Podręczny przyrząd TSS Portable do pomiaru mętności

Transkrypt

Podręczny przyrząd TSS Portable do pomiaru mętności
DOC023.60.90050
Podręczny przyrząd TSS Portable
do pomiaru mętności/cząsteczek stałych
Podręcznik użytkownika
06/2012, Wydanie 3A
© HACH-LANGE GmbH, 2004–2008, 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Wydrukowano w Niemczech.
2
Spis treści
Rozdział 1 Dane techniczne.................................................................................................................. 5
Rozdział 2 Informacje ogólne ............................................................................................................... 7
2.1 Zasady zachowania bezpieczeństwa ................................................................................................ 7
2.1.1 Informacje o zagrożeniu zamieszczono w niniejszej instrukcji ................................................. 7
2.1.2 Naklejki ostrzegawcze .............................................................................................................. 7
2.2 Informacje ogólne dotyczące produktu .............................................................................................. 8
2.3 Przyrząd pomiarowy .......................................................................................................................... 8
2.4 Zasada pomiaru................................................................................................................................. 8
2.5 Sonda ................................................................................................................................................ 8
Rozdział 3 Montaż.................................................................................................................................. 9
3.1 Zawartość opakowania ...................................................................................................................... 9
3.2 Przyrząd zasilany przy użyciu akumulatorów. ................................................................................. 10
3.2.1 Wkładanie akumulatorów........................................................................................................ 10
3.2.2 Instalacja ładowarki................................................................................................................. 11
3.2.3 Ładowanie akumulatorów ....................................................................................................... 12
3.3 Podłączanie sondy........................................................................................................................... 13
3.4 Włączanie i wyłączanie przyrządu ................................................................................................... 14
3.4.1 Rejestracja nowej sondy ......................................................................................................... 14
Rozdział 4 Rozruch.............................................................................................................................. 17
4.1 Informacje ogólne dotyczące uruchamiania systemu ...................................................................... 17
4.2 Interfejs użytkownika i nawigacja..................................................................................................... 17
4.2.1 Klawiatura ............................................................................................................................... 17
4.2.2 Wyświetlacz ............................................................................................................................ 18
4.2.2.1 Żądanie informacji wewnętrznych.................................................................................. 19
4.3 Wybór języka ................................................................................................................................... 19
4.4 Ustawianie daty i czasu ................................................................................................................... 19
4.5 Konfiguracja ekranu......................................................................................................................... 20
4.6 Ustawianie jednostek....................................................................................................................... 20
4.6.1 Poziom osadu zawieszonego ................................................................................................. 20
4.7 Kalibracja ......................................................................................................................................... 21
4.8 Określanie punktów pomiarowych. .................................................................................................. 21
4.8.1 Przegląd krzywych kalibracji. .................................................................................................. 21
4.8.2 Pomiary................................................................................................................................... 21
4.8.2.1 Praktyczny przykład pomiaru cząsteczek stałych .......................................................... 21
4.8.2.2 Praktyczny przykład pomiaru mętności.......................................................................... 23
4.9 Ustawianie czasu całkowania .......................................................................................................... 23
3
Rozdział 5 Obsługa ..............................................................................................................................25
5.1 Kalibracja .........................................................................................................................................25
5.1.1 Ważne informacje dotyczące kalibracji. ..................................................................................25
5.1.2 Kalibrowanie............................................................................................................................26
5.1.3 Ręczna korekta wartości kalibracji ..........................................................................................28
5.1.4 Usuwanie punktu kalibracji......................................................................................................28
5.1.5 Przywrócenie ustawień kalibracji fabrycznej ...........................................................................28
5.2 Measure (Pomiar).............................................................................................................................28
5.2.1 Wybór krzywej kalibracji. .........................................................................................................29
5.2.2 Rozpoczynanie pomiaru..........................................................................................................29
5.2.3 Przerywanie i wznawianie pomiaru .........................................................................................29
5.2.4 Zatrzymywanie pomiaru ..........................................................................................................29
5.3 Wyświetlanie danych na ekranie. .....................................................................................................29
5.4 Usuwanie danych krzywej kalibracji .................................................................................................29
5.5 Usuwanie zapisanych danych dla wszystkich krzywych kalibracji. ..................................................30
Rozdział 6 Konserwacja.......................................................................................................................31
Rozdział 7 Usuwanie usterek .............................................................................................................33
7.1 Komunikaty o błędach ......................................................................................................................33
7.2 Komunikaty informacyjne .................................................................................................................33
Rozdział 8 Części zamienne i akcesoria ...........................................................................................35
8.1 Części zamienne ..............................................................................................................................35
Rozdział 9 Informacje kontaktowe......................................................................................................37
Rozdział 10 Warunki gwarancji i odpowiedzialność .........................................................................39
4
Rozdział 1
Dane techniczne
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Parametry urządzenia
Długości fali
860 nm
Parametr
mętność
Substancje stałe (masa sucha)
Połączona technika światła zmiennego wielowiązkowego z systemem diody IR
oraz koncentracją wiązki
2-kanałowy pomiar światła
rozproszonego pod kątem 90° zgodnie
z normą DIN EN 27027 / ISO 7027,
dodatkowa weryfikacja wartości
pomiaru za pomocą 6-kanałowego
pomiaru wielkokątowego
Zmodyfikowany pomiar absorpcji
6-kanałowy pomiar wielokątowy
Zakres pomiarowy
0.001–9999 FNU (NTU)
0.001–400 g/l
(górne ograniczenie zależy od matrycy)
Rozwiązanie
0,001 przy 0–0,999 FNU
0,01 przy 1–9,99 FNU
0,1 przy 10–99,9 FNU
1 przy >100 FNU
0,001 przy 0–0,999 g/l
0,01 przy 1–9,99 g/l
0,1 przy 10–99,9 g/l
1 przy >100 g/l
Dokładność
Zakres pomiaru: 0,001–9999 FNU
Dokładność wartości pomiaru:
< 3 % lub +/- 0,02 FNU
(zależy, która wartość jest większa)
Zakres pomiaru: 0,001–400 g/l
Dokładność wartości pomiaru:
< 4 % lub +/- 0,001 g/l
(zależy, która wartość jest większa)
Powtarzalność
<4 % wartości pomiaru
<5 % wartości pomiaru
Jednostki
FNU, NTU, EBC
ppm, mg/l, g/l, %
Kalibracja
1 krzywa kalibracji (kalibracja
fabryczna)
4 krzywe kalibracji
Temperatura próbki
0–60 °C (32–140 °F), do około 80 °C (176 °F) przez krótki czas
Zakres ciśnienia
Maks. 10 bar
Wyświetlacz
LCD, alfanumeryczna, 4 rzędy po 16 znaków
Wprowadzanie danych
6 klawiszy membrany, menu szybkiego dostępu do ważnych funkcji
Zasilanie
(akumulatory)
6 akumulatorów NiMH (zalecane: 1,2 V/min.) 1800 mAH)
Pobór mocy
Ok. 60 mA
Rejestr danych
Do 290 wartości pomiarowych
Interfejs
RS485
Materiał sondy
Stal nierdzewna, szafir
Kabel
10 m (33 stopy), PUR, Ø 8,3 mm (0,33 cala); złącze S-2000, 6-stykowe
Klasa ochrony
Sonda: IP68
Jednostka sterująca: IP55
Wymiary
Sonda: Ø 40 mm (1,57 cala), długość = 29 cm (11,42 cala)
Jednostka sterująca: 11 × 23 × 4 cm (4,33× 9 × 1,57 cala).
Masa
Sonda: 1600 g (3,53 lb)
Jednostka sterująca: 560 g (1,23 lb)
Gwarancja
2 lata
Metoda pomiarowa
5
Dane techniczne
6
Rozdział 2
2.1
Informacje ogólne
Zasady zachowania bezpieczeństwa
Proszę dokładnie przeczytać w całości niniejszy podręcznik przed przystąpieniem do
rozpakowania, ustawiania lub obsługi urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie
informacje dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Nieprzestrzeganie
powyższego może prowadzić do odniesienia poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia
urządzenia.
Aby mieć pewność, że zabezpieczenia urządzenia nie zostaną uszkodzone, nie należy go
montować ani użytkować w sposób inny, niż określony w niniejszej instrukcji
2.1.1
Informacje o zagrożeniu zamieszczono w niniejszej instrukcji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie –
może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie –
może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
PRZESTROGA
Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może
doprowadzić do drobnych lub umiarkowanie poważnych obrażeń.
U WA G A
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia
przyrządu. Informacje, o których należy pamiętać podczas obsługi przyrządu.
Uwaga: Dodatkowe informacje dla użytkownika.
2.1.2
Naklejki ostrzegawcze
Przeczytać wszystkie naklejki i etykiety dołączone do urządzenia. W przypadku ich
nieprzestrzegania może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia przyrządu.
Taki symbol umieszczony na przyrządzie odwołuje się do instrukcji w zakresie obsługi i informacji dotyczących
bezpieczeństwa.
Ten symbol może znajdować się na obudowie lub na przegrodzie wewnątrz urządzenia. Informuje o
zagrożeniu porażeniem prądem elektrycznym mogącym spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
Od 12 sierpnia 2005 r. na terenie Unii Europejskiej nie wolno usuwać urządzeń elektrycznych oznaczonych
tym symbolem przy użyciu publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi i krajowymi
przepisami obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej (dyrektywa 2002/96/WE) użytkownicy urządzeń
elektrycznych są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń producentowi, który je
zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych kosztów związanych z tą operacją.
Uwaga: Prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą w celu otrzymania instrukcji
sposobu zwrotu zużytego sprzętu, akcesoriów elektrycznych dostarczone przez producenta lub jego dostawcę
oraz wszystkich innych przedmiotów dodatkowych celem recyklingu lub właściwej utylizacji.
7
Informacje ogólne
2.2
Informacje ogólne dotyczące produktu
TSS Portable to podręczny przyrząd pomiarowy, umożliwiający diagnostyczną kontrolę
mętności i ciał stałych w substancjach ciekłych.
2.3
Przyrząd pomiarowy
Przyrząd przechowuje zarejestrowane dane w odpowiedniej krzywej kalibracji. Dostępne
są cztery krzywe kalibracji dla ciał stałych (C-DS1, C-DS2, C-DS3, C-DS4) i jedna krzywa
kalibracji dla mtności (C-TU)
Aby pomiar ciał stałych był możliwy, do każdego punktu pomiarowego musi być
przypisana konkretna kalibracja (rozdział 5.1, strona 25).
Wszystkie wartości pomiarów są zapisywane wraz ze szczegółowymi danymi
dotyczącymi wybranej krzywej kalibracji, wartości pomiaru, homogeniczności, daty i
czasu.
W menu można ustawić poszczególne parametry wejścia, przetwarzania sygnału i wyjścia
(Rozdział 4, strona 17).
2.4
Zasada pomiaru
Reguła pomiaru opiera się na technice połączonego procesu absorpcji rozproszonego
światła podczerwonego, która określa najniższą wartość mętności zgodnie z normą DIN
EN 27027 w sposób tak precyzyjny i ciągły, jak wysoką zawartość osadu. Podczas tej
operacji światło rozproszone bocznie przez cząsteczki zmętniające jest mierzone pod
kątem 90°. W przypadku substancji stałych pomiar odbywa się pod kątem 90° i 120°.
2.5
Sonda
Sonda zawiera czułe podzespoły optyczne i elektroniczne. Dlatego należy uważać, aby
nie narażać go na obciażenia mechaniczne. Wewnątrz sondy i modułu wyświetlacza nie
ma podzespołów wymagających serwisowania przez użytkownika.
8
Rozdział 3
Montaż
OSTRZEŻENIE
Ryzyko upadku Pomiary przy użyciu tego urządzenia są wykonywane bezpośrednio na miejscu
występowania. Aby uniknąć wpadnięcia do zbiornika należy przestrzegać wszystkich lokalnych
przepisów bezpieczeństwa, z uwzględnieniem przypięcia liną i noszenia odpowiedniej odzieży
ochronnej i obuwia.
Ryzyko obrażeń. Nie wolno mocować przyrządu na swoim ciele. Mogłoby dojść do
przypadkowego podchwycenia sondy pomiarowej przez suwak lub mieszadło, czego skukiem
byłoby zagrożenie dla uytkownika, spowodowane przez przyłączony kabel sondy.
3.1
Zawartość opakowania
Po wyjęciu przyrządu z walizki należy sprawdzić każdy element pod kątem występowania
urządzeń. Muszą być obecne wszystkie elementy składowe wymienione na dołączonym
wykazie Jeżeli jakiejś części nie ma lub jest uszkodzona, należy skontaktować się z
producentem lub dystrybutorem.
Rysunek 1
Zawartość opakowania
1
Podręczny przyrząd pomiarowy TSS Portable
4
Adapter wtyczki sieciowej w Stanach Zjednoczonych
2
Sonda z przewodem 10 m
5
Adapter wtyczki sieciowej w Wielkie Brytanii
3
Ładowarka z zamocowanym adapterem sieci zasilającej
UE.
6
Adapter wtyczki sieciowej w Australii/Chinach
9
Montaż
3.2
Przyrząd zasilany przy użyciu akumulatorów.
OSTRZEŻENIE
Występuje zagrożenie pożarem lub eksplozją. Należy stosować wyłącznie akumulatory NiMH i
zapewnić prawidłowe ich umiezczenie w komorze baterii. Skutkiem niepoprawnego włożenia
akumulatorów NiMH może być uszkodzenie przyrządu, pożar lub eksplozja.
OSTRZEŻENIE
Występuje zagrożenie pożarem lub eksplozją. W przypadku stosowania baterii typu AA zamiast
akumulatorów podłączenie przyrządu do ładowarki może spowodować eksplozję. Stosować w
przyrządzie tylko akumulatory NiMH producenta.
Przyrząd pracuje przy zasilaniu z sześciu akumulatorów NiMH (Rysunek 2).
U WA G A
Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez długi okres czasu, należy wyjać akumulatory NiMH.
Stosować w przyrządzie tylko akumulatory NiMH producenta.
3.2.1
Wkładanie akumulatorów
1. Naciśnięcie obu blokad jednocześnie spowoduje zwolnienie pokrywy.
2. Wyjmij uchwyt akumulatorów z komory na baterie (Rysunek 2).
3. Umieść sześć dołączonych akumulatorów NiMH w uchwycie. Należy zwrócić uwagę
na oznaczenia biegunowości.
Uwaga: Należy zapewnić prawidłowe umieszczenie akumulatorów w komorze na baterie.
4. Zamontuj uchwyt akumulatorów w zacisku akumulatorów.
5. Włóż uchwyt akumulatorów do komory na baterie.
6. Umieść pokrywę w komorze akumulatorów, zatrzaskując ją w blokadach.
10
Montaż
Rysunek 2
Wkładanie akumulatorów
1
Zaczep
4
Uchwyt akumulatorów
2
Komora na baterie
5
Akumulatory
3
Zacisk akumulatorów
6
Nasadka
3.2.2
Instalacja ładowarki
OSTRZEŻENIE
Występuje zagrożenie pożarem lub eksplozją.
Do ładowania akumulatorów NiMH należy używać wyłącznie ładowarki LZY607.
1. Przesuń suwak (element 2, Rysunek 3) w tylnej części ładowarki w górę i zdejmij
adapter (element 3, Rysunek 3).
2. Przymocuj właściwy adapter do ładowarki. Usłyszysz zatrzaśnięcie.
3. Włóż wtyczkę ładowarki (element 3, Rysunek 4) do złącza ładowania (element 4,
Rysunek 4) przyrządu.
4. Podłącz zasilanie (100–240 V/50–60 Hz)
11
Montaż
Rysunek 3
1
Ładowarka
2
Suwak
3.2.3
Wymiana adaptera
3
Zdejmowanie adaptera
Ładowanie akumulatorów
Uwaga: Podczas ładowania przyrząd musi być wyłączony, aby ładowanie było możliwe.
Uwaga: Korzystając z urządzenia po raz pierwszy, należy ładować je przez co najmniej trzy godziny.
Jeżeli dioda LED umieszczona na ładowarce świeci na zielono, akumulatory są naładowane.
1. Podłącz ładowarkę do źródła zasilania, a następnie do urządzenia (Rysunek 4).
Akumulatory są ładowane.
2. Gdy akumulatory zostaną w pełni naładowane, odłącz przyrząd od ładowarki.
12
Montaż
Rysunek 4
Ładowanie akumulatorów
1
Ładowarka
4
Złącze ładowarki
2
Przycisk rozładowywania (żółty)
5
Wskaźnik LED (zielony => akumulatory w pełni naładowane)
3
Wtyczka ładowarki
6
Wskaźnik LED (czerwony => trwa ładowanie akumulatorów)
3.3
Podłączanie sondy
Zdejmij nasadkę ochronną i podłącz wtyczkę sondy do przyrządu (Rysunek 5).
13
Montaż
Rysunek 5
1
Podłączanie wtyczki sondy do przyrządu
Wtyczka sondy
3.4
2
Podłączanie sondy
Włączanie i wyłączanie przyrządu
1. Całkowicie naładuj akumulatory (patrz rozdział 3.2.3).
Uwaga: Jeżeli dioda LED umieszczona na ładowarce świeci na zielono, akumulatory są
naładowane.
2. Wciśnij przycisk ENTER/ON na dwie sekundy, aby włączyć przyrząd.
Uwaga: Jeżeli przyrząd się nie włącza, sprawdź położenie akumulatorów.
3. Wciśnij przycisk CLEAR/OFF na dwie sekundy, aby ponownie wyłączyć przyrząd.
3.4.1
Rejestracja nowej sondy
W przypadku podłączenia nowej sondy podczas wstępnego montażu wyświetlany jest
komunikat "Incorrect Probe" (Nieprawidłowa sonda).
1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
2. Wybierz SYSTEM i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
3. Wprowadź kod 390 za pomocą klawiszy nawigacji (patrz rozdział 4.2, strona 17) i
potwierdź, naciskając ENTER/ON.
4. Wybierz dwukrotnie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego.
Uwaga: Sonda została zarejestrowana i można skalibrować krzywe TS (rozdział 5.1,
strona 25).
14
Montaż
15
Montaż
16
Rozdział 4
4.1
Rozruch
Informacje ogólne dotyczące uruchamiania systemu
1. Przełącznik przyrządu pomiarowego (rozdział 3.4, strona 14).
2. Podłącz sondę do przyrządu pomiarowego (rozdział 3.3, strona 13).
3. Zmień ustawienia czasu/daty, ekranu, jednostek, języka i okresu całkowania
(rozdział 4.3, strona 19).
4. Kalibracja krzywej kalibracji substancji stałych według instrukcji kalibracji
(rozdział 4.7, strona 21).
5. Wybierz krzywą kalibracji (rozdział 4.8, strona 21).
6. Wyświetlanie danych na ekranie (rozdział 5.3, strona 29).
4.2
Interfejs użytkownika i nawigacja
4.2.1
Klawiatura
Rysunek 6 pokazuje przyciski nawigacyjne urządzenia.
Rysunek 6
Opis klawiatury
1
Klawisz nawigacyjny W GÓRĘ
4
CLEAR/OFF
2
Klawisz nawigacyjny W PRAWO
5
Klawisz nawigacyjny W DÓŁ
3
ENTER/ON
6
Klawisz nawigacyjny W LEWO
17
Rozruch
4.2.2
Wyświetlacz
Przy podstawowych ustawieniach na ekranie są wyświetlane główne zmienne pomiaru
oraz data/czas (Rysunek 7). Istnieje możliwość ustawienia przez użytkownika, patrz
rozdział 4.5, strona 20.
Tabela 1 Nawigacja po menu
Klawisz nawigacyjny
Opis
Klawisz nawigacyjny W
PRAWO/W LEWO
Nawigacja odbywa się za pomocą klawiszy nawigacyjnych W PRAWO/W LEWO.
Klawisz nawigacyjny W
GÓRĘ/W DÓŁ
Nawigacja odbywa się za pomocą klawiszy nawigacyjnych W GÓRĘ/W DÓŁ.
ENTER/ON
– Przycisk ENTER/ON potwierdza wybór lub wprowadzenie danych.
– Przycisk ENTER/ON włącza przyrząd.
CLEAR/OFF
– Przycisk CLEAR/OFF anuluje operacje.
– Przycisk CLEAR/OFF cofa do poprzedniego menu lub anuluje
wprowadzanie danych.
– Przycisk CLEAR/OFF wyłącza przyrząd.
Pionowe strzałki
Pionowe strzałki na ekranie pokazują, że powyżej lub poniżej są kolejne opcje menu lub
wartości pomiarowe.
Kursor
– Kursor wskazuje wybraną opcję menu głównego. Nawigacja odbywa się za pomocą
klawiszy nawigacyjnych W PRAWO/W LEWO.
– Wyświetlane jest aktywne miejsce dziesiętne.
> (strzałka)
Wyświetlony zostaje aktualny wybór
Rysunek 7
Wyświetla wyniki z przyrządu z podłączoną sondą
1
Kursor
4
Bieżące miejsce dziesiętne
2
Pionowe strzałki
5
Opcja menu
3
Tryb wprowadzania
6
Aktywny wybór
18
Rozruch
4.2.2.1
Żądanie informacji wewnętrznych
Informacje dotyczące sondy i przyrządu można uzyskiwać bezpośrednio z menu
głównego, naciskając klawisze nawigacyjne W GÓRĘ/W DÓŁ
Zostanie wyświetlona następująca informacja:
a. Wartość pomiaru (homogeniczność w %)
b. Poziom naładowania akumulatorów
c. Parametry diagnostyczne, takie jak:
4.3
•
Numer seryjny sondy (informacje o przyrządzie)
•
Wersja oprogramowania sondy (informacje o przyrządzie)
•
Numer sondy Start XX (dane diagnostyczne sondy)
•
DANE rem. nasadka. XXX (Pozostała pojemność punktów pomiaru)
•
Nr awarii XX
•
Nr seryjny XXXXX (wskazanie przyrządu)
•
Wersja oprogramowania: XXXXX (wskazanie przyrządu)
Wybór języka
Przyrząd obsługuje język niemiecki i angielski. Urządzenie komunikuje się w wybranym
języku, dopóki nie zostanie on zmieniony.
1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
2. Wybierz SPRACHE/LANGUAGE (JĘZYK) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
3. Wybierz DEUT./GERMAN (NIEMIECKI)., aby wybrać niemiecki lub ENGL./ENGLISH, aby
wybrać angielski, a następnie potwierdź, naciskając ENTER/ON.
4. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego.
4.4
Ustawianie daty i czasu
Ustawianie wyświetlania czasu i daty:
1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
2. Wybierz TIME/DATE (CZAS/DATA) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
3. Wybierz opcję YEAR (ROK), MONTH (MIESIĄC), DAY (DZIEŃ), HOUR (GODZINA),
MINUTE (MINUTA) lub SECOND (SEKUNDA) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
4. Zmień wyświetlane wartości, używając klawiszy nawigacyjnych.
5. Zatwierdź każde utawienie, naciskająć ENTER/ON.
6. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do MENU.
Uwaga: Naciśnij ponownie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego.
19
Rozruch
4.5
Konfiguracja ekranu
Istnieje możliwość samodzielnego zdefiniowania pierwszych dwóch rzędów ekranu. Przy
standardowych ustawieniach pierwszy wiersz pokazuje główną zmienną pomiaru, a drugi
datę/czas.
1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
2. Wybierz DISPLAY (EKRAN) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
3. Wybierz ROW 1 (RZĄD 1) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
4. Wybierz opcję dla ustawienia ROW 1 (RZĄD 1) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
•
Wartość pomiaru
•
Homogeniczny
•
Akumulator
•
Godzina
5. Wybierz ROW 2 (RZĄD 2) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
6. Wybierz opcję dla ustawienia ROW 2 (RZĄD 2) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
7. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do MENU.
Uwaga: Naciśnij ponownie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego.
4.6
Ustawianie jednostek.
Dostępne są następujące jednostki pomiaru dla mętności i cząsteczek stałych:
Jednostki mętności (TU): FNU, NTU, EBC
Jednostki substancji stałych (od DS1 do DS4): ppm, mg/l, g/l, %
1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
2. Wybierz UNITS (JEDNOSTKI) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
3. Wybierz krzywą kalibracji (C-TU, C-DS1, C-DS2, C-DS3 lub C-DS4) i potwiedź,
naciskając ENTER/ON.
4. Wybierz jednostkę pomiaru i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
5. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do MENU.
Uwaga: Naciśnij ponownie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego.
4.6.1
Poziom osadu zawieszonego
Aby określić poziom osadu zawieszonego, ustaw jednostkę mg/l, g/l lub %. Ustaw czas
całkowania na 0 sekund (patrz rozdział 4.9, strona 23), aby przyspieszyć czas reakcji.
Skalibruj system pomiarowy i powoli opuść czujnik do klarownika. Po osiągnięciu poziomu
osadu zawieszonego stężenie cząsteczek stałych znacznie się zwikszy. Odległość
pomiędzy osadem zawieszonym a powierzchnią wody można odczytać, korzystając z
oznaczeń mierniczych na kablu sondy.
20
Rozruch
4.7
Kalibracja
W sondzie przechowywana jest standardowa krzywa C-TU do pomiaru mętności.
Kalibracja nie jest wymagana.
Do pomiaru substancji stałych kalibracja jest jednak niezbędna do umieszczenia
przybliżonych sygnałów pomiarowych na skalibrowanym wyświetlaczu (patrz rozdział 5.1,
strona 25). Dostępne są cztery krzywe kalibracji: C-DS1, C-DS2, C-DS3, C-DS4.
Dostępne są cztery krzywe kalibracji C-DS1, C-DS2, C-DS3, C-DS4. Do krzywych można
przypisać pojedyncze punkty pomiarowe.
4.8
4.8.1
4.8.2
4.8.2.1
Określanie punktów pomiarowych.
Przegląd krzywych kalibracji.
•
C-TU = krzywa mętności (krzywa standardowa)
•
C-DS1 = krzywa cząsteczek stałych 1 (krzywa kalibracji)
•
C-DS2 = krzywa cząsteczek stałych 2 (krzywa kalibracji)
•
C-DS3 = krzywa cząsteczek stałych 3 (krzywa kalibracji)
•
C-DS4 = krzywa cząsteczek stałych 4 (krzywa kalibracji)
Pomiary
Praktyczny przykład pomiaru cząsteczek stałych
Uwaga: Typ i skład cząsteczek stałych medium może być bardzo różny. Z tego powodu nie jest
możliwe opracowanie ogólnego standardu i różne media pomiaru w każdym przypadku wymagają
oddzielnej kalibracji.
Do pomiaru cząsteczek stałych wymagana jest kalibracja. Dostępne są cztery krzywe:
C-DS1, C-DS2, C-DS3, C-DS4. Każdej krzywej można przypisać dowolny punkt
pomiarowy. W przykładzie wybrano krzywą C-DS1.
1. Podłącz sondę do przyrządu.
2. Aby włączyć przyrząd, wciśnij ENTER/ON na 2 sekundy.
Wybierz krzywą kalibracji
3. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
4. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
5. Wybierz C-TU i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Uwaga: Domyślnie ustawiona jest krzywa C-TU.
6. Wybierz krzywą kalibracji C-DS1 za pomocą klawizy nawigacyjnych W GÓRĘ/W DÓŁ i
potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Przyrząd odczytuje dane z sondy i informacje w formie tekstu pojawiają się na
ekranie.
21
Rozruch
Skalibruj krzywą C-DS1:
7. Wybierz MEMORY (PAMIĘĆ...) i potwierdź, naciskając Enter/ON.
8. Zsuń sondę do zbiornika zawierającego homogeniczną próbkę.
9. Wybierz POINT 1 (PUNKT 1) i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Cały czas mieszaj
medium pomiaru sondą.
Odległość pomiędzy głowicą sondy a ścianami i podstawą zbiornika zawsze musi być
większa niż 70 mm (2.76 cala).
Rejestracja punktu pomiaru zajmie od 5 do 20 sekund. Następnie zostanie
wyświetlone menu ustawień kalibracji. Podczas rejestrowania na ekranie wyświetlane
jest powiadomienie "Memory" (Pamięć).
10. Wyjmij sondę ze zbiornika i wyczyść ją.
11. Ustal zawartość substancji stałych w próbce w laboratorium.
12. Wybierz START (ROZPOCZNIJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
13. Wprowadź wartość laboratoryjną za pomocą klawiszy nawigacyjnych i potwierdź,
naciskajac ENTER/ON.
•
Klawisz nawigacyjny W LEWO/W PRAWO: Przeskok do następnego/poprzedniego
miejsca dziesiętnego.
•
Klawisz nawigacyjny W GÓRE/W DÓŁ: Zmiana liczby
Wartość laboratoryjna zostanie zapisana. Pojawia się menu główne.
Pomiar:
14. Wybierz MESURE (POMIAR) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
15. Wybierz START (ROZPOCZNIJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Uwaga: Dane są zapisywane automatycznie co minutę, maks. 290 punktów pomiaru.
Zatrzymywanie pomiaru:
16. Wybierz MESURE (POMIAR) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
17. Wybierz STOP (ZATRZYMAJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Usuwanie zapisanych punktów pomiarowych:
18. Wybierz DATA (DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
19. Wybierz DELETE MEP (USUŃ MEP) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
20. Wybierz YES (TAK) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
22
Rozruch
4.8.2.2
Praktyczny przykład pomiaru mętności
W przyrządzie przechowywana jest standardowa krzywa CT-U do pomiaru mętności.
1. Podłącz sondę do przyrządu.
2. Aby włączyć przyrząd, wciśnij ENTER/ON na 2 sekundy.
3. Wybierz READ (ODCZYT) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
4. Umieść sondę w medium pomiarowym.
5. Wybierz START (ROZPOCZNIJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Uwaga: Dane są zapisywane automatycznie co minutę, maks. 290 punktów pomiaru.
6. Aby zatrzymać pomiar, wybierz READ (ODCZYT) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
7. Wybierz STOP (ZATRZYMAJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Usuwanie zapisanych punktów pomiarowych:
8. Wybierz DATA (DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
9. Wybierz DELETE MEP (USUŃ MEP) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
10. Wybierz YES (TAK) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
4.9
Ustawianie czasu całkowania
Uwaga: Wartości pomiarowe są uśredniane w czasie całkowania, co pozwala uzyskać płynny
sygnał pomiaru. Aby wykonać pomiar poziomu osadu zawieszonego (patrz rozdział 4.6.1,
strona 20), wybierz czas całkowania 0 sekund.
W chwili dostarczenia ustawiona jest wartość domyślna 30 sekund. Można ustawić czas
całkowania w zakresie od 0 do 1000 sekund.
1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
2. Wybierz EXTRAS (DODATKI) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
3. Wybierz INTEGRATION (CAŁKOWANIE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
4. Zmień wyświetlaną wartość, używając klawiszy nawigacyjnych.
5. Zatwierdź każde wprowadzenie danych, naciskając ENTER/ON.
6. Naciśnij CLEAR/OFF, aby powrócić do MENU.
Uwaga: Naciśnij ponownie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego.
23
Rozruch
24
Rozdział 5
5.1
Obsługa
Kalibracja
Pomiary mętności nie wymagają kalibracji, ponieważ standardowa krzywa kalibracji
zgodna z normą ISO 7027 jest zapisana w przyrządzie. Istnieje możliwość stworzenia
kalibracji krzywej mętności według specyfikacji klienta. Jeżeli standardowa krzywa została
zmieniona, przed punktem pomiaru wyświetlana jest gwiazdka (*).
Pomiary substancji stałych muszą zostać skalibrowane na miejscu. W tym przypadku nie
jest możliwe opracowanie ogólnego standardu, ponieważ typ i skład cząsteczek
substancji stałych może być bardzo różny.
5.1.1
Ważne informacje dotyczące kalibracji.
Zbiorniki kalibracyjne
Aby uniknąć odbicia wiązki pomiarowej od podstawy i ścian zbiornika, należy użyć do
kalibracji czarnego lub przynajmniej bardzo ciemnego pojemnika.
Sonda może także pozostać w zbiorniku tak długo, aby umożliwić pobranie
reprezentatywnej próbki laboratoryjnej.
Zmienna pomiaru (homogeniczność)
100 % oznacza homogeniczne medium pomiarowe. Po upływie około 10 sekund zmienna
pomiaru będzie stanowić reprezentatywną informację dotyczącą homogeniczności
medium pomiarowego. Homogeniczność jest wyświetlana jako wartość procentowa po
pojedynczym odczycie (Rysunek 8).
Rysunek 8
1
Homogeniczność w %
Homogeniczność
Wymiana sondy
Po wykonaniu kalibracji systemu pomiarowego (miernika i sondy) można używać do
pomiarów wyłącznie dostarczonej sondy. Przed zastosowaniem innej sondy należy
przeprowadzić ponowną kalibrację sprzętu.
Uwaga: W przypadku dokonania wymiany sondy wyświetlany jest komunikat "Incorrect Probe"
(Nieprawidłowa sonda). Zarejestruj nową sondę w menu MENU > SYSTEM , używając kodu 390
(patrz rozdział 3.4.1, strona 14). Nastąpi zwolnienie wszystkich krzywych kalibracji do pomiarów
substancji stałych. Przyrząd wymaga ponownej kalibracji.
25
Obsługa
5.1.2
Kalibrowanie
W przyrządzie można zapisać jedną krzywą mętności i maksymalnie cztery krzywe
kalibracji ciał stałych. To umożliwia dokonywanie pomiarów w różnych ilościach mediów.
Do każdego punktu pomiaru można indywidualnie przypisać jedną z krzywych kalibracji.
1-punktowa kalibracja
Do ustalenia krzywej kalibracji zazwyczaj wystarczy użyć jednego punktu kalibracji
mieszczącego się w zakresie pomiarów sondy. Powinien sie on mieścić w górnej jednej
trzeciej przewidywanego zakresu pomiarów.
Uwaga: Jeżeli wartość pomiaru znajduje się poniżej lub powyżej zakresu wyznaczonego za pomocą
punktu, przyrząd wyświetli komunikat o błędzie: Niewystarczająca kalibracja +/-. Oznacza to, że
potrzebny jest dodatkowy punkt kalibracji.
Kalibracja wielopunktowa
W przypadku szerokich zakresów pomiaru konieczne jest rejestrcja drugiego punktu
kalibracji.
•
Pierwszy punkt kalibracji (dolna wartość) to najniższe możliwe stężenie.
•
Drugi punkt kalibracji (górna wartość) to najwyższe możliwe stężenie.
Dla jednej krzywej można zarejestrować maksymalnie trzy punkty kalibracji. Przy
rejestracji wielu punktów kalibracji próbka jest rozcieńczona lub tworzy osad.
Zarejestrowane punkty kalibracji są oznaczane gwiazdką (np. *punkt 1) i pozostaną
zapisane, nawet jeżeli urządzenie zostanie wyłączone.
1. Wypełnij czarny zbiornik reprezentatywną próbką medium pomiarowego.
Zapewnij równomierne wymieszanie substancji.
2. Użyj części próbki do przeprowadzenia analizy susbstancji stałych w laboratorium.
3. Oczyszczenie sondy.
4. Zanurz sondę w zbiorniku.
5. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
6. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Przyrząd odczytuje dane z sondy i informacje w formie tekstu pojawiają się na
ekranie.
7. Wybierz wyświetloną krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
8. Wybierz krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON
9. Wybierz MEMORY (PAMIĘĆ...) i potwierdź, naciskając Enter/ON.
10. Wybierz POINT... (PUNKT...) (Punkt 1, 2 lub 3) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Wykonując te czynności, mieszaj medium pomiarowe, używając sondy.
Odległość pomiędzy głowicą sondy a ścianami i podstawą zbiornika zawsze musi być
większa niż 70 mm (2.76 cala) (Rysunek 9).
Rejestracja punktu pomiaru zajmie od 5 do 20 sekund. Następnie zostanie
wyświetlone menu ustawień kalibracji. Podczas rejestrowania komunikat "Memory"
(Pamięć) jest pokazywany na ekranie.
11. Wyjmuj sondę ze zbiornika i wyczyść ją. W razie potrzeby zarejestruj więcej punktów
kalibracji, używając próbek rozcieńczonych lub z osadem. Pobierz część próbek do
przeprowadzenia analizy substancji stałych w laboratorium.
12. Ustal zawartość substancji stałych w próbkach w laboratorium.
13. Wybierz *POINT... (*PUNKT...) (*Punkt 1, 2 lub 3) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
26
Obsługa
14. Wprowadź wartości laboratoryjne za pomocą klawiszy nawigacyjnych i potwierdź,
naciskajac ENTER/ON.
•
Klawisz nawigacyjny W LEWO/W PRAWO: Przeskok do następnego/poprzedniego
miejsca dziesiętnego.
•
Klawisz nawigacyjny W GÓRE/W DÓŁ: Zmiana liczby
Wartość laboratoryjna zostanie zapisana. Pojawia się menu główne.
W celu zapisania kolejnych punktów kalibracji, powtórz kroki od 1 do 14.
Urządzenie automatycznie posortuje zarejestrowane punkty kalibracji według rozmiaru
wartości kalibracji. Kolejność zarejestrowania punktów kalibracji nie jest brana pod
uwagę.
Punkt 1 jest zawsze przypisywany do najniższej wartości kalibracji.
Punkt 2 jest zawsze przypisywany do drugiej pod względem wielkości wartości kalibracji.
Punkt 3 jest zawsze przypisywany do największej wartości kalibracji.
Wartość ustaloną w laboratorium można skorygować w dowolnym momencie poprzez
nadpisanie (patrz rozdział 5.1.3).
Rysunek 9
1
Sonda
Minimalne odległości od głowicy sondy w zbiorniku.
2
Pojemnik
27
Obsługa
5.1.3
Ręczna korekta wartości kalibracji
1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
2. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Przyrząd odczytuje dane z sondy.
3. Wybierz wyświetloną krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
4. Wybierz krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
5. Wybierz punkt i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
6. Nadpisz istniejący punkt kalibracji.
7. Wprowadź wartość punktu kalibracji za pomocą klawiszy nawigacyjnych i potwierdź,
naciskając ENTER/ON.
5.1.4
•
Klawisz nawigacyjny W LEWO/W PRAWO: Przeskok do następnego/poprzedniego
miejsca dziesiętnego.
•
Klawisz nawigacyjny W GÓRE/W DÓŁ: Zmiana liczby
Usuwanie punktu kalibracji
Taka sama procedura jak w rozdział 5.1.3. Ustaw stężenie punktu kalibracyjnego, podając
wartość 0,000 i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Punkt kalibracji został usunięty.
5.1.5
Przywrócenie ustawień kalibracji fabrycznej
Jeżeli zmieniono kalibrację mętności, można przywrócić fabryczne ustawienia kalibracji
zgodne z normą ISO 7027.
Uwaga: Przed przywróceniem ustawień kalibracji fabrycznej, należy przerwać bieżący pomiar.
1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
2. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Przyrząd odczytuje dane z sondy.
3. Wybierz krzywą mętności C-Tu I POTWIERDŹ, NACISKAJĄC Enter/on.
Uwaga: Jeżeli krzywa mętności C-Tu nie jest widoczna w tym menu, wybierz wyświetloną
krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Wyświetlone zostanie menu ustawień krzywych.
Wybierz C-Tu i potwierdź, naciskając ENTER/ON. Krzywa C-TU jest aktywna.
Otwórz menu opcji krzywej C-TU przy pomocy przycisku ENTER/ON, wybierz RESET
(PRZYWRÓĆ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
4. Naciśnij klawisz nawigacyjny W GÓRĘ/W DÓŁ, wybierz RESET (PRZYWRÓĆ) i
potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Możliwe jest także przywrócenie fabrycznych ustawień krzywych DS (1-punktowa
kalibracja, wartość 4 g/l). Należy jednak pamiętać, że dokładne ustalenie stężenia
substancji stałych jest możliwe wyłącznie poprzez kalibrację (patrz rozdział 5.1,
strona 25).
5.2
Measure (Pomiar)
Uwaga: W celu uzyskania dokładnych wyników pomiaru substancji stałych, należy skalibrować
przyrząd przed wykonaniem pierwszego pomiaru.
Jeżeli kalibracja krzywych DS nie została przeprowadzona, przyrząd wraca do fabrycznych
ustawień 1-punktowej kalibracji z wartością 4 g/l. Mogą wystąpić odchylenia od rzeczywistych
wartości pomiarów.
28
Obsługa
5.2.1
Wybór krzywej kalibracji.
Przed rozpoczęciem pomiarów należy wybrać odpowiednią dla punktu pomiaru krzywą
kalibracji.
1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
2. Wybierz CALIBRATE (KALIBRUJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
3. Wybierz wyświetloną krzywą i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
4. Wybierz krzywą za pomocą klawisza nawigacyjnego W GÓRĘ/W DÓŁ i potwierdź,
naciskając ENTER/ON.
5. Wybierz dwukrotnie CLEAR/OFF, aby powrócić do menu głównego.
5.2.2
Rozpoczynanie pomiaru
Po rozpoczęciu pomiaru należy go prowadzić w sposób ciągły. Bieżąca wartość pomiaru
jest zapisywana ze stałą częstotliwością.
1. Wybierz MESURE (POMIAR) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
2. Wybierz START (ROZPOCZNIJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
5.2.3
Przerywanie i wznawianie pomiaru
1. Wciśnij CLEAR/OFF na 2 sekundy.
Instrument zostanie wyłączony i nastąpi przerwanie pomiaru.
2. Wciśnij ENTER/ON na 2 sekundy.
Przyrząd włącza się i wznawia pomiar z tymi samymi ustawieniami, które
obowiązywały przed wyłączeniem przyrządu.
5.2.4
Zatrzymywanie pomiaru
1. Wybierz MESURE (POMIAR) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
2. Wybierz STOP (ZATRZYMAJ) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
5.3
Wyświetlanie danych na ekranie.
Na ekranie wyświetlają się zapisane dane odpowiadające poszczególnym krzywym
kalibracji.
1. Wybierz krzywe kalibracji (patrz rozdział 5.2.1, strona 29).
2. Wybierz DATA (DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
3. Wybierz DISPLAY DATA (WYŚWIETL DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Zostaną wyświetlone tylko dane zapisane dla wybranej krzywej kalibracji.
5.4
Usuwanie danych krzywej kalibracji
1. Wybierz krzywą kalibracji (patrz rozdział 5.2.1, strona 29).
2. Wybierz DATA (DANE) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
3. Wybierz DELETE MEP (USUŃ MEP) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Zostaną usunięte tylko dane zapisane dla wybranej krzywej kalibracji.
4. Wybierz YES (TAK) i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
Uwaga: POLECENIE NO (NIE) anuluje operację kasowania.
29
Obsługa
5.5
Usuwanie zapisanych danych dla wszystkich krzywych kalibracji.
1. Wybierz MENU i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
2. Wybierz SYSTEM i potwierdź, naciskając ENTER/ON.
3. Wprowadź wartość 379 za pomocą klawiszy nawigacyjnych i potwierdź,
naciskającENTER/ON.
30
Rozdział 6
Konserwacja
PRZESTROGA
Potencjalne zagrożenia chemiczne/biologiczne skóry.
Czynności opisane w tej części instrukcji obsługi może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany
personel.
Czystość okienek pomiarowych czujnika ma krytyczne znaczenie dla dokładności
wyników pomiarów!
Czyszczenie urządzenia
Przyrząd należy czyścić przy użyciu wilgotnej, nie zostawiającej włókien ściereczki.
Czyszczenie okien pomiarowych
Okienka wykonane są ze szkła szafirowego. W razie potrzeby można je czyścić za
pomocą dowolnego środka czyszczącego i miękkiej szmatki. W przypadku uporczywych
należy używać do czyszczenia miękkiej szmatki nasączonej 5% kwasu solnego.
Przestrzegać warunków bezpieczeństwa i nosić odzież ochronną!
•
Okulary ochronne
•
Rękawice
•
Kombinezon ochronny
31
Konserwacja
32
Rozdział 7
7.1
Usuwanie usterek
Komunikaty o błędach
Problem/wyświetlana treść
Przyczyna
Komunikacja z sondą
– Podłącz sondę
Sonda nie jest podłączona do przyrządu – Sprawdź połączenie z sondą
– Popraw numer sondy
Błąd EEPROM
Nie można zapisać wartości
Wyłącz przyrząd i włącz ponownie
Obszar przelewowy
Stężenie za wysokie
– Sonda wykonuje pomiar w
nieodpowiednim medium
– Może być konieczna ponowna
kalibracja
Oczyszczenie sondy
Sonda jest zanieczyszczona
– Oczyszczenie sondy
– Powodem może być
niehomogeniczne medium pomiarowe
Błąd przesunięcia
Nieprawidłowe ustawienie punktu
kalibracji (punkt kalibracji zbyt blisko
punktu zerowego)
Wymagana ponowna kalibracja
Błąd kalibracji
Kalibracja jest niedostępna,
nieprawidłowe ustawienie punktów
kalibracji (zamiana górnego i dolnego
punktu kalibracji)
Wymagana ponowna kalibracja.
(domyślna, 1-punktowa kalibracja
krzywych DS nie jest wystarczająco
precyzyjna dla medium pomiarowego)
Niewystarczająca kalibracja
Brak kolejnego punktu kalibracji z
niższym stężeniem
Wymagany jest kolejny punkt kalibracji
z niższym stężeniem
Niewystarczająca kalibracja +
Brak kolejnego punktu kalibracji z
wyższym stężeniem
Wymagany jest kolejny punkt kalibracji
z wyższym stężeniem
Błąd sondy
Błąd techniczny w sondzie
– Wyłącz przyrząd i włącz ponownie
– Jeżeli komunikat pojawi się ponownie,
należy wysłać sondę do naprawy
Akumulator jest rozładowany
Akumulator nie jest naładowany
Naładuj akumulator całkowicie
Nieprawidłowa sonda
Sonda została wymieniona, ale nie
została zarejestrowana ponownie lub
prawidłowo zarejestrowana w
przyrządzie
– Podłącz prawidłową sondę
– Użyj kodu 390, aby zwolnić krzywą
DS dla nowej sondy i wykonaj kalibrację
ponownie
Niewłaściwy czas/data
– Wyłącz przyrząd i włącz ponownie
– Sprawdź ustawienie czasu/daty
– W razie potrzeby wymień baterie
zegara1)
Błąd czasu/daty
1 Jeżeli
Działanie
komunikat pojawi się ponownie, należy wysłać przyrząd do naprawy
7.2
Komunikaty informacyjne
Wyświetlacz
Przyczyna
Pomiar/powiadomienie
Czekaj
Trwa rejestrowanie kalibracji
Czekaj (sonda w medium kalibracji)
Norma producenta
Wartość pomiaru nie mieści się w
normie (tylko dla mętności)
Wartość jest wyższa przewidziane
normą DIN 4000 FNU (NTU)
33
Usuwanie usterek
34
Rozdział 8
Części zamienne i akcesoria
8.1 Części zamienne
Opis
Nr zamówienia
Podręczny przyrząd pomiarowy TSS Portable
(Podręczny przyrząd pomiarowy TSS Portable składa się z miernika, sondy TSS (kabel 10 m (32.8
stopy, wtyczka), ładowarki z czterema adapterami (Hiszpania, Stany Zjednoczone, Wielka Brytania i
Australia/Chiny), akumulatorów, podręcznika i walizki do transportu
LXV322.99.00001
Podręczny przyrząd pomiarowy TSS Portable
LXV320.99.00001
Sonda TSS (kabel 10 m32.8stopy, wtyczka)
LXV321.99.00001
6x akumulator NiMH typu AA, min. 1.8 Ah
LZY604
Ładowarka do akumulatorów z czterema adapterami
LZY607
Uchwyt akumulatorów
LZY606
Standardowa walizka
LZY605
35
Części zamienne i akcesoria
36
Rozdział 9
Informacje kontaktowe
HACH Company
World Headquarters
P.O. Box 389
Loveland, Colorado
80539-0389 U.S.A.
Tel (800) 227-HACH
(800) -227-4224
(U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
[email protected]
www.hach.com
Repair Service in the
United States:
HACH Company
Ames Service
100 Dayton Avenue
Ames, Iowa 50010
Tel (800) 227-4224
(U.S.A. only)
Fax (515) 232-3835
Repair Service in Canada:
Hach Sales & Service
Canada Ltd.
1313 Border Street, Unit 34
Winnipeg, Manitoba
R3H 0X4
Tel (800) 665-7635
(Canada only)
Tel (204) 632-5598
Fax (204) 694-5134
[email protected]
Repair Service in
Latin America, the
Caribbean, the Far East,
Indian Subcontinent, Africa,
Europe, or the Middle East:
Hach Company World
Headquarters,
P.O. Box 389
Loveland, Colorado,
80539-0389 U.S.A.
Tel +001 (970) 669-3050
Fax +001 (970) 669-2932
[email protected]
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf
Tel. +49 (0)2 11 52 88-320
Fax +49 (0)2 11 52 88-210
[email protected]
www.hach-lange.de
HACH LANGE LTD
Pacific Way
Salford
GB-Manchester, M50 1DL
Tel. +44 (0)161 872 14 87
Fax +44 (0)161 848 73 24
[email protected]
www.hach-lange.co.uk
HACH LANGE LTD
Unit 1, Chestnut Road
Western Industrial Estate
IRL-Dublin 12
Tel. +353(0)1 460 2522
Fax +353(0)1 450 9337
[email protected]
www.hach-lange.ie
HACH LANGE GMBH
Hütteldorfer Str. 299/Top 6
A-1140 Wien
Tel. +43 (0)1 912 16 92
Fax +43 (0)1 912 16 92-99
[email protected]
www.hach-lange.at
HACH LANGE GMBH
Rorschacherstrasse 30a
CH-9424 Rheineck
Tel. +41 (0)848 55 66 99
Fax +41 (0)71 886 91 66
[email protected]
www.hach-lange.ch
HACH LANGE FRANCE
S.A.S.
8, mail Barthélémy Thimonnier
Lognes
F-77437 Marne-La-Vallée
cedex 2
Tél. +33 (0) 820 20 14 14
Fax +33 (0)1 69 67 34 99
[email protected]
www.hach-lange.fr
HACH LANGE NV/SA
Motstraat 54
B-2800 Mechelen
Tel. +32 (0)15 42 35 00
Fax +32 (0)15 41 61 20
[email protected]
www.hach-lange.be
DR. LANGE NEDERLAND
B.V.
Laan van Westroijen 2a
NL-4003 AZ Tiel
Tel. +31(0)344 63 11 30
Fax +31(0)344 63 11 50
[email protected]
www.hach-lange.nl
HACH LANGE APS
Åkandevej 21
DK-2700 Brønshøj
Tel. +45 36 77 29 11
Fax +45 36 77 49 11
[email protected]
www.hach-lange.dk
HACH LANGE AB
Vinthundsvägen 159A
SE-128 62 Sköndal
Tel. +46 (0)8 7 98 05 00
Fax +46 (0)8 7 98 05 30
[email protected]
www.hach-lange.se
HACH LANGE S.R.L.
Via Rossini, 1/A
I-20020 Lainate (MI)
Tel. +39 02 93 575 400
Fax +39 02 93 575 401
[email protected]
www.hach-lange.it
HACH LANGE S.L.U.
Edificio Seminario
C/Larrauri, 1C- 2ª Pl.
E-48160 Derio/Vizcaya
Tel. +34 94 657 33 88
Fax +34 94 657 33 97
[email protected]
www.hach-lange.es
HACH LANGE LDA
Av. do Forte nº8
Fracção M
P-2790-072 Carnaxide
Tel. +351 214 253 420
Fax +351 214 253 429
[email protected]
www.hach-lange.pt
HACH LANGE SP. ZO.O.
ul. Krakowska 119
PL-50-428 Wrocław
Tel. +48 801 022 442
Zamówienia: +48 717 177 707
Doradztwo: +48 717 177 777
Fax +48 717 177 778
[email protected]
www.hach-lange.pl
HACH LANGE S.R.O.
Zastrčená 1278/8
CZ-141 00 Praha 4 - Chodov
Tel. +420 272 12 45 45
Fax +420 272 12 45 46
[email protected]
www.hach-lange.cz
HACH LANGE S.R.O.
Roľnícka 21
SK-831 07 Bratislava –
Vajnory
Tel. +421 (0)2 4820 9091
Fax +421 (0)2 4820 9093
[email protected]
www.hach-lange.sk
HACH LANGE KFT.
Vöröskereszt utca. 8-10.
H-1222 Budapest XXII. ker.
Tel. +36 1 225 7783
Fax +36 1 225 7784
[email protected]
www.hach-lange.hu
HACH LANGE S.R.L.
Str. Căminului nr. 3,
et. 1, ap. 1, Sector 2
RO-021741 Bucureşti
Tel. +40 (0) 21 205 30 03
Fax +40 (0) 21 205 30 17
[email protected]
www.hach-lange.ro
HACH LANGE
8, Kr. Sarafov str.
BG-1164 Sofia
Tel. +359 (0)2 963 44 54
Fax +359 (0)2 866 15 26
[email protected]
www.hach-lange.bg
HACH LANGE SU
ANALİZ SİSTEMLERİ
LTD.ŞTİ.
Ilkbahar mah. Galip Erdem
Cad. 616 Sok. No:9
TR-Oran-Çankaya/ANKARA
Tel. +90312 490 83 00
Fax +90312 491 99 03
[email protected]
www.hach-lange.com.tr
37
Informacje kontaktowe
HACH LANGE D.O.O.
Fajfarjeva 15
SI-1230 Domžale
Tel. +386 (0)59 051 000
Fax +386 (0)59 051 010
[email protected]
www.hach-lange.si
HACH LANGE OOO
Finlyandsky prospekt, 4A
Business Zentrum “Petrovsky
fort”, R.803
RU-194044, Sankt-Petersburg
Tel. +7 (812) 458 56 00
Fax. +7 (812) 458 56 00
[email protected]
www.hach-lange.com
38
ΗΑCH LANGE E.Π.Ε.
Αυλίδος 27
GR-115 27 Αθήνα
Τηλ. +30 210 7777038
Fax +30 210 7777976
[email protected]
www.hach-lange.gr
HACH LANGE D.O.O.
Ivana Severa bb
HR-42 000 Varaždin
Tel. +385 (0) 42 305 086
Fax +385 (0) 42 305 087
[email protected]
www.hach-lange.hr
HACH LANGE MAROC
SARLAU
Villa 14 – Rue 2 Casa
Plaisance
Quartier Racine Extension
MA-Casablanca 20000
Tél. +212 (0)522 97 95 75
Fax +212 (0)522 36 89 34
[email protected]
www.hach-lange.ma
Rozdział 10 Warunki gwarancji i odpowiedzialność
Producent gwarantuje, że ten produkt jest wolny od wad materiałowych oraz
produkcyjnych i zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych części na
własny koszt.
Gwarancja obejmuje 24 miesiące. Jeśli w ciągu 6 miesięcy od daty zakupu zostanie
zawarta umowa serwisowa, okres gwarancji ulega przedłużeniu do 60 miesięcy.
Z wyłączeniem dalszych roszczeń dostawca jest odpowiedzialny za wszelkie wady, w tym
za brak zapewnianych właściwości urządzenia, wobec czego wszystkie części, co do
których w okresie gwarancji liczonym od dnia przeniesienia ryzyka można stwierdzić, że
przestały być użyteczne lub mogą być używane wyłącznie ze znacznymi ograniczeniami
na skutek czynników zaistniałych przed przeniesieniem ryzyka, a w szczególności na
skutek wad projektu, niskiej jakości materiałów lub wadliwego wykończenia, zostaną
naprawione lub wymienione na koszt dostawcy. Stwierdzenie tych wad musi zostać
bezzwłocznie zgłoszone dostawcy na piśmie, jednakże najpóźniej po 7 dniach od
stwierdzenia wady. Jeżeli klient nie powiadomi dostawcy w terminie, przyjmuje się, że
produkt został przyjęty przez klienta, niezależnie od istniejącej wady. Producent ani
dostawca nie ponoszą żadnej dalszej odpowiedzialności za jakiekolwiek straty
bezpośrednie lub pośrednie.
Jeżeli w trakcie trwania okresu gwarancji wymagane jest przeprowadzenie przez klienta
(konserwacja) lub przez dostawcę (serwis) specyficznej dla urządzenia konserwacji i prac
serwisowych określonych przez dostawcę, a te wymogi nie zostaną spełnione, wtedy
wygasają wszelkie roszczenia w stosunku do szkód powstałych w wyniku niespełnienia
tych wymagań.
Nie będą uznawane jakiekolwiek dalsze roszczenia, w szczególności roszczenia za
szkody wynikowe.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje zużycia i szkód spowodowanych niewłaściwym
obchodzeniem się, wadliwym montażem lub nieprawidłowym użytkowaniem.
Urządzenia procesowe producenta udowodniły swoją niezawodność w wielu aplikacjach i
wykorzystywane są z tego powodu często w automatycznych układach regulacyjnych tak,
aby umożliwić jak najbardziej ekonomiczny sposób pracy dla danego procesu.
W celu uniknięcia lub ograniczenia szkód wynikowych, zaleca się utworzenie pętli
sterowania, która w przypadku awarii przyrządu skutkuje automatycznym przełączeniem
na zapasowy system sterowania. Zapewni to bezpieczniejsze warunki działania dla
środowiska i procesu.
39
Warunki gwarancji i odpowiedzialność
40

Podobne dokumenty