中国商标法律制度概况Opis systemu prawnego znaków towarowych
Transkrypt
中国商标法律制度概况Opis systemu prawnego znaków towarowych
中国商标法律制度概况 Opis systemu prawnego znaków towarowych w ChRL 国家工商总局商标局 吕志华 Krajowa Administracja Handlowo- Gospodarcza (SAIC), Departament Znaków Towarowych, LV Zhihua 2015年10月 Październik 2015 中国商标法律制度特点 Specyfika systemu prawnego znaków towarowych w ChRL 立法宗旨:保护注册商标专用权和保护消费者利益并举 Cele legislacyjne: jednoczesna ochrona wyłącznych praw rejestrującego znak towarowy oraz interesów konsumentów 注册商标遵循申请在先、注册在先原则,兼顾商标使用,禁止抢注; Zasada pierwszeństwa zgłoszenia i rejestracji, jednoczesne używanie znaku towarowego, zakaz rejestracji blokującej (preemptive registration) 行政执法与司法审判双轨并行 Współdziałanie administracyjnych organów wykonawczych i orzecznictwa sądowego 注册程序:商标局和商标评审委员会;北京知识产权法院 Procedura rejestracyjna: Departament Znaków Towarowych (DZT) i Komitet Badań Znaków Towarowych; Sąd Własności Intelektualnej w Pekinie 使用程序:行政方面----商标局及全国各级工商行政管理局或者市场监督管理局;海关 Procedura użytkowania: Od strony administracyjnej- DZT i Administracja Handlowo- Gospodarcza na wszystkich szczeblach lub Biuro Nadzoru nad Rynkiem; Straż Graniczna 司法方面----基层、中级、高级、最高人民法院 Od strony prawnej: Sądy I, II, III instancji oraz Sąd Najwyższy 法律、法规、规章和规范性文件构成中国商标法律体系 System prawny znaków towarowych w ChRL składa się z praw, regulacji, przepisów oraz dokumentów normatywnych 中国商标法律经三次修订 Trzecia nowelizacja prawa znaków towarowych ChRL 现行商标法自1983年3月1日实施,进行了三次修订: Obowiązujące obecnie prawo znaków towarowych stosowane jest od 1go marca 1983 i do tej pory uległo trzem nowelizacjom 第一次:1993.2,增加服务商标;增加对地名的保护;引入注册不当商标的撤销程序;强化商标使用许可管理;增加商标侵权类型( 明知销售) Pierwsza nowelizacja: II. 1993, dodano znaki usługowe; dodano ochronę oznaczeń geograficznych; wprowadzono procedurę usuwania niewłaściwie zarejestrowanych znaków towarowych; wzmocniono zarządzanie pozwoleniami na używanie znaków towarowych; dodano kategorie naruszenia znaków towarowych (świadoma sprzedaż). 第二次:2001.10,根据WTO《与贸易有关的知识产权协议》有关规定进行进一步完善;自然人申请;增加立体商标和颜色组合商标 ;增加集体商标、证明商标(地理标志);增加商标确权司法监督程序;引入财产保全和证据保全制度,加大商标侵权处罚力度。 Druga nowelizacja: X. 2001, dokonano kolejnych ulepszeń na podstawie „Porozumienia w sprawie Handlowych Aspektów Praw Własności Intelektualnej (TRIPS)” WTO; wniosek złożony przez osobę fizyczną; dodano przestrzenne znaki towarowe i kombinowane znaki kolorowe; dodano wspólne znaki towarowe i znaki certyfikujące (oznaczenia geograficzne); dodano sądową procedurę nadzoru nad potwierdzeniem prawa do znaku towarowego; wprowadzono system zabezpieczenia majątku i dowodów, zwiększono kary za naruszanie znaków towarowych. 第三次:2014.5 Trzecia nowelizacja: V. 2014 商标法第三次修订带来的新情况 Zmiany wprowadzone w ramach trzeciej nowelizacji prawa znaków towarowych ChRL 完善商标审查程序,为申请人提供更加方便快捷的商标注册服务 Udoskonalono procedurę badania znaków towarowych, usprawniono obsługę dla osób rejestrujących znaki towarowe 扩大了商标注册客体,增加声音商标 Poszerzono zakres rejestracji znaków towarowych, dodano znaki dźwiękowe 开放了电子申请的方式,可网上申报新商标注册申请 Zliberalizowano sposób rejestracji elektronicznej, możliwość złożenia wniosku o rejestrację nowego znaku przez internet 新增“一标多类”申请 Wprowadzono rejestrację typu „jeden znak, kilka klas” 规定了审查意见沟通程序:审查意见书 Uregulowano procedurę przekazywania uwag z badania: Formularz uwag z badania 规定了商标审查与审理工作时限:9-18个月 Uregulowano czas trwania procedury badania i rozpatrzenia: 9-18 miesięcy 重新构架商标异议制度,取消异议复审程序 Stworzono ponownie system wnoszenia sprzeciwów wobec znaków towarowych, zlikwidowano procedurę ponownego rozpatrzenia sprzeciwu 商标法第三次修订带来的新情况 Zmiany wprowadzone w ramach trzeciej nowelizacji prawa znaków towarowych ChRL 规制商标注册和使用中的不正当竞争行为,维护公平竞争的市场秩序 Uregulowano zagadnienie nieuczciwej konkurencji przy rejestracji i używaniu znaków towarowych chroniąc tym samym uczciwą konkurencję na rynku 增加了诚实信用原则和禁止抢注的有关规定 Dodano zasadę uczciwości i zaufania oraz wprowadzono zasady przeciwdziałania rejestracji blokującej 完善驰名商标保护制度 Udoskonalono system ochrony znanych znaków towarowych 加强对在先使用商标的保护 Wzmocniono ochronę znaków towarowych używanych wcześniej 促进注册商标的使用 Przyspieszony proces używania zarejestrowanych znaków towarowych 明确反不正当竞争法对“傍名牌”行为的规制。(字号) Zdefiniowano jasno przepisy prawa przeciwko nieuczciwej konkurencji odnoszące się do zjawiska kopiowania marki (copycat brand) 商标法第三次修订带来的新情况 Zmiany wprowadzone w ramach trzeciej nowelizacji prawa znaków towarowych ChRL 加强商标专用权保护 Wzmocnienie ochrony prawa wyłącznego do używania znaku towarowego 增加了应承担法律责任的侵犯注册商标专用权的种类:故意提供便利 Dodano dodatkową kategorię naruszania prawa wyłącznego używania zarejestrowanego znaku towarowego podlegającą odpowiedzialności prawnej: świadome ułatwienie naruszenia 加大对商标侵权行为处罚力度:5倍罚款,25万元以下罚款,累犯从重 Zwiększono wymiar kary za naruszenie prawa do znaku towarowego: grzywna w wysokości 5ciokrotności, grzywna do kwoty 250 000 RMB, pojęcie recydywy 增加惩罚性赔偿规定,提高侵权赔偿额:1-3倍;300万元以下 Dodano zasadę odszkodowania, zwiększono kwotę odszkodowania za naruszenie praw: 1-3krotność; do kwoty 3 000 000 RMB 减轻权利人举证负担:法院可责令提供证据确定赔偿数额 Zmniejszono ciężar dowodu po stronie uprawnionego: Sąd może nakazać dostarczenie dowodów by ustalić wartość odszkodowania 商标法第三次修改基本情况 Podstawowe informacje o trzeciej nowelizacji prawa znaków towarowych 规范商标代理活动: Uregulowano kwestię pełnomocnictwa w zakresie znaków towarowych 明确规定商标代理机构应当遵循诚实信用原则 Wyraźnie zdefiniowano, że pełnomocnicy działający w sprawach związanych z ochroną znaków towarowych powinni kierować się zasadą uczciwości i zaufania 强化商标代理机构的义务 Poszerzono zakres obowiązków pełnomocników działających w sprawach związanych z ochroną znaków towarowych 明确规定商标代理机构实施违法行为应承担的责任和受到的处分,重点突出了信用管理和停止受理 Jasno zdefiniowano odpowiedzialność pełnomocników działających w sprawach związanych z ochroną znaków towarowych za niezgodne z prawem zachowania oraz związane z tym środki dyscyplinarne, szczególny nacisk położono na uczciwe zarządzanie oraz wstrzymanie rozpatrywania. 至2015年9月,已在备案代理机构22988家,其中经工商登记14402家 Do września 2015 zarejestrowano 22988 pełnomocników, a 14402 z nich to podmioty z zarejestrowaną działalnością gospodarczą 商标法实施情况 Implementacja prawa znaków towarowych 积极做好配套法规、规章及规范性文件修订工作 Energiczne prace w celu nowelizacji powiązanych przepisów, regulacji i dokumentów normatywnych 2014年4月15日,国家工商总局发布《关于执行修改后的商标法有关问题的通知》 15 kwietnia 2014, SAIC opublikował „Notę na temat kwestii związanych z implementacją znowelizowanego prawa znaków towarowych” 2014年5月6日,商标局发布了《声音商标形式和实质审查标准(试行)》 5 maja 2014, Departament Znaków Towarowych opublikował „Forma znaków dźwiękowych i standardy badania(próba)” 2014年5月28日,国家工商总局修订公布了《商标评审规则》,6月1日起实施 28 maja 2014, SAIC opublikował znowelizowane „Zasady weryfikacji znaków towarowych”, które są implementowane od 01.06 2014年7月3日,国家工商总局修订发布了《驰名商标认定和保护规定》,自公布之日30日后实施 3 lipca 2014, SAIC opublikował znowelizowane „Przepisy regulujące ochronę i uznawanie powszechnie znanych znaków towarowych”, implementacja po 30 dniach od publikacji 2014年7月10日,国家工商总局发布《关于商标代理机构备案有关问题的通知》 10 lipca 2014, SAIC opublikował „Notę na temat kwestii związanych z rejestrowaniem pełnomocników działających w sprawach znaków towarowych" 商标法实施情况 Implementacja prawa znaków towarowych 多措并举努力提升商标注册审查效能,推进商标注册便利化。 Na różne sposoby pracuje się nad podniesieniem efektywności badania znaków towarowych, wprowadzono usprawnienia ich rejestracji 积极改革商标注册审查体制,健全商标审查长效工作机制 Energiczne prace nad zmianą systemu badania mające na celu udoskonalenie mechanizmu badania znaków towarowych tak, by działał efektywnie w perspektywie długofalowej 建立更加便捷的商标注册审查流程 Zbudowanie sprawniejszej procedury rejestracji i badania znaków towarowych 加强信息化建设 Wzmocnienie prac nad informatyzacją 商标法实施情况 Implementacja prawa znaków towarowych Liczba wniosków złożonych do SAIC w ostatnich latach (jednostka: szt.) 商标法实施情况 Implementacja prawa znaków towarowych 依法加强事中事后监管,加大商标专用权保护力度 Wzmocnienie nadzoru „w trakcie i po rejestracji”, zwiększenie środków ochronnych dla prawa wyłącznego używania znaków towarowych 2013年共查处商标侵权假冒案件5万件,涉案金额6.5亿元 Liczba spraw dotyczących naruszenia prawa do znaku towarowego w 2013 r. to 50 tys., a ich łączna wartość to 650 mln RMB. 2014年共查处商标侵权假冒案件3.72万件,涉案金额4.9亿元 Liczba spraw dotyczących naruszenia prawa do znaku towarowego w 2014 r. to 37,2 tys., a ich łączna wartość to 490 mln RMB. 2015年上半年,共查处商标侵权假冒案件1.2万件,涉案金额1.74亿元 W pierwszej połowie 2015 r. prowadzono 12 tys. spraw dotyczących naruszenia prawa do znaku towarowego , a ich łączna wartość to 174 mln RMB. Dziękuję za uwagę!