Regulux N
Transkrypt
Regulux N
Regulux N Grzejnikowy regulator przep∏ywu (z∏àczka powrotu) z urzàdzeniem nape∏niajàcym i opró˝niajàcym Instrukcja monta˝u i obs∏ugi Z∏àczka powrotu znaki do wst´pnego nastawiania ko∏pak zmykajàcy Urzàdzenie nape∏niajàce i opró˝niajàce pokr´t∏o króciec przy∏àczeniowy, z mo˝liwoÊcià obrotu 360° Rys. 1 Uniwersalny klucz* Nr zamówieniowy 0530-01.433 Rys. 2 Abb. 3 Zastosowanie nowych technologii i u˝ycie nowych materia∏ów powoduje równie˝ zmian´ utartych sposobów post´powania podczas obs∏ugi z∏àczek powrotu. Cz´Êç wewn´trzna z∏àczki powrotu Regulux N jest wykonana z tworzywa sztucznego ”High-Tech”. Uszczelnienie sto˝ka odcinajàcego wzgl´dem gniazda zaworu wykonane jest w sposób mi´kko uszczelniajàcy za poÊrednictwem pierÊcienia uszczelniajàcego O-Ring. Zmniejszony dzi´ki temu wydatek si∏y czyni zb´dnym pos∏ugiwanie si´ zwyk∏ymi narz´dziami. Zamykanie Odkr´ciç ko∏pak zamykajàcy. Stron´ czo∏owà nasadziç na trzpieƒ zaworu i kr´ciç w prawo do ca∏kowitego zamkni´cia zaworu. (Rys.1). Nakr´ciç ko∏pak zamykajàcy i dociàgnàç r´cznie. Trzpieƒ wolno obs∏ugiwaÊ tylko pos∏ugujàc si´ ko∏pakiem zamykajàcym lub uniwersalnym kluczem firmy Heimeier. Nie u˝ywaç szczypiec i innych narz´dzi. Nastawianie wst´pne Zamknàç z∏àczk´ powrotu (patrz Zamykanie). Nast´pnie ustaliç stopieƒ otwarcia odpowiednià liczbà obrotów ko∏pakiem w lewo. (Rys. 2). Jako pomoc w nastawianiu s∏u˝à cztery znaki na stronie czo∏owej ko∏paka. Po dokonaniu czynnoÊci nastawiania nakr´ciÊ ko∏pak zamykajàcy i dociàgnàç r´cznie. Odwadnianie Zamknàç z∏àczk´ powrotu (patrz Zamykanie). Wykr´ciç a˝ do oporu pokr´t∏o urzàdzenia nape∏niajàcego i opró˝niajàcego, urzàdzenie opró˝niajàce nakr´ciç na z∏àczk´ powrotu i lekko dociàgnàç kluczem maszynowym (32 mm) (Rys. 3). Króciec przy∏àczeniowy ustawiç na pozycji przez obracanie i odkr´ciç ko∏pak ochronny. Podstawiç naczynie zbiorcze lub przy∏àczyç z∏àczk´ w´˝a. Wsunàç pokr´t∏o delikatnie obracajàc tak, by trzpieƒ pokr´t∏a wpasowa∏ si´ w zawór odwadniajàcy (Rys. 4). Otworzyç proces opró˝niania przez obrót w lewo pokr´t∏a. W celu zamkni´cia zaworu odwadniajàcego przekr´ciç pokr´t∏o w prawo do lekko wyczuwalnego oporu, a nast´pnie ca∏kowicie je odciàgnàç. Pokr´t∏o ca∏kowicie wyciàgnàç i odkr´ciç urzàdzenie. Nakr´ciç ko∏pak zamykajàcy i dociàgnàç r´cznie. Opró˝nianie wykonywaç tylko przy pomocy urzàdzenia nape∏niajàcego i opró˝niajàcego. Nie u˝ywaç ˝adnych wkr´taków lub innych narz´dzi. Rys. 4 Przed odkr´ceniem urzàdzenia nape∏niajàcego i opró˝niajàcego musi byç najpierw wyciàgni´te pokr´t∏o. Podczas procesu opró˝niania grzejniki si´ zapowietrzajà. Rys. 5 * Alternatywnie do ko∏paka zamykajàcego pe∏ni funkcj´ klucza do otwierania, zamykania i ustawiania nastawy wst´pnej na z∏àczce Regulux N jak równie˝ do obs∏ugi dolnej cz´Êci zaworu termostatycznego V-exakt/F-exakt, g∏owicy termostatycznej B, z∏àczki przy∏àczeniowej Vekolux N i zaworu odpowietrzajàcego grzejnika. 0311-00.480 05.98 Os∏ona zaworu Z∏àczka powrotu Regulux N mo˝e byç równie˝ dostarczana z os∏onà wykonanà z tworzywa sztucznego dla Êrednic nominalnych DN 10 i DN 15. W celu monta˝u obydwie po∏ówki os∏ony przydziela si´ do odpowiedniej strony korpusu i dociska si´ ze sobà (Rys. 5). Ko∏ki ustalajàce w jednej po∏ówce os∏ony muszà le˝eç na przeciw otworów w drugiej po∏ówce. Na wewn´trznej stronie po∏ówek os∏ony oznaczone jest po∏o˝enie przy∏àcza rurowego, postaç konstrukcyjna i Êrednica nominalna przynale˝nej armatury. Zastrze˝one zmiany techniczne Regulux N Radiator lockshield with fill and drain-off device Operating instructions Raccord de retour avec vidange Mode d’emploi Radiator-voetventiel met Vul- en aftapset Bedieningsvoorschriften The application of new technologies and the use of new materials change also the usual way and mannar of operating and handling the lockshield. The internal components of Regulux N lockshield are manufactured out of high tech. plastics. Sealing of the shutoff cone opposite the valve seat is now performed by a soft-structured sealing O-ring. The thus reduced required force renders the use of standard tools unnecessary. L‘application de nouvelles technologies et des nouvelles matières provoquent des changements dans les systèmes de raccords de retour. L‘intérieur du raccord de retour Régulux N est fabriqué en matière synthétique high-tech. L‘étanchéité du piston et du siège de la vanne est faite par un joint torique. Ce type de système demande beaucoup moins de force pour régler et l‘utilisation d‘outils standards n‘est plus nécessaire. Shut-off Unscrew the closing cap and place this cap with its front side on the spindle and rotate until the spindle will engage (Fig no. 1). Thereafter, close the lockshield by rotating clockwise. Rescrew the closing cap and only finger-tight. Fermer Démonter le couvercle, mettre la face supérieure (en forme d‘étoile) sur la tige du Régulux N. (Fig. 1) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu‘au bout. Remonter le couvercle et serrez à la main. Actionner le raccord uniquement avec le couvercle d’origine ou la clé universelle d’Heimeier. Ne pas utiliser de pince ou d’autres outils. Only operate the spindle with the closing cap or the Heimeier universal key. Don‘t use a pair of pliers or and other tools. Preadjustment Close the lockshield (see - "shut-off" above). Afterwards effect the predetermined setting by rotating the cap anti-clockwise (see Fig. No 2). The four (4) markings on the front side of the cap serve as setting aid. After having terminated the setting operation the closing cap must be screwed on and be finger-tightened. Drain-off Close the lockshield (see - "shut-off" above). Pull the handwheel of the fill and drain-off device back until reaching the stop, screw the fill and drain-off device an the lockshield and use an spanner (SW 32) and tighten slightly only (see Fig no 3). Turn the connecting screw socket to the required position and unscrew the protective cap. Place a collecting vessel beneath or connect a drain hose. Push in the handwheel and rotate the said wheel applying only little pressure until same will engage (see Fig. No 4). For draining-off rotate the handwheel anticlockwise until reaching a opening stop. To close the drain-off device rotate and, thus, screw in the handwheel clockwise applying a steady pressure until feeling a certain slight resistance. Pull the handwheel back completely and unscrew the fill and drain-off device. Replace the closing cap in position, screw same on and finger-tighten only. The drain-off facility must only be operated with the fill and drain-off device. Don‘t use screw drivers or any other tools. Please be aware that, the handwheel of the fill and drain-off device must have been pulled back prior to unscrewing the said device. During the draining-off operation the radiator should be vented. Valve cover The Regulux N lockshield can be supplied with nominal (standard) widths DN 10 and DN 15 and also with a plastic cover. Mounting will be done by assigning both halves of the cover to the relevant body side and then they are pressed together. The retaining pins in one half must be located opposite the holes of the other half. On the inside of the cover halves the position of the pipe connection, the type data and the nominal width of the appropriate valve are indicated. We reserve the right to introduce technical alterations without previous notice. Prérégler Fermer le raccord de retour (voir fermer). Régler le clapet en tournant en sens inverse des aiguille d‘une montre, en utilisant le couvercle. (Fig. 2) Les quatre marques sur la face supérieure du couvercle servent comme aide au réglage. Après le réglage, remonter le couvercle et serrer à la main. Vidanger Fermer le raccord de retour (voir fermer). Raccorder le dispositif de vidange/remplissage avec poignée retirée. Serrer légèrement avec une clé 32 (Fig. 3). Ensuite mettre en position le raccord de vidange et enlever le capuchon. Placer un récipient en dessous ou raccorder un flexible d’évacuation. Pousser la poignée contre la tige du raccord de retour (Fig. 4). Pour vidanger, tourner la poignée de vidange vers la droite jusqu‘au moment d‘une résistance, puis retirer la poignée. Déserrer le dispositif de vidange. Reserrer le couvercle à la main. Vidanger seulement avec le dispositif de vidange/remplissage. Ne pas utiliser de tournevis ou d‘autres outils. La poignée du dispositif de vidange/remplissage doit être retirée avant de monter le dispositif sur le raccord de retour. Pendant la vidange, ouvrir le purgeur du corps de chauffe. Protection Les diamètres DN 10 et DN 15 du Régulux N peuvent être livrés avec une coquille de protection synthétique. Pour le montage, les deux parties de la protection sont placés autour du raccord. Appuyer sur les deux parties pour que les tiges d‘une partie entrent dans les trous de l‘autre. A l‘intérieur de la protection synthétique, vous trouverez le marquage qui indique la position du raccord, la forme et sa taille. Sous réserve de modifications. Door gebruik te maken van nieuwe technologieën en het toe passen van nieuwe materialen, verandert ook de gebruikelÿke / traditionele bediening van de aansluitkoppelingen. Het binnenste van de Regulux N aansluitkoppelingen is uit High-Tech kunststof vervaardigd. De afdichting van de afsluitkogel ten op zichten van het ventielhuis geschiedt zeer licht door middel van een O-Ring. De hierdoor gereduceerde afsluitkracht maakt toepassing van gebruikelÿke gereedschap overbodig. Afsluiten Afsluitkap afschroeven, met de sterzijde op de spindel zetten en verdraaien, tot het in elkaar sluit (afb.1). Aansluitend het voetventiel, door met de klok mee te draaien, sluiten. Afsluitkap op draaien en handvast aandraaien. Spindel alleen met afsluitkap of universele instelsleutel bedienen. Geen tang of ander gereedschap gebruiken. Voorinstellen Voetventiel sluiten (zie afsluiten) Aansluitend de gewenste voorinstelling instellen, door het naar linksdraaien van de kap (afb. 2). Als instelorientatie dienen de vier markeringen op de sterzijde van de kap. Na de instelhandeling de afsluitkap op draaien en handvast aandraaien. Aftappen Voetventiel sluiten. (zie afsluiten) Handknop van het vul- en aftapset tot de aanslag terugtrekken, vul- en aftapset op de aansluitkoppeling schroeven en met een steecksleutel (SW32) licht aantrekken (Afb.3). Aansluitpunten(nokken) doordraaien en in positie brengen en beschermkap afschroeven. Lekbakje aanbrengen of aftapslang aansluiten. Handknop inschuiven en onder lichte druk in elkaar laten vallen (afb. 4), vul- en aftapmogelijkheid door naar linksdraaien van de handknop openen. Om af te sluiten het handvat van het vul- en aftapset onder voelbare druk naar rechts draaien en tot een licht voelbare weerstand aandraaien. Afsluitkap op draaien en handvast aandraaien. Voor het aftappen alleen het vul- en aftapset gebruiken. Geen schroevedraaier of ander gereedschap toepassen. Het handvat van de vul- en aftapset moet teruggetrokken zijn, voordat deze afgeschroeft wordt. Tijdens het aftappen de radiator beluchten. Ventiel bekleding Het Regulux N voetventiel is in de doorlaten DN 10 en DN 15 ook met bekleding uit kunststof leverbaar. Voor de montage worden beide helften van de bekleding op de overeenkomstige zijden van het huis aangebracht en samengedrukt. De borgpen van de ene helft moeten tegenover de boring van de andere helft liggen. Aan de binnenkant van de bekledingshelften zit de aanduiding voor de buisaansluitingen, de bouwvorm en de doorlaat van het overeenkomstige armatuur. Technische wijzigingen voorbehouden.