Οδηγίες χρήσης

Transkrypt

Οδηγίες χρήσης
4-442-237-51(1)
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το φορτιστή μπαταρίας της Sony.
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτόν τον φορτιστή μπαταρίας, διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική
αναφορά.
Η ετικέτα χαρακτηριστικών όπου αναγράφεται η τάση λειτουργίας, η
κατανάλωση ρεύματος, κ.λπ. βρίσκεται στο κάτω μέρος.
Battery Charger
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για τη μείωση του κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,
1) μην εκθέτετε τη μονάδα στη βροχή ή σε υγρασία.
2) μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με υγρά, όπως βάζα, πάνω στη
συσκευή.
Οδηγίες λειτουργίας
Instrukcja obsługi
Návod na obsluhu
Használati útmutató
Instrucţiuni de utilizare
ΠΡΟΣΟΧΗ
ˎˎΜη χρησιμοποιείτε αυτήν τη μονάδα σε στενό χώρο όπως μεταξύ ενός
τοίχου και ενός επίπλου.
ˎˎΧρησιμοποιείτε την κοντινότερη πρίζα τοίχου όταν χρησιμοποιείτε
αυτήν τη μονάδα.
Ακόμα και όταν η λυχνία CHARGE είναι σβηστή, η τροφοδοσία δεν
είναι αποσυνδεδεμένη. Αν παρουσιαστεί πρόβλημα κατά τη χρήση της
μονάδας, αποσυνδέστε την από την πρίζα τοίχου για να αποσυνδέσετε
την τροφοδοσία.
Η μονάδα δεν είναι αποσυνδεδεμένη από την τροφοδοσία AC (παροχή
ρεύματος) εφόσον είναι συνδεδεμένη στην πρίζα τοίχου, ακόμα και αν η
μονάδα έχει απενεργοποιηθεί.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα όπως το άμεσο
φως του ήλιου, φωτιά και άλλα.
BC-TRX
<Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.>
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation ,
1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτημένος
αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη,
Γερμανία. Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ
ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα
υπηρεσιών ή εγγύησης.
© 2012 Sony Corporation Printed in China
Για πελάτες στην Ευρώπη
ˎˎΟ φορτιστής μπαταρίας BC-TRX μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για
τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου (τύπου X/τύπου N/τύπου G/
τύπου D/τύπου K) και μπαταριών "InfoLITHIUM" (τύπου G/τύπου
D/τύπου T/τύπου R).
ˎˎΣχεδιασμένο για χρήση με συμβατές μπαταρίες Sony.
ˎˎΗ μονάδα αυτή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση
μπαταριών τύπου νικελίου καδμίου ή νικελίου-υδριδίου μετάλλου.
ˎˎΗ επωνυμία "InfoLITHIUM" αποτελεί εμπορικό σήμα της Sony
Corporation.
ˎˎŁadowarki do akumulatorów BC-TRX można używać wyłącznie do
ładowania akumulatorów litowo-jonowych (typ X/typ N/typ G/typ
D/typ K) oraz akumulatorów „InfoLITHIUM” (typ G/typ D/typ T/
typ R).
ˎˎZaprojektowana do użytkowania ze zgodnymi akumulatorami firmy
Sony.
ˎˎŁadowarki nie wolno używać do ładowania akumulatorów kadmowoniklowych lub niklowo-metalowo-wodorkowych.
ˎˎ„InfoLITHIUM” jest znakiem towarowym firmy Sony Corporation.



2
Διακόπτης εξόδου
Przełącznik wyjścia
1
Μπαταρία
Akumulator
Ένδειξη
Oznaczenie
Ένδειξη 
μπαταρίας
Oznaczenie 
akumulatora
Ακροδέκτης
εισόδου AC
Wejście prądu
zmiennego
Ένδειξη τύπου
μπαταρίας
Oznaczenie typu
akumulatora
2

Ενδεικτική λυχνία
κατάστασης φόρτισης
Lampka wskaźnika
zmiany stanu
3
Λυχνία CHARGE
Lampka CHARGE

προς πρίζα τοίχου
do gniazda ściennego
Καλώδιο τροφοδοσίας
Kabel zasilania

προς πρίζα τοίχου
do gniazda ściennego
3
Παρεχόμενο καλώδιο
micro USB ή άλλο
καλώδιο USB συμβατό
με τη συσκευή σας
Załączony Przewód
micro USB lub inny
przewód USB zgodny z
urządzeniem
2
Επαναφορτιζόμενη συσκευή
USB (Ψηφιακή φωτογραφική
μηχανή, κ.λπ.)
Urządzenie ładowane przez
USB (aparat cyfrowy itp.)
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Η μονάδα αυτή δεν πληροί προδιαγραφές κατά της σκόνης, του
πιτσιλίσματος ή του νερού.
Εγγύηση για το εγγεγραμμένο περιεχόμενο
Δεν είναι εφικτή η καταβολή αποζημίωσης για τα περιεχόμενα της
εγγραφής αν η εγγραφή ή αναπαραγωγή δεν είναι εφικτή λόγω
δυσλειτουργίας αυτής της μονάδας.
Μέρη όπου δεν πρέπει να τοποθετείται η
μονάδα
Μοχλός εναλλαγής
Dźwignia włączająca
1
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα.
Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά,
βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην
ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν από την
μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η
ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με
την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από
το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Μην τοποθετείτε αυτήν τη μονάδα σε οποιαδήποτε από τα παρακάτω
μέρη, είτε κατά τη χρήση της είτε για την αποθήκευσή της. Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία.
ˎˎΣε άμεσο ηλιακό φως, όπως στο ταμπλό του αυτοκινήτου ή κοντά σε
συσκευές θέρμανσης, καθώς η μονάδα μπορεί να παραμορφωθεί ή να
προκληθεί δυσλειτουργία
ˎˎΣε μέρη με υπερβολικούς κραδασμούς
ˎˎΣε μέρη όπου εκτίθεται σε ηλεκτρομαγνητισμό ή ακτινοβολία
ˎˎΣε μέρη με υπερβολική άμμο
Σε παραθαλάσσια και άλλα αμμώδη μέρη, ή όπου παρουσιάζονται νέφη
σκόνης, προστατεύστε τη μονάδα από την άμμο και τη σκόνη. Υπάρχει
κίνδυνος δυσλειτουργίας.
Προφυλάξεις για τη χρήση
ˎˎΣυνδέστε τη μονάδα σε μια διαθέσιμη πρίζα τοίχου. Ακόμα και
όταν η λυχνία CHARGE είναι σβηστή, η τροφοδοσία δεν είναι
αποσυνδεδεμένη. Αν παρουσιαστεί πρόβλημα κατά τη χρήση της
μονάδας, αποσυνδέστε την από την πρίζα τοίχου για να αποσυνδέσετε
την τροφοδοσία.
ˎˎΜη χρησιμοποιείτε αυτήν τη μονάδα σε στενό χώρο όπως μεταξύ ενός
τοίχου και ενός επίπλου.
ˎˎΤοποθετήστε καλά την μπαταρία στη μονάδα κατά τη φόρτιση της
μπαταρίας.
ˎˎΜπορεί να προκληθεί βλάβη στον πόλο της μπαταρίας αν η μπαταρία
δεν τοποθετηθεί σωστά.
ˎˎΓια την προστασία της μπαταρίας, αφαιρέσετε την από τη μονάδα όταν
ολοκληρωθεί η φόρτιση.
ˎˎΜην πετάτε κάτω ή υποβάλετε σε μηχανικούς κραδασμούς αυτήν τη
μονάδα.
ˎˎΔιατηρείτε αυτήν τη μονάδα μακριά από τηλεοράσεις ή δέκτες AM.
Ο θόρυβος από αυτήν τη μονάδα μπορεί να επηρεάσει την τηλεόραση
ή το ραδιόφωνο αν τοποθετηθεί κοντά.
ˎˎΑποσυνδέετε τη μονάδα από την πρίζα τοίχου μετά από τη χρήση. Για
να αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας, τραβήξτε το από το βύσμα.
Ποτέ μην τραβάτε το ίδιο το καλώδιο τροφοδοσίας.
ˎˎΦροντίστε να μην έρθει τίποτα μεταλλικό σε επαφή με τα μεταλλικά
μέρη αυτής της μονάδας. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί
βραχυκύκλωμα και να υποστεί βλάβη αυτή η μονάδα.
ˎˎΜη συνδέετε αυτήν τη μονάδα σε προσαρμογέα τάσης (μετατροπέας
ταξιδιού) για ταξίδια στο εξωτερικό. Μπορεί να προκληθεί
υπερθέρμανση ή άλλη δυσλειτουργία.
ˎˎΗ μπαταρία και η μονάδα θερμαίνονται κατά τη διάρκεια ή αμέσως
μετά από την επαναφόρτιση.
ˎˎΤο βύσμα USB αυτής της μονάδας είναι μόνο για έξοδο. Μην το
συνδέσετε στη θύρα USB ενός υπολογιστή, κ.λπ. Μπορεί να προκληθεί
δυσλειτουργία.
ˎˎΟρισμένες επαναφορτιζόμενες συσκευές USB δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν με αυτήν τη μονάδα. Επίσης, ορισμένες συσκευές
ενδέχεται να μη λειτουργούν κατά τη διάρκεια της επαναφόρτισης.
Ελέγξτε τις προδιαγραφές φόρτισης στις οδηγίες χρήσης της συσκευής
σας.
ˎˎΌταν χρησιμοποιείτε το βύσμα USB αυτής της μονάδας, τοποθετήστε
μια μπαταρία στη συνδεδεμένη συσκευή. Διαφορετικά μπορεί να
προκληθεί απώλεια δεδομένων από τη συσκευή ή βλάβη λόγω της
παρουσίασης σφάλματος της συσκευής.
ˎˎΛάβετε υπόψη σας ότι ορισμένες συσκευές ενδέχεται να
χάσουν ξαφνικά τη μνήμη εισόδου τους ανεξάρτητα από το αν
χρησιμοποιούνται με το βύσμα USB αυτής της μονάδας. (Για
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν τη
συσκευή σας.) Δημιουργείτε πάντα αντίγραφα ασφαλείας της μνήμης
εισόδου εκ των προτέρων. Η Sony δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν
απώλεια μνήμης εισόδου κατά τη χρήση αυτής της μονάδας.
ˎˎΕλέγξτε πριν από τη χρήση αυτής της μονάδας ότι το ρεύμα και η τάση
αντιστοιχούν σε αυτά της πρίζας.
ˎˎΑνάλογα με τις συνθήκες χρήσης του βύσματος USB αυτής της
μονάδας, η μονάδα ενδέχεται να απενεργοποιηθεί αυτόματα για λόγους
ασφαλείας αν το ρεύμα εισόδου είναι πολύ υψηλό.
ˎˎΗ Sony δεν εγγυάται τη λειτουργία αυτής της μονάδας αν τη
χρησιμοποιήσετε με διανομέα USB ή καλώδιο επέκτασης USB.
Ακολουθείτε πάντα την καθορισμένη μέθοδο σύνδεσης του καλωδίου
USB που παρέχεται με τη συσκευή σας.
ˎˎΌταν δεν χρησιμοποιείτε αυτήν τη μονάδα, αποσυνδέστε το καλώδιο
USB από το βύσμα USB και αποθηκεύστε την.
Συντήρηση
ˎˎΑν η μονάδα λερωθεί, σκουπίστε την με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
ˎˎΑν η μονάδα λερωθεί πολύ, σκουπίστε την με ένα πανί με λίγο ουδέτερο
απορρυπαντικό και, στη συνέχεια, σκουπίστε την για να στεγνώσει.
ˎˎΜη χρησιμοποιείτε διαλυτικό, βενζίνη, οινόπνευμα, κ.λπ. καθώς θα
καταστρέψουν την επιφάνεια της μονάδας.
ˎˎΌταν χρησιμοποιείτε ένα χημικά επεξεργασμένο πανί καθαρισμού,
ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του.
ˎˎΗ χρήση ενός πτητικού διαλυτικού όπως ενός εντομοκτόνου, ή η
επαφή αυτής της μονάδας με προϊόντα από καουτσούκ ή βινυλίου για
μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να προκαλέσει φθορά ή βλάβη στη
μονάδα.
Για τη φόρτιση της μπαταρίας
Η μπαταρία φορτίζεται με την τοποθέτησή της σε αυτήν τη μονάδα.
1 Θέστε το διακόπτη εξόδου αυτής της μονάδας στη θέση
"BATTERY CHARGE".
2 Τοποθετήστε την μπαταρία.
Πριν την τοποθέτηση
Όταν χρησιμοποιείτε μπαταρία τύπου N, D, T, R ή K, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα πριν την τοποθετήσετε στη μονάδα.
* Αν χρησιμοποιείτε μπαταρία τύπου X ή τύπου G, δεν χρειάζεται να
ακολουθήσετε την παρακάτω διαδικασία.
Σηκώστε το μοχλό εναλλαγής προς τα επάνω. (Βλ. εικόνα -1)
Πιέστε το μοχλό εναλλαγής στο σημείο με την ένδειξη  στην εικόνα
έως ότου ασφαλίσει με ένα κλικ. (Βλ. εικόνα -2)
Τρόπος τοποθέτησης της μπαταρίας
Ευθυγραμμίστε την ένδειξη  στην μπαταρία με την κατεύθυνση της
ένδειξης
στο φορτιστή και τοποθετήστε την. (Βλ. εικόνα -1)
(Η μπαταρία που απεικονίζεται είναι τύπου Χ.)
ˎˎΤοποθετήστε την μπαταρία με την ένδειξη  στραμμένη προς τα
επάνω.
Κατά την τοποθέτηση μιας μπαταρίας τύπου Χ ή Κ, εισαγάγετέ την
κατά μήκος της αριστερής πλευράς του μέρους σύνδεσης αυτής της
μονάδας όπως φαίνεται από το βέλος  στην εικόνα -2.
Μετά από την πλήρη εισαγωγή της, πιέστε ελαφρά προς την
κατεύθυνση του βέλους έως ότου ανάψει η λυχνία CHARGE. (Βλ.
εικόνα -3)
3 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στη μονάδα και, στη
συνέχεια, στην πρίζα τοίχου (Βλ. εικόνα ).
Η λυχνία CHARGE (πορτοκαλί) ανάβει και αρχίζει η φόρτιση.
Η λυχνία CHARGE σβήνει όταν η μπαταρία είναι κατά 90 % περίπου
φορτισμένη.
Η ενδεικτική λυχνία κατάστασης φόρτισης σβήνει όταν η φόρτιση έχει
ολοκληρωθεί. (Πλήρης φόρτιση)
Μπορείτε να ελέγξετε την κατ' εκτίμηση κατάσταση φόρτισης από την
ενδεικτική λυχνία κατάστασης φόρτισης.
,
... Σβηστή,
,
... Αναμμένη
Ενδεικτική λυχνία
Λυχνία CHARGE
κατάστασης φόρτισης
Αμέσως μετά από
την τοποθέτηση της
μπαταρίας - 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % Πλήρης φόρτιση
Η πλήρης φόρτιση
ολοκληρώθηκε
Το επίπεδο φόρτισης που εμφανίζεται από την ενδεικτική λυχνία
κατάστασης φόρτισης και τα ποσοστά στον παραπάνω πίνακα
αποτελούν μια εκτίμηση.
Η πραγματική κατάσταση ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη
θερμοκρασία του περιβάλλοντος ή την κατάσταση της μπαταρίας.
Για την αφαίρεση της μπαταρίας
Ανασηκώστε την μπαταρία και αφαιρέστε την.
Χρόνος φόρτισης
Στον παρακάτω πίνακα εμφανίζεται ο χρόνος φόρτισης για μια μπαταρία
που είναι πλήρως αποφορτισμένη.
Μπαταρία NP-BX1 NP-BN1 NP-BN
Χρόνος
πλήρους
φόρτισης
135
90
110
NP-BD1/
NP-BG1/
NP-FD1/ NP-FR1 NP-BK1
NP-FG1
NP-FT1
125
130
190
180
ˎˎΕκτιμώμενος αριθμός λεπτών για τη φόρτιση μιας άδειας μπαταρίας.
ˎˎΓια περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη διάρκεια ζωής
της μπαταρίας, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της ψηφιακής
φωτογραφικής μηχανής σας.
ˎˎΟ χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με την κατάσταση
της μπαταρίας ή τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
ˎˎΟι χρόνοι που αναφέρονται είναι για τη φόρτιση μιας άδειας
μπαταρίας, η οποία έχει εξαντληθεί με μια ψηφιακή φωτογραφική
μηχανή, χρησιμοποιώντας αυτήν τη μονάδα σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος 25 °C.
Θερμοκρασία φόρτισης
Το εύρος θερμοκρασίας για τη φόρτιση είναι 0 °C έως 40 °C. Για
τη μέγιστη αποδοτικότητα της μπαταρίας, το συνιστώμενο εύρος
θερμοκρασίας κατά τη φόρτιση είναι 10 °C έως 30 °C.
Για γρήγορη χρήση της μπαταρίας
Μπορείτε να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη μονάδα και να τη
χρησιμοποιήσετε ακόμα και αν δεν έχει ολοκληρωθεί η φόρτιση. Ωστόσο,
ο χρόνος φόρτισης επηρεάζει το χρόνο χρήσης της μπαταρίας.
Σημειώσεις
ˎˎΑν η λυχνία CHARGE δεν ανάψει, ελέγξτε αν η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί καλά στη μονάδα.
ˎˎΌταν τοποθετείται μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία, η λυχνία
CHARGE ανάβει μία φορά και σβήνει.
ˎˎΜια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο χρόνο από το
συνηθισμένο για να φορτιστεί.
Χρήση της μονάδας με το καλώδιο
USB (Βλ. εικόνα )
1 Θέστε το διακόπτη εξόδου αυτής της μονάδας στη θέση
"USB POWER 5V 1500mA".
2 Συνδέστε τη συσκευή σας σε αυτή τη μονάδα.
3 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στη μονάδα και, στη
συνέχεια, στην πρίζα τοίχου.
4 Μετά από την πλήρη επαναφόρτιση της συσκευής,
αποσυνδέστε αυτήν τη μονάδα από την πρίζα τοίχου και
αποσυνδέστε τη συσκευή από τη μονάδα.
Η μονάδα αυτή υποστηρίζει τάσεις από 100 V έως 240 V για
παγκόσμια χρήση.
Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρικό μετασχηματιστή τάσης, καθώς μπορεί
να προκληθεί δυσλειτουργία.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει, ανατρέξτε στον παρακάτω
πίνακα.
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει με δύο τρόπους.
Αναβοσβήνει αργά:Ανάβει και σβήνει επανειλημμένα κάθε 1,5
δευτερόλεπτο
Αναβοσβήνει γρήγορα:Ανάβει και σβήνει επανειλημμένα κάθε 0,15
δευτερόλεπτα
Η ενέργεια στην οποία πρέπει να προβείτε εξαρτάται από τον τρόπο που
αναβοσβήνει η λυχνία CHARGE.
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει συνεχώς αργά
Η φόρτιση έχει διακοπεί. Η μονάδα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής.
Αν η θερμοκρασία δωματίου είναι εκτός του κατάλληλου εύρους
θερμοκρασίας, η φόρτιση σταματάει αυτόματα.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου επανέλθει στο κατάλληλο εύρος, η λυχνία
CHARGE ανάβει και η φόρτιση συνεχίζεται.
Συνιστάται η φόρτιση της μπαταρίας στους 10 °C έως 30 °C.
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει συνεχώς γρήγορα
Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας για πρώτη φορά σε μια από τις
παρακάτω περιπτώσεις, η λυχνία CHARGE μπορεί να αναβοσβήνει
γρήγορα.
Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε την μπαταρία από τη μονάδα, τοποθετήστε
την πάλι και φορτίστε την ξανά.
 Όταν η μπαταρία έχει μείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα
 Όταν η μπαταρία έχει μείνει μέσα στη μηχανή για μεγάλο χρονικό
διάστημα
 Αμέσως μετά από την αγορά
Αν η λυχνία CHARGE συνεχίζει να αναβοσβήνει γρήγορα, ανατρέξτε
στον παρακάτω πίνακα.
Αφαιρέστε την μπαταρία που φορτίζεται και, στη συνέχεια, τοποθετήστε καλά πάλι
την ίδια μπαταρία.
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει
ξανά:
Τοποθετήστε μια άλλη μπαταρία.
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει
ξανά:
Υπάρχει πρόβλημα με αυτήν τη
μονάδα.
Η λυχνία CHARGE ανάβει και δεν
αναβοσβήνει ξανά:
Αν η λυχνία CHARGE σβήσει γιατί έχει
ολοκληρωθεί ο χρόνος φόρτισης, δεν
υπάρχει πρόβλημα.
Η λυχνία CHARGE ανάβει και δεν
αναβοσβήνει ξανά:
Αν η λυχνία CHARGE σβήσει γιατί
έχει ολοκληρωθεί ο χρόνος φόρτισης,
υπάρχει πρόβλημα με την μπαταρία που
τοποθετήσατε αρχικά.
Επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony σχετικά με το προϊόν
που μπορεί να έχει πρόβλημα.
Δεν είναι εφικτή η φόρτιση της μπαταρίας.
ˎˎΗ μονάδα δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα τοίχου.
‚‚Συνδέστε σωστά το καλώδιο τροφοδοσίας στη μονάδα και στην
πρίζα τοίχου.
ˎˎΟ διακόπτης εξόδου αυτής της μονάδας βρίσκεται στη θέση "USB
POWER 5V 1500mA".
‚‚Θέστε το διακόπτη εξόδου αυτής της μονάδας στη θέση "BATTERY
CHARGE".
ˎˎΗ μπαταρία είναι τοποθετημένη υπό γωνία ή ανάποδα.
‚‚Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στη μονάδα.
Η συσκευή που είναι συνδεδεμένη με το καλώδιο USB δεν
λειτουργεί.
ˎˎΗ μονάδα δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα τοίχου.
‚‚Συνδέστε σωστά το καλώδιο τροφοδοσίας στη μονάδα και στην
πρίζα τοίχου.
ˎˎΟ διακόπτης εξόδου αυτής της μονάδας βρίσκεται στη θέση "BATTERY
CHARGE".
‚‚Θέστε το διακόπτη εξόδου αυτής της μονάδας στη θέση "USB
POWER 5V 1500mA".
ˎˎΕνδέχεται να πρέπει να λειτουργήσει η συσκευή που είναι συνδεδεμένη
σε αυτήν τη μονάδα.
‚‚Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της συνδεδεμένης συσκευής.
Προδιαγραφές
Ονομαστική τιμή εισόδου
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
11 W
Ονομαστική τιμή εξόδου
Ακροδέκτης φόρτισης μπαταρίας:
4,2 V DC 860 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 V DC 1.500 mA
(USB POWER 5V 1500mA)
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 40 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης –20 °C έως +60 °C
Διαστάσεις (Περίπου)
54 mm × 45 mm × 90 mm (π/υ/β)
Μάζα
Περίπου 100 g
Περιεχόμενα αντικείμενα Φορτιστής μπαταρίας (BC-TRX) (1)
Καλώδιο τροφοδοσίας AC (1)
Καλώδιο micro USB (1)
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Dziękujemy za zakup ładowarki do akumulatorów firmy Sony.
Przed użyciem ładowarki do akumulatorów należy dokładnie zapoznać się
z niniejszą instrukcją obsługi, po czym zachować ją na przyszłość.
Tabliczka identyfikacyjna zawierająca informacje o napięciu roboczym,
zużyciu energii itp., znajduje się na dole.
OSTRZEŻENIE
Aby zminimalizować ryzyko powstania ognia lub porażenia prądem:
1) chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią
2) n
ie umieszczać na ładowarce przedmiotów wypełnionych płynem, na
przykład wazonów
UWAGA
ˎˎŁadowarki nie należy używać w wąskich miejscach, na przykład między
ścianą a meblami.
ˎˎKorzystając z ładowarki należy używać najbliższego gniazda
elektrycznego (ściennego).
Nawet, jeśli lampka CHARGE jest wyłączona, zasilanie nie jest
odłączone. W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów podczas
użytkowania ładowarki, należy wyjąć wtyczkę z gniazda ściennego, aby
odłączyć zasilanie.
Zestaw nie jest odłączony od źródła zasilania (prądem zmiennym),
dopóki jest podłączony do gniazda ściennego, nawet jeśli sam zestaw
został wyłączony.
Chronić akumulatory przed nadmiernym ciepłem, na przykład światłem
słonecznym, ogniem itp.
<Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE>
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem
producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i
potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
Sony Europe Limited,
The Heights,
Brooklands,
Weybridge,
Surrey, KT130XW,
United Kingdom
Dotyczy klientów z Europy
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny,
lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego
produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić
środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Uwagi na temat użytkowania
Ładowarka nie jest pyłoszczelna, bryzgoszczelna ani
wodoszczelna.
Gwarancja dotycząca nagrywanych treści
Użytkownikowi nie przysługuje odszkodowanie za treści nagrań w
przypadku, gdy nagrywanie lub odtwarzanie będzie niemożliwe z uwagi
na usterkę ładowarki.
Miejsca, w których nie należy umieszczać
ładowarki
Nie umieszczać ładowarki w żadnym z wymienionych niżej miejsc,
bez względu na to, czy jest używana, czy przechowywana. Może to
doprowadzić do jej usterki.
ˎˎW bezpośrednim świetle słonecznym, na przykład na desce rozdzielczej
lub w pobliżu urządzenia grzewczego, ponieważ ładowarka może się
odkształcić i nieprawidłowo działać.
ˎˎW miejscach o wysokim poziomie wibracji
ˎˎW miejscach o silnym działaniu pola elektromagnetycznego lub
promieniowania
ˎˎW miejscach o dużej ilości piasku
Na plaży lub w podobnych piaszczystych miejscach lub w przypadku
chmur pyłu ładowarkę należy zabezpieczyć przed piaskiem i pyłem.
Istnieje ryzyko uszkodzenia ładowarki.
Środki ostrożności podczas użytkowania
ˎˎPodłączyć ładowarkę do dostępnego gniazda ściennego. Nawet, jeśli
lampka CHARGE jest wyłączona, zasilanie nie jest odłączone. W razie
wystąpienia jakichkolwiek problemów podczas użytkowania ładowarki,
należy wyjąć wtyczkę z gniazda ściennego, aby odłączyć zasilanie.
ˎˎŁadowarki nie należy używać w wąskich miejscach, na przykład między
ścianą a meblami.
ˎˎPodczas ładowania akumulatora należy dobrze go podłączyć do
ładowarki.
ˎˎJeśli akumulator zostanie włożony nieprawidłowo, może dojść do
uszkodzenia styku akumulatora.
ˎˎW celu ochrony akumulatora po zakończeniu ładowania należy wyjąć
go z ładowarki.
ˎˎNie upuszczać ładowarki ani nie dopuszczać do mechanicznych
wstrząsów.
ˎˎPrzechowywać ładowarkę z daleka od odbiorników telewizyjnych
i radiowych.
Zakłócenia powodowane przez ładowarkę mogą mieć wpływ na
działanie znajdującego się w pobliżu telewizora lub radioodbiornika.
ˎˎPo użyciu wyciągnąć wtyczkę ładowarki z gniazda ściennego. Kabel
zasilania należy odłączać, trzymając go za wtyczkę. Nie wolno ciągnąć
za sam kabel.
ˎˎNie dopuszczać do kontaktu jakichkolwiek metalowych elementów
z metalowymi elementami ładowarki. Może to doprowadzić do zwarcia
i uszkodzenia ładowarki.
ˎˎNie podłączać ładowarki do adaptera napięcia (podróżne adaptery do
prądu) podczas podróży. Może to doprowadzić do przegrzania lub innej
usterki.
ˎˎAkumulator i ładowarka mogą się nagrzewać podczas ładowania oraz
bezpośrednio po jego zakończeniu.
ˎˎZłącze USB ładowarki jest przeznaczone wyłącznie do wysyłania
sygnału wyjściowego. Nie podłączać do portu USB komputera itp. Może
to spowodować usterkę.
ˎˎNiektóre urządzenia ładowane poprzez złącze USB nie mogą być
używane z tą ładowarką. Z niektórych urządzeń nie można korzystać
podczas ładowania. Należy sprawdzić specyfikacje dotyczące ładowania
przedstawione w instrukcji obsługi danego urządzenia.
ˎˎW przypadku korzystania ze złącza USB ładowarki, włożyć akumulator
do podłączonego urządzenia. W innym przypadku może dojść do
utraty danych z urządzenia lub uszkodzenia urządzenia.
ˎˎNależy pamiętać, że niektóre urządzenia mogą nagle stracić pamięć
wejściową, bez względu na to, czy są używane ze złączem USB
ładowarki. (Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji
obsługi danego urządzenia.) Zawsze należy wykonywać zapasową kopię
pamięci wejściowej. Firma Sony nie ponosi odpowiedzialności za utratę
pamięci wejściowej podczas korzystania z ładowarki.
ˎˎPrzed użyciem ładowarki należy się upewnić, czy prąd i napięcie są
takie same jak w gnieździe.
ˎˎW zależności od warunków użytkowania złącza USB ładowarki może
ona się automatycznie wyłączyć z przyczyn bezpieczeństwa, jeśli prąd
wejściowy będzie zbyt wysoki.
ˎˎFirma Sony nie gwarantuje działania ładowarki w przypadku używania
jej z koncentratorem USB lub przedłużaczem USB. Zawsze należy
przestrzegać zalecanej metody podłączenia przewodu USB załączonego
do danego urządzenia.
ˎˎJeśli ładowarka nie jest używana, odłączyć przewód USB od złącza USB
i schować go w bezpiecznym miejscu.
Konserwacja
ˎˎW przypadku zabrudzenia przetrzeć ładowarkę miękką suchą szmatką.
ˎˎJeśli ładowarka będzie bardzo mocno zabrudzona, przetrzeć ją szmatką
zamoczoną w neutralnym rozpuszczalniku i wytrzeć do sucha.
ˎˎNie używać rozcieńczalników, benzyny, alkoholu itp., ponieważ mogą
one uszkodzić powierzchnię ładowarki.
ˎˎW razie użycia specjalnego materiału do czyszczenia środkami
chemicznymi należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi.
ˎˎUżywanie lotnego rozpuszczalnika, takiego jak środki owadobójcze,
lub długotrwałe przechowywanie ładowarki z produktami wykonanymi
z winylu lub tworzywa sztucznego może doprowadzić do obniżenia
jakości oraz uszkodzenia ładowarki.
Ładowanie akumulatora
Akumulator ładuje się po włożeniu go do ładowarki.
1 Ustawić przełącznik wyjściowy ładowarki na „BATTERY
CHARGE”.
2 Włożyć akumulator.
Przed włożeniem
Korzystając z akumulatora typu N, D, T, R lub K, przed jego
włożeniem należy wykonać poniższe czynności.
* W przypadku akumulatorów typu X lub G wykonywanie poniższej
procedury nie jest wymagane.
Podnieść dźwignię włączającą (patrz rysunek -1).
Nacisnąć dźwignię włączającą do punktu oznaczonego  na rysunku,
tak by usłyszeć kliknięcie (patrz rysunek -2).
Wkładanie akumulatora
Ustawić oznaczenie  na akumulatorze w kierunku wskazywanym
przez oznaczenie
na ładowarce i włożyć akumulator (patrz rysunek
-1).
(Na rysunku przedstawiono akumulator typu X.)
ˎˎWłożyć akumulator oznaczeniem  skierowanym do góry.
Wkładając akumulator typu X lub K należy wkładać go wzdłuż lewej
strony części przeznaczonej do wkładania, tak jak wskazuje strzałka
 na rysunku -2.
Po całkowitym włożeniu należy delikatnie przycisnąć w kierunku
wskazywanym przez strzałkę, aż zapali się lampka CHARGE (patrz
rysunek -3).
3 Podłączyć kabel zasilania do ładowarki, a następnie do
gniazda ściennego (patrz rysunek ).
Zapali się lampka CHARGE (pomarańczowa) i rozpocznie się
ładowanie.
Lampka CHARGE gaśnie, kiedy akumulator jest naładowany w około
90 %.
Lampka wskaźnika stanu naładowania gaśnie, kiedy ładowanie
zostanie zakończone. (Ładowanie pełne)
Przybliżony stan naładowania można sprawdzić za pomocą lampki
wskaźnika stanu naładowania.
,
... Nie świeci się,
,
... Świeci się
Lampka wskaźnika
Lampka CHARGE
stanu naładowania
Zaraz po włożeniu
akumulatora - 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % Ładowanie pełne
Ładowanie pełne
zakończone
Poziom naładowania jest wskazywany przez lampkę wskaźnika stanu
naładowania, a podane w powyższej tabeli wartości procentowe są
wartościami przybliżonymi.
Rzeczywisty stan naładowania może się różnić, w zależności od
temperatury otoczenia oraz stanu akumulatora.
Wyjmowanie akumulatora
Podnieść akumulator i wyjąć go.
Temperatura ładowania
Ładowanie może się odbywać w temperaturze od 0°C do 40°C.
W celu uzyskania maksymalnej wydajności akumulatora zaleca się
jego ładowanie w temperaturze od 10°C do 30°C.
Szybkie wykorzystanie akumulatora
Akumulator można wyjąć z ładowarki i korzystać z niego nawet, jeśli
ładowanie nie zostało zakończone. Czas ładowania wpływa jednak na
długość okresu użytkowania akumulatora.
Uwagi
ˎˎJeśli lampka CHARGE się nie zapala, sprawdzić, czy akumulator jest
dobrze włożony do ładowarki.
ˎˎJeśli zostanie włożony w pełni naładowany akumulator, lampka
CHARGE zamiga, po czym zgaśnie.
ˎˎNaładowanie akumulatora, który nie był używany przez długi okres,
trwa zazwyczaj dłużej niż zwykle.
Korzystanie z ładowarki
z przewodem USB (patrz rysunek )
1 Ustawić przełącznik wyjściowy ładowarki na „USB POWER
5V 1500mA”.
2 Podłączyć urządzenie do ładowarki.
3 Podłączyć kabel zasilania do ładowarki, a następnie do
gniazda ściennego.
4 Po całkowitym naładowaniu urządzenia odłączyć
ładowarkę i odłączyć urządzenie od ładowarki.
Ładowarka może być używana z napięciem od 100 V do 240 V.
Nie używać przekładników napięciowych, ponieważ mogą
spowodować usterkę.
Wykrywanie i rozwiązywanie
problemów
Kiedy lampka CHARGE miga, należy sprawdzić punkty wymienione
w poniższym wykresie.
Lampka CHARGE miga na dwa sposoby.
Miganie wolne: Wielokrotnie włącza się i wyłącza co 1,5 sekundy
Miganie szybkie:Wielokrotnie włącza się i wyłącza co 0,15 sekundy
Czynność, którą należy wykonać, zależy od sposobu migania lampki
CHARGE.
Jeśli lampka CHARGE miga powoli
Ładowanie zostało przerwane. Ładowarka znajduje się w stanie gotowości.
Jeśli temperatura pomieszczenia wykracza poza dopuszczalny zakres
temperatur, ładowanie zostaje automatycznie przerwane.
Kiedy temperatura pomieszczenia powróci do dopuszczalnego zakresu,
lampka CHARGE zapali się, a ładowanie zostanie wznowione.
Zalecamy ładowanie akumulatorów w temperaturze od 10°C do 30°C.
Jeśli lampka CHARGE miga szybko
Podczas pierwszego ładowania akumulatora w jednej z poniższych
sytuacji lampka CHARGE może migać szybko.
W takim wypadku należy wyjąć akumulator z ładowarki, ponownie go
podłączyć i rozpocząć ładowanie.
 W przypadku pozostawienia akumulatora przez dłuższy okres
 W przypadku bardzo długiego okresu użytkowania akumulatora
w aparacie
 Bezpośrednio po zakupie aparatu
Jeśli lampka CHARGE miga szybko, należy sprawdzić punkty wymienione
w poniższym wykresie.
Wyjąć ładowany akumulator i jeszcze raz dobrze go włożyć.
Lampka CHARGE ponownie
miga:
Podłączyć inny akumulator.
Lampka CHARGE zapala się i już
nie miga:
Jeśli lampka CHARGE gaśnie, ponieważ
skończył się czas ładowania, nie stanowi
to usterki.
Lampka CHARGE ponownie
miga:
Problem jest związany z ładowarką.
Lampka CHARGE zapala się i już
nie miga:
Jeśli lampka CHARGE gaśnie,
ponieważ skończył się czas ładowania,
problem jest związany z pierwszym
akumulatorem.
Prosimy o kontakt w sprawie produktu, który może być niesprawny, z najbliższym
punktem sprzedaży firmy Sony.
Nie można naładować akumulatora.
ˎˎŁadowarka nie jest podłączona do gniazda ściennego.
‚‚Prawidłowo podłączyć kabel zasilania do ładowarki i do gniazda
ściennego.
ˎˎPrzełącznik wyjściowy ładowarki jest ustawiony na „USB POWER 5V
1500mA”.
‚‚Ustawić przełącznik wyjściowy ładowarki na „BATTERY CHARGE”.
ˎˎAkumulator jest włożony pod kątem lub odwrotnie.
‚‚Włożyć akumulator do ładowarki w prawidłowy sposób.
Urządzenie podłączone za pomocą przewodu USB nie działa.
ˎˎŁadowarka nie jest podłączona do gniazda ściennego.
‚‚Prawidłowo podłączyć kabel zasilania do ładowarki i do gniazda
ściennego.
ˎˎPrzełącznik wyjściowy ładowarki jest ustawiony na „BATTERY
CHARGE”.
‚‚Ustawić przełącznik wyjściowy ładowarki na „USB POWER 5V
1500mA”.
ˎˎMoże zaistnieć potrzeba korzystania z urządzenia podłączonego do
ładowarki.
‚‚Patrz instrukcja obsługi podłączonego urządzenia.
Dane techniczne
Napięcie wejściowe
Napięcie wyjściowe
Temperatura robocza
Temperatura
przechowywania
Wymiary (ok.)
Waga
W zestawie
100 V - 240 V (prąd zmienny) 50 Hz/60 Hz
11 W
Przyłącze ładowania akumulatora:
4,2 V (prąd stały) 860 mA
(BATTERY CHARGE)
5,0 V (prąd stały) 1 500 mA
(USB POWER 5V 1500mA)
0°C do 40°C
–20°C do +60°C
54 mm × 45 mm × 90 mm (szer./wys./gł.)
Ok. 100 g
Ładowarka do akumulatorów (BC-TRX) (1)
Kabel zasilający AC (1)
Przewód micro USB (1)
Zestaw drukowanej dokumentacji
Projekt i dane techniczne mogą zostać zmienione bez uprzedzenia.
Czas ładowania
Poniższa tabela przedstawia czas ładowania całkowicie rozładowanego
akumulatora.
Ďakujeme, že ste si zakúpili nabíjačku batérií značky Sony.
NP-BD1/
NP-BG1/
NP-FD1/ NP-FR1 NP-BK1
Akumulator NP-BX1 NP-BN1 NP-BN
NP-FG1
NP-FT1
Czas
135
90
110
125
130
190
180
pełnego
ładowania
Štítok s označením uvádzajúci prevádzkové napätie, spotrebu energie a
pod. sa nachádza na spodnej časti.
ˎˎPrzybliżona liczba minut wymagana do naładowania rozładowanego
akumulatora.
ˎˎWięcej informacji o długości okresu eksploatacji można znaleźć
w instrukcji obsługi aparatu.
ˎˎCzas ładowania może się różnić, w zależności od stanu akumulatora
oraz temperatury otoczenia.
ˎˎPrzedstawione czasy ładowania dotyczą rozładowanego akumulatora,
który został wyczerpany podczas użytkowania aparatu, przy korzystaniu
z ładowarki w temperaturze otoczenia wynoszącej 25°C.
Pred používaním tejto nabíjačky batérií si, prosím, dôkladne prečítajte
tento návod na obsluhu a uschovajte ho na možné použitie v budúcnosti.
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko požiaru alebo zasiahnutia elektrickým prúdom,
1) jednotku nevystavujte účinkom dažďa ani vlhkosti,
2) na prístroj nedávajte predmety naplnené tekutinami, ako sú vázy.
UPOZORNENIE
ˎˎTúto jednotku nepoužívajte v stiesnenom priestore, ako je priestor
medzi stenou a nábytkom.
ˎˎTúto jednotku používajte v blízkosti stenovej zásuvky (sieťovej zásuvky).
Aj keď indikátor nabíjania CHARGE na tejto jednotke nesvieti,
napájanie nebolo odpojené. Ak sa počas používania tejto jednotky
vyskytnú problémy, odpojte ju od stenovej zásuvky (sieťovej zásuvky),
čím odpojíte napájanie.
Batérie nevystavujte účinkom nadmerného tepla, ako je slnečné žiarenie,
oheň a pod.
<Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ>
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre EMC a
bezpečnosť výrobku je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoľvek servisných alebo záručných
záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v separátnych
servisných alebo záručných dokumentoch.
Pre zákazníkov v Európe
Likvidácia starých elektrických a elektronických
prístrojov (vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske
krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že
výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad.
Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej
likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní
potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie
človeka, ktoré by mohli byt’ zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s
odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’
prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám
na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho
odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Poznámky o používaní
Táto jednotka nie je odolná proti účinkom prachu, pošpliechania
ani vody.
Záruka za zaznamenaný obsah
Nemožno vykonať náhradu za obsah záznamu v prípade, ak záznam alebo
prehrávanie neprebehlo v dôsledku chyby tejto jednotky.
Kam túto jednotku neumiestňujte
Túto jednotku počas používania ani skladovania neumiestňujte na
nasledujúcich miestach. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche.
ˎˎNa priame slnečné svetlo, ako sú prístrojové dosky alebo blízko
ohrevného prístroja, pretože sa táto jednotka môže zdeformovať, alebo
môže dôjsť k poruche.
ˎˎNa miestach s nadmernými vibráciami.
ˎˎNa miestach so silným elektromagnetizmom alebo radiačným žiarením.
ˎˎNa miestach s nadmerným výskytom piesku.
Na miestach, ako je morské pobrežie a iné piesčité oblasti, kde dochádza
k vzniku prachových oblakov, chráňte túto jednotku pred účinkami
piesku a prachu. Existuje riziko výskytu porúch.
Bezpečnostné opatrenia ohľadne používania
ˎˎTúto jednotku pripojte k dostupnej stenovej zásuvke. Aj keď indikátor
nabíjania CHARGE na tejto jednotke nesvieti, napájanie nebolo
odpojené. Ak sa počas používania tejto jednotky vyskytnú problémy,
odpojte ju od stenovej zásuvky, čím odpojíte napájanie.
ˎˎTúto jednotku nepoužívajte v stiesnenom priestore, ako je priestor
medzi stenou a nábytkom.
ˎˎPočas nabíjania batérie batériu zasuňte pevne do tejto jednotky.
ˎˎAk batériu nepripojíte správne, koncovka batérie sa môže poškodiť.
ˎˎAby ste batériu ochránili, po dokončení nabíjania ju z tejto jednotky
vyberte.
ˎˎTúto jednotku nevystavujte pádom ani mechanickým nárazom.
ˎˎTúto jednotku používajte v dostatočnej vzdialenosti od TV a AM
prijímačov.
Ak ju umiestnite do ich blízkosti, šum z tejto jednotky môže prenikať
do TV alebo rádia.
ˎˎPo použití túto jednotkou odpojte od stenovej zásuvky. Sieťový kábel
odpojte ťahaním za zástrčku. Nikdy neťahajte za samotný sieťový kábel.
ˎˎDávajte pozor, aby do kontaktu s kovovými časťami tejto jednotky
neprišli žiadne kovové predmety. Ak k tomu dôjde, môže dôjsť k
skratovaniu a poškodeniu tejto jednotky.
ˎˎTúto jednotku počas ciest do zahraničia nepripájajte k adaptéru napätia
(cestovný konvertor). Dôsledkom môže byť prehrievanie alebo iná
porucha.
ˎˎBatéria a táto jednotka môžu byť počas a ihneď po nabíjaní horúce.
ˎˎUSB konektor tejto jednotky slúži len na výstup. Nepripájajte ho k USB
portu počítača a pod. V opačnom prípade sa môžu vyskytnúť poruchy.
ˎˎNiektoré nabíjateľné zariadenia s rozhraním USB sa nemôžu používať v
spojení s touto jednotkou. Taktiež aj niektoré zariadenia nemusia počas
nabíjania fungovať. Špecifikácie ohľadne nabíjania si pozrite v návode
na obsluhu svojho zariadenia.
ˎˎAk budete používať USB konektor tejto jednotky, vložte batériu do
pripojeného zariadenia. V opačnom prípade dôjde k strate údajov zo
zariadenia, alebo k poškodeniu v dôsledku zlyhania zariadenia.
ˎˎVarujeme vás, že v prípade niektorých zariadení môže dôjsť k strate ich
vstupnej pamäte bez ohľadu na skutočnosť, že sa používajú v spojení
s USB konektorom tejto jednotky. (Podrobnosti nájdete v návode na
obsluhu svojho zariadenia.) Najprv vždy vykonajte zálohovanie vstupnej
pamäte. Spoločnosť Sony nie je zodpovedná za žiadne straty týkajúce sa
vstupnej pamäte pri používaní tejto jednotky.
ˎˎPred používaním tejto jednotky skontrolujte, že jej hodnoty napätia a
prúdu sa zhodujú s údajmi pre zásuvku.
ˎˎV závislosti na podmienkach používania USB konektora tejto
jednotky sa môže táto jednotka v prípade vysokého vstupného prúdu z
bezpečnostných dôvodov automaticky vypnúť.
ˎˎSpoločnosť Sony negarantuje prevádzku tejto jednotky pri používaní
USB rozbočovača alebo USB predlžovacieho kábla. Vždy dodržiavajte
stanovený postup pripojenia USB kábla dodávaného s vaším
zariadením.
ˎˎAk nebudete túto jednotku používať, odpojte USB kábel od USB
konektora jednotky a uskladnite ju.
Údržba
ˎˎAk sa táto jednotka zašpiní, utrite ju mäkkou suchou tkaninou.
ˎˎAk sa táto jednotka veľmi zašpiní, utrite ju tkaninou navlhčenou
malým množstvom roztoku neutrálneho prostriedku z rozpúšťajúcimi
vlastnosťami a utrite ju dosucha.
ˎˎNepoužívajte riedidlá, benzín alkohol a pod., pretože poškodia povrch
tejto jednotky.
ˎˎAk budete používať tkaninu na čistenie napustenú chemikáliou,
prečítajte si návod na jej používanie.
ˎˎPoužívanie prchavých rozpúšťadiel, ako sú insekticídy, alebo dlhodobé
ponechanie tejto jednotky v kontakte s gumou alebo vinylom môže
spôsobiť zničenie alebo poškodenie tejto jednotky.
Nabíjanie batérie
Batéria sa nabíja pripojením k tejto jednotke.
1 Nastavte prepínač výstupov tejto jednotky na „BATTERY
CHARGE“.
2 Pripojte batériu.
Pred pripojením
Ak používate batérie typu N, D, T, R alebo K, pred pripojením k tejto
jednotke vykonajte nasledujúce kroky.
* Ak používate batériu typu X alebo G, nemusíte nasledujúci postup
realizovať.
Zdvihnite prepínaciu páčku hore. (Pozrite si obrázok -1)
Stlačte prepínaciu páčku do bodu, ktorý je na obrázku vyznačený ,
až kým neklikne. (Pozrite si obrázok -2)
Ako pripojiť batériu
Zarovnajte značku  na batérii so smerom značky
na nabíjačke a
zasuňte ju. (Pozrite si obrázok -1)
(Zobrazený typ batérie je X.)
ˎˎBatériu pripojte tak, aby značka  smerovala nahor.
Ak pripájate batériu typu X alebo K, zasuňte ju pozdĺž ľavej strany
časti na pripojenie na tejto jednotke, ako je to znázornené šípkou 
na obrázku -2.
Po úplnom zasunutí zľahka zatlačte v smere šípky, kým indikátor
nabíjania CHARGE nezačne svietiť. (Pozrite si obrázok -3)
3 Pripojte sieťový kábel k tejto jednotke a následne k
stenovej zásuvke (pozrite si obrázok ).
Indikátor nabíjania CHARGE (oranžový) sa rozsvieti a začne sa
nabíjanie.
Indikátor nabíjania CHARGE zhasne, keď je batéria nabitá na asi 90 %.
Indikátor stavu nabíjania zhasne, keď sa nabíjanie skončilo. (úplné
nabitie)
Približný stav nabíjania môžete kontrolovať pomocou indikátora stavu
nabíjania.
Súprava nie je odpojená od zdroja napájania striedavým prúdom (siete),
kým je pripojená k stenovej zásuvke, a to aj ak bola samotná jednotka
vypnutá.
(pokračovanie na druhej strane)
ˎˎNabíjačka batérií BC-TRX sa môže používať len na nabíjanie lítium
iónových typov batérií (typ X/typ N/typ G/typ D/typ K) a batérií
„InfoLITHIUM“ (typ G/typ D/typ T/typ R).
ˎˎJe navrhnutá na používanie s kompatibilnými batériami značky Sony.
ˎˎTáto jednotka sa nesmie používať na nabíjanie nikel kadmiových ani
nikel metal hybridných typov batérií.
ˎˎ„InfoLITHIUM“ je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation.
ˎˎA BC-TRX akkumulátortöltő csak lítium-ion akkumulátorok
(X típus/N típus/G típus/D típus/K típus) és „InfoLITHIUM”
akkumulátorok (G típus/D típus/T típus/R típus) töltésére
használható.
ˎˎKompatibilis Sony akkumulátorokkal történő használathoz.
ˎˎEz a készülék nem használható nikkel-kadmium vagy nikkel
fémhidrid típusú akkumulátorok töltésére.
ˎˎAz „InfoLITHIUM” a Sony Corporation védjegye.
ˎˎÎncărcătorul de baterii BC-TRX poate fi folosit pentru a încărca
pachete de baterii de tipul celor cu litiu ion(tip X/tip N/tip G/tip D/tip
K) şi pachete de baterii „InfoLITHIUM” (tip G/tip D/tip T/tip R).
ˎˎConceput pentru a fi utilizat cu pachete de baterii compatibile Sony.
ˎˎAceastă unitate nu poate fi folosită la încărcarea unui pachet de baterii
nichel-cadmiu sau a unui pachet de baterii hibrid nichel-metal.
ˎˎ„InfoLITHIUM” este o marcă comercială a Sony Corporation.


(pokračovanie z prvej strany)
,
... Nesvieti,
,
... Svieti
Indikátor stavu
Indikátor nabíjania
nabíjania
CHARGE
Okamžite po
pripojení batérie –
30 %
30 % - 60 %
A tápfeszültséget, energiafogyasztást stb. a készülék alján található
adattábla tartalmazza.
Úroveň nabitia znázornená indikátorom stavu nabíjania a
percentuálne hodnoty v hore uvedenej tabuľke sú len približné.
Aktuálny stav sa môže líšiť v závislosti na okolitej teplote a stave
batérie.
VIGYÁZAT
Tűz vagy elektromos áramütés veszélyének csökkentése érdekében
1) ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek
2) ne helyezzen a készülékre folyadékkal töltött tárgyakat, például vázát.
Vybratie batérie
Batériu vyberiete jej zdvihnutím.
FIGYELEM
V nasledujúcej tabuľke je uvádzaná doba nabíjania úplne vybitej batérie.

2
Prepínač výstupov
Kimenetváltó kapcsolója
Comutator de ieşire
1
Batéria
Akkumulátor
Pachetul de
baterii
Značka
batérie 
Akkumulátor
 jele
Marcaj 
baterie
Značka
jel
Marcaj
Značka typu batérie
Akkumulátortípus
jele
Marcaj pentru tipul
de baterie
Koncovka vstupu
striedavého prúdu
Tápellátás bemeneti
csatlakozója
Bornă de intrare c.a.
2

Indikátor stavu nabíjania
Töltés állapotjelző-fénye
Lampă indicatoare a
stadiului încărcării
3
NP-BX1 NP-BN1 NP-BN
Doba
úplného
nabitia
Indikátor nabíjania
CHARGE
CHARGE jelzőfény
Lampă CHARGE
135
90
NP-BD1/
NP-BG1/
NP-FD1/ NP-FR1 NP-BK1
NP-FG1
NP-FT1
110
125
130
190
180
ˎˎPribližný počet minút nabitia vybitej batérie.
ˎˎViac informácií o životnosti batérie nájdete v návode na obsluhu svojho
digitálneho fotoaparátu.
ˎˎDoba nabíjania sa môže líšiť v závislosti na okolitej teplote alebo stave
batérie.
ˎˎUvádzaná doba je pre nabíjanie úplne vybitej batérie, ktorá sa vybila
používaním digitálneho statického fotoaparátu, nabíjaním pomocou
tejto jednotky pri okolitej teplote 25 °C.
Teplota nabíjania
Rozsah teplôt pre nabíjanie je 0 °C až 40 °C. Na dosiahnutie
maximálnej účinnosti batérie sa odporúča rozsah teplôt pri nabíjaní
10 °C až 30 °C.
Rýchle použitie batérie
Batériu môžete z tejto jednotky vybrať a používať, aj keď sa nabíjanie
neskončilo. Ale doba nabíjania má vplyv na dobu možnosti používania
batérie.
Poznámky
ˎˎAk sa indikátor nabíjania CHARGE nerozsvieti, skontrolujte, či je
batéria pevne pripojená k tejto jednotke.
ˎˎPri nainštalovaní úplne nabitej batérie sa indikátor nabíjania CHARGE
rozsvieti a potom zhasne.
ˎˎNabitie batérie, ktorú ste dlhodobo nepoužívali, môže trvať dlhšie.
Používanie tejto jednotky s USB
káblom (pozrite si obrázok )
1 Nastavte prepínač výstupov tejto jednotky na „USB POWER
5V 1500mA“.
2 Pripojte svoje zariadenie k tejto jednotke.
3 Pripojte sieťový kábel k tejto jednotke a následne k
stenovej zásuvke.
4 Po úplnom nabití zariadenia odpojte túto jednotku od siete
a odpojte zariadenie od tejto jednotky.
Táto jednotka podporuje celosvetové hodnoty napätia v rozsahu
100 V až 240 V.
Nepoužívajte transformátor napätia, pretože môže spôsobiť poruchu.

do stenovej zásuvky
a fali csatlakozóaljzathoz
spre priza de perete
Riešenie problémov
Ak indikátor nabíjania CHARGE bliká, pozrite si nasledujúcu schému.
Indikátor nabíjania CHARGE bliká dvoma spôsobmi.
Bliká pomaly:Opakovane sa rozsvieti a zhasne v intervale 1,5 sekundy.
Bliká rýchlo: Opakovane sa rozsvieti a zhasne v intervale 0,15 sekundy.
Postup závisí na spôsobe blikania indikátora nabíjania CHARGE.
Sieťový kábel
Tápkábel
Cablu de alimentare electrică

do stenovej zásuvky
a fali csatlakozóaljzathoz
spre priza de perete
Dodávaný Mikro USB
kábel alebo iný USB
kábel kompatibilný s
vaším zariadením
A mellékelt Micro
USB kábel vagy az
eszközével kompatibilis
egyéb USB-kábel
Cablul Micro USB
furnizat sau alt cablu
USB compatibil
cu dispozitivul
dumneavoastră
3
2
Nabíjateľné zariadenie s
rozhraním USB (digitálny
fotoaparát a pod.)
USB útján újratölthető eszköz
(digitális fényképezőgép, stb.)
Dispozitiv USB reîncărcabil
(Cameră digitală, etc.)
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Az akkumulátortöltő használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket
a használati utasításokat, és tartsa meg ezeket utólagos hivatkozás céljából.
90 % – úplné nabitie
Úplné nabíjanie sa
skončilo
Batéria
Približne 100 g
Nabíjačka batérií (BC-TRX) (1)
Sieťový kábel (1)
Mikro USB kábel (1)
Súprava vytlačenej dokumentácie
Köszönjük, hogy a Sony akkumulátortöltőt választotta.
60 % – 90 %
Doba nabíjania
Prepínacia páčka
Váltókar
Manetă de comutare
1
Hmotnosť
Dodané položky
Ak indikátor nabíjania CHARGE bliká pomaly
Nabíjanie je pozastavené. Táto jednotka je v pohotovostnom režime.
Ak je teplota v miestnosti mimo odporúčaného rozsahu teplôt, nabíjanie
sa automaticky zastaví.
Keď sa teplota miestnosti upraví na teplotu v rámci odporúčaného
rozsahu teplôt, indikátor nabíjania CHARGE sa rozsvieti a nabíjanie sa
znova spustí.
Odporúčame nabíjať batériu pri teplote 10 °C až 30 °C.
Ak indikátor nabíjania CHARGE bliká rýchlo
Pri prvom nabíjaní batérie môže v jednej z nasledujúcich situácií blikať
indikátor nabíjania CHARGE rýchlo.
Ak k tomu dôjde, vyberte batériu z tejto jednotky, znova ju pripojte a
nabite.
 Ak sa batéria dlhodobo nepoužívala.
 Ak ste batériu dlhodobo ponechali vo fotoaparáte.
 Ihneď po zakúpení.
Ak indikátor nabíjania CHARGE bliká rýchlo, pozrite si nasledujúcu
schému.
Vyberte nabíjanú batériu a potom znova pevne pripojte rovnakú batériu.
Indikátor nabíjania CHARGE
bliká znova:
Nainštalujte inú batériu.
Indikátor nabíjania CHARGE sa
rozsvieti a nebude znova blikať:
Ak sa indikátor nabíjania CHARGE
nerozsvieti, pretože uplynula doba
nabíjania, nie je žiadny problém.
Indikátor nabíjania CHARGE
bliká znova:
Problém je v tejto jednotke.
Indikátor nabíjania CHARGE sa
rozsvieti a nebude znova blikať:
Ak sa indikátor nabíjania CHARGE
nerozsvieti, pretože uplynula doba
nabíjania, problém je v batérii
nainštalovanej najprv.
Prosím, spojte sa s najbližším predajcom výrobkov značky Sony v súvislosti s
problémovým výrobkom.
Batériu nemožno nabíjať.
ˎˎTáto jednotka nie je pripojená k stenovej zásuvke.
‚‚Pripojte správne sieťový kábel k tejto jednotke a k stenovej zásuvke.
ˎˎPrepínač výstupov tejto jednotky je nastavený na „USB POWER 5V
1500mA“.
‚‚Nastavte prepínač výstupov tejto jednotky na „BATTERY
CHARGE“.
ˎˎBatéria je pripojená šikmo alebo naopak.
‚‚Pripojte batériu k tejto jednotke správne.
Zariadenie pripojené pomocou USB kábla nefunguje.
ˎˎTáto jednotka nie je pripojená k stenovej zásuvke.
‚‚Pripojte správne sieťový kábel k tejto jednotke a k stenovej zásuvke.
ˎˎPrepínač výstupov tejto jednotky je nastavený na „BATTERY
CHARGE“.
‚‚Nastavte prepínač výstupov tejto jednotky na „USB POWER 5V
1500mA“.
ˎˎZariadenie pripojené k tejto jednotke možno bude potrebné obsluhovať.
‚‚Pozrite si návod na obsluhu pripojeného zariadenia.
Technické údaje
Menovité hodnoty na vstupe
100 V – 240 V AC 50 Hz/60 Hz
11 W
Menovité hodnoty na výstupe Koncovka nabíjania batérie:
4,2 V DC 860 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 V DC 1 500 mA
(USB POWER 5V 1500mA)
Prevádzková teplota
0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota
–20 °C až +60 °C
Rozmery (približne)
54 mm × 45 mm × 90 mm (š/v/h)
ˎˎA készüléket ne helyezze el szűk helyen, például a fal és egy bútordarab
között.
ˎˎA készüléket csatlakoztassa egy közeli fali csatlakozóaljzatba.
A tápegység nincs lecsatlakoztatva akkor sem, ha a készülék CHARGE
jelzőfénye nem világít. Ha a készülék használata során bármilyen
probléma lép fel, húzza ki a csatlakozót a fali csatlakozóaljzatból, és
szakítsa meg a tápellátást.
Ha az egység a fali csatlakozóaljzathoz van csatlakoztatva, akkor nincs
lekapcsolva a tápellátásról akkor sem, ha maga a készülék ki van
kapcsolva.
Ne tegye ki az akkumulátorokat erős hő, például napsütés, tűz vagy
hasonló hőforrás hatásának.
<Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élő
vásárlóink számára>
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan,
Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel
kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327
Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely
szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szervizvagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Európai vásárlóink számára
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi,
hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük,
hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére
kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Használatra vonatkozó
megjegyzések
A készülék műszaki adatai nem tartalmaznak por- és
vízmentességre vonatkozó adatokat.
A felvett tartalomra vonatkozó jótállás
A felvételek tartalmáért nem nyújthatunk kártérítést, ha a felvétel vagy a
lejátszás az egység hibája miatt nem valósult meg.
Hová ne helyezze a készüléket
A készüléket ne helyezze az alábbi helyekre sem használat, sem tárolás
céljából. Ellenkező esetben hiba jelentkezhet.
ˎˎKözvetlen napfényre, például műszerfalra vagy fűtőtest közelébe, mivel
a készülék deformálódhat vagy meghibásodhat
ˎˎNagymértékben rezgő helyre
ˎˎErős elektromágneses térbe vagy erős sugárzásnak kitett helyre
ˎˎNagy mennyiségű homokot tartalmazó helyre
Tengerparton vagy egyéb homokos területeken, ahol porfelhő
keletkezhet, védje a készüléket a homokkal és porral szemben. Fennáll a
meghibásodás kockázata.
Használatra vonatkozó figyelmeztetések
ˎˎCsatlakoztassa az egységet egy elérhető fali aljzathoz. A tápegység
nincs lecsatlakoztatva akkor sem, ha a készülék CHARGE jelzőfénye
nem világít. Ha a készülék használata során bármilyen probléma lép
fel, húzza ki a csatlakozót a fali csatlakozóaljzatból, és szakítsa meg a
tápellátást.
ˎˎA készüléket ne helyezze el szűk helyen, például a fal és egy bútordarab
között.
ˎˎAz akkumulátor töltéséhez helyezze be az akkumulátort a készülékbe.
ˎˎHa az akkumulátort nem csatlakoztatja helyesen, az érintkezője
sérülhet.
ˎˎAz akkumulátor védelme érdekében a feltöltést követően távolítsa el azt
a készülékből.
ˎˎNe ejtse le, és ne tegye ki mechanikus ütközésnek a készüléket.
ˎˎTartsa a készüléket távol TV és AM vevőktől.
Ha a készüléket ezek közelében helyezi el, zavarhatja a TV vagy
rádióvételt.
ˎˎHasználat után húzza ki a készüléket a fali csatlakozóaljzatból. Amikor
kihúzza az aljzatból a tápkábelt, mindig a csatlakozót fogja. Sohase
húzza magát a tápkábelt.
ˎˎÜgyeljen rá, hogy semmilyen fémtárgy ne kerüljön érintkezésbe a
készülék fémes részeivel. Ha ez megtörténik, zárlat keletkezhet, és a
készülék meghibásodhat.
ˎˎKülföldi útja során ne csatlakoztassa a készüléket feszültség-adapterhez
(úti átalakító). Ez túlmelegedést vagy egyéb meghibásodást okozhat.
ˎˎAz akkumulátor és ez a készülék felforrósodhat a töltés során vagy
közvetlenül utána.
ˎˎA készülék USB-konnektora csak kimenetként szolgál. Ne
csatlakoztassa számítógép USB-portjához, stb.
ˎˎEz meghibásodást okozhat. Egyes USB útján újratölthető eszközök
nem használhatók ezzel a készülékkel. Az is előfordulhat, hogy
bizonyos eszközök nem működtethetők a töltésük során. Ellenőrizze az
újratöltésre vonatkozó adatokat az eszköze műszaki adatai között.
ˎˎHa a készülék USB-csatlakozóját használja, helyezzen akkumulátort a
csatlakoztatott eszközbe. Ellenkező esetben az eszköz adatai eszközhiba
miatt elveszhetnek vagy meghibásodhatnak.
ˎˎVegye figyelembe, hogy egyes eszközök váratlanul elveszíthetik a
bemeneti memóriájukat tekintet nélkül arra, hogy a készülék USBcsatlakozóját használják-e. (A részleteket olvassa el az eszközhöz
mellékelt használati útmutatóban.) Előzőleg mindig készítsen biztonsági
másolatot a bemeneti memóriáról. A Sony nem vonható felelősségre a
bemeneti memória készülék használata közben felmerülő adatvesztése
miatt.
ˎˎA készülék használata előtt győződjön meg róla, hogy az áramerősség és
a feszültség megegyezik a fali csatlakozóaljzatéval.
ˎˎA készülék USB-csatlakozója használati feltételeitől függően a készülék
automatikusan kikapcsolhat biztonsági okokból, ha a bemeneti
áramerősség túl magas.
ˎˎA Sony nem garantálja a készülék működőképességét USB-elosztó vagy
USB-hosszabbítókábel használata esetén. Mindig kövesse az eszközéhez
mellékelt USB-kábelhez javasolt csatlakoztatási módot.
ˎˎHa nem használja ezt a készüléket, húzza ki az USB-kábelt az USBcsatlakozóból, és tegye el.
Karbantartás
ˎˎHa a készülék beszennyeződik, törölje le egy puha száraz törlőruhával.
ˎˎHa a készülék nagyon beszennyeződik, törölje le egy kis semleges
tisztítószert tartalmazó törlőruhával, majd törölje szárazra.
ˎˎNe használjon hígítószert, benzint, szeszt stb., mivel ezek károsítják a
készülék felszínét.
ˎˎHa vegyszert tartalmazó törlőruhát használ, nézze meg a felhasználói
kézikönyvet.
ˎˎErősen párolgó anyag, például rovarirtó, vagy gumival vagy
viniltartalmú termékkel történő tartós érintkezés a berendezés
károsodását okozhatja.
Az akkumulátor töltése
Az akkumulátor a készülékhez történő csatlakoztatással tölthető.
1 Állítsa a készülék kimenetváltó kapcsolóját „BATTERY
CHARGE” helyzetbe.
2 Helyezze be az akkumulátort.
Behelyezés előtt
Ha N, D, T, R vagy K típusú akkumulátort használ, a készülékbe
történő behelyezése előtt kövesse az alábbi lépéseket.
* Ha X vagy G típusú akkumulátort használ, az alábbi eljárást nem kell
elvégeznie.
Emelje fel a váltókart. (Lásd az -1 ábrát)
Tolja a váltókart az ábrán megjelölt  pontra kattanásig. (Lásd az
-2 ábrát)
Az akkumulátor behelyezése
Igazítsa az akkumulátoron lévő  jelet a töltőn lévő
jel irányába,
majd helyezze be. (Lásd a -1 ábrát)
(Az ábrázolt akkumulátor X típusú.)
ˎˎAz akkumulátort a  jelével felfelé helyezze be.
Ha X vagy K típusú akkumulátort helyez be, a készülék rekeszének a
bal oldala mentén helyezze be a -2 ábra  nyilának megfelelően.
A teljes behelyezést követően enyhén nyomja a nyíl irányába, amíg a
CHARGE jelzőfény ki nem gyullad. (Lásd a -3 ábrát)
3 Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez, majd egy fali
csatlakozóaljzatba (lásd a  ábrát).
Felgyullad a CHARGE jelzőfény (narancs), és megkezdődik a töltés.
Amikor az akkumulátor feltöltődött kb. 90 %-ra, a CHARGE jelzőfény
kialszik.
Amikor a feltöltés befejeződött, a töltés jelzőfénye kialszik. (Teljes
feltöltés)
A töltés megközelítőleges állapotát a töltés állapotjelző fényével
ellenőrizheti.
,
... Ki,
,
... Világít
Töltés állapotjelzőCHARGE jelzőfény
fénye
Közvetlenül az
akkumulátor
behelyezését
követően – 30%
30 % - 60 %
60 % – 90 %
90 % – teljes feltöltés
Teljes feltöltés
befejeződött
Az akkumulátor eltávolítása
Emelje ki az akkumulátort.
Töltésidő
Az alábbi táblázat a teljesen kimerült akkumulátor töltési idejét mutatja.
NP-BD1/
NP-BG1/
NP-FD1/ NP-FR1 NP-BK1
Akkumulátor NP-BX1 NP-BN1 NP-BN
NP-FG1
NP-FT1
Teljes
135
90
110
125
130
190
180
töltés ideje
ˎˎEgy üres akkumulátor feltöltésének a megközelítőleges ideje percben.
ˎˎAz akkumulátor élettartamáról további tudnivalókat a digitális
fényképezőgépe használati utasításában talál.
ˎˎA töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és a környező
hőmérséklettől függően.
ˎˎA feltüntetett idők üres akkumulátor töltésére vonatkoznak, amely a
digitális fényképezőgépben merült le, 25 °C-os környező hőmérsékletet
feltételezve.
Műszaki adatok
Névleges bemenet
100 V – 240 V~ 50 Hz/60 Hz
11 W
Névleges kimenet
Akkumulátortöltő kivezetés:
4,2 V= 860 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 V= 1 500 mA (USB POWER 5V 1500mA)
Üzemhőmérséklet
0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet -20 °C – +60 °C
Méretek (kb.)
54 mm × 45 mm × 90 mm (sz/ma/mé)
Tömeg
Kb. 100 g
A csomag tartalma
Akkumulátortöltő (BC-TRX) (1)
Tápegység (1)
Micro USB kábel (1)
Nyomtatott dokumentáció
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Înainte de a acţiona acest încărcător de baterii, citiţi cu atenţie acest
manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare.
Plăcuţa tehnică ce indică tensiunea de funcţionare, consumul de putere
etc. se află pe partea de jos.
AVERTISMENT
Pentru a reduce pericolul de incendiu sau electrocutare,
1) nu expuneţi unitatea ploii sau umezelii.
2) nu aşezaţi obiecte pline de lichide, precum vazele, pe aparat.
ATENŢIE
ˎˎNu utilizaţi această unitate într-un loc îngust, cum ar fi cel dintre un
perete şi o mobilă.
ˎˎFolosiţi priza de perete din apropiere când utilizaţi unitatea.
Chiar şi când lampa CHARGE a acestei unităţi este stinsă, alimentarea
nu este deconectată. Dacă întâmpinaţi probleme în timpul funcţionării
unităţii, scoateţi-o din priza de perete şi deconectaţi alimentarea
electrică.
Pachetul nu este deconectat de la sursa de alimentare c.a. (reţea) cât este
conectat la priza de perete, chiar şi în cazul în care pachetul propriu-zis a
fost oprit.
Nu expuneţi bateriile căldurii excesive, precum cea degajată de razele
soarelui, foc sau alte surse asemănătoare.
< Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE >
Feltöltés hőmérséklete
A töltés hőmérsékletet-tartománya 0 °C – 40 °C.
Az akkumulátor maximális hatékonysága érdekében a töltéshez 10 °C
– 30 °C hőmérsékletet-tartományt ajánlunk.
Az akkumulátor gyors használata
Az akkumulátort akkor is kiveheti a készülékből és használhatja, ha a
töltés még nem fejeződött be. A töltés időtartama azonban hatással van az
akkumulátor használati idejére.
Megjegyzések
ˎˎHa a CHARGE jelzőfény nem világít, győződjön meg róla, hogy az
akkumulátor biztonságosan be van helyezve a készülékbe.
ˎˎHa teljesen feltöltött akkumulátort helyez be, a CHARGE jelzőfény
egyszer felvillan, majd kialszik.
ˎˎHa hosszú ideig nem használ egy akkumulátort, a feltöltése a
szokásosnál hosszabb időt vehet igénybe.
Ezt a készüléket USB-kábellel
használja (lásd a  ábrát)
1 Állítsa a készülék kimenetváltó kapcsolóját „USB POWER 5V
1500mA” helyzetbe.
2 Csatlakoztassa az eszközét ehhez a készülékhez.
3 Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez, majd egy fali
csatlakozóaljzatba.
4 Az eszköz teljes feltöltését követően húzza ki a készülék
tápkábelét, és csatlakoztassa le az eszközt a készülékről.
Ez a készülék az egész világon használható 100 V – 240 V feszültséggel.
Ne használjon elektronikus feszültségtranszformátort, mivel az
meghibásodáshoz vezethet.
Hibaelhárítás
Ha a CHARGE jelzőfény villog, nézze meg az alábbi táblázatot.
A CHARGE jelzőfény kétféleképpen villoghat.
Lassan villog: Ismételten be- és kikapcsol 1,5 másodpercenként
Gyorsan villog:Ismételten be- és kikapcsol 0,15 másodpercenként
Az elvégzendő művelet a CHARGE jelzőfény villogásának a módjától
függ.
A CHARGE jelzőfény tartósan lassan villog.
A töltés fel van függesztve. A készülék készenléti állapotban van.
Ha a terem hőmérséklete elhagyja a megfelelő hőmérséklettartományt, a
töltés automatikusan leáll.
Amikor a terem hőmérséklete visszatér a megfelelő
hőmérséklettartományba, a CHARGE jelzőfény világítani kezd, és a töltés
újraindul.
Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet ajánlunk.
A CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog.
Amikor először tölti az akkumulátort az alábbi feltételek között, a
CHARGE jelzőfény gyorsan villoghat.
Ha ez megtörténik, vegye ki az akkumulátort a készülékből, helyezze
vissza, és töltse újra.
 Ha az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül volt
 Ha az akkumulátor hosszú ideig a kamerában volt tárolva
 Közvetlenül a vásárlást követően
Ha a CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog, nézze meg az alábbi
táblázatot.
Távolítsa el a töltés alatt álló akkumulátort, és biztonságosan helyezze vissza újra.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
A készülékkel valami gond van.
Az USB-kábellel csatlakoztatott eszköz nem működik.
ˎˎA készülék nincs a fali aljzathoz csatlakoztatva.
‚‚Csatlakoztassa a tápkábelt megfelelően a készülékhez, majd egy fali
csatlakozóaljzatba.
ˎˎA készülék kimenetváltó kapcsolója „BATTERY CHARGE” helyzetben
van.
‚‚Állítsa a készülék kimenetváltó kapcsolóját „USB POWER 5V
1500mA” helyzetbe.
ˎˎLehet, hogy a készülékhez csatlakoztatott eszközt kezelni kell.
‚‚Olvassa el a csatlakoztatott eszköz felhasználói útmutatóját.
Vă mulţumim că aţi cumpărat încărcătorul de baterii Sony.
A töltés állapotjelző fénye által jelzett töltésszint és a fenti táblázatban
lévő százalékos értékek csak becsült értékek.
A tényleges érték a környező hőmérséklettől vagy az akkumulátor
állapotától függően eltérhet.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
Helyezzen be egy másik
akkumulátort.
Az akkumulátor nem tölthető.
ˎˎA készülék nincs a fali aljzathoz csatlakoztatva.
‚‚Csatlakoztassa a tápkábelt megfelelően a készülékhez, majd egy fali
csatlakozóaljzatba.
ˎˎA készülék kimenetváltó kapcsolója „USB POWER 5V 1500mA”
helyzetben van.
‚‚Állítsa a készülék kimenetváltó kapcsolóját „BATTERY CHARGE”
helyzetbe.
ˎˎAz akkumulátor ferdén vagy fordítva van behelyezve.
‚‚Az akkumulátort helyezze be helyesen a készülékbe.
A CHARGE jelzőfény világítani kezd,
és már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a
feltöltési idő elteltével, akkor minden
rendben van.
A CHARGE jelzőfény világítani kezd,
és már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik
a feltöltési idő elteltével, akkor a
probléma az elsőként behelyezett
akkumulátorral van.
Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőjéhez a termékkel, amely a problémát
okozhatja.
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru
compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii
produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327
Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie , vă
rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Pentru clienţii din Europa
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice
vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii
Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de
colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia,
indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un
deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare
a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă
că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea
posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane,
dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea
materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe
detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria
din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de
unde aţi cumpărat produsul.
Note privind utilizarea
Această unitate nu are dotări antipraf, antipicături sau de etanşare.
Garanţia pentru conţinutul înregistrat
Nu este posibilă recompensarea pentru conţinutul înregistrării dacă
înregistrarea sau redarea nu se realizează datorită funcţionării incorecte a
acestei unităţi.
Locuri în care să nu aşezaţi unitatea
Nu aşezaţi această unitate în niciunul dintre următoarele locuri, fie în scop
de utilizare, fie de depozitare. În cazul nerespectării acestei instrucţiuni,
pot apărea defecţiuni.
ˎˎÎn lumina directă a soarelui, cum ar fi pe borduri de autovehicul sau
lângă aparate de încălzire, deoarece unitatea se poate deforma sau se
poate defecta
ˎˎÎn locuri cu vibraţii excesive
ˎˎÎn locuri cu câmpuri electromagnetice puternice sau radiaţii
ˎˎÎn locuri cu mult nisip
În locuri precum plajele sau alte zone nisipoase sau unde se formează
nori de praf, protejaţi această unitate contra nisipului şi prafului. Există
un pericol de defectare.
Precauţii privind utilizarea
ˎˎConectaţi această unitate la o priză de perete disponibilă. Chiar şi
când lampa CHARGE a acestei unităţi este stinsă, alimentarea nu este
deconectată. Dacă întâmpinaţi probleme în timpul funcţionării unităţii,
scoateţi-o din priza de perete şi deconectaţi alimentarea electrică.
ˎˎNu utilizaţi această unitate într-un loc îngust, cum ar fi cel dintre un
perete şi o mobilă.
ˎˎFixaţi ferm pachetul de baterii la această unitate când încărcaţi pachetul
de baterii.
ˎˎBorna bateriei se poate deteriora dacă pachetul de baterii nu este ataşat
corect.
ˎˎPentru a proteja pachetul de baterii, scoateţi-l din această unitate când
încărcarea a fost încheiată.
ˎˎNu scăpaţi şi nu supuneţi unitatea şocurilor mecanice.
ˎˎŢineţi această unitate la distanţă de televizoare sau receptoare AM.
Zgomotul produs de această unitate poate perturba funcţionarea
televizoarelor sau radiourilor dacă se află în apropierea lor.
ˎˎDeconectaţi această unitate de la priza de perete după utilizare. Pentru
a deconecta cablul de alimentare electrică, trageţi-l de ştecăr. Nu trageţi
niciodată de cablul de alimentare electrică propriu-zis.
ˎˎAsiguraţi-vă că niciun obiect metalic nu intră în contact cu
componentele metalice ale acestei unităţi. În această situaţie, se poate
produce un scurtcircuit, iar unitatea poate suferi defecţiuni.
ˎˎNu conectaţi această unitate la un adaptor de tensiune (adaptor de
voiaj) pentru călătoriile în străinătate. Rezultatul poate fi supraîncălzirea
sau alte defecţiuni.
ˎˎPachetul de baterii şi această unitate se pot încălzi în timpul sau imediat
după reîncărcare.
ˎˎConectorul USB al acestei unităţi este doar pentru ieşire. Nu-l conectaţi
la portul USB al calculatorului, etc. În caz contrar, puteţi cauza o
defecţiune.
ˎˎUnele dispozitive USB reîncărcabile nu pot fi folosite cu această unitate.
De asemenea, este posibil ca unele dispozitive să nu poată fi utilizate în
timpul încărcării. Verificaţi specificaţiile de încărcare din manualul de
instrucţiuni al dispozitivului dumneavoastră.
ˎˎAtunci când utilizaţi conectorul USB al acestei unităţi, ataşaţi un pachet
de baterii la dispozitivul conectat. Nerespectarea recomandărilor poate
provoca pierderea datelor din dispozitiv sau daune datorită defectării
dispozitivului.
ˎˎVă avertizăm că unele dispozitive îşi pot pierde brusc memoria de
intrare indiferent dacă sunt utilizate sau nu cu conectorul USB al acestei
unităţi. (Pentru detalii, consultaţi manualul de instrucţiuni furnizat
cu dispozitivul dumneavoastră.) Faceţi întotdeauna o copie de rezervă
a memoriei de intrare în prealabil. Sony nu este responsabil pentru
pierderea memoriei de intrare atunci când folosiţi această unitate.
ˎˎAsiguraţi-vă înainte de utilizarea acestei unităţi că tensiunea şi curentul
acesteia se potrivesc cu priza.
ˎˎÎn funcţie de condiţiile de utilizare ale conectorului USB al acestei
unităţi, unitatea se poate închide în mod automat din motive de
siguranţă în cazul în care curentul de intrare este prea mare.
ˎˎSony nu garantează funcţionarea acestei unităţi dacă o utilizaţi cu
un hub USB sau cu un cablu de prelungire USB. Folosiţi întotdeauna
metoda de conectare indicată pentru cablul USB furnizat cu
dispozitivul dumneavoastră.
ˎˎAtunci când nu folosiţi această unitate, deconectaţi cablul USB de la
conectorul USB al acesteia şi depozitaţi unitatea.
Întreţinere
ˎˎDacă această unitate se murdăreşte, ştergeţi-o cu o cârpă uscată şi
moale.
ˎˎDacă această unitate se murdăreşte puternic, ştergeţi-o cu o cârpă cu
puţin dizolvant neutru şi apoi uscaţi-o prin ştergere.
ˎˎNu folosiţi diluanţi, benzen, alcool etc. deoarece ei vor deteriora
suprafaţa acestei unităţi.
ˎˎDacă utilizaţi o lavetă de curăţare chimică, consultaţi manualul său de
instrucţiuni.
ˎˎDacă utilizaţi un dizolvant volatil, precum un insecticid, sau lăsaţi
această unitate în contact cu un produs de cauciuc sau vinil mai mult
timp, unitatea poate suferi deteriorări sau defecţiuni.
Pentru a încărca pachetul de baterii
Pachetul de baterii este încărcat prin fixarea lui la această unitate.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi lent
Încărcarea este suspendată. Această unitate este în modul de aşteptare.
Dacă temperatura camerei nu se află în domeniul de temperatură adecvat,
încărcarea ia sfârşit automat.
Când temperatura camerei revine în domeniul adecvat, lampa CHARGE
se aprinde şi încărcarea este reluată.
Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii în intervalul 10 °C - 30
°C.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid
Când încărcaţi pachetul de baterii pentru prima dată în una dintre
următoarele situaţii, lampa CHARGE se poate aprinde intermitent şi
rapid.
În această situaţie, scoateţi pachetul de baterii din această unitate,
fixaţi-l la loc şi încărcaţi-l din nou.
 Când pachetul de baterii este lăsat mult timp la încărcat
 Când pachetul de baterii este lăsat mult timp în cameră
 Imediat după achiziţionare
Dacă lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid, parcurgeţi
următorul tabel.
Scoateţi pachetul de baterii în curs de încărcare şi apoi fixaţi ferm acelaşi pachet de
baterii din nou.
Lampa CHARGE se aprinde din
nou intermitent:
Montaţi un alt pachet de baterii.
Lampa CHARGE se aprinde şi nu mai
luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge
deoarece durata de încărcare s-a scurs,
nu există nicio problemă.
Lampa CHARGE se aprinde din
nou intermitent:
Unitatea are o problemă.
Lampa CHARGE se aprinde şi nu mai
luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge
deoarece durata de încărcare s-a scurs,
problema este la nivelul primului
pachet de baterii.
1 Setaţi comutatorul de ieşire al acestei unităţi la „BATTERY
CHARGE”.
2 Fixaţi pachetul de baterii.
Înainte de fixare
Atunci când folosiţi un pachet de baterii de tipul N, D, T, R sau K,
efectuaţi paşii următori înainte de fixarea acestuia la unitate.
* Dacă utilizaţi un pachet de baterii de tipul X sau tipul G, nu aveţi
nevoie de procedura următoare.
Ridicaţi maneta de comutare. (Consultaţi ilustraţia -1)
Apăsaţi maneta de comutare în punctul marcat  de pe ilustraţie până
face clic. (Consultaţi ilustraţia -2)
Fixarea pachetului de baterii
Aliniaţi marcajul  de pe pachetul de baterii în direcţia marcajului
de pe încărcător şi inseraţi-l. (Consultaţi ilustraţia -1)
(Pachetul de baterii ilustrat este tipul X.)
ˎˎFixaţi pachetul de baterii cu marcajul său  în sus.
Atunci când fixaţi un pachet de baterii de tipul X sau K, inseraţi-l de-a
lungul părţii stângi a părţii de fixare din această unitate aşa cum se
indică prin săgeata  din ilustraţia -2.
După inserarea completă, apăsaţi uşor în direcţia săgeţii până când
lampa CHARGE se aprinde. (Consultaţi ilustraţia -3)
3 Conectaţi cablul de alimentare electrică la această unitate şi
apoi la o priză de perete (consultaţi ilustraţia ).
Lampa CHARGE (portocalie) se aprinde şi începe încărcarea.
Lampa CHARGE se stinge când pachetul de baterii este încărcat la 90
%.
Lampa de indicare a stadiului de încărcare se stinge când încărcarea
este finalizată. (Încărcare completă)
Puteţi verifica stadiul de încărcare aproximativ cu ajutorul lămpii
indicatoare privind stadiul încărcării.
,
... Oprit,
,
... Aprins
Lampă indicatoare
privind stadiul
Lampă CHARGE
încărcării
Imediat după fixarea
pachetului de baterii
- 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % Încărcare completă
Încărcare completă
finalizată
Nivelul de încărcare indicat de lampa indicatoare a stadiului de
încărcare şi procentajele din tabelul de mai sus au valori orientative.
Nivelul real poate varia în funcţie de starea pachetului de baterii sau de
temperatura ambiantă.
Pentru a scoate pachetul de baterii
Ridicaţi pachetul de baterii şi scoateţi-l.
Durata de încărcare
Tabelul următor indică durata de încărcare pentru un pachet de baterii
care este complet descărcat.
NP-BD1/
Pachetul
NP-BG1/
NP-FD1/ NP-FR1 NP-BK1
NP-BX1 NP-BN1 NP-BN
de baterii
NP-FG1
NP-FT1
Durata de
135
90
110
125
130
190
180
încărcare
completă
ˎˎNumărul aproximativ de minute pentru încărcarea unui pachet de
baterii gol.
ˎˎPentru mai multe date privind viaţa utilă a bateriilor, consultaţi
manualul de instrucţiuni al camerei dumneavoastră digitale.
ˎˎDurata de încărcare poate varia în funcţie de starea pachetului de baterii
sau de temperatura ambiantă.
ˎˎDuratele indicate vizează încărcarea unui pachet de baterii descărcat
care a fost epuizat cu o cameră digitală, folosind această unitate la o
temperatură ambiantă de 25 °C.
Temperatura de încărcare
Domeniul de temperatură pentru încărcare este de la 0 °C la 40 °C.
Pentru o eficienţă maximă a bateriilor, domeniul de temperatură
pentru încărcare este de la 10 °C la 30 °C.
Pentru a consuma rapid pachetul de baterii
Puteţi scoate pachetul de baterii din această unitate şi îl puteţi utiliza chiar
şi în cazul în care încărcarea nu a luat sfârşit. Cu toate acestea, durata de
încărcare afectează durata pe care pachetul de baterii poate fi utilizat.
Note
ˎˎDacă lampa CHARGE nu se aprinde, verificaţi dacă pachetul de baterii
este ferm fixat la această unitate.
ˎˎDacă se conectează un pachet de baterii complet încărcat, lampa
CHARGE se aprinde o dată şi apoi se stinge.
ˎˎUn pachet de baterii care nu a fost utilizat mult timp se poate încărca în
mai mult timp ca de obicei.
Utilizarea acestei unităţi cu cablul
USB (Consultaţi ilustraţia )
1 Setaţi comutatorul de ieşire al acestei unităţi la „USB
POWER 5V 1500mA”.
2 Conectaţi dispozitivul dumneavoastră la această unitate.
3 Conectaţi cablul de alimentare electrică la această unitate şi
apoi la o priză de perete.
4 După reîncărcarea completă a dispozitivului, scoateţi
unitatea din priză şi deconectaţi dispozitivul din această
unitate.
Această unitate este compatibilă cu tensiuni de pe întregul glob, în
domeniul 100 V - 240 V.
Nu utilizaţi un transformator de tensiune electronic, deoarece puteţi
provoca o defecţiune.
Remedierea problemelor
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent, parcurgeţi următorul tabel.
Lampa CHARGE se aprinde intermitent în două moduri.
Intermitent şi lent: Se aprinde şi se stinge repetat la fiecare 1,5 secunde
Intermitent şi rapid:Se aprinde şi se stinge repetat la fiecare 0,15 secunde
Măsura necesară depinde de modul în care lampa CHARGE se aprinde
intermitent.
Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor Sony pentru a-l înştiinţa că produsul
poate avea o problemă.
Pachetul de baterii nu poate fi încărcat.
ˎˎAceastă unitate nu este conectată la priza de perete.
‚‚Conectaţi cablul de alimentare în mod corespunzător la această
unitate şi la priza de perete.
ˎˎComutatorul de ieşire al acestei unităţi este setat la „USB POWER 5V
1500mA”.
‚‚Setaţi comutatorul de ieşire al acestei unităţi la „BATTERY
CHARGE”.
ˎˎPachetul de baterii este fixat oblic sau cu susul în jos.
‚‚Fixaţi pachetul de baterii la această unitate în mod corect.
Dispozitivul conectat prin cablul USB nu funcţionează.
ˎˎAceastă unitate nu este conectată la priza de perete.
‚‚Conectaţi cablul de alimentare în mod corespunzător la această
unitate şi la priza de perete.
ˎˎComutatorul de ieşire al acestei unităţi este setat la „BATTERY
CHARGE”.
‚‚Setaţi comutatorul de ieşire al acestei unităţi la „USB POWER 5V
1500mA”.
ˎˎDispozitivul conectat la această unitate poate avea nevoie să fie activat.
‚‚Consultaţi manualul de instrucţiuni al dispozitivului conectat.
Specificaţii
Intrare
100 V - 240 V c.a. 50 Hz/60 Hz
11 W
Ieşire
Bornă de încărcare a bateriei:
4,2 V CC 860 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 V CC 1.500 mA
(USB POWER 5V 1500mA)
Temperatură de funcţionare 0 °C - 40 °C
Temperatură de depozitare -20 °C - +60 °C
Dimensiuni (Aprox.)
54 mm × 45 mm × 90 mm (l/î/a)
Greutate
Aprox. 100 g
Articole incluse
Încărcător de baterii (BC-TRX) (1)
Cablu de alimentare c.a. (1)
Cablul Micro USB (1)
Documentaţie imprimată
Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.