Podręczny przyrząd TSS Portable do pomiaru mętności
Transkrypt
Podręczny przyrząd TSS Portable do pomiaru mętności
DOC023.60.90050 Podręczny przyrząd TSS Portable do pomiaru mętności/cząsteczek stałych Podręcznik użytkownika 06/2012, Wydanie 3A © HACH-LANGE GmbH, 2004–2008, 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Wydrukowano w Niemczech. 2 Spis treści Rozdział 1 Dane techniczne.................................................................................................................. 5 Rozdział 2 Informacje ogólne ............................................................................................................... 7 2.1 Zasady zachowania bezpieczeństwa ................................................................................................ 7 2.1.1 Informacje o zagrożeniu zamieszczono w niniejszej instrukcji ................................................. 7 2.1.2 Naklejki ostrzegawcze .............................................................................................................. 7 2.2 Informacje ogólne dotyczące produktu .............................................................................................. 8 2.3 Przyrząd pomiarowy .......................................................................................................................... 8 2.4 Zasada pomiaru................................................................................................................................. 8 2.5 Sonda ................................................................................................................................................ 8 Rozdział 3 Montaż.................................................................................................................................. 9 3.1 Zawartość opakowania ...................................................................................................................... 9 3.2 Przyrząd zasilany przy użyciu akumulatorów. ................................................................................. 10 3.2.1 Wkładanie akumulatorów........................................................................................................ 10 3.2.2 Instalacja ładowarki................................................................................................................. 11 3.2.3 Ładowanie akumulatorów ....................................................................................................... 12 3.3 Podłączanie sondy........................................................................................................................... 13 3.4 Włączanie i wyłączanie przyrządu ................................................................................................... 14 3.4.1 Rejestracja nowej sondy ......................................................................................................... 14 Rozdział 4 Rozruch.............................................................................................................................. 17 4.1 Informacje ogólne dotyczące uruchamiania systemu ...................................................................... 17 4.2 Interfejs użytkownika i nawigacja..................................................................................................... 17 4.2.1 Klawiatura ............................................................................................................................... 17 4.2.2 Wyświetlacz ............................................................................................................................ 18 4.2.2.1 Żądanie informacji wewnętrznych.................................................................................. 19 4.3 Wybór języka ................................................................................................................................... 19 4.4 Ustawianie daty i czasu ................................................................................................................... 19 4.5 Konfiguracja ekranu......................................................................................................................... 20 4.6 Ustawianie jednostek....................................................................................................................... 20 4.6.1 Poziom osadu zawieszonego ................................................................................................. 20 4.7 Kalibracja ......................................................................................................................................... 21 4.8 Określanie punktów pomiarowych. .................................................................................................. 21 4.8.1 Przegląd krzywych kalibracji. .................................................................................................. 21 4.8.2 Pomiary................................................................................................................................... 21 4.8.2.1 Praktyczny przykład pomiaru cząsteczek stałych .......................................................... 21 4.8.2.2 Praktyczny przykład pomiaru mętności.......................................................................... 23 4.9 Ustawianie czasu całkowania .......................................................................................................... 23 3 Rozdział 5 Obsługa ..............................................................................................................................25 5.1 Kalibracja .........................................................................................................................................25 5.1.1 Ważne informacje dotyczące kalibracji. ..................................................................................25 5.1.2 Kalibrowanie............................................................................................................................26 5.1.3 Ręczna korekta wartości kalibracji ..........................................................................................28 5.1.4 Usuwanie punktu kalibracji......................................................................................................28 5.1.5 Przywrócenie ustawień kalibracji fabrycznej ...........................................................................28 5.2 Measure (Pomiar).............................................................................................................................28 5.2.1 Wybór krzywej kalibracji. .........................................................................................................29 5.2.2 Rozpoczynanie pomiaru..........................................................................................................29 5.2.3 Przerywanie i wznawianie pomiaru .........................................................................................29 5.2.4 Zatrzymywanie pomiaru ..........................................................................................................29 5.3 Wyświetlanie danych na ekranie. .....................................................................................................29 5.4 Usuwanie danych krzywej kalibracji .................................................................................................29 5.5 Usuwanie zapisanych danych dla wszystkich krzywych kalibracji. ..................................................30 Rozdział 6 Konserwacja.......................................................................................................................31 Rozdział 7 Usuwanie usterek .............................................................................................................33 7.1 Komunikaty o błędach ......................................................................................................................33 7.2 Komunikaty informacyjne .................................................................................................................33 Rozdział 8 Części zamienne i akcesoria ...........................................................................................35 8.1 Części zamienne ..............................................................................................................................35 Rozdział 9 Informacje kontaktowe......................................................................................................37 Rozdział 10 Warunki gwarancji i odpowiedzialność .........................................................................39 4 Rozdział 1 Dane techniczne Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Parametry urządzenia Długości fali 860 nm Parametr mętność Substancje stałe (masa sucha) Połączona technika światła zmiennego wielowiązkowego z systemem diody IR oraz koncentracją wiązki 2-kanałowy pomiar światła rozproszonego pod kątem 90° zgodnie z normą DIN EN 27027 / ISO 7027, dodatkowa weryfikacja wartości pomiaru za pomocą 6-kanałowego pomiaru wielkokątowego Zmodyfikowany pomiar absorpcji 6-kanałowy pomiar wielokątowy Zakres pomiarowy 0.001–9999 FNU (NTU) 0.001–400 g/l (górne ograniczenie zależy od matrycy) Rozwiązanie 0,001 przy 0–0,999 FNU 0,01 przy 1–9,99 FNU 0,1 przy 10–99,9 FNU 1 przy >100 FNU 0,001 przy 0–0,999 g/l 0,01 przy 1–9,99 g/l 0,1 przy 10–99,9 g/l 1 przy >100 g/l Dokładność Zakres pomiaru: 0,001–9999 FNU Dokładność wartości pomiaru: < 3 % lub +/- 0,02 FNU (zależy, która wartość jest większa) Zakres pomiaru: 0,001–400 g/l Dokładność wartości pomiaru: < 4 % lub +/- 0,001 g/l (zależy, która wartość jest większa) Powtarzalność <4 % wartości pomiaru <5 % wartości pomiaru Jednostki FNU, NTU, EBC ppm, mg/l, g/l, % Kalibracja 1 krzywa kalibracji (kalibracja fabryczna) 4 krzywe kalibracji Temperatura próbki 0–60 °C (32–140 °F), do około 80 °C (176 °F) przez krótki czas Zakres ciśnienia Maks. 10 bar Wyświetlacz LCD, alfanumeryczna, 4 rzędy po 16 znaków Wprowadzanie danych 6 klawiszy membrany, menu szybkiego dostępu do ważnych funkcji Zasilanie (akumulatory) 6 akumulatorów NiMH (zalecane: 1,2 V/min.) 1800 mAH) Pobór mocy Ok. 60 mA Rejestr danych Do 290 wartości pomiarowych Interfejs RS485 Materiał sondy Stal nierdzewna, szafir Kabel 10 m (33 stopy), PUR, Ø 8,3 mm (0,33 cala); złącze S-2000, 6-stykowe Klasa ochrony Sonda: IP68 Jednostka sterująca: IP55 Wymiary Sonda: Ø 40 mm (1,57 cala), długość = 29 cm (11,42 cala) Jednostka sterująca: 11 × 23 × 4 cm (4,33× 9 × 1,57 cala). Masa Sonda: 1600 g (3,53 lb) Jednostka sterująca: 560 g (1,23 lb) Gwarancja 2 lata Metoda pomiarowa 5 Dane techniczne 6 Rozdział 2 2.1 Informacje ogólne Zasady zachowania bezpieczeństwa Proszę dokładnie przeczytać w całości niniejszy podręcznik przed przystąpieniem do rozpakowania, ustawiania lub obsługi urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Nieprzestrzeganie powyższego może prowadzić do odniesienia poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. Aby mieć pewność, że zabezpieczenia urządzenia nie zostaną uszkodzone, nie należy go montować ani użytkować w sposób inny, niż określony w niniejszej instrukcji 2.1.1 Informacje o zagrożeniu zamieszczono w niniejszej instrukcji NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. PRZESTROGA Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do drobnych lub umiarkowanie poważnych obrażeń. U WA G A Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia przyrządu. Informacje, o których należy pamiętać podczas obsługi przyrządu. Uwaga: Dodatkowe informacje dla użytkownika. 2.1.2 Naklejki ostrzegawcze Przeczytać wszystkie naklejki i etykiety dołączone do urządzenia. W przypadku ich nieprzestrzegania może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia przyrządu. Taki symbol umieszczony na przyrządzie odwołuje się do instrukcji w zakresie obsługi i informacji dotyczących bezpieczeństwa. Ten symbol może znajdować się na obudowie lub na przegrodzie wewnątrz urządzenia. Informuje o zagrożeniu porażeniem prądem elektrycznym mogącym spowodować śmierć lub poważne obrażenia. Od 12 sierpnia 2005 r. na terenie Unii Europejskiej nie wolno usuwać urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem przy użyciu publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej (dyrektywa 2002/96/WE) użytkownicy urządzeń elektrycznych są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych kosztów związanych z tą operacją. Uwaga: Prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą w celu otrzymania instrukcji sposobu zwrotu zużytego sprzętu, akcesoriów elektrycznych dostarczone przez producenta lub jego dostawcę oraz wszystkich innych przedmiotów dodatkowych celem recyklingu lub właściwej utylizacji. 7 Informacje ogólne 2.2 Informacje ogólne dotyczące produktu TSS Portable to podręczny przyrząd pomiarowy, umożliwiający diagnostyczną kontrolę mętności i ciał stałych w substancjach ciekłych. 2.3 Przyrząd pomiarowy Przyrząd przechowuje zarejestrowane dane w odpowiedniej krzywej kalibracji. Dostępne są cztery krzywe kalibracji dla ciał stałych (C-DS1, C-DS2, C-DS3, C-DS4) i jedna krzywa kalibracji dla mtności (C-TU) Aby pomiar ciał stałych był możliwy, do każdego punktu pomiarowego musi być przypisana konkretna kalibracja (rozdział 5.1, strona 25). Wszystkie wartości pomiarów są zapisywane wraz ze szczegółowymi danymi dotyczącymi wybranej krzywej kalibracji, wartości pomiaru, homogeniczności, daty i czasu. W menu można ustawić poszczególne parametry wejścia, przetwarzania sygnału i wyjścia (Rozdział 4, strona 17). 2.4 Zasada pomiaru Reguła pomiaru opiera się na technice połączonego procesu absorpcji rozproszonego światła podczerwonego, która określa najniższą wartość mętności zgodnie z normą DIN EN 27027 w sposób tak precyzyjny i ciągły, jak wysoką zawartość osadu. Podczas tej operacji światło rozproszone bocznie przez cząsteczki zmętniające jest mierzone pod kątem 90°. W przypadku substancji stałych pomiar odbywa się pod kątem 90° i 120°. 2.5 Sonda Sonda zawiera czułe podzespoły optyczne i elektroniczne. Dlatego należy uważać, aby nie narażać go na obciażenia mechaniczne. Wewnątrz sondy i modułu wyświetlacza nie ma podzespołów wymagających serwisowania przez użytkownika. 8 Rozdział 3 Montaż OSTRZEŻENIE Ryzyko upadku Pomiary przy użyciu tego urządzenia są wykonywane bezpośrednio na miejscu występowania. Aby uniknąć wpadnięcia do zbiornika należy przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów bezpieczeństwa, z uwzględnieniem przypięcia liną i noszenia odpowiedniej odzieży ochronnej i obuwia. Ryzyko obrażeń. Nie wolno mocować przyrządu na swoim ciele. Mogłoby dojść do przypadkowego podchwycenia sondy pomiarowej przez suwak lub mieszadło, czego skukiem byłoby zagrożenie dla uytkownika, spowodowane przez przyłączony kabel sondy. 3.1 Zawartość opakowania Po wyjęciu przyrządu z walizki należy sprawdzić każdy element pod kątem występowania urządzeń. Muszą być obecne wszystkie elementy składowe wymienione na dołączonym wykazie Jeżeli jakiejś części nie ma lub jest uszkodzona, należy skontaktować się z producentem lub dystrybutorem. Rysunek 1 Zawartość opakowania 1 Podręczny przyrząd pomiarowy TSS Portable 4 Adapter wtyczki sieciowej w Stanach Zjednoczonych 2 Sonda z przewodem 10 m 5 Adapter wtyczki sieciowej w Wielkie Brytanii 3 Ładowarka z zamocowanym adapterem sieci zasilającej UE. 6 Adapter wtyczki sieciowej w Australii/Chinach 9 Montaż 3.2 Przyrząd zasilany przy użyciu akumulatorów. OSTRZEŻENIE Występuje zagrożenie pożarem lub eksplozją. Należy stosować wyłącznie akumulatory NiMH i zapewnić prawidłowe ich umiezczenie w komorze baterii. Skutkiem niepoprawnego włożenia akumulatorów NiMH może być uszkodzenie przyrządu, pożar lub eksplozja. OSTRZEŻENIE Występuje zagrożenie pożarem lub eksplozją. W przypadku stosowania baterii typu AA zamiast akumulatorów podłączenie przyrządu do ładowarki może spowodować eksplozję. Stosować w przyrządzie tylko akumulatory NiMH producenta. Przyrząd pracuje przy zasilaniu z sześciu akumulatorów NiMH (Rysunek 2). U WA G A Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez długi okres czasu, należy wyjać akumulatory NiMH. Stosować w przyrządzie tylko akumulatory NiMH producenta. 3.2.1 Wkładanie akumulatorów 1. Naciśnięcie obu blokad jednocześnie spowoduje zwolnienie pokrywy. 2. Wyjmij uchwyt akumulatorów z komory na baterie (Rysunek 2). 3. Umieść sześć dołączonych akumulatorów NiMH w uchwycie. Należy zwrócić uwagę na oznaczenia biegunowości. Uwaga: Należy zapewnić prawidłowe umieszczenie akumulatorów w komorze na baterie. 4. Zamontuj uchwyt akumulatorów w zacisku akumulatorów. 5. Włóż uchwyt akumulatorów do komory na baterie. 6. Umieść pokrywę w komorze akumulatorów, zatrzaskując ją w blokadach. 10 Montaż Rysunek 2 Wkładanie akumulatorów 1 Zaczep 4 Uchwyt akumulatorów 2 Komora na baterie 5 Akumulatory 3 Zacisk akumulatorów 6 Nasadka 3.2.2 Instalacja ładowarki OSTRZEŻENIE Występuje zagrożenie pożarem lub eksplozją. Do ładowania akumulatorów NiMH należy używać wyłącznie ładowarki LZY607. 1. Przesuń suwak (element 2, Rysunek 3) w tylnej części ładowarki w górę i zdejmij adapter (element 3, Rysunek 3). 2. Przymocuj właściwy adapter do ładowarki. Usłyszysz zatrzaśnięcie. 3. Włóż wtyczkę ładowarki (element 3, Rysunek 4) do złącza ładowania (element 4, Rysunek 4) przyrządu. 4. Podłącz zasilanie (100–240 V/50–60 Hz) 11 Montaż Rysunek 3 1 Ładowarka 2 Suwak 3.2.3 Wymiana adaptera 3 Zdejmowanie adaptera Ładowanie akumulatorów Uwaga: Podczas ładowania przyrząd musi być wyłączony, aby ładowanie było możliwe. Uwaga: Korzystając z urządzenia po raz pierwszy, należy ładować je przez co najmniej trzy godziny. Jeżeli dioda LED umieszczona na ładowarce świeci na zielono, akumulatory są naładowane. 1. Podłącz ładowarkę do źródła zasilania, a następnie do urządzenia (Rysunek 4). Akumulatory są ładowane. 2. Gdy akumulatory zostaną w pełni naładowane, odłącz przyrząd od ładowarki. 12 Montaż Rysunek 4 Ładowanie akumulatorów 1 Ładowarka 4 Złącze ładowarki 2 Przycisk rozładowywania (żółty) 5 Wskaźnik LED (zielony => akumulatory w pełni naładowane) 3 Wtyczka ładowarki 6 Wskaźnik LED (czerwony => trwa ładowanie akumulatorów) 3.3 Podłączanie sondy Zdejmij nasadkę ochronną i podłącz wtyczkę sondy do przyrządu (Rysunek 5). 13 Montaż Rysunek 5 1 Podłączanie wtyczki sondy do przyrządu Wtyczka sondy 3.4 2 Podłączanie sondy Włączanie i wyłączanie przyrządu 1. Całkowicie naładuj akumulatory (patrz rozdział 3.2.3). Uwaga: Jeżeli dioda LED umieszczona na ładowarce świeci na zielono, akumulatory są naładowane. 2. Wciśnij przycisk ENTER/ON na dwie sekundy, aby włączyć przyrząd. Uwaga: Jeżeli przyrząd się nie włącza, sprawdź położenie akumulatorów. 3. Wciśnij przycisk CLEAR/OFF na dwie sekundy, aby ponownie wyłączyć przyrząd. 3.4.1 Rejestracja nowej sondy W przypadku podłączenia nowej sondy podczas wstępnego montażu wyświetlany jest komunikat "Incorrect Probe" (Nieprawidłowa sonda). 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz SYSTEM i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wprowadź kod 390 za pomocą klawiszy nawigacji (patrz rozdział 4.2, strona 17) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Wybierz dwukrotnie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. Uwaga: Sonda została zarejestrowana i można skalibrować krzywe TS (rozdział 5.1, strona 25). 14 Montaż 15 Montaż 16 Rozdział 4 4.1 Rozruch Informacje ogólne dotyczące uruchamiania systemu 1. Przełącznik przyrządu pomiarowego (rozdział 3.4, strona 14). 2. Podłącz sondę do przyrządu pomiarowego (rozdział 3.3, strona 13). 3. Zmień ustawienia czasu/daty, ekranu, jednostek, języka i okresu całkowania (rozdział 4.3, strona 19). 4. Kalibracja krzywej kalibracji substancji stałych według instrukcji kalibracji (rozdział 4.7, strona 21). 5. Wybierz krzywą kalibracji (rozdział 4.8, strona 21). 6. Wyświetlanie danych na ekranie (rozdział 5.3, strona 29). 4.2 Interfejs użytkownika i nawigacja 4.2.1 Klawiatura Rysunek 6 pokazuje przyciski nawigacyjne urządzenia. Rysunek 6 Opis klawiatury 1 Klawisz nawigacyjny W GÓRĘ 4 CLEAR/OFF 2 Klawisz nawigacyjny W PRAWO 5 Klawisz nawigacyjny W DÓŁ 3 ENTER/ON 6 Klawisz nawigacyjny W LEWO 17 Rozruch 4.2.2 Wyświetlacz Przy podstawowych ustawieniach na ekranie są wyświetlane główne zmienne pomiaru oraz data/czas (Rysunek 7). Istnieje możliwość ustawienia przez użytkownika, patrz rozdział 4.5, strona 20. Tabela 1 Nawigacja po menu Klawisz nawigacyjny Opis Klawisz nawigacyjny W PRAWO/W LEWO Nawigacja odbywa się za pomocą klawiszy nawigacyjnych W PRAWO/W LEWO. Klawisz nawigacyjny W GÓRĘ/W DÓŁ Nawigacja odbywa się za pomocą klawiszy nawigacyjnych W GÓRĘ/W DÓŁ. ENTER/ON – Przycisk ENTER/ON potwierdza wybór lub wprowadzenie danych. – Przycisk ENTER/ON włącza przyrząd. CLEAR/OFF – Przycisk CLEAR/OFF anuluje operacje. – Przycisk CLEAR/OFF cofa do poprzedniego menu lub anuluje wprowadzanie danych. – Przycisk CLEAR/OFF wyłącza przyrząd. Pionowe strzałki Pionowe strzałki na ekranie pokazują, że powyżej lub poniżej są kolejne opcje menu lub wartości pomiarowe. Kursor – Kursor wskazuje wybraną opcję menu głównego. Nawigacja odbywa się za pomocą klawiszy nawigacyjnych W PRAWO/W LEWO. – Wyświetlane jest aktywne miejsce dziesiętne. > (strzałka) Wyświetlony zostaje aktualny wybór Rysunek 7 Wyświetla wyniki z przyrządu z podłączoną sondą 1 Kursor 4 Bieżące miejsce dziesiętne 2 Pionowe strzałki 5 Opcja menu 3 Tryb wprowadzania 6 Aktywny wybór 18 Rozruch 4.2.2.1 Żądanie informacji wewnętrznych Informacje dotyczące sondy i przyrządu można uzyskiwać bezpośrednio z menu głównego, naciskając klawisze nawigacyjne W GÓRĘ/W DÓŁ Zostanie wyświetlona następująca informacja: a. Wartość pomiaru (homogeniczność w %) b. Poziom naładowania akumulatorów c. Parametry diagnostyczne, takie jak: 4.3 • Numer seryjny sondy (informacje o przyrządzie) • Wersja oprogramowania sondy (informacje o przyrządzie) • Numer sondy Start XX (dane diagnostyczne sondy) • DANE rem. nasadka. XXX (Pozostała pojemność punktów pomiaru) • Nr awarii XX • Nr seryjny XXXXX (wskazanie przyrządu) • Wersja oprogramowania: XXXXX (wskazanie przyrządu) Wybór języka Przyrząd obsługuje język niemiecki i angielski. Urządzenie komunikuje się w wybranym języku, dopóki nie zostanie on zmieniony. 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz SPRACHE/LANGUAGE (JĘZYK) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz DEUT./GERMAN (NIEMIECKI)., aby wybrać niemiecki lub ENGL./ENGLISH, aby wybrać angielski, a następnie potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. 4.4 Ustawianie daty i czasu Ustawianie wyświetlania czasu i daty: 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz TIME/DATE (CZAS/DATA) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz opcję YEAR (ROK), MONTH (MIESIĄC), DAY (DZIEŃ), HOUR (GODZINA), MINUTE (MINUTA) lub SECOND (SEKUNDA) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Zmień wyświetlane wartości, używając klawiszy nawigacyjnych. 5. Zatwierdź każde utawienie, naciskająć ENTER/ON. 6. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do MENU. Uwaga: Naciśnij ponownie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. 19 Rozruch 4.5 Konfiguracja ekranu Istnieje możliwość samodzielnego zdefiniowania pierwszych dwóch rzędów ekranu. Przy standardowych ustawieniach pierwszy wiersz pokazuje główną zmienną pomiaru, a drugi datę/czas. 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz DISPLAY (EKRAN) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz ROW 1 (RZĄD 1) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Wybierz opcję dla ustawienia ROW 1 (RZĄD 1) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. • Wartość pomiaru • Homogeniczny • Akumulator • Godzina 5. Wybierz ROW 2 (RZĄD 2) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 6. Wybierz opcję dla ustawienia ROW 2 (RZĄD 2) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 7. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do MENU. Uwaga: Naciśnij ponownie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. 4.6 Ustawianie jednostek. Dostępne są następujące jednostki pomiaru dla mętności i cząsteczek stałych: Jednostki mętności (TU): FNU, NTU, EBC Jednostki substancji stałych (od DS1 do DS4): ppm, mg/l, g/l, % 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz UNITS (JEDNOSTKI) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz krzywą kalibracji (C-TU, C-DS1, C-DS2, C-DS3 lub C-DS4) i potwiedź, naciskając ENTER/ON. 4. Wybierz jednostkę pomiaru i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 5. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do MENU. Uwaga: Naciśnij ponownie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. 4.6.1 Poziom osadu zawieszonego Aby określić poziom osadu zawieszonego, ustaw jednostkę mg/l, g/l lub %. Ustaw czas całkowania na 0 sekund (patrz rozdział 4.9, strona 23), aby przyspieszyć czas reakcji. Skalibruj system pomiarowy i powoli opuść czujnik do klarownika. Po osiągnięciu poziomu osadu zawieszonego stężenie cząsteczek stałych znacznie się zwikszy. Odległość pomiędzy osadem zawieszonym a powierzchnią wody można odczytać, korzystając z oznaczeń mierniczych na kablu sondy. 20 Rozruch 4.7 Kalibracja W sondzie przechowywana jest standardowa krzywa C-TU do pomiaru mętności. Kalibracja nie jest wymagana. Do pomiaru substancji stałych kalibracja jest jednak niezbędna do umieszczenia przybliżonych sygnałów pomiarowych na skalibrowanym wyświetlaczu (patrz rozdział 5.1, strona 25). Dostępne są cztery krzywe kalibracji: C-DS1, C-DS2, C-DS3, C-DS4. Dostępne są cztery krzywe kalibracji C-DS1, C-DS2, C-DS3, C-DS4. Do krzywych można przypisać pojedyncze punkty pomiarowe. 4.8 4.8.1 4.8.2 4.8.2.1 Określanie punktów pomiarowych. Przegląd krzywych kalibracji. • C-TU = krzywa mętności (krzywa standardowa) • C-DS1 = krzywa cząsteczek stałych 1 (krzywa kalibracji) • C-DS2 = krzywa cząsteczek stałych 2 (krzywa kalibracji) • C-DS3 = krzywa cząsteczek stałych 3 (krzywa kalibracji) • C-DS4 = krzywa cząsteczek stałych 4 (krzywa kalibracji) Pomiary Praktyczny przykład pomiaru cząsteczek stałych Uwaga: Typ i skład cząsteczek stałych medium może być bardzo różny. Z tego powodu nie jest możliwe opracowanie ogólnego standardu i różne media pomiaru w każdym przypadku wymagają oddzielnej kalibracji. Do pomiaru cząsteczek stałych wymagana jest kalibracja. Dostępne są cztery krzywe: C-DS1, C-DS2, C-DS3, C-DS4. Każdej krzywej można przypisać dowolny punkt pomiarowy. W przykładzie wybrano krzywą C-DS1. 1. Podłącz sondę do przyrządu. 2. Aby włączyć przyrząd, wciśnij ENTER/ON na 2 sekundy. Wybierz krzywą kalibracji 3. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 5. Wybierz C-TU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Uwaga: Domyślnie ustawiona jest krzywa C-TU. 6. Wybierz krzywą kalibracji C-DS1 za pomocą klawizy nawigacyjnych W GÓRĘ/W DÓŁ i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Przyrząd odczytuje dane z sondy i informacje w formie tekstu pojawiają się na ekranie. 21 Rozruch Skalibruj krzywą C-DS1: 7. Wybierz MEMORY (PAMIĘĆ...) i potwierdź, naciskając Enter/ON. 8. Zsuń sondę do zbiornika zawierającego homogeniczną próbkę. 9. Wybierz POINT 1 (PUNKT 1) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Cały czas mieszaj medium pomiaru sondą. Odległość pomiędzy głowicą sondy a ścianami i podstawą zbiornika zawsze musi być większa niż 70 mm (2.76 cala). Rejestracja punktu pomiaru zajmie od 5 do 20 sekund. Następnie zostanie wyświetlone menu ustawień kalibracji. Podczas rejestrowania na ekranie wyświetlane jest powiadomienie "Memory" (Pamięć). 10. Wyjmij sondę ze zbiornika i wyczyść ją. 11. Ustal zawartość substancji stałych w próbce w laboratorium. 12. Wybierz START (ROZPOCZNIJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 13. Wprowadź wartość laboratoryjną za pomocą klawiszy nawigacyjnych i potwierdź, naciskajac ENTER/ON. • Klawisz nawigacyjny W LEWO/W PRAWO: Przeskok do następnego/poprzedniego miejsca dziesiętnego. • Klawisz nawigacyjny W GÓRE/W DÓŁ: Zmiana liczby Wartość laboratoryjna zostanie zapisana. Pojawia się menu główne. Pomiar: 14. Wybierz MESURE (POMIAR) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 15. Wybierz START (ROZPOCZNIJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Uwaga: Dane są zapisywane automatycznie co minutę, maks. 290 punktów pomiaru. Zatrzymywanie pomiaru: 16. Wybierz MESURE (POMIAR) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 17. Wybierz STOP (ZATRZYMAJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Usuwanie zapisanych punktów pomiarowych: 18. Wybierz DATA (DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 19. Wybierz DELETE MEP (USUŃ MEP) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 20. Wybierz YES (TAK) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 22 Rozruch 4.8.2.2 Praktyczny przykład pomiaru mętności W przyrządzie przechowywana jest standardowa krzywa CT-U do pomiaru mętności. 1. Podłącz sondę do przyrządu. 2. Aby włączyć przyrząd, wciśnij ENTER/ON na 2 sekundy. 3. Wybierz READ (ODCZYT) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Umieść sondę w medium pomiarowym. 5. Wybierz START (ROZPOCZNIJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Uwaga: Dane są zapisywane automatycznie co minutę, maks. 290 punktów pomiaru. 6. Aby zatrzymać pomiar, wybierz READ (ODCZYT) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 7. Wybierz STOP (ZATRZYMAJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Usuwanie zapisanych punktów pomiarowych: 8. Wybierz DATA (DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 9. Wybierz DELETE MEP (USUŃ MEP) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 10. Wybierz YES (TAK) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4.9 Ustawianie czasu całkowania Uwaga: Wartości pomiarowe są uśredniane w czasie całkowania, co pozwala uzyskać płynny sygnał pomiaru. Aby wykonać pomiar poziomu osadu zawieszonego (patrz rozdział 4.6.1, strona 20), wybierz czas całkowania 0 sekund. W chwili dostarczenia ustawiona jest wartość domyślna 30 sekund. Można ustawić czas całkowania w zakresie od 0 do 1000 sekund. 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz EXTRAS (DODATKI) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz INTEGRATION (CAŁKOWANIE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Zmień wyświetlaną wartość, używając klawiszy nawigacyjnych. 5. Zatwierdź każde wprowadzenie danych, naciskając ENTER/ON. 6. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do MENU. Uwaga: Naciśnij ponownie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. 23 Rozruch 24 Rozdział 5 5.1 Obsługa Kalibracja Pomiary mętności nie wymagają kalibracji, ponieważ standardowa krzywa kalibracji zgodna z normą ISO 7027 jest zapisana w przyrządzie. Istnieje możliwość stworzenia kalibracji krzywej mętności według specyfikacji klienta. Jeżeli standardowa krzywa została zmieniona, przed punktem pomiaru wyświetlana jest gwiazdka (*). Pomiary substancji stałych muszą zostać skalibrowane na miejscu. W tym przypadku nie jest możliwe opracowanie ogólnego standardu, ponieważ typ i skład cząsteczek substancji stałych może być bardzo różny. 5.1.1 Ważne informacje dotyczące kalibracji. Zbiorniki kalibracyjne Aby uniknąć odbicia wiązki pomiarowej od podstawy i ścian zbiornika, należy użyć do kalibracji czarnego lub przynajmniej bardzo ciemnego pojemnika. Sonda może także pozostać w zbiorniku tak długo, aby umożliwić pobranie reprezentatywnej próbki laboratoryjnej. Zmienna pomiaru (homogeniczność) 100 % oznacza homogeniczne medium pomiarowe. Po upływie około 10 sekund zmienna pomiaru będzie stanowić reprezentatywną informację dotyczącą homogeniczności medium pomiarowego. Homogeniczność jest wyświetlana jako wartość procentowa po pojedynczym odczycie (Rysunek 8). Rysunek 8 1 Homogeniczność w % Homogeniczność Wymiana sondy Po wykonaniu kalibracji systemu pomiarowego (miernika i sondy) można używać do pomiarów wyłącznie dostarczonej sondy. Przed zastosowaniem innej sondy należy przeprowadzić ponowną kalibrację sprzętu. Uwaga: W przypadku dokonania wymiany sondy wyświetlany jest komunikat "Incorrect Probe" (Nieprawidłowa sonda). Zarejestruj nową sondę w menu MENU > SYSTEM , używając kodu 390 (patrz rozdział 3.4.1, strona 14). Nastąpi zwolnienie wszystkich krzywych kalibracji do pomiarów substancji stałych. Przyrząd wymaga ponownej kalibracji. 25 Obsługa 5.1.2 Kalibrowanie W przyrządzie można zapisać jedną krzywą mętności i maksymalnie cztery krzywe kalibracji ciał stałych. To umożliwia dokonywanie pomiarów w różnych ilościach mediów. Do każdego punktu pomiaru można indywidualnie przypisać jedną z krzywych kalibracji. 1-punktowa kalibracja Do ustalenia krzywej kalibracji zazwyczaj wystarczy użyć jednego punktu kalibracji mieszczącego się w zakresie pomiarów sondy. Powinien sie on mieścić w górnej jednej trzeciej przewidywanego zakresu pomiarów. Uwaga: Jeżeli wartość pomiaru znajduje się poniżej lub powyżej zakresu wyznaczonego za pomocą punktu, przyrząd wyświetli komunikat o błędzie: Niewystarczająca kalibracja +/-. Oznacza to, że potrzebny jest dodatkowy punkt kalibracji. Kalibracja wielopunktowa W przypadku szerokich zakresów pomiaru konieczne jest rejestrcja drugiego punktu kalibracji. • Pierwszy punkt kalibracji (dolna wartość) to najniższe możliwe stężenie. • Drugi punkt kalibracji (górna wartość) to najwyższe możliwe stężenie. Dla jednej krzywej można zarejestrować maksymalnie trzy punkty kalibracji. Przy rejestracji wielu punktów kalibracji próbka jest rozcieńczona lub tworzy osad. Zarejestrowane punkty kalibracji są oznaczane gwiazdką (np. *punkt 1) i pozostaną zapisane, nawet jeżeli urządzenie zostanie wyłączone. 1. Wypełnij czarny zbiornik reprezentatywną próbką medium pomiarowego. Zapewnij równomierne wymieszanie substancji. 2. Użyj części próbki do przeprowadzenia analizy susbstancji stałych w laboratorium. 3. Oczyszczenie sondy. 4. Zanurz sondę w zbiorniku. 5. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 6. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Przyrząd odczytuje dane z sondy i informacje w formie tekstu pojawiają się na ekranie. 7. Wybierz wyświetloną krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 8. Wybierz krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON 9. Wybierz MEMORY (PAMIĘĆ...) i potwierdź, naciskając Enter/ON. 10. Wybierz POINT... (PUNKT...) (Punkt 1, 2 lub 3) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Wykonując te czynności, mieszaj medium pomiarowe, używając sondy. Odległość pomiędzy głowicą sondy a ścianami i podstawą zbiornika zawsze musi być większa niż 70 mm (2.76 cala) (Rysunek 9). Rejestracja punktu pomiaru zajmie od 5 do 20 sekund. Następnie zostanie wyświetlone menu ustawień kalibracji. Podczas rejestrowania komunikat "Memory" (Pamięć) jest pokazywany na ekranie. 11. Wyjmuj sondę ze zbiornika i wyczyść ją. W razie potrzeby zarejestruj więcej punktów kalibracji, używając próbek rozcieńczonych lub z osadem. Pobierz część próbek do przeprowadzenia analizy substancji stałych w laboratorium. 12. Ustal zawartość substancji stałych w próbkach w laboratorium. 13. Wybierz *POINT... (*PUNKT...) (*Punkt 1, 2 lub 3) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 26 Obsługa 14. Wprowadź wartości laboratoryjne za pomocą klawiszy nawigacyjnych i potwierdź, naciskajac ENTER/ON. • Klawisz nawigacyjny W LEWO/W PRAWO: Przeskok do następnego/poprzedniego miejsca dziesiętnego. • Klawisz nawigacyjny W GÓRE/W DÓŁ: Zmiana liczby Wartość laboratoryjna zostanie zapisana. Pojawia się menu główne. W celu zapisania kolejnych punktów kalibracji, powtórz kroki od 1 do 14. Urządzenie automatycznie posortuje zarejestrowane punkty kalibracji według rozmiaru wartości kalibracji. Kolejność zarejestrowania punktów kalibracji nie jest brana pod uwagę. Punkt 1 jest zawsze przypisywany do najniższej wartości kalibracji. Punkt 2 jest zawsze przypisywany do drugiej pod względem wielkości wartości kalibracji. Punkt 3 jest zawsze przypisywany do największej wartości kalibracji. Wartość ustaloną w laboratorium można skorygować w dowolnym momencie poprzez nadpisanie (patrz rozdział 5.1.3). Rysunek 9 1 Sonda Minimalne odległości od głowicy sondy w zbiorniku. 2 Pojemnik 27 Obsługa 5.1.3 Ręczna korekta wartości kalibracji 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Przyrząd odczytuje dane z sondy. 3. Wybierz wyświetloną krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Wybierz krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 5. Wybierz punkt i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 6. Nadpisz istniejący punkt kalibracji. 7. Wprowadź wartość punktu kalibracji za pomocą klawiszy nawigacyjnych i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 5.1.4 • Klawisz nawigacyjny W LEWO/W PRAWO: Przeskok do następnego/poprzedniego miejsca dziesiętnego. • Klawisz nawigacyjny W GÓRE/W DÓŁ: Zmiana liczby Usuwanie punktu kalibracji Taka sama procedura jak w rozdział 5.1.3. Ustaw stężenie punktu kalibracyjnego, podając wartość 0,000 i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Punkt kalibracji został usunięty. 5.1.5 Przywrócenie ustawień kalibracji fabrycznej Jeżeli zmieniono kalibrację mętności, można przywrócić fabryczne ustawienia kalibracji zgodne z normą ISO 7027. Uwaga: Przed przywróceniem ustawień kalibracji fabrycznej, należy przerwać bieżący pomiar. 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Przyrząd odczytuje dane z sondy. 3. Wybierz krzywą mętności C-Tu I POTWIERDŹ, NACISKAJĄC Enter/on. Uwaga: Jeżeli krzywa mętności C-Tu nie jest widoczna w tym menu, wybierz wyświetloną krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Wyświetlone zostanie menu ustawień krzywych. Wybierz C-Tu i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Krzywa C-TU jest aktywna. Otwórz menu opcji krzywej C-TU przy pomocy przycisku ENTER/ON, wybierz RESET (PRZYWRÓĆ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Naciśnij klawisz nawigacyjny W GÓRĘ/W DÓŁ, wybierz RESET (PRZYWRÓĆ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Możliwe jest także przywrócenie fabrycznych ustawień krzywych DS (1-punktowa kalibracja, wartość 4 g/l). Należy jednak pamiętać, że dokładne ustalenie stężenia substancji stałych jest możliwe wyłącznie poprzez kalibrację (patrz rozdział 5.1, strona 25). 5.2 Measure (Pomiar) Uwaga: W celu uzyskania dokładnych wyników pomiaru substancji stałych, należy skalibrować przyrząd przed wykonaniem pierwszego pomiaru. Jeżeli kalibracja krzywych DS nie została przeprowadzona, przyrząd wraca do fabrycznych ustawień 1-punktowej kalibracji z wartością 4 g/l. Mogą wystąpić odchylenia od rzeczywistych wartości pomiarów. 28 Obsługa 5.2.1 Wybór krzywej kalibracji. Przed rozpoczęciem pomiarów należy wybrać odpowiednią dla punktu pomiaru krzywą kalibracji. 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz wyświetloną krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 4. Wybierz krzywą za pomocą klawisza nawigacyjnego W GÓRĘ/W DÓŁ i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 5. Wybierz dwukrotnie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego. 5.2.2 Rozpoczynanie pomiaru Po rozpoczęciu pomiaru należy go prowadzić w sposób ciągły. Bieżąca wartość pomiaru jest zapisywana ze stałą częstotliwością. 1. Wybierz MESURE (POMIAR) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz START (ROZPOCZNIJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 5.2.3 Przerywanie i wznawianie pomiaru 1. Wciśnij CLEAR/OFF na 2 sekundy. Instrument zostanie wyłączony i nastąpi przerwanie pomiaru. 2. Wciśnij ENTER/ON na 2 sekundy. Przyrząd włącza się i wznawia pomiar z tymi samymi ustawieniami, które obowiązywały przed wyłączeniem przyrządu. 5.2.4 Zatrzymywanie pomiaru 1. Wybierz MESURE (POMIAR) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz STOP (ZATRZYMAJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 5.3 Wyświetlanie danych na ekranie. Na ekranie wyświetlają się zapisane dane odpowiadające poszczególnym krzywym kalibracji. 1. Wybierz krzywe kalibracji (patrz rozdział 5.2.1, strona 29). 2. Wybierz DATA (DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz DISPLAY DATA (WYŚWIETL DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Zostaną wyświetlone tylko dane zapisane dla wybranej krzywej kalibracji. 5.4 Usuwanie danych krzywej kalibracji 1. Wybierz krzywą kalibracji (patrz rozdział 5.2.1, strona 29). 2. Wybierz DATA (DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wybierz DELETE MEP (USUŃ MEP) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Zostaną usunięte tylko dane zapisane dla wybranej krzywej kalibracji. 4. Wybierz YES (TAK) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Uwaga: POLECENIE NO (NIE) anuluje operację kasowania. 29 Obsługa 5.5 Usuwanie zapisanych danych dla wszystkich krzywych kalibracji. 1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 2. Wybierz SYSTEM i potwierdź, naciskając ENTER/ON. 3. Wprowadź wartość 379 za pomocą klawiszy nawigacyjnych i potwierdź, naciskającENTER/ON. 30 Rozdział 6 Konserwacja PRZESTROGA Potencjalne zagrożenia chemiczne/biologiczne skóry. Czynności opisane w tej części instrukcji obsługi może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany personel. Czystość okienek pomiarowych czujnika ma krytyczne znaczenie dla dokładności wyników pomiarów! Czyszczenie urządzenia Przyrząd należy czyścić przy użyciu wilgotnej, nie zostawiającej włókien ściereczki. Czyszczenie okien pomiarowych Okienka wykonane są ze szkła szafirowego. W razie potrzeby można je czyścić za pomocą dowolnego środka czyszczącego i miękkiej szmatki. W przypadku uporczywych należy używać do czyszczenia miękkiej szmatki nasączonej 5% kwasu solnego. Przestrzegać warunków bezpieczeństwa i nosić odzież ochronną! • Okulary ochronne • Rękawice • Kombinezon ochronny 31 Konserwacja 32 Rozdział 7 7.1 Usuwanie usterek Komunikaty o błędach Problem/wyświetlana treść Przyczyna Komunikacja z sondą – Podłącz sondę Sonda nie jest podłączona do przyrządu – Sprawdź połączenie z sondą – Popraw numer sondy Błąd EEPROM Nie można zapisać wartości Wyłącz przyrząd i włącz ponownie Obszar przelewowy Stężenie za wysokie – Sonda wykonuje pomiar w nieodpowiednim medium – Może być konieczna ponowna kalibracja Oczyszczenie sondy Sonda jest zanieczyszczona – Oczyszczenie sondy – Powodem może być niehomogeniczne medium pomiarowe Błąd przesunięcia Nieprawidłowe ustawienie punktu kalibracji (punkt kalibracji zbyt blisko punktu zerowego) Wymagana ponowna kalibracja Błąd kalibracji Kalibracja jest niedostępna, nieprawidłowe ustawienie punktów kalibracji (zamiana górnego i dolnego punktu kalibracji) Wymagana ponowna kalibracja. (domyślna, 1-punktowa kalibracja krzywych DS nie jest wystarczająco precyzyjna dla medium pomiarowego) Niewystarczająca kalibracja Brak kolejnego punktu kalibracji z niższym stężeniem Wymagany jest kolejny punkt kalibracji z niższym stężeniem Niewystarczająca kalibracja + Brak kolejnego punktu kalibracji z wyższym stężeniem Wymagany jest kolejny punkt kalibracji z wyższym stężeniem Błąd sondy Błąd techniczny w sondzie – Wyłącz przyrząd i włącz ponownie – Jeżeli komunikat pojawi się ponownie, należy wysłać sondę do naprawy Akumulator jest rozładowany Akumulator nie jest naładowany Naładuj akumulator całkowicie Nieprawidłowa sonda Sonda została wymieniona, ale nie została zarejestrowana ponownie lub prawidłowo zarejestrowana w przyrządzie – Podłącz prawidłową sondę – Użyj kodu 390, aby zwolnić krzywą DS dla nowej sondy i wykonaj kalibrację ponownie Niewłaściwy czas/data – Wyłącz przyrząd i włącz ponownie – Sprawdź ustawienie czasu/daty – W razie potrzeby wymień baterie zegara1) Błąd czasu/daty 1 Jeżeli Działanie komunikat pojawi się ponownie, należy wysłać przyrząd do naprawy 7.2 Komunikaty informacyjne Wyświetlacz Przyczyna Pomiar/powiadomienie Czekaj Trwa rejestrowanie kalibracji Czekaj (sonda w medium kalibracji) Norma producenta Wartość pomiaru nie mieści się w normie (tylko dla mętności) Wartość jest wyższa przewidziane normą DIN 4000 FNU (NTU) 33 Usuwanie usterek 34 Rozdział 8 Części zamienne i akcesoria 8.1 Części zamienne Opis Nr zamówienia Podręczny przyrząd pomiarowy TSS Portable (Podręczny przyrząd pomiarowy TSS Portable składa się z miernika, sondy TSS (kabel 10 m (32.8 stopy, wtyczka), ładowarki z czterema adapterami (Hiszpania, Stany Zjednoczone, Wielka Brytania i Australia/Chiny), akumulatorów, podręcznika i walizki do transportu LXV322.99.00001 Podręczny przyrząd pomiarowy TSS Portable LXV320.99.00001 Sonda TSS (kabel 10 m32.8stopy, wtyczka) LXV321.99.00001 6x akumulator NiMH typu AA, min. 1.8 Ah LZY604 Ładowarka do akumulatorów z czterema adapterami LZY607 Uchwyt akumulatorów LZY606 Standardowa walizka LZY605 35 Części zamienne i akcesoria 36 Rozdział 9 Informacje kontaktowe HACH Company World Headquarters P.O. Box 389 Loveland, Colorado 80539-0389 U.S.A. Tel (800) 227-HACH (800) -227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com Repair Service in the United States: HACH Company Ames Service 100 Dayton Avenue Ames, Iowa 50010 Tel (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (515) 232-3835 Repair Service in Canada: Hach Sales & Service Canada Ltd. 1313 Border Street, Unit 34 Winnipeg, Manitoba R3H 0X4 Tel (800) 665-7635 (Canada only) Tel (204) 632-5598 Fax (204) 694-5134 [email protected] Repair Service in Latin America, the Caribbean, the Far East, Indian Subcontinent, Africa, Europe, or the Middle East: Hach Company World Headquarters, P.O. Box 389 Loveland, Colorado, 80539-0389 U.S.A. Tel +001 (970) 669-3050 Fax +001 (970) 669-2932 [email protected] HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf Tel. +49 (0)2 11 52 88-320 Fax +49 (0)2 11 52 88-210 [email protected] www.hach-lange.de HACH LANGE LTD Pacific Way Salford GB-Manchester, M50 1DL Tel. +44 (0)161 872 14 87 Fax +44 (0)161 848 73 24 [email protected] www.hach-lange.co.uk HACH LANGE LTD Unit 1, Chestnut Road Western Industrial Estate IRL-Dublin 12 Tel. +353(0)1 460 2522 Fax +353(0)1 450 9337 [email protected] www.hach-lange.ie HACH LANGE GMBH Hütteldorfer Str. 299/Top 6 A-1140 Wien Tel. +43 (0)1 912 16 92 Fax +43 (0)1 912 16 92-99 [email protected] www.hach-lange.at HACH LANGE GMBH Rorschacherstrasse 30a CH-9424 Rheineck Tel. +41 (0)848 55 66 99 Fax +41 (0)71 886 91 66 [email protected] www.hach-lange.ch HACH LANGE FRANCE S.A.S. 8, mail Barthélémy Thimonnier Lognes F-77437 Marne-La-Vallée cedex 2 Tél. +33 (0) 820 20 14 14 Fax +33 (0)1 69 67 34 99 [email protected] www.hach-lange.fr HACH LANGE NV/SA Motstraat 54 B-2800 Mechelen Tel. +32 (0)15 42 35 00 Fax +32 (0)15 41 61 20 [email protected] www.hach-lange.be DR. LANGE NEDERLAND B.V. Laan van Westroijen 2a NL-4003 AZ Tiel Tel. +31(0)344 63 11 30 Fax +31(0)344 63 11 50 [email protected] www.hach-lange.nl HACH LANGE APS Åkandevej 21 DK-2700 Brønshøj Tel. +45 36 77 29 11 Fax +45 36 77 49 11 [email protected] www.hach-lange.dk HACH LANGE AB Vinthundsvägen 159A SE-128 62 Sköndal Tel. +46 (0)8 7 98 05 00 Fax +46 (0)8 7 98 05 30 [email protected] www.hach-lange.se HACH LANGE S.R.L. Via Rossini, 1/A I-20020 Lainate (MI) Tel. +39 02 93 575 400 Fax +39 02 93 575 401 [email protected] www.hach-lange.it HACH LANGE S.L.U. Edificio Seminario C/Larrauri, 1C- 2ª Pl. E-48160 Derio/Vizcaya Tel. +34 94 657 33 88 Fax +34 94 657 33 97 [email protected] www.hach-lange.es HACH LANGE LDA Av. do Forte nº8 Fracção M P-2790-072 Carnaxide Tel. +351 214 253 420 Fax +351 214 253 429 [email protected] www.hach-lange.pt HACH LANGE SP. ZO.O. ul. Krakowska 119 PL-50-428 Wrocław Tel. +48 801 022 442 Zamówienia: +48 717 177 707 Doradztwo: +48 717 177 777 Fax +48 717 177 778 [email protected] www.hach-lange.pl HACH LANGE S.R.O. Zastrčená 1278/8 CZ-141 00 Praha 4 - Chodov Tel. +420 272 12 45 45 Fax +420 272 12 45 46 [email protected] www.hach-lange.cz HACH LANGE S.R.O. Roľnícka 21 SK-831 07 Bratislava – Vajnory Tel. +421 (0)2 4820 9091 Fax +421 (0)2 4820 9093 [email protected] www.hach-lange.sk HACH LANGE KFT. Vöröskereszt utca. 8-10. H-1222 Budapest XXII. ker. Tel. +36 1 225 7783 Fax +36 1 225 7784 [email protected] www.hach-lange.hu HACH LANGE S.R.L. Str. Căminului nr. 3, et. 1, ap. 1, Sector 2 RO-021741 Bucureşti Tel. +40 (0) 21 205 30 03 Fax +40 (0) 21 205 30 17 [email protected] www.hach-lange.ro HACH LANGE 8, Kr. Sarafov str. BG-1164 Sofia Tel. +359 (0)2 963 44 54 Fax +359 (0)2 866 15 26 [email protected] www.hach-lange.bg HACH LANGE SU ANALİZ SİSTEMLERİ LTD.ŞTİ. Ilkbahar mah. Galip Erdem Cad. 616 Sok. No:9 TR-Oran-Çankaya/ANKARA Tel. +90312 490 83 00 Fax +90312 491 99 03 [email protected] www.hach-lange.com.tr 37 Informacje kontaktowe HACH LANGE D.O.O. Fajfarjeva 15 SI-1230 Domžale Tel. +386 (0)59 051 000 Fax +386 (0)59 051 010 [email protected] www.hach-lange.si HACH LANGE OOO Finlyandsky prospekt, 4A Business Zentrum “Petrovsky fort”, R.803 RU-194044, Sankt-Petersburg Tel. +7 (812) 458 56 00 Fax. +7 (812) 458 56 00 [email protected] www.hach-lange.com 38 ΗΑCH LANGE E.Π.Ε. Αυλίδος 27 GR-115 27 Αθήνα Τηλ. +30 210 7777038 Fax +30 210 7777976 [email protected] www.hach-lange.gr HACH LANGE D.O.O. Ivana Severa bb HR-42 000 Varaždin Tel. +385 (0) 42 305 086 Fax +385 (0) 42 305 087 [email protected] www.hach-lange.hr HACH LANGE MAROC SARLAU Villa 14 – Rue 2 Casa Plaisance Quartier Racine Extension MA-Casablanca 20000 Tél. +212 (0)522 97 95 75 Fax +212 (0)522 36 89 34 [email protected] www.hach-lange.ma Rozdział 10 Warunki gwarancji i odpowiedzialność Producent gwarantuje, że ten produkt jest wolny od wad materiałowych oraz produkcyjnych i zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych części na własny koszt. Gwarancja obejmuje 24 miesiące. Jeśli w ciągu 6 miesięcy od daty zakupu zostanie zawarta umowa serwisowa, okres gwarancji ulega przedłużeniu do 60 miesięcy. Z wyłączeniem dalszych roszczeń dostawca jest odpowiedzialny za wszelkie wady, w tym za brak zapewnianych właściwości urządzenia, wobec czego wszystkie części, co do których w okresie gwarancji liczonym od dnia przeniesienia ryzyka można stwierdzić, że przestały być użyteczne lub mogą być używane wyłącznie ze znacznymi ograniczeniami na skutek czynników zaistniałych przed przeniesieniem ryzyka, a w szczególności na skutek wad projektu, niskiej jakości materiałów lub wadliwego wykończenia, zostaną naprawione lub wymienione na koszt dostawcy. Stwierdzenie tych wad musi zostać bezzwłocznie zgłoszone dostawcy na piśmie, jednakże najpóźniej po 7 dniach od stwierdzenia wady. Jeżeli klient nie powiadomi dostawcy w terminie, przyjmuje się, że produkt został przyjęty przez klienta, niezależnie od istniejącej wady. Producent ani dostawca nie ponoszą żadnej dalszej odpowiedzialności za jakiekolwiek straty bezpośrednie lub pośrednie. Jeżeli w trakcie trwania okresu gwarancji wymagane jest przeprowadzenie przez klienta (konserwacja) lub przez dostawcę (serwis) specyficznej dla urządzenia konserwacji i prac serwisowych określonych przez dostawcę, a te wymogi nie zostaną spełnione, wtedy wygasają wszelkie roszczenia w stosunku do szkód powstałych w wyniku niespełnienia tych wymagań. Nie będą uznawane jakiekolwiek dalsze roszczenia, w szczególności roszczenia za szkody wynikowe. Niniejsza gwarancja nie obejmuje zużycia i szkód spowodowanych niewłaściwym obchodzeniem się, wadliwym montażem lub nieprawidłowym użytkowaniem. Urządzenia procesowe producenta udowodniły swoją niezawodność w wielu aplikacjach i wykorzystywane są z tego powodu często w automatycznych układach regulacyjnych tak, aby umożliwić jak najbardziej ekonomiczny sposób pracy dla danego procesu. W celu uniknięcia lub ograniczenia szkód wynikowych, zaleca się utworzenie pętli sterowania, która w przypadku awarii przyrządu skutkuje automatycznym przełączeniem na zapasowy system sterowania. Zapewni to bezpieczniejsze warunki działania dla środowiska i procesu. 39 Warunki gwarancji i odpowiedzialność 40