program współpracy transgranicznej południowy bałtyk 2007
Transkrypt
program współpracy transgranicznej południowy bałtyk 2007
PROGRAM WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ POŁUDNIOWY BAŁTYK 2007- 2013/ SOUTH BALTIC CROSS-BORDER CO-OPERATION PROGRAMME 2007- 2013 Marketingowa Strategia Polski w sektorze turystyki do roku 2015 Gdańsk , 10 czerwca 2009 1 nformacje Ogólne ww.southbaltic.eu 2 Cel Główny Głównym celem Programu WspółpracyTransgranicznej Południowy Bałtyk, realizowanego w ramach Celu Europejska Współpraca Terytorialna jest wzmocnienie zrównoważonego rozwoju obszaru Południowego Bałtyku poprzez wspólne działania zwiększające jego konkurencyjność i wzmacniające integrację pomiędzy ludźmi i instytucjami. 3 Regiony współpracy olska: Podregiony: szczeciński, koszaliński, słupski, gdański, Gdańsk-Gdynia-Sopot + elbląski jako poregion sąsiadujący (zasada 20%); zwecja: Okręgi: Kalmar, Blekinge, Skane, Kronoberg jako okręg sąsiadujący; iemcy: Podregiony Mekleburgii- Pomorza Przedniego: Greifswald, Rostock, Stralsund, Wismar, Bad Doberan, Nordvorpommern, Nordwestmecklenburg, Ostvorpommern, Rügen, Uecker-Randow; ania: Gmina Regionalna Borholm i subregion Zealand jako podregion sąsiadujący; itwa: Okręg Kłajpeda oraz jako okręgi sąsiadujące: Taurage 4i Telsiai; Obszary wsparcia Kalmar län Kronobergs län Blekinge län Hovedstaden Skane län Sweden Lithuania Telsiu apskritis Klaipedos apskritis Sjaelland Taurages apskritis Denmark Bornholm Rugen Stralsund Nordvorpommern Greifswald Rostock Bad Doberan Wiesmar Ostvorpommern Nordwestmecklenburg UeckerRandow Germany Russia GdañskGdyniaSopot Kaliningrad district s³upski gdañski koszaliñski elbl¹ ski szczeciñski Poland South Baltic adjacent areas MRR, DWT, WRR Wroc³aw 5 Kto może aplikować? to może być partnerem projektu? to może być Partnerem Wiodącym? bowiązki Partnera Wiodącego; asady współpracy. 6 Kto może aplikować? Następujące podmioty prawne mogą być finansowane poprzez program jako Beneficjent: – a) krajowe, regionalne i lokalne instytucje rządowe lub samorządowe i ich stowarzyszenia; 7 Kto może aplikować? ) „instytucje zarządzane przez prawo publiczne” tj. instytucje: – i) utworzone w ramach prawa publicznego lub prywatnego w ściśle określonym celu spełnienia potrzeb powszechnego pożytku, które nie posiadają charakteru komercyjnego; – ii) posiadające osobowość prawną; 8 Kto może aplikować? ) stowarzyszenia utworzone przez jeden lub kilka organów zarządzanych przez prawo publiczne zdefiniowane w pkt. b); odmioty prawne nie określone w żadnej z kategorii podpunktów a) – c) są zapraszane do uczestnictwa jako tzw. „Dodatkowy Uczestnik” – Associated Organisation); 9 Kto może aplikować? czestnicy Dodatkowi finansują swoje działania z własnych źródeł i nie mogą otrzymać dofinansowania z EFRR. czestnicy Dodatkowi z Kaliningradu nie muszą wnosić wkładu własnego; 10 Kto może aplikować? e podmioty prawne mogą też otrzymywać podzlecenia od beneficjentów projektów w celu wykonania części ich działań operacyjnych; w tym przypadku muszą być przestrzegane odpowiednie zasady zamówień publicznych 11 Kto może aplikować? Potencjalni partnerzy programu to przede wszystkim: – jednostki rządowe i samorządu terytorialnego wszystkich szczebli i ich stowarzyszenia; – podmioty i jednostki organizacyjne powoływane lub tworzone przez państwo, wojewodów lub w celu świadczenia usług publicznych; – pozarządowe organizacje non-profit; 12 Kto może aplikować? Potencjalni partnerzy programu to przede wszystkim: – izby: gospodarcze, handlowe i rzemieślnicze, instytucje wspierania biznesu i innowacji np. inkubatory, zw. zawodowe; – szkoły wyższe, instytucje publiczne prowadzące działalność edukacyjną, badawczą, rozwojową; – parki narodowe i krajobrazowe instytucje odpowiedzialne za zarządzanie obszarami chronionymi; – inne instytucje publiczne wspierające rozwój sustensywny, innowacje i przedsiębiorczość 13 Partnerstwo - Do każdego przedsięwzięcia musi być wyznaczony Beneficjent Wiodący - Partnerzy jedynie z obszaru wsparcia (wyjątek to partnerzy bez których cele projektu nie mogą być osiągnięte, a także instytucje publiczne, z siedzibą poza obszarem wsparcia uprawnione do działania na terenie całego kraju lub danego województwa, jeśli prowadzą działania na rzecz obszaru wsparcia); - Brak zgody na „śpiących” czy pasywnych partnerów (bez wkładu własnego) 14 Beneficjent wiodący eneficjent wiodący musi spełnić wszystkie wymogi zdefiniowane dla partnerów a dodatkowo: – powinien być finansowany w większej części przez instytucje państwowe, regionalne i lokalne lub inne instytucje publiczne; – lub powinien być przedmiotem nadzoru zarządczego przez te instytucje; 15 Beneficjent wiodący - lub powinien posiadać Radę Administracyjną, Zarząd albo Radę Nadzorczą, z której ponad połowa członków została wyznaczona przez instytucje państwowe, regionalne lub lokalne albo inne instytucje publiczne; - Musi być zlokalizowany na terenie PB (siedziba) lub mieć oddział na terenie PB 16 Beneficjent wiodący adania: - dokonuje ustaleń dotyczących jego relacji z innymi partnerami uczestniczącymi w projekcie (umowa partnerska); - koordynuje przygotowanie projektu, złożenie wniosku o dofinansowanie (załączniki!) oraz realizację całego projektu; - podpisuje umowę o dofinansowanie projektu z instytucją zarządzającą i w stosunku do niej ponosi całkowitą – organizacyjną, merytoryczną i finansową odpowiedzialność za projekt; 17 Beneficjent wiodący adania: - pilnuje, by wydatki poniesione przez partnerów uczestniczących w projekcie miały związek z jego realizacją i odpowiadały działaniom uzgodnionym między partnerami w umowie partnerskiej; - weryfikuje, czy wydatki przedstawione przez partnerów uczestniczących w projekcie zostały poświadczone przez właściwych kontrolerów; - odpowiada za sporządzenie i złożenie raportów i wniosków o płatność do instytucji zarządzającej; - odpowiada za przekazanie wkładu ERDF innym partnerom projektu 18 Zasady współpracy szyscy partnerzy ponoszą realizację projektu; odpowiedzialność szyscy partnerzy ponoszą odpowiedzialność prawidłowe wydatkowanie funduszy; za za szyscy partnerzy są odpowiedzialni za dostarczanie informacji niezbędnych do składania raportów; trategiczne decyzje są podejmowane przez wspólny organ zarządzający projektu (np. Komitet Sterujący); rojekt ma charakter „wspólny” nie jest zlepkiem nie zazębiających się działań poszczególnych partnerów 19 Zasady współpracy inimum dwóch parterów z obszaru wsparcia z dwóch różnych krajów zersze partnerstwo jest mile widziane jeśli pozwala ono na bardziej efektywne rozwiązanie problemu, który stoi u podstaw złożenia projektu (adekwatność partnerstwa do problemu – np. Potrójna helisa); otrójna helisa, to model współpracy pomiędzy jednostkami biznesu, instytucjami edukacji oraz 20 administracji Zasady współpracy rojekt ma charakter „wspólny” jeśli spełnia co najmniej dwa z czterech poniższych wymogów: spólne przygotowanie - np. regularne spotkania; wspólna realizacja - działania partnerów projektu są połączone czasowo i merytorycznie; wspólny personel - partnerzy wskazują lub zatrudniają pracownika/-ów do wdrożenia wspólnego projektu 21 Cechy projektu artnerstwo: Minimum: 2 partnerów z 2 różnych krajów iędzy-sektorowe partnerstwo (samorząd, NGO, stowarzyszenia MŚP, nauka) wustronne projekty mniej preferowane niż wielostronne (możliwe, ale priorytet dla współpracy na granicy morskiej) bostrzenie: jeśli projekty mogą być finansowane z innych programów (Oresund, MV - Brandenburgia Zachodniopomorskie, PL - RU - LT) to nie będą finansowane z Programu PB 22 Cechy projektu iezbędne, obowiązkowe komponenty projektu: Komponent 1: Zarządzanie i koordynacja - Brak limitów jeśli chodzi o budżet komponentu - Decyduje: wykazanie efektywności Komponent 2: Komunikacja i informowanie 23 Budowanie tożsamości projektów ROBLEM / POTRZEBA PROJEKT I JEGO DZIAŁANIA ozwiązanie 24 Budowanie tożsamości projektów rzykładowe tematy: - Rozwój międzynarodowych strategii zachowania i wykorzystania dziedzictwa naturalnego i kulturowego; - Kreowanie wspólnych produktów turystycznych; - Propagowanie równego dostępu do ofert turystycznych w całym regionie; - Międzynarodowe szkolenia w zakresie turystyki; egion Południowego Bałtyku miejscem wspierającym MŚP; większenie mobilności uczestników rynku pracy; romocja dużych miast jako centrów ekonomicznych; 25 Cechy dobrego projektu ransgraniczne oddziaływanie a regionalne i lokalne potrzeby: rogram PB to program trans-graniczny spółpraca na poziomie regionów a nie krajów spólne rozwiązania dla konkretnych (wspólnych) lokalnych i regionalnych problemów okalne organizacje i instytucje są równie wartościowe jak władze państwowe lub organizacje bałtyckie 26 Osie i działania Oś Priorytetowa 1 Konkurencyjność gospodarcza ś Priorytetowa 2 Atrakcyjność i wspólna tożsamość 27 Osie i działania Oś Priorytetowa 1 Konkurencyjność gospodarcza - 1.1. Rozwój przedsiębiorczości - 1.2. Integracja szkolnictwa wyższego i rynków pracy - 1.3. Dostępność transportowa 28 Osie i działania ś Priorytetowa 2 Atrakcyjność i wspólna tożsamość - 2.1. Zarządzanie środowiskiem Morza Bałtyckiego - 2.2. Oszczędzanie energii i energia odnawialna - 2.3. Zrównoważone wykorzystywanie dziedzictwa naturalnego i kulturowego dla rozwoju 29 regionalnego Osie i działania Oś Priorytetowa 1 Konkurencyjność gospodarcza 1.1. Rozwój przedsiębiorczości - np.: - wzmocnienie sieci współpracy pomiędzy małymi i średnimi przedsiębiorstwami w regionie BP - wspólne inicjatywy wspierające struktury MiŚP (rozwój agencji, izb, parków technologicznych, inkubatorów przedsiębiorczości) - współpraca i wzmocnienie sieci instytucji badawczych - testowanie i rozpropagowywanie najlepszych 30 modeli triple-helix Osie i działania ś Priorytetowa 1 Konkurencyjność gospodarcza .2. Integracja szkolnictwa wyższego i rynków pracy np.: spólne działania instytucji związanych z rynkiem pracy i ich związków z jednostkami edukacyjnymi ozwój praktycznych rozwiązań i upowszechnianie nowych form 31 edukacji Osie i działania Oś Priorytetowa 1 Konkurencyjność gospodarcza .3. Dostępność transportowa np.: rzygotowanie i wdrażanie studium wykonalności dla brakujących połaczeń transportowych np.”Oversize” spólne działania operatorów w celu ulepszenia jakości transportu np.„Interface” 32 Osie i działania ś Priorytetowa 2 Atrakcyjność i wspólna tożsamość - 2.1. Zarządzanie środowiskiem Morza Bałtyckiego - 2.2. Oszczędzanie energii i energia odnawialna - 2.3. Zrównoważone wykorzystywanie dziedzictwa naturalnego i kulturowego dla rozwoju 33 regionalnego Osie i działania ś Priorytetowa 2 Atrakcyjność i wspólna tożsamość .1. Zarządzanie środowiskiem Morza Bałtyckiego np.: - wzmocnienie instytucjonalnych możliwości w zarządzaniu środowiskiem Morza Bałtyckiego - wspólne działania obniżające wycieki szkodliwych substancji np. z gospodarstw rolnych - opracowanie wspólnych działań na wypadek 34 katastrof na morzu Osie i działania ś Priorytetowa 2 Atrakcyjność i wspólna tożsamość .2. Oszczędzanie energii i energia odnawialna np.: ymiana wiedzy, wspólne przedsięwzięcia w celu zwiększenia udziału energii odnawialnej spólne badania i testowanie pilotażowych rozwiązań 35 Osie i działania ś Priorytetowa 2 Atrakcyjność i wspólna tożsamość .3. Zrównoważone wykorzystywanie dziedzictwa naturalnego i kulturowego dla rozwoju regionalnego: - rozwój międzynarodowych strategii zachowania i wykorzystania dziedzictwa naturalnego i kulturowego - kreowanie wspólnych produktów turystycznych 36 - propagowanie równego dostępu do ofert Osie i działania ś Priorytetowa 2 Atrakcyjność i wspólna tożsamość .4. Inicjatywy społeczności lokalnych np.: wspólne wydarzenia angażujące lokalne społeczności onferencje, szkolenia, obozy dotyczące np. bezrobocia, wykluczenia społecznego, polityki młodzieżowej ,rozwoju małych miast… 37 Finansowanie asady kwalifikowalności: Zasada 10%” - 10% funduszy ERDF może być wydane przez partnerów na działania poza obszarem Unii - Przykładowo: badania porównawcze w Kaliningradzie Zasada 20% ”: - Partnerzy z obszaru sąsiadującego mogą wydać tylko do 20% funduszy ERDF 38 - To ile funduszy będzie dostępnych zgodnie z zasadą 20% - będzie dostępne na www.southbaltic.eu Finansowanie przypadku działań poza obszarem kwalifikowalnym koniecznym jest ich uzasadnienie w aplikacji bie zasady 10 % i 20 % są monitorowane na poziomie Programu 39 Budżet Programu Całkowity budżet Programu w latach 2013 wynosi : 75 342 210 EUR; kład z Europejskiego Regionalnego wynosi: Funduszu 2007 – Rozwoju 60 735 659 EUR; topa dofinansowania: 40 Finansowanie ielkość projektu (rekomendacja) ielkość dofinansowania powinna zawierać przedziale 0,5 – 1 mln EUR (EFRR); się w rojekt inwestycyjny małej skali, realizowany w ramach osi priorytetowej II może uzyskać większe niż 1 mln EUR dofinansowania; rojekt inicjatywy społeczności lokalnych realizowany w ramach Działania 2.4 może uzyskac dofinansowanie w 41 kwocie min. 50 tys. EUR (EFRR). Finansowanie Wielkość projektu (rekomendacja) - Decydujace: projekt jest oceniany pod względem jego jakości i znaczenia dla regionu w stosunku do wielkości dofinansowania 42 yniki Pierwszego Naboru 43 Projekty zatwierdzone Tytuł Skrót Partner Wiodący Developing the Four Corners as a sustainable destination based on natural and cultural heritage (Four Corners Heritage) Four Corners Heritage 2.3 Regional Municipality of Bornholm, Regional Development Unit, Denmark SeaSide - Developing excellent cultural destinations in the southern Baltic area (SeaSide) Sea Side 2.3. Hanseatic City of Rostock, Tourist Information Office Rostock - Warnemünde, Maritime Department / Bureau Hanse Sail, Germany Joint development of crossborder tourism information products by South Baltic oceanographic museums (BalticMuseums2.0) Baltic Museums 2.3 Stralsund University of Applied Sciences, Germany United in diversity (UNITED) United 2.3 Association of Communes and Districts of Middle Pomerania Region, Poland EFRR € 1 032 609,91 € 1 697 109 € 993 682,59 € 790 000 44 yniki Drugiego Naboru 45 Wyniki Drugiego Naboru Projects approved by the Steering Committee of of the South Baltic Cross-border Co-operation Programme 2007-2013 in the framework of the 2nd call for proposals Title of the project Catching the Future - Business and development exchange in the South Baltic region Valorisation of knowledge - intensive ideas in the South Baltic area Development of Innovative Systems through Knowledge Exchange South Baltic Networking Development for Labour Market Intergartion Intermodal cross-border passenger transport solutions supporting regional integration of interface regions in SBA Oversize Baltic Modern Water Management in the South Baltic Sea Area Increasing Energy Saving through Conversion to LED lighting in Public Space Baltic Active Education Network of Development of People-to-People Initiatives I have the right! Study, Exchange and Development of Support Systems for the Disabled People The South Baltic Area - Violence Free Zone Youth Cross-Border Cooperation and Communication Project Acronym Measure LB ERDF funding (EUR) CTF 1.1 Municipality of Ystad, Sweden 985 000,00 VALOR 1.1 PVA-MV AG, Germany 970 436,98 DISKE 1.1 BaltNet 1.2 Interface 1.3 Oversize 1.3 MOMENT 2.1 LED 2.2 Municipality of Kalmar, Sweden eduPEOPLE 2.4 Gdynia Innovation Centre, Poland 245 250,00 I have the right! 2.4 Tczew County, Poland 650 000,00 Violence Free 2.4 Network of East-West Women NEWW Polska, Poland 200 728,90 Yc3 2.4 Region Blekinge, Poland 362 605,00 46 The City Commune of Elblag,Poland Office of the Marshal of the Pomorskie Voivodship, Poland Hanseatic City of Rostock, Germany Klaipeda Science and Technology Park, Lithuania The Regional Council in Kalmar County,Sweden 1 096 154,90 563 784,50 1 251 450,00 635 568,50 1 528 794,35 1 917 607,50 10 407 380,63 Środki zatwierdzone po pierwszym i drugim naborze 47 Ilość projektów po Drugim Naborze Działanie Projekty Zatwierdzone Założenia programu do 2013 roku 1.1 Rozwój przedsiębiorczości 3 min. 1.2 Integracja szkolnictwa wyższego i rynków pracy 1 min. 10 1.3 Dostępność transportowa 2 min. 2.1 Zarządzanie środowiskiem Morza Bałtyckiego 1 min. 10 2.2 Oszczędzanie energii i energia odnawialna 1 min. 2.3 Zrównoważone wykorzystywanie dziedzictwa naturalnego i kulturowego dla rozwoju regionalnego 4 min. 10 2.4 Inicjatywy społeczności lokalnych 4 min. 20 48 7 5 4 rzyszłość…… 49 Nabory wniosków rzeci nabór wniosków: 15 lipca 2009 30 września 2009 zwarty nabór wniosków: 01 kwietnia 2010- 21 maja 2010 50 III Nabór alendarium: 5 lipca 2009: otwarcie naboru akiet aplikacyjny w języku angielskim na www.southbaltic.eu 0 września 2009: Zamknięcie naboru 51 III Nabór akiet aplikacyjny dla trzeciego naboru: all Announcement (Ogłoszenie o naborze) rogramme Manual (Podręcznik programu) pplication Form (Formularz aplikacyjny – Excel) 52 uidelines (Przewodnik jak wypełnić aplikację) Aplikowanie ompletny wniosek aplikacyjny w III naborze: -mail z wypełnionym formularzem aplikacyjnym (tylko Excel) EDEN wydruk – formularz aplikacyjny podpisany przez Beneficjenta Wiodącego oraz załączniki (Co-financing Statements partnerów, Letters of Commitment dodatkowych uczestników) 53 Wspieranie projektu spólny Sekretariat Techniczny (Joint Technical Secretariat) unkty kontaktowe (Contact Points) onsultacje w siedzibie WST atch Meetings 54 (spotkania i warsztaty dla potencjalnych partnerów) Kontakt OINT TECHNICAL SECRETARIAT / SPÓLNY SEKRETARIAT TECHNICZNY ul. Rzeźnicka 58 80-822 Gdańsk Poland el/fax: + 48 58 761 00 30 -mail: [email protected] 55 Kontakt anaging Authority / Instytucja Zarządzająca inistry of Regional Development Territorial Cooperation Department ul. Wspólna 2/4 00-956 Warsaw Poland 56 Punkty Kontaktowe Szwecja: http://www.kalmar.regionforbund.se/sv/Projekt-Foretagsstod/South-Baltic/ http://www.skane.se/templates/Page.aspx?id=201526 http://www.regionblekinge.se/ Polska: www.ewt.woj-pomorskie.pl www.wm.24.pl http://www.um-zachodniopomorskie.pl/ Niemcy: http://www.regierung- mv.de/cms2/Regierungsportal_prod/Regierungsportal/de/wm/Themen/Wirtschaft/Europaeische_Zusammenarbeit/Programm_S Litwa: http://www.klaipeda.aps.lt/ava/content/news.jsp http://www.telsiai.aps.lt/ava/ Dania: http://www.bornholm-eu.dk/ http://www.brk.dk/brk/site.aspx?p=21341 http://www.regionsjaelland.dk/ 57 PROGRAM WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ POŁUDNIOWY BAŁTYK 2007- 2013 ytania? wagi? omentarze? 58 Seminarium informacyjne Dziękuję za uwagę. Elżbieta Godderis WST Południowy Bałtyk w Gdańsku Ul. Rzeźnicka 58 80-822 Gdańsk www.southbaltic.eu tel. 058 7610032 [email protected] 59