działanie
bezpieczeństwa,
spowodowane
błędnym
zamontowaniem
zaworu
i błędami
błędami
w
instalacji,
np.zaworu
brakiem
zaworu
w instalacji
odprowadzającej
zimną
Mak−w
instalacji,
brakiem
zaworu
redukcyjnego
wredukcyjnego
instalacji
doprowadzającej
zimną
wodę. Maksymalne
ciśnienie
symalnenp.
ciśnienie
pełnego
otwarcia
zaworu
bezpieczeństwa
nie może
przekroczyć
0,7
MPawodę.
(7bar).
np.
brakiem
zaworu
redukcyjnego
wwody,
instalacji
doprowadzającej
zimną
wodę. Maksymalne
ciśnienie
symalne
ciśnienie
pełnego
otwarcia
zaworu
bezpieczeństwa
nie (7
może
przekroczyć
0,7
MPa (7bar).
pełnego
otwarcia
zaworu
bezpieczeństwa
nie
może
przekroczyć
0,7 MPa
3. instalacji,
W
przypadku
istnienia
w instalacji
zimnej
doprowadzającej
jąbar).
do
ogrzewacza,
zaworu
zwrotnego
pełnego
otwarcia
zaworu bezpieczeństwa
nie może
przekroczyć
0,7z MPa
(7
bar).
3. W
W
przypadku
istnienia
w instalacji
zimnej
wody,
doprowadzającej
do ogrzewacza,
zaworu
zwrotnego
(wymiennik
poziomy
wężownica
spiralną)
lub
innego
urządzenia
funkcjonującego
jako
zawór
zwrotny
np.
ciśnienia,
należy
zamontować
(wymienniki
biwalentne
tzn.
zją
podwójną
wężownicą
spiralną).
3.
przypadku
istnienia
w instalacji
zimnej
wody,
doprowadzającej
ją reduktor
do
podgrzewacza,
zaworu
zwrotnego
lub
lub
innego
urządzenia
funkcjonującego
jakozwrotny
zawór
zwrotny
np.
reduktor
ciśnienia,
należy zwrotnego
zamontować
wprzypadku
instalacji
wodnej
zbiorcze
naczynie
przeponowe
onp.
pojemności
co podgrzewacza,
najmniej
5%zamontować
pojemności
3. W
istnienia
w instalacji
zimnej
wody,
doprowadzającej
jąciśnienia,
do
zaworu
lub
innego
urządzenia
funkcjonującego
jako
zawór
reduktor
należy
wbojlera.
instalacji
(horizontale
warmtewisselaar
met
spiraal)
6
Główną
częścią
podgrzewacza
jest
zbiornik,
w
którym
podgrzewana
jest
woda,
wykonany
z
blachy
stalowej
emaliowanej
w
wodnej
zbiorcze
naczynie
przeponowe
onp.
pojemności
co
najmniej
5%zamontować
pojemności
4. innego
W instalacji
instalacji
w której
montowany
jest
ogrzewacz
nienajmniej
mogą
istnieć
urządzenia
powodujące
tzw.
„uderze−
urządzenia
jako
zawór
zwrotny
reduktor
ciśnienia,
należy
wbojlera.
instalacji
Dfunkcjonującego
wodnej
wzbiorcze
naczynie
o pojemności
co
5% pojemności
podgrzewacza.
5 przeponowe
Otwory
dnach
zbiornika
zamykane
są jako
korkami.
W istnieć
jednym
z nich umieszczona
jest anoda
magnezowa
4.emalią
W
instalacji
w której
montowany
jest
ogrzewacz
nienajmniej
mogą
urządzenia
powodujące
tzw. „uderze−
nieszklistą.
hydrauliczne:
np.
zawór
kulowy
zawór
spłukujący.
wodnej
wzbiorcze
naczynie
przeponowe
ostosowany
pojemności
co
5% pojemności
podgrzewacza.
dw
4.(odWstrony
instalacji
w ciepłej
którejnp.
montowany
jest podgrzewacz
nie mogą
istnieć
urządzenia
powodujące
tzw. „uderzenie
hydrauliczne:
zawór
kulowy
stosowany
jako
zawór
spłukujący.
poboru
wody
użytkowej),
natomiast
drugim
denku
mufa
jest
zaślepiona
korkiem
5/4”.
5. Wnie
Nie
wolno
zapobiegać
kapaniu
wody
z zaworu wbezpieczeństwa
− nieurządzenia
zatykać
otworu
wypływowego
zawo−
4.
instalacji
w
której
montowany
jest
podgrzewacz
nie
mogą
istnieć
powodujące
tzw.
„uderzenie
h6
np. zawór kulowy
stosowany
zawór
spłukujący. − nie zatykać otworu
5.L hydrauliczne”
Nie
wolno zapobiegać
kapaniu
wodybezpieczeństwa
z jako
zaworu
bezpieczeństwa
wypływowego
zawo−
ru bezpieczeństwa.
Jeśli
z zaworu
cały czas wycieka woda oznacza
to, że ciśnienie
w
h5
hydrauliczne”
np. h6
zawórsą
kulowy
stosowany
jako zawór
spłukujący.
Z
dennicy
wyprowadzone
dwa
króćce
wężownicy
do
podłączenia
do
kotła
c.o.
(5/4")
oraz
króciec
cyrkulacyjny,
360
h4
5. Nieru
wolno
zapobiegać
kapaniu
wody
z zaworu
bezpieczeństwa
nie zatykać
otworu
wypływowego
zaworu
h5 Jeśli
bezpieczeństwa.
z zaworu
bezpieczeństwa
cały czas-wycieka
oznacza
to, że ciśnienie
wktóry
h3
instalacji
wodociągowej
jest
za
wysokie
lub zawór
bezpieczeństwa
jestwoda
niesprawny.
Wypust
odprowa−
Legenda
GS9
umieszczony
jest
w
osi
z
króćcem
5/4"
(umożliwia
on
montaż
kompletu
elektrycznego).
W
dolnej
części
korpusu
Am
5. bezpieczeństwa.
Nieinstalacji
wolno zapobiegać
kapaniu
wody
z zaworu
bezpieczeństwa
- woda
nie zatykać
otworu
wypływowego
zaworu
Jeśli
z
zaworu
bezpieczeństwa
cały
czas
wycieka
oznacza
to,
że
ciśnienie
w
instalacji
wodociągowej
jest
za
wysokie
lub
zawór
bezpieczeństwa
jest
niesprawny.
Wypust
odprowa−
320
dzający zaworu powinien być skierowany w dół. Pod zaworem zaleca
się200
umieścić
SGW(S)B
węż.dolnalejek odprowadzający
podgrzewacza
wyprowadzony
jest bezpieczeństwa
króciec
doprowadzający
wodę
z zaleca
sieci oznacza
wodociągowej,
a odprowadzający
w górnej
- króciec
Jeśli
zaworu
całyPod
czaszaworem
wycieka
woda
to, powstające
że
ciśnienie
w instalacji
wodociągowej
jest
za zwysokie
lub
zawór
bezpieczeństwa
jest niesprawny.
Odpływ
z lejek
zaworu
powinien
być
SGW(S)B
200
węż.górna
dzający
zaworu
powinien
skierowany
w
dół.
się
umieścić
GS8 bezpieczeństwa.
wodę. Można
również
na być
wypust
nałożyć
wężyk
wycieki
wody
przy
otwar−
280 odprowadzający
odprowadzenia
ciepłej
wody
użytkowej
3/4"
(rys.
3).
SGW(S)B
300
węż.dolna
wodociągowej
jest
za
wysokie
lub
zawór
bezpieczeństwa
jest
niesprawny.
Odpływ
z ozaworu
być
0 powstające
wodę.
Można
na wypust
nałożyć
wężyk
odprowadzający
wycieki
wody
przy
otwar−
skierowany
w bezpieczeństwa.
dół.również
Pod zaworem
zaleca
się umieścić
lejek
odprowadzający
wodę.
Można
równieżpowinien
na
wypływie
ciu
zaworu
Wężyk
powinien
być
odporny
na
temperaturę
+80
C,
średnicy
wewnętrz−
GS7
SGW(S)B wodę.
300 węż.górna
0
skierowany
wiwężyk
dół. Pod
zaworem
zaleca
się umieścić
lejek
odprowadzający
Można
również
na
wypływie
240być
ciu
zaworu
bezpieczeństwa.
Wężyk
powinien
odporny
na
temperaturę
+80
C,
o
średnicy
wewnętrz−
zamocować
odprowadzający
wycieki
wody
powstające
przy
otwarciu
zaworu
bezpieczeństwa.
Wężyk
nej
9
mm
maks.
długości
1,2
m,
prowadzony
do
odpływu
ze
spadkiem
w
dół
(min.
3%)
w
otoczeniu,
Posiadamy także w ofercie wymienniki dwupłaszczowe (rys. 3). Tam, SGW(S)B
obok króćców
wlotowych i wylotowych w
wody
400 węż.dolna
wycieki
wody
powstające
przy
bezpieczeństwa.
Wężyk
GS6 zamocować
nej
9nrmm
iwężyk
maks.
długości
1,2
prowadzony
do
odpływu
ze
spadkiem
wzaworu
dół
(min.
3%)
otoczeniu,
w Do
h1 m,
SGW(S)B
węż.górna
powinien
odporny
nasiętemperaturę
+80°C,
o200
średnicy
wewnętrznej
9otwarciu
mmprzed
i400
maks.
długości
1,2wm,
prowadzony
Wężyk
należy
zabezpieczyć
zmniejszeniem
powierzchni
którym
temp.
nieodprowadzający
spada
poniżej
0 0C. (od
Rysunek
9być
Podgrzewacz
140
l.
użytkowej
(3/4")
znajdują
króćce:
wlotowy
góry)
i
wylotowy
(od
dołu)
wody
z
układu
grzewczej
z kotła c.o.
h2
h1
0
GS10
powinien
być
odporny
na
temperaturę
+80°C,
o
średnicy
wewnętrznej
9
mm
i
maks.
długości
1,2
m,
prowadzony
C.astalowy
Wężyk
należy
zabezpieczyć
przed
zmniejszeniem
którym
nie
poniżej
GS5
doprzelotu
odpływutemp.
(min.wykorzystujemy
3%)spada
w otoczeniu,
w0 którym
temp.
niepowinien
spada
poniżej
0°C.
należy
przed
(zagnieceniem,
zatkaniem),
jego
wylot
być widoczny
(dla
sprawdzenia
działania
h2 zabezpieczyć
podgrzewania
wody
płaszcz
umieszczony
na
zbiorniku
z Wężyk
podgrzewaną
wodą. powierzchni
Przez
przestrzeń
160
doprzelotu
odpływu(zagnieceniem,
(min. 3%) w otoczeniu,
w
którym
temp.
niepowinien
spada poniżej
0°C.wylot
Wężyk
należy
zabezpieczyć
przed
zatkaniem),
a jego
wylot
być widoczny
(dla
sprawdzenia
działania
GS4 zmniejszeniem
(zagnieceniem
lub
zatkaniem),
byćwymiennika
widoczny
(dla
zaworu)
między
płaszczem powierzchni
zewnętrznymprzelotu
a zbiornikiem,
przepływa
woda
grzewczaa zjego
kotła. Takapowinien
konstrukcja
ciepła
zmniejszeniem
powierzchni
przelotu
(zagnieceniem
lub zatkaniem),
a jego
wylot(należy
powinien
być widoczny
(dla
zaworu)
6.
Należybardzo
natychmiast
wyłączyć
ogrzewacz,
jeśli
baterii
wydobywa
się para
to wodę
zgłosić
do produ−
sprawdzenia
działania
120 z zbiorniku,
umożliwia
szybkiezaworu).
podgrzewanie
wody w całym
gdyż oddawanie
ciepła przez
grzewczą
z kotła,
6.Afbeelding
Należy
natychmiast
wyłączyć
ogrzewacz,
z baterii
wydobywa
się para
to zgłosić
do produ−
sprawdzenia
działania
zaworu).
centa
lub
serwisu).
nr.niemal
11
Boiler
140zbiornika.
l. jeślijeśli
Afbeelding
nr.(należy
12
Boiler
200-300
l.
6.odbywa
Należy
natychmiast
wyłączyć
podgrzewacz,
z80baterii
wydobywa
się przeznaczone
para (należy
tosązgłosić
do producenta
lub
się
na wyznaczonego
całej
powierzchni
Zbiorniki
tego
typu
do współpracy
z układami
centa
lub
wyznaczonego
serwisu).
7.grzewczymi
Ciągła
praca
ogrzewacza
w
maksymalnej
temperaturze
powoduje
szybsze
zużycie
części
6.
Należy
natychmiast
wyłączyć
podgrzewacz,
jeśli
z baterii wydobywa
się para
(należy
to zgłosić
doelektrycznych
producenta lubi
GS3
wyznaczonego
serwisu).
z dopuszczalnym
ciśnieniem
0,15 MPa.
7. wyznaczonego
Ciągła
pracaserwisu).
ogrzewacza w maksymalnej temperaturze
powoduje szybsze zużycie części elektrycznych i
40
zbiornika.
7. Ciągła
praca podgrzewacza w maksymalnej temperaturze, powoduje szybsze zużycie zbiornika.
zbiornika.
GS2
8.
Prawidłowe
zabezpieczenie
współpracującego
z
podgrzewaczem
kotła,
gwarantuje
K
7. Ciągła praca podgrzewacza w maksymalnej
temperaturze,
powoduje szybsze
zużycie
zbiornika.prawidłowe zabez−
0
GS1
8. Prawidłowe
współpracującego
z podgrzewaczem
kotła,
gwarantuje
zabezpieczenie
Prawidłowe
zabezpieczenie
współpracującego
z1podgrzewaczem
kotła,
gwarantuje
prawidłowe
zabez−
2 SGW(S)
3 prawidłowe
4
pieczenie zabezpieczenie
wężownicy
podgrzewacza.
SGW(S)3 5
SGW(S)
8.0 Prawidłowe
zabezpieczenie
współpracującego
z
podgrzewaczem
kotła,
gwarantuje
prawidłowe
zabezpieczenie
wody
grzewczej
[m z/h]
pieczenie
wężownicy
podgrzewacza.
0
Eenh.którejhorizontaal
horizontaal
Type
9. wężownicy
Zabraniapodgrzewacza.
się
podłączenia
wężownicy
do instalacji c.o.,
zabezpieczenie
nie Ilość
odpowiada
jednej
horizontaal
200
podgrzewacza.
140
300
9. wężownicy
Zabrania
podłączenia
do instalacji
zabezpieczenie
nie odpowiada
z
norm20-30
(PN−91/B−02413
lubwężownicy
PN−91/B−02414).
9.
Zabrania
sięsię
podłączania
wężownicy
do instalacji
c.o.,c.o.,
którejktórej
zabezpieczenie
nie odpowiada
jednejjednej
z norm
Zabezpieczeniem
przestrzeni
ogrzewanej
podgrzewacza
przed
wzrostem
ciśnienia
jest zawór
bezpieczeństwa.
norm
(PN−91/B−02413
lub
PN−91/B−02414).
9.
Zabrania
się
podłączania
wężownicy
do
instalacji
c.o.,
której
zabezpieczenie
nie
odpowiada
jednej
z
norm
10.
Przynajmniej
co
12
miesięcy
należy
zlecić
w
zakładzie
usługowym
płukanie
ogrzewacza
z
osadu.
(PN-91/B-02413
lub
PN-91/B-02414).
Inhoud
I.
140
200
300
Rysunek
nr
5
Straty
ciśnienia
Rysunek
nr 4 Podgrzewacz
biwalentny
Przy
podgrzewaniu
wody
poprzez
wężownicę,
zabezpieczeniem
wężownicy zaworu
jest
prawidłowe
zabezpieczenie
10.
Przynajmniej
co
miesięcy
należy zlecić
w zakładzie
usługowym
płukanie
ogrzewacza
z osadu.kotła, które
(PN-91/B-02413
lub12
PN-91/B-02414).
11.
Aby
przedłużyć
zbiornika
sprawne
bezpieczeństwa
werkdruk
MPadziałanie
1,0 podgrzewacza
10.Max.
Przynajmniej
coboiler
12żywotność
miesięcy
zlecićiwzapewnić
usługowym
płukanie
z osadu. należy stoso−
200
przekroczenie
400 l.należy
Rysunek
nr
10
Podgrzewacz
200÷300
l.zakładzie
bez izolacji,
gwarantuje
zarazem
nie
temperatury
w podgrzewaczu
(maks.
80°C).bezpieczeństwa
Obok podgrzewaczy
11.
Aby
przedłużyć
żywotność
zbiornika
działanie
zaworu
wać
filtry
eliminujące
zanieczyszczenia.
10.Max.
Przynajmniej
co 12 miesięcy
należy zlecićiwzapewnić
zakładziesprawne
usługowym
płukanie
podgrzewacza
z osadu. należy stoso−
druk
spiraal
MPa
1,6
11.mamy
Aby
żywotność
zbiornika
i zapewnić
sprawne
działanie zaworu
bezpieczeństwa
należy
stosować
filtry
wprzedłużyć
ofercie
także
podgrzewacze
ocieplane
pianką
poliuretanową
lubmodyfikacji
polistyrenową,
która
zmniejsza
douprze−
minimum
wać
filtry
eliminujące
zanieczyszczenia.
12.
PPUH
Galmet
zastrzega
sobie
prawo
wprowadzania
wszelkich
bez
wcześniejszego
3
2
11.Oppervlakte
Aby przedłużyć
żywotność
i zapewnić
sprawne1 działanie
zaworu
należy
filtry
Ilośćzbiornika
wodynieocieplony
grzewczej
/h]
20.95 bezpieczeństwa
4 stosować
5go
cv-warmtewisselaar
m
1uprze−
SGW(S)
SGW(S)
SGW(S)
eliminujące
zanieczyszczenia.
ciepła.Galmet
Zbiornik
emaliowany
posiada naJedn.
dennicach
polistyrenowe
zabezpieczające
przed
12.straty
PPUH
zastrzega
sobie
prawo[m
wprowadzania
wszelkich
modyfikacji3 osłony
bez 1wcześniejszego
dzenia
odbiorców.
Typ
eliminujące
zanieczyszczenia.
SGW(S)B
200 cv-warmtewisselaar(70/10/45
5/8 kW
19/27
44/58
134/145
Vermogen
°C)
23 jest
24
24
poziomy
140
poziomy
20082/98
poziomy
300 in−
12.
PPUH
"Galmet"
zastrzega
sobieogrzewacza,
prawotewprowadzania
modyfikacji
bez
wcześniejszego
uprzedzenia
dzenia
odbiorców.
uszkodzeniem
w czasie
transportu.
Osłony
należy
usunąćwszelkich
przed
montażem
zbiornika.
13.
Przed
rozpoczęciem
pracy
użytkownik
zobowiązany
do
zapoznania
się
z
niniejszą
SGW(S)B
300
Opór
przepływu
[mbar]
8/12
28/44
59/86
100/165
150/250
12.Capaciteit
PPUH
"Galmet"
zastrzega
sobieogrzewacza,
prawo
wszelkich
modyfikacji
wcześniejszego
uprzedzenia
l/h
560
odbiorców.
13.
Przed
rozpoczęciem
pracy
użytkownik
dobez
zapoznania
się z niniejszą
in−
Pojemność
l.zobowiązany
140 jest
200570
300 570
strukcją
obsługi.
Dokument
ten
musiwprowadzania
stale
znajdować
użytkowania
zbiornika,
każdo−
SGW(S)B
400
10/18 się w miejscu
33/60
73/140
130/219 jest198/341
odbiorców.
strukcją
obsługi.
tenserwisu.
musi stale
się w miejscu
każdo−
Vermogen
cv-warmtewisselaar(80/10/45
°C) znajdować
kW
30.4 użytkowania
32zbiornika, jest 32
Max.ciśnienie
pracy
zbiornika Dokument
MPa
1,0
razowo
wymagany
do
wglądu
Zapamiętaj
Pomiędzy
przyłączeniowymi wody zimnej i ciepłej
1 zbiornika a przewodami instalacji,
razowo
wymagany
dokróćcami
wglądu serwisu.
Capaciteit
l/h SGW(S)B
740
760
760
Max.ciśnienie
wężownicy
MPa
1,6
SGW(S)B
SGW(S)B
SGW(S)B
do iinst.
c.o. zbiornika
NALEŻYOzn.
zastosować
łączniki
dielektryczne
(z
tworzywa
sztucznego
- nie przewodzące
prądu
elektr.),
Pomiędzy
króćcami
wody
zimnej
ciepłej
ap
przewodami
instalacji,
Jedn.przyłączeniowymi
1. Zapamiętaj!
NieTyp
wolnoPomiędzy
rozpoczynać
eksploatacji
podgrzewacza
nie
napełnionego
króćcami
przyłączeniowymi
wody
zimnej
i
ciepłej
zbiornika
a
przewodami
instalacji,
zastosować
w
w
w
.
g
a
l
m
e
t
.gdy
cwodą.
ozawór
mprzewodzące
.lub
l NALEŻY
2
3
200
250
300
400
2miedzią,
aby uniknąć
bezpośredniego
kontaktu
żelaza
zm
a także
grupa
bezpieczeństwa
Behoefte aan
warm
water
uit
cv-ketel
/h
2.6
2.9
2.9
NALEŻY
zastosować
łączniki
dielektryczne
(z
tworzywa
sztucznego
nie
prądu
elektr.),
Pow.wymiennika
do
c.o.
m
0.95
1
1
Z2 uniknąć
c.w.u.
łączniki
dielektryczne
(z tworzywa
sztucznego
−urządzenia.
nie iprzewodzące
prądu
el.),żywotność
aby
bezpośredniego
kontaktu
króćcami
przyłączeniowymi
zimnej
ciepłej
zbiornika
a przewodami
instalacji,
NALEŻY
zastosować
2. NieNie
wolnoPomiędzy
eksploatować
ogrzewacza,
bezwody
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(działanie
zaworu
bezpie−
zostały
podłączone
bezpośrednio
do
Wydłuża
zbiornika
i zapobiega
1.
wolno
eksploatacji
podgrzewacza
nie
napełnionego
aby uniknąć
bezpośredniego
kontaktu
żelaza
z miedzią,
awodą.
takżeto
gdy zawór
lub grupa
bezpieczeństwa
tworzywa
Średnica
wewn. rozpoczynać
550
550
600
0d a także
żelaza
z miedzią,
zawór
lub
bezpieczeństwa
zostały
podłączone
do urządzenia.
Wydłu−
h1
1”
mm
175
235aby
dielektryczne
(z gdy
sztucznego
nie550
przewodzące
prądu
el.),żywotność
abybezpośrednio
uniknąć
bezpośredniego
C) zjawiska
kW
23
24235
24kontaktu
MocKoudwatertoevoer
wymiennika
dołączniki
c.o.(70/10/45
powstawaniu
elektrolizy,
szczególnie
gdy woda
użytkowa
jest
kwaśna
(pH<7).
czeństwa
należy
sprawdzać
cobezpośrednio
14 dni
−grupa
poprzez
przekręcenie
kapturka
w
prawo
lub
w ilewo
tak,
zostały
podłączone
do −urządzenia.
Wydłuża
to
zbiornika
zapobiega
 i zapobiega
Średnica
zewn.
D ogrzewacza,
670
670
670
700gdy woda
ża to
żywotność
zbiornika
powstawaniu
zjawiska
elektrolizy,
szczególnie
użytkowa
jest
kwaśna
2.
Nie
wolno
eksploatować
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(działanie
zaworu
bezpieczeństwa
żelaza
z
miedzią,
a
także
gdy
zawór
lub
grupa
bezpieczeństwa
zostały
podłączone
bezpośrednio
do
urządzenia.
Wydłu−
powstawaniu
zjawiska
elektrolizy,
gdy woda
użytkowa
kwaśna
(pH<7).
Waterafvoer
naar
cvz bocznego
h2 szczególnie
1”
375
Wydajność
l/hmm
560 Amjest
570315
570 485 w
nastąpił
wypływ
wypustu
odprowadzającego
na
zewnątrz.
Następnie
przekręcić
kapturek
(pH<7).
Wysokość
z
izolacją
L
mm
1140
1300
1450
1660
ża
to
żywotność
zbiornika
i
zapobiega
powstawaniu
zjawiska
elektrolizy,
szczególnie
gdy
woda
użytkowa
jest
kwaśna
należy sprawdzać co 140 dni - poprzez przekręcenie kapturka w prawo lub
tak, aby nastąpił wypływ z
Tr w lewodo
Circulatie
h3na
3/4”115/180
mmpołożenie
-terenie
275 po zakończeniu
przeciwnym
kierunku
do zaskoczenia
w śmieci
poprzednie
i docisnąć
zaworu.
Jeżeli
kW
32korpusu
32 275
Moc
wymiennika
do(pH<7).
c.o.(80/10/45
Przekreślony
pojemnika
oznacza,
że115/180
na30.4
Unii
Europejskiej
Otwór
rewizyjny
KC)ażsymbol
115/180
115/180
bocznego
króćca
odprowadzającego
wodę
na
zewnątrz.
Następnie
przekręcić
wzakończeniu
przeciwnym
kierunku
aż do
Okapturek
użytkowania
produktu
należy
się
go
pozbyć
w
osobnym
specjalnie
do
tego
przeznaczonym
punkcie.
Przekreślony
symbol
pojemnika
na
śmieci
oznacza,
że
na
terenie
Unii
Europejskiej
po
użytkowania
pro−
przy
przekręceniu
kapturka
nie
następuje
wypływ
wody,
zawór
jest
niesprawny.
Gdypopo
przekręceniu
Przekreślony
symbol
pojemnika
na
śmieci
oznacza,
że
na
terenie
Unii
Europejskiej
zakończeniu
Dop
van
de
sensor
Ø
10
h4
1/2”
mm
Dopływ
zimnej
wody
GS1
G"
1
1
1
1
Wydajność
l/h
740
760535
760 700
P2
zaskoczenia
w
poprzednie
położenie
iwdocisnąć
do
korpusu
zaworu.
Jeżeli
przy
kapturka
nie
następuje
Dotyczy
to
samego
urządzenia,
jakże
akcesoriów
oznaczonych
tym
symbolem.
Nie
należy
GE*przekręceniu
użytkowania
produktu
należy
się
go
pozbyć
w
specjalnie
do
tego
przeznaczonym
punkcie.
Z4
Z3
duktu
należy
sięzarówno
go
pozbyć
osobnym
specjalnie
doiosobnym
tego
przeznaczonym
punkcie.
Dotyczy
to zarówno
samego
Przekreślony
symbol
pojemnika
na
śmieci
oznacza,
na
terenie
Unii
Europejskiej
po
zakończeniu
użytkowania
pro−
kapturka
i
po
powrocie
w
poprzednie
położenie
nastąpił
ciągły
wyciek
wody,
zanieczyszczeniu
uległ
mm
130
210
210
240 2.9815
3
K5grzewczą
/h
2.6
Zapotrzeb.na
wodę
z vanuit
kotła
c.o.
mdo
Toevoer
warm
water
cv
h5
1”
mm
850
985
wyrzucać
tych
razem
z niesortowanymi
odpadami
komunalnymi.
Dotyczy
to
samego
urządzenia,
jak
ikapturka
akcesoriów
oznaczonych
tym
symbolem.
Nie2.9
należy
WS tych
urządzenia,
jak
i zarówno
akcesoriów
oznaczonych
tym
symbolem.
Nie
należy
wyrzucać
produktów
razem
z niesortowany−
duktu
należy
się
goproduktów
pozbyć
wGdy
osobnym
specjalnie
tego
przeznaczonym
punkcie.
Dotyczy
topołożenie
zarówno
samego
wypływ
wody,
zawór
niesprawny.
po
przekręceniu
i po
powrocie
w
poprzednie
nastąpił
i jest
należy
kilkakrotnie
przepłukać
zawór
otwierając
wypływ
przekręceniem
kapturka.
Wy−
Odpływgrzybek
wody do zaworu
GS2
G"
1
1
1 komunalnymi.
1
wyrzucać
tych
produktów
razem
odpadami
C1”1”
odpadami
h1h6z niesortowanymi
urządzenia,
jakkomunalnymi.
i akcesoriów
oznaczonych
tym
symbolem.
Nie
należy 1080
wyrzucać
tych produktów
z niesortowany−
Dopływ
zimnej
wodymi
GS1
mm
175
235895razem
235
Afvoer
warm
tapwater
mm
1160
ciągły
wyciek
wody,
zanieczyszczeniu
uległ
grzybek
zaworu
i
należy
kilkakrotnie
przepłukać
zawór,
otwierając
kolektorów
320 na zewnątrz. Aby uniknąć
pustsłonecznych
odprowadzający
wodęmm
z zaworu210
umożliwia290
swobodny 290
wypływ wody
mi odpadami komunalnymi.
Odpływ
wody
do
c.o.
GS2
1”
mm
375
315
485
Hoogte
incl.
isolatie
L
mm
1240
1130
1390
h2
Cz odprowadzający
wypływ
kapturkaG"króciec.
Wypust
wodęodprowadzający
z zaworu
umożliwia
swobodny
wypływ
Osłona
czujnikaprzekręceniemGS3
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
niekontrolowanego
wypływu,
należy
zastosować
lejek lubR3/8-150mm
wężyk
wodę
do kanalizacji.
Cyrkulacja
GS3
¾” Zawór
275 700 a)
3/4”
h3355
Buitendoorsnede
Dw
wZ5
w
.400
gmmmm
abezpieczeństwa
lnależy
m e440
t518
.- c onadmiernie
m 570
. p 275
l lub700
wody
na zewnątrz.
Aby uniknąć
niekontrolowanego
wypływu,
zastosować
lejek
wężyk odprowadzający
mm
Uwaga
− możliwość
wypływu
gorącej
wody.
kapiący
w wyniku:
w
w
w
.
g
a
l
m
e
t
.
c
o
m
.
p
l
ww
wwyższym
.3/4
g a wody.
l m edopuszczalnego,
t70.- c bezpieczeństwa
oZb1*m 3/4
. p 535
l nadmiernie700
Cyrkulacja
GS4 zasilającej
G"
3/4
wodę
doø10
kanalizacji.
- możliwość
wypływu
kapiący
1/2”
h43/4
¾”
Netto
gewicht
(in hardUwaga
polyurethaanschuim)
115
Osłona
czujnika
ciągłego
działania
wody
oGS4
ciśnieniu
gwał−w
w gorącej
w 595
wmm.kg
g aod
l mZawór
e t . c o m770
. p lb)80krótkotrwałych,
mm
450
650 od dopuszczalnego,
wyniku:
a) skoków
ciągłego
działaniawody
wodyzasilającej
zasilającej
o ciśnieniu
wyższym
b)3 krótkotrwałych,
h5
townych
−1”nie
podlega
lub
wymianie.
Firma
nie
Dopływ
gorącej
wody
z c.o. ciśnienia
GS5
mm naprawie
850gwarancyjnej
815
985
z.w.
Dopływ
gorącej wody
GS5
G"
1
1
1
1 Z1 lub wymianie.
gwałtownych
ciśnienia
wody
zasilającej
- nie podlega
naprawie
gwarancyjnej
Firma
odpowiadaskoków
za złe działanie
zaworu
bezpieczeństwa
spowodowane
błędnym zamontowaniem
zaworuniei
Odpływ
c.w.u.
GS6
1”
mm
1080
895
1160
h6
z kolektorów słonecznych
mm
550
695
760
870
Ks spowodowane
odpowiada
zainstalacji,
złe działanie
bezpieczeństwa,
błędnym
zamontowaniem
zaworuwodę.
i błędami w
błędami
w
np.zaworu
brakiem
zaworu
redukcyjnego
w instalacji
odprowadzającej
zimną
Długość
izolacją
1130
1390 Mak−
Odpływ
do c.o. van de spiraal
GS6 te vereenvoudigen
G"
1L handelt u1mm
Om
hetzwody
ontluchten
als
volgt: 11240 zimną1 wodę.
instalacji,
np.
brakiempełnego
zaworu otwarcia
redukcyjnego
w
instalacji
doprowadzającej
Maksymalne ciśnienie
Zb2*
symalne
ciśnienie
zaworu
bezpieczeństwa
nie
może
przekroczyć
mm (op het
635
845
980 700 0,7 MPa (7bar).
Średnica
zew. de boiler in verticale positie
Ddeksel); 795
mm
518
700
•
plaats
otwarciaistnienia
zaworu
bezpieczeństwa
nie może
przekroczyć
0,7
MPa (7jąbar).
3. pełnego
W
przypadku
w instalacji
zimnej
wody,
doprowadzającej
do
ogrzewacza, zaworu zwrotnego
Osłona
czujnika
GS7
G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
Waga
netto
( wde
twardej
piance
poliuretanowej)
kg
70
80
115
•
sluit
afvoer
van
de
spiraal
(bv.
kogelventiel);
innego istnienia
urządzenia
funkcjonującego
jako zawór
ciśnienia,zaworu
należy zwrotnego
zamontować
mm zimnej765
900zwrotny np.
1015
1150
3. Wlub
przypadku
w instalacji
wody,
doprowadzającej
ją reduktor
do podgrzewacza,
lub
vul
de spiraal
via
de GS8
aanvoerleiding
met water
of glycoloplossing
(afhankelijk
van1 de5%
aardpojemności
van de installatie);
włatwiejszego
instalacji
zbiorcze
naczynie
przeponowe
pojemności
co najmniej
Dopływ
gorącej
wody zwodnej
c.o.
G"
1 wężownicy
W•
celu
(prostszego)
odpowietrzenia
spiralnej
innego
urządzenia
funkcjonującego
jako zawór
zwrotny1onp.
reduktor1należy:
ciśnienia,
należy zamontować
wbojlera.
instalacji
P1
sluit
de aanvoer
van demontowany
spiraalmm(bv.(na
kogelventiel);
895 N
1005
1190
1330
4. wodnej
W
instalacji
w której
jest
ogrzewacz
nie
mogą istnieć
urządzenia
powodujące
- •
postawić
zbiornik
pozycji
pionowej
powrót z c.o. tzw. „uderze−
wzbiorcze
naczynie
przeponowe
opokrywie),
pojemności
co
najmniej
5%
pojemności
podgrzewacza.
monteer
de zboiler
op
dezawór
stellage*;
Odpływ
c.w.u.
GS9
G"
1
1
1
nie
hydrauliczne:
np.
kulowy
stosowany
jako1 zawór spłukujący.
- •
zamknąć
powrót
wężownicy
(np.
zawór
kulowy),
4. W verbind
instalacji
której montowany
jest podgrzewacz
nie
mogą istnieć
urządzenia
powodujące tzw. „uderzenie
de w
boiler
installatie;
mm wody
1085
1260
5. Niezasilanie
wolno
zapobiegać
kapaniu
zaworu
bezpieczeństwa
− nie zatykać
otworu instalacji),
wypływowego zawo−
- •
poprzez
nalaćmet
do de
wężownicy
wodęz975
lub
roztwór
glikolu ( w zależności
od1410
rodzaju
hydrauliczne”
np. zawór
kulowy stosowany
jako
Wejście
grzałkę
GS10
G"
6/4 zawór spłukujący.
6/4do
6/4 oznacza to, że ciśnienie w
runabezpieczeństwa.
Jeśli
z zaworu
bezpieczeństwa
całyukładu
czas 6/4
wycieka
woda
- Rysunek
zamknąć
zasilanie
wężownicy
(np.
zawórpodgrzewacza
kulowy),
nr 7 Schemat
montażu
zamkniętego
745
930
5. Nieinstalacji
wolnozbiornik
zapobiegać
kapaniu
wody
z 590
zaworu
bezpieczeństwa
-780
nie zatykać
otworu wypływowego
zaworu
wodociągowej
jestmm
za
wysokie
lub zawór
bezpieczeństwa
jest niesprawny.
Wypust odprowa−
- zamontować
na stelażu*,
98
115 wycieka133
162 to, że ciśnienie w instalacji
Jeśli
z zaworu
całyPod
woda oznacza
- Waga
podłączyć
zbiornik
do
instalacji,
dzający
zaworu
powinien
byćkgbezpieczeństwa
skierowany
w Ks
dół.
zaworem
się umieścić
lejek odprowadzający
N bezpieczeństwa.
- naczynie
przeponowe
-czas
korek
spustowy zaleca
Zb1wodociągowej
- zawór bezpieczeństwa
ogrzewacza*
C
- cyrkulacja
za
wysokie
lub zawór
bezpieczeństwa
jest niesprawny.
z zaworu powinien
być
wodę.
Możnajest
również
na wypust
nałożyć
wężyk
odprowadzający
wyciekiOdpływ
wody powstające
przy otwar−
- zawór bezpieczeństwa
instalacji
c.o.* zaleca się umieścić
grzałkaodprowadzający
elektryczna
0
skierowany
win*bezpieczeństwa.
dół.
Pod
wodę.
również na
wypływie
*Zb2
niet
opgenomen
de
basisprijs
ciu
zaworu
Wężyk powinienGE.
być-lejek
odporny
na temperaturę
+80Można
C, o średnicy
wewnętrz−
niena
ujęty
wzaworem
cenie
© Copyright
Galmet
Z1
- by
zawór
odcinający
odpływie
wodypodstawowej
zimnej
WS - wężownica spiralna
Voetjes
opnadedopływie
stellageciepłej1,2
odprowadzający
wody
powstające
przy
Wężyk
w
w do
w
.termometr
g a l mze
espadkiem
t otwarciu
.com
. p(min.
l bezpieczeństwa.
nej
9 plaatsing
mm
iwężyk
maks.
długości
m,wycieki
prowadzony
wzaworu
dół
3%) w otoczeniu,
w
Z2 zamocować
-voor
zawór
odcinający
wody
Tr
- odpływu
Z3, powinien
Z4 którym
- zawór odcinający
nanie
doprowadzeniu
wody
Am należy
- anoda
magnezowa
być
odporny
na temperaturę
+80°C,
o średnicy
wewnętrznej
9 mmprzed
i maks.
długości 1,2 m,powierzchni
prowadzony
zabezpieczyć
zmniejszeniem
temp.
spada
poniżej
0 0C. Wężyk
z instalacji c.o. do wężownicy
Cz
- osłona czujnika
doprzelotu
odpływu(zagnieceniem,
(min. 3%) w otoczeniu,
w którym
temp.
niepowinien
spada poniżej
0°C. Wężyk
należy
zabezpieczyć
przed
zatkaniem),
a jego
wylot
być widoczny
(dla
sprawdzenia
działania
odpowiada
za działanie
złe
działanie
zaworu
bezpieczeństwa
spowodowane
błędnym
zamontowaniem
zaworu
zainstalacji,
złe
bezpieczeństwa,
spowodowane
błędnym
zamontowaniem
zaworuwodę.
i błędami
błędami
w
np.zaworu
brakiem
redukcyjnego
w instalacji
odprowadzającej
zimną
Mak−wi
*odpowiada
przy
utrzymaniu
stałej
temperatury
65°C
(zb.
wzaworu
poliuretanie)
Opór przepływu [mbar]
Instrukcja obsługi i montażu. Karta
Instrukcja obsługi i montażu.
Karta
gwarancyjna.
kcja
obsługi
i montażu.
montażu.
Karta
gwarancyjna.
Instrukcja
Instrukcja
obsługi
obsługi
i montażu.
imontażu.
montażu.
K
cja
obsługi
imontażu.
Karta
gwarancyjna.
ja obsługi
iimontażu.
Karta
gwarancyjna.
cja
obsługi
Karta
gwarancyjna.
Instrukcja
Instrukcja
obsługi
i imontażu.
Kar
Ka
Instrukcja obsługi
i montażu.
Kartaobsługi
gwarancyjna.
Gebruiksaanwijzing
en montagehandleiding.
Garantiekaart.
2
wyniku:
a) skoków
ciągłegociśnienia
działaniawody
wodyzasilającej
zasilającej− nie
o ciśnieniu
wyższym gwarancyjnej
od dopuszczalnego,
b) krótkotrwałych,
townych
podlega naprawie
lub wymianie.
Firma nie
wyniku:
a) wody
ciągłego
działania
wody
zasilającej
o nie
ciśnieniu
wyższym
odgwarancyjnej
townych
skoków
ciśnienia
wody
zasilającej
− -nie
podlega
gwarancyjnej
lub
Firma
nie
gwałtownych
skoków
ciśnienia
wody
zasilającej
podlega
naprawie
lubwymianie.
wymianie.
Firma
nie
Waga
netto bez
wężownicy
w poliuretanie)
kg naprawie
34
37dopuszczalnego,
41
45b) krótkotrwałych,
72
92
odpowiada
za(zb.
złebez
działanie
zaworu
bezpieczeństwa
spowodowane
błędnym
zamontowaniem
zaworu
i
599 5
44/58
59/86
73/140
550
550
550
600
d
Ø
550
550
550
6
600

115/180
115/180
115/180
115/180
700
G"
1
mm 1
1140 1
13001
1450
1660
Revisieopening
K
Ø wodociągowej
115/180210
115/180
115/180
115/180
Podgrzewacz
należy podłączyć
podłączyć bezpośrednio
bezpośrednio
sieci
wodociągowej
(z
możliwością
rozłączenia
wcelu
celu
konserwacji)
mmdo
130
210 rozłączania
240 np.
Podgrzewacz należy
do sieci
(z możliwością
np. w
konserwacji)
Odpływ
do
GS2
1
1
1 100 l. do 140
1
11 l.) oraz 1 1
oo ciśnieniu
ciśnieniu
nie
przekraczającym
0,6
MPa – 6G"bar (wG”przypadku
zbiorników
o poj.1 od
MPa – 10 bar
niewody
przekraczającym
0,6
Koudwatertoevoer
GS1MPa, przy czym minimalne ciśnienie nie może być mniejsze niż 0,1 MPa - ok. 1 bar.
mm
130
210
210
kolektorów
mml.), przy
210 minimalne
290 ciśnienie
320
(w
przypadku
zbiorników
o poj.
200wl. do
400
czym
nie może
mniejszejest
niż240
0,1 MPa − ok.
W przypadku
gdysłonecznych
ciśnienie
wody
sieci
wodociągowej
przekracza
wartość 290
0,6
MPa, być
konieczne
zredukowanie
Waterafvoer
naar de
G”
1
10,6 MPa –R3/8-150mm
1 (w przypadku
1 zbiorników
Osłona
czujnika
GS3w sieciG"wodociągowej
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
1bar.
W
przypadku
gdy
ciśnienie
wody
przekracza
wartość
6
bar
GS2
ciśnienia przez zastosowanie reduktora ciśnienia.mmNa345
rurze doprowadzającej
zimna wodę290
należy zainstalować
zawór
zonnecollectoren
210
290
320
mm(w przypadku
355 zbiorników
400 o poj. od 440
o poj. od 100 l. do 140 l.) oraz 1 MPa − 10 bar
200 l. do 400570
l.), konieczne jest zredukobezpieczeństwa
np. ZB4 lub ZB8GS3
produkcjiG"FACHG”Cieszyn
bądź ZB7
lub R3/8-150mm
ZB9 3/4
produkcjiR3/8-150mm
Orkli
(Hiszpania)
zgodnie ze
R3/8-150mm
R3/8-150mm
Cyrkulacja
GS4
3/4
3/4
3/4
Dop
van
de
sensor
wanie ciśnienia przez zastosowanie reduktora ciśnienia.
doprowadzającej
zawór
mm Na rurze
355
400 zimną wodę
440należy zainstalować
570
strzałką kierunku przepływu wody umieszczoną na
korpusie
zaworu.
bezpieczeństwa
umożliwia
450
595 W ogrzewaczu
650 zawór 770
bezpieczeństwa, np. ZB4 lub ZB8 produkcji mm
FACH Cieszyn,
zgodnie
przepływu
wody umieszczoną
na
G”
3/4 ze strzałką kierunku
3/4
3/4
3/4
Circulatie
obniżenie
ciśnienia
wody
poprzez
jej
przepływ
do
instalacji
zasilającej.
Otwiera
wypływ
przy
Dopływ
gorącejbez
wodywypływu GS4
GS5 na zewnątrz
G"
1
1
1
1
mm
450 obniżenie ciśnienia
595
650
770na zewnątrz
korpusie zaworu. W ogrzewaczu zawór bezpieczeństwa
umożliwia
bez wypływu
wody
580
z
kolektorów
słonecznych
mm
550
695
760
870
różnicywarm
ciśnień
w podgrzewaczu i instalacji wynoszący
0,07+0,03
MPa, dlatego
w odległości
metrów
od zaworu
G” wypływ przy
1 różnicy ciśnień
1 w podgrzewaczu
1
1 wynoszący
Toevoer
vanuit do instalacji zasilającej. Otwiera
poprzez
jej water
przepływ
i5instalacji
GS5
Odpływ wody do doprowadzająca
c.o.
GS6
G" wodę
1
1
1 (z uwagi na
mmpowinna
550
6951
760
870 możliwość
zonnecollectoren
bezpieczeństwa
wytrzymać
temperaturę
+90°C
0,07
+ 0,03 MPa,rura
dlatego w odległości zimną
5 metrów
od
zaworu
bezpieczeństwa
rura
doprowadzającą
zimną wodę
powinna
685
mm
635
795
845
980
G” Otwór wypływowy
1
1
1 musi być ciągle
1
przepływunaar
ciepłej
wody+90°C
ze zbiornika
do instalacji).
zaworu bezpieczeństwa
otwarty
wytrzymać
temperaturę
(z uwagi
Waterafvoer
GS6 na możliwość przepływu ciepłej wody ze zbiornika do instalacji). Otwór wypływowy
mm
635
795
845
980
Osłona cv
czujnika
GS7
G"
R3/8-150mm
R3/8-150mm R3/8-150mm
R3/8-150mm
połączony
z atmosferą. musi być ciągle otwarty, połączony z atmosferą.
zaworu
bezpieczeństwa
780 R3/8-150mm
890
mm
900
1015
1150
G” 765
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
Dop van de sensor
GS7
mm 1
9001
Dopływmoże
gorącejpracować
wody z c.o.w układzie
GS8
G"
1
Podgrzewacz
otwartym
(rys.6) lub 765
w układzie
zamkniętym
wraz1015
z 1naczyniem 1150
przeponowym
Podgrzewacz może pracować w układzie otwartym
zamkniętym
wraz1330
z1 naczyniem przeponowym
mm
8956) lub w
1005
G”(rys.
1 układzie
11190
1
(rys.7).warm water vanuit cv
Toevoer
GS8
mm
895
1005
1190
1330
(rys. 7).Odpływ c.w.u.
GS9
G"
1
1
1
1
G” 975wody należy
1 1085wyłączyć
11260
1
1
mm
1410
W celu
czasowego
wyłączenia zGS9
ruchu podgrzewacza
wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Jeżeli
Afvoer
warm
tapwater
mm
975
1085
1260
1410
W
celu czasowego
wyłączenia
ruchu
wody
wyłączyćmoże
wtyczkę
z gniazda
sieciowego.
Jeżeli
wyłąWejście
na grzałkę
GS10 podgrzewacza
G"
6/4
6/4
6/4zamarznąć
6/4
wyłączenie
przypada
w zimie izzachodzi
obawa,
że woda
w należy
podgrzewaczu
należy
ją spuścić
poprzez
G”
6/4 745
6/4
6/4
6/4
mm
590
780zamarznąć,
930należy ją spuścić
czenie
jest w zimie
zachodzi
że woda
może
poprzez
630 w podgrzewaczu
Ingang
totdokonywane
verwarmingselement
odkręcenie
korka spustowego
Ksi GS10
(rys.6
i 7)obawa,
mm
590
745
780
930
Wagakorka spustowego Ks (rys. 6 i 7).kg
98
115
133
162
odkręcenie
rewizyjny
Dopływ
Hoogte incl.
isolatie zimnej wody
K
GS1
L
D
Ø
670
670
670
Ze względu nanależy
konstrukcję
podgrzewacz
należy
montować
wyłącznie
PIONOWO.
Podgrzewacz
montować
w pozycji
pionowej
lub poziomej
w zależności
od
typu zbiornika.
Gewicht
kg
© Copyright by Galmet
98
N
Aand.
ozn.
Binnendoorsnede
Średnica
wewn.
Buitendoorsnede
Średnica
zewn.
Hoogte incl.zisolatie
Wysokość
izolacją
Revisieopening
Otwór
rewizyjny
115
d
Ø
600
700
D
Ø
700
855
L
mm
K
133
SGW(S)B
SGW(S)B
wSGW(S)B
w500w . g a l m
et.com
.pl
720
1000
Eenh.
Ø
1
900
do inst. c.o.
1055
1890
2140
1900
115/180
115/180
115/180
Z2
162
SGW(S)B
1500
900
1055
2
2730
c.w.u.
115/180
Dopływ
zimnej wody
Koudwatertoevoer
GS1
G”
mm
1
240
1
350 Am
1
420
1
420
Odpływ wody do kolektorów
Waterafvoer naar de zonnecollectoren
słonecznych
GS2
G”
mm
1
320
1 Tr
430
1
500
1
500
Dop vanczujnika
de sensor
Osłona
GS3
R3/8-150mm
650
R3/8-150mm
650
K4
Z3
P2G”
mm
R3/8-150mm
530
Z4
C
O
R3/8-150mm
GE*
650
WS
Cyrkulacja
Circulatie
GS4
G”
mm
Dopływ
wodyvanuit
z kolektorów
Toevoergorącej
warm water
zonnecollectoren
słonecznych
GS5
G”
mm
Odpływ
wody
docvc.o.
Waterafvoer
naar
GS6
G”
mm
1
1090
1
1180
Osłona
Dop vanczujnika
de sensor
GS7
G”
mm
R3/8-150mm
1260
R3/8-150mm
1330
R3/8-150mm
Z1
1300
R3/8-150mm
z.w.
1300
Dopływ
wodyvanuit
z c.o. cv
Toevoergorącej
warm water
GS8
G”
mm
1
1440
1
1480
1
1450
1
1450
1
1650
1
1770
1
1585
1
2355
6/4
6/4
1110
6/4
1100
6/4
1100
296
475
580
Odpływ
c.w.u.
Afvoer warm
tapwater
G”
mm
Ingang totna
GS10
Wejście
grzałkęzbiorcze systemu otwartego
N
- verwarmingselement
naczynie
G”
mm
- zawór bezpieczeństwa*
Z1
- zawór odcinający na dopływie wody zimnej
Waga
Gewicht
8
12.
podgrzewaczy
nie wolno
stosować
rurek z tworzyw
sztucznych
nie przystosowanych
pracy w
12. DoWpodłączenia
sprawach nie
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
mają
przepisy KodeksudoCywilne−
do inst.zastosowanie
c.o.
Cz
Z5
Ks
3/4
850
3/4
910
3/4
800
3/4
800
1
970
1
1030
1
1050
1
1050
1
1150
1
1150
Zb1*
Z2
- zawór odcinający na odpływie ciepłej wody
Z3, Z4 - zawór odcinający na doprowadzeniu wody
z instalacji c.o. do wężownicy
Z5
- zawór odcinający na odpływie wody do c.o.
O
- korpus podgrzewacza
kg
Ks
C
GE
WS
Tr
Am
Cz
-
- korek
spustowy
1030
- cyrkulacja
- grzałka
215 elektryczna
wężownica spiralna
termometr
anoda magnezowa
osłona czujnika
w w w. g a l m e t . c o m . p l
1
13.
tak montować
podgrzewacze,
by zapewnić
swobodny
nich dostęp
(np. w celunie
konserwacji,
naprawy lub
13. Należy
Do podłączenia
ogrzewaczy
nie wolno
stosować
rurekdo
z tworzyw
sztucznych
przystosowanych
do
do inst.
c.o.

2
wymiany).
pracy w temp. 100 °C i ciśnieniu 0,7 MPa.
Am
Z2
c.w.u.
Trdostęp
14.
niemontować
ponosi odpowiedzialności
za ewentualne
niedogodności
lub(np.
koszty
spowodowane
demontażem
14. Producent
Należy tak
podgrzewacze, by
zapewnić swobodny
w celu
konserwacji,
naprawy

O
Am
lub wymiany).
zabudowy.
P2
Tr
GE*

Z4
Z3
15.
Producent
nie
ponosi
odpowiedzialności
za
ewentualne
niedogodności
lub koszty spowodowane de−
K5
15. Za jakość wody (np. obecne w niej związki chemiczne,
zakamienienia
O
WS wody) i związane z tym niedogodności w
P2
montażemogrzewaczy
zabudowy.
C
eksploatacji
producent
nie
odpowiada.
GE*
Z4
Z3
K5
16. Wszelkie
Za jakość
wody (np.mechaniczne
obecne w niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
i związane z tym niedogod−
WS
16.
uszkodzenia
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują utratę
gwarancji.
Cz
C
ności
w
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie odpowiada.

Z5
17. Informujemy, że w przypadku tworzenia się zapachów i zabarwienia na ciemno wody z podgrzewacza oznaczają
17. Wszelkie uszkodzeniaCzmechaniczne zbiornika (podgrzewacza)Zb1*
powodują utratę gwarancji.
tworzenie się siarkowodoru
Z5 poprzez redukujące zawartość siarczanów bakterie, które żyją w ubogiej w tlen wodzie.

18. Jeśli
Informujemy,
że
przypadku
tworzenia
się
zapachów
i
zabarwienia
na ciemno wody z podgrzewacza ozna−
oczyszczenie zbiornika, wymiana anody magnezowej
i uruchomienie z temperaturą3powyżej 60°C nie dadzą
Zb1*
Z1
z.w.
czają tworzenie się siarkowodoru poprzez redukujące zawartość siarczanów
bakterie,
które żyją w ubo−
rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno3 do sieci elektrycznej.

giej w tlen wodzie. Jeśli oczyszczenieKszbiornika, wymiana
Z1 anody
z.w.magnezowej i uruchomienie z tempera−
18. Serwis
jest sprawowany
nadadzą
terenierezultatu,
Rzeczypospolitej
Polskiej.
turą powyżej
> 60°C nie
polecamy
zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do

Ks
Zb2*
sieci elektrycznej.
Zb2*

19. Serwis jest sprawowany na terenie Rzeczypospolitej Polskiej.
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUBna
PRZERÓBEK
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
20. Gwarancja
nie obejmuje
uszkodzeń
powstałych
skutek burz,PRZEZ
przepięć,
powodzi,
pożarów i podobnych

ORAZzdarzeń
U¯YTKOWANIE
Z INSTRUKCJ¥ OBS£UGI I MONTA¯U
losowych.PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY P1
powrót z c.o.
N
P1
POWODUJE
UTRATÊ
GWARANCJI
21. Gwarancja nie obejmuje
osadu, wymiany anody
powrótzz nagromadzonego
c.o.
N okresowego czyszczenia zbiornika

magnezowej.

Rysunek
7 Schemat
montażu
podgrzewacza
do układu
Afbeelding
10 nrMontageschema
voor
de
een
gesloten
systeemPRZEZ OSOBY
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUBzamkniętego
PRZERÓBEK
Rysunek nr 7nr.Schemat
montażu
podgrzewacza
doboiler
układuinzamkniętego
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW LUB PRZERÓBEK PRZEZ OSOBY
*Pod warunkiem regularnej wymiany anody magnezowej (min. co 18 miesięcy).

NIEUPRAWNIONE ORAZ
PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY
- expansievat
Ks UŻYTKOWANIE
- aftapkraantje
N
NIEUPRAWNIONE ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA W SPOSÓB NIEZGODNY
N
- naczynie przeponowe
Ks
- korek spustowy
Zb1
veiligheidsventiel
C- korek- spustowy
circulatie
Z INSTRUKCJĄ
I MONTAŻU
POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI.
N
--naczynie
przeponowe van de boiler*
Ks OBSŁUGI
INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI
Zb1 - zawór bezpieczeństwaZogrzewacza*
CI MONTAŻU
- cyrkulacja POWODUJE UTRATĘ GWARANCJI.
Zb2
veiligheidsventiel
van de cv-installatie*
- elektrisch verwarmingselement
Zb1 --zawór
bezpieczeństwa ogrzewacza*
C GE
- cyrkulacja
Zb2
zawór
bezpieczeństwa
instalacji
c.o.*
GE.
grzałka
elektryczna
bezpieczeństwa
instalacji
c.o.*
GE. WS
- grzałka
elektryczna
Z1Zb2 --zawór
afsluitkraantje
voor
de koudwaterafvoer
- spiraalvormig
verwamingselement
Z1
- zawór
odcinający
odpływie wody zimnej
WS - wężownica spiralna
Z1
- zawór odcinający
na odpływie
wodyna
zimnej
WS - wężownica spiralna
Z2
- afsluitkraantje
voor
de warmwatertoevoer
Tr
- thermometer
Z2
- zawór
odcinający
nawody
dopływie ciepłej wody
- termometr
Z2
- zawór odcinający
na dopływie
ciepłej
Tr
- termometr Tr
Z3,Z3,Z4Z4 --zawór
afsluitkraantje
de wateraanvoer
van dewodyAm Am- anoda
- magnesiumanode
Z3, Z4 - zawór
odcinający
na
doprowadzeniu
Am - anoda magnezowa
odcinający
navoor
doprowadzeniu
wody
magnezowa
cv-installatie
naar
de spiraal
z instalacji
c.o. do wężownicy
Cz de- sensor
osłona czujnika
- dop
van
z instalacji c.o. do
wężownicy
Cz Cz
- osłona
czujnika
--zawór
odcinający
navoor
odpływie
wodyna
doodpływie
c.o. naar
P
obiegowa
Z5
- zawór
odcinający
wody
P
- pompa obiegowa
Z5Z5
afsluitkraantje
de waterafvoer
dedo
cvc.o.
P- pompa
- circulatiepomp
O
- korpusOpodgrzewacza
- korpus podgrzewacza
0
- boilerbehuizing
w w w. g a l m e t . c o m . p l
www.galmet.com.pl
7. Typowe
niedomagania,
ich przyczyny
i sposoby iusuwania
8. Typowe
7.
niedomagania,
ich przyczyny
sposoby usuwania
Volg-nr
L.p
1
1
STORING
OORZAAK
NIEDOMAGANIE
PRZYCZYNA
PRZYCZYNA
L.p NIEDOMAGANIE
VERHELPEN
VAN DE STORING
SPOSÓB
USUNIĘCIA
SPOSÓB USUNIĘCIA
2
sluitvlak van
veiligheidsventiel
Zawór bezpieczeństwa Het1)sluitvlak
Powierzchnia
przylgowa
zaworu
1)Het
Oczyścić
lubhetdotrzeć
powierzchnię
van het ventiel
is verontreinigd
of
schoonmaken
bijslijpen.bezpieczeństwa.
przepuszcza.
bezpieczeństwa
zanieczyszczona
przylgową ofzaworu
2 Zawór bezpieczeństwa
1) Powierzchnia
przylgowa zaworu
1) Oczyścić lub dotrzeć powierzchnię
Het veiligheidsventiel
lekt. beschadigd.
lubwaterdruk.
uszkodzona.
przepuszcza. Te hoge
bezpieczeństwa zanieczyszczona
przylgową zaworu bezpieczeństwa.
een drukregelaar toe.
2) Zbyt duże ciśnienie
wody.
2)Pas
Zastosować
reduktor ciśnieniowy.
lub uszkodzona.
2) Zbyt duże ciśnienie wody.
3
3
7
Woda w ogrzewaczu
water in de boiler
jestHet
brudna.
3
is vuil.
1) Dużo osadu w zbiorniku.
Veel
de boiler.
2) aanslag
Zużytainanoda
magnezowa.
8
Cyrku
2) Zastosować reduktor ciśnieniowy.
1)Verwijder
Oczyścić
zbiornik
osadu.
de aanslag
uit dez boiler.
2) Wymienić anodę magnezową
Odpły
de magnesiumanode (valt niet onder
Versleten magnesiumanode.
Woda w ogrzewaczu
1) Dużo osadu w zbiorniku. Vervang
1) Oczyścić zbiornik z osadu.
de(wymiana
garantie). nie obejmuje
jest brudna.
2) Zużyta anoda magnezowa. zakresu gwarancji).
2) Wymienić anodę magnezową
(wymiana nie obejmuje
zakresu gwarancji).
* nie ujęty w wyposażeniu podstawowym
* nie ujęty w wyposażeniu podstawowym
© Copyright by Galmet
w w w. g a l m e t . c o m . p l
w w w. g a l m e t . c o m . p l
99
Pojem
Temp
Ciśni
Średn
Średn
Wyso
Otwó
Dopły
przedmuchiwania).
2
Pojem
Temp
Ciśni
Powie
Moc
Wyda
Powie
Moc
Wyda
Rys
Het veiligheidsventiel
Zawór
bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa zapieczony.
Przeczyścić zawór lub wymienić.
1 zich niet
(ook niet
Zawór
bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa zapieczony.
Przeczyścić zawór lub wymienić.
nieopent
otwiera
się
Het veiligheidsventiel is dichtgekoekt.
Het ventiel schoonmaken of vervangen.
na een poging
om
hem
niepróbie
otwiera
się
(również
przy
door te blazen).
(również przy próbie
przedmuchiwania).
3
8
* nie ujęty w wyposażeniu podstawowym
© Copyright by Galmet
2
temp.

go. 100°C i ciśnieniu 0,7 MPa.
Z2
c.w.u.
Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna.

d
Binnendoorsnede
Zb
11. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
11. W sprawach nie uregulowanych niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksu Cywilnego.
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.

1
Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna.
Średnica wewn.
Otwór
Buitendoorsnede
4Type
Typ
uszczelki aniz niezgodności
żadnego elementu
się podczas normalnej eksploatacji urządzenia.
wynikających
towaruzużywającego
z umową.

SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B SGW(S)B
250
300
400
SGW(S)B
SGW(S)B
SGW(S)B
SGW(S)B
PODŁĄCZENIA
PODGRZEWACZAAand.
powinien
dokonać
Eenh. instalator posiadający odpowiednie uprawnienia. Wymagane jest
200 670
250
300
400

Średnica zewn.
D
670
670
700
potwierdzenie
montażu
w
karcie
gwarancyjnej.
Wysokość z izolacją
L
mm
1140
1300
1450
1660
Type
4
10. Gwarancja
Do wielokrotności
napraw
wlicza się: regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anody magnezowej,
wymiany
10.
na sprzedany
towarnie
konsumpcyjny
nie wyłącza,
nie ogranicza
ani nie zawiesza
uprawnień kupującego
134/145
150/250
198/341
Typ
Ozn.
Jedn.
6. Instalowanie
podgrzewacza
7.
200
GS9
Rysunek nr 6 Schemat montażu
podgrzewacza do układu otwartego
6
82/98
100/165
130/219
Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna.
19/27
28/44
33/60
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart.
5/8
8/12
10/18
Opór przepływu [mbar]
Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna.
Instrukcja
Instrukcja
Instrukcja en
obsługi
i montażu. Karta
gwarancyjna.
Gebruiksaanwijzing
montagehandleiding.
Garantiekaart.
SGW(S)B 200
SGW(S)B 300
SGW(S)B 400
Wejś
Waga
11
9
11
17
410
Z5
Am
Pieczęć serwisu
Nazwisko i adres właściciela
Podpis właściciela
Nazwisko i adres właściciela
Podpis właściciela
Zb1*wlotowych i wylotowych wody
Posiadamy także w ofercie wymienniki dwupłaszczowe (rys. 3). Tam, obok króćców
użytkowej (3/4") znajdują się króćce: wlotowy (od góry)GS2
i wylotowy (od dołu) wody z układu grzewczej z3 kotła c.o. Do
GS4
Z1 wodą. Przez
z.w. przestrzeń
podgrzewania wody wykorzystujemy płaszcz stalowy umieszczony na zbiorniku z podgrzewaną
między płaszczem zewnętrznym a zbiornikiem, przepływaKswoda grzewcza z kotła. Taka konstrukcja wymiennika ciepła
GS2
umożliwia
bardzo szybkie podgrzewanie wody w całym zbiorniku,
gdyż oddawanie ciepła przez wodę grzewczą z kotła,
Zb2*
odbywa się na całej niemal powierzchni zbiornika. Zbiorniki tego typu przeznaczone są do współpracy z układami
K
grzewczymi z dopuszczalnym ciśnieniem 0,15 MPa.
2
Z2
2
2
K4
K4
Z3
Z3
P2
P2
3
2
c.w.u.
w w w . g a l m e t .1)Z2cPowierzchnia
o m . p l przylgowa
c.w.u.
Zawór bezpieczeństwa
zaworu
przepuszcza.
Z4
Z4
C
Woda
C w ogrzewaczu
jestCzbrudna.
CzZ5
Z5
Am
bezpieczeństwa
zanieczyszczona
AmTr
Trlub uszkodzona.
O
2)O Zbyt
duże ciśnienie wody.
GE*
GE*
WS
WS
1) Dużo osadu w zbiorniku.
2) Zużyta anoda magnezowa.
Zb1*
Zb1*
* nie ujęty w wyposażeniu podstawowym
Ks
Ks
Z1
3
3z.w.
z.w.
Z1
2
0
- boilerbehuizing
8 10 * ©nieCopyright
ujęty w wyposażeniu podstawowym
by Galmet
* nie ujęty w wyposażeniu podstawowym
L
L.p NIEDOMAGANIE
1) Oczyścić zbiornik z osadu.
2) Wymienić anodę magnezową
1 Zawór bezpieczeństwa
(wymiana nie obejmuje
nie otwiera się
h3
zakresu gwarancji).
(również przy próbie
h2
przedmuchiwania).
h1
Ks
- korek spustowy
Ks C - korek
spustowy
Ks - aftapkraantje
- cyrkulacja
C GE - cyrkulacja
- grzałkaCelektryczna
- circulatie
GEWS --grzałka
elektryczna
wężownica
GEspiralna
- spiralna
elektrisch verwarmingselement
WSTr - wężownica
- termometr
WS - spiraalvormig verwamingselement
Tr Am
- termometr
- anoda magnezowa
Tr
- thermometer
AmCz- anoda
magnezowa
- osłona
czujnika
Am - magnesiumanode
Cz - osłona czujnika
2
Zawór bezpieczeństwa
przepuszcza.
jest brudna.
7
7
8
Zakres naprawy
l
100
120
°C
MPa

400
400

518
518
mm
1025
1125
1)
1)

brak
brak
G"
3/4
3/4
mm
210
165
G"
3/4
3/4
SPOSÓB
USUNIĘCIA
mm
450
500
G"
3/4
3/4
mm
790 lub wymienić.
920
Przeczyścić
zawór
G"
5/4
5/4
mm
195
195
kg
40
45
w w w. g a l m e t . c o m . p l
Cyrkulacja
GS2
Odpływ c.w.u.
GS3
Wejście na grzałkę
GS4
PRZYCZYNA
Zawór bezpieczeństwa zapieczony.
Waga
1) Powierzchnia przylgowa zaworu
bezpieczeństwa zanieczyszczona
lub uszkodzona.
2) Zbyt duże ciśnienie wody.
Rysunek nr. 7nr.
Zasobnik
c.w.u.
Afbeelding
8 Warmwaterboller
500-1500
5003 - 1500
l.w ogrzewaczu
Wodal.
1) Dużo osadu w zbiorniku.
Cz - dop van de sensor
w w w. g a l m e t . c o m . p l
w w w. g a l m e t . c o m . p l
Pojemność Am - anoda magnezowa
TemperaturaCzrobocza
- osłona czujnika
P
- pompa obiegowa
Ciśnienie robocze
Średnica wewn.
d
Średnica zewn.
D
Wysokość z izolacją
L
Otwór rewizyjny
K
Dopływ zimnej wody
GS1
8. Typowe niedomagania, ich przyczyny i sposoby usuwania
7.
h4
2) Zastosować reduktor ciśnieniowy.
w w w. g a l m e t . c o m . p l
Data naprawy
L.p. Data naprawy
Z3, Z4 - zawór odcinający na doprowadzeniu
wody
D
z instalacji c.o. do wężownicy
d
Z5
- zawór odcinający na odpływie wody do c.o.
O
- korpus podgrzewacza
1) Oczyścić lub dotrzeć powierzchnię
przylgową zaworu bezpieczeństwa.
Rysunek nr 69.Schemat
montażu podgrzewacza
do układu
otwartego
Afbeelding
Montageschema
voor de boiler
in een
open systeem
Rysunek
nr 6 Schemat
montażu podgrzewacza
do układu
otwartego
N
- naczynie zbiorcze systemu otwartego
N NZb -- naczynie
zbiorcze
systemu
otwartego
verzamelvat
van
het open
systeem
- zawór bezpieczeństwa*
Zb Z1 - zawór
bezpieczeństwa*
- zawór
odcinający na dopływie wody zimnej
Zb - veiligheidsventiel*
Z1 Z2 - zawór
odcinający
na
dopływie
wody
zimnej
- zawór odcinający
na odpływie
ciepłej
wody
Z1 -- zawór
afsluitkraantje
voor
de koudwatertoevoer
Z2 Z3, Z4
odcinający
na na
odpływie
ciepłej wody
- zawór
odcinający
doprowadzeniu
wody
Z2
afsluitkraantje
voor
de
warmwaterafvoer
Z3, Z4 - zawór
odcinający
z instalacji
c.o.na
dodoprowadzeniu
wężownicy wody
Z3
- afsluitkraantje
de wateraanvoer
c.o. dovoor
wężownicy
Z5 z -instalacji
zawór odcinający
na odpływie wody do c.o.
van
de
cv-installatie
naarwody
de spiraal
Z5Z4
odcinający
na odpływie
do c.o.
O -- zawór
- korpus
podgrzewacza
O Z5 -- korpus
podgrzewacza
afsluitkraantje
voor de waterafvoer naar de cv
Z2
- zawór
odcinający
na dopływieOsłony
ciepłej wody
- termometr
uszkodzeniem
w czasie
transportu.
te należy usunąćTr przed
montażem zbiornika.
* nie ujęty w wyposażeniu podstawowym
© Copyright by Galmet
2) Zużyta anoda magnezowa.
140
400
518
1280
1)
brak
3/4
165
3/4
500
3/4
1070
5/4
195
49
1) Oczyścić lub dotrzeć
w w wpowierzchnię
.galme
przylgową zaworu bezpieczeństwa.
Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna.
O
GE* oraz króciec cyrkulacyjny, który
Z3
Z dennicy
do Z4
podłączenia
do kotła c.o. (5/4")
L wyprowadzone są dwa króćce wężownicy
L
K5
WS
umieszczony jest w osi z króćcem 5/4" (umożliwia on montaż kompletu elektrycznego).
W dolnej części korpusu
C
GS3
podgrzewacza
wyprowadzony jest króciec doprowadzający wodę z sieci wodociągowej, a w górnej - króciec
Cz
GS3
odprowadzenia ciepłej wody użytkowej 3/4" (rys. 3).
Podpis właściciela
Nazwisko i adres właściciela
P2
Pieczęć serwisu
Główną częścią podgrzewacza jest zbiornik, w którym podgrzewana jest woda, wykonany z blachy stalowej emaliowanej
Am
emalią szklistą. Otwory w dnach zbiornika zamykane są korkami. W jednym z nich umieszczona
jest anoda magnezowa
D
Tr
(od strony poboru ciepłej wody użytkowej), natomiast w drugim denku mufa jest zaślepiona
d korkiem 5/4”.
GS1
tussen de boiler en de waterleiding opent de uitlaat. Daarom moet de koudwateraanvoerleiding over een afstand van 5 meter
GS1
Podgrzewacz
możeeen
pracować
w układzie
otwartym
(rys.6)de
lubmogelijkheid
w układzie zamkniętym
wrazuit
z naczyniem
przeponowym
bestand
zijn
tegen
temperatuur
van
+90oC
(vanwege
dat
warm
water
de
installatie
terugstroomt
P1
Podgrzewacz
może
pracować
układzie
(rys.6)
lublub
w układzie
zamkniętym
wraz
z naczyniem
przeponowym
Podgrzewacz
może
pracowaćw w
układzieotwartym
otwartym
(rys. 6)
w układzie
zamkniętym
wraz
z naczyniem
przeponowym
0
powrót z c.o.
(rys.7).
N 0
0
vanuit
de boiler in de aanvoerleiding). De uitstroomopening van het veiligheidsventiel moet altijd open zijn en in verbinding
(rys. 7).
(rys.7).
4. Zabezpieczenie podgrzewacza 20-30
4.czasowego
podgrzewacza
staan
met
deZabezpieczenie
atmosfeer.
7. Typowe
niedomagania,
ich
przyczyny
W celu
wyłączenia z ruchu podgrzewacza
wody należy
wyłączyć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Jeżeli i sposoby usuwania
WDe
celu
wyłączenia
z ruchu
podgrzewacza
wody
należywyłączyć
wyłączyćwtyczkę
wtyczkę
z een
gniazda
sieciowego.
Jeżeli
boiler
kanprzypada
werken
inween
open
systeem
(afb. 6)że
of woda
inwody
eenwgesloten
systeem,
samen
met
expansievat
(afb.
7).
W
celuczasowego
czasowego
wyłączenia
ruchu
podgrzewacza
należy
z gniazda
sieciowego.
Jeżeli
wyłąwyłączenie
zimie
izzachodzi
obawa,
podgrzewaczu
może
zamarznąć
należy
ją spuścić
poprzez
Zabezpieczeniem
ogrzewanej
podgrzewacza
przed do
wzrostem
jest zawór bezpieczeństwa.
Zabezpieczeniem
przestrzeni
ogrzewanej
podgrzewacza
przed wzrostem
ciśnienia
jest
zawór
bezpieczeństwa.
Rysunek nrprzestrzeni
7 Schemat
montażu
podgrzewacza
układuciśnienia
zamkniętego
wyłączenie
wjest
zimie
obawa,
że trekt
woda
zamarznąć
należy
ją spuścić
poprzez
Wanneer
uprzypada
dekorka
boilerspustowego
tijdelijk
uiti zachodzi
gebruik
wilt
uwdepodgrzewaczu
stekker
uit hetmoże
stopcontact.
Wanneer
u deze
uitvoert
Afbeelding
6 Warmwaterboiler
Afbeelding
nr.
7 Warmwaterboiler
czenie
dokonywane
wpoprzez
zimie
zachodzi
obawa,
że woda
w
podgrzewaczu
może
zamarznąć,
należy
jąhandeling
spuścić
poprzez
Rysunek
nr. 6nr.
Zasobnik
c.w.u.
nr. 7jest
Zasobnik
c.w.u.
RysunekRysunek
nr 8wężownicy
Zasobnik
c.w.u.
100
400 l.
odkręcenie
Ksi (rys.6
i 7)nemen,
Przy
podgrzewaniu
wody
poprzez
wężownicę, zabezpieczeniem
prawidłowe
zabezpieczenie
kotła, które
Przy
podgrzewaniu
wody
wężownicę,
zabezpieczeniem
wężownicy
jest
prawidłowe
zabezpieczenie
kotła,
które
odkręcenie
korka
spustowego
Ks
(rys.6
i
7)
NIEDOMAGANIE
PRZYCZYNA
inodkręcenie
de winter korka
en u bang
bent datKshet(rys.
water
in L.p
de boiler
bevriest, laat het dan weglopen
door het aftapkraantje Ks (afb. 6 enSPOSÓB USUNIĘCIA 100
spustowego
6 i 7).
100-N-140
140
200
400
l. l. przeponowe
--400
l.l. 80°C). Obok podgrzewaczy bez izolacji,
gwarantuje
nie przekroczenie temperatury w podgrzewaczu
(maks.
-zarazem
naczynie
Ks200
- korek
spustowy
gwarantuje zarazem nie przekroczenie temperatury w podgrzewaczu (maks. 80°C). Obok podgrzewaczy bez izolacji,
7) te openen.
- zawórtakże
bezpieczeństwa
ogrzewacza*
C
- cyrkulacja
mamyZb1
w ofercie
podgrzewacze
ocieplane pianką poliuretanową
lub polistyrenową, która zmniejsza do minimum
mamy w ofercie także podgrzewacze ocieplane pianką poliuretanową lub polistyrenową, która zmniejsza do minimum
Zb2 - zawór bezpieczeństwa instalacji c.o.*
GE. - grzałka elektryczna
SG(S)
SG(S)
SG(S)
1 Zawór bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa zapieczony.
Przeczyścić zawór lub wymienić.
Typ
Ozn.
Jedn.osłony zabezpieczające go przed
N
straty ciepła.
Zbiornik
emaliowany
posiada na
polistyrenowe
straty ciepła. Zbiornik emaliowany nieocieplony posiada na dennicach polistyrenowe osłony zabezpieczające go przed
Z1
- zawór
odcinający
na odpływienieocieplony
wody zimnej
WSdennicach
- wężownica
spiralna
100
120
140
N
nie otwiera się
uszkodzeniem w czasie transportu. Osłony te należy usunąć przed montażem zbiornika.
(również przy próbie
1
1
do inst. c.o.
przedmuchiwania).
do inst. c.o.
17
410
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart.
1
do inst. c.o.
2
5.
parametry
(zasobniki
ciepłej
wody
użytkowej)
5.
Technische
gegevens
(warmwaterboilers)
3. Techniczne
Opis
konstrukcji
5. Dane
techniczne
c.w.u.)
Z2(zasobniki
c.w.u.
Pieczęć serwisu
PODŁĄCZENIA
PODGRZEWACZA
powinien
dokonać
instalator
posiadający
odpowiednie
Wymagane
jest
Główną częścią
podgrzewacza jest
zbiornik,
w którym
podgrzewana
jest woda,
wykonanyuprawnienia.
zuprawnienia.
blachyZb2*
stalowej
emaliowanej
PODŁĄCZENIA
dokonać
instalator
odpowiednie
Wymagane
jestvan
Uitsluitend
eenPODGRZEWACZA
installateur
met depowinien
juiste bevoegdheden
mag deposiadający
AANSLUITING
VAN DE BOILER
uitvoeren.
Bevestiging
potwierdzenie
montażu
wwkarcie
gwarancyjnej.
emalią
szklistą.
Otwory
dnach
zbiornika
zamykane
są
korkami.
W
jednym
z
nich
umieszczona
jest
anoda
magnezowa
potwierdzenie
montażu
w karcie gwarancyjnej.
de montage op
de garantiekaart
is verplicht.
(odwzględu
strony poboru
ciepłej
wody
użytkowej),
natomiast
drugim
denku
mufa jest
korkiem 5/4”.
Ze
nanależy
konstrukcję
podgrzewacz
montować
wyłącznie
PIONOWO.
Podgrzewacz
montować
w pozycjinależy
pionowej
lubwpoziomej
w zależności
odzaślepiona
typu zbiornika.
Ze względu na konstrukcję podgrzewacz należy montować wyłącznie PIONOWO.
P1
De
boiler kan
zowel
horizontaal
worden
gemonteerd,
afhankelijk
het(5/4")
type.
Z dennicy
wyprowadzone
sąals
dwa
króćce wężownicy
do
podłączenia
do
kotłavan
c.o.
oraz króciec
który
Podgrzewacz
należyverticaal
podłączyć
bezpośrednio
do
sieci
wodociągowej
(z
możliwością
rozłączenia
wcyrkulacyjny,
celukonserwacji)
konserwacji)
Podgrzewacz
należy
podłączyć
bezpośrednio
do sieci
wodociągowej
(z możliwością
rozłączania
np. w
celu
powrót z c.o.
Nnp.
Podgrzewacz
należy
podłączyć
bezpośrednio
do
sieci
wodociągowej
(z
możliwością
rozłączania
np.
w
celu
konserwacji)
umieszczony
jest
w
osi
z
króćcem
5/4"
(umożliwia
on
montaż
kompletu
elektrycznego).
W
dolnej
części
korpusu
oo ciśnieniu
ciśnieniu nie
6 barczym
(w przypadku
o poj.
od być
100 mniejsze
l. do 140 niż
l.) oraz
1 MPa
– 10
bar
nieprzekraczającym
przekraczającym0,6
0,6MPa
MPa,–przy
minimalnezbiorników
ciśnienie nie
może
0,1 MPa
- ok.
1 bar.
o Sluit
ciśnieniu
nie
przekraczającym
0,6
MPa,
przy
czym
minimalne
ciśnienie
nie
może
być
mniejsze
niż
0,1
MPa
ok.
1
bar.
de boiler direct
aan opo een
waterleidingsinstallatie
(met przekracza
de mogelijkheid
om hem
weer być
los
te
koppelen,
bv.
onderpodgrzewacza
wyprowadzony
jestwl. króciec
doprowadzający
wodę ciśnienie
z sieci
wodociągowej,
a w jest
górnej
-MPa
króciec
(w
przypadku
zbiorników
poj.
200
do
400wodociągowej
l.),
przy czym
minimalne
nie może
mniejsze
niżzredukowanie
0,1voor
− ok.
W
przypadku
gdy
ciśnienie
wody
sieci
wartość
0,6
MPa,
konieczne
Whoudswerkzaamheden)
przypadku
gdy ciśnienie
wody
w sieci
wodociągowej
przekracza
0,6
MPa,
jest van
zredukowanie
een
druk
die
niet
hoger
isNa
danrurze
0,6przekracza
- 6wartość
bar
(bijmontażu
reservoirs
met
een
inhoud
100
l tot
140zamkniętego
odprowadzenia
wody
użytkowej
(rys.
3).
1bar.
W przypadku
gdy met
ciśnienie
wody
w3/4"
sieci
wodociągowej
wartość
0,6
MPawodę
–konieczne
6 bar
(w
przypadku
zbiorników
Rysunek
nr
7MPa
Schemat
podgrzewacza
do
układu
ciśnienia
przez ciepłej
zastosowanie
reduktora
ciśnienia.
doprowadzającej
zimna
należy
zainstalować
zawór
ciśnienia
reduktora
ciśnienia.
Navan
rurze
doprowadzającej
zimna
należy
zainstalować
zawór
poj. od
100 l.-zastosowanie
do 140
l.) oraz
1 MPamet
− 10
bar inhoud
(w przypadku
zbiorników
o poj.
od
200
l.de
dominimale
400
l.), konieczne
zredukol)obezpieczeństwa
resp.
1przez
MPa
10
barZB4
(bij
reservoirs
een
200
tot 1500
l),
daarbij
magwodę
druk niet jest
lager
zijn dan
np.
lub
ZB8
produkcji
FACH
Cieszyn
bądź
ZB7
lub
ZB9
produkcji
Orkli
(Hiszpania)
zgodnie
ze
Posiadamy
także
wZB4
ofercie
wymienniki
dwupłaszczowe
3).
Tam,
obok
króćców
wlotowych
i wylotowych
wody
bezpieczeństwa
lub ZB8
FACH
Cieszyn
bądź
ZB7
lub hoger
ZB9 produkcji
Orkli
(Hiszpania)
zgodnie
zemet
wanie
przez
zastosowanie
reduktora
Na(rys.
rurze
doprowadzającej
zimną
wodę
należy
zawór
0,1
MPaciśnienia
-kierunku
ca. 1np.
bar.przepływu
Wanneer
de produkcji
waterdruk
in ciśnienia.
de na
waterleidingsinstallatie
is dan
0,6
MPa
- 6 Ksbarzainstalować
(bij
reservoirs
N
- naczynie
przeponowe
- korek
spustowy
strzałką
wody
umieszczoną
korpusie
zaworu.
W
ogrzewaczu
zawór
bezpieczeństwa
umożliwia
użytkowej
(3/4")
znajdują
się
króćce:
wlotowy
(od
góry)
i
wylotowy
(od
dołu)
wody
z
układu
grzewczej
z
kotła
c.o.
Do
Zb1
- zawór bezpieczeństwa
ogrzewacza*
C
cyrkulacja
bezpieczeń
stwa,
np. tot
ZB4 lub
produkcji
FACH
zgodnie
zeWinhoud
strzałką
kierunku
przepływu
na
strzałką
kierunku
przepływu
wody
umieszczoną
na Cieszyn,
korpusie
zaworu.
ogrzewaczu
bezpieczeństwa
umożliwia
een
inhoud
van 100
l)ZB8
1 MPa
- 10nabar
(bij
reservoirs
met
een
200zawór
tot
1500
l), wody
dan
is-umieszczoną
hetwypływ
noodzakelijk
obniżenie
ciśnienia
bez140
wypływu
wody
zewnątrz
jej przepływ
do van
instalacji
zasilającej.
Otwiera
przy
Zb2 - poprzez
zawór
bezpieczeństwa
c.o.*
GE.
-Przez
grzałka
elektryczna
podgrzewania
wody
płaszcz
stalowy
umieszczony
nainstalacji
zbiorniku
z podgrzewaną
wodą.
przestrzeń
korpusie
zaworu.
W
ogrzewaczu
zawór
bezpieczeństwa
umożliwia
obniżenie
ciśnienia
bez wypływu
wody
na
zewnątrz
obniżenie
ciśnienia
bezwykorzystujemy
wypływu
wody
navan
zewnątrz
poprzez
jejInstalleer
przepływ
dodeinstalacji
zasilającej.
Otwiera
wypływ
przy
om
de
druk
te
verlagen
door
toepassing
een
drukregelaar.
op
aanvoerleiding
voor
koud
water
een
veiligheZ1
zawór
odcinający
na
odpływie
wody
zimnej
WS
wężownica
spiralna
różnicy
ciśnień
w podgrzewaczu
instalacjiOtwiera
wynoszący
0,07+0,03
MPa,
w odległości
5instalacji
metrów
od zaworu
między
płaszczem
zewnętrznym
ai zbiornikiem,
przepływa
woda
zdlatego
kotła.
konstrukcja
wymiennika
ciepła
poprzez
jejbv.
przepływ
instalacji
przy grzewcza
różnicy
w
podgrzewaczu
różnicy
ciśnień
w podgrzewaczu
i zasilającej.
instalacji
wynoszący
0,07+0,03
dlatego
wTaka
odległości
5 Trimetrów
odwynoszący
zaworu
- wypływ
zawór
odcinający
na MPa,
dopływie
ciepłejvoor
wody
-van
termometr
idsventiel,
ZB4
of do
ZB8
van FACH
Cieszyn,
inZ2
overeenstemming
met
hetciśnień
pijltje
de+90°C
stroomrichting
water dat
bezpieczeństwa
rura
doprowadzająca
zimną
wodę
powinna
wytrzymać
temperaturę
(zwodę
uwagi
nahet
możliwość
umożliwia
szybkie
wody
całym
zbiorniku,
oddawanie
ciepła
przez
grzewczą
z kotła,
0,07
+behuizing
0,03bardzo
MPa,
dlatego
wpodgrzewanie
odległości
5 metrów
od
zaworu
bezpieczeństwa
rurawody
doprowadzającą
zimną
wodę
powinna
Z3,wZ4
- zawór
odcinający
nagdyż
doprowadzeniu
Am
- anoda
magnezowa
bezpieczeństwa
rura
doprowadzająca
zimną
wodę
powinna
wytrzymać
temperaturę
+90°C
(zdruk
uwagi
na
możliwość
op
de
van
het
ventiel
is
geplaatst.
In
de
boiler
zorgt
het
veiligheidsventiel
ervoor
dat
de
kan
worden
verlaagd
przepływu
wody
ze zbiornika
Otwór
wypływowy
zaworu
bezpieczeństwa
musi
ciągle
otwarty
zprzepływu
instalacji
c.o.ciepłej
do wężownicy
Cz być
- osłona
odbywa ciepłej
sięciepłej
na całej
niemal
powierzchni
zbiornika.
Zbiorniki
tego
typu
przeznaczone
sąinstalacji).
do
współpracy
z czujnika
układami
uwagido
nainstalacji).
możliwość
wody
ze
zbiornika
do
Otwór
wypływowy
wytrzymać
temperaturę
+90°C
(z
przepływu
wody
zbiornika
instalacji).
Otwór
wypływowy
zaworu
bezpieczeństwa
musi
zonder
dat er
water
naarzebuiten
komt,doomdat
hetZ5naar
de aanvoerleiding
stroomt.
Bij
een drukverschil
van -ciągle
0,07
0,03 MPa
- zawór
odcinający na odpływie
wody
do c.o.
Pbyć
pompa+otwarty
obiegowa
połączony
z atmosferą.
zaworu
bezpieczeństwa
musi
być
ciągle
otwarty,
połączony
z
atmosferą.
grzewczymi
z
dopuszczalnym
ciśnieniem
0,15
MPa.
O
- korpus podgrzewacza
połączony z atmosferą.
8
10
kW
72 l/h 92
45
* przy utrzymaniu stałej temperatury 65°C (zb. w poliuretanie)
3
z.w.
Zakres naprawy
Ks
Instrukcja
Instrukcjaobsługi
obsługii imontażu.
montażu.Karta
Kartagwarancyjna.
gwarancyjna.
Z1
6.
Instalowanie
podgrzewacza
6.
Installeren
van de boiler
3.
Opis
konstrukcji
6.7.
Instalowanie
podgrzewacza
41
Zakres naprawy
Zb1*
Moc wymiennika c.o. (70/10/45°C)
Waga netto bez wody (zb. bez wężownicy w poliuretanie) Wydajność
kg
34
37
Data naprawy
* przy utrzymaniu stałej temperatury 65°C (zb. w poliuretanie)
92
Data naprawy
72
Opis naprawy
Cz
Z545
41
Karta gwaran
37
Instrukcja obsługi i montażu. Karta
34
Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna.
kg
Instrukcja obsługi i montażu. Karta g
Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna.
Instrukcja obsługi
i montażu. Karta
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding.
Garantiekaart.
Waga netto bez wody (zb. bez wężownicy w poliuretanie)
SG(S)
200
550
670
1100
115/180
1
210
3/4
675
1
855
6/4
545
75
t.com.pl
2) Zastosować reduktor ciśnieniowy.
1) Oczyścić zbiornik z osadu.
2) Wymienić anodę magnezową
(wymiana nie obejmuje
zakresu gwarancji).
w w w. g a l m e t . c o m . p l
200
100
0,6
79
O
GE*
WS
Zasobnik
Z4
10
8
C
SG(S)
Cz100
c.w.u. 100÷140 l.
Warunki
gwarancji!
Type
Aand.
Eenh.
200
300
400
Warunki
gwarancji!
Warunki
gwarancji!
Warunki
Warunki
gwarancji!
1. Typ
Gwarancja
na gwarancji!
zbiornik
emaliowany
odZ5100l.−140l.
− 60120miesięcy*
SG(S)
SG(S)
SG(S)
SG(S)
Warunki
gwarancji!
Inhoud
100l. SG(S)
140
200
300
400
l SG(S)
Ozn.
Jedn. należy
na
zbiornik
emaliowany
od
100
do
140
l.
–
60
miesięcy*
Warunki
gwarancji!
1.1.
Przynajmniej
raz
na
18
miesięcy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(a
co
12
miesięcy
sprawdzać
Gwarancja
zbiornik
emaliowany
od
100l.−140l.
−
60
miesięcy*
100
120 wymienić
140
200100 (a co300
400
1. Przynajmniej
100l.−140l.
60 miesięcy*
Gwarancjagwarancji!
na
zbiornik
emaliowany
od
200l.−400l.
− 48
Warunki
Werktemperatuur
°C od
1.
raz
na
18
miesięcy
należy
obowiązkowo
anodę
magnezową
12
miesięcy
sprawdzać
na
zbiornik
emaliowany
200
l.
do
400
l.
–
48
miesięcy*
1. stan
Przynajmniej
raz
na
18
miesięcy
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(a
co
12
miesięcy
sprawdzać
Gwarancja
zbiornik
emaliowany
od
200l.−400l.
−
48
miesięcy*
zużycia anody) - wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy zachować rachunek zakupu
SG(S)
120
SG(S)
140
SG(S)
SG(S)
SG(S)
Zb1*
1. reservoir
Gwarancja
naczęści
zbiornik
od 100l.−140l.
Pojemność
l
100
120 − 60
140
200
300
400
200l.−400l.
480,6miesięcy*
Na zużycia
pozostałe
24emaliowany
miesiące.
Werkdruk
MPa
1,0sprawdzać
stan
-- wymiana
nie
wchodzi
w
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
rachunek
zakupu
1. anody
Przynajmniej
nawymianie).
18
miesięcy
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę100
magnezową
(azachować
coutrzymania
12 miesięcy
Gwarancja
na
zbiornik
emaliowany
od
200
do 400
–magnezowej
60
miesięcy**
stan
zużycia
anody)
wymiana
nie
wchodzi
wl.obowiązkowo
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
rachunek
zakupu
Na
pozostałe
części
24
miesiące.
i wpis anody)
orazraz
jej
Regularna
wymiana
anody
jest
warunkiem
gwarancji
na
Temperatura
robocza
°C
Gwarancja
na
zbiornik
emaliowany
od
200l.−400l.
−l.48
miesięcy*
3miesięcy
raz
na
18
miesięcy*
należy
wymienić
anodę
magnezową
12
miesięcy
Na
pozostałe
części
24
miesiące.
2. anody
Przynajmniej
na
18
miesięcy
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(co 12 (co
spraw−
Binnendoorsnede
d
Ø
400
400
400
550
550
i
wpis
o
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezowej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
stan
zużycia
anody)
wymiana
nie
wchodzi
w
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
rachunek
zakupu
Z1 magnezową
Na
pozostałe
części
–
24
miesiące
raz
na
18
miesięcy*
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
(co
12
miesięcy
z.w.
2.
Przynajmniej
raz
na
18
miesięcy
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(co
12
miesięcy
spraw−
anody
i
wpis
o
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezowej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
zbiornik.
Ciśnienie
robocze
MPa
0,6
Ciśnienie
robocze
zbiornika
0,6
1,0
Na
pozostałe
części
24
miesiące.
raz
na
18
miesięcy*
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(co
12
miesięcy
sprawdzać
stan
zużycia
anody)
−
wymiana
nie
wchodzi
w
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
2.
Przynajmniej
raz
na
18
miesięcy
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(co
12
miesięcy
spraw−
dzać
stan
zużycia
anody)
−
wymiana
nie
wchodzi
w
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
ra−
Buitendoorsnede
D
Ø
518
518
518 warunkiem
670
670
zbiornik.
anody
i
wpis
o
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezowej
jest
utrzymania
gwarancji
nai
sprawdzać
stan
zużycia
anody)
−
wymiana
nie
wchodzi
w
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
 − wymiana
Średnica
wewn.
dna
400
400
400obsługi
550gwarancyjnej
550
600
dzać
stan
zużycia
anody)
nie
wchodzi
w
zakres
gwarancyjnej
(należy
zachować
ra−
zbiornik.
raz
na
18
miesięcy*
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(co
12
miesięcy
2.
Przynajmniej
raz
18
miesięcy
należy
obowiązkowo
wymienić
anodę
magnezową
(co
12
miesięcy
spraw−
rachunki
zakupu
anod
i
wpisy
w
karcie
gwarancyjnej
o
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magne−
2.
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(należy
zachować
dokument
zakupu
sprawdzać
stan
zużycia
anody)
−
wymiana
nie
wchodzi
w
zakres
obsługi
(należy
zachować
chunki
zakupu
anod
i
wpisy
w
karcie
gwarancyjnej
o
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezo−
dzać
stan
zużycia
anody)
−
wymiana
nie
wchodzi
w
zakres
obsługi
gwarancyjnej
(należy
zachować
ra−
Ks
Hoogte incl. isolatie
L
mm
1025
1125
1280
1100
1360
 − wymiana
Średnica
zewn.
Danod
518sprawnego
518
518obsługi
670gwarancyjnej
670
700
zbiornik.
rachunki
zakupu
i
wpisy
w
karcie
gwarancyjnej
o
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magne−
2.
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
zaworu
bezpieczeństwa
(należy
zachować
dokument
zakupu
chunki
zakupu
anod
i
wpisy
w
karcie
gwarancyjnej
o
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezo−
sprawdzać
stan
zużycia
anody)
−
wymiana
nie
wchodzi
w
zakres
obsługi
(należy
zachować
dzać
stan
zużycia
anody)
nie
wchodzi
w
zakres
gwarancyjnej
(należy
zachować
ra−
rachunki
zakupu
anod
ibezpieczeństwa).
wpisy
karcie
gwarancyjnej
ogeen
jej
Regularna
wymiana
anody
magne−
2. kartę
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(należy
zachować
dokument
zakupu ii
zowej
warunkiem
utrzymania
gwarancji
zbiornik.
chunki
zakupu
anod
iKwpisy
ww
karcie
gwarancyjnej
o jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezo−
gwarancyjną
zaworu
wej
jestjest
warunkiem
utrzymania
na1)na
zbiornik.
1)wymianie).
1
geen
)
115/180
115/180
Revisieopening
Ø gwarancji
geen
Wysokość
z wej
izolacją
L utrzymania
mm
1025
1125
1280
1100
1360
1660
zowej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
zbiornik.
kartę
gwarancyjną
zaworu
bezpieczeństwa).
jest
warunkiem
gwarancji
na
zbiornik.
rachunki
zakupu
anod
i
wpisy
w
karcie
gwarancyjnej
o
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magne−
2.
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(należy
zachować
dokument
zakupu i
chunki
zakupu
anod
i
wpisy
w
karcie
gwarancyjnej
o
jej
wymianie).
Regularna
wymiana
anody
magnezo−
zowej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
zbiornik.
kartę
gwarancyjną
zaworu
bezpieczeństwa).
wej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
zbiornik.
1)
1)
1)
3.
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(należy
zachować
dokument
3/4
3/4
1
1
G”
3.rewizyjny
Zawór
bezpieczeństwa
musi być montowany
bezpośrednio
przed
podgrzewaczem
rurze dopływowej
Rysunek
nrwolno
6
Schemat
podgrzewacza
3/4
Otwór
K montażu
brak
brakdo układu
brak otwartego
115/180 na 115/180
115/180zimnej
Koudwatertoevoer
GS1
3. kartę
Nie
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(należy
zachować
dokument
zowej
jest
warunkiem
utrzymania
gwarancji
na
zbiornik.
gwarancyjną
zaworu
bezpieczeństwa).
wej
jest
utrzymania
gwarancji
nadopuszczone
zbiornik.
3.
Zawór
bezpieczeństwa
musi
być
montowany
bezpośrednio
przed
podgrzewaczem
na
rurze
dopływowej
zimnej
Niewody
wolno
montować
podgrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
(należy
zakupu
iwarunkiem
kartę
gwarancyjną
zaworu
mm
3.3.zimnej
Zawór
bezpieczeństwa
montowany
bezpośrednio
podgrzewaczem
na210
rurze
dopływowej
wody.
Należy
stosować
tylko
i wyłącznie
zawory
przez
Urząd165
Dozoru
Technicznego,
przystosowane
Dopływ
GS1 musi
G"być
3/4bezpieczeństwa).
3/4
3/4bezpieczeństwa
1
1 zachować
1 zimnej
210
165przed
210dokument
zakupu
ii kartę
gwarancyjną
zaworu
bezpieczeństwa).
wody.
Należy
stosować
tylko
ii wyłącznie
zawory
przez
Urząd
Dozoru
Technicznego,
przystosowane
Nie
wolno
montować
podgrzewacza
bez
zaworu
(należy
zachować
dokument
zakupu
kartę
gwarancyjną
zaworu
3.-3.
Zawór
bezpieczeństwa
musi
montowany
bezpośrednio
podgrzewaczem
na3/4
rurze
dopływowej
zimnej
3/4
3/4przed
3/4
3/4
N
zbiorcze
systemu
otwartego
Kssprawnego
-dopuszczone
korek
spustowy
G” montowany
mmbyć
210-bezpieczeństwa).
165w
165bezpieczeństwa
210
210
240
4.naczynie
Zawór
bezpieczeństwa
musi
być
bezpośrednio
przed
podgrzewaczem
na
rurze
dopływowej
wody.
Należy
stosować
tylko
wyłącznie
zawory
dopuszczone
przez
Urząd
Dozoru
Technicznego,
przystosowane
do
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody
zawierające
sobie
także
zawór
zwrotny.
Circulatie
GS2
Zawór
bezpieczeństwa
musi
być
montowany
bezpośrednio
podgrzewaczem
na
dopływowej
Zb
-4.
bezpieczeństwa*
C
- cyrkulacja
do
pojemnościowych
wody
zawierające
w
sobie
także
zawór
zwrotny.
zakupu
i kartę
gwarancyjną
zaworu
Cyrkulacja
GS2 ogrzewaczy
G"i wyłącznie
3/4--bezpieczeństwa).
3/4zawory
3/4przed
3/4 Urząd
3/4
wody.
Należy
stosować
tylko
przez
Urząd
Dozoru
Technicznego,
przystosowane
mm
4.zawór
Zawór
bezpieczeństwa
musi
być
montowany
bezpośrednio
przed
podgrzewaczem
na rurze
rurze
dopływowej
zimnej
wody.
Należy
stosować
tylko
izawory
wyłącznie
przez
Dozoru
Technicznego,
do
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody
zawierające
w
sobie
także
zawór
zwrotny.
450 dopuszczone
500dopuszczone
500
6753/4
655
4.
Między
zaworem
bezpieczeństwa
a
podgrzewaczem
nie
może
być
montowane
żadne
dodatkowe
urządzenie
(np.
Z1
- zawórzimnej
odcinający
na dopływie
wodystosować
zimnej
GE
- grzałka
elektryczna
wody.
Należy
tylko
wyłącznie
zawory
przez
Urząd
Dozoru
Technicznego,
mm być
450-ii zawierające
500nie
500
675
4. do
Zawór
bezpieczeństwa
musi
montowany
bezpośrednio
przed
nazawór
rurze
dopływowej
3/4 wężownica
3/4dopuszczone
3/4
1 655
1770
G”
pojemnościowych
ogrzewaczy
wzaworem
sobie
także
zawórpodgrzewaczem
zwrotny.
4.
Między
zaworem
bezpieczeństwa
aawody
podgrzewaczem
może
montowane
żadne
dodatkowe
urządzenie
(np.
przystosowane
do
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody
−być
zawierające
w sobie
także
zwrotny.
zimnej
wody.
Należy
stosować
tylko
wyłącznie
zawory
dopuszczone
przez
Urząd
Dozoru
Technicznego,
Z2Afvoer
odcinający
na odpływie
ciepłej
wody
WS - przed
spiralna
4.- zawór
Między
zaworem
bezpieczeństwa
podgrzewaczem
nie
może
być
montowane
żadne
dodatkowe
urządzenie
(np.
zawór
odcinający,
zawór
zwrotny
itp.);
również
bezpieczeństwa
nie
można
montować
żadnego
warm
tapwater
GS3
przystosowane
do
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody
−
zawierające
w
sobie
także
zawór
zwrotny.
Odpływ
c.w.u.
GS3
G"
3/4
3/4
3/4
1
1
1
zimnej
wody.
Należy
stosować
tylko
i wyłącznie
zawory
przez
Urząd
Dozoru
Technicznego,
mm
przystosowane
do
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody
−być
zawierające
w sobie
także
zawór
zwrotny.
Z3, Z44.
-5.
zawór
odcinający
na doprowadzeniu
wody
Tr 790
- przed
termometr
zawór
odcinający,
zawór
zwrotny
zaworem
bezpieczeństwa
nie
można
montować
920
855
1140 żadnego
Między
zaworem
bezpieczeństwa
a również
podgrzewaczem
niedopuszczone
może
być1070
montowane
żadne
dodatkowe
urzą−
Między
zaworem
bezpieczeństwa
aitp.);
podgrzewaczem
nie
może
montowane
żadne
dodatkowe
urządzenie
(np.
zawór
odcinający,
zawór
zwrotny
itp.);
również
przed
zaworem
bezpieczeństwa
nie
można
montować
żadnego
urządzenia.
mm G”
790
920magnezowa
1070
855
1140zawór
1410 urzą−
z instalacji
c.o.
do
wężownicy
Am
anoda
5.
Między
zaworem
bezpieczeństwa
a
podgrzewaczem
nie
może
być
montowane
żadne
dodatkowe
przystosowane
do
pojemnościowych
ogrzewaczy
wody
−
zawierające
w
sobie
także
zwrotny.
6/4
6/4
5/4
5/4
5/4
5.toturządzenia.
Między
zaworem
bezpieczeństwa
a również
podgrzewaczem
nie może
byćzaworem
montowane
żadnemontować
dodatkowe
urzą−
dzenie
(np.
zawór
odcinający,
zawór
zwrotny
itp.);
również
przed
nieżadnego
można
zawór
odcinający,
zawór
zwrotny
itp.);
zaworem
bezpieczeństwa
niebezpieczeństwa
można
Ingang
verwarmingselement
GS4montować
Z5
zawór
odcinający
na odpływie
wody
do
c.o.
Cz - przed
osłona
czujnika
Wejście
naurządzenia.
grzałkę
GS4
G"
5/4 zwrotny
5/4
5/4 przed zaworem
6/4 spaść
6/4 0°C. 6/4
5.-5.
Podgrzewacza
nie
wolno
w
pomieszczeniach,
gdzie
temperatura
może
poniżej
dzenie
(np.
zawór
odcinający,
zawór
itp.);
również
bezpieczeństwa
nie
można
195
mmzawór
Między
zaworem
bezpieczeństwa
a podgrzewaczem
nie temperatura
może
byćzaworem
montowane
żadne dodatkowe
urzą−
545
750
195
195
dzenie
(np.
zawór
odcinający,
zwrotny
itp.);. również
przed
bezpieczeństwa
nie można
montować
żadnego
urządzenia.
urządzenia.
O
- korpus
podgrzewacza
5.
Podgrzewacza
nie
wolno
montować
w
pomieszczeniach,
może
poniżej
mm
195 gdzie
195
545 spaść
750 0°C.
5.
nieokreśla
wolno
montować
w 195
pomieszczeniach,
temperatura
może
spaść
poniżej
0°C. 95925
montować
żadnego
urządzenia.
6.6. Podgrzewacza
Sposób
naprawy
producent.
o
Gewicht
kg
40
45 gdzie
49
75 spaść poniżej
dzenie
(np.żadnego
zawór
odcinający,
zawór
zwrotny
itp.);.gdzie
również
przed
zaworem
bezpieczeństwa
nie można
montować
urządzenia.
Podgrzewacza
nie
wolno
temperatura
może
Waga5.
kgmontować
40 w pomieszczeniach,
45 gdzie temperatura
49
75 spaść
95
nieokreśla
wolno
montować
w pomieszczeniach,
może
poniżej
0°C. 120 0oC.
6. Podgrzewacza
Sposób
naprawy
producent.
Instrukcja
Instrukcja
Instrukcja
Instrukcja
obsługi
obsługi
obsługi
obsługi
ii montażu.
imontażu.
imontażu.
montażu.
Karta
Karta
Karta
Karta
gwarancyjna.
gwarancyjna.
gwarancyjna.
gwarancyjna.
Instrukcja
Instrukcja
Instrukcja
Instrukcja
obsługi
obsługi
obsługi
obsługi
iiimontażu.
imontażu.
montażu.
montażu.
Karta
Karta
Karta
Karta
gwarancyjna.
gwarancyjna.
gwarancyjna.
gwarancyjna.
Instrukcja
obsługi
montażu.
gwarancyjna.
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Garantiekaart.
Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna.
jna. Podgrzewacz c.w.u. poziomy.
c.w.u.100
200÷400
Rysunek nr 8 Zasobnik
Zasobnik c.w.u.
400 l.l.
600
700
1660
115/180
1
240
3/4
770
1
1410
6/4
925
120
6.
określa
producent.
6.
Podgrzewacza
nie
wolno
montować
w
może
poniżej
00oC.
montować
żadnego
urządzenia.
7.7.
WSposób
razie naprawy
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis - infoliniagdzie
0801temperatura
011 064. Bezpłatne
naprawy
uszkodzeń
6. Sposób
Podgrzewacza
nieokreśla
wolno
montować
w pomieszczeniach,
pomieszczeniach,
gdzie
temperatura
może spaść
spaść
poniżej
C.
naprawy
producent.
6.
Sposób
naprawy
określa
producent.
7.
W
razie
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
-- 14
infolinia
0801
011
064.
Bezpłatne
naprawy
uszkodzeń
o
7.
Sposób
naprawy
określa
producent.
6.
Podgrzewacza
nie
wolno
montować
w
pomieszczeniach,
gdzie
temperatura
może
spaść
poniżej
0uszko−
C.
7.
W
razie
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
infolinia
0801
011
064.
Bezpłatne
naprawy
uszkodzeń
powstałych
z
winy
producenta
będą
usuwane
do
dni
roboczych
od
daty
zgłoszenia.
NIE
NALEŻY
7.
Sposób
naprawy
określa
producent.
8.wpowstałych
W razie usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
−
infolinia
0801
011
064.
Bezpłatne
naprawy
* nie ujęty
wyposażeniu
podstawowym
zz winy
producenta
będą
usuwane
do
dni
od
daty
zgłoszenia.
NIE
NALEŻY
7
7.8.
razie
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
infolinia
0801
064.
Bezpłatne
naprawy
W
razie
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
011
064.
naprawy
uszko−
powstałych
winy
producenta
będą
usuwane
do
14
dni
roboczych
od
daty
zgłoszenia.
NIEuszkodzeń
NALEŻY
7. W
Sposób
naprawy
określa
producent.
DEMONTOWAĆ
POGRZEWACZA.
Należy
zachować
zakupu
podgrzewacza
doBezpłatne
wglądu
serwisu.
© Copyright
by
Galmet
ww
wusuwane
wserwis
.rachunek
g-aa14
l infolinia
m
edniroboczych
t77roboczych
. 0801
c40oo011
m
. od
p531.
ldaty
-−−linfolinia
34m
530
8.
W
razie
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
infolinia
0801
011
064.
Bezpłatne
naprawy
uszko− 55
dzeń
powstałych
z
winy
producenta
będą
do
14
zgłoszenia.
NIE
NALEŻY
w
w
.
g
m
e
t
.
c
.
p
l
DEMONTOWAĆ
POGRZEWACZA.
Należy
zachować
rachunek
zakupu
podgrzewacza
do
wglądu
serwisu.
powstałych
z winy
producenta
będą
usuwane
do SG(S)
14
dni
roboczych
od
daty
zgłoszenia.
NALEŻY
dzeń
powstałych
z winy
winy
producenta
będą
usuwane
do
14
dni
roboczych
od
daty
zgłoszenia.
NIE
NALEŻY
DEMONTOWAĆ
POGRZEWACZA.
Należy
zachować
rachunek
zakupu
podgrzewacza
doBezpłatne
wglądu
serwisu.
SG(S)
SG(S)
8.
W
razie
usterek
wyrobu
należy
powiadomić:
serwis
−
infolinia
0801
011
064.
naprawy
uszko−
SG(S)
dzeń
powstałych
z
producenta
będą
usuwane
do
14
dni
roboczych
od
daty
zgłoszenia.
NIE
NALEŻY
8.
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
i
karta
gwarancyjna
poprawnie
wypełniona,
kompletna,
DEMONTOWAĆ
PODGRZEWACZA.
Należy
zachować
rachunek
zakupu
podgrzewacza
do
wglądu
serwi−
Typ
Type
Aand.
Eenh.
500
720
1000
1500
Należy
zachować
rachunek
podgrzewacza
do
wglądu
serwisu.
8.
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
ii karta
gwarancyjna
poprawnie
wypełniona,
kompletna,
DEMONTOWAĆ
PODGRZEWACZA.
Należy
rachunek
zakupu
podgrzewacza
do
wglądu
serwi−
dzeń
powstałych
z winysklep
producenta
będą
usuwane
do
14zakupu
dni
roboczych
od daty
zgłoszenia.
NIE
NALEŻY
8. DEMONTOWAĆ
Podstawę
naprawPOGRZEWACZA.
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
karta
gwarancyjna
poprawnie
wypełniona,
kompletna,
DEMONTOWAĆ
PODGRZEWACZA.
Należy
zachować
rachunek
zakupupoprawek.
podgrzewacza
dozachować
wglądu
serwi−
su.
podstemplowana
przez
oraz
montera
izachować
nie
zawierająca
żadnych
Należy
kartę
su.
podstemplowana
przez
sklep
montera
iizachować
nie
zawierająca
żadnych
poprawek.
Należy
kartę
Pojemność
8.9. gwarancyjną
Podstawę
napraw
stanowi
faktura
zakupu
i karta
gwarancyjna
poprawnie
wypełniona,
kompletna,
Inhoud
500
720
1000
1500 poprawnie
DEMONTOWAĆ
PODGRZEWACZA.
Należy
rachunek
zakupu
podgrzewacza
dozachować
wglądu
serwi−
l oraz
su.
podstemplowana
przez
sklep
oraz
montera
nie
zawierająca
żadnych
poprawek.
Należy
zachować
kartę
przezgwarancyjnych
cały
okres
eksploatacji
urządzenia.
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
i karta
gwarancyjna
wypełniona,
gwarancyjną
przez
cały
okres
eksploatacji
urządzenia.
9.
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
i
karta
gwarancyjna
poprawnie
wypełniona,
Temperatura
robocza
Werktemperatuur
°C
100
su.
podstemplowana
przez
sklep
oraz
montera
i
nie
zawierająca
żadnych
poprawek.
Należy
zachować
kartę
gwarancyjną
przez
cały
okres
eksploatacji
urządzenia.
kompletna,
podstemplowana
przezstanowi
sklep
oraz
montera
i niei karta
zawierająca
żadnych
poprawek.wypełniona,
Należy
za−
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
faktura
zakupu
gwarancyjna
9.9. Do
wielokrotności
napraw
nie wlicza
się: regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anodypoprawnie
magnezowej,
wymiany
kompletna,
podstemplowana
przez
sklep
oraz
montera
iiurządzenia.
nie
zawierająca
żadnych
poprawek.
Należy
za−
Ciśnienie
robocze
zbiornika
Werkdruk
reservoir
MPa
1,0i karta
gwarancyjną
przez
cały
okresnie
eksploatacji
urządzenia.
9.9. uszczelki
Do
wielokrotności
napraw
nie
wlicza
się:
regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anody
magnezowej,
wymiany
Podstawę
napraw
gwarancyjnych
stanowi
faktura
zakupu
gwarancyjna
poprawnie
kompletna,
podstemplowana
przez
sklep
oraz
montera
nie
zawierająca
żadnych
poprawek.wypełniona,
Należy
za−
chować
kartę
gwarancyjną
przez
cały
okres
eksploatacji
9.
Do
wielokrotności
napraw
wlicza
się:
regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anody
magnezowej,
wymiany
ani
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
normalnej
eksploatacji
podgrzewacza.
chować
kartę
gwarancyjną
przez
cały
okres
eksploatacji
urządzenia.
Średnica
wewn.
Binnendoorsnede
d
Øprzez
600
700normalnej
900wymianyżadnych
900 magnezowej,
kompletna,
podstemplowana
przez
sklep
oraz
montera
i
nie
zawierająca
poprawek.
Należy
za−
uszczelki
ani
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
eksploatacji
podgrzewacza.
chować
kartę
gwarancyjną
cały
okres
eksploatacji
urządzenia.
9.
Do
wielokrotności
napraw
nie
wlicza
się:
regulacji
podgrzewacza,
anody
wymiany
10.
Do
wielokrotności
napraw
nie
wlicza
się:
regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anody
magnezowej,
wymiany
uszczelki
ani
żadnego
elementu
zużywającego się
podczas
normalnej
eksploatacji
podgrzewacza.
10.
Gwarancja
na
sprzedany
towar
konsumpcyjny
nie
wyłącza,
nie
ogranicza
ani
nie
zawiesza
uprawnień
kupującego
Średnica
zewn.
Buitendoorsnede
D
Ø
700
855
1055
1055 magnezowej, wymiany
10.
Do
wielokrotności
napraw
nie
wlicza
regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anody
chować
kartę
gwarancyjną
przez
całysię:
okres
eksploatacji
urządzenia.
10.
Do
wielokrotności
napraw
nie
wlicza
się:
regulacji
podgrzewacza,
wymiany
anody
magnezowej,
wymiany
uszczelki
ani
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
normalnej
eksploatacji
podgrzewacza.
uszczelki
ani
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
normalnej
eksploatacji
urządzenia.
10.
Gwarancja
na
sprzedany
towar
konsumpcyjny
nie
wyłącza,
nie
ogranicza
ani
nie
zawiesza
uprawnień
kupującego
10. incl.
Gwarancja
na
konsumpcyjny
nie wyłącza,
nie ogranicza
nie zawiesza
uprawnień kupującego
wynikających
zsprzedany
niezgodności
towaru
z umową.
Wysokość
z isolatie
izolacją
Hoogte
L towar
mm
1850regulacji
2140
1900 ani eksploatacji
2730 magnezowej,
uszczelki
ani
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
normalnej
urządzenia.
10.
Do
wielokrotności
napraw
nie
wlicza
się:
podgrzewacza,
anody
wymiany
uszczelki
anina
żadnego
elementu
zużywającego
się
podczas
normalnej
eksploatacji
urządzenia.
zzsprzedany
niezgodności
towaru
zz umową.
11. wynikających
Gwarancja
sprzedany
towar
konsumpcyjny
nie
wyłącza,
nie wymiany
ogranicza
ani nie
zawiesza kupującego
uprawnień
10.
Gwarancja
towar
konsumpcyjny
nie wyłącza,
nie ogranicza
ani
nie zawiesza
uprawnień
wynikających
niezgodności
towaru
umową.
Revisieopening
K elementu
Ø niniejszymi
115/180
115/180
115/180
115/180
11.
W
sprawachna
nie
uregulowanych
warunkami
zastosowanie
mają
przepisy
Kodeksu
Cywilnego.
Otwór
rewizyjny
11.
Gwarancja
na
sprzedany
towar
konsumpcyjny
nie
wyłącza,
nie
ogranicza
ani
nie
uprawnień
uszczelki
ani
żadnego
zużywającego
się
podczas
normalnej
eksploatacji
urządzenia.
kupującego
wynikających
z niezgodności
towarunie
zzastosowanie
umową.
11. wynikających
Gwarancja
na
sprzedany towar
konsumpcyjny
wyłącza, niemają
ogranicza
ani
nie zawiesza
zawiesza
uprawnień
z
niezgodności
towaru
z
umową.
11.
W
sprawach
nie
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
przepisy
Kodeksu
Cywilnego.
1warunkami
1z tworzyw sztucznych
1
11.
W
sprawach
nie
uregulowanych
niniejszymi
przepisy
Kodeksu
Cywilnego.
kupującego
wynikających
zzG”nie
niezgodności
towaru
zzzastosowanie
umową.
1ogranicza
12.
Do
podłączenia
podgrzewaczy
wolno
stosować
rurek
nieani
przystosowanych
doCywilne−
pracy w
11.
Gwarancja
na
sprzedany
towar
konsumpcyjny
nie
wyłącza,
niemają
nie zawiesza
kupującego
wynikających
niezgodności
towaru
umową.
Koudwatertoevoer
h1
Dopływ
wody
12.zimnej
W
sprawach
nie
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
zastosowanie
mają
przepisy
Kodeksuuprawnień
370 przepisy
11.
W
sprawach
nie
uregulowanych
niniejszymi
zastosowanie
mają
Kodeksu
Cywilnego.
12.
Do
podłączenia
podgrzewaczy
nie
wolno
stosować
rurek
zz tworzyw
sztucznych
nie
przystosowanych
do pracy
mm
240warunkami
350
370
12.
W
sprawach
nie
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
zastosowanie
mają
przepisy
12.
Do
podłączenia
podgrzewaczy
nie
wolno
stosować
rurek
tworzyw
sztucznych
nie
przystosowanych
pracy w
w
temp.
100°C
i
ciśnieniu
0,7
MPa.
kupującego
wynikających
z
niezgodności
towaru
z
umową.
12. temp.
W
nie uregulowanych
niniejszymi warunkami zastosowanie mają przepisy Kodeksu
KodeksudoCywilne−
Cywilne−
go.sprawach
100°C
i
ciśnieniu
0,7
MPa.
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
R3/8-150mm
12.
Do
podłączenia
podgrzewaczy
nie
wolno
stosować
rurek
z
tworzyw
sztucznych
nie
przystosowanych
do
pracylub
w
go.
temp.
100°C
i
ciśnieniu
0,7
MPa.
Osłona
Dop
vanczujnika
deW
sensor
h2
Gę nie wolno
12.
sprawach
nieogrzewaczy
uregulowanych
niniejszymi
warunkami
mają
przepisy
Kodeksu
Cywilne−
13.
Należy
tak montować
podgrzewacze,
by zapewnić
swobodny
nich dostęp
(np.
w celu
konserwacji,
naprawy
go.
13.
Do
podłączenia
stosować
rurek
zzastosowanie
tworzyw
przystosowanych
do
530
650 do
600 sztucznych
600nie
100°C
i ciśnieniu
0,7 MPa.nie wolno
13.
Należy
tak
montować
podgrzewacze,
by
swobodny
nich
dostęp
(np.
w
celu
konserwacji,
naprawy
lub
13. temp.
Do
podłączenia
ogrzewaczy
stosować
rurekdo
z tworzyw
tworzyw
sztucznych
nie
przystosowanych
do
go.
13.
Należy
tak
podgrzewacze,
by zapewnić
zapewnić
swobodny
do
nich
dostęp
(np.
w
celu
konserwacji,
naprawy
lub
wymiany).
pracy
w montować
temp. 100
°C i ciśnieniu
0,7
MPa.
13.
Do
podłączenia
ogrzewaczy
nie
wolno
stosować
rurek
z
sztucznych
nie
przystosowanych
do
3/4
3/4
3/4
3/4
G”
wymiany).
Cyrkulacja
pracy
w
temp.
100
°C
ii ciśnieniu
0,7
MPa.
13.
Należy
tak
montować
podgrzewacze,
by zapewnić
swobodny
do
nich dostęp
(np.
w celu
konserwacji,
naprawy lub
Circulatie
h3
13. wymiany).
Do podłączenia
ogrzewaczy
nie 1,0
wolno
rurek
z tworzyw
sztucznych
nie
przystosowanych
do
1,0
MPa.
MPa.
pracy
wtak
temp.
100
°C
ciśnieniu
0,7
MPa.
14.
Producent
niemontować
ponosi
odpowiedzialności
zastosować
ewentualne
niedogodności
koszty
spowodowane
demontażem
14.
Należy
podgrzewacze,
by
zapewnić
swobodny
dostęp
w 750
celu
konserwacji,
naprawy
mm
530
910
750 lub(np.
wymiany).
14.
Producent
niemontować
ponosi
odpowiedzialności
za ewentualne
ewentualne
niedogodności
lub(np.
koszty
spowodowane
demontażem
14. zabudowy.
Należy
tak
montować
podgrzewacze,
by
zapewnić swobodny
swobodny
dostęp
(np.
w celu
celu
konserwacji,
naprawy
pracy
wtak
temp.
100 °C
ipodgrzewacze,
ciśnieniu
0,7
MPa.
14.
Producent
nie
ponosi
odpowiedzialności
za
niedogodności
lub
koszty
spowodowane
demontażem
lub
wymiany).
14.
Należy
by
zapewnić
dostęp
w
konserwacji,
naprawy
1
1
1
1
G”
Afvoer
warm
tapwater
h4odpowiedzialności
lub
wymiany).
Odpływ
c.w.u.
14.
Producent
niemontować
ponosi
zachemiczne,
ewentualne
niedogodności
lub(np.
koszty
spowodowane
demontażem
14.
Należy
tak
podgrzewacze,
by
zapewnić
swobodny
dostęp
w 1590
celu
naprawy
lub
wymiany).
zabudowy.
15. zabudowy.
Producent
nie
ponosi
odpowiedzialności
za ewentualne
niedogodności
lub
koszty
spowodowane
de−
1650
1770
1590
15.
Za
jakość
wody
(np.
obecne
wmmniej związki
zakamienienia
wody)
i związane
zkonserwacji,
tym
niedogodności
w
15.
Producent
nie
ponosi
odpowiedzialności
za
ewentualne
niedogodności
lub
koszty
spowodowane
de−
lub
wymiany).
zabudowy.
15.
Za
jakość
wody
(np.
obecne
w
niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
i
związane
z
tym
niedogodności
w
15.
Producent
nie
ponosi
odpowiedzialności
za
ewentualne
niedogodności
lub
koszty
spowodowane
montażem
zabudowy.
Waga
Gewicht
kg
168
238
320
420
15. eksploatacji
Za jakość wody
(np. obecne
w niejnie
związki
chemiczne, zakamienienia wody) i związane z tym niedogodnościde−
w
ogrzewaczy
producent
odpowiada.
montażem
zabudowy.
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie
odpowiada.
15.
Producent
nie(np.
ponosi
odpowiedzialności
za
ewentualne
niedogodności
lubi koszty
spowodowane
de−
montażem
zabudowy.
15.
Za
jakość
wody
obecne
w
niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
i
związane
z
tym
niedogodności
w
16.
Za
jakość
wody
(np.
obecne
w
niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
związane
z
tym
niedogod−
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie
odpowiada.
16.
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują utratę
gwarancji.
16.
Za
jakość
wody
(np.
obecne
w
niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
i
związane
z
tym
niedogod−
montażem
zabudowy.
ogrzewaczy
producent
nie
odpowiada.
16.
Wszelkie
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
gwarancji.
16. eksploatacji
Za
jakość
wody
(np.mechaniczne
obecne
w niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
i związane z tym niedogod−
ności
wuszkodzenia
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie odpowiada.
16.
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
gwarancji.
17.
Informujemy,
że w (np.
przypadku
tworzenia
się zapachów
i zabarwienia
na ciemno
wody
z podgrzewacza
oznaczają
ności
w
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie
odpowiada.
16.
Za
jakość
wody
obecne
w niej
związki
chemiczne,
zakamienienia
wody)
i związane
z tym niedogod−
ności
wuszkodzenia
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie(podgrzewacza)
odpowiada.
17. Wszelkie
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
powodują
utratę
16.
mechaniczne
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
gwarancji.
17.
Informujemy,
że
tworzenia
się
ii zabarwienia
na
ciemno
wody
zzgwarancji.
podgrzewacza
oznaczają
17.
Informujemy,
że w
w przypadku
przypadku
tworzenia
się zapachów
zapachów
zabarwienia
na
ciemno
wody
podgrzewacza
oznaczają
tworzenie
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
żyją
w ubogiej w tlen
wodzie.
17.
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
powodują
utratę
gwarancji.
ności w się
eksploatacji
ogrzewaczy
producent
nie(podgrzewacza)
odpowiada.
17.
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
gwarancji.
18.
Informujemy,
że
przypadku
tworzenia
się
zapachów
i
zabarwienia
na
ciemno
wody
z
podgrzewacza
ozna−
tworzenie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
żyją
w
ubogiej
w
tlen
17. Informujemy,
że w zbiornika,
przypadku
tworzenia
się zapachów
i zabarwienia
na
ciemno
wody
z podgrzewacza
oznaczają
tworzenie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
żyją
w
ubogiej
w
tlen
wodzie.
Jeśli
oczyszczenie
wymiana
anody
magnezowej
i
uruchomienie
z
temperaturą
powyżej
60°C
niewodzie.
dadzą
18.
Informujemy,
że
przypadku
tworzenia
się
zapachów
i
zabarwienia
na
ciemno
wody
z
podgrzewacza
Pomiędzy
króćcami
przyłączeniowymi
wody
zimnej
i
ciepłej
zbiornika
a
przewodami
instalacji,
NALEŻY
zastosować
17.
Wszelkie
uszkodzenia
mechaniczne
zbiornika
(podgrzewacza)
powodują
utratę
gwarancji.
czają
tworzenie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
żyją
wozna−
ubo−
Informujemy,
że
tworzenie
się
zapachów
i zabarwienia
wody
na ciemno
ztemperaturą
podgrzewacza
ooznaczają
tworze18. tworzenie
Informujemy,
że
przypadku
tworzenia
się
zapachów
i
zabarwienia
na
ciemno
wody
z
podgrzewacza
ozna−
Jeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
i
uruchomienie
z
powyżej
60°C
nie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
żyją
w
ubogiej
w
tlen
wodzie.
Jeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
i zawartość
uruchomienie
z temperaturą
powyżej
60°C
niewdadzą
dadzą
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobno
do sieci
elektrycznej.
łączniki
dielektryczne
(z tworzywa
sztucznego
− nie
przewodzące
prądu
el.), aby uniknąć
bezpośredniego
kontaktu
żelaza
czają
tworzenie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
siarczanów
bakterie,
które
żyją
ubo−
18. Jeśli
Informujemy,
żesię
przypadku
tworzenia
sięzawartość
zapachów
i zabarwienia
na
ciemno
wody
zubogiej
podgrzewacza
ozna−
nie
się
siarkowodoru
poprzez
redukujące
siarczanów
bakterie,
które
wpowyżej
w żyją
tlen
wodzie.
czają
tworzenie
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
wWymagane
ubo−
giej
wmiedzią,
tlen
wodzie.
Jeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
i uruchomienie
ztotempera−
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobno
do
sieci
elektrycznej.
zoczyszczenie
a także
gdy
zawór
lubpowinien
grupa
bezpieczeństwa
zostały
podłączone
bezpośrednio
dożyją
urządzenia.
Wydłuża
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
i
uruchomienie
z
temperaturą
60°C
nie
dadzą
PODŁĄCZENIA
PODGRZEWACZA
dokonać
monter
posiadający
odpowiednie
uprawnienia.
jest
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobno
do
sieci
elektrycznej.
giej
w
tlen
wodzie.
Jeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
i
uruchomienie
z
tempera−
18. Serwis
jest
sprawowany
nadadzą
terenie
Rzeczypospolitej
Polskiej.
czają
tworzenie
sięzbiornika,
siarkowodoru
poprzez
redukujące
zawartość
siarczanów
bakterie,
które
żyją
w ubo−
Jeśli
oczyszczenie
wymiana
anody
magnezowej
i
uruchomienie
z
temperaturą
powyżej
>60
nie
giej
w
tlen
wodzie.
Jeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
i
uruchomienie
z
tempera−
turą
powyżej
>
60°C
nie
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobno
do
żywotność
zbiornika
i
zapobiega
powstawaniu
zjawiska
elektrolizy,
szczególnie
gdy
woda
użytkowa
jest
kwaśna
(pH<7).
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobno
do
sieci
elektrycznej.
18.
Serwis
jest
sprawowany
na
terenie
Rzeczypospolitej
Polskiej.
potwierdzenie
montażu
w
karcie
gwarancyjnej.
turą
powyżej
>
60°C
nie
dadzą
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobno
do
18. Serwis
jest
sprawowany
na
terenie
Rzeczypospolitej
Polskiej.
giej
w
tlen
wodzie.
Jeśli
oczyszczenie
zbiornika,
wymiana
anody
magnezowej
i
uruchomienie
z
tempera−
dadzą
rezultatu,
polecamy
zastosowanie
anody
tytanowej
podłączonej
osobno
do
sieci
elektrycznej.
turą powyżej
> 60°C nie dadzą rezultatu, polecamy zastosowanie anody tytanowej podłączonej osobno do
sieci
elektrycznej.
18. Serwis
jest sprawowany
nadadzą
terenierezultatu,
Rzeczypospolitej
Polskiej.
sieci
elektrycznej.
turą
powyżej
> 60°C nie
polecamy
zastosowanie
tytanowej
podłączonej
do
sieci
elektrycznej.
19. Serwis
jest
naw terenie
Polskiej.
Montaż
musi
być sprawowany
zrealizowany
sposóbRzeczypospolitej
umożliwiający
rozłączenieanody
i demontaż
zbiornika
(np. osobno
w celu konserwacji
19.
Serwis
jest
sprawowany
na
terenie
Rzeczypospolitej
Polskiej.
Przekreślony
symbol
pojemnika
na NAPRAW
śmieci
oznacza,
żePRZERÓBEK
na terenie
Unii Europejskiej
po zakończeniu
użytkowania
sieci
elektrycznej.
19.
Serwis
jest
sprawowany
na
terenie
Rzeczypospolitej
Polskiej.
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
LUB
PRZEZ
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
20.wymiany)
Gwarancja
nie
obejmuje
uszkodzeń
powstałych
na
skutek
burz,
przepięć,
powodzi,
pożarów
i
podobnych
lub
bez
niszczenia
połączeń
np.
bez
tzw.
połączeń
sztywnych.
produktu nie
należy
się go pozbyć
w osobnym
specjalnie
doPRZERÓBEK
tego
przeznaczonym
punkcie.
Dotyczy
to zarówno
samego
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB
PRZEZ
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
20.
obejmuje
uszkodzeń
powstałych
skutek
burz,
przepięć,
powodzi,
pożarów
podobnych
19. Gwarancja
Serwis
jest
sprawowany
na
terenie
Rzeczypospolitej
Polskiej.
SAMOWOLNE
NAPRAW
LUBna
PRZERÓBEK
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
U¯YTKOWANIE
PODGRZEWACZA
Wsymbolem.
SPOSÓB
Ztych
INSTRUKCJ¥
OBS£UGI
I iiMONTA¯U
20.
Gwarancja
nie
uszkodzeń
powstałych
na
skutek
burz,PRZEZ
przepięć,
powodzi,
podobnych
zdarzeń
losowych.
urządzenia,
jakobejmuje
iDOKONYWANIE
akcesoriów
oznaczonych
tym
NieNIEZGODNY
należy wyrzucać
produktów
razem
zpożarów
niesortowanymi
ORAZ
U¯YTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W
SPOSÓB
NIEZGODNY
ZZ INSTRUKCJ¥
OBS£UGI
II iMONTA¯U
zdarzeń
losowych.
Ze
względu
na
konstrukcję
podgrzewacz
należy
montować
wyłącznie
POZIOMO
na
PODPORACH
zamontowanych
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB
PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
20.
Gwarancja
nie
obejmuje
uszkodzeń
powstałych
na
skutek
burz,
przepięć,
powodzi,
pożarów
podobnych
odpadami
komunalnymi.
ORAZ
U¯YTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W
SPOSÓB
NIEZGODNY
INSTRUKCJ¥
OBS£UGI
MONTA¯U
POWODUJE
UTRATÊ
GWARANCJI
zdarzeń
losowych.
21. Gwarancja nie obejmuje okresowego czyszczenia zbiornika z nagromadzonego osadu, wymiany
anody
POWODUJE
UTRATÊ
GWARANCJI
ORAZ
U¯YTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W
SPOSÓB
NIEZGODNY
Z INSTRUKCJ¥
OBS£UGI
I MONTA¯U
21.
nie
okresowego
czyszczenia
zbiornika
zz nagromadzonego
osadu,
wymiany
anody
odpowiednio
wlosowych.
ścianie
nośnej
(rys.4),
co uzasadnione
jest
znacznym
ciężarem
podgrzewacza
wodą.
zdarzeń
POWODUJE
UTRATÊ
GWARANCJI
21. Gwarancja
Gwarancja
nie obejmuje
obejmuje
okresowego
czyszczenia
zbiornika
nagromadzonego
osadu, napełnionego
wymiany
anody
magnezowej.
magnezowej.
POWODUJE
GWARANCJI
21. warunkiem
Gwarancja
nie obejmuje
okresowego
czyszczenia
zbiornika
z nagromadzonego osadu, wymiany anody
*Pod
regularnej
wymiany anody
magnezowej
(min.UTRATÊ
co 18 miesięcy).
magnezowej.
5. Instalowanie podgrzewacza
°
Zapamiętaj!
NIET
3. OpisVERGETEN!
konstrukcji
1.1. Zapamiętaj!
Nie wolno rozpoczynać
eksploatacji
podgrzewacza
nie napełnionego
wodą.
Instalowanie
ogrzewacza należy
rozpocząć
od zapoznania
się z instrukcją
obsługi i montażu dołączoną do
2. Nie
Nie
wolno
eksploatować
ogrzewacza,
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa
(działanie zaworu
bezpie−
urządzenia.
1.
Begin
de
installatie
van
de
boiler
met
het
doorlezen
van
de
meegeleverde
gebruiksaanwijzing
enzde
montagehandleiding.
1.
wolno
rozpoczynać
eksploatacji
podgrzewacza
nie
napełnionego
wodą.
Główną częścią podgrzewacza jest zbiornik, w którym podgrzewana jest
woda, wykonany
blachy
stalowej emaliowan
czeństwa
należy
co een
14podgrzewacza
dni
poprzez
przekręcenie
kapturka
2. Nie
wolno
eksploatacji
nie
napełnionego
2. rozpoczynać
Het
is nietsprawdzać
toegestaan
om
boiler− die
niet gevuld
is met water
inwodą.
gebruikwteprawo
nemen.lub w lewo tak, aby
2. Nie wolno
eksploatować
ogrzewacza,
bez
sprawnego
zaworu są
bezpieczeństwa
(działanie
zaworu
bezpieczeństwa
emalią
szklistą.
Otwory
w
dnach
zbiornika
zamykane
korkami.
W
jednym
z
nich
umieszczona
jest
anoda magnezo
nastąpił
wypływ
z
bocznego
wypustu
odprowadzającego
na
zewnątrz.
Następnie
przekręcić
kapturek
3. Nie
wolno
eksploatować
ogrzewacza
bez
sprawnego
zaworu
bezpieczeństwa.
Działanie
zaworu
bezpieczeń3. Het is niet toegestaan om de boiler te gebruiken zonder goed functionerend veiligheidsventiel. Controleer de w
werking van het veilig
należy
sprawdzać
co 14ciepłej
dni - poprzez
przekręcenie
kapturka wwdrugim
prawo lub
w lewo
tak,
aby
nastąpił korkiem
wypływ z5/4”.
(od
strony
poboru
wody
użytkowej),
natomiast
denku
mufa
jest
zaślepiona
stwa
należyventiel
sprawdzać
codagen
14 zaskoczenia
dni
poprzez
przekręcenie
kapturka
prawozodat
lub
lewo
tak,
abyeen
nastąpił
przeciwnym
kierunku
do
poprzednie
położenie
docisnąć
dow
zaworu.
Jeżeli
om de 14aż
door- het
kapjewnaar
links of naar
rechts teiwdraaien,
erkorpusu
uit
de zijafvoer
stroompje naar buiten on
bocznego
odprowadzającego
na zewnątrz.
Następnie
przekręcić
kapturek
w przeciwnym
aż do
wypływ
zkróćca
bocznego
wypustu
odprowadzającego
na
zewnątrz.
Następnie
przekręcić
kapturek
wkierunku
przeciwnym
przy przekręceniu
kapturka
nie wodę
następuje
wypływ
wody,
niesprawny.
Gdyenpodruk
Draaiwyprowadzone
het kapje
vervolgens
in tegengestelde
richting
totdat
het in jest
zijn eerdere
positiec.o.
klikt
hemkróciec
in de behuizing
van ventiel.
Z dennicy
są dwa
króćcedo
wężownicy
dozawór
podłączenia
do kotła
(5/4")przekręceniu
oraz
cyrkulacyjny,
któ
zaskoczenia
w
poprzednie
położenie
i
docisnąć
korpusu
zaworu.
Jeżeli
przy
przekręceniu
kapturka
nie
następuje
kierunku,
zaskoczenia
w
poprzednie
położenie
i
docisnąć
do
korpusu
zaworu.
Jeżeli
przy
przekręceniu
kapturkaażgeen
i do
po water
powrocie
w
poprzednie
położenie
nastąpił
ciągły
wyciek
wody,
zanieczyszczeniu
uległ
uit het ventiel stroomt wanneer u eraan draait, dan functioneert het ventiel niet goed. Wanneer na het losdraaien en w
umieszczony
jest
wwypływ
osi z króćcem
5/4"jest
(umożliwia
on iGdy
montaż
kompletu
elektrycznego).
W dolnej części korpu
wypływ
wody,
zawór
jest
niesprawny.
Gdy
po
przekręceniu
kapturka
po
powrocie
w
poprzednie
położenie
nastąpił
kapturka
nie
następuje
wody,
zawór
niesprawny.
po
przekręceniu
kapturka
i
po
powrogrzybek zaworu
przepłukać zawór
otwierając
przekręceniem
kapturka.
Wy− Spoel het ventiel e
rugzetteni należy
van het kilkakrotnie
kapje in de uitgangspositie
doorlopend
water uitwypływ
het ventiel
lekt, dan is de klep
verontreinigd.
podgrzewacza
wyprowadzony
jest
króciec
doprowadzający
wodę
zervoor
sieci
wodociągowej,
abuiten
w górnej
- króc
ciągły
wyciek
wody,położenie
uległ
grzybek
zaworu
izanieczyszczeniu
należy
kilkakrotnie
przepłukać
zawór,
cie
w
poprzednie
ciągły
wyciek
wody,
uległ
zaworu
i należy
pust
odprowadzający
z zaworu
umożliwia
swobodny
wody
na grzybek
zewnątrz.
Aby
uniknąć
malen
doorzanieczyszczeniu
het wodę
kapjenastąpił
open
te draaien.
De wateruitlaat
van
hetwypływ
ventiel
zorgt
dat het water
vrijotwierając
naar
kan stromen. Voo
wypływ
przekręceniem
kapturka
króciec.
Wypust
odprowadzający
wodę
z zaworu
umożliwia
swobodny
wypływ
odprowadzenia
ciepłej
wody
użytkowej
(rys.
kilkakrotnie
przepłukać
zawór
otwierając
wypływ
przekręceniem
Wypust
wodęOpgelet - mogelijke
niekontrolowanego
wypływu,
należy
zastosować
lejek
lubtoe
wężyk
odprowadzający
wodę
do kanalizacji.
ongecontroleerde
waterafvoer
door
een3/4"
trechter
of3).
slang
te kapturka.
passen
die het
water odprowadzający
afvoert
naar
de riolering.
wody
na zewnątrz.
uniknąć
niekontrolowanego
wypływu,
należy
zastosować
lejek
lub kapiący
wężyk wypływu
odprowadzający
z Uwaga
zaworu
swobodny
wypływ
na Zawór
zewnątrz.
Abyals
uniknąć
niekontrolowanego
należy
−umożliwia
możliwość
wypływu
gorącejwody
wody.
bezpieczeństwa
nadmiernie
w wyniku:
a) continu hoger is d
van
heetAby
water.
Een veiligheidsventiel
dat
overmatig
lekt
gevolg
van:
a) obok
wateraanvoer
met
een druk
die
Posiadamy
w ofercie
wymienniki
dwupłaszczowe
(rys.
3).
Tam,
króćców
wlotowych
i wylotowych wo
wodę
do kanalizacji.
Uwaga
- możliwość
wypływu
gorącej
wody.
Zawór
bezpieczeństwa
nadmiernie
kapiący
zastosować
lejektakże
lub
wężyk
odprowadzający
wodę
do kanalizacji.
możliwość
wypływu
gorącej
ciągłego
działania
wody
zasilającej
o ciśnieniu
wyższym
od dopuszczalnego,
b)wateraanvoer
krótkotrwałych,
gwał−
toegelaten
waterdruk;
b) kortdurende,
hevige
schommelingen
vanUwaga
de
druk −van
de
- wordt
nietwvervangen of gerepa
użytkowej
(3/4")
znajdują
sięzasilającej
króćce:
wlotowy
(od góry)
wylotowy
(od dołu)
z układu
grzewczej
c.o.
wody.
Zawór
bezpieczeństwa
nadmiernie
kapiący
w
wyniku:
a) iciągłego
działania
wody
zasilającej
o ciśniewyniku:
a) skoków
ciągłego
działania
wody
zasilającej
o is
ciśnieniu
wyższym
od slechte
dopuszczalnego,
b)
townych
ciśnienia
wody
− nie
podlega
naprawie
gwarancyjnej
lubwody
wymianie.
Firma
nie die ziskotła
in het
kader
van de garantie.
De producent
niet
aansprakelijk
voor
werking
van
hetkrótkotrwałych,
veiligheidsventiel
veroorzaak
podgrzewania
wody
wykorzystujemy
płaszcz
stalowy
umieszczony
na
zbiorniku
z
podgrzewaną
wodą.
Przez
przestrz
niu
wyższym
od
dopuszczalnego,
b)
krótkotrwałych,
gwałtownych
skoków
ciśnienia
wody
zasilającej
−
gwałtownych
skoków
ciśnienia
wody
zasilającej
nie
podlega
naprawie
gwarancyjnej
lub
wymianie.
Firma
nie
odpowiada
za
złe
działanie
zaworu
bezpieczeństwa
spowodowane
błędnym
zamontowaniem
zaworu
i
verkeerde montage van het ventiel en fouten bij de installatie, bv. het ontbreken van een reductieventiel in de koudwaterafvoerinsta
podlega
naprawie
gwarancyjnej
wymianie.
Firma
nie
odpowiada
złe
działanie
zaworu
bezpieczeństwa
odpowiada
za
złe
działanie
zaworu
bezpieczeństwa,
spowodowane
błędnym
zamontowaniem
zaworu
i- błędami
między
zewnętrznym
a zbiornikiem,
przepływa
woda
grzewcza
kotła.
Taka
konstrukcja
wymiennika
ciep
błędami
w
instalacji,
np.
brakiem
zaworu
redukcyjnego
w instalacji
odprowadzającej
zimną
Depłaszczem
maximale
druk
bij eenlub
volledig
geopend
veiligheidsventiel
magzaniet
hoger
zijnz dan
0,67
MPawodę.
7 barMak−
(bijwreservoirs
met een
i
spowodowane
błędnym
zamontowaniem
zaworu
błędami
wzbiorniku,
instalacji,
np.
brakiem
redukcyjnego
instalacji,
np.
zaworu
redukcyjnego
doprowadzającej
zimną
wodę.
ciśnienie
symalne
ciśnienie
pełnego
otwarcia
zaworu
bezpieczeństwa
nie een
może
przekroczyć
0,7
MPa
umożliwia
bardzo
szybkie
podgrzewanie
wody
wreservoirs
całym
gdyż
oddawanie
ciepła
przez
wodę grzewczą z kot
vanbrakiem
100
l tot
140
l) resp.
0,97 MPa
-w10instalacji
bar i(bij
met
inhoud
van
200 Maksymalne
lzaworu
tot 1500
l).(7bar).
wWinstalacji
odprowadzającej
wodę.
Maksymalne
pełnego
otwarcia
zaworu
bezpieczeństwa
otwarcia
zaworu
bezpieczeństwa
nie może
przekroczyć
0,7
MPanaar
(7jąbar).
3. pełnego
przypadku
winniemal
instalacji
zimnej
wody,
ogrzewacza,
zaworu
zwrotnego
4.
Wanneer
zich
dezimną
koudwaterinstallatie
diedoprowadzającej
waterciśnienie
aanvoert
dedoboiler
eenprzeznaczone
terugslagventiel
of een
voorziening
bevin
odbywa
sięistnienia
naercałej
powierzchni
zbiornika.
Zbiorniki
tego
typu
są
do andere
współpracy
z układa
nie może
przekroczyć
0,67
MPa - 7 bar (bv.
(wjako
przypadku
zbiorników
o poj.
odexpansievat
100
l. do 140
l.) oraz
MPa
innego
urządzenia
funkcjonującego
zawór
zwrotny
ciśnienia,
należy
zamontować
functioneert
als
terugslagventiel
een0,15
drukregelaar)
dannp.
moet
een
installeren
in0,97
de waterinstallatie
met een i
3. Wlub
przypadku
istnienia
w
instalacji
zimnej
wody,
doprowadzającej
ją reduktor
dou podgrzewacza,
zaworu
zwrotnego
lub
grzewczymi
z
dopuszczalnym
ciśnieniem
MPa.
– w10instalacji
bar (w przypadku
zbiorników
o
poj.
od
200
l.
do
400
l.).
zbiorcze
naczynie
przeponowe
co najmniej
5%zamontować
pojemnościwbojlera.
vanwodnej
minimaal
5% van de
inhoud
van
dezwrotny
boiler. onp.pojemności
innego urządzenia
funkcjonującego
jako zawór
reduktor ciśnienia,
należy
instalacji
WWprzypadku
istnienia
w instalacji zimnej
wody, doprowadzającej
ją urządzenia
do ogrzewacza,
zaworu zwrotnego
lub
4.4. wodnej
instalacji
w installatie
której
montowany
jest
ogrzewacz
nienajmniej
mogą istnieć
powodujące
„uderze−
5.
In de
waarin
de boiler
is geïnstalleerd
mogen
geen
voorzieningenpodgrzewacza.
bestaan
die eentzw.
zg. „hydraulische
slag” veroorzake
wzbiorcze
naczynie
przeponowe
o
pojemności
co
5%
pojemności
innego
urządzenia funkcjonującego
jako
zawór zwrotny
(np. spłukujący.
reduktor ciśnienia) należy zamontować w innie hydrauliczne:
np.
zawór
kulowy
stosowany
jako
zawór
een
kogelventiel
dat
wordt
toegepast
als
spoelventiel.
4. W
instalacji
w której
montowany
jest
podgrzewacz
nie mogą istnieć
urządzenia
powodującebojlera.
tzw. „uderzenie
wodnej
zbiorcze
naczyniewody
przeponowe
obezpieczeństwa
pojemności
co najmniej
5% otworu
pojemności
5. stalacji
Nie6.
wolno
zapobiegać
kapaniu
z zaworuvan
zatykać
zawo−niet dichtmaken. Wa
Het
is niet toegestaan
om het druppelen
het water tegen −tenie
gaan
- de opening
vanwypływowego
het veiligheidsventiel
zawórmontowany
kulowy stosowany
jako zawórnie
spłukujący.
5. hydrauliczne”
Wruinstalacji
wnp.której
jestbezpieczeństwa
ogrzewacz
mogączas
istnieć
urządzenia
powodujące
„uderzenie
bezpieczeństwa.
Jeśliuitzhet
zaworu
wycieka
woda
oznacza
to, tzw.
że ciśnienie
w is of dat het veilig
er continu water
veiligheidsventiel
druppelt,cały
betekent dit
dat de druk
in de
waterleidinginstallatie
te hoog
hydrauliczne”,
np.
zawór
kulowy
stosowany
jako
zawór
spłukujący.
5. Nieinstalacji
wolno
zapobiegać
kapaniu
wody
zDezaworu
bezpieczeństwa
- nie
zatykać
otworu
wypływowego
Zabezpieczeniem
przestrzeni
ogrzewanej
podgrzewacza
przed
wzrostem
ciśnienia
jestzaworu
zawórom bezpieczeństw
wodociągowej
jest za
wysokie
lub zawór
jest
niesprawny.
Wypust
odprowa−
ventiel
niet goed
functioneert.
uitlaat
van
hetbezpieczeństwa
ventiel moet
naar
beneden
zijn gericht.
Aanbevolen
wordt
onder het venti
6. bezpieczeństwa.
Nie wolno zapobiegać
wody z zaworu cały
bezpieczeństwa
− nie
zatykać
otworu
wypływowego
zaworu
Jeśli
z kapaniu
zaworu
bezpieczeństwa
czas
wycieka
woda
oznacza
że
ciśnienie
instalacji
dzający
zaworu
powinien
być
skierowany
w dół.
Pod
zaleca
się umieścić
lejek
odprowadzający
Przy podgrzewaniu
wody
wężownicę,
zabezpieczeniem
wężownicy
prawidłowe
zabezpieczenie
kotła,
trechter
teplaatsen
voorpoprzez
de waterafvoer.
U kunt
ookzaworem
een
slangetje
aansluiten
opto,dejest
uitlaat
dat
hetwwater
afvoert dat vrijkomt
bij któ
op
bezpieczeństwa.
Jeśli
z
zaworu
bezpieczeństwa
cały
czas
wycieka
woda
oznacza
to,
że
ciśnienie
w
instalacji
wodociągowej
za wysokie
lubHet
zawór
bezpieczeństwa
jest
niesprawny.
Odpływ
z80°C).
zaworu
powinien
być
wodę.
Można
również
nanie
wypust
nałożyć
wężyk
wycieki
wody
przyeen
otwar−
van jest
het
veiligheidsventiel.
slangetje
moet odprowadzający
bestandjest
tegen
een
temperatuur
van
+80oC,Obok
met
binnendoorsnede
9m
bezvan
izolac
gwarantuje
zarazem
przekroczenie
temperatury
wzijnpodgrzewaczu
(maks.powstające
podgrzewaczy
wodociągowej
jest
za
wysokie
lub
zawór
bezpieczeństwa
niesprawny.
Wypust
odprowadzający
zaworu
0
skierowany
w bezpieczeństwa.
dół.
Pod zaworem
zalecam.
się
umieścić
lejek
odprowadzający
wodę.
Można
również
na
wypływie
ciumamy
zaworu
Wężyk
powinien
odporny
na
temperaturę
+80
C,
o średnicy
wewnętrz−
een
maximale
lengte
van
Het
moetbyć
geleid
worden
naar
een afvoer
een
verval
naar beneden
(minimaal
3%)do
in minimu
een omg
w ofercie
także
podgrzewacze
ocieplane
pianką
poliuretanową
lub
polistyrenową,
któraMożna
zmniejsza
powinien
być
skierowany
w
dół.1,2
Pod
zaworem
zaleca
się umieścić
lejekmet
odprowadzający
wodę.
zamocować
odprowadzający
wycieki
wody
powstające
przy
otwarciu
bezpieczeństwa.
Wężyk
nej 9 mmwaar
iwężyk
maks.
długości 1,2
m,
prowadzony
do
odpływu
ze
spadkiem
wzaworu
dół
(min.
3%)
w otoczeniu,
w
de
temperatuur
niet
daalt
onder
de
0°C.
Beveilig
het
slangetje
tegen
vernauwing
(knikken,
verstopping)
hetprz
ui
stratynaciepła.
Zbiornik
nieocieplonywycieki
posiadawody
na dennicach
polistyrenowe
zabezpieczające
również
wypust
nałożyćemaliowany
wężyk odprowadzający
powstające
przy otwarciuosłony
zaworu
bez- en zorg datgo
0
powinien
odporny
na
+80°C,
o średnicy
wewnętrznej
9 mmprzed
i maks.
długości 1,2 m,powierzchni
prowadzony
którymbyć
temp.
nie spada
0 C.
należy
zabezpieczyć
zmniejszeniem
zichtbaar
(omtemperaturę
deponiżej
werking
van
hetWężyk
ventiel
te
controleren).
pieczeństwa.
Wężykis
powinien
być odporny
na temperaturę
+80°C,
o średnicy
wewnętrznej
9 mm i maks.
uszkodzeniem
w
czasie
transportu.
Osłony
te
należy
usunąć
przed
montażem
zbiornika.
doprzelotu
odpływu
(min. 3%)
w otoczeniu,
w uit
którym
temp.
niepowinien
spada
poniżej
0°C.
Wężyk
należy
zabezpieczyć
(zagnieceniem,
zatkaniem),
a jego
wylot
być
widoczny
(dla
działania
7. 1,2
Schakel
de boiler
onmiddellijk
wanneer
er stoom
ontsnapt
uit de3%)
batterij
(meld
ditsprawdzenia
aanwde
producent
ofprzed
denie
aangewezen serviced
długości
m, prowadzony
do odpływu
ze spadkiem
w
dół (min.
w otoczeniu,
którym
temp.
zmniejszeniem
powierzchni
przelotuvan
(zagnieceniem
lub harder
zatkaniem),
a jego
wylotvan
powinien
widoczny
zaworu)
8.poniżej
De elektrische
onderdelen
het toestel przed
slijten
bij continue
werking
de
boilerbyć
bij(zagnieceniem,
de
maximale(dla
temperatuur.
spada
0°C. Wężyk
należy zabezpieczyć
zmniejszeniem
powierzchni
przelotu
6. sprawdzenia
Należy
wyłączyć
ogrzewacz,
jeśli met
z(dla
baterii
wydobywa
się para
(należy
to garandeert
zgłosić dodat
produ−
działania
zaworu).
9. natychmiast
Een
correcte
beveiliging
diebyć
samenwerkt
het
verwarmingselement
van
de ketel,
de spiraal van de boiler
zatkaniem),
a jego
wylot
powinien
widoczny
sprawdzenia
działania
zaworu).
centanatychmiast
lubbeveiligd
wyznaczonego
serwisu).
is.
6.
wyłączyć
podgrzewacz,
zgłosić
producenta
lub
Należy
natychmiast
wyłączyć
ogrzewacz, jeśli
jeśli zz baterii
bateriiwydobywa
wydobywa
to. zgłosić
do
27. Należy
w wsięsię
. para
gpara
a(należy
l (należy
mzużycie
edetotbeveiliging
c o domelektrycznych
. producenta
pvoldoet
l aan
7. wyznaczonego
Ciągła
ogrzewacza
w de
maksymalnej
powoduje
szybsze
części
i een van de normen
10.praca
Hetserwisu).
is verboden
om
spiraal aan tetemperaturze
sluiten op eenw
cv-installatie,
waarvan
niet
lub
wyznaczonego
serwisu).
zbiornika.
91/B-02413
of
PN-91/B-02414).
8.
Ciągła
praca
ogrzewacza
w
maksymalnej
temperaturze
powoduje
szybsze
zużycie
części
elektrycznych
7. Ciągła praca podgrzewacza w maksymalnej temperaturze, powoduje szybsze zużycie zbiornika.
8. zbiornika.
Prawidłowe
podgrzewaczem
zabez−
11. Geefzabezpieczenie
minimaal elke 12współpracującego
maanden opdracht totz het
verwijderen van kotła,
aanslaggwarantuje
uit de boiler prawidłowe
door een servicedienst.
8. Prawidłowe
zabezpieczenie
współpracującego
z podgrzewaczem
kotła, gwarantuje
prawidłowe
zabezpieczenie
pieczenie
wężownicy
podgrzewacza.
12. Pas
reinigingsfilters
toe om de levensduur
van uw boiler te verlengen
en de juiste
werking van
het veiligheidsventiel te garandere
9. Prawidłowe
zabezpieczenie
współpracującego
z podgrzewaczem
kotła, gwarantuje
prawidłowe
zabezpiecze9. wężownicy
Zabrania
się podłączenia
doominstalacji
c.o., której
odpowiada
jednej
z te informeren.
13. podgrzewacza.
Galmet
behoudt zichwężownicy
het recht voor
allerlei wijzigingen
aan zabezpieczenie
te brengen zondernie
de afnemers
hierover
vooraf
nie
wężownicy
podgrzewacza.
norm
lub
PN−91/B−02414).
9.
się
podłączania
wężownicy
c.o.,
której
nie
zz norm
norm
14.(PN−91/B−02413
Gebruiker
is verplicht
om voordo
deinstalacji
ingebruikname
de zabezpieczenie
boiler
deze gebruiksaanwijzing
doorjednej
te lezen.
Dit document moet zich
10.Zabrania
Zabrania
się
podłączenia
wężownicy
do
instalacji
c.o., van
której
zabezpieczenie
nie odpowiada
odpowiada
jednej
10. (PN-91/B-02413
Przynajmniej
co
12
miesięcy
należy
w zakładzie
płukanie
ogrzewacza
osadu.
lub
PN-91/B-02414).
bevinden
op
de plaats waar
de zlecić
boiler gebruikt
wordt,usługowym
zodat het steeds
ingezien
kan worden zdoor
de servicedienst.
(PN−91/B−02413
lub
PN−91/B−02414).
11.
Aby
przedłużyć
żywotność
zbiornika
ide
sprawne
zaworu
bezpieczeństwa
należy stoso−(daarnaast bevelen w
15.
Voor
de12
eerste
aansluiting
op
installatie
moetusługowym
de działanie
spiraal
door
de installateur
doorgespoeld
11.Przynajmniej
Przynajmniej
miesięcy
należy
zlecić
w zakładzie
płukanie
ogrzewacza
z osadu.
10.
coco12
miesięcy
należy
zlecić
wzapewnić
zakładzie
usługowym
płukanie
podgrzewacza
z worden
osadu.
waćprzedłużyć
filtryplaatsing
eliminujące
zanieczyszczenia.
van een
reinigingsfilter
aan). Wanneer
de spiraal
niet zaworu
wordt gebruikt
(bv. vanwege
de toepassing
van een elektrisch v
12.Aby
Aby
żywotność
zbiornika
i zapewnić
sprawne
działanie
bezpieczeństwa
należy
stosować
11.
przedłużyć żywotność
zbiornika
i zapewnić
sprawne
działanie
zaworu bezpieczeństwa
należy
stosować
filtry
12. filtry
PPUH
Galmet
zastrzega
sobie
wprowadzania
modyfikacji
bezomwcześniejszego
uprze− te voorkomen. N
mingselement),
dan
moetprawo
u hem volledig
vullen metwszelkich
een geschikt
glycolmengsel
corrosie door condenswater
eliminujące
zanieczyszczenia.
eliminujące zanieczyszczenia.
dzenia odbiorców.
vullen magsobie
de spiraal
nietwprowadzania
aan beide zijden afgesloten
(uitzetting
vanwcześniejszego
lucht door de temperatuur).
13. Galmet
zastrzega
prawo
wszelkichworden
modyfikacji
bez
uprzedzenia
12. PPUH
"Galmet"
zastrzega
sobie
prawo van
wprowadzania
wszelkich
bez
wcześniejszego
uprzedzenia
13.
Przed
rozpoczęciem
ogrzewacza,
użytkownik
zobowiązany
jest do
zapoznania
się zvan
niniejszą
in− of polystyreensc
16.
De boiler
heeftpracy
een
behuizing
kunstleder
(skai)
en de modyfikacji
thermische
isolatie
is uitgevoerd
polyurethaanodbiorców.
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB
PRZERÓBEK
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
strukcją
obsługi.
ten
musi
znajdować
się
miejscu
zbiornika,
jest
każdo−
14.odbiorców.
Przed
rozpoczęciem
ogrzewacza,
użytkownik
zobowiązany
jest
doużytkowania
zapoznania
się
z niniejszą
instrukOpenSAMOWOLNE
vuurDokument
ispracy
niet toegestaan
in destale
directe
omgeving
vanwde
boiler.
De
behuizing
enPRZEZ
de
thermische
isolatie
kunnen hierdoor besch
razowo
wymagany
doten
wglądu
ORAZ
U¯YTKOWANIE
PODGRZEWACZA
SPOSÓB
NIEZGODNY
Z INSTRUKCJ¥
OBS£UGI I MONTA
cją
obsługi.
Dokument
musiserwisu.
stale znajdować się wWmiejscu
użytkowania
zbiornika,
jest każdorazowo
raken.
Pomiędzy króćcami przyłączeniowymi wody zimnej i ciepłej zbiornika a przewodami instalacji,
wymagany
doNALEŻY
wgląduzastosować
serwisu.
17. Alle
onderhoudsen installatiewerkzaamheden
moeten
worden
uitgevoerd
in przewodzące
overeenstemming
met
de geldende regels voor veil
POWODUJE
UTRATÊ
GWARANCJI
łączniki dielektryczne
(z tworzywa
sztucznego
- nie
prądu
elektr.),
króćcami przyłączeniowymi wody zimnej i ciepłej zbiornika a przewodami instalacji, NALEŻY zastosować
15. WężownicaPomiędzy
przed
pierwszym
podłączeniem
dożelaza
instalacji
powinna
przepłukana
przez instalatora
aby
uniknąć
bezpośredniego
kontaktu
z miedzią,
a takżezostać
gdy zawór
lub grupa bezpieczeństwa
en
arbeidshygiëne.
łączniki
dielektryczne
(z
tworzywa
sztucznego
−
nie
przewodzące
prądu
el.),
aby
uniknąć
bezpośredniego
kontaktu
zostały podłączone
bezpośrednio
do urządzenia. Wydłuża
to żywotnośćnie
zbiornika
i zapobiega
(poza tym żelaza
polecamy
zamontowanie
filtra
zanieczyszczeń).
Jeżeli
wężownica
jest
używana
(np. ze
z miedzią,
a także
gdy zawór
lub grupa
bezpieczeństwa
zostały
podłączone
do urządzenia.
Wydłu−
powstawaniu
zjawiska
elektrolizy,
szczególnie
gdy woda
użytkowa
jestbezpośrednio
kwaśna (pH<7).
względu nażazastosowanie
grzałki
elektrycznej),
to należy
całkowicie
wypełnić
odpowiednią
to żywotność zbiornika
i zapobiega
powstawaniu
zjawiskają
elektrolizy,
szczególnie
gdy woda
użytkowa jestmieszankwaśna
Tussen
de
aansluitstukken
voor
koud
en
warm
water
en
de
leidingen
van
de
installatie
MOETEN
diëlektrische
kopPomiędzy króćcami przyłączeniowymi wody zimnej i ciepłej zbiornika a przewodami
instalacj
(pH<7).
ką glikolową,
aby zapobiec
korozji spowodowanej skroploną wodą. Wężownica po wypełnieniu nie
NALEŻY
zastosować
łączniki
dielektryczne
tworzywa
- nie
przewodzące
prądu
elektr.)
pelstukken
worden
aangebracht
(niet-geleidend
-terenie
van(zkunststof)
omsztucznego
direct contact
tussen
ijzer en koper
te vermijden
Przekreślony
symbol
pojemnika
na
śmieci
oznacza,
że
na
Unii
Europejskiej
po
zakończeniu
może zostać zamknięta z obydwu
stronbezpośredniego
(rozprężenie powietrza
przez temperaturę).
aby
kontaktuUnii
żelaza
z miedzią,
a także gdy
zawór
lub
grupa bezpieczeństw
użytkowania
produktu
należy
sięwanneer
gooznacza,
pozbyć
wventiel
osobnym
specjalnie
do tego
przeznaczonym
punkcie.
Przekreślony
symbol
pojemnika
na śmieci
że
na terenie
Europejskiej
po zakończeniu
użytkowania
pro−
moet
ookuniknąć
gebeuren
een
of beveiligingsgroep
direct
op het to
toestel
wordt
aangesloten.
De levensduu
16. Zbiornik posiada
obudowę
zewnętrzną
wykonaną
ze
sztucznej
skóry
(skay),
natomiast
izolacja
termiczna
bezpośrednio
do
urządzenia.
Wydłuża
żywotność
zbiornika i zapobieg
Dotyczy
samego
urządzenia,
jakdo
i akcesoriów
oznaczonych
tym
symbolem.
Nie należy
duktu
należy to
sięzarówno
go zostały
pozbyć
w podłączone
osobnym
specjalnie
tego przeznaczonym
punkcie.
Dotyczy
to zarówno
samego
deproduktów
boiler
wordtrazem
hierdoor
verlengd
en hetodpadami
voorkomt
electrolyse,
met użytkowa
name wanneer
hetmanipugebruikswater
zuur is (pH<7
powstawaniu
zjawiska
elektrolizy,
szczególnie
gdy
woda
jest
kwaśna
(pH<7).
wykonana urządzenia,
jestwyrzucać
z pianki
poliuretanowej
lub
polistyrenowej.
Bezpośrednio
przy
zbiorniku
nie
wolno
tych
z
niesortowanymi
komunalnymi.
jak i akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Nie należy wyrzucać tych produktów razem z niesortowany−
mi odpadami
komunalnymi.
lować otwartym
ogniem,
ponieważ grozi to uszkodzeniem obudowy zewnętrznej, jak i izolacji termicznej.
17. Wszystkie prace konserwacyjne i instalacyjne należy wykonywać zgodnie z obowiązującymi zasadami BHP.
HetPrzekreślony
doorgestreeptesymbol
symboolpojemnika
van een vuilnisbak
dat że
op na
hetterenie
grondgebied
van de Europese
Unie een
na śmiecibetekent
oznacza,
Unii Europejskiej
po zakończeniu
w
w wnależy
. dient
g asię
lm
epozbyć
t op
. ceen
o osobnym
m . pspeciaal
l specjalnie
product
na gebruikproduktu
verwijderd
te
worden
apart,
hiervoor
bestemd
punt.
Dit
geldt
zowel
voo
użytkowania
go
w
do
tego
przeznaczonym
punkcie
www.galmet.com.pl
© Copyright by Galmet
7producten
9
to zarówno
urządzenia,
jaksymbool
i akcesoriów
oznaczonych
symbolem.
należy
hetDotyczy
toestel zelf,
als voor desamego
accessoires
die met dit
zijn gemerkt.
Het is niettym
toegestaan
deze9Nie
wyrzucać tych produktów razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi.
samen met ongesorteerd huishoudelijk afval weg te gooien.
4. Zabezpieczenie podgrzewacza
!
!
Króciec
dopływu
zimnej
wodyanody
umieszczony
jestNAPRAW
na18dole
zbiornika
(przy wyjściu
wężownicy).
przez który
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
LUB
PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY (min.Króciec,
*Podwarunkiem
warunkiem
regularnej
wymiany
magnezowej
(min.
co
miesięcy).
magnezowej.
**Pod
dokonywania
corocznych
odpłatnych
przeglądów
przez
autoryzowany
serwis
i regularnej wymiany
anody magnezowej
co 18 miesięcy).
*Pod warunkiem
regularnej
wymiany anody
magnezowej
(min.
co
18 miesięcy).
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB
PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY obudowane
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB
PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
wypływa
ciepła
woda
użytkowa
znajduje
się
na
górze
zbiornika
(patrz
rys.
1,
2,
3).
Zbiorniki
płaszczem
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W
SPOSÓB
NIEZGODNY
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB
PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
*Pod warunkiem
regularnej
wymiany ORAZ
anody
magnezowej
(min.
co 18PODGRZEWACZA
miesięcy).
NIEUPRAWNIONE
UŻYTKOWANIE
W SPOSÓB
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB PRZERÓBEK
PRZEZ NIEZGODNY
OSOBY
ORAZ
PODGRZEWACZA
W
NIEZGODNY
ZZ INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI
MONTAŻU
UTRATĘ
GWARANCJI.
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W SPOSÓB
SPOSÓB
NIEZGODNY
metalowymNIEUPRAWNIONE
posiadają
na spodzie
dwieUŻYTKOWANIE
stopyII (podobne
doPOWODUJE
uchwytów
z podgrzewaczy
elektrycznych)
- kładziemy na nich
INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI
MONTAŻU
POWODUJE
UTRATĘ
GWARANCJI.
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W SPOSÓB
NIEZGODNY
SAMOWOLNE
DOKONYWANIE
NAPRAW
LUB PRZERÓBEK
PRZEZ
OSOBY
ZZ INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI
II MONTAŻU
POWODUJE
UTRATĘ
GWARANCJI.
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W
SPOSÓB
INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI
MONTAŻU
POWODUJE
UTRATĘ
GWARANCJI.
zbiornik podczas
go
do podpór
przytwierdzonych
doUTRATĘ
ściany
(rys.
4). NIEZGODNY
Zprzymocowywania
INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI
I MONTAŻU
POWODUJE
GWARANCJI.
NIEUPRAWNIONE
ORAZ
UŻYTKOWANIE
PODGRZEWACZA
W SPOSÓB
NIEZGODNY
99
ZZ INSTRUKCJĄ
POWODUJE UTRATĘ
GWARANCJI.
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
OBSŁUGI II MONTAŻU
MONTAŻU
999
w w sieci
w . POWODUJE
gwodociągowej
a l m e t .UTRATĘ
c oo ciśnieniu
m GWARANCJI.
. p l nie przekraczającym 0,6 MPa,
Podgrzewacz
należy podłączyć bezpośredniowdoww
w
w
.
g
a
l
m
e
t
.
c
o
m
.
p
l
©©Copyright
Copyrightby
byGalmet
Galmet
w
.
g
a
l
m
e
t
.
c
o
m
.
p
l
w wwww. w
g a. gl aml m
e te. tc. co omm. .ppl l
999
w
w
w
.
g
a
l
m
e
t
.
c
o
m
.
p
l
przy czym minimalne ciśnienie nie może być mniejsze
MPa
w w w .niż
g a0,1l m
e t- .ok.1
c obar.
m .Nap rurze
l doprowadzającej zimną wodę
w .produkcji
g a l m eFACH
t . c oCieszyn
m . p lbądź ZB7 lub ZB9 produkcji Orkli
należy zamontować zawór bezpieczeństwa np. ZB4 w
lubwZB8
* przy utrzymaniu stałej temperatury 65°C (zb. w poliuretanie)
66
Instrukcja obsługi i montażu. Karta gwarancyjna.
P2
Instrukcja obsługi i montażu. Kar
Z3
Instrukcjaobsługi
obsługii montażu.
i montażu.
Karta
gwarancyjna.
Instrukcja
Karta
gwarancyjna.
K4

Podobne dokumenty