F GB NL IDE PL Montageanleitung Istruzioni di montaggio Montage
Transkrypt
F GB NL IDE PL Montageanleitung Istruzioni di montaggio Montage
Montageanleitung Istruzioni di montaggio Montage - instructie Assembling instructions Instructions de montage R1 D I NL GB F E PL Instrucciones para el montaje Instrukcja monta˝u 1 ±5 mm Achtung: Von min. ... bis max. ... Maß einhalten. Attenzione: Installare entro min. ... e max. … mm. Let op: van....tot....maat aanhouden. Attention: Fix between min. … and max. … mm. Attention: de min ...à max. ....tenir les mesures. Atención: Fijar entre min. … y max. … mm. Uwaga! Nale˝y zachowaç wymiar min. ... do maks. ... . min.765 - max. 790 min.865 - max. 890 min.865 - max. 890 min.965 - max. 990 R1 80R55 R1 90R50 R1 90R55 R1 10R55 min.765 - max. 790 min.865 - max. 890 min.865 - max. 890 min.965 - max. 990 (ideal 15 mm) R1 80R55 R1 90R50 R1 90R55 R1 10R55 (ideal 15 mm) 2 3 3x 3,9 x 38 6 mm 1 IDEAL 15 mm 4 5 1 + _ 2 2 2 2 3 2 6 8 7 9 + + _ _ 11 11 2 2 15 mm 10 2 1 1 11 3 3 4 4 2 1 1 5 12 5 13 14 15 1 2 1 2 16 3 1 2 4 4 17 R1 9 42 23 Pos. Art. PRHL022 PRB36912 PLL051 PLL034 PLL045 PLL031 PLL033 PLL007 KLEMD030 GUML023 GUMC192 PLC217 BGRT070-BGRT071 GUML016 GULL079 A10-ST10 A10-ST10 KLEL010 KLEL011 KLEL009 KLEL008 KLEL001 KLEL012 KLEL021 KLEL002 KLEL003 KLEL005 KLEL004 KLEL032 KLEL030 KLEL029 KLEL020 KLEL019 KLEL018 KLE015 KLEL015 MU8x5 KLEL006 SRAM5x50 SRAM5x10 SRAM510KV SRAM6x12 SRAKFB3938 KLE001 44 45 46 KLEL036 KLE006 VERMONR1 43 21 39 31 25 40 24 35 35 34 19 18 8 5 36 34 17 19 5 9 23 42 24 8 27 27 41 33 26 37 32 41 22 20 1 16 33 26 22 13 43 21 39 31 25 40 20 37 32 16 14 15 15 10 9 42 23 43 21 39 31 25 40 24 36 29 6 28 28 28 6 28 6 30 30 35 35 36 34 17 19 9 23 42 24 8 27 41 37 32 12 45 41 12 22 20 20 4 2 12.1 5 2 12.1 4 43 21 39 31 25 40 33 26 22 11 Montageset 46 29 6 10 27 26 Montageanleitung 7 38 34 19 18 8 33 44 7 38 37 32 11 3 VERMONR1 11.04.2006 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12.1 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 36 Bei Ersatzteillieferungen sind folgende Angaben erforderlich: • Per ordini di pezzi di ricambio sono necessari i seguenti dati: • Bij onderdeelbestellingen zijn de volgende gegevens gewenst: Spare parts need the following specification: • Pour toute commande de pièces détachées,il est nècessaire de fournir • Para pedir los repuestos, necesitamos de los siguientes datos: W przypadku dostaw cz´Êci zamiennych wymagane sà nast´pujàce dane: Breite / larghezza / breedte / width / largeur / anchura / szerokoÊç: Farbe / colore / kleur / colour / couleur / color / kolor: Höhe / altezza / hoogte / hight / hauteur / altura / WysokoÊç: Glas / vetro / glaspaneel / Glas-type / verre / vidrio / element szklany: D I Wichtig! Bitte überprüfen Sie Ihre Duschkabine vor der Montage auf Transportschäden. Für Schäden an bereits montierten Produkten kann keine Haftung übernommen werden. Zur Reinigung benutzen Sie einen üblichen nicht lösungsmittelhaltigen Haushaltsreiniger, oder den Spezial-reiniger von duka. Benutzen Sie keine Scheuermittel, Verdünner, Benzin etc. Werkzeuge für die Montage: Wasserwaage, Bleistift, Körner, Hammer, Bohrmaschine, Steinbohrer 6mm, Kreuzschraubenzieher, Schraubenzieher, Stahlbohrer 3mm, Silikon. 1 WICHTIG! Montieren Sie die fixen Gläser innerhalb der unten angegebenen Maßen. Bitte von innen messen. Dübel ist nur für traditionelles Mauerwerk geeignet. 3 Die Schrauben (3,9 x 38) dürfen erst nach Arbeitsschritt 3 zur Gänze angezogen werden. 4 Importante! Prima del montaggio controllare se il prodotto ha subito danni di trasporto. Per danni su prodotti già montati non possiamo assumerci alcuna responsabilità. Pulire settimanalmente con acqua e sapone, non usare diluenti, detergenti graffiosi, benzina etc. Utensili per il montaggio: livella, matita, bulino, martello, trapano, punta da muro 6 mm, per acciaio 3 mm, cacciavite a croce, cacciavite piatto, silicone. 1 Posizionare il vetro secondo le misure sotto indicate. Misurare dall’ interno. Tasselli di fissaggio in dotazione adatti per muro tradizionale. Forare e non avvitare totalmente le viti 3,9 x 38. 4 Regolazione del cristallo fisso: la regolazione del cristallo fisso avviene tramite le tre viti in plastica come indicato. Regolare il cristallo in modo che una volta fissato non presenti svergolamenti o torsioni. Fissare totalmente le viti 3,9 x 38. 5 Mit dem beiliegendem Sechskant -Schlüssel die drei Schrauben (1) lösen, das Glas soweit möglich zur Mauer schieben (2) und anschließend mit den 2 Schrauben (3) fixieren. 5 Con la chiave esagonale in dotazione allentare le tre viti (1), spingere il vetro a muro (2) e riavvitare totalmente due delle tre viti (3). 7 Con una chiave esagonale da 13 allentare il dado. 9 Mittels dem Stellrad (1) kann die Seitenwand in die gewünscht notwendige Position gebracht werden. Der Abstand zwischen Duschwanne und Unterkante Glas muss 15 mm betragen. 9 Regolare la porta ruotando con la chiave in dotazione la rotella (1). Nello stesso tempo far si che i due magneti siano perfettamente in contatto. La misura tra il piatto doccia ed il cristallo deve essere di 15mm. Chiudere totalmente le viti esagonali (2). 10 Blockieren Sie das Scharnier mit einem Imbusschlüssel. (1) Bei geschlossener Tür die Miutterschraube anziehen. Sollte zwischen den Magnetprofilen noch ein leichter Spalt vorhanden sein (2) kann das Profil leicht geklopft werden. 10 Bloccare il perno con una chiave esagonale. A porta chiusa serrare il dado con una chiave esagonale da 13. Nel caso ci fosse una piccola fessura tra i due profili calamitati (2), questi possono essere estratti un poco battendoli. 13 13 Die Tür muß lt. Zeichnung mit Silikon verfugt werden. Siliconare su tutta l’altezza del vetro e delle staffe come indicato. 17 Anschließend Kabine und Fließen reinigen und die Gläser von außen mit Silikon abdichten. Vor Benutzen der Dusche Silikon mindestens 24 Stunden aushärten lassen. Belangrijk! Vóór montage dient U het artikel op eventuele transportbeschadigingen of fabrieksfouten te kontroleren. Voor schade aan reeds gemonteerde onderdelen kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden. Gebruik bij reiniging géén agressieve schoonmaak-of schuurmiddelen, maar bij kalkaanslag b.v. azijn of vloeibare zeep. Benodigd gereedschap: Kruisschroevendraaier, schroevendraaier, waterpas, potlood, boormachine, steenboor 6mm, staalboor 3mm, silicon. 1 Het Glas tussen de hieronder opgegeven maten monteren. Vanaf binnenzijde opmeten. De pluggen zijn alleen geschikt voor traditioneel metselwerk (bv. baksteen of gipsbetonblokken) 17 Successivamente prego pulire la cabina doccia e le piastrelle e siliconare lungo i profili di compensazione e lungo il cristallo. Prima di utilizzare la cabina doccia fare indurire il silicone per minimo 24 ore. GB F Important! Before assembling the shower, please control if the product has been damaged by the transport. We don’t assume responsibility for damaged products which are already assembled. Clean the shower weekly with water and detergent. Don’t use dilutes, strong detergents and petrol. Required assembly tools: Water level, pencil, hammer, drill, drill 6 mm, cross-shaped screwdriver, screwdriver, steeldrill 3mm, silicon. Attention! Avant de commencer les opérations de montage, assurez-vouz que votre cabine n'a subi aucun dommage durant le transport. Les réclamations pour cause de dommage ne peuvent être acceptées lorsque la cabine est déjà placée. Entretien- Un simple nettoyage à l'eau claire une fois par semaine, à l'aide d'une peau de chamois, est largement suffisant. Si l'eau est très calcaireuse, nous vous conseillons d'utiliser un simple produit nettoyant, ne contenant aucun solvant. Ne pas utiliser de produit à récurer, de diluant, d'essence, etc. E Importante! Antes del montaje controlar si el producto tiene daños de trasporte. Para daños a productos ya montados no asumamos alguna responsabilidad. Limpiar cada semana con agua y jabón, no utilizar diluentes, detergentes rasgueantes, bencina, ... Herramientas por el montaje: Nivel, lápiz, puntero, martillo, tallador, punta de 6 mm, 3 mm por acero, destornillador a cruz, destornillador plano y silicón. Outils requis: tournevis criciforme, niveau à bulle, crayon, perceuse, mèche de 6 mm pour la pierre, mèche da 3 mm pour l'acier et silicon. 1 Please install the wall jamb within the bottom indicated sizes. Please take size from inside. Please use the pegs witch You will find in the installation kit only for traditonal walls. 1 Placer le verre entre les dimensions indiquées ci-aprés. mesurer á l’intérieur. La cheville est uniquement adaptè à des murs en materiaux traditionelles comme bèton et placoplatre 1 Montar el vidrio entre las medidas indicadas aajo. Por favor medir desde el interior. Tacos contenidos en el set de montaje solo para paredes tradicionales. 3 3 Einstellung des Fixteiles: Die Einstellung des Fixteiles erfolgt durch die drei Kunststoffschrauben (s.Abb.). Glas so ausloten, dass keine Verdrehungen auftreten. Dann die Befestigungsschrauben 3,9 x 38 zu Gänze festschrauben. Fixteil muss unten mit Duschtwannenrand paralell verlaufen. 7 Mit einem Schraubschlüssel ( Größe 13 ) die Mutterschraube leicht lösen. NL 3 De schroeven (3,9x38) mogen pas na stap 3 volledig aangedraaid worden. 4 Het stellen van de kleine wand vindt middels de 3 kunststof schroeven (zie Afb.) plaats. Het glas dusdanig uitlijnen dat er geen verdraaiingen ontstaan. Dan de schroeven (3,9x38) volledig vastdraaien. De kleine wand moet onder met de douchebakrand parallel lopen. 5 Met de meegeleverde inbussleutel de 3 schroeven (1) losdraaien, het glas zoveel mogelijk tegen de muur schuiven (2) en daarna met 2 schroeven fixeren (3). 7 Met een steeksleutel (nr. 13) de 'hoofd"schroef net losdraaien. 9 D.m.v. het stelwieltje (1) kan de deur in de gewenste positie gebracht worden. De afstand tussen de douchebak en onderkant Glas moet 15 mm. zijn. Het aanslagprofiel moet aan de binnenkant met de drie schroeven aan het muurprofiel bevestigd worden (3). 10 Fixeer het auto close system d.m.v. de hoofdschroef (1) (sleutel nr. 13). Is er tussen de magneetprofielen nog een kleine kier (2) dan kunt u het profiel nog een beetje "kloppen" om de laatste millimeters op te vangen. 13 De deur moet volgens de tekening gesiliconeerd worden. 17 Eerst de cabine en tegels schoonmaken, dan het muurprofiel en het glas aan de buitenzijde siliconeren. De siliconen moet eerst 24 uur drogen voordat u een douche kunt nemen. After drilling the whole in the wall screw on the screw 3,9 x 38. 4 Adjustement of the fix panel: You can adjust the fix panel with the three plastic screws as indicated in the drawing. Please care about that the panel is fully in line. After that you can close the screws 3,9 x 38 fully. 5 Please put the three screws (1) on and adjust the fix panel. After that put the glass to the wall (2) and fix totall two of the three screws (3). 7 With an esagonal screwer no. 13 put on the cube. 9 You can adjust the door with the bypacked esagonal screwer (1) Please care the the both magnetic strips are in line. (1) The Distance between glass and shower tray should be 15 mm. 10 Block the hinge with a hexagonal key. Fix the door when closed with the esagonal screwer. If you still have between the magnetic profiles a split (2), you can knock out the profiles a little bit. 3 Percer et ne pas visser complètement les vis 3.9 x 38. 4 Réglage du cristal fixe: le réglage du cristal fixe est réalisé par l’intermédiaire des trois vis en plastique comme indiqué. Régler le cristal de telle façon qu’une fois monté celui-ci ne présente pas de signe de gauchissement ou de torsion. Fixer totalement les vis 3.9 x 38. 5 Avec la clé hexagonale fournis, desserrer les trois vis (1), appuyer sur la vitre à mur (2) et revisser totalement deux des trois vis (3). 7 Avec une clé hexagonale de 13 mm, desserrer l’écrou. 9 A l’aide de la clé fournis, régler la porte en tournant la roulette (1). Faire en sorte que pendant cette phase, les deux aimants soient parfaitement en contact par l’intermédiaire du profil de compensation (1). La mesure entre le plat de la douche et le cristal doit être de 15mm. Fermer complètement les vis hexagonales (3). and the tiles and proof the compensation profiles and the glass from outside with silicone. Before using the shower enclosure let pass minimum 24 hours. 4 Regulación del cristal fijo: la regulación del cristal fijo se hace mediante los tres tornillos de plástico como indicado. Regular el cristal así que una vez fijado no hace torsiones. Fijar totalmente los tornillos 3,9 x 38. 5 Destornillar con la llave hexagonal que encuentra en el set de montaje los tres tornillos (1), prensar el cristal a la pared y atornillar totalmente dos de los tres tornillos 7 Destornillar un poco con una llave hexagonal da 13 el dado. 9 Regular la puerta rotando con la llave che se encuentra en el set de montaje la rodilla. Contemporáneamente hacer atención que los dos imanes se encuentran en todos los puntos (1). La medida entre plato de ducha y cristal tiene que ser de 15 mm. Serrar totalmente los tornillos hexagonales (3). 10 Bloquear la bisagra con una llave hexagonal. A puerta serrada serrar el dado con la llave hexagonal da 13.Si entre los perfiles con el imán tiene una falda (2), es bastante golpearlos un poco a lado para serrar la cabina de ducha. 13 Put the silicon to the profiles as indicated on the drawing. 17 At least please clean the shower enclosure 3 Taladrar y no atornillar totalmente los tornillos 3,9 x 38. 13 Appliquer le silicone sur toute la hauteur de la vitre et des brides comme indiquées. 17 Nettoyer la cabine et les carreaux et rejointoyer au silicone la cabine du côté extérieur. Respecter un délai de durcissement de 24 heueres pour le silicone. 13 Silicona su toda la altura del cristal y de las plaquetas de fijación como indicado en el dibujo. 17 Después limpiar la cabina de ducha y los azulejos y siliconar los perfiles de compensación y el cristal desde afuera. Antes de utilizar la cabina de ducha esperar para mínimo 24 horas, así que se seca el silicón. PL Zum herausnehmen • foglio da staccare • om mee te nemen • take out the folder • à enlever • oja a extraer Zum herausnehmen • foglio da staccare • om mee te nemen • take out the folder • à enlever • oja a extraer PL Wa˝ne! Przed rozpocz´ciem monta˝u kabin´ nale˝y sprawdziç pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ transportowych. Nie ponosi si´ odpowiedzialnoÊci za szkody wykryte na w∏aÊnie montowanych produktach. Do czyszczenia nale˝y stosowaç ogólnie dost´pne w handlu, nie zawierajàce rozpuszczalników, Êrodki do czyszczenia lub te˝ specjalne Êrodki czyszczàce produkcji Duka. Nie wolno stosowaç Êrodków szorujàcych, rozpuszczalników, benzyn etc. Narz´dzia niezb´dne do monta˝u: poziomica, o∏ówek, punktak, m∏otek, wiertarka, wiert∏o do kamienia 6 mm, Êrubokr´t krzy˝akowy, Êrubokr´t, wiert∏o do stali 3 mm. 1 Wa˝ne! Sta∏y elementy szklane nale˝y zamontowaç wewnàtrz podanego poni˝ej zakresu. Nale˝y dokonaç pomiaru od wewnàtrz. Ko∏ki rozporowe przeznaczone sà do tradycyjnego muru. 3 Êruby (3,9 x 38) mo˝na trwale dokr´ciç dopiero po doprowadzeniu do koñca kroku pracy nr 3. 4 Nastawa elementu sta∏ego: Nastawa elementu sta∏ego odbywa si´ przy u˝yciu 3 Êrub z tworzywa sztucznego (patrz rys.). Element szklany nale˝y ustawiç w pionie tak, aby nie tworzy∏y si´ ˝adne zmiany kierunku. Nast´pnie nale˝y do koñca dokr´ciç Êruby mocujàce 3,9 x 38. Element sta∏y musi byç do∏em równoleg∏y w stosunku do kraw´dzi brodzika. 5 Za pomocà zawartego w komplecie dostawy klucza z ∏bem 6-kàtnym nale˝y odkr´ciç 3ruby (à)1 element szklany przesunàç tak dalece, jak jest to mo˝liwe, w kierunku Êciany, a na koniec zamontowaç go za pomocà 2 Êrub (3). 7 Za pomocà klucza 13lekko odkr´ciç Êrub´ z nakr´tkà. 9 Za pomocà kó∏ka nastawczego (1) Êcianka boczna mo˝e zostaç ustawiona w ˝àdanej pozycji. Odleg∏oÊç pomi´dzy brodzikiem a dolnà kraw´dzià elementu szklanego musi wynosiç 15 mm. 10 Zawias nale˝y zablokowaç przy u˝yciu klucza imbusowego (1). Przy zamkni´tych drzwiach nale˝y dokr´ciç Êrub´ z nakr´tkà. JeÊli pomi´dzy uszczelkami magnetycznymi pojawi∏aby si´ szczelina (2), wówczas mo˝na lekko dobiç profil. 13 Element drzwiowy nale˝y zasilikonowaç zgodnie z rysunkiem. 17 Na koniec nale˝y wyczyÊciç kabin´ oraz p∏ytki, a tak˝e uszczelniç silikonem od zewnàtrz elementy szklane. Silikon musi twardnieç co najmniej 24 godziny przed rozpocz´ciem korzystania z kabiny. do wyciàgni´cia Der Produzent behält sich jederzeit das Recht, ohne Vorbescheid Abänderungen vorzunehmen. I Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto senza preavviso. NL De producent houdt zich het recht voor, ten alle tijde zonder tegenbericht, veranderingen door te voeren. GB The producer reserves the right to modify the product at any time without prior notice. F Le producteur se réserve le droit de modifier le produit sans aucun préavis. E El productor se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto sin previo aviso. PL Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedniego powiadamiania. VERMONR1 11.04.2006 D
Podobne dokumenty
F GB NL IDE PL Montageanleitung Istruzioni di montaggio Montage
zgodnie z rysunkiem. 17 Na koniec nale˝y wyczyÊciç kabin´ oraz p∏ytki, a tak˝e uszczelniç silikonem od zewnàtrz elementy szklane. Silikon musi twardnieç co najmniej 24 godziny przed rozpocz´ciem ko...
Bardziej szczegółowo