ww w .heinner.ro

Transkrypt

ww w .heinner.ro
AUTOMATIC WASHING MACHINE
Model: HG-150SS



Automatic washing machine
Loading capacity: 7 kg
Cititi
cu atentie manualul inainte de a utiliza aparatul
Spin:
1200rpm
www.heinner.ro
Model: HWM-M7012A+
www.heinner.com
Thank you for purchasing this product!
I. INTRODUCTION
Before using the appliance, please read carefully this instruction manual and keep it for future reference.
This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation,
use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before
installation and usage.
II. YOUR PACKAGE CONTENT
II.
III.



Washing machine
User manual
Warranty card
1
www.heinner.com
III. SAFETY MEASURES
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
- The new hose-sets supplied with the appliance are to be used and that old hose-sets should not be
reused.
- This washing machine is for indoor use only.
- The openings must not be obstructed by a carpet.
- (This warning is only for EUROPEAN market). This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safeway and underst and the hazards involved. Children shall not play with the appliance.Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
- (This warning is not for EUROPEAN market). This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Pull out its plug from the power socket before cleaning or maintenance.
- Make sure that all pockets are emptied.
- Sharp and rigid items such as coin, brooch, nail, screw or stone etc.may cause serious damages to this
machine.
- Pull out its plug and cut off water supply after the operation.
- Please check whether the water inside the drum has been drained before opening its door. Please do
not open the door if there is any water visible.
- Pets and kids may climb into the machine. Check the machine before every operation.
- Glass door may be very hot during the operation.Keep kids and pets far away from the machine
during the operation.
- Take care that power voltage and frequency shall be identical to those of washing machine.
- Do not use any socket with rated current less than that of washing machine.Never pull out power plug
with wet hand.
- To ensure your safety, power cord plug must be inserted into an earthed three-pole socket. Check
carefully and make surethat your socket is properly and reliably earthed.
- Children of less than 3 years should be kept away unless continously supervised.
- Kids should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
- Packing materials may be dangerous to the kids. Please keep all packing materials (plastic bags, foams
etc) far away from the kids.
- Be careful of burning when washing machine drains hot washing water.
2
www.heinner.com
- Washing machine shall not be installed in bath room or very wet rooms as well as in the rooms with
explosive or caustic gases.
- Make sure that the water and electrical devices must be connected by a qualified technician in
accordance with the manufacturer's instructions and local safety regulations.
- Before operating this machine,all packages and transport bolts must be removed.Otherwise,the
washing machine may be seriously damaged while washing the clothes.
- Before washing the clothes at first time, the washing machine shall be operated in one round of the
whole procedures without the clothes inside.
- The washing machine with single inlet valve only can be connected to the cold water supply. The
washing machine with double inlet valves can be connected to the hot water and cold water supply.
- Your washing machine is only for home use and is only designed for the textiles suitable for machine
washing.
- Flammable and explosive or toxic solvents are forbidden.Gasoline and alcohol etc.Shall not be used
as detergents.Please only select the detergents suitable for machine washing, especially for drum.
- It is forbidden to wash carpets.
- Never refill the water by hand during washing.
- After the program is completed, please wait for two minutes to open the door.
- Please remember to disconnect water and power supply immediately after the clothes are washed.
- Do not climb up and sit on top cover of the machine.
- Do not lean against machine door.
- Please do not close the door with excessive forces. If it is found difficult to close the door,please
check if the excessive clothes are put in or distributed well.
- The household washing machine isn't intended to be built-in.
- Cautions during handling machine
1. Transport bolts shall be reinstalled to the machine by a specialized person.
2. The accumulated water shall be drained out of the machine.
3. Handle the machine carefully. Never hold each protruded part on the machine while lifting.
Machine door can not be used as the handle during the conveyance.
3
www.heinner.com
IV. PRODUCT DESCRIPTION
4
www.heinner.com
V. UNPACKING THE PRODUCT
IV.
Unpack your washing machine and check if there is any damage during the transportation. Also make sure that
all the items in the attached bag are received. If there is any damage to the washing machine during the
transportation, or any item is missing, please contact the local dealer immediately. Dispose the packing materials
The packing materials of this machine may be dangerous to kids. Please dispose them properly and avoid easy
touch by kids. Please dispose the related packing materials according to the relevant local regulations. Please do
no throw the packing materials away together with the other daily living rubbishes.
VI. INSTALLING
REMOVE TRANSPORT BOLTS
Before using this washing machine, transport bolts must be removed from the backside of this machine.
Please take the following steps to remove the bolts:
1. Loosen all bolts with spanner and then remove them.
2. Stop the holes with transport hole plugs.
3. Keep the transport bolts properly for future use.
SELECT THE LOCATION
Before installing the washing machine, the location characterized as follows shall be selected:
- Rigid, dry, and level surface (if not level, please make it level with reference to the following figure
“Adjust Leg”)
- Avoid direct sunlight
- Sufficient ventilation
- Room temperature is above 0⁰ C
- Keep far away from the heat resources such as coal or gas.
Make sure that the washing machine will not stand on power cord.
Do not install the washing machine on the carpet floor.
5
www.heinner.com
ADJUST LEG
1. When positioning the washing machine, please first check if the legs are closely attached to the
cabinet. If not, please turn them to their original positions with hand or spanner and tighten the nuts
with spanner.
2. After positioning the washing machine, press four corners on top cover of washing machine in
sequence. If the washing machine is not stable when being pressed, this leg shall be adjusted.
3. Ensure the positioning status of washing machine. Loosen the lock nut with spanner and turn the leg
with hand until it closely contacts with the floor. Press the leg with one hand and fasten the nut closely
to the cabinet with the other hand.
4. After being locked properly, press four corners again to make sure that they has been adjusted
properly. If it is still unstable, it has to repeat Steps 2 and 3.
5. Put a solid cylinder (e.g. pop cans) oppositely on the top cover of the washing machine from in the
left, right, front and back directions. If the cylinder keeps stable, the washing machine is positioned
level. If it rolls, the washing machineis positioned unlevel. The rolling direction is the direction of lower
ground surface.Then, the two legs in this direction shall be raised at the same time until the washing
machine is level. Steps 1~3 are repeated to make the bottom legs closely against the ground and the
nuts shall be locked tightly.
CONNECT INLET PIPE
Connect the inlet pipe as indicated in the figure. For the model which has hot valve, please connect the
hot vale to hot water tap. Energy will decrease automatically for some program.
INSTALL INLET PIPE
1. Connect the elbow to tap and fasten it clockwise.
2. Connect the other end of inlet pipe to the inlet valve at the backside of washing machine and fasten
the pipe tightly clockwise.
Notes: after connection, if there is any leakage with hose, then repeat the steps to connect inlet pipe.
The most common type of tap shall be used to supply water. If tap is square or too big, then standard
tap shall be changed.
6
www.heinner.com
PLACE OUTLET HOSE
There are two ways to place the end of outlet hose:
1. Put it beside the water trough.
2. Connect it to the branch drain pipe of the trough.
Position outlet hose properly so that the floor will not be damaged by water leakage.
Notes: If the machine has outlet hose support, please install it like the following pictures.
- When installing outlet hose, fix it properly with a rope.
- Position outlet hose properly so that the floor will not be damaged by water leakage.
- If outlet hose is too long, do not force it into washing machine as it will cause abnormal noises.
ELECTRICAL CONNECTION
- As the maximum current through the unit is 10A when you are using its heating function, please
make sure the power supply system (current, power voltage and wire) at your home can meet the
normal loading requirements of the electrical appliances.
- Please connect the power to a socket which is correctly installed and properly earthed.
- Make sure the power voltage at your place is same to that in the machine's rating label.
- Power plug must match the socket and cabinet must be properly and effectively earthed.
- Do not use multi-purpose plug or socket as extension cord.
- Do not connect and pull out plug with wet hand.
7
www.heinner.com
- When connecting and pulling out the plug, hold the plug tightly and then pull it out. Do not pull power cord
forcibly.
- If power cord is damaged or has any sign of being broken, special power cord must be selected or purchased
from its manufacturer or service center for replacement.
WARNING!
1. This machine must be earthed properly. If there is any short circuit, earthing can reduce the danger of
electrical shock.
This machine is equipped with power cord, which includes plug, earthing wire at earthing terminal.
2. Washing machine shall be operated in a circuit separate from other electrical appliances. Otherwise,
power protector may be tripped or fuse may be burned out.
VII. USING INSTRUCTIONS
CHECKLIST AND PREPARATION BEFORE WASHING CLOTHES
Please read this operation method carefully to avoid the troubles of washing machine and damages of
clothes.
Check if the first-washed clothes will bed decolorized.
After a white towel touched with liquid detergent is used to wash the invisible corners of the clothes,
check if the white towel is stained with clothes' original color.
As for the scarves and those clothes that easily get decolorized among imported clothes, please wash
them separately before washing.
As for the stains on sleeves, collars and pockets, use the liquid detergent and wash it with brush gently.
Finally put them into the washing machine to achieve more ideal washing effects.
As for temperature-sensitive clothes, they shall be washed as required in the labels. Otherwise, it may
cause color change or distortion.
Keep in Mind:
Never put the clothes to be washed in washing machine for a long period of time.
Otherwise it may get moldy and cause spots. Therefore, please wash the clothes in time.
The clothes also may get color changed or distorted if they are not washed according to the stated
washing temperature.
8
www.heinner.com
Clothes that can not be washed by washing machine
The clothes that may get distorted if being immersed in water: ties, waistcoats, western-style
clothes, outer garments etc. may have obvious shrinkage if being immersed in water; the
decolorized clothes such as blended spinning clothes of artificial fiber etc.
Wrinkle-style clothes, embossed clothes, resin clothes etc. may get distorted when being immersed
in water. Among cotton and wool materials, the clothes that get easily distorted are wrinkle-style
silk, fur products and fur decorations;
Clothes with decoration, long dress and traditional clothes etc are the products to get decolorized
easily.
Please do not wash the clothes without material labels and washing requirements.
Never wash the clothes stained with the chemicals such as gasoline, petroleum, benzene, paint
thinner and alcohol.
Please pay attention with regard to detergents
“Low bubble” detergent or washing powder or washing powder special for drum washing machine
shall be selected according to fiber types (cotton, synthetic fiber, soft products and wool products),
colors, washing temperatures, dirty degrees and types. Otherwise, excessive bubbles may be
generated and overflowed out of the drawer so that accidents may take place.
Bleacher belongs to alkali type and can damage clothes, so it is suggested to use as little as possible.
Powder detergents can easily leave the residues in the clothes so as to generate the bad smell, so
they shall be sufficiently rinsed.
Detergent can not easily get dissolved completely if there is too much detergent or water
temperature is rather low. It can remain in clothes, pipes and washing machines to pollute the
clothes.
Washing shall follow the weight of clothes, dirty degrees, local water hardness as well as the
recommendations from the detergent manufacturers. Please consult the water company if you are
not clear of water hardness.
Notes: Keep detergents and additives in safe and dry places out of touch by kids.
CHECKLIST AND PREPARATION BEFORE WASHING CLOTHES
Please take out the items out of the pockets.
Please check the pockets of the clothes to be washed, empty the rigid items such as decorations and
coins, otherwise washing machine may be damaged or have abnormal troubles.
For the clothes to be washed, they are classified according to the following characteristics:
The symbol types of care labels: the clothes to be washed are classified into cotton, blended fiber,
synthetic fiber, silk, wool and artificial fiber.
9
www.heinner.com
Color: white and colorful colors shall be identified. All new colorful articles shall be washed in a
separate way.
Size: the articles of different sizes are washed together to increase the washing effects.
Sensitivity: soft articles shall be washed separately. As for new pure wool textiles, curtains and silks,
the soft washing procedure shall be selected. Check the labels in all washing articles.
The clothes shall be sorted before being put into washing machine. As for the curtains with hooks,
the hooks shall be removed before being washed.
The decorations on the clothes may damage the washing machine. As for the clothes with buttons
or embroideries, they shall be turned over before being washed.
Clean up fasteners:
Zips shall be zipped close and buttons or hooks shall be fixed. The loose band or ribbon shall be
bound together.
It is suggested to put bras into the pillow slip with zip or buttons sealed to prevent the steel
wire from popping out of bras into the drum and damaging the machine.
Especially delicate textiles such as laced curtains, straight jackets, small articles (tight socks,
handkerchiefs, ties etc.) shall be put into string bag for washing. When washing a single big and
heavy dress such as Turkish towels, jeans, wadded jackets etc., it may easily cause great eccentricity
and give alarm due to great unbalance. Therefore it is suggested to add one or two more clothes to
be washed together so that draining can be done smoothly.
Clean away dusts, stains and pet hairs from the clothes.
The clothes may be damaged and disturb washing effects during the friction between dusts, stains
and clothes.
To protect baby skin
Baby articles (baby clothes and towels) including napkins shall be washed separately. If they are
washed together with the adults' clothes, they may be infected. Rinsing times shall be increased to
ensure the thorough rinsing and cleaning without the detergent residues.
It is suggested that the parts that are easily stained such as white sockets, collars and sleeves etc.
shall be hand washed before being put into washing machine to achieve more ideal washing
effects.
Please use powder or liquid detergents. The residues of the soap could remain in the gaps of the
clothes if soap is used.
The clothes which easily get fuzzed shall be turned over for washing
The clothes which easily get fuzzed shall be washed separately; otherwise the other articles can be
stained with dust and thrum etc. Preferably, black clothes and cotton clothes shall be washed
separately because they can easily get stained with the thrums of other colors when being washed
together. Please check before washing.
10
www.heinner.com
Washing machine shall not wash water-proof materials (ski suits, outside napkin pads,
curtains).
As for the fiber products that water can not get soaked easily into such as water-proof cushions, and
clothes, it is better not to wash. Otherwise there will be water bursting aut or abnormal vibration to
cause danger while rinsing and draining so that the clothes also may be damaged. (Such as outside
napkin pads, raincoats, umbrella, ski suits, car covers, sleeping sacks etc.)
Cautions during Draining
Draining of normal clothes: Moistures of washings are drained through drain hole.
Draining of water-proof clothes and fiber products: In the normal washing and draining status, moistures
of water-proof clothes and fiber products can not be drained while washing water is gathered in one
direction so that the eccentricity of washing machine is too great and vibration or moving is caused.
ROTARY SWITCH FUNCTION
There are 8 types of washing selection functions in display. For example:
Cotton: With the corresponding temperature selections: 20 , 40, 60, 90 C,Cold
Quick: Synthetic: 20, 40, 60 C, Cold
Cotton Intensive: 20 , 40, 60, 90 C,Cold
Wool: 20,40 C,Cold
Spin
Underwear: 20 , 40, 60, 90 C,Cold
Drum Clean:90 C
Cold:When the lights of Temp.(20.40.60.90 C ) are off means the water temperature is Cold
Notes:
1.The Control panel line chart is for reference only, Please refer to real product as standard.
2.The Control panel could be changed without written notice. Please visit the website of Washing
Machine or call up the service line for consultation.
11
www.heinner.com
WASHING CLOTHES AT FIRST TIME
Before washing clothes at first time, the washing machine shall be operated in ne round of the
whole procedures without clothes in as follows:
1.Connect power source and water.
2.Put a little detergent into the box and close it.
3.Press the button “On/Off”.
4.Press the button “Start/Pause”.
The drawer is separated as follows:
I: Pre-detergent or washing powder.
II: Main detergent, softener, pre-dip, bleaching or decontaminating products.
: Washing additive, such as fabric softener or tackifier.
PUT DETERGENT INTO WASHING MACHINE.
1.Pull out the drawer.
2.Fill pre-detergent into Case I (when necessary).
3.Fill detergent into Case II.
4.Fill softener into Case (when necessary).
Notes:
- As for the agglomerated or ropy detergent or additive, before they are poured into the detergent
box, it is suggested to use some water for dilution to prevent the inlet of detergent box from being
blocked and overflowing while filling water.
- Please choose suitable type of detergent for the various washing temperature to get the best
washing effect with less water and energy consumption.
START UP WASHING MACHINE
Connect the power. Check if water pipes are connected properly. Open the tap completely. Put in
the clothes to be washed and fill in the detergent and tackifier. Then press the button
“On/Off”,Select the proper procedures and functions and press the button “Start/Pause”.
12
www.heinner.com
SELECT THE PROCEDURE
The proper washing procedures shall be selected according to the types, quantities, and dirtiness
of the clothes to be washed in combination with the following washing temperature table.
90⁰C
60⁰C
40⁰C, 20⁰C
Seriously besmirched, pure white cotton or flax (for example: coffee table
cloths, canteen table cloths, towels, bed sheets)
Moderately besmirched, colorful flax, cotton and synthetic articles with
certain decolorizing degree (for example: shirts, night pajamas; Slightly
besmirched, pure white flax (for example: underwear)
Normally besmirched articles (for example:synthetic and wool)
Cold water
First, turn the rotary switch to select the corresponding procedures according to the types of
textiles.
Second, select the proper temperature according to the dirtiness. Generally, the higher the
temperature is, the more the power is consumed.
Last, select the proper revolution speed. The higher the revolution speed is, the drier the textiles
are spun, but higher the noises will also be increased.
The surfaces of delicate textiles will have wrinkles and the working life of washing machine will be
shortened.
PLEASE NOTE: to protect the clothes, the lower revolution speed shall be selected for delicate
textiles. The main washing procedures depend on the types of the clothes to be washed. The main
washing troubles can be selected as follows:
- Cotton
You can select this procedure to wash the daily washable clothes. The washing period is quite long
with quite strong washing intensions. It is recommended to wash the daily cotton articles, for
example: bed sheets, quilt covers, pillowcases, gowns, underwear etc.
- Synthetic
You can select this procedure to wash the quite delicate clothes. The procedure is shorter
compared with that for cottons and the washing intension is quite gentle. It is recommended to
wash synthetic articles, for example: shirts, coats, blending. As for curtains and laced textiles, the
procedure “Synthetic ” shall be selected. While washing the knitting textiles, detergent quantity
shall be reduced due to its loose string construction and easily forming bubbles.
- Wool
You can select this procedure to wash the wool textiles labeled with “Machine Wash”. Please
select the proper washing temperature according to the label on the articles to be washed.
Furthermore, the proper detergent shall be selected for wool textiles.
- Underwear
Underwear cycle which is specially made for washing underwears is more demanding on rinsing
strength and will operate one more time than other cycles.
- Quick
This procedure is suitable for washing few and not very dirty clothes quickly.
13
www.heinner.com
- Spin
Separate Spin Procedure. Soap water or rinse water shall be drained out before spinning.
- Cotton Intensive
To increase the washing effects, main additional washing time is increased.
It is recommended to wash the clothes for babies or worn by the persons with allergic skin.
- Drum Clean
This cycle is specially set in this machine to clean the drum and tube. It applys 90⁰ C high temperature
sterilization to make the clothes washing more green. When this procedure is performed, the clothes
or other washing cannot be added. When proper amount of chlorine bleaching agent is put in, the
barrel cleaning effect will be better. The customer can use this procedure regularly according to the
need.
- Suppression of the acoustic signals
This is an additional buzzer function on your appliance. After deactivating the buzzer function, the
buzzer will be closed.
After starting the machine, press the “Temp.&Spin” button for 3 seconds and you will hear a beep,
then the buzzer will be closed. To restart the buzzer function, press the “Temp.&Spin” button again
for 3 seconds. The setting will be kept until the next reset.
Warning: After deactivating the buzzer function, the sounds will not be activated any more.
- Bubble Removal Function
Bubble Check Function: Redundant bubbles will occur when there is excessive detergent, which will
affect wash and rinse effects. The procedure will check automatically and one bubble removal
procedure will be added automatically to remove bubbles when excessive bubbles are checked.
14
www.heinner.com
TABLE OF WASHING PROCEDURES
The energy class is A+
Energy test program: Cotton ECO 60/40℃
Speed: the highest speed; Other as the default.
Half load for 7.0Kg machine:3.5Kg.
"Cotton intensive 60℃/40℃ " are the "standard cotton 60℃/40℃" programme and the standard
washing programs to which the information in the label and the fiche relates, and they are suitable
to clean normally soiled cotton laundry and that they are the most efficient programmes in terms of
combined energy and water consumptions for washing that type of cotton laundry,that the actual
water temperature may differ from the declared cycle temperature.
● Means must
○
Means optional
X Means not necessary
Notes: The parameters in this table are only for user's reference. The actual parameters maybe
different with the parameters in above mentioned table.
WARNING!
- Solvents are forbidden to avoid that the washing machine is damaged, and toxic gases are
generated or exploded.
- Never use water to sprinkle and wash the washing machine.
- It is forbidden that the detergents containing PCMX are used to clean the washing machine.
15
www.heinner.com
VIII. CLEANING AND MAINTENANCE
Proper maintenance on the washing machine can extend its working life. The surface can be
cleaned with diluted non-abrasive neutral detergents when necessary. If there is any water
overflow, use the wet cloth to wipe it off immediately. No sharp items are allowed to strike the
cabinet.
Notes: formic acid and its diluted solvents or equivalent are forbidden.
CLEAN INTERNAL DRUM
The rusts left inside the drum by the metal articles shall be removed immediately with
chlorine-free detergents.
Never use steel wool.
DISPOSE A FROZEN WASHING MACHINE
When the temperature drops below zero and your washing machine gets frozen, you may:
1.Disconnect the power supply for the washing machine.
2.Wash the tap with warm water to loosen inlet pipe.
3.Take down inlet pipe and immerse it in warm water.
4.Pour warm water into washing drum and wait for 10 minutes.
5.Reconnect inlet pipe to the tap and check whether inlet and outlet are working normally.
Notes: when the washing machine is reused, make sure the ambient temperature is above 0 C
ANTI-FREEZE
If your washing machine is located in the room where it can get frozen easily, please drain the
remaining water inside drain pipe and inlet pipe thoroughly.
Remove the remaining water in inlet pipe:
1.Close the tap.
2.Screw off the inlet pipe from tap and put its end into the container.
3.Start up any procedure except single Wash or Drain procedure. Water will be drained out of inlet
pipe if any for about 40 seconds.
4.Reconnect the inlet pipe to tap.
Remove the remaining water in drain pump
WARNING!
To avoid burning, it shall be done after the hot water inside the machine cools down.
16
www.heinner.com
CLEAN DETERGENT BOX AND GROOVES
Clean detergent drawer and grooves
1.Press down the arrow location on softener cover inside the drawer.
2.Lift the clip up and take out softener cover and wash all grooves
with water.
3.Restore the softener cover and push the drawer into position.
CLEAN INLET FILTER
Inlet filter shall must be cleaned if there is not any or insufficient
water in when the tap is opened.
Clean the tap filter:
1.Close the tap.
2.Select any procedure except “Wash” or “Drain” procedure.
3.Press the button “Start/Pause” and keep the procedure running for
about 40 seconds.
4.Remove the inlet pipe from the tap.
5.Use water to wash the filter.
6.Reconnect the inlet pipe.
Washing the filter in washing machine:
1.Screw off the inlet pipe from the backside of the machine.
2.Pull out the filter with long nose pliers and reinstall it back after
being washed.
3.Reconnect the inlet pipe.
4.Open the tap and make sure there is no water leakage.
5.Close the tap.
Notes: Generally, the tap filter is washed first and then the filter in
washing machine will be washed.
If only the filter in washing machine is washed, then the steps 1~3 in
cleaning the tap filter shall be repeated.
17
www.heinner.com
WARNING!
Pull out the power plug to avoid electrical shock before washing.
After using the washing machine, pull out the power cord and close the door tightly to avoid
pinching the kids.
Remove foreign matters
Drain Pump Filter:
Drain pump filter can filter the yarns and small foreign matters from the washings. Clean the filter
periodically to ensure the normal operation of washing machine.
WARNING!
First, drain the water with drain pump and then open the drain pump to clean away foreign matters
from drain pump filter.
Take care if the drained water is hot.
Cleaning the pump
Important!
According to the soil level within the cycles and the frequency of the cycles,you have to inspect and
clean the filter regularly.
The pump should be inspected if the machine does not empty and/or spin;
The machine makes an unusual noise during draining due to objects such as safety pins,coins etc.
blocking the pump.
The service panel proceed as follows:
1 Disconnect the appliance
2 If necessary wait until the water has cooled down.
3 Open the service panel .Place a container close to collect any spillage.
4 When no more water comes out, unscrew the pump cover and remove it.
Always keep a rag nearby to dry up spillage of water when removing the cover.
5 Remove any objects from the pump impeller by rotating it.
6 Screw the pump cover fully in.
7 Close the service panel.
Warning!
When the appliance is in use and depending on the programme selected there can be hot water in
the pump. Never remove the pump cover during a wash cycle, always wait until the appliance has
finished the cycle, and is empty. When replacing the cover, ensure it is securely retight end so.
18
www.heinner.com
IX.
TROUBLESHOOTING
Troubles
Reason
Solution
Check if the door is closed tightly.
Check if power plug is inserted well.
Check if water supply tap is opened.
Check if button “Start/Pause” is pressed.
Check if button “On/Off” is pressed.
Washing machine
cannot start up
Door cannot be
opened
Machine's safety protection
design is working.
Disconnect the power.
Heating fault
NTC is damaged and heating
pipe is aging.
Can normally wash the clothes.
Only cannot wash with heating.
Shall contact the service center promptly
Water leakage
The connection between inlet
pipe or outlet hose and tap or
washing machine is not tight.
Drain pipe in the room is blocked
Check and fasten water pipes.
Clean up outlet hose and ask a specialized
person to repair it when necessary.
Water is
overflowed from
the bottom of the
machine
The inlet pipe is not connected
firmly.
Outlet hose has water leakage.
Fix the inlet pipe.
Replace the drain hose
Indicator or
display does not light.
Power is disconnected.
PC board has problems.
Harness has connection problem.
Detergent residues in
the box
Washing powder is dampened
and agglomerated.
Washing effects
are not good
The clothes are too dirty.
Insufficient detergent quantity
Abnormal noise
Great vibration
Check if the power is shut down and power
plug is connected correctly.
If not, please call up service line.
Clean and wipe the box.
Use liquid detergents or the detergents
special for drum.
Select a proper procedure.
Add the proper detergent quantity
according to the instructions in detergent
package.
Check if the fixing (bolts) has been removed.
If cabinet is installed on the solid and level
floor.
Check if there are any barrettes or metal
articles inside.
Check if the legs in the washing machine
are adjusted level.
19
www.heinner.com
ELECTRICAL WARNING
To avoid fire,electrical shock and other accidents,please remember the following reminding:
- Only the voltage indicated in power label can be used. If you are not clear of the voltage at home,
please contact the local power bureau.
- When you are using the heating function, the maximum current through the washing machine will
reach 10A. Therefore, please make sure the power supply units (current, voltage and cable) can meet the
normal load requirements for the machine.
- Protect the power cord properly. Power cord shall be fixed well so that it will not trip the people or
other things and be damaged. Special attention shall be paid to the socket. It shall be plugged into the
sockets easily and attention shall be paid to the plug location.
- Do not make the wall-mounted socket overloaded or cable extended. Overloading of the wiring may
cause fire or electrical shock. Do not pull out power plug with wet hand.
- To ensure your safety, power plug shall be inserted into an earthed three-pole socket.
Carefully check and ensure that your socket is properly and reliably earthed.
20
www.heinner.com
PRODUCT FICHE AUTOMATIC WASHING MACHINE HEINNER
HWM-M7012A+
Brand name
Category
Code
ENERGY RATING
Energy efficiency class
Washing Performance Class
Spin-drying Effiency Class
Annual energy consumption (AEC)
Energy consumption (cotton 60ºC full load)
Energy consumption (cotton 60ºC partial load)
Energy consumption (cotton 40ºC partial load)
Weighted annual water consumption (AWC)
Water consumption (cotton 60ºC full load)
Water consumption (cotton 60ºC partial load)
Water consumption (cotton 40ºC partial load)
Programm time (cotton 60ºC full load)
Programm time (cotton 60ºC partial load)
Programm time (cotton 40ºC partial load)
Airborne washing acoustical noise emissions
Airborne spinning acoustical noise emissions
FEATURES
Rated Power Supply
Rated Frequency
Rated Washing Capacity
Rated Spinning Capacity
Rated Power
Power consumption left-on mode
Power consumption off-mode
Max. Spin Speed
Standard Water Pressure
Display Type
Motor
Power cord length
Water Inlet Hose Length
Water Outlet Hose Length
PROGRAMS:
Cotton
Synthetic
HEINNER
Washing machine
HWM-M7012A+
kW·h/annum
A+
A
B
224
kW·h/cycle
1.2
kW·h/cycle
0.98
kW·h/cycle
0.71
L/annum
10800
L/cycle
52
L/cycle
46
L/cycle
46
min
210
min
200
min
187
dB
58
dB
76
V
Hz
Kg
Kg
W
W
W
RPM
MPa
cm
cm
cm
220-240 V
50
7
7
2150
0.5
0.5
1200
0.05~1 Mpa
LED
Universal Motor
150
100
160
21
www.heinner.com
Wool
Quick
Underwear
Cotton Intensive ◇
Spin
Drum clean
BUTTONS FUNCTIONS
Power
Delay
Speed selector
Temp selector
Start/Pause
PRODUCT FUNCTIONS
Child Lock (Combined)
SPECIFICATIONS
Volume Of Inner Tub
Diameter Of Inner Tub
Door Diameter
Net Dimensions (W x D x H)
Gross Dimensions (W x D x H)
Net Weight
Gross Weight
24 hours
0-400-800-1200
cold-20-40-60-90
L
mm
mm
mm
mm
kg
kg
46
472
300
595 × 495 × 850
650 × 575 × 885
61
65
22
www.heinner.com
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment’s to
an appropriate waste disposal center.
HEINNER is a registered trademark of Network One Distribution SRL. Other brands and
product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
No part of the specifications may be reproduced in any form or by any means or used to make any
derivative such as translation, transformation, or adaptation without permission from NETWORK
ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distribution. All rights reserved.
www.heinner.com, http://www.nod.ro
This product is in conformity with norms and standards of European Community.
Importer: Network One Distribution
Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com , www.nod.ro
23
www.heinner.com
MAȘINĂ DE SPĂLAT AUTOMATĂ
www.heinner.ro
Model: HWM-M7012A+
Model: HG-150SS



Mașină de spălat automată
Capacitate de încărcare: 7 kg
Viteză de centrifugare: 1200 rpm
Citiți cu atenție manualul înainte de a utiliza aparatul.
24
www.heinner.com
Vă mulțumim pentru alegerea acestui produs!
I. INTRODUCERE
Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție manualul de instrucțiuni și păstrați-l pentru consultări
ulterioare.
Acest manual este conceput pentru a vă oferi toate instrucţiunile necesare referitoare la instalarea,
utilizarea şi întreţinerea aparatului.
Pentru utilizarea corectă şi în siguranţă a aparatului, vă rugam să citiţi cu atenţie acest manual de
instrucţiuni, înainte de instalare şi utilizare.
II. CONȚINUTUL PACHETULUI DUMNEAVOASTRĂ
V.
VI.



Maşina de spălat rufe
Manual de utilizare
Certificat de garanție
25
www.heinner.com
III. MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Pentru evitarea pericolelor, în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
de către producător, de către agentul său de service sau de persoane cu o calificare similară.
- Vă rugăm să utilizaţi furtunurile noi, livrate împreună cu maşina de spălat. Furtunurile vechi nu pot fi
refolosite.
- Maşina de spălat nu poate fi folosită decât în interior.
- Gurile de aerisire ale maşinii de spălat nu trebuie sa fie acoperite materiale textile sau alte obiecte.
- (Acest avertisment este valabil numai pentru piața europeană). Aparatul poate fi utilizat de către copii
cu vârste începând de la 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse,
cu lipsă de experienţă sau cunoştinţe, numai dacă acestea sunt supravegheate sau instruite în ceea ce
priveşte utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele pe care le implică utilizarea. Copiii
nu au voie să se joace cu maşina de spălat. Curățarea și întreținerea nu trebuie realizate de către copii
nesupravegheați.
- (Acest avertisment NU este valabil pentru piața europeană). Aparatul nu este destinat utilizării de
către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau cărora le
lipsesc experienţa şi cunoştinţele necesare, decât dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu
privire la utilizarea aparatului de către o persoană care răspunde de siguranța acestora. Copiii trebuie
supravegheați, astfel încât aceștia să nu se joace cu aparatul.
- Înaintea efectuării operaţiilor de curăţare sau întreţinere, scoateţi din priză ştecărul cablului de
alimentare.
- Asiguraţi-vă că toate buzunarele hainelor sunt goale.
- Obiectele ascuţite şi rigide, precum monedele, broşele, cuiele, şuruburile şi pietrele pot produce
defecţiuni grave.
- După finalizarea operaţiei de spălare, scoateţi ştecărul din priză şi opriţi alimentarea cu apă.
- Înainte de a deschide uşa, asiguraţi-vă că apa din cuvă s-a scurs. Nu deschideţi uşa în cazul în care
observaţi apă în cuva maşinii de spălat.
- Asigurați-vă că animalele de casă și copiii nu pătrund în mașina de spălat. Verificaţi maşina de spălat
înainte de fiecare utilizare.
- În timpul funcţionării maşinii de spălat, uşa din sticlă poate deveni foarte fierbinte. În timpul
funcţionării, nu lăsați copiii şi animalele de casă în preajma mașinii de spălat.
- Asiguraţi-vă că tensiunea sursei de alimentare şi frecvenţa electrică sunt identice cu cele ale maşinii
de spălat.
Nu utilizaţi o priză nepotrivită pentru alimentarea maşinii de spălat. Nu scoateţi ştecărul din priză cu
mâinile ude.
- Pentru siguranţa dumneavoastră, ştecărul cablului de alimentare trebuie introdus într-o priză tripolară
prevăzută cu împământare. Verificați cu atenție și asigurați-vă că priza este legată la pământ în mod
corespunzător.
- Nu lăsați copiii cu vârste sub 3 ani în preajma mașinii de spălat, decât dacă aceştia sunt supravegheaţi
neîntrerupt.
- Copiii trebuie supravegheați, astfel încât aceștia să nu se joace cu mașina de spălat.
- Ambalajele pot fi periculoase pentru copii. Nu lăsaţi ambalajele (pungile de plastic, ambalajele din
spumă) la îndemâna copiilor.
- Aveți grijă să nu vă opăriți atunci când mașina de spălat evacuează apa fierbinte.
26
www.heinner.com
- Mașinile de spălat nu pot fi amplasate în băi sau camere cu multă umezeală, în camere cu gaze
explozive sau corosive.
- Asigurați-vă că mașina de spălat este racordată la apă şi curent electric de către un tehnician
calificat, în conformitate cu instrucţiunile producătorului şi reglementările locale privind siguranţa.
- Înainte de a utiliza această mașină de spălat, îndepărtaţi ambalajele şi dispozitivele de protecție
pentru transport. În caz contrar, maşina de spălat poate suferi defecţiuni în timpul spălării rufelor.
- Înainte de a spăla rufe pentru prima dată, maşina trebuie să realizeze un ciclu complet de spălare,
fără haine înăuntru.
- Mașinile de spălat cu un singur ajutaj de admisie a apei se conectează numai la sursa de apa rece.
Maşinile de spălat cu ajutaj dublu de admisie a apei se conectează la sursa de apă rece şi la sursa de
apă caldă.
- Maşina dumneavoastră de spălat este destinată numai uzului casnic şi spălării textilelor care pot fi
spălate la maşină.
- Nu folosiţi substanţe inflamabile, explozive sau solvenţi toxici. Benzina, alcoolul etc. nu pot fi
folosite ca detergenţi. Alegeţi numai detergenţi potriviţi pentru spălare.
- Este interzisa spălarea covoarelor.
- În timpul spălării, nu alimentaţi maşina cu apă manual.
- După terminarea programului de spălare, aşteptaţi timp de două minute înainte de a deschide uşa.
- Nu uitaţi să deconectaţi maşina de spălat de la sursa de apă şi de la cea de curent electric imediat
după spălarea hainelor.
- Nu vă urcaţi şi nu vă aşezaţi pe capacul maşinii de spălat.
- Nu vă sprijiniţi de uşa maşinii de spălat.
- Nu închideţi uşa cu forţă. Dacă uşa se închide greu, verificaţi dacă sunt prea multe haine în cuvă sau
dacă sunt distribuite adecvat.
- Această maşină de spălat nu este încorporabilă.
- Măsuri de siguranță în timpul manevrării mașinii de spălat.
1. Șuruburile pentru transport trebuie reinstalate de către persoană calificată.
2. Apa acumulată trebuie să fie evacuată din maşina de spălat.
3. Manevraţi cu grijă maşina de spălat. Atunci când ridicaţi maşina de spălat, nu o ţineţi de părţile
proeminente. În timpul mutării maşinii de spălat, uşa acesteia nu poate fi folosită drept mâner.
27
www.heinner.com
IV. DESCRIEREA PRODUSULUI
Sertar pentru detergent
Panou de control
Cablu de alimentare
Ușă
Furtun de evacuare
Panou auxiliar
Sertar pentru detergent
Dopuri pentru
transport
Furtun de admisie
C
Furtun de admisie H
(opțional)
Suport furtun de evacuare
(opțional)
28
www.heinner.com
V. DESPACHETAREA PRODUSULUI
VII.
Despachetați mașina de spălat şi verificaţi dacă aceasta a fost avariată în timpul transportului. Asiguraţi-vă că aţi
primit toate componentele suplimentare. Dacă maşina de spălat a fost avariată în timpul transportului sau dacă
lipseşte vreo componentă, vă rugăm să contactaţi imediat distribuitorul local. Eliminați materialele de ambalare.
Ambalajele în care este livrată maşina de spălat pot fi periculoase pentru copii. Eliminaţi ambalajele într-un mod
corespunzător şi asiguraţi-vă că nu sunt lăsate la îndemâna copiilor. Eliminaţi materialele de ambalare în
conformitate cu reglementările locale aplicabile. Nu eliminaţi ambalajele împreună cu deşeurile menajere.
VI. INSTALARE
ÎNDEPĂRTAREA ŞURUBURILOR PENTRU TRANSPORT
Înainte de a utiliza maşina de spălat, îndepărtaţi şuruburile de transport de pe partea din spate a
acesteia. Urmați pașii de mai jos:
1. Slăbiţi şuruburile cu o cheie şi scoateți-le.
2. Acoperiţi orificiile rămase cu capacele furnizate.
3. Păstraţi şuruburile pentru a le putea folosi în viitor.
ALEGEREA LOCULUI AMPLASĂRII MAȘINII DE SPĂLAT
Înainte de a instala mașina de spălat, trebuie să alegeţi un loc de amplasare care să aibă următoarele
caracteristici:
- Suprafața trebuie să fie stabilă, uscată și plană (dacă suprafața nu este plană, consultați figura
referitoare la „Reglarea picioarelor”).
- Evitaţi amplasarea în lumina directă a soarelui.
- Asiguraţi-va că locul este aerisit suficient.
- Temperatura ambiantă trebuie să depăşească 0°C.
Nu amplasaţi maşina în apropierea surselor de căldură, cum ar fi cele pe bază de cărbuni sau gaz.
Asiguraţi-vă că maşina de spălat nu este așezată pe cablul de alimentare.
Nu amplasaţi maşina de spălat pe covor.
29
www.heinner.com
REGLAREA PICIOARELOR
1. Înainte de a poziționa maşina de spălat, asiguraţi-vă că picioarele sunt prinse bine de carcasa acesteia.
În caz contrar, reaşezaţi-le în poziţia iniţială cu mâna sau cu ajutorul unei chei, apoi strângeţi piuliţele cu
o cheie potrivită.
2. Ulterior poziţionării, apăsați pe rând cele patru colţuri din partea superioară a maşinii de spălat. Dacă
maşina nu este stabilă în momentul apăsării pe unul dintre colţuri, piciorul care corespunde acelui colţ
trebuie reglat.
3. Asiguraţi-vă că maşina este poziţionată corect. Slăbiţi contrapiuliţa cu o cheie şi rotiţi piciorul până
când acesta atinge podeaua. În timp ce apăsaţi piciorul maşinii cu o mână, strângeţi piuliţa pe carcasă cu
cealaltă mână.
4. După strângerea picioarelor, apăsaţi din nou pe cele patru colţuri, pentru a vă asigura că picioarele
maşinii sub fost reglate corect. Dacă maşina este încă instabilă, repetaţi paşii 2 şi 3.
5. Aşezaţi un cilindru solid (de exemplu, o doză de suc) pe capacul maşinii de spălat, în stânga, dreapta,
faţă şi spate. Dacă cilindrul rămâne pe loc, maşina de spălat este echilibrată. Daca cilindrul se
rostogoleşte, maşina de spălat nu este poziţionată corect. Picioarele din zona către care cilindrul se
rostogoleşte trebuie ridicate în acelaşi timp, până când maşina de spălat este dreaptă. Repetaţi paşii 1-3
pentru a apropia picioarele de podea, având grijă ca piuliţele să fie strânse bine.
RACORDAREA FURTUNULUI DE ADMISIE
Racordați furtunul de admisie aşa cum este indicat în imagine. Pentru modelul cu ajutaj pentru apă
caldă, racordați ajutajul la robinetul de apă caldă. Consumul de energie electrică va scădea automat în
cazul anumitor programe de spălare.
INSTALAREA FURTUNULUI DE ADMISIE
1. Conectaţi cotul la robinet şi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic.
2. Conectaţi celălalt capăt al furtunului de admisie la ajutajul de admisie din partea din spate a maşinii
de spălat şi fixați-l prin rotire în sensul acelor de ceasornic.
Note: după conectare, în cazul în care există scurgeri, repetaţi paşii de instalare a furtunului de admisie.
În mod normal, alimentarea cu apă se face de la un robinet standard. Dacă robinetul este prea mare sau
are o formă atipică, acesta trebuie înlocuit cu unul standard.
30
www.heinner.com
POZIŢIONAREA FURTUNULUI DE EVACUARE
Furtunul de evacuare poate fi poziţionat în două moduri:
1. În chiuvetă:
2. Racordat la ţeava principală de scurgere a chiuvetei:
Aşezaţi corect furtunul de evacuare, astfel încât scurgerea apei să nu afecteze podeaua.
Notă: Dacă maşina de spălat este dotată cu suport pentru furtunul de evacuare, montaţi-l conform
imaginilor.
- Atunci când instalaţi furtunul de evacuare, prindeţi-l bine cu o sfoară.
- Amplasaţi furtunul de evacuare astfel încât pardoseala să nu fie deteriorată de eventualele scurgeri
de apă.
- Dacă furtunul de evacuare este prea lung, nu încercaţi să îl împingeţi în maşina de spălat, deoarece
va produce sunete neobişnuite.
CONECTAREA LA SURSA DE ALIMENTARE CU ENERGIE ELECTRICĂ
- Dat fiind faptul că, atunci când folosiţi funcţia de încălzire, curentul electric care trece prin aparat nu
trebuie să depăşească 10A, asiguraţi-vă ca sistemul de alimentare cu energie electrică din locuinţa
dumneavoastră (curent, tensiune și cabluri) întrunește cerințele normale pentru alimentarea
aparatelor electrocasnice.
- Introduceţi ştecărul cablului de alimentare într-o priză montată corect şi prevăzută cu împământare.
- Asiguraţi-vă că tensiunea reţelei electrice din locuința dumneavoastră corespunde cu cea
menţionată pe plăcuţa cu date tehnice a maşinii de spălat.
- Ştecărul trebuie să se potrivească în priză, iar carcasa trebuie să fie legată la pământ în mod
corespunzător și eficient.
- Nu utilizați prize multiple sau prelungitoare.
- Nu introduceţi/scoateţi ștecărul din priză cu mâinile ude.
31
www.heinner.com
- Atunci când doriți să scoateţi ștecărul din priză, ţineţi bine de priză şi trageţi de ştecăr. Nu trageţi de cablu
cu putere.
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat sau prezintă semne de defectare, acesta trebuie
înlocuit cu un cablu special, achiziționat de la producător sau de la centrul de service.
AVERTISMENT!
1. Această maşină de spălat trebuie conectată la o priză prevăzută cu împământare. În caz de scurtcircuit,
împământarea poate reduce pericolul de electrocutare.
Maşina de spălat este prevăzută cu un cablu de alimentare care include un ştecăr şi cablu pentru legare la
borna de legare la pământ.
2. Maşina de spălat trebuie conectată la o priză care se află pe un circuit separat de circuitul care
alimentează alte aparate electrice. În caz contrar, dispozitivul de protecţie poate fi declanșat sau siguranța
se poate arde.
VII. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
PREGĂTIRE ÎNAINTE DE SPĂLAREA RUFELOR
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste informaţii, pentru a evita defectarea maşinii sau deteriorarea
rufelor.
Asigurați-vă că hainele spălate pentru prima dată nu se decolorează
Aplicaţi detergent lichid pe un prosop alb şi ştergeţi cu acesta părţi mai puţin vizibile ale rufelor;
verificaţi dacă prosopul de pătează.
Eșarfele şi alte articole care se decolorează uşor trebuie spălate separat.
Petele de pe manşete, gulere şi din dreptul buzunarelor trebuie acoperite cu detergent lichid şi frecate
cu o perie moale. Pentru a obţine rezultate ideale, spălaţi-le ulterior şi în maşina de spălat.
Hainele sensibile la temperaturi ridicate trebuie spălate conform etichetelor acestora. În caz contrar,
acestea se port decolora sau deteriora.
Rețineți următoarele:
Nu lăsaţi rufele murdare în maşina de spălat pentru o perioadă lungă.
Acestea pot mucegăi sau se pot păta. Prin urmare, vă recomandăm să spălaţi rufele la timp.
Articolele vestimentare îşi pot schimba culoarea sau se pot deteriora şi în cazul în care nu sunt spălate
conform instrucţiunilor specificate pe etichete.
32
www.heinner.com
Rufe care nu pot fi spălate în maşina de spălat
Articolele de îmbrăcăminte care pot fi deteriorate dacă sunt introduse în apă: cravatele, vestele,
hainele din piele întoarsă şi paltoanele din lâna pot intra la apă; hainele din fibre artificiale se pot
decolora.
Articolele din material şifonat, creponat, cu răşini naturale etc. se pot deforma atunci când sunt
introduse în apă. Pe lângă ţesăturile din bumbac şi lână, se pot deforma în apă hainele din mătase
creponată, cele din blană sau cele cu ornamente din blană.
Hainele cu ornamente, rochiile de seară şi hainele tradiţionale sunt articole care se decolorează
uşor.
Nu spălaţi articolele de îmbrăcăminte care nu au etichete sau instrucţiuni de spălare.
Nu spălaţi articole de îmbrăcăminte pătate cu chimicale precum benzină, petrol, benzen, diluant
pentru vopsea şi alcool.
Atenţie la detergenţi!
Trebuie să folosiţi detergenţi care nu produc foarte multă spumă sau detergenţi speciali pentru
maşina de spălat rufe, care să corespundă tipurilor de fibre care sunt spălate (bumbac, fibre
sintetice, articole delicate sau din lână) şi culorilor, temperaturilor de spălare, nivelurilor de
murdărie şi tipurilor de pete. În caz contrar, se poate forma prea multa spumă, aceasta putându-se
revărsa prin sertar şi putând provoca accidente.
Înălbitorul poate deteriora hainele, fiind recomandat să folosiţi cât mai puţin posibil.
Detergenţii sub formă de pudră pot lăsa reziduuri în rufe şi pot genera mirosuri neplăcute; prin
urmare,rufele trebuie să fie clătite bine.
Dacă apa este prea rece sau dacă se pune prea mult detergent, acesta nu se dizolvă complet.
Detergentul poate rămâne pe rufe, în furtunuri sau chiar în cuvă, afectând alte rufe.
Programul de spălare trebuie selectat în funcţie de greutatea rufelor, de gradul de murdărie, de
duritatea apei, dar şi de recomandările producătorilor de detergent. Vă rugăm să luaţi legătura cu
societatea de furnizare a apei pentru mai multe detalii cu privire la duritatea apei din zona
dumneavoastră.
Notă: Păstrați detergenţii şi aditivii în locuri sigure şi uscate, unde copiii nu au acces.
PREGĂTIRE ÎNAINTE DE SPĂLAREA RUFELOR
Vă rugăm să scoateți toate obiectele din buzunare.
Verificați buzunarele hainelor care urmează să fie spălate, îndepărtaţi obiectele dure (monede sau
ornamente); în caz contrar, mașina de spălat se poate defecta sau poate funcţiona necorespunzător.
Articolele de îmbrăcăminte trebuie sortate în funcţie de următoarele criterii:
Simbolurile de pe etichete: hainele sunt clasificate haine din bumbac, amestec de fibre, fibre
sintetice, mătase, lână şi fibre artificiale.
33
www.heinner.com
Culoare: separaţi rufele albe de cele colorate. Toate articolele colorate noi trebuie spălate separat.
Dimensiune: spălaţi împreună articolele de dimensiuni diferite, pentru a mări eficienţa spălării.
Delicatețe: articolele delicate trebuie spălate separat. Pentru articolele din lână pură, perdele şi
mătăsuri, trebuie să selectaţi programul de spălare adecvat pentru rufe delicate. Consultaţi
etichetele tuturor articolelor.
Sortaţi rufele înainte de a le introduce în mașina de spălat. Înainte de a spăla perdelele, scoateţi
inelele cu care acestea sunt prevăzute.
Ornamentele articolelor de îmbrăcăminte pot deteriora maşina de spălat. Se recomandă spălarea
pe dos a articolelor de îmbrăcăminte cu nasturi sau broderii.
Spălarea hainelor prevăzute cu închizători
Închideţi fermoarele şi nasturii articolelor de îmbrăcăminte. Legaţi şnururile sau cordoanele.
Se recomandă să puneţi sutienele într-o faţă de pernă, pentru ca întăriturile acestora să nu
iasă în cuva şi să deterioreze maşina de spălat.
Articolele foarte delicate precum perdelele din dantelă, articolele de dimensiuni mici (şosete,
batiste, cravate etc.) trebuie puse într-un săculeţ special înainte de spălare. Atunci când spălaţi un
singur articol greu şi de dimensiuni mari, cum ar fi un prosop de plajă, o pereche de blugi, o jachetă
vătuită etc. cuva se poate dezechilibra. Prin urmare, se recomandă să mai adăugaţi câteva articole
de îmbrăcăminte, astfel încât evacuarea sa poată fi realizată corespunzător.
Îndepărtaţi praful, petele şi părul de animale de pe haine
Hainele pot fi deteriorate, iar eficiența spălării poate fi afectată de frecarea dintre particulele de
praf, pete, păr şi ţesătură.
Protejarea pielii bebelușilor
Articolele pentru bebeluşi (hainele și prosoapele) trebuie spălate separat. Dacă sunt spălate
împreună cu hainele adulţilor, acestea pot fi contaminate. Duratele de clătire trebuie mărite pentru
ca hainele să fie clătite bine şi pentru eliminarea reziduurilor de detergent.
Se recomandă ca articolele care se murdăresc mai uşor, cum ar fi şosetele albe, gulerele şi
manşetele etc. să fie spălate de mână înainte de a fi introduse în maşina de spălat, pentru a
obţine rezultate optime.
Vă rugăm să folosiţi detergent pudră sau lichid. Dacă folosiţi săpun, reziduurile acestuia ar putea
rămâne în ţesături.
Articolele de îmbrăcăminte care se scămoşează uşor trebuie spălate pe dos.
Articolele de îmbrăcăminte care se scămoşează uşor trebuie spălate separat; în caz contrar, celelalte
rufe din cuvă se vor umple de scame. Se recomandă ca rufele negre şi cele din bumbac să fie
spălate separat, pentru a se evita pătarea altor rufe spălate împreună cu acestea. Verificați rufele
înainte de spălare.
34
www.heinner.com
Nu spălaţi la maşină materialele impermeabile (costume de schi, muşamale, perdele de
baie).
Vă recomandăm să nu spălaţi la maşină articolele din materiale care se îmbibă greu, precum pernele şi
hainele rezistente la apă. În caz contrar, apa se poate revărsa sau pot apărea vibraţii anormale şi
periculoase în timpul spălării şi în timpul evacuării apei, iar hainele pot fi deteriorate. Din această
categorie fac parte muşamalele, pelerinele de ploaie, umbrelele, costumele de schi, husele de maşină,
sacii de dormit etc.
Atenționări privind evacuarea apei.
Evacuarea apei în cazul rufelor normale: apa rezultată în urma spălării se scurge prin orificiul de
evacuare.
Evacuarea apei în cazul rufelor şi articolelor impermeabile: în modul normal de spălare şi de evacuare a
apei, apa din hainele şi produsele impermeabile nu poate fi evacuată, deoarece cantitatea de apă
utilizată pentru spălare se adună într-o singură zonă, iar excentricitatea maşinii de spălat este prea mare
şi duce la vibraţii şi la deplasarea maşinii de spălat.
FUNCȚIILE BUTONULUI ROTATIV
Panoul de comandă include 8 tipuri de funcții de spălare. De exemplu:
Bumbac: cu temperaturile corespunzătoare: 20 , 40, 60, 90 C, Rece
Rapid: Sintetic: 20, 40, 60 C, Rece
Bumbac Intensiv: 20 , 40, 60, 90 C, Rece
Lână: 20, 40 C, Rece
Delicate: 20 , 40, 60, 90 C, Rece
Autocurățare: 90 ℃
Rece: Atunci când indicatoarele luminoase pentru Temp.(20.40.60.90 C ) sunt stinse, acest lucru
înseamnă că temperatura apei este la nivelul „Rece”.
Note:
1. Imaginea cu panoul de comandă este exemplificativă. Consultaţi informațiile de pe produsul real ca
standard.
2. Panoul de comandă poate fi modificat fără o notificare prealabilă. Vă rugăm să vizitați site-ul
producătorului mașinii de spălat sau să solicitați informații prin intermediul liniei telefonice de
asistență.
35
www.heinner.com
PRIMA UTILIZARE A MAŞINII DE SPĂLAT RUFE
Înainte de a spăla rufe pentru prima dată, maşina trebuie să realizeze un ciclu complet de spălare,
fără rufe înăuntru.
1. Racordaţi mașina de spălat la curent şi la apă.
2. Puneţi puţin detergent în sertar şi închideţi-l.
3. Apăsaţi butonul “On/Off”.
4. Apăsaţi butonul “Start/Pause”.
Sertarul este compartimentat după cum urmează:
I: Detergent pentru prespălare.
II: Detergent pentru spălarea principală, balsam, produse pentru impregnare preliminară, înălbire
sau decontaminare.
: Aditivi de spălare, cum ar fi balsamul sau apretul.
ADĂUGAREA DETERGENTULUI
1. Trageți sertarul.
2. Puneţi detergent pentru prespălare în compartimentul I (dacă este necesar)
3. Puneți detergent în compartimentul II.
4. Puneți balsam în compartimentul (dacă este necesar).
Note:
- Dacă detergentul este aglomerat sau vâscos, vă recomandăm să îl diluaţi cu puţină apă înainte de
a îl adăuga în compartimentul pentru detergent, pentru a evita blocarea sertarului sau revărsarea
apei din acesta.
- Alegeţi tipul de detergent potrivit pentru diferitele temperaturi de spălare pentru a obţine
rezultate optime cu un consum minim de apă şi de energie electrică.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII DE SPĂLAT RUFE
Conectați mașina de spălat la sursa de alimentare cu energie electrică. Verificaţi dacă furtunurile de
apă sunt racordate corespunzător. Deschideţi complet robinetul. Introduceţi rufele care trebuie
spălate, apoi detergentul şi apretul. Apăsați butonul “On/Off”. Alegeţi programul cu funcţiile
adecvate şi apăsaţi butonul “Start/ Pause”.
36
www.heinner.com
SELECTAREA PROGRAMULUI DE SPĂLARE
Programele de spălare adecvate vor fi alese în funcţie de tipul de ţesătură, cantitatea de rufe şi
gradul de murdărire al rufelor care urmează sa fie spălate, în combinaţie cu temperaturile de
spălare din tabelul de mai jos.
90⁰C
Articole foarte murdare, de culoare albă, confecționate din bumbac sau in
(de exemplu: fețe de masă, prosoape, lenjerie de pat)
60⁰C
Articole murdare, colorate, confecționate din bumbac sau in și articole din
material sintetic cu un anumit grad de decolorare (de exemplu: tricouri,
pijamale); articole puțin murdare, confecționate din in de culoare albă
(de exemplu: lenjerie intimă)
40⁰C, 20⁰C
Articole cu un grad normal de murdărire ( de exemplu: din fibre sintetice și
Apă rece
lână)
Mai întâi, rotiţi butonul de selectare la programul adecvat, în funcţie de tipul de ţesătură.
Selectaţi temperatura potrivită, în funcţie de gradul de murdărire al rufelor. În general, cu cât
temperatura este mai ridicată, cu atât consumul de energie electrică este mai mare.
În cele din urmă, selectaţi viteza de centrifugare. Cu cât viteza este mai mare, cu atât rufele vor fi
mai uscate, însă zgomotul produs va fi mai puternic.
Ţesăturile delicate vor fi şifonate, iar durata de exploatare a maşinii de spălat va fi scurtată.
REȚINEȚI URMĂTOARELE: Pentru a proteja rufele, se recomandă selectarea unei viteze de
centrifugare mai reduse pentru rufele delicate. Programele principale de spălare depind de tipurile
de haine ce urmează a fi spălate. Principalelev programe de spălare care pot fi selectate sunt
următoarele:
- Bumbac
Puteţi selecta acest program pentru a spăla hainele de zi cu zi. Durata programului de spălare este
mai mare, iar intensitatea spălării este mai ridicată. Acest program este recomandat pentru
spălarea articolelor obișnuite din bumbac: lenjerii de pat, pături matlasate, feţe de pernă, cămăşi
de noapte, lenjerie intimă etc.
- Sintetic
Puteți selecta acest program pentru a spăla rufele delicate. Programul este mai scurt decât cel
pentru bumbac, iar intensitatea spălării este mai scăzută. Se recomandă pentru spălarea
articolelor sintetice: bluze, geci etc. Programul „Sintetic” este selectat şi pentru perdele şi
articolele din dantelă. Atunci când spălaţi articole tricotate, cantitatea de detergent trebuie redusă
pentru a se evita formarea unei cantităţi prea mari de spumă.
- Lână
Puteţi alege acest program pentru a spăla articolele din lână pe a căror etichetă este menţionat
faptul că pot fi spălate la maşina de spălat. Vă rugăm să alegeţi temperatura potrivită, în funcţie de
instrucţiunile de pe etichetă. De asemenea, vă recomandăm spălarea articolelor din lână cu un
detergent special.
- Delicate
Acest program este creat special pentru spălarea lenjeriei intime, are o intensitate scăzută și
realizează un ciclu în plus față de celelalte programe.
- Rapid
Acest program este adecvat pentru spălarea rapidă a unui număr redus de articole de
îmbrăcăminte nu foarte murdare.
37
www.heinner.com
- Centrifugare
Program separat de centrifugare. Apa cu detergent sau apa pentru clătire trebuie evacuată înainte
de începerea centrifugării.
- Bumbac Intensiv
Pentru îmbunătăţirea performanţelor de spălare, durata principală de spălare este prelungită.
Acest program este recomandat pentru spălarea hainelor bebelușilor sau a celor purtate de
persoane alergice.
- Autocuratare
Acest program este creat special pentru curăţarea cuvei şi a furtunului. Se realizează la o
temperatură de 90 °C . Atunci când se realizează această operaţiune, nu pot fi adăugate haine sau
alte articole de spălat. Dacă se adaugă şi o cantitate adecvată de agent de curăţare (special pentru
maşinile de spălat automate), curăţarea tamburului va fi şi mai eficientă. Utilizatorul poate folosi
această procedură în mod regulat, în funcţie de necesități.
- Eliminarea semnalelor acustice:
Mașina dumneavoastră de spălat este prevăzută cu o funcţie de semnalizare sonoră suplimentară.
După dezactivarea acestei funcţii, soneria va fi inactivă.
După ce porniți mașina de spălat, apăsaţi butonul „Temp. &Spin” timp de 3 secunde şi veți auzi un
semnal sonor, după care funcția de semnalizare sonoră va fi dezactivată. Pentru a reactiva funcţia
de semnalizare sonoră, apăsaţi din nou butonul „Temp. &Spin” timp de 3 secunde. Setarea va fio
menținută până la următoarea resetare.
Avertisment: După dezactivarea funcției de semnalizare sonoră, semnalele sonore nu vor fi active
- Funcția pentru îndepărtarea spumei
Funcţia de verificare a cantităţii de spumă: Dacă este utilizată o cantitate pre mare de detergent, se
va forma o cantitate mare de spumă, fiind afectată eficienţa etapelor de spălare şi clătire. Această
funcţie permite detectarea automată a spumei în exces şi îndepărtarea acesteia.
38
www.heinner.com
TABEL CU PROGRAMELE DE SPĂLARE
Program
Încărcătură
Sertar pentru detergent
Temperatura
implicită (○C)
Descriere
Spălare rapidă
2.0
Bumbac Intensiv
7.0
Centrifugare
7.0
Curăţare cuvă
0
Bumbac
7.0
Sintetice
3.5
Lână
2.0
Lenjerie intimă
7.0
Durata
Turaţie implicită
implicită(min)
(rpm)
I
II
Balsam
X
X
X
X
X
X
X
X
●
○
Rece
15
1200
●
○
40
200
1200
X
X
X
X
-
15
1200
90
75
400
●
○
60
126
1200
●
○
40
100
800
●
○
40
80
400
●
○
40
110
1200
Clasa energetică a produsului este A+
Programul de testare a consumului de energie: Bumbac ECO 60/40℃
Viteză: cea mai mare viteză; Celelalte setări: cele prestabilite.
Încărcare la jumătate pentru o mașină cu o capacitate de 7,0 Kg: 3,5 Kg.
Programul „Bumbac intensiv 60°C/40°C” este programul de spălare standard la care se referă
informaţiile de pe etichetă şi din fişă, fiind potrivit pentru spălarea hainelor cu un grad normal de
murdărire, din bumbac, şi este cel mai eficient program din punctul de vedere al consumului de
energie electrică şi apă pentru spălarea acelui tip de articole din bumbac, astfel încât temperatura
reală poate fi diferită de temperatura declarată a ciclului.
●
Obligatoriu
○
Opțional
X
Nu este necesar
Note: Parametrii din acest tabel sunt furnizaţi ca puncte de referinţă. Parametrii reali pot fi diferiţi
de parametrii din tabelul de mai sus.
AVERTISMENT!
- Este interzisă folosirea solvenţilor, astfel încât să fie evitate deteriorarea maşinii de spălat, emiterea
de gaze toxice sau pericolul de explozie.
- Nu stropiţi cu apă maşina de spălat rufe.
- Este interzisă folosirea pentru curăţarea maşinii de spălat a detergenţilor care conţin PCMX .
39
www.heinner.com
VIII. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Întreţinerea corectă a maşinii de spălat rufe poate prelungi durata de exploatare a acesteia. Atunci
când este necesar, suprafaţa poate fi curăţată cu detergenţi diluaţi, neutri, non-abrazivi. Dacă apa se
revarsă din maşină, folosiţi o cârpa umedă pentru a o şterge imediat. Aveţi grijă ca obiectele ascuţite
să nu deterioreze carcasa maşinii.
Notă: Este interzisă utilizarea acidului formic şi a solvenţilor diluaţi, precum şi a substanţelor similare.
CURĂȚAREA CUVEI
Urmele de rugină lăsate în interiorul cuvei de către obiectele din metal trebuie înlăturate imediat,
folosind detergenţi care nu conţin clor.
Nu utilizaţi bureţi din metal.
ÎN CAZ DE ÎNGHEŢ
Dacă temperatura scade sub 0°C, iar maşina de spălat îngheaţă, procedaţi astfel:
1. Deconectați mașina de spălat de la sursa de alimentare cu energie electrică.
2. Spălați robinetul cu apa caldă pentru a putea scoate furtunul de admisie.
3. Scoateţi furtunul de admisie şi scufundaţi-l în apă caldă.
4. Turnaţi apă caldă în cuvă şi aşteptaţi timp de 10 minute.
5. Racordaţi din nou furtunul de alimentare la robinet şi verificaţi daca furtunurile de admisie şi
evacuare funcţionează normal.
Notă: Atunci când repuneţi maşina de spălat în funcţiune, asiguraţi-vă ca temperatura mediului
ambiant depăşeşte 0°C.
PROTEJAREA ÎMPOTRIVA ÎNGHEŢULUI
Dacă maşina de spălat este amplasată într-o cameră în care poate îngheţa cu ușurință, scurgeţi toată
apa din furtunul de evacuare şi din cel de admisie.
Eliminaţi orice urmă de apă din furtunul de admisie:
1. Închideţi robinetul.
2. Deconectaţi furtunul de admisie de la robinet şi puneţi capătul acestuia într-un recipient.
3. Porniți orice program, cu excepția celui de Spălare sau de Evacuare. Dacă a mai rămas apă pe
furtunul de evacuare, aceasta va fi eliminată în aproximativ 40 de secunde.
4. Racordaţi din nou furtunul de admisie la robinet.
Eliminați apa rămasă în pompa de evacuare.
AVERTISMENT!
Pentru a nu vă opări, efectuaţi această operaţie după ce apa fierbinte din interiorul maşinii se răceşte.
40
www.heinner.com
CURĂȚAREA SERTARULUI PENTRU DETERGENT ȘI A
COMPARTIMENTELOR ACESTUIA
Curățarea sertarului pentru detergent și a compartimentelor
1. Apăsaţi pe clapeta indicată printr-o săgeată din interiorul sertarului
pentru detergent.
2. Ridicaţi clapeta şi scoateţi capacul compartimentului pentru
balsam, apoi spălaţi cu apă toate compartimentele.
3. Puneţi la loc capacul compartimentului pentru balsam şi împingeţi
sertarul în locaşul său.
CURĂŢAREA FILTRULUI DE ADMISIE
În cazul în care alimentarea cu apă este insuficientă sau nu se
realizează în momentul în care deschideţi robinetul, filtrul de admisie
trebuie curăţat.
Curăţarea filtrului de la robinet:
1. Închideţi robinetul.
2. Selectați orice program, cu excepția celui de Spălare sau de
Evacuare.
3. Apăsați butonul „Start/Pauză” şi lăsaţi programul să continue timp
de 40 secunde.
4. Deconectați furtunul de admisie de la robinet.
5. Spălați filtrul cu apă.
6. Reconectaţi furtunul de admisie.
Spălarea filtrului din maşina de spălat:
1. Deşurubaţi furtunul de admisie din partea din spate a maşinii.
2. Scoateţi filtrul cu un cleşte cu cioc lung, spălaţi-l şi introduceţi-l la
loc.
3. Reconectaţi furtunul de admisie.
4. Deschideţi robinetul şi asiguraţi-vă că nu există scurgeri.
5. Închideţi robinetul.
Note: În general, se curăţă mai întâi filtrul de la robinet, apoi filtrul
maşinii de spălat.
Dacă spălaţi numai filtrul maşinii, va fi nevoie să repetaţi paşii de la 1
la 3 pentru filtrul de la robinet.
41
www.heinner.com
AVERTISMENT!
Pentru evitarea riscului de electrocutare, scoateți mașina de spălat din priză înainte de curățarea
acesteia.
După utilizarea maşinii de spălat, închideţi bine uşa acesteia și scoateți din priză cablul de
alimentare, astfel încât să nu existe riscul de rănire a copiilor.
Îndepărtarea obiectelor străine
Filtrul pompei de evacuare:
Filtrul pompei de evacuare poate reţine obiecte mici în timpul spălării. Curăţaţi periodic filtrul,
pentru a asigura funcţionarea normală a maşinii de spălat.
AVERTISMENT!
Evacuaţi apa cu ajutorul pompei de evacuare, apoi deschideţi pompa de evacuare pentru a
îndepărta obiectele străine din filtrul acesteia.
Dacă apa evacuată este fierbinte, aveţi grijă să nu vă opăriţi.
Curățarea pompei
Important!
În funcţie de nivelul de murdărire al rufelor şi de frecvenţa spălărilor, trebuie să verificaţi şi să
curăţaţi filtrul în mod regulat.
Verificaţi pompa în cazul în care maşina nu evacuează apa sau nu centrifughează, precum şi în cazul
în care scoate zgomote neobişnuite în timpul evacuării, din cauza obiectelor precum acele de
siguranţă, monedele etc., care blochează pompa.
Urmaţi paşii de mai jos:
1 Deconectați mașina de spălat de la sursa de alimentare cu energie;
2 Dacă este necesar, așteptați până când apa se răceşte.
3 Deschideți capacul panoului auxiliar. Puneți un recipient în apropierea acestuia pentru strângerea
apei scurse.
4 După ce nu mai curge nicio picătură de apă, deşurubaţi capacul pompei şi scoateţi-l.
Ţineţi o lavetă la îndemână, pentru a şterge apa ce se va scurge atunci când scoateţi capacul.
5 Îndepărtaţi obiectele de pe rotorul pompei, rotindu-l.
6 Înşurubaţi la loc capacul pompei.
7 Închideți capacul panoului auxiliar.
Avertisment!
În funcţie de programul de spălare selectat, există posibilitatea ca în pompa de evacuare să fie apă
fierbinte. Nu scoateţi capacul pompei în timpul spălării, aşteptaţi până la terminarea ciclului de
spălare şi golirea maşinii de spălat. Atunci când puneţi capacul la loc, asiguraţi-vă ca este strâns
bine, astfel încât sa nu aibă loc scurgeri, iar copiii să nu îl poată scoate.
42
www.heinner.com
IX.
DEPANARE
Problemă
Cauză
Soluție
Uşa nu se deschide
Sistemul de siguranţă al maşinii este
în funcțiune.
Verificaţi dacă uşa maşinii este bine închisă.
Verificaţi dacă ştecărul cablului de alimentare
este introdus bine în priză.
Verificaţi dacă robinetul de apă este deschis.
Verificaţi dacă a fost apăsat butonul „Start/
Pause".
Verificaţi dacă a fost apăsat butonul „On/ Off".
Deconectați mașina de la sursa de alimentare
cu energie electrică.
Apa nu se încălzeşte
Senzorul NTC este deteriorat sau
elementul de încălzire este uzat.
Maşina de spălat nu
porneşte
Scurgeri de apă
Curge apă din partea de
jos a maşinii.
Indicatoarele luminoase
sau
afişajul
nu
funcționează.
Legătura dintre furtunul de admisie
sau de evacuare şi robinet sau
maşina de spălat nu este strânsă
suficient.
Furtunul de scurgere este obturat.
Furtunul de admisie nu este conectat
corespunzător.
Furtunul de evacuare este deteriorat.
Curentul electric este oprit.
Panoul de comandă are probleme.
Circuitul electric are probleme de
conectare.
Sunt prezente reziduuri
de detergent în sertar.
Detergentul pudră este umed şi în
exces.
Efectele spălării nu sunt
mulţumitoare.
Hainele sunt prea murdare.
Este necesară o cantitate mai mare
de detergent.
Zgomote neobişnuite.
Vibraţii puternice.
Puteţi spăla hainele normal.
Nu puteţi spăla cu apa caldă.
Contactaţi imediat un service autorizat.
Verificaţi şi strângeţi bine furtunurile de apă.
Curăţaţi furtunul de evacuare şi, atunci când
este necesar, apelaţi la o persoană specializată.
Strângeţi furtunul de admisie.
Înlocuiţi furtunul de evacuare.
Verificaţi dacă este oprit curentul şi dacă este
conectat corect cablul de alimentare.
Dacă problema nu se rezolvă, contactaţi
centrul local de reparaţii.
Curăţaţi şi ştergeţi sertarul.
Folosiţi detergenţi lichizi sau detergenţi speciali
pentru cuvă.
Selectați un program adecvat.
Adăugaţi o cantitate adecvată de detergent, în
funcţie de instrucţiunile de pe pachetul cu
detergent.
Verificaţi dacă şuruburile de fixare au fost
îndepărtate.
Verificaţi dacă maşina este amplasată pe o
podea solidă şi plană.
Verificaţi dacă există agrafe sau obiecte
metalice în interiorul maşinii.
Verificaţi dacă picioarele sunt reglate, astfel
încât maşina de spălat să fie echilibrată.
43
www.heinner.com
Starea indicatorilor
Temp. 20
Temp. 40
Temp. 60
Temp. 90
Descriere
Motiv
Intermit
ent
Oprit
Oprit
Oprit
Probleme cu
Soluție
Ușa nu a fost închisă corect.
închiderea ușii
Reporniți după închiderea ușii.
Daca problemele persistă, contactaţi centrul local de reparaţii.
Oprit
Intermitent
Oprit
Oprit
Filtrul de admisie este blocat.
Deschideţi robinetul sau aşteptaţi ca
presiunea apei să revină la normal.
Verificaţi filtrul de admisie.
Îndreptați furtunul de alimentare.
Verificați celelalte robinete din
Furtunul de admisie este
încăpere.
Robinetul nu este deschis sau
presiunea
Probleme cu
injectarea apei în
timpul spălării
(timpul de injectare
a apei depăşeşte 7
minute)
apei
este
prea
scăzută.
răsucit.
Nu este furnizată apă.
Daca problemele persistă, contactaţi centrul local de reparaţii.
Intermitent
Intermitent
Oprit
Oprit
Probleme
cu
evacuarea apei în
timpul
spălării
(timpul
evacuare
depăşeşte
Furtunul de evacuare
este obturat sau răsucit.
Pompa de evacuare
Curățați și îndreptaţi furtunul
evacuare.
Curățați filtrul pompei de evacuare.
de
este blocată.
de
a
apei
3
Daca problemele persistă, contactaţi centrul local de reparaţii.
minute)
Daca problemele persistă, contactaţi centrul local de reparaţii.
AVERTISMENTE PRIVIND RISCURILE ELECTRICE
Pentru evitarea oricăror riscuri de incendiu, electrocutare sau accidentare, ţineţi cont de următoarele
indicații:
- Nu poate fi utilizată decât tensiunea indicată pe eticheta cu specificaţii. Dacă nu cunoașteți care este
tensiunea electrică din locuința dumneavoastră, contactaţi furnizorul local de energie electrică.
- Atunci când utilizați funcţia de încălzire, curentul maxim din maşina de spălat va fi de 10 A. Prin urmare,
asiguraţi-vă ca sistemul de alimentare cu energie electrică din locuinţa dumneavoastră (curent, tensiune și
cabluri) întrunește cerințele normale pentru alimentarea mașinii de spălat.
- Protejaţi corespunzător cablul de alimentare. Fixaţi corect cablul de alimentare, astfel încât persoanele să
nu se împiedice de acesta şi să nu existe riscul ca acesta să provoace deteriorări altor obiecte. Acordaţi o
atenţie deosebită prizei electrice. Ştecărul trebuie să intre uşor în priză, iar poziția acestuia trebuie să fie cea
corespunzătoare.
- Nu supraîncărcați priza de perete și nu prelungiți cablu de alimentare. Suprasolicitarea circuitului electric
poate duce la provocarea unui incendiu sau la electrocutare. Nu scoateți ștecărul din priză cu mâinile ude.
- Pentru siguranţa dumneavoastră, ştecărul cablului de alimentare trebuie introdus într-o priză tripolară
prevăzută cu împământare.
Verificați cu atenție și asigurați-vă că priza este legată la pământ în mod corespunzător.
44
www.heinner.com
FISA DE PRODUS MASINA DE SPALAT HEINNER
HWM-M7012A+
Brand
Categorie
Cod
CLASE DE ENERGIE SI CONSUM
Clasa de eficienta energetica
Clasa de performanta la spalare
Clasa de eficienta la stoarcere
Consum anual de energie
Consum de energie (bumbac 60ºC sarcina maxima)
Consum de energie (bumbac 60ºC incarcatura partiala)
Consum de energie (bumbac 40ºC incarcatura partiala)
Consumul de apă anual ponderat
Consum de apa (bumbac 60ºC sarcina maxima)
Consum de apa (bumbac 60ºC incarcatura partiala)
Consum de apa (bumbac 40ºC incarcatura partiala)
Durata programului (bumbac 60ºC sarcina maxima)
Durata programului (bumbac 60ºC incarcatura partiala)
Durata programului (bumbac 40ºC incarcatura partiala)
Nivel minim de zgomot
Nivel maxim de zgomot
Caracteristici
Alimentare
Frecventa
Capacitate pentru spalare
Capacitate pentru centrifugare
Putere
Consumul de energie în modul inactiv
Consumul de energie în modul oprit
Viteza maxima de centrifugare
Display
Motor
Lungimea cablului de alimentare
Lungimea furtunului de admisie
Lungimea furtunului de evacuare
PROGRAME:
Bumbac
Sintetice
HEINNER
Masina de spalat
HWM-M7012A+
kW·h/an
A+
A
B
224
kW·h/ciclu
1.2
kW·h/ciclu
0.98
kW·h/ciclu
0.71
L/an
10800
L/ciclu
52
L/ciclu
46
L/ciclu
46
min
210
min
200
min
187
dB
58
dB
76
V
Hz
Kg
Kg
W
W
W
RPM
cm
cm
cm
220-240 V
50
7
7
2150
0.5
0.5
1200
LED
Motor universal
150
100
160
45
www.heinner.com
Lana
Rapid
Delicate
Bumbac Intens
Centrifugare
Autocuratare
FUNCTIILE BUTOANELOR
ON/OFF
Start intarziat
Selectare viteza de centrifugare
Selectare temperatura
Start/Pauza
FUNCTIILE PRODUSULUI
Blocare acces copii
SPECIFICATII
Volum
Diametru hublou
Diametru usa
Dimensiuni nete (W x D x H)
Dimensiuni brute (W x D x H)
Greutate neta
Greutate bruta
24 ore
0-400-800-1200
Rece-20-40-60-90
L
mm
mm
mm
mm
kg
kg
46
472
300
595 × 495 × 850
650 × 575 × 885
61
65
46
www.heinner.com
INFORMATII PRIVIND DESEURI DE ECHIPAMENTE ELECTRICE SI
ELECTRONICE (DEEE)
Deseurile de echipamente electrice si electronice (DEEE) pot contine substante periculoase ce
au un impact negativ asupra mediului si sanatatii umane, in cazul in care nu sunt colectate
separat.
Acest produs este conform cu Directiva UE DEEE (2012/19/UE) si este marcat cu un simbol de
clasificare a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (DEEE), reprezentat grafic in
imaginea alaturata.
Aceasta pictograma indica faptul ca DEEE nu trebuie amestecate cu deseurile menajere si ca
ele fac obiectul unei colectari separate.
Avand in vedere prevederile OUG 195/2005 – referitoare la protectia mediului si O.U.G.
5/2015 privind deseurile de echipamente electrice si electronice, va recomandam sa aveti in
vedere urmatoarele:
-
Materialele si componentele folosite la constructia acestui produs sunt materiale
de înaltă calitate, care pot fi refolosite şi reciclate.
-
Nu aruncaţi produsul împreună cu gunoiul menajer sau cu alte gunoaie la sfârşitul
duratei de exploatare.
-
Transportaţi-l la centrul de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice şi
electronice unde va fi preluat in mod gratuit.
-
Va rugam sa luaţi legătura cu autorităţile locale pentru detalii despre aceste centre
de colectare organizate de operatorii economici autorizati pentru colectarea DEEE.
Conformitatea cu directiva RoHS: Produsul pe care l-aţi cumpărat este conform cu Directiva
RoHS UE (2011/65/UE). Nu conţine materialele dăunătoare şi interzise specificate în
Directivă.
Va multumim ca participati alaturi de noi la protejarea mediului si a sanatatii umane!
47
www.heinner.com
HEINNER este marcă înregistrată a companiei Network One Distribution SRL. Celelalte
branduri şi denumirile produselor sunt mărci de comerţ sau mărci de comerţ înregistrate ale
respectivilor deţinători.
Nicio parte a specificaţiilor nu poate fi reprodusă, sub nicio formă şi prin niciun mijloc, nici
utilizată pentru obţinerea unor derivate precum traduceri, transformări sau adaptări, fără
consimţământul prealabil al companiei NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distribution. Toate drepturile rezervate.
www.heinner.com, http://www.nod.ro
Acest produs este proiectat şi realizat în conformitate cu standardele şi normele Comunităţii
Europene.
Importator: Network One Distribution
Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, București, România
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com , www.nod.ro
48
www.heinner.com
АВТОМАТИЧНА ПЕРАЛНА МАШИНА
www.heinner.ro
Модел: HWM-M7012A+
Model: HG-150SS



Перална машина
Капацитет на изпиране: 7 кг.
Скорост за центрофугиране: 1200 об/мин
Citiți cu atenție manualul înainte de a utiliza aparatul.
49
www.heinner.com
Благодарим Ви, че избрахте този продукт!
I. ВЪВЕДЕНИЕ
Преди да използвате този уред, прочетете внимателно този наръчник с инструкции и
пазете го за бъдещи справки.
Този наръчник е проектиран, за да Ви предостави всички необходими инструкции относно
инсталирането, използването и поддържането на уреда. Преди инсталиране и използване на
уреда, с цел правилна и безопасна употреба на уреда, Ви молим да прочетете внимателно този
наръчник с инструкции.
II. СЪДЪРЖАНИЕ НА ВАШАТА ОПАКОВКА
VIII.
IX.



Перална машина
Наръчник за употреба
Сертификат за гаранция
50
www.heinner.com
III. МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За предотвратяване на опасностите, ако захранващият кабел е повреден, трябва да се подмени
от производителя, сервизния персонал или от лица с подобна квалификация.
- Моля, използвайте новите маркучи, доставени заедно с пералната машина. Старите маркучи не
трябва да се използват повторно.
- Пералната машина трябва да се използва само в закрити помещения.
- Отворите за проветрение на пералната машина не трябва да се покриват с текстилни материали
или други предмети.
- (Това предупреждение е валидно само за европейския пазар). Уредът може да се използва от
деца на възраст най-малко 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени
способности, или с липса на достатъчен опит и познания, само ако са под наблюдение или са
получили указания във връзка с използването на уреда по безопасен начин и ако разбират
опасностите, които могат да възникнат при използване на уреда. Децата нямат право да си
играят с пералната машина. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца,
които не са под наблюдение.
- (Това предупреждение НЕ е валидно за европейския пазар). Уредът не е предназначен за
използване от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени проблеми,
или с липса на опит и познания, освен ако са под наблюдение или са получили указания по
отношение на използването на уреда от лице, което е отговорно за тяхната безопасност. - Децата
трябва да бъдат под наблюдение, така че да не си играят с уреда.
- Преди извършване на операциите за почистване или поддръжка, извадете щепсела на
захранващия кабел от контакта.
- Уверете се, че всички джобове на дрехите са празни.
- Острите и твърдите предмети, като монети, брошки, гвоздеи, болтове и камъни могат да
предизвикат сериозни повреди.
- След приключване на операцията за изпиране, извадете щепсела от контакта и спрете
захранването с вода.
- Преди да отворите вратата, уверете се, че водата от ваната е изтекла. Не отваряйте вратата, ако
забележете, че има вода във ваната на пералната машина.
- Уверете се, че домашните животни и децата не влизат в пералната машина. Проверявайте
пералната машина преди всяко използване.
- По време на функциониране на пералната машина, стъклената врата може да стане много
гореща. По време на функциониране, не оставяйте децата и домашните животни в близост до
пералната машина.
- Уверете се, че напрежението на източника на захранване и електрическата честота са идентични
с тези на пералната машина.
Не използвайте неподходящ контакт за захранване на пералната машина. Не изваждайте
щепсела от контакта с мокри ръце.
- За Вашата безопасност, щепселът на захранващия кабел трябва да се включва в триполярен
контакт, предвиден със заземяване. Проверете внимателно и се уверете, че контактът е заземен
по съответстващ начин.
- Не оставяйте деца на възраст под 3 години в близост до пералната машина, освен ако са
непрекъснато под наблюдение.
- Децата трябва да бъдат под наблюдение, така че да не си играят с пералната машина.
- Опаковките могат да бъдат опасни за децата. Не оставяйте опаковките (найлонови торби,
стиропор) в достъп на децата.
- Внимавайте да не се спарите тогава, когато пералната машина изпуска горещата вода.
51
www.heinner.com
- Пералните машини не трябва да се инсталират в бани или стаи с висока влажност, в стаи с
взривни или корозионни газове.
- Уверете се, че пералната машина е свързана към инсталацията за вода и електроенергия от
квалифициран техник, в съответствие с инструкциите на производителя и местните регламенти
относно безопасността.
- Преди да се използва тази перална машина, отстранете опаковките и устройствата за защита
при транспортиране. В противен случай пералната машина може да претърпи повреди по
време на изпиране на дрехите.
- Преди първото изпиране на дрехи, машината трябва да извърши пълен цикъл на изпиране
без дрехи, поставени вътре в нея.
- Перилните машини с една входяща дюза за вода се свързват само към източника за студена
вода. Перилните машини с двойна входяща дюза за вода се свързват към източника за студена
и към източника за топла вода.
- Вашата перална машина е предназначена само за домашна употреба и за изпиране на
текстилни материали, които позволяват машинно изпиране.
- Не използвайте запалими или взривни вещества, или токсични разтворители. Бензинът,
етиловият алкохол и др. не могат да се използват като перилни препарати. Избирайте само
перилни препарати, които са подходящи за изпиране.
- Забранено е изпирането на килими с пералната машина.
- По време на изпиране, не захранвайте машината ръчно с вода.
- След приключване на програмата за изпиране, изчакайте две минути преди да отворите
вратата.
- Не забравяйте да изключите пералната машина от източника за захранване с вода и
електроенергия, веднага след изпиране на дрехите.
- Не се качвайте и не сядайте върху капака на пералната машина.
- Не се подпирайте на вратата на пералната машина.
- Не затваряйте със сила вратата. Ако вратата се затваря трудно, проверете дали няма твърде
много дрехи във ваната или дали са разпределени по съответстващ начин.
- Тази перална машина не е предназначена за вграждане.
- Мерки за безопасност по време на маневриране на пералната машина:
1. Болтовете за транспортиране трябва да се инсталират повторно от квалифицирано лице.
2. Натрупаната вода трябва да се изпусне от пералната машина.
3. Маневрирайте внимателно пералната машина. Тогава, когато вдигате пералната машина, не
я хващайте за издадените части. По време на преместване на пералната машина, нейната врата
не трябва да се използва за дръжка.
52
www.heinner.com
IV. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
Контролен панел
Чекмедже за перилен препарат
Захранващ кабел
Врата
Маркуч за изпускане
Допълнителен панел
Чекмедже за перилен
препарат
•
Аксесоари
Тапи за
Входящ маркуч
Входящ маркуч H
Поставка за маркуча за
транспортиране
C
(опционално)
изпускане (опционално)
53
www.heinner.com
V. РАЗОПАКОВАНЕ НА ПРОДУКТА
X.
Разопаковайте пералната машина и проверете дали е била повредена по време на транспортиране.
Уверете се, че сте получили всички компоненти, посочени на страница 5. Ако пералната машина е била
повредена по време на транспортиране или ако липсва някоя компонента, моля, свържете се веднага с
местния дистрибутор. Елиминирайте опаковъч0ните материали. Опаковките, в които е доставена
пералната машина, могат да бъдат опасни за деца. Елиминирайте опаковките по съответстващ начин и се
уверете, че не са оставени в обсега на децата. Елиминирайте опаковъчните материали в съответствие с
местните приложими регламенти. Не елиминирайте опаковките заедно с битовите отпадъци.
VI. ИНСТАЛИРАНЕ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА БОЛТОВЕТЕ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ
Преди да използвате пералната машина, отстранете болтовете за транспортиране от задната й
страна. Следвайте стъпките по-долу:
1. Разхлабете болтовете с един ключ и извадете ги.
2. Покрийте отворите от болтовете с предоставените капачки.
3. Съхранявайте болтовете, за да можете да ги използвате в бъдеще.
ИЗБИРАНЕ НА МЯСТОТО ЗА ПОСТАВЯНЕ НА ПЕРАЛНАТА МАШИНА
Преди да се инсталира пералната машина, трябва да изберете място за поставяне, което да има
следните характеристики:
- Повърхността трябва да бъде стабилна, суха и равна (ако повърхността не е равна, вижте
фигурата относно "Регулирането на крачетата").
- Предотвратете поставянето при пряка слънчева светлина.
- Уверете се, че мястото е достатъчно проветриво.
- Температурата на околната среда трябва да надвишава 0°C.
Не поставяйте машината в близост до източници на топлина, като тези въз основа на въглища или
газ.
Уверете се, че пералната машина не е поставена върху захранващия кабел.
Не поставяйте пералната машина върху килим.
54
www.heinner.com
РЕГУЛИРАНЕ НА КРАЧЕТАТА
1. Преди да се позиционира пералната машина, уверете се, че крачетата са захванати добре за
нейния корпус. В противен случай, поставете ги отново в първоначалната позиция с ръка или с
помощта на ключ, след това стегнете гайките с подходящ ключ.
2. След позициониране на машината, натиснете последователно върху четирите ъгъла от горната
страна на пералната машина. Ако машината не е стабилна в момента на натискане върху един от
ъглите, крачето, което съответства за онзи ъгъл, трябва да се регулира.
3. Уверете се, че машината е позиционирана правилно. Разхлабете гайката с ключ и завъртете
крачето докато стигне пода. Докато натискате крачето на машината с едната ръка, стегнете гайката
от корпуса с другата ръка.
4. След стягане на крачетата, натиснете отново върху четирите ъгъла, за да се уверите, че
крачетата на машината са правилно регулирани. Ако машината все още е нестабилна, повторете
стъпките 2 и 3.
5. Поставете твърд цилиндър (например една кутия със сок) върху капака на пералната машина,
наляво, надясно, напред и назад. Ако цилиндърът остава на място, пералната машина е
нивелирана. Ако цилиндърът се търкаля, пералната машина не е позиционирана правилно.
Крачетата от зоната, към която цилиндърът се търкаля, трябва да се вдигнат едновременно,
докато пералната машина се нивелира. Повторете стъпки 1-3, за да приближите крачетата до
пода, като внимавате гайките да са добре стегнати.
СВЪРЗВАНЕ НА ВХОДЯЩИЯ МАРКУЧ
Свържете входящия маркуч, така както е показано в изображението. За модела с дюза за топла
вода, свържете дюзата към крана за топла вода. Консумацията на електроенергия ще спадне
автоматично при някои програми за изпиране.
ИНСТАЛИРАНЕ НА ВХОДЯЩИЯ МАРКУЧ
1. Свържете коляното към крана и завъртете го в посока на часовниковите стрелки.
2. Свържете другия край на входящия маркуч към входящата дюза от задната страна на пералната
машина и фиксирайте го чрез завъртване в посока на часовниковите стрелки.
Забележка: След свързване, ако има течове, повторете стъпките за инсталиране на входящия
маркуч. Обикновено, захранването с вода се извършва от стандартен кран. Ако кранът е твърде
голям или има нетипична форма, трябва да се подмени със стандартен.
55
www.heinner.com
ПОЗИЦИОНИРАНЕ НА МАРКУЧА ЗА ИЗПУСКАНЕ
Маркучът за изпускане може да се позиционира по два начина:
1. В мивката:
2. Свързан към основната тръба за изтичане на мивката:
Поставете правилно маркуча за изпускане, така че изтичането на водата да не повреди пода.
Забележка: Ако пералната машина е оборудвана с поставка за маркуча за изпускане,
монтирайте я съгласно изображенията.
- Тогава, когато инсталирате маркуча за изпускане, хванете го добре с връв.
- Поставяйте маркуча за изпускане, така че подът да не се поврежда от евентуалните течове на
вода.
- Ако маркучът за изпускане е твърде дълъг, не се опитвайте да го натискате към пералната
машина, защото ще предизвика необикновени звуци.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ИЗТОЧНИКА ЗА ЗАХРАНВАНЕ С ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЕНЕРГИЯ
- Поради факта, че тогава, когато използвате функцията за затопляне, електрическият ток, който
преминава през уреда, не трябва да надвишава 10A, уверете се, че системата за захранване с
електроенергия от Вашето жилище (ток, напрежение и кабели) отговаря на нормалните
изисквания за захранване на домакинските електроуреди.
- Включете щепсела на захранващия кабел в контакт, който е монтиран правилно и е предвиден
със заземяване.
- Уверете се, че напрежението от Вашето жилище отговаря на това, което е посочено върху
табелката с техническите данни на пералната машина.
- Щепселът трябва да пасва с контакта, а корпусът трябва да бъде заземен по съответстващ и
ефективен начин.
- Не използвайте разклонители или удължители.
- Не включвайте / изваждайте щепсела от контакта с мокри ръце.
56
www.heinner.com
- Тогава, когато искате да изваждате щепсела от контакта, дръжте добре за контакта и дръпнете за
щепсела. Не дърпайте със сила за кабела.
- Ако захранващият кабел е повреден или има знаци за повреждане, трябва да се подмени със
специален кабел, закупен от производителя или сервизния център.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
1. Тази перална машина трябва да се свързва към контакт, предвиден със заземяване. При късо
съединение, заземяването може да намали опасността от токов удар.
Пералната машина е оборудвана със захранващ кабел, който включва един щепсел и кабел за
свързване към клемата за заземяване.
2. Пералната машина трябва да се свързва към контакт, който се намира в отделен кръг от този,
който захранва други електрически уреди. В противен случай, устройството за защита може да се
включи или предпазителят може да изгори.
VII. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ПОДГОТОВКА ПРЕДИ ИЗПИРАНЕ НА ДРЕХИТЕ
Моля, прочетете внимателно тази информация, за предотвратяване на повреждането на
машината или повреждане на прането.
Уверете се, дрехите, които се изпират за първи път не се обезцветяват
Приложете течен перилен препарат върху бяла хавлия и избършете с нея по-малко видими части
на прането; проверете дали хавлията има петна.
Шаловете и други изделия, които се обезцветяват лесно, трябва да се изпират отделно.
Петната от маншетите, яките и срещу джобовете трябва да се покриват с течен перилен препарат
и да се трият с мека четка. За получаване на идеални резултати, изпирайте ги впоследствие и в
пералната машина.
Дрехите, които са чувствителни към високи температури, трябва да се изпират съгласно техните
етикети. В противен случай могат да се обезцветят или повредят.
Запомнете следното:
Не оставяйте мръсни дрехи в пералната машина за дълго време.
Те могат да мухлясат или върху тях могат да се образуват петна. Следователно Ви препоръчваме
да изпирате дрехите своевременно.
Облеклото може да си променя цвета или може да се повреди и ако не се изпира съгласно
инструкциите, посочени върху етикетите.
57
www.heinner.com
Пране, което не може да се изпира в пералната машина
Дрехите, които могат да бъдат повредени, ако се поставят във вода: вратовръзки, жилетки,
якета с обърната кожа и вълнени балтони могат да се смалят; дрехите от изкуствени фибри
могат да се обезцветят.
Изделията от намачкан материал, с натурални смоли и др. могат да се деформират, когато са
поставени във вода. Освен тъканите от памук и вълна, могат да се деформират във вода и
дрехите от намачкана коприна, кожените палта или дрехите с украси от кожа.
Дрехите с украси, вечерните рокли и традиционните дрехи са изделия, които лесно се
обезцветяват.
Не изпирайте дрехи, които нямат етикети или инструкции за изпиране.
Не изпирайте дрехи с петна от химикали като бензин, петрол, бензол, разредител за боя и
етилов алкохол.
Обърнете внимание на перилните препарати!
Трябва да използвате перилни препарати, които не образуват твърде много пяна, или
специални перилни препарати за перални машини, които да отговарят на типовете фибри,
които се изпират (памук, синтетични фибри, фини изделия или от вълна), и цветовете,
температурите за изпиране, степента на замърсяване и видовете петна. В противен случай,
може да се образува твърде много пяна, като тя може да прелее през чекмеджето и може да
предизвика злополуки.
Избелващото вещество може да повреди дрехите, така че се препоръчва да използвате
възможно най-малко количество.
Перилните препарати под формата на прах могат да оставят остатъци по дрехите и могат да
образуват неприятни миризми; следователно дрехите трябва да се изплакват добре.
Ако водата е твърде студена или ако се поставя твърде много перилен препарат, то няма да се
разтвори изцяло. Перилният препарат може да остане върху дрехите, в маркучите или даже
във ваната, като ще засегне и други дрехи.
Програмата за изпиране трябва да се избира в зависимост от теглото на прането, от степента
на замърсяване, от твърдостта на водата, но и от препоръките на производителите на
перилния препарат. Моля, свържете се дружеството, което доставя водата, за повече
информация във връзка с твърдостта на водата от Вашия регион.
Забележка: Съхранявайте перилните препарати и добавките на безопасни и сухи места,
където децата нямат достъп.
ПОДГОТОВКА ПРЕДИ ИЗПИРАНЕ НА ДРЕХИТЕ
Моля, изваждайте всички предмети от джобовете.
Проверявайте джобовете на дрехите, които следва да се изпират, отстранявайте твърдите
предмети (монети или украси); в противен случай пералната машина може да се повреди или
може да функционира по несъответстващ начин.
Дрехите трябва да се сортират в зависимост от следните критерии:
Знаците от етикетите: Дрехите са класифицирани като дрехи от памук, смес от фибри,
синтетични фибри, коприна, вълна и изкуствени фибри.
58
www.heinner.com
Цвят: Отделяйте белите дрехи от цветните. Всички нови цветни изделия трябва да се изпират
отделно.
Размер: Изпирайте заедно изделията с различни размери, за да се увеличи ефективността на
изпирането.
Финост: Фините изделия трябва да се изпират отделно. За изделията от чиста вълна, пердета
и коприна трябва да изберете адекватната програма за фино пране. Проверявайте етикетите
на всички изделия.
Сортирайте прането преди да го поставите в пералната машина. Преди изпиране на пердета,
извадете пръстените / закачалките, с които са предвидени.
Украсите на дрехите могат да повредят пералната машина. Препоръчва се изпирането
наопаки на дрехите с копчета или бродерии.
Изпиране на дрехите, които има закопчалки
Затворете циповете и копчетата на дрехите. Свързвайте шнуровете или поясите.
Препоръчва се да поставяте сутиените в калъфка за възглавница, така че техните
твърди частици да не излизат във ваната и да повредят пералната машина.
Много фините изделия като дантелените пердета, изделията с малки размери (чорапи, носни
кърпи, вратовръзки и др.) трябва да се поставят в малко специално чувалче преди изпиране.
Тогава, когато изпирате едно единствено тежко изделие и с големи размери, като хавлия за
плаж, чифт дънки, ватирано яке и др. ваната може да загуби равновесието си. Следователно
се препоръчва да добавите и други дрехи, така че изпускането на водата да се извършва по
съответстващ начин.
Отстранете праха, петната и космите на животни от дрехите
Дрехите могат да бъдат увредени, а ефективността на изпирането може да бъде засегната от
триенето на частиците от прах, петна, косми и тъкан.
Защита на кожата на бебетата
Изделията за бебета (дрехи и хавлии) трябва да се изпират по отделно. Ако се изпират заедно
с дрехите за възрастни, те могат да бъдат замърсени. Времетраенето на изплакването трябва
да се увеличава, така че дрехите да бъдат добре изплакнати и за премахване на остатъците от
перилен препарат.
Препоръчва се изделията, които се замърсяват по-лесно, като бели чорапи, яки, маншети и
др., да се изпират на ръка преди да бъдат поставени в пералната машина, за да се получат
оптимални резултати.
Моля, използвайте перилен препарат на прах или течен. Ако използвате сапун, неговите
остатъци могат да останат в тъканите.
Дрехите, които образуват лесно власинки, трябва да се изпират наопаки.
Дрехите, които образуват лесно власинки, трябва да се изпират по отделно; в противен
случай, останалите дрехи от ваната ще се напълнят с власинки. Препоръчва се черните дрехи
и тези от памук да се изпират по отделно, за да се предотвратява образуването на петна върху
другите дрехи, които се изпират заедно с тях. Проверете дрехите преди изпиране.
59
www.heinner.com
Не изпирайте с машината непромокаеми материали (костюми за ски, мушами,
пердета за баня).
Препоръчваме Ви да не изпирате с машината изделията от материали, които трудно попиват вода,
като възглавници и дрехи, които са устойчиви на вода. В противен случай водата може да прелее
или могат да се появят ненормални и опасни вибрации по време на изпиране и по време на
изпускане на водата, а дрехите могат да бъдат увредени. Към тази категория принадлежат
мушамите, пелерини за дъжд, чадъри, костюми за ски, калъфки за автомобилни седалки, спални
чували и др.
Предупреждения относно изпускането на водата.
Изпускане на водата при нормални дрехи: Водата, която се образува вследствие на изпирането, се
изтича през отвора за изпускане.
Изпускане на водата при непромокаеми дрехи и изделия: При нормалния режим на изпиране и
изпускане на водата, водата от непромокаемите дрехи и продукти не може да се изпуска, защото
количеството вода, което се използва за изпиране, се събира на едно място, а ексцентричността
на пералната машина е твърде голяма и води до вибрации и преместване на пералната машина.
ФУНКЦИИ НА ВЪРТЯЩИЯ СЕ БУТОН
Контролният панел включва 8 типа функции за пране. Например:
Памук: със съответстващите температури: 20, 40, 60, 90ºC, Студено
Бързо: Синтетично: 20, 40, 60ºC, Студено
Памук интензивно: 20, 40, 60, 90ºC, Студено
Вълна: 20, 40ºC, Студено
Центрофугиране:
Долно бельо: 20, 40, 60, 90ºC, Студено
Самопочистване: 90ºC
Студено: Тогава, когато светлинните индикатори за температура (20, 40, 60, 90ºC) са изключени,
това означава, че температурата на водата е на ниво "Студено".
Забележки:
1. Изображението с контролния панел е само примерно. Вижте информацията от реалния
продукт като стандарт.
2. Контролният панел може да се променя без предварително предизвестие. Моля, посетете
интернет сайта на производителя на пералната машина или изисквайте информация чрез
телефонната линия за поддръжка.
60
www.heinner.com
ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПЕРАЛНАТА МАШИНА
Преди първото изпиране на дрехи, машината трябва да извърши пълен цикъл на изпиране,
без пране, поставено вътре в нея.
1. Свържете пералната машина към източниците на електроенергия и вода.
2. Поставете малко перилен препарат в чекмеджето и затворете го.
3. Натиснете бутона "On/Off".
4. Натиснете бутона "Start/Pause".
Чекмеджето има следните отделения:
I: Перилен препарат за предпране.
II: Перилен препарат за основното изпиране, ароматизатор, продукти за предварително
импрегниране, избелване или обеззаразяване.
: Добавки за изпиране, като ароматизатор / омекотител или препарат за колосване.
ДОБАВЯНЕ НА ПЕРИЛЕН ПРЕПАРАТ
1. Дръпнете чекмеджето.
2. Поставете перилен препарат за предпране в отделение I (ако е необходимо)
3. Поставете перилен препарат в отделение II.
4. Поставете ароматизатор в отделение
(ако е необходимо).
Забележки:
- Ако перилният препарат е много гъст или лепкав, препоръчваме Ви да го разредите с малко
вода, преди да го добавите в отделението за перилен препарат, за да предотвратите
блокирането на чекмеджето или преливането на водата от него.
- Изберете подходящия тип перилен препарат за различните температури за изпиране, за да
получите оптимални резултати с минимален разход на вода и електроенергия.
ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ НА ПЕРАЛНАТА МАШИНА
Свържете пералната машина към източника за захранване с електроенергия. Проверете дали
маркучите за вода са свързани по съответстващ начин. Отворете крана изцяло. Поставете
дрехите, които трябва да бъдат изпрани, след това перилния препарат и препарата за
колосване. Натиснете бутона "On/Off". Изберете програмата с адекватните функции и
натиснете бутона "Start/Pause".
61
www.heinner.com
ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА ЗА ИЗПИРАНЕ
Адекватните програми за изпиране ще бъдат избрани в зависимост от типа на тъкана,
количеството дрехи и степента на замърсяване на дрехите, които следват да бъдат изпрани,
в комбинация с температурите за изпиране от таблицата по-долу.
90⁰C
Много замърсени изделия, с бял цвят, от памук или лен (например:
покривки за маса, хавлии, спално бельо)
60⁰C
Замърсени, цветни изделия от памук или лен и синтетични изделия с
определена степен на обезцветяване (например: фланелки, пижами);
малко замърсени бели изделия от лен (например: долно бельо)
40⁰C, 20⁰C
Артикули с нормална стенен на замърсяване (например: от синтетични
Студена вода
влакна и вълна)
Първо завъртете бутона за избиране на адекватната програма, в зависимост от типа на
тъкана.
Изберете подходящата температура, в зависимост от степента на замърсяване на дрехите за
изпиране. Обикновено, колкото е по-висока температурата, толкова по-голям е и разхода на
електроенергия.
Накрая изберете скоростта за центрофугиране. Колкото е по-голяма скоростта, толкова
по-сухи ще бъдат дрехите, но образуваният шум ще бъде по-силен.
Фините тъкани ще бъдат намачкани, а времето за експлоатация на пералната машина ще
бъде съкратено.
ЗАПОМНЕТЕ СЛЕДНОТО: За предпазване на дрехите, се препоръчва избирането на по-ниска
скорост за центрофугиране за финото пране. Основните програми за изпиране зависят от
видовете дрехи, които следва да се изпират. Основните програми за изпиране, които могат
да бъдат избрани, са следните:
- Памук
Можете да изберете тази програма, за да изпирате ежедневните дрехи. Времетраенето на
програмата за изпиране е по-голямо, а интензитетът на изпирането е по-висок. Тази
програма се препоръчва за изпиране на обикновени изделия от памук: спално бельо,
подплатени одеяла, калъфки за възглавница, нощници, долно бельо и др.
- Синтетични
Можете да изберете тази програма за изпиране на фино пране. Програмата е по-кратка от
тази за памук, а интензитетът на изпирането е по-нисък. Препоръчва се за изпиране на
синтетични изделия: блузи, якета и др. Програмата "Синтетични" се избира и за пердета и
дантелени изделия. Тогава, когато изпирате изделия от трикотаж, количеството на перилния
препарат трябва да бъде по-малко, за предотвратяване на образуването на твърде голямо
количество пяна.
- Вълна
Можете да изберете тази програма с цел изпиране на изделия от вълна, на чиито етикет е
посочен факта, че могат да се изпират в перална машина. Моля, изберете подходяща
температура, в зависимост от инструкциите върху етикета. Също така Ви препоръчваме
изпирането на изделията от вълна със специален перилен препарат.
- Долно бельо
Тази програма е специално създадена за изпиране на долно бельо, има нисък интензитет и
извършва един допълнителен цикъл спрямо останалите програми.
- Бързо изпиране
Тази програма е подходяща за бързо изпиране на намален брой дрехи, които не са много
мръсни.
62
www.heinner.com
- Центрофугиране
Отделна програма за центрофугиране Водата с перилен препарат или водата за изплакване
трябва да се изпуска преди да започне центрофугирането.
- Памук интензивно
За подобряване на постиженията за пране, основното време за пране е удължено.
Тази програма се препоръчва за пране на дрехи на бебетата или на алергични лица.
- Почистване на ваната
Тази програма е специално създадена за почистване на ваната и маркуча. Извършва се при
температура 90°C. Тогава, когато се извършва тази операция, не трябва да се добавят дрехи
или други изделия за изпиране. Ако се добави и адекватно количество агент за почистване
(специален за автоматични перални машини), почистването на барабана ще бъде още
по-ефективно. Потребителят може да използва редовно тази процедура, в зависимост от
необходимостта.
- Елиминиране на звуковите сигнали:
Вашата перална машина е оборудвана с функция за допълнителна звукова сигнализация.
След деактивиране на тази функция, алармата ще бъде неактивна. След включване на
пералната машина, натиснете бутона "Temp.&Spin" по време на 3 секунди и ще чуете звуков
сигнал, след което функцията за звукова сигнализация ще бъде дезактивирана. За повторно
активиране на функцията за звукова сигнализация, натиснете отново бутона "Temp.&Spin" по
време на 3 секунди. Настройката ще се поддържа до следващото зануляване.
Предупреждение: След деактивиране на функцията за звукова сигнализация, звуковите
сигнали няма да бъдат активни до зануляване.
- Функция за отстраняване на пяната
Функция за проверка на количеството на пяната: Ако се използва твърде голямо количество
перилен препарат, ще се образува голямо количество пяна и ще бъде засегната ефективността
на програмите за изпиране и изплакване. Тази функция позволява автоматичното откриване
на излишната пяна и отстраняването й.
63
www.heinner.com
ТАБЛИЦА С ПРОГРАМИТЕ ЗА ИЗПИРАНЕ
Програма
Тегло на
Чекмедже за перилен
прането
препарат
Температура
Времетраене по
Обороти по
по
подразбиране
подразбиране
подразбиране
(мин.)
(об./мин.)
I
II
Омекотител
(○C)
2.0
X
●
○
Студено
15
1200
7.0
X
○
40
200
1200
7.0
X
X
X
-
15
1200
0
X
X
X
90
75
400
Памук
7.0
●
○
60
126
1200
Синтетични
3.5
●
○
40
100
800
Вълна
2.0
●
○
40
80
400
Долно бельо
7.0
X
X
X
X
●
○
40
110
1200
Описание
Бързо изпиране
Памук
интензивно
Центрофугиране
Почистване на
ваната
●
Продуктът има енергиен клас A+.
Програма за тестване на консумацията на електроенергия: Памук ЕКО 60℃/40℃;
Скорост: най-голямата скорост; Останалите настройки: тези предварително зададени.
Зареждане на половин количество пране за машина с капацитет 7,0 kg: 3,5 kg.
Програмата "Памук интензивно пране 60°C/40°C" и програмата "Памук стандартно пране
60°C/40°C" са стандартните програми за пране, към които се отнася информацията от етикета
и от картона, като са подходящи за пране на дрехи с нормална степен на замърсяване, от
памук, и са най-ефективните програми от гледна точка на консумацията на електроенергия и
вода за пране на този тип изделия от памук, така че реалната температура може да бъде
различна от обявената температура на цикъла.
● Задължително
○ По избор (опционално)
Не е необходимо
Забележка: Параметрите от тази таблица са предоставени като референтни точки. Реалните
параметри могат да бъдат различни от параметрите от горната таблица.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
- Забранява се използването на разтворители, така че да се предотврати увреждането на
пералната машина, отделянето на токсични газове или опасността от експлозия.
- Не пръскайте с вода пералната машина.
- Забранява се използването с цел почистване на пералната машина на перилни препарати,
които съдържат PCMX.
64
www.heinner.com
VIII. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Правилната поддръжка на пералната машина може да удължи периода за нейното
използване. Тогава, когато е необходимо, повърхността може да се почиства с разредени,
неутрални или неабразивни перилни препарати. Ако водата прелее от машината, използвайте
влажна кърпа, за да я избършете веднага. Внимавайте острите предмети да не повредят
корпуса на машината.
Забележка: Забранено е използването на мравчена киселина и на разредени разтворители,
както и на други подобни вещества.
ПОЧИСТВАНЕ НА ВАНАТА
Следите от ръжда, оставени във вътрешността на ваната от металните предмети, трябва да се
отстраняват веднага, като се използват перилни препарати, които не съдържат хлор.
Не използвайте метални телчета.
ПРИ ЗАМРЪЗВАНЕ
Ако температурата спадне под 0°C и пералната машина замръзне, процедирайте по следния
начин:
1. Изключете пералната машина от източника за захранване с електроенергия.
2. Измийте крана с топла вода, за да можете да извадите входящия маркуч.
3. Извадете входящия маркуч и го потопете в топла вода.
4. Налейте топла вода във ваната и изчакайте 10 минути.
5. Свържете отново входящия маркуч към крана и проверете дали входящият маркуч и
маркучът за изпускане функционират нормално.
Забележка: Тогава, когато пускате отново в действие пералната машина, уверете се, че
температурата на околната среда надвишава 0°C.
ЗАЩИТА ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ
Ако пералната машина е поставена в стая, където може да замръзне с лекота, източвайте
цялата вода от маркуча за изпускане и входящия маркуч.
Премахнете всяка следа от вода от входящия маркуч:
1. Затворете крана.
2. Извадете входящия маркуч от крана и поставете неговия край в един съд.
3. Включете която и да е програма с изключение на тази за Изпиране или за Изпускане. Ако е
останала вода във входящия маркуч, тя ще се елиминира за около 40 секунди.
4. Свържете отново входящия маркуч към крана.
Източете водата, която е останала в помпата за изпускане.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да не се спарите, извършвайте тази операция след като горещата вода от вътрешността на
машината изстине.
65
www.heinner.com
ПОЧИСТВАНЕ НА ЧЕКМЕДЖЕТО ЗА
ПРЕПАРАТА И НА НЕГОВИТЕ ОТДЕЛЕНИЯ
ПЕРИЛЕН
Почистване на чекмеджето за перилен препарат и на
отделенията:
1. Натиснете клапата, посочена със стрелка във вътрешността на
чекмеджето за перилен препарат.
2. Вдигнете клапата и извадете капака на отделението за
ароматизатор, след това измийте с вода всички отделения.
3. Поставете на място капака на отделението за ароматизатор и
бутнете чекмеджето в своето гнездо.
ПОЧИСТВАНЕ НА ВХОДЯЩИЯ ФИЛТЪР
Ако захранването с вода е недостатъчно или не се извършва в
момента, в който отваряте крана, входящият филтър трябва да се
почисти.
Почистване на филтъра от крана:
1. Затворете крана.
2. Изберете всяка програма с изключение на тази за Изпиране
или за Изпускане.
3. Натиснете бутона "Start/Pause" и оставете програмата да
продължи да работи по време на 40 секунди.
4. Изключете входящия маркуч от крана.
5. Измийте филтъра с вода.
6. Свържете отново входящия маркуч.
Измиване на филтъра от пералната машина:
1. Развийте входящия маркуч от задната страна на машината.
2. Извадете филтъра с клещи с дълга човка, измийте го и
поставете го на място.
3. Свържете отново входящия маркуч.
4. Отворете крана и се уверете, че няма течове.
5. Затворете крана.
Забележки: Обикновено се почиства първо филтъра от крана,
след това филтъра на пералната машина.
Ако измивате само филтъра на машината, ще трябва да
повторите стъпките от 1 до 3 за филтъра от крана.
66
www.heinner.com
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За предотвратяване на риска от токов удар, изваждайте пералната машина от контакта преди
да я почистите.
След използване на пералната машина, затворете добре нейната врата и извадете от контакта
захранващия кабел, така че да не съществува риск от нараняване на децата.
Отстраняване на чужди тела
Филтъра на помпата за изпускане:
Филтърът на помпата за изпускане може да задържа малки предмети по време на изпиране.
Почиствайте периодично филтъра, за да осигурите нормалното функциониране на пералната
машина.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изпускайте водата с помощта на помпата за изпускане, след това отворете помпата за
изпускане с цел отстраняване на чужди тела от нейния филтър.
Ако водата се изпуска гореща, внимавайте да не се спарите.
Почистване на помпата
Важно!
В зависимост от нивото на замърсяване на дрехите и от честотата на изпиранията, трябва
редовно да проверявате и почиствате филтъра.
Проверявайте помпата, ако машината не изпуска водата или не центрофугира, или ако издава
необикновени звуци по време на изпускане на водата, поради предмети като безопасни игли,
монети и др., които блокират помпата.
Следвайте стъпките по-долу:
1. Изключете пералната машина от източника за захранване с електроенергия.
2. Ако е необходимо, изчакайте докато водата изстине.
3. Отворете капака на допълнителния панел. Поставете един съд в близост до него за
събиране на изтеклата се вода.
4. След като не тече нито капка вода, развийте капака на помпата и извадете го.
Дръжте подръка една кърпа, за да избършете водата, която се изтича тогава, когато
изваждате капака.
5. Отстранете предметите от ротора на помпата, като го завъртите.
6. Завийте обратно капака на помпата.
7. Затворете капака на допълнителния панел.
Предупреждение!
В зависимост от избраната програма за изпиране, съществува възможност в помпата за
изпускане да има гореща вода.
Не изваждайте капака на помпата по време на изпиране, изчакайте приключването на цикъла
за изпиране и изпразването на пералната машина. Тогава, когато поставяте капака на място,
уверете се, че е добре затегнат, така че да няма течове и децата да не могат да го изваждат.
67
www.heinner.com
IX. ПОПРАВЯНЕ
Проблем
Причина
Решение
Вратата не се отваря.
Системата за безопасност на
машината е включена.
Проверете дали вратата на машината е
добре затворена.
Проверете дали щепселът на захранващия
кабел е включен правилно в контакта.
Проверете дали крана за вода е отворен.
Проверете дали е натиснат бутона
"Start/Pause".
Проверете дали е натиснат бутона "On/
Off".
Изключете машината от източника за
захранване с електроенергия.
Водата не се нагрява.
Сензорът NTC е повреден или
нагревателят е повреден.
Пералната машина не
се включва.
Течове на вода
Тече вода от долната
част на пералнята.
Връзката между входящият маркуч
или маркучът за изпускане и крана
или пералната машина не е
достатъчно затегната.
Входящият маркуч е запушен.
Входящият маркуч не е свързан по
съответстващ начин.
Маркучът за изпускане е запушен.
Светлинните
индикатори или
екранът не работят.
Електрическият ток е изключен.
Контролният панел има проблеми.
Електрическата мрежа има
проблеми със свързването.
Има остатъци от
перилен препарат в
чекмеджето.
Перилният препарат на прах е
влажен и в излишък.
Ефектът от изпирането
не е задоволителен.
Дрехите са твърде мръсни.
Необходимо е по-голямо
количество перилен препарат.
Необикновени звуци.
Силни вибрации.
Можете да изпирате дрехите нормално.
Не можете да изпирате с топла вода.
Свържете се веднага с оторизиран сервиз.
Проверете и стегнете добре водните
маркучи.
Почистете маркуча за изпускане и, тогава
когато е необходимо, обърнете се към
специалист.
Затегнете входящия маркуч.
Подменете маркуча за изпускане.
Проверете дали не е спряно захранването с
електричество и дали е свързан правилно
захранващия кабел.
Ако проблемът продължава да съществува,
свържете се с местния сервизен център.
Почистете и избършете чекмеджето.
Използвайте течни перилни препарати или
специални перилни препарати за вана.
Изберете адекватна програма.
Добавете адекватно количество перилен
препарат, в зависимост от инструкциите от
пакета с перилен препарат.
Проверете дали болтовете за фиксиране са
отстранени.
Проверете дали пералната машина е
поставена върху здрав и равен под.
Проверете дали няма кламери или
метални предмети във вътрешността на
машината.
Проверете дали крачетата са регулирани,
така че пералната машина да е
нивелирана.
68
www.heinner.com
Състояние на
индикаторите
Причина
Периодично
Изключено
Изключено
Изключено
Темп. 20
Темп. 40
Темп. 60
Темп. 90
Описание
Проблеми със
Вратата не е била
Включете отново след затваряне на
затварянето на
затворена правилно.
вратата.
вратата
Ако проблемите продължават да съществуват, свържете се с
Решение
местния сервизен център.
Изключено
Периодично
Изключено
Изключено
Отворете крана или изчакайте
налягането на водата да се
възстанови до нормалното.
Проверете входящия филтър.
Изправете входящия маркуч.
Проверете останалите кранове от
Кранът не е отворен или
налягането на водата е
Проблеми с
изпускането на
вода по време на
изпиране
(времето за
изпускане на
водата надвишава
7 минути).
твърде ниско.
Входящият филтър е
блокиран.
помещението.
Входящият маркуч е
усукан.
Не се подава вода.
Ако проблемите продължават да съществуват, свържете се с
местния сервизен център.
Периодично
Периодично
Изключено
Изключено
Проблеми с
изпускането на
вода по време на
изпиране
(времето за
изпускане на
Маркучът за изпускане
е запушен или усукан.
Помпата за изпускане
е блокирана.
Почистете и изправете маркуча за
изпускане.
Почистете филтъра на помпата за
изпускане.
Ако проблемите продължават да съществуват, свържете се с
местния сервизен център.
водата надвишава
3 минути).
Ако проблемите продължават да съществуват, свържете се с местния сервизен център.
69
www.heinner.com
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ РИСКОВЕ
За предотвратяване на всякакви рискове от пожар, токов удар или злополука, вземете под
внимание следните указания:
- Трябва да се използва само напрежението, което е указано върху етикета със спецификациите.
Ако не знаете какво е напрежението във Вашето жилище, свържете се с местния доставчик на
електроенергия.
- Тогава, когато използвате функцията за затопляне, максималната сила на тока от пералната
машина ще бъде 10A. Следователно уверете се, че системата за захранване с електроенергия от
Вашето жилище (ток, напрежение и кабели) отговаря на нормалните изисквания за захранване
на пералната машина.
- Защитете по съответстващ начин захранващия кабел. Фиксирайте правилно захранващия
кабел, така че хората да не се спъват в него и да не съществува риск да причинява повреди на
други предмети. Указвайте особено внимание на електрическия контакт. Щепселът трябва да
влиза лесно в контакта, а неговата позиция трябва да бъде съответстваща.
- Не пренатоварвайте стенния контакт и не удължавайте захранващия кабел. Пренатоварването
на електрическата инсталация може да доведе до възникване на пожар или токов удар. Не
изваждайте щепсела от контакта с мокри ръце.
- За Вашата безопасност, щепселът на захранващия кабел трябва да се включва в триполярен
контакт, предвиден със заземяване.
Проверете внимателно и се уверете, че контактът е заземен по съответстващ начин.
70
www.heinner.com
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ ПО ОТГОВОРЕН НАЧИН КЪМ ОКОЛНАТА СРЕДА
Можете да помогнете за защита на околната среда!
Моля, спазвайте местните разпоредби и закони: занесете нефункционалните електрически
оборудвания в център за събиране на отпадъци от електрическо оборудване.
HEINNER е регистрирана марка на компанията Network One Distribution SRL. Другите
марки и наименованията на продуктите са търговски марки или регистрирани търговски
марки на съответните притежатели.
Нито една част от спецификациите не може да бъде възпроизведена под никаква форма и
по никакъв начин, да се използва за получаване на производни като превод, промени или
адаптации, без предварително разрешение на фирма NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distibution. Всички права запазени.
www.heinner.com,
http://www.nod.ro
Този продукт е проектиран и произведен в съответствие със стандартите и нормите на
Европейската общност.
Вносител: Network One Distribution
Ул. Марчел Янку 3-5, Букурещ, Румъния
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com , www.nod.ro
71
www.heinner.com
AUTOMATA MOSÓGÉP
www.heinner.ro
Modell: HWM-M7012A+
Modell: HG-150SS



Automata mosógép
Mosási kapacitás: 7 kg
Centrifuga fordulatszám: 1200 forulat/perc.
.
72
www.heinner.com
Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta!
I. BEVEZETÉS
Kérjük, figyelmesen olvassa el a tájékoztatót és őrizze meg az útmutatót a későbbi tájékozódás
érdekében!
A kéziköny célja az összes utasítás rendelkezésre bocsátása a készülék telepítését, használatát és
karbantartását illetőn.
A gép biztonságos és megfelelő működtetése érdekében kérjük, figyelmesen olvassa el e tájékoztatót az
üzembe helyezés előtt!
II. A CSOMAG TARTALMA
XI.
XII.



Mosógép
Használati útmutató
Jótállási jegy
73
www.heinner.com
III. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A veszély elkerülése érdekében, amennyiben a tápkábel sérült, ezt ki kell cseréltetni a gyártó, a gyártó
szervizügynöke, vagy hasonló szakképesítéssel rendelkező személy által.
- Kérjük, használja a mosógéppel leszállított új tömlőket. A régi tömlőket nem lehet újra felhasználni.
A mosógép kizárólag beltéri használatra alkalmas.
A mosógép nyílásait ne takarja le szőnyeggel vagy más anyagokkal.
- (Ez a figyelmeztetés csak az európai piacra vonatkozik). Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek és
testi, szellemi vagy érzékszervi fogyatékos, tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek
csak akkor használhatják, ha az értük felelős személy felügyeli illetve felkészítette őket a készülék
biztonságos használatára, és értik az esetleges kockázatokat. A gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. A tisztítást és karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik.
- (Ez a figyelmeztetés NEM érvényes az európai piacra). Ezt a készüléket testi, szellemi vagy érzékszervi
fogyatékos, tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek (beleértve gyermekek) csak akkor
használhatják, ha az értük felelős személy felügyeli illetve felkészítette őket a készülék biztonságos
használatára, és értik az esetleges kockázatokat. A gyermekeket ne engedjük játszani a mosógéppel.
- Tisztítási és karbantartási műveletek elvégzése előtt húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
- Győződjön meg, hogy a ruhák minden zsebe üres.
- Az éles vagy kemény tárgyak mint az érmék, kitűzők, szegek, csavarok vagy kövek komoly kárt,
meghibásodást okozhatnak.
- A mosási folyamat végén, húzza ki a dugaszt az áramból és zárja el a vízellátást.
- Mielőtt kinyitja az ajtót, ellenőrizze, hogy a víz kiürült belőle. Ne nyissa ki a gépet, ha még áll benne a
víz.
- Győződjön meg, hogy a gyermekek, vagy háziállatok nem bújhatnak be a gépbe. Minden használat
előtt ellenőrizze a mosógépet.
- A mosógép működése idején az ablak nagyon felforrósodhat. A mosógép működése idején ne hagyja a
gyermekeket és a háziállatokat a mosógép környezetében.
- Ellenőrizze, hogy az elektromos feszültség és frekvencia azonos a mosógépével.
Ne használjon a mosógép áramellátásához nem megfelelő konnektort. A mosógép tápkábelét sose
húzza ki nedves kézzel.
- Az ön biztonsága érdekében a tápkábelt mindig földeléses konnektorba kell bedugni. Vizsgálja meg
figyelmesen és győződjön meg, hogy a konnektor megfelelő módon le van földelve.
- Három évesnél kisebb gyereket felügyelet nélkül ne hagyjon soha a készülék környezetében állandó
felügyelet nélkül.
- A gyerekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, hogy ne játszhassanak a mosógéppel.
- A csomagolás veszélyes lehet a gyerekek részére. Ne hagyja a csomagolást (műanyag tasakok,
hab-csomagolás) a gyerekek keze ügyében.
- Kérjük, vigyázzon, amikor a mosógép eltávolítja a forró vizet. Égésveszély!
74
www.heinner.com
- A mosógép nem helyezhető el fürdőszobában, vagy nagy páratartalmú szobában, illetve robbanó,
vagy korrodáló gázokat tartalmazó helyiségben.
- Győződjön meg, hogy a mosógépet egy szakképzett technikus csatlakoztatja a vízvezetékhez és az
áramkörhöz, a gyártó utasításainak és a helyi biztonsági szabályzatoknak megfelelően.
- A mosógép használata előtt távolítsa el a csomagolást és a szállításhoz szükséges védőberendezést.
Ellenkező esetben a mosógép meghibásodhat a ruhák mosása közben.
- Az első mosást megelőzően, hagyja a mosógépet végrehajtani egy teljes ciklust, ruhák nélkül.
- Az egy víz csatlakoztatóval rendelkező mosógépet csak a hideg vízhez szabad csatlakoztatni. A két víz
csatlakoztatóval rendelkező mosógépet a hideg vízforráshoz, valamint a meleg vízforráshoz
csatlakoztatjuk.
- Az Ön mosógépe csak házi használatra, és mosógépben mosható textíliák mosására van rendelve.
- Ne használjon gyúlékony, robbanó szereket, vagy mérgező oldószereket. A benzin, alkohol, nem
használható mosószerként. Válasszon kifejezetten mosásra megfelelő mosószereket.
- Tilos a szőnyegek mosása a mosógéppel.
- Mosás közben ne adagoljon, kézzel, vizet a mosógépbe.
- A mosási program befejezését követően, várjon két percet a mosógép ajtajának kinyitása előtt.
- Ne feledje szétkapcsolni a mosógépet a vízforrástól, valamint az áramkörtől közvetlenül a mosás
befejezése után.
- Ne álljon, vagy üljön a mosógép fedelére.
- Ne támaszkodjon a mosógép ajtajához.
- Ne erőltesse az ajtó becsukását. Amennyiben az ajtó nehezen csukódik, ellenőrizze, hogy nincs-e
túlságosan sok ruhadarab a mosógép mosóüregében, illetve, hogy ezek megfelelően vannak szétosztv
- Ez a mosógép nem beépíthető.
- Biztonsági intézkedések a mosógép kezelése közben.
1. A szállítási csavarokat szakképzett személynek kell visszaszerelni.
2. A felgyülemlett vizet ki kell üríteni a mosógépből.
3. Kezelje figyelmesen a mosógépet. A mosógép felemelésekor ne emelje a gép kiálló részeitől fogva.
Költöztetés ideje alatt az ajtó nem használható fogantyúként.
75
www.heinner.com
IV. A TERMÉK LEÍRÁSA
Kezelőpanel
Mosószertartó
Tápkábel
Ajtó
Vízleeresztő cső
Alsó panel
Mosószertartó
•
Tartozékok
Szállítás idejére
rögzítő dugók
Vízbevezető cső
C
Vízbevezető cső H
(opcionális)
Vízleeresztő cső
tartója (opcionális)
76
www.heinner.com
V. A TERMÉK KICSOMAGOLÁSA
XIII.
Csomagolja ki a mosógépet és ellenőrizze, hogy a szállítás alatt nem hibásodott meg. Győződjön meg, hogy az 5.
oldalon feltüntetett összes alkatrészt kiszállították. Amennyiben a mosógép meghibásodott szállítás közben, vagy
amennyiben bármely alkatrész hiányzik, azonnal értesítse a helyi forgalmazót. Távolítsa el a csomagolást. A
csomagolás, amelyben a mosógépet szállították veszélyes lehet a gyerekekre. Távolítsa el megfelelő módon a
csomagolást és győződjön meg, hogy ez nem marad a gyerekek keze ügyében. Távolítsa el a csomagolási
anyagokat a hatályban levő helyi rendszabályoknak megfelelően. Ne helyezze az eltávolított csomagoló
anyagokat együtt a háztartási hulladékkal.
VI. BESZERELÉS
A SZÁLLÍTÁSI MEREVÍTŐ CSAVAROK ELTÁVOLÍTÁSA
A mosógép használata előtt távolítsa el a mosógép hátsó felén található merevítő csavarokat. Kövesse az
alábbi lépéseket:
1. Franciakulccsal lazítsa meg a csavarokat majd távolítsa el őket.
2. Fedje be a csavarok helyét a szállított fedőkkel.
3. Tárolja a csavarokat a későbbi esetleges használatra.
A MOSÓGÉP ELHELYEZÉSI HELYÉNEK KIVÁLASZTÁSA
A mosógép elhelyezése és beszerelése előtt ki kell választania egy olyan helyet, amely a következő
jellemzőkkel rendelkezik:
- A felületnek stabilnak, száraznak és vízszintesnek kell lennie (amennyiben a felület nem vízszintes,
lapozza felé a „lábak beállításá”-ra vonatkozó ábrát).
- Kerülje a közvetlen napfényben való elhelyezést.
- Győződjön meg, hogy a helyiség megfelelően szellőzik.
- A környezeti hőmérsékletnek meg kell haladnia a 0°C-t.
Ne helyezze a mosógépet hőforrások közelébe, úgymint a gáz- és szénalapú hőforrások.
Győződjön meg, hogy a mosógép nincs a tápkábelre helyezve.
Ne helyezze a mosógépet szőnyegre.
77
www.heinner.com
A LÁBAK BEÁLLÍTÁSA
1. A mosógép elhelyezése előtt győződjön meg, hogy a lábak megfelelően rögzítettek a készülék-házhoz.
Ellenkező esetben állítsa vissza ezeket, kézzel, vagy kulcs segítségével az eredeti pozícióba, majd szorítsa
meg az anyákat a megfelelő kulccsal.
2. Az elhelyezést követően, nyomja le egyenként a mosógép négy sarkát. Amennyiben a mosógép
bármelyik sarka nem stabil a lenyomás pillanatában, úgy a saroknak megfelelő lábat be kell állítani.
3. Győződjön meg, hogy a mosógép megfelelően van elhelyezve. Lazítsa fel az anyát egy kulccsal és
csavarja a lábat amíg ez eléri a padlót. Nyomja a padlóhoz a lábat egyik kezével, és ugyanakkor a másik
kezével szorítsa vissza az anyát.
4. A lábak rögzítése után nyomja le újra egyenként a mosógép négy sarkát, hogy meggyőződhessen a
lábak helyes beállításáról. Amennyiben a mosógép nem stabil, ismételje meg a 2. és 3. lépést.
5. Helyezzen egy szilárd hengert (például egy üdítős palackot) a mosógép fedelére, bal-, majd jobb
oldalra, az első-, majd a hátsó felére. Ha a henger helyben marad, a mosógép kiegyensúlyozott. Ha a
henger elmozdul, a mosógép elhelyezése nem megfelelő. Azt a lábat/lábakat, amely irányba a henger
gurul, fel kell emelni, ameddig a mosógép vízszintes állapotba kerül. Ismételje mega z 1-3 lépéseket,
hogy a lábak a padlóra kerüljenek, vigyázva, hogy az anyák jól meg legyenek szorítva.
A VÍZBEVEZETŐ TÖMLŐ CSATLAKOZTATÁSA
Csatlakoztassa a vízbevezető tömlőt az ábrán feltüntetett módon. A melegvíz-csatlakoztatóval ellátott
modell esetén, csatlakoztassa ezt a meleg vízcsaphoz. A villamos energiafogyasztás automatikusan
csökken egyes mosás-programoknál.
A VÍZBEVEZETŐ TÖMLŐ BESZERELÉSE
1. Csatlakoztassa a könyököt a vízcsaphoz és fordítsa el az óramutatók haladásának irányába.
2. Csatlakoztassa a vízbevezető tömlő másik végét a mosógép hátánál található csatlakozóhoz és
rögzítse, az óramutatók haladásának irányába való forgatással.
Megjegyzés: a csatlakoztatás után, amennyiben szivárgás észlelhető, ismételje meg a vízbevezető tömlő
beszerelésének lépéseit. Normál körülmények között, a vízellátás egy szabványos vízcsaptól történik.
Amennyiben a vízcsap túl nagy, vagy rendellenes formájú, ezt le kell cserélni egy szabványosra.
78
www.heinner.com
- Ha ki akarja húzni a dugaszt, tartsa erősen az aljzatot és húzza ki a dugaszt. Ne húzza ki a dugaszt a kábeltől
fogva.
- Abban az esetben, ha a tápkábel sérült, vagy meghibásodása észlelhető, ezt le kell cserélni egy speciális
kábellel, amelyet a gyártótól, vagy a szervizközponttól lehet beszerezni.
FIGYELMEZTETÉS!
1. Ezt a mosógépet egy földeléssel ellátott aljzathoz kell csatlakoztatni. Rövidzárlat esetén a földeléssel
ellátott aljzat csökkentheti az áramütés veszélyét.
A mosógépet ellátták egy olyan tápkábellel, amely magába foglal egy dugaszt és a földeléshez rögzíthető
vezetéket.
2. A mosógépet egy külön áramkörhöz kell csatlakoztatni, amelyhez nincsenek egyéb elektromos gépek
csatlakoztatva. Ellenkező esetben a védőkészülék lezárhat, vagy a biztosíték kiéghet.
VII. HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ELŐKÉSZÍTÉS A RUHÁK MOSÁSA ELŐTT
Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi információkat, a gép meghibásodásának és a ruhák
megrongálásának elkerülése érdekében.
Győződjön meg, hogy az először mosott ruhák nem fakulnak
Helyezzen kevés folyékony mosószert egy fehér törlőre és ezt dörzsölje hozzá a ruhanemű kevésbé
látható felületéhez; ellenőrizze, hogy a törlő foltossá válik-e.
A kendőket és az egyéb, enyhén fakuló ruhaneműt külön kell mosni.
A nadrágszáron, galléron, és a zsebek körüli foltokat folyékony mosószerrel kell bekenni, és puha kefével
dörzsölni. Az ideális eredmények eléréséhez, utólag mossa ki a mosógépben is.
A magas hőmérsékletre kényes ruhaneműt ezek címkéjének megfelelően kell mosni. Ellenkező esetben
ezek kifakulhatnak, vagy megrongálódhatnak.
Tartsa észben a következőket:
Ne hagyja a piszkos ruhaneműt a mosógépben hosszú ideig.
Ezek megpenészedhetnek, vagy foltossá válhatnak. Következésképpen javasoljuk a ruhák időszerű
mosását.
A ruhák megváltoztathatják a színüket, vagy megrongálódhatnak abban az esetben is, ha nem a
címkéken feltüntetett utasításoknak megfelelően kerülnek mosásra.
79
www.heinner.com
Ruhanemű, ami nem mosható a mosógépben
A vízben megrongálódható ruhanemű: nyakkendők, mellények, fordított bőrből készült ruhák,
gyapjúból készített kabátok összemehetnek; a műszálas ruhanemű kifakulhat a mosás alatt.
A gyűrött, krepp, természetes gyantákból stb. készített ruhanemű elformátlanodhat, ha vízbe
mártjuk. A gyapot és gyapjú szövetek mellett, a vízben elformátlanodhatnak a krepp selyemből
készült, szőrméből, vagy szőrme díszítésű ruhaneműk.
A díszítéssel rendelkező, estélyi ruhák és a hagyományos ruhák olyan termékek, amelyek könnyen
kifakulnak.
Ne mossa a gépben azt a ruhaneműt, amely nem rendelkezik címkével, vagy mosási utasítással.
Ne mossa a gépben azt a ruhaneműt, amelyen benzin-, petróleum-, festékoldó-, vagy alkohol foltok
vannak.
Figyelem a mosószerekre!
Olyan mosószereket kell használnia, amelyek nem fejlesztenek túl sok habot, vagy kifejezetten a
mosógéphez való mosószereket, amelyek megfelelnek a mosott szöveteknek (gyapot, műszálas,
kényes, vagy gyapjúból készült) és a színes szöveteknek, a mosási hőmérsékletnek, a bepiszkolódás
fokának és a folt típusoknak. Ellenkező esetben túl sok hab keletkezhet, amely visszaáramolhat a
mosószer adagolón és balesetet okozhat.
A fehérítő megrongálhatja a ruhaneműt, ajánlatos minél kevesebbet használni.
A por állagú mosószerek maradványokat és kellemetlen szagokat hagyhatnak a ruhaneműn;
következésképpen a ruhákat jól ki kell tisztálni.
Hogyha a víz túl hideg, vagy túl sok mosószert adagol, ez nem oldódik fel teljesen. A mosószer a
ruhákon, a tömlőben, akár a mosószer-tárolóban is maradhat, befolyásolva a következő mosást.
A mosás-programot a ruhák súlyának, a bepiszkolódás fokának, a víz keménységének, valamint a
mosószer gyártók ajánlatainak függvényében kell kiválasztani. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a
víz-szolgáltató céggel, az Ön vidékén szolgáltatott víz keménységére vonatkozó további részletekért.
Megjegyzés: Tárolja a mosószereket és adalékokat biztonságos és száraz helyen, ahol a gyerekek
nem férhetnek hozzá.
ELŐKÉSZÍTÉS A MOSÁS ELŐTT
Kérjük ürítse ki a ruhák zsebeit.
Ellenőrizze a mosásra kerülő ruhák zsebeit, távolítsa el a kemény tárgyakat (pénzérmék, kulcsok);
ellenkező esetben a mosógép meghibásodhat, vagy nem megfelelően működhet.
A ruhaneműt a következő kritérium függvényében kell szétválogatni:
A címkéken található jelzések: a ruhaneműt gyapotból, vegyes szövetből, műszálas szövetből,
selyemből, gyapjúból készített ruhákként osztályozzák.
80
www.heinner.com
Szín: válassza külön a fehér ruhákat a színesektől. Minden új, színes ruhát külön kell mosni.
Méret: a különböző méretű ruhákat együtt lehet mosni, a mosás hatékonyságának növelése
érdekében.
Kényesség: a kényes ruhaneműt külön kell mosni. A tiszta gyapjúból készült ruhanemű, függönyök,
selymek mosására a kényes ruháknak megfelelő mosási programot kell választani. Ellenőrizze az
összes ruha címkéjét.
Válogassa szét a ruhaneműt, mielőtt a mosógépbe helyezi. A függönyök mosását megelőzően,
távolítsa el a függönykarikákat
A ruhanemű díszítései meghibásodást okozhatnak a mosógépben. Ajánlatos a gombos, vagy
hímzett ruhaneműt a fonákján mosni.
A csatos, záras ruhák mosása
Húzza be a mosásra szánt ruhák cipzárját, illetve gombolja be ezeket. Kötözze össze a zsinórokat és a
pántokat.
Ajánlatos a melltartókat egy párnatokba helyezni, hogy ezek erősítései ne kerüljenek a
mosógép dobjába és ne rongálhassák a mosógépet.
A nagyon kényes mosnivalót, mint például a csipke függönyöket, vagy a kis méretűeket (zokni,
zsebkendő, nyakkendő) egy külön zsákocskába kell helyezni mosás előtt. Amennyiben egy
nagyméretű és nehéz darabot helyez a mosógépbe, mint fürdőlepedő, vagy farmernadrág, bélelt
dzseki, stb., a mosógép dobja egyensúlyát vesztheti. Következésképpen, ajánlatos hozzáadni a
mosáshoz még egypár ruhaneműt, hogy az ürítés megfelelően történjen.
Távolítsa el a port, a foltokat, és az állatszőröket a ruhákról
A ruhák megrongálódhatnak, és a mosás hatékonyságát befolyásolhatja a por-, folt-, és állati szőr
súrlódása.
A bébik bőrének oltalmazása
A baba ruhaneműt (ruhák és törölközők) külön kell mosni. Ha a többi ruhaneművel kerülnek
mosásra, fertőzöttekké válhatnak. Az öblítés időtartamát növelni kell a ruhákban fennmaradó
mosószer maradványok eltávolítása érdekében.
Ajánlatos a könnyen piszkolódó ruhanemű, mint fehér zoknik, gallérok, kézelők, stb. kézzel való
mosása a mosógépbe való behelyezés előtt, az optimális eredmények eléréséhez.
Kérjük, használjon por, illetve folyékony mosószert. A szappan használata esetén, ennek
maradványai a szövetben maradhatnak.
A bolyhosodásra hajlamos ruhadarabokat kifordítva mossa.
A bolyhosodásra hajlamos ruhákat elkülönítve tanácsos mosni, hogy a többi ruhaneműt ne
szennyezze be bolyhokkal, szösszel. A fekete és pamut ruhaneműket is ajánlott elkülönítve mosni,
mivel az eltérő színű ruhaneműkről származó bolyhok könnyen beszennyezhetik őket. Ellenőrizze a
ruhákat mosás előtt.
81
www.heinner.com
Ne mosson mosógépben vízálló anyagokat (pl. síruha, viaszosvászon, fürdőszoba függöny).
Ajánljuk, hogy az olyan termékeket, amelyeket a víz nem hat át könnyen, mint például párnák, vízálló
ruhaneműk (Ellenkező esetben mivel kinyomulhat a víz, vagy rendellenes rázkódás léphet fel öblítés és
centrifugálás közben, ami a ruhákat is károsíthatja. Ebbe a kategóriába tartoznak a viaszos vásznak,
esőkabátok, esernyők, síruhák, autó ponyvák, hálózsákok, stb.
Figyelmeztetések a víz kiürítése idejére
Normál ruhaneműk esetén a mosás után a ruhákban maradt víz a kifolyónyíláson keresztül távozik.
Vízálló ruhák és termékek esetén a vízálló ruhákból és termékekből, normál üzemmódban, nem képes a
víz eltávozni, mert a mosásra használt vízmennyiség egy helyben megreked, így a forgástengely és a
szimmetriatengely túl távolra esik egymástól, és a mosógép rázkódni kezd, vagy elmozdul helyéről.
A FORGATHATÓ GOMB FUNKCIÓI
A kezelőtábla 8 mosási funkciót tartalmaz. Néhány példa:
Pamut: a megfelelő hőmérsékletekkel: 20 , 40, 60, 90 C, Hideg
Gyorsmosás: Műszálas: 20 , 40, 60 C, Hideg
Pamut Intenzív: 20 , 40, 60, 90 C, Hideg
Gyapjú: 20, 40 C, Hideg
Centrifugálás:
Alsónemű: 20 , 40, 60, 90 C, Hideg
Öntisztítás: 90 C
Hideg: Ha a hőfokot jelző lámpák (20.40.60.90 C ) kialudtak, ez azt jelenti, hogy a víz hőmérséklete
„Hideg” fokozaton van.
Megjegyzés:
1. A vezérlőegység ábra példaképpen van feltüntetve. Kérjük, ellenőrizze a tényleges termékre
vonatkozó szabvány-információkat.
2. A vezérlőegység kinézete előzetes értesítés nélkül változhat. Kérjük, látogassa meg a mosógép
gyártójának honlapját, vagy igényeljen további információt a honlapon található ügyfélszolgálat
telefonszámán.
82
www.heinner.com
A MOSÓGÉP ELSŐ HASZNÁLATA
Első mosás előtt futtasson végig egy ciklust üresen, ruhák nélkül, a következő lépések alapján:
1. Csatlakoztassa a gépet az elektromos- és vízhálózatra.
2. Tegyen egy kis mosószert az adagolóba, és tolja be a fiókot.
3. Nyomja meg az “ON/OFF” gombot.
4. Nyomja meg a “Start/Pause” gombot
A mosószer adagoló rekeszei a következők:
I: Előmosó mosószer.
II: Fő mosószer, balzsam, fehérítő vagy fertőtlenítő, előzetes átitatás termékek: fertőtlenítő, vagy
keményítő.
: Mosási adalékok, például balzsam, vagy keményítő.
A MOSÓSZER HOZZÁADÁSA
1. Húzza ki a fiókot.
2. Tegyen mosószert az I. rekeszbe, az előmosáshoz (ha szükséges).
3. Tegyen mosószert a II. rekeszbe.
4. Tegyen balzsamot a
Megjegyzés:
rekeszbe (ha szükséges).
- Amennyiben a mosószer vagy adalékanyag sűrű, vagy ragacsos, mielőtt a fiókba töltené oldja fel
vízzel, a mosószer adagoló nyílás eldugulásának elkerülése végett, illetve vagy a vízzel való telítődés
elkerülésére, ami kicsordulhat.
- Válassza ki a mosási hőmérsékletnek megfelelő mosószert, a megfelelő eredmény eléréséhez
minimális víz- és energiafogyasztással.
A MOSÓGÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE
Csatlakoztassa a mosógépet a villamos energia forráshoz. Ellenőrizze, hogy a vízcsövek megfelelően
csatlakoztatva vannak. Nyissa meg a csapot ütközésig. Tegye be a gépbe a mosnivaló szennyest, és
töltse be a mosószereket és keményítőt. Nyomja meg az “ON/OFF” gombot. Válassza ki a megfelelő
programot és funkciókat, majd nyomja meg a „Start/Pause” gombot.
83
www.heinner.com
A MOSÁS PROGRAM KIVÁLASZTÁSA
A megfelelő mosási programot a mosásra szánt ruhák szövet-típusa, a ruha mennyiség és ennek
szennyezettsége függvényében kell kiválasztani, az alábbi mosási hőfoktáblázat figyelembe
vételével:
90⁰C
60⁰C
40⁰C, 20⁰C
Hideg víz
Nagyon szennyes, teljesen fehér színű, pamut vagy len összetétellel (pl.
abroszok, törülközők, ágynemű)
Szennyes, színes, gyapotból, vagy lenből készült, illetve szintetikus anyagból
készült ruhaneműk, bizonyos elszíntelenedési fokkal (pl. trikók, pizsamák);
teljesen fehér, lenből készült, enyhén kopott ruhák (például: intim
fehérnemű)
Normál szennyeződési szintű ruhaneműk (például: szintetikus vagy gyapjú
anyagból készült)
Először forgassa a programkapcsolót a kívánt programra a mosásra váró textíliák függvényében.
Ezután válassza ki a szennyeződés mértékének megfelelő hőfokot. Általában minél magasabb a
hőfokbeállítás, annál nagyobb az energiafogyasztás.
Végül válassza ki a megfelelő centrifugálási sebességet. Minél nagyobb sebességet választ, annál
szárazabbak lesznek a textíliák, ám a mosógép is annál hangosabb.
A kényesebb textíliák összegyűrődhetnek, a mosógép élettartama pedig csökken.
ÜGYELJEN A KÖVETKEZŐKRE: a ruhák megóvása érdekében a kényesebb textíliákhoz alacsonyabb
centrifugálási sebességet válasszon. A program kiválasztása a mosandó anyagoktól függ. A
legfontosabb mosási programokat az alábbiak szerint kell kiválasztani:
- Gyapot
Ez a program mindennapi használatú, mosható ruhaneműk számára alkalmas. A mosás időtartama
hosszú idejű, intenzív mosást jelent. Mindennapi használatban lévő pamut holmik mosására
ajánlott, mint például ágynemű,lepedők, steppelt ágytakarók, párnahuzatok, hálóruhák, intim
alsónemű, stb.
- Szintetikus
A kényesebb ruhaneműk mosásához ajánlott. A gyapot/pamutprogramhoz képest rövidebb és
kíméletesebb mosást eredményez. Szintetikus ruhaneműk mosásához ajánlott, például: blúzok,
dzsekik, kabátok. Ezt a programot válassza függönyök és csipkés textíliák mosásához is. Amikor
kötött anyagok mosását végzi, csökkentse a mosószer mennyiségét, mivel a laza szálszerkezet
miatt nagyobb lesz a habzása.
- Gyapjú
Géppel mosható gyapjútextíliák mosásához választhatja ezt a programot, amelyek címkéjén a
géppel moshatóság fel van tüntetve. Kérjük, a mosási hőfokot a ruhán található címke
függvényében válassza ki. Ezen kívül a gyapjú ruhanemű mosására alkalmas mosószert használjon.
- Intim fehérnemű
Ez a program a kényesebb ruhadarabok (pl. fehérnemű) mosására ajánlott, intenzívebb mosással
és egy plusz ciklussal rendelkezik a többi programmal szemben.
- Gyors mosás
Ez a program kisebb mennyiségű, nem erősen szennyezett ruhanemű gyors mosására alkalmas.
84
www.heinner.com
- Centrifuga
Önálló centrifugálási funkció. A mosószeres, vagy öblítő vizet el kell távolítani a centrifugálás
megkezdése előtt.
- Pamut Intenzív
A mosási teljesítmény javítása érdekében a mosás főideje meg van hosszabbítva.
Ezt a programot a csecsemők vagy az allergiában szenvedők ruháinak mosására ajánljuk.
- A dob kimosása
Ez a program kifejezetten a dob és a tömlő kimosására van tervezve. Az alkatrészeket 90°C fokos
vízzel sterilizálja. Amikor ezt a programot választja, nem tehet be ruhákat vagy egyéb mosásra szánt
anyagot. Amennyiben egy megfelelő adag fehérítőt (kimondottan az automata mosógépekhez
alkalmasat) is használ, a dob tisztítása hatékonyabb lesz. Ezt a módszert rendszeresen, szükség
szerint lehet használni.
- A hangjelzés kikapcsolása:
Az Ön készüléke egy kiegészítő hangjelző funkcióval rendelkezik. Miután ezt kikapcsolja, a
hangjelzés nem fog megszólalni.
A mosógép bekapcsolása után tartsa a „Temp.&Spin” gombot lenyomva 3 másodpercig, ezután egy
hangjelzés válik hallhatóvá, és a hangjelzés kikapcsol. A funkció visszakapcsolásához tartsa újra
lenyomva a „Temp.&Spin” gombot 3 másodpercig. A beállítás a következő átállításig marad
érvényben.
Figyelmeztetés: A hangjelzés kikapcsolását követően, a hangjelzés csak akkor kapcsol be újra, ha
beállítja!
- Habzás eltávolító funkció
Habzásellenőrzés funkció: Ha túl sok mosószert használ, felesleges hab keletkezik, ami a mosás és
öblítés hatékonyságát befolyásolja. Ezt a funkció érzékeli és automatikusan eltávolítja a felesleges
habot, amennyiben túl sok habot észlel. Úgyszintén emlékezteti a kezelőt, hogy legközelebb
kevesebb mosószert használjon hasonló típusú mosáshoz.
85
www.heinner.com
MOSÁS PROGRAMOK TÁBLÁZATA
Program
Mosószertartó
Töltet
Leírás
Gyors mosás
2.0
Pamut Intenzív
7.0
Centrifugálás
7.0
Dobtisztítás
0
Pamut
7.0
Műszálas
3.5
Gyapjú
2.0
Alsónemű
7.0
Alapértelmezett
Alapértelmezett
Alapértelmezett
hőmérséklet
időtartam (perc)
forgássebesség (rpm)
(○C)
I
II
Öblítő
X
X
X
X
X
X
X
X
●
○
Hideg
15
1200
●
○
40
200
1200
X
X
X
X
-
15
1200
90
75
400
●
○
60
126
1200
●
○
40
100
800
●
○
40
80
400
●
○
40
110
1200
A termék energiaosztálya A+
Az energiafogyasztást tesztelő program: Gyapot Eco 60°C/40°C;
Sebesség: a legnagyobb; Egyéb beállítások: az előre megszabott beállítások.
Az 7,0 kg töltősúllyal rendelkező mosógéphez járó tömeg fele: 3,5 kg.
A „Pamut Intenzív 60°C/40°C” program és a „Pamut standard 60°C/40°C” program azok a standard
programok, melyekre vonatkoznak a címkén és a leírásban található információk, ezek átlagos
szennyezettségű pamut anyagú ruhák mosására alkalmasak és egyben a legtakarékosabb
programok az elektromos energia és vízfogyasztás szempontjából ezen típusú, pamut anyagú
textíliák mosása esetén, a reális hőmérséklet ezekben az esetekben eltérhet a mosási ciklus
típushőmérsékletétől.
● Kötelező
○ Választható
X Nem szükséges
Megjegyzés: A táblázatban szereplő paraméterek referenciaként használhatóak. A valós
paraméterek ezektől eltérhetnek.
FIGYELMEZTETÉS!
- Ne használjon oldószereket, mivel ezek károsíthatják a mosógépet, illetve mérgező gázok
keletkezhetnek belőlük, vagy robbanás veszély állhat fenn.
- Ne öntsön, vagy spricceljen vizet a mosógépbe tisztítás céljából.
- A tisztítás érdekében, a PCMX-tartalmú tisztítószerek használata tilos!
86
www.heinner.com
VIII. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A helyes karbantartás meghosszabbíthatja a mosógép élettartamát. A felülete szükség esetén
feloldott, semleges, nem súrló hatású, karcmentes tisztítószerrel tisztítható. Ha a víz kiömlik a
gépből, a felesleges vizet azonnal itassa fel egy nedves törlőruhával. Ügyeljen, hogy éles vagy hegyes
tárgy ne érintkezzen a készülék burkolatával.
Megjegyzés: Tilos hangyasav-tartalmú oldószert, valamint ennek oldatait használni, vagy hasonló
oldószereket.
A DOB TISZTÍTÁSA
A fémtárgyak útján a mosógépdob belsejében lerakódott rozsdát azonnal távolítsa el klórmentes
tisztítószerrel.
Ne használjon drótmosót.
A MOSÓGÉP BEFAGYÁSA ESETÉN
Amennyiben a hőmérséklet 0°C alá süllyed és a mosógép befagy, a következőképpen járjon el:
1. Kapcsolja ki a mosógép villanyáram-ellátását.
2. Meleg vízzel mossa át a vízcsapot, majd lazítsa meg a befolyó csövet.
3. Szerelje le a befolyó csövet, és merítse meleg vízbe.
4. Öntsön meleg vizet a dobba, és várjon 10 percet.
5. Csavarja vissza a befolyó csövet, és ellenőrizze, hogy a befolyó és kifolyó szabályosan működik-e.
Megjegyzés: Amikor újra használni kívánja a készüléket, győződjön meg róla, hogy a hőmérséklet
0°C fölött van.
FAGYÁS ELLENI VÉDEKEZÉS
Amennyiben a készülék olyan helyiségben van, ahol gyakran befagyhat, eressze le a csövekben
maradt vizet.
Távolítson el minden víznyomot a befolyó tömlőből:
1. Zárja el a vízcsapot.
2. Csavarja le a csapról a befolyó csövet, és tegye a végét egy edénybe.
3. Indítson el a Mosás vagy Kiürítés kivételével bármely programot. Amennyiben víz maradt a
csőben, úgy az körülbelül 40 másodperc alatt kiürül.
4. Csavarja vissza a befolyó csövet a vízcsapra.
Eressze le a kiürítő szivattyúban maradt vizet.
FIGYELMEZTETÉS!
Az égési sérülések elkerülése érdekében csak azután végezze el ezt a műveletet, hogy a
mosógépben lévő forró víz lehűlt.
87
www.heinner.com
A MOSÓSZER-ADAGOLÓ
TISZTÍTÁSA
FIÓK
ÉS
REKESZEINEK
A mosószer-adagoló fiók és rekeszeinek tisztítása
1. Nyomja le a mosószer adagoló belsejében nyíllal jelölt rekeszt.
2. Emelje fel a pecket és vegye le a balzsamrekesz fedelét, majd tiszta
vízzel mossa ki a rekeszeket.
3. Helyezze vissza a balzsam rekesz fedelét, majd tolja vissza a fiókot a
helyére.
A VÍZBEMENETI SZŰRŐK TISZTÍTÁSA
Abban az esetben, ha a vízcsap megnyitásakor nem folyik, vagy kevés
víz folyik a mosógépbe, tisztítsa meg a vízbemeneti szűrőt.
A vízcsap szűrőjének tisztítása:
1. Zárja el a vízcsapot.
2. Válassza ki bármelyik programot, a Mosás és a Kiürítés kivételével .
3. Nyomja le a „Start/Pause” gombot, és hagyja futni a programot 40
másodpercig.
4. Csavarja le a vízcsapról a befolyó csövet.
5. Mossa át a szűrőt tiszta vízzel.
6. Csavarja vissza a befolyó csövet.
A mosógépen levő szűrő tisztítása:
1. Csavarja le a mosógép hátuljáról a befolyó csövet.
2. Csőrös fogó segítségével húzza ki a szűrőt, mossa le vízzel, majd
helyezze vissza.
3. Csavarja vissza a befolyó csövet.
4. Nyissa ki a csapot és győződjön meg, hogy a víz nem szivárog.
5. Zárja el a vízcsapot.
Megjegyzés: Általában először megmossák a csapnál található szűrőt,
s csak azután a mosógép belsejében található szűrőt.
Ha csak a mosógép szűrőjét mossa, a csapnál levő szűrő mosásának
1-3 lépését meg kell ismételni.
88
www.heinner.com
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt húzza ki a tápkábelt az aljzatból, az áramütés elkerülése érdekében.
A mosógép használata után húzza ki a tápkábelt az aljzatból, és csukja be jól a mosógép ajtaját, hogy
a gyermekek ne sérülhessenek meg.
Idegen teste eltávolítása
Vízleeresztő szivattyú szűrője:
A vízleeresztő szivattyú szűrője szűri meg a mosásból származó szövetszálakat és egyéb apró
tárgyakat. A mosógép szabályos működésének érdekében időnként tisztítsa meg.
FIGYELMEZTETÉS!
Először eressze le a vizet a vízleeresztő szivattyú segítségével, majd nyissa fel a szervizpanelt, és
távolítsa el a vízleeresztő szivattyú szűrőjében fennakadt anyagokat.
Ha a víz forró, óvatosan járjon el, hogy ne forrázza le magát.
A szivattyú tisztítása
Fontos!
A szennyeződésektől és a mosás gyakoriságától függően rendszeresen vizsgálja és tisztítsa meg a
szűrőt.
Akkor is vizsgálja meg a szivattyút, ha a mosógép nem ereszti le a vizet és/ vagy nem forog a dob, ha
szokatlan zajt ad ki az ürítés közben, a szivattyút elzáró tárgyak, pl. biztosítótű, pénzérme, stb. miatt.
Az alábbi lépéseket kövesse:
1 Szakítsa meg a mosógép áramellátását;
2 Szükség esetén várja meg, míg kihűl a víz.
3 Nyissa fel a szerviz panel fedelét. Helyezzen ennek közelébe egy edényt a kiszivárgott víz
begyűjtésére.
4 Miután már egy csepp víz sem folyik, csavarja le a szivattyú fedelét és távolítsa el.
Legyen kéznél egy törlő, hogy feltörölhesse a vizet, amikor leveszi a fedőt.
5 Távolítsa el a rotoron található tárgyakat, megforgatva azt.
6 Csavarja vissza a szivattyú fedelét.
7 Csukja be a szervizpanelt.
Figyelmeztetés!
Használat közben a kiválasztott programtól függően forró víz lehet a szivattyúban. Soha ne távolítsa
el a szivattyúfedelet mosás közben, mindig várja meg a ciklus befejezését, és amíg a mosógép kiürül.
A fedél visszahelyezésekor ügyeljen rá, hogy biztonságosan zárjon a szivárgás elkerülése végett, és
hogy a gyerekek ne tudják eltávolítani.
89
www.heinner.com
IX.
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba
Ok
Megoldás
Ellenőrizze, hogy megfelelően bezárta-e a
gépet.
Ellenőrizze a készülék csatlakoztatását az
elektromos hálózathoz.
Ellenőrizze, hogy a vízcsap meg van-e nyitva.
Ellenőrizze, hogy megnyomta-e a ”Start/
Pause" gombot.
Ellenőrizze, hogy megnyomta-e az „ON/OFF”
gombot.
A mosógép nem indul
be.
Nem nyílik az ajtó.
A mosógép biztonsági rendszere
működésben van.
Szakítsa meg a mosógép áramellátását.
A víz nem melegszik.
Elavult a vízmelegítő elem, vagy az
NTC szenzor sérült.
Szokásosan megmoshatja a ruhákat.
Csak melegvízzel moshat.
Forduljon azonnal a szakszervizhez.
Víz szivárgás
A mosógép alján folyik
a víz.
Nincs eléggé rászorítva a bevezető
vagy kivezető cső a vízcsapra vagy a
mosógépre.
Az elvezető cső eldugult.
A
vízellátó
tömlő
nincs
megfelelőképpen csatlakoztatva.
Szivárog az elvezető tömlő.
Nem gyúlnak ki a
kijelzők,
vagy
a
megjelenítő
nem
működik.
Ki van kapcsolva az elektromos áram.
Elromlott a vezérlő panel.
Megszakadt az áramkör.
Mosószer marad
adagoló fiókban.
A mosópor nedves vagy túl nagy
mennyiségben adagolt.
az
Nem kielégítő a mosás
eredménye.
Szokatlan zajok.
Erős rázódás.
Túl szennyesek a ruhák.
Nagyobb mosószermennyiségre van
szükség.
Ellenőrizze és szorítsa meg alaposan a
víztömlőket.
Tisztítsa ki az elvezető csövet, és hívjon
szakembert a javításhoz szükség esetén.
Szorítsa meg a vízellátó tömlőt.
Cserélje ki az elvezető tömlőt.
Ellenőrizze, hogy nincs-e kikapcsolva az áram
és hogy a tápkábel helyesen csatlakoztatott.
Ha a probléma nem megoldható, hívja a helyi
szakszervizt.
Tisztítsa meg és törölje ki az adagoló fiókot.
Használjon folyékony mosószert, vagy olyat,
amely a dobba helyezhető.
Válassza ki a megfelelő programot.
Adagoljon megfelelő mennyiségű mosószert, a
mosószer csomagolásán található használati
utasítások szerint.
Ellenőrizze, hogy a rögzítő csavarok el vannak
távolítva.
Ellenőrizze, hogy a mosógép szilárd és
egyenletes felületre van helyezve.
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e a dobban csatok
vagy fém tárgyak.
Ellenőrizze, hogy a lábak be vannak állítva oly
módon, hogy a mosógép vízszintes legyen.
90
www.heinner.com
Jelzők állapota
Hőmérs. 20
Hőmérs. 40
Hőmérs. 60
Hőmérs. 90
Leírás
Ok
Megoldás
Villogó
Kikapcsolás
Kikapcsolás
Kikapcsolás
Az ajtó nem lett helyesen
Indítsa
újra
becsukva.
követően.
az
ajtó
becsukását
Problémák az ajtó
Ha a hibát nem sikerült elhárítani, vegye fel a kapcsolatot a helyi
záródásával
szerelőműhellyel.
Kikapcsolás
Villogó
Kikapcsolás
Kikapcsolás
Nyissa meg a csapot vagy várjon, amíg
a víz nyomás ismét normális értékű
lesz.
Ellenőrizze a bemeneti szűrőt.
Egyenesítse ki a vízcsövet.
Ellenőrizze az épületben a többi
A vízcsap el van zárva vagy
túl alacsony a víznyomás.
Problémák adódtak a
vízadagolással mosás
közben (ha a
víz-befecskendezés
meghaladja a 7
percet)
A
bemeneti
szűrő
tömítődött.
A mosógépet ellátó vízcső
vízcsapot.
megtekeredett.
Nincs víz.
Ha a hibát nem sikerült elhárítani, vegye fel a kapcsolatot a helyi
szerelőműhellyel.
Villogó
Villogó
Kikapcsolás
Kikapcsolás
Problémák adódtak a
víz-kiürítéssel mosás
közben
(ha
a
vízürítés meghaladja
a 3 percet)
A kifolyó cső eldugult
vagy megtekeredett.
A kifolyást biztosító
pompa leállt.
Takarítsa ki és egyenesítse ki a kifolyó
csövet.
Takarítsa ki az ürítést biztosító pompa
szűrőjét.
Ha a hibát nem sikerült elhárítani, vegye fel a kapcsolatot a helyi
szerelőműhellyel.
Ha a hibát nem sikerült elhárítani, vegye fel a kapcsolatot a helyi szerelőműhellyel.
AZ ELEKTROMOS ÁRAMMAL KAPCSOLATOS KOCKÁZATOKRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
A tűz, áramütés és egyéb balesetek elkerülése érdekében mindig ügyeljen a következőkre:
•
Csak a címkén feltüntetett feszültséget használja. Amennyiben nem ismeri lakásának hálózati
feszültségét, forduljon információért a helyi áramszolgáltatóhoz.
•
A fűtés funkció használatakor a készüléken áthaladó elektromos áram maximális erőssége eléri a
10 A-t. Ezért győződjön meg róla, hogy lakóhelyének elektromos hálózata (vezetékezés, feszültség,
stb.) alkalmas-e a mosógép rendeltetésszerű használatából adódó terhelés elviselésére
•
Ügyeljen az elektromos tápkábel biztonságára. Úgy rögzítse, hogy abban ne botoljon bele senki és
ne károsítson meg más tárgyakat. Az aljzatra különösen ügyeljen. A dugónak könnyen kell
illeszkednie az aljzatba és megfelelően kell elhelyezkednie.
•
Ne terhelje túl a fali csatlakozót és ne hosszabbítsa meg a tápkábelt. Az elektromos áramkör
túlterhelése tüzet vagy áramütést okozhat. Ne húzza ki vizes kézzel a dugót az aljzatból.
•
Biztonsága érdekében a kábelt kizárólag háromfázisú, földelt aljzatba csatlakoztassa.
•
Gondosan ellenőrizze és győződjön meg, hogy Az aljzat megfelelő módon le van földelve.
91
www.heinner.com
KÖRNYEZETTUDATOS HULLADÉKKEZELÉS
Hozzájárulhatsz a tiszta környezet megtartásához!
Kérjük, tartsák be a helyi szabályokat és törvényeket: a használaton kívüli háztartási gépeket vigye
speciális hulladékgyűjtőbe!
A HEINNER a Network One Distribution Kft védett márkaneve. A más márkanevek,
terméknevek az illető üzem jegyzett márkanevei.
A leírtak egyetlen része sem használható fel semmilyen formában, még lefordított, átalakított
változatban sem, a NETWORK ONE DISTRIBUTION előzetes beleegyezése nélkül.
Copyright © 2013 Network One Distribution. All rights reserved.
www.heinner.com, http://www.nod.ro
Ez a termék az Európai Közösség szabványainak megfelelően került megtervezésre és kivitelezésre.
Importőr: Network One Distribution
Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, București, România
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com , www.nod.ro
92
www.heinner.com
PRALKA AUTOMATYCZNA
www.heinner.ro
Model: HWM-M7012A+
Model: HG-150SS




Pralka automatyczna
Pojemność pralki: 7 kg
Prędkość wirowania: 1200 obr/min
Citiți cu atenție manualul înainte de a utiliza aparatul.
93
www.heinner.com
Dziękujemy za wybór tego produktu!
I. WPROWADZENIE
Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia, uważnie przeczytaj instrukcję obsługi i zachowaj
ją na przyszłość.
Podręcznik ten jest stworzony po to, aby zapewnić państwu wszystkie niezbędne instrukcje dotyczące
montażu, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dla bezpiecznego i właściwego użytkowania
urządzenia, należy dokładnie przeczytać tą instrukcję obsługi przed jego instalacją i użytkowaniem.
II. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
XIV.
XV.



Pralka automatyczna
Instrukcja obsługi
Certyfikat gwarancji
94
www.heinner.com
III. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku, kiedy przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać on
wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisu lub podobnie wykwalifikowane osoby
- Należy używać nowych węży dostarczanych razem z pralką. Stare węże nie mogą być używane
ponownie.
- Pralka może być stosowana wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
- Otwory wentylacyjne pralki nie mogą być zasłonięte przez tekstylia, lub inne przedmioty.
- (To ostrzeżenie jest ważne tylko na rynku europejskim). Urządzenie może być użytkowane przez dzieci
powyżej 8 lat i przez osoby o zmniejszonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej bądź z
brakiem odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, wówczas gdy będą nadzorowane lub zostały one
przeszkolone w zakresie używania pralki w sposób bezpieczny i rozumieją zagrożenia z niego
wynikające. Dzieciom nie wolno bawić się pralką. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
- (To ostrzeżenie NIE ważne na rynku europejskim). Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych czy umysłowych, którym
brakuje niezbędnego doświadczenia i wiedzy, chyba że są nadzorowane lub zostały poinstruowane na
temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą
znajdować się pod nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem.
- Przed czyszczeniem czy zabiegami konserwacyjnymi, odłącz przewód zasilania od gniazda
elektrycznego.
- Upewnij się, że wszystkie kieszenie ubrań są puste.
- Ostre i sztywne przedmioty, takie jak monety, broszki, gwoździe, śruby i kamienie mogą spowodować
poważne uszkodzenia.
- Po zakończeniu operacji prania, odłącz wtyczkę z gniazda i zakręć dopływ wody.
- Przed otwarciem drzwiczek sprawdź czy z bębna została odprowadzona woda. Nie otwieraj
drzwiczek gdy zaobserwujesz wodę wewnątrz bębna pralki.
- Upewnij się, że zwierzęta domowe i dzieci nie dostały się do pralki. Sprawdź pralkę przed każdym
użyciem.
- W trakcie działania pralki, szklane drzwi mogą stać się bardzo gorące. Podczas pracy pralki nie
pozwalaj aby dzieci lub zwierzęta domowe znajdowały się w pobliżu pralki.
- Upewnij się, że napięcie źródła zasilania i częstotliwość elektryczna mają identyczne parametry z
określonymi dla pralki.
Nie należy używać gniazda niewłaściwego do zasilania pralki. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka
mokrymi rękami.
- Dla własnego bezpieczeństwa, wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do trzybiegunowego
gniazdka z uziemieniem. Sprawdź dokładnie i upewnij się, że gniazdko jest prawidłowo uziemione.
- Nie pozwól, aby dzieci poniżej 3 roku życia znajdowały się w pobliżu pralki, chyba że znajdują się one
pod ciągłym nadzorem.
- Dzieci muszą znajdować się pod nadzorem tak, aby nie bawiły się pralką.
- Opakowania mogą być niebezpieczne dla dzieci. Nie pozostawiaj opakowań (worki plastikowe,
styropian) w miejscu dostępnym dla dzieci.
- Uważaj, aby nie poparzyć się przy spuszczaniu przez pralkę gorącej wody.
95
www.heinner.com
- Pralki mogą być umieszczone w łazienkach i pomieszczeniach wilgotnych, lub w pomieszczeniach
gdzie znajdują się gazy wybuchowe lub żrące.
- Upewnij się, że pralka jest podłączona do prądu elektrycznego i wody przez wykwalifikowanego
pracownika technicznego, zgodnie z zaleceniami producenta i lokalnymi przepisami bezpieczeństwa.
- Przed użyciem tej pralki należy usunąć opakowanie i urządzenia zabezpieczające dla transportu.
W
przeciwnym razie, pralka może zostać uszkodzona w trakcie prania odzieży.
- Przed pierwszym praniem odzieży, należy przeprowadzić kompletny cykl prania bez odzieży w
środku.
- Pralki z jedną końcówką wlotową wody podłączane są tylko do źródła zimnej wody. Pralki z dwoma
końcówkami wlotowymi wody podłączane są do źródła zimnej i ciepłej wody.
- Pralka jest przeznaczona do użytku tylko w gospodarstwie domowym i do prania materiałów
tekstylnych, przeznaczonych do prania w pralce.
- Nie używaj łatwopalnych, wybuchowych lub toksycznych rozpuszczalników.
nie mogą być stosowane jako detergenty.
Benzyna, alkohol itp.
Wybieraj tylko środki piorące nadają się do prania.
- Zabrania się prania dywanów.
- Podczas prania ręcznie nie zasilaj pralki wodą.
- Po zakończeniu programu prania, należy odczekać 2 minuty przed otwarciem drzwi pralki.
- Nie zapomnij odłączyć pralki od źródła prądu i wody natychmiast po zakończeniu prania odzieży.
- Nie wchodź nie siadaj na pokrywie pralki.
- Nie opieraj się na drzwiach pralki.
- Nie zamykaj drzwi siłą.
Jeśli drzwi trudno się zamykają, sprawdź, czy nie ma zbyt wiele odzieży w
bębnie lub czy jest ona odpowiednio rozmieszczona.
- Pralka ta nie jest przeznaczona do zabudowy.
- Środki ostrożności podczas obchodzenia się z pralką.
1. Śruby transportowe muszą zostać ponownie zainstalowane przez wykwalifikowaną osobę.
2. Nagromadzoną wodę należy z pralki odprowadzić.
3. Z pralką należy obchodzić się ostrożnie.
Podczas podnoszenia pralki nie należy chwytać za jej
wystające części. Podczas przestawiania pralki, jej drzwi nie mogą być używane jako uchwyt.
96
www.heinner.com
IV. OPIS PRODUKTU
Szuflada na detergent
Panel kontrolny
Kabel zasilający
Drzwi
Wąż usuwający wodę
Dodatkowy panel
Szuflada na detergent
•
Akcesoria
Korki
transportowe
Wąż
doprowadzający
C
Wąż doprowadzający
H (opcjonalny)
Wspornik węża
odprowadzającego wodę
(opcjonalny)
97
www.heinner.com
V. ROZPAKOWANIE PRODUKTU
XVI.
Rozpakuj pralkę i sprawdź, czy nie została ona uszkodzona w trakcie transportu.
Upewnij się również, że
otrzymałeś wszystkie akcesoria wymienione na stronie 5. Jeżeli pralka została uszkodzona podczas transportu lub
nie otrzymałeś wszystkich akcesoriów, natychmiast skontaktuj się z dystrybutorem lokalnym. Usuń materiały
opakowaniowe. Opakowanie, w którym dostarczana jest pralka może być niebezpieczne dla dzieci.
Prawidłowo
utylizuj materiały opakowaniowe i upewnij się, że nie są one przechowywane w miejscu dostępnym dla dzieci.
Utylizuj materiały opakowaniowe zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. Nie utylizuj tych opakowań
razem z innymi odpadkami gospodarstwa domowego.
VI. INSTALACJA
USUWANIE BLOKAD TRANSPORTOWYCH
Przed użyciem pralki należy usunąć blokady transportowe z jej tylnej ściany. Wykonaj następujące kroki:
1. Kluczem poluzuj śruby i usuń je.
2. Zaślep powstałe otwory dostarczonymi zaślepkami.
3. Zachowaj śruby do użycia w przyszłości.
WYBÓR MIEJSCA USTAWIENIA PRALKI
Przed zainstalowaniem pralki, należy wybrać miejsce, które posiada następujące właściwości:
- Podłoże musi być stabilne, suche i płaskie (jeśli podłoże nie jest płaskie, patrz rysunek na "Regulacja
nóżek pralki").
- Należy unikać umieszczania pralki w bezpośrednim świetle słonecznym.
- Upewnij się, że miejsce posiada odpowiednią wentylację.
- Temperatura otoczenia powinna przekraczać 0°C.
Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak tych opartych na węglu lub gazie.
Upewnij się, że pralka nie jest ustawiona na przewodzie zasilania.
Nie stawiaj pralki na dywanie.
98
www.heinner.com
USTAWIENIE NÓŻEK
1. Przed ustawieniem pralki upewnij się, że nogi są dobrze zamocowane do jej obudowy.
W
przeciwnym wypadku, należy umieścić je w pozycji wyjściowej ręcznie lub za pomocą klucza i dokręcić
nakrętki odpowiednim kluczem.
2. Po ustawieniu pralki naciśnij po kolei wszystkie cztery narożniki górnej części pralki. Jeśli pralka nie jest
stabilna w momencie naciśnięcia jednego z narożników, noga odpowiadająca temu narożnikowi musi być
wyregulowana.
3. Upewnij się, że pralka jest prawidłowo ustawiona.
Poluzuj kluczem nakrętkę blokady i obracaj nóżkę
aż dotknie ona podłogi. Podczas naciskania nogę pralki jedną ręką, dokręcaj nakrętkę na obudowie drugą
ręką.
4. Po dokręceniu nóg, ponownie naciśnij na wszystkie cztery narożniki pralki aby upewnić się, że są one
poprawnie wyregulowane. Jeśli pralka nadal jest niestabilna, powtórz kroki 2 i 3.
5. Umieść solidny cylinder (np. puszkę soku) na pokrywie pralki, po stronie lewej, prawej z przodu i z
tyłu. Jeśli cylinder pozostaje w miejscu, pralka jest wypoziomowana. Jeśli puszka toczy się, pralka nie jest
prawidłowo ustawiona. Nogi na stronie gdzie toczy się puszka należy podnieść w tym samym czasie, aż
do momentu, kiedy pralka stoi prosto. Powtórz kroki 1-3 aby ustawić nogi na podłodze, uważając aby
nakrętki były dobrze dokręcone.
PODŁĄCZENIE WĘŻĄ DOPROWADZAJĄCEGO WODĘ
Podłącz węża doprowadzającego wodę jak pokazano na rysunku.
Dla modelu posiadającego zawór dla
ciepłej wody, podłącz do kranu z ciepłą wodą. Zużycie energii elektrycznej spadnie automatycznie w
przypadku niektórych programów prania.
INSTALACJA WĘŻĄ DOPROWADZAJĄCEGO WODĘ
1. Połącz kolanko z kranem silnie dokręć w kierunku ruchu wskazówek zegara.
2. Podłącz drugi koniec węża z otworem wlotowym zaworu wodnego na tylnej ścianie pralki silnie
dokręcając w kierunku ruchu wskazówek zegara
Przypis: po podłączeniu, w przypadku, kiedy istnieją wycieki, należy powtórzyć kroki instalacji węża
doprowadzającego wodę. W normalnym przypadku, woda doprowadzana jest do standardowego kranu.
Jeśli kran jest zbyt duży lub ma nietypowy kształt, musi być on zastąpiony kranem standardowym.
99
www.heinner.com
UMIESZCZENIE WĘŻA ODPROWADZAJĄCEGO
Wąż odpływowy może być umieszczony na dwa sposoby:
1. W zlewie:
2. Podłączony do głównej rury odprowadzającej wodę ze zlewu:
Ustaw poprawnie wąż odprowadzający, tak aby odpływ wody nie niszczył podłogi.
Przypis: Jeśli pralka jest wyposażona we wspornik węża odprowadzającego, zamontuj go jak pokazano
na rysunku.
- Podczas instalacji węża odprowadzającego, umocnij końcówkę za pomocą sznurka.
- W taki sposób umieść węża odprowadzającego, aby ewentualne wycieki wody nie niszczyły podłogi.
- Jeśli wąż odprowadzający jest zbyt długi, nie staraj się go wkładać na siłę de pralki, ponieważ
spowoduje to nietypowe dźwięki.
PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDŁA ZASILANIA NAPIĘCIEM ELEKTRYCZNYM.
- Biorąc pod uwagę, że w przypadku korzystania z funkcji grzania, prąd elektryczny przechodzący przez
urządzenia nie może przekraczać 10A, upewnij się, że zasilanie energią elektryczną w twoim domu
(prąd, napięcie i kable) spełniają normalne wymagania dla zasilania urządzeń elektrycznych
gospodarstwa domowego.
- Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do właściwie zainstalowanego gniazda z uziemieniem.
- Upewnij się, że napięcie sieci elektrycznej w Twoim domu odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej pralki.
- Wtyczka musi pasować do gniazda, a obudowa powinna posiadać odpowiednie i skuteczne
uziemienie.
- Nie należy używać rozgałęziaczy lub przedłużaczy.
- Nie należy wkładać/wyciągać wtyczki z gniazdka mokrymi rękami.
100
www.heinner.com
- Gdy chcesz wyjąć wtyczkę z gniazda, dobrze przytrzymaj gniazdo i wyciągnij wtyczkę. Nie ciągnij silnie za
przewód.
- W przypadku, kiedy przewód zasilający jest w gorszym stanie lub wykazuje oznaki uszkodzenia, należy go
wymienić na specjalny przewód, zakupiony od producenta lub centrum serwisowego.
OSTRZEŻENIE!
1. Ta pralka musi być podłączona do gniazda z uziemieniem. W przypadku zwarcia, uziemienie zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Pralka wyposażona jest w przewód zasilający, który zawiera wtyczkę i kabel do podłączenia do gniazda z
uziemieniem.
2. Pralka musi być podłączona do gniazdka, które jest na osobnym obwodzie od obwodu zasilającego inne
urządzenia elektryczne. W przeciwnym razie, urządzenie zabezpieczające może zostać włączone lub może
palić się bezpiecznik.
VII. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PRZYGOTOWANIE ODZIEŻY PRZED PRANIEM
Prosimy uważnie przeczytać tę informację, aby uniknąć zepsucia pralki lub uszkodzenia odzieży.
Upewnij się, że ubrania wyprane po raz pierwszy nie blakną.
Nanieś płynny detergent na biały ręcznik i wytrzyj nim mniej widoczne części odzieży; sprawdź, czy na
ręczniku pojawiły się plamy.
Szarfy i inne artykuły, które łatwo blakną muszą być prane oddzielnie.
Plamy na mankietach, kołnierzach i przy kieszeniach muszą być pokryte płynnym detergentem i usunięte
miękką szczotką. Aby osiągnąć optymalne wyniki, należy następnie wyprać je w pralce.
Ubrania wrażliwe na wysokie temperatury muszą być prane zgodnie z ich etykietami.
razie mogą one odbarwić się
W przeciwnym
lub uszkodzić.
Zapamiętaj:
Nie zostawiaj brudnej odzieży w pralce przez długi czas.
Może ona zapleśnieć lub poplamić się.
Dlatego zalecamy, żeby prać odzież na czas.
Artykuły odzieżowe mogą zmienić kolor lub zostać zniszczone również w przypadku, kiedy nie są prane
zgodnie z zaleceniami na etykietach.
101
www.heinner.com
Odzież, której nie można prać w pralce.
Ubrania, które mogą zostać uszkodzone kiedy zostaną umieszczone w wodzie: krawaty, kamizelki,
odzież zamszowa, płaszcze z wełny mogą się skurczyć; odzież z włókien sztucznych może ulec
odbarwieniu.
Artykuły z tkanin pogniecionych, krępy, z żywic naturalnych itd. mogą ulec deformacji po
umieszczeniu ich w wodzie. Oprócz tkanin bawełnianych i wełnianych łatwo mogą ulec deformacji w
wodzie odzież z jedwabnej krepy, z futra lub z ozdobami z futra.
Ubrania z ozdobami, suknie wieczorowe i tradycyjne ubrania są to rzeczy, które łatwo się
odbarwiają.
Nie pierz artykułów odzieżowych, które nie posiadają etykiet lub instrukcji prania.
Nie pierz artykułów odzieżowych poplamionych substancjami chemicznymi, takimi jak benzyna,
nafta, benzen, rozcieńczalnik do farb i alkohol.
Uważaj na wybór detergentów!
Musisz używać detergentów, które nie produkują bardzo dużo piany lub specjalnych detergentów do
pralek, które odpowiadają rodzajom włókien, które są prane (bawełnianych, włókien syntetycznych,
tkanin delikatnych lub wełny) i kolorom, temperatur prania, poziomu zabrudzenia i rodzajów plam.
W przeciwnym razie może tworzyć się za dużo piany, która wypływając na zewnątrz może
powodować wypadki.
Wybielacz może uszkodzić odzież, więc wskazane jest, aby korzystać z niego w jak najmniejszym
stopniu.
Detergenty w proszku mogą pozostawiać osady na odzieży, które mogą generować nieprzyjemne
zapachy; w związku z tym, odzież należy dobrze wypłukać.
Jeśli woda jest zbyt zimna, lub jeśli zostało wsypane zbyt dużo detergentu, nie rozpuści się on
całkowicie. Detergent może pozostać na odzieży, w wężu lub nawet w zlewie, co wpływa na inną
odzież.
Program prania musi być dobrany w zależności od wagi odzieży, stopnia zabrudzenia, twardości
wody, ale również
zalecenia producenta detergentu. Prosimy skontaktować się z firmę
wodociągową, aby dowiedzieć więcej szczegółów związanych z twardością wody w Twojej okolicy.
Przypis: Detergenty i dodatki przechowuj w bezpiecznym i suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
PRZYGOTOWANIE ODZIEŻY PRZED PRANIEM
Usuń wszystkie przedmioty z kieszeni.
Sprawdź kieszenie odzieży przeznaczonej do prania, usuń sztywne przedmioty (monety lub ozdoby);
w przeciwnym razie urządzenie może ulec szkodzeniu lub może nieprawidłowo działać.
Artykuły odzieżowe muszą być sortowane w oparciu o następujące kryteria:
Symbole na etykietach: ubrania są klasyfikowane na ubrania z bawełny, mieszanki włókien, włókien
syntetycznych, jedwabiu, wełny i włókien sztucznych.
102
www.heinner.com
Kolor: należy oddzielić odzież białą od kolorowej. Wszystkie nowe rzeczy kolorowe powinny być
prane oddzielnie.
Rozmiar: rzeczy różnych rozmiarów pierz razem dla zwiększenia wydajności prania.
Delikatność: delikatne rzeczy należy prać oddzielnie. Dla tkanin czysto wełnianych, zasłon i
jedwabiu, należy wybrać program prania odpowiedni dla delikatnej odzieży. Sprawdź metki
wszystkich artykułów.
Sortuj odzież przed włożeniem jej do pralki. Przed przystąpieniem do prania firanek, odepnij
pierścienie, które one posiadają.
Ozdoby artykułów odzieżowych mogą uszkodzić pralkę. Zaleca się pranie przełożonych na lewą
stronę artykułów odzieżowych z guzikami lub haftami.
Pranie odzieży z zamkiem błyskawicznym
Zapnij zamki błyskawiczne i guziki artykułów odzieżowych. Zawiąż sznurki i tasiemki.
Zaleca się umieścić biustonosze w poszewce poduszki, aby ich wzmocnienia nie dostały się
do bębna i uszkodziły pralki.
Bardzo delikatne tkaniny, takie jak firany koronkowe, artykuły małych rozmiarów (skarpetki,
chusteczki, krawaty, itp) muszą być umieszczone w worku siatkowym przed praniem. Podczas prania
jednej ciężkiej rzeczy i o dużych rozmiarach takiej jak ręcznik plażowy, dżinsy, kurtka ocieplana, itp.
bęben może przechylić się. Dlatego, zaleca się, aby dodać kilka artykułów odzieżowych tak, aby
opróżnianie mogło być wykonane prawidłowo.
Usuń z odzieży kurz, plamy i sierść zwierząt.
Ubrania mogą ulec zniszczeniu a wydajność prania może być zakłócona z powodu tarcia między
cząsteczkami kurzu, plam, włosów i szwów.
Ochrona skóry niemowląt
Artykuły dla niemowląt (ubrania i ręczniki) powinny być prane oddzielnie. Jeśli są prane razem z
odzieżą dorosłych, mogą one zostać zakażone.
Czas płukania należy zwiększyć, aby ubrania były
dobrze wypłukane i aby nie miały żadnych pozostałości detergentów.
Zaleca się, że artykuły, które łatwo się brudzą, takie jak białe skarpetki, kołnierze i mankiety itp.
zostały wyprane ręcznie przed umieszczeniem ich w pralce, w celu uzyskania optymalnych
rezultatów.
Używaj detergentu w proszku lub płynie.
Jeśli używasz mydła, jego pozostałości mogą osadzać się
w szwach.
Artic Artykuły odzieżowe, które łatwo się mechacą należy przewrócić na lewą stronę.
Artykuły odzieżowe, które łatwo się mechacą należy prać oddzielnie; w przeciwnym razie, na
pozostałej odzieży w bębnie zgromadzą się puszki. Zaleca się, aby ubrania czarne i bawełniane prać
oddzielnie, aby uniknąć poplamienia innej odzieży pranej razem z nimi. Sprawdzaj odzież przed
praniem.
103
www.heinner.com
Nie pierz w pralce materiałów wodoodpornych (kombinezonów narciarskich, cerat, zasłon
łazienkowych).
Zalecane jest aby w pralce nie prać rzeczy, które trudno wchłaniają wodę, takie jak poduszki czy
wodoodporna odzież.
W przeciwnym razie woda może wydostawać się na zewnątrz lub mogą wystąpić
nietypowe i niebezpieczne wibracje w czasie prania i w trakcie odprowadzania wody, natomiast odzież
może ulec zniszczeniu. Kategoria ta obejmuje ceraty, peleryny przeciwdeszczowe, parasole, kombinezony
narciarskie, pokrowce samochodowe, śpiwory itp.
Ostrzeżenia dotyczące odprowadzania wody.
Odprowadzanie wody w przypadku normalnej odzieży: woda z prania odprowadzana jest przez otwór
spustowy.
Odprowadzanie wody w przypadku odzieży i artykułów wodoodpornych: w normalnym trybie prania i
odprowadzenia wody, woda z ubrań i artykułów wodoodpornych nie może zostać odprowadzona,
dlatego, że ilość użytej wody do prania zbiera się w jednym miejscu, a wirowanie pralki jest za duże i
doprowadza do wibracji i przesunięć pralki.
OPIS FUNKCJI PRZYCISKU OBROTOWEGO
Na panelu sterowania zawiera 8 typów funkcji prania. Na przykład:
Bawełna: w odpowiednich temperaturach: 20, 30 , 40, 60, 90 ℃, Zimna
Szybkie pranie: Syntetyki: 20, 40 , 40 ℃, Zimna
Bawełna Intensiv: 20, 40, 60, 90 ℃, Zimna
Wełna: 20, 30 , 40 ℃, Zimna
Prędkość wirowania:
Bielizna osobista: 20, 30 , 40, 60, 90 ℃, Zimna
Samoczyszczenie: 90 ℃
Zimne: Wtedy, kiedy wskaźniki świetkne dla Temp. (20.40.60.90 ℃ ) są wyłączone, oznacza to, że
temperatura wody jest na poziomie „Zimna”.
Przypis:
1. Obraz panelu sterowania ma charakter przykładowy. Zapoznaj się z informacjami na rzeczywistym
produkcie jako standard.
2. Panel sterowania może zostać może zostać zmodyfikowany bez wcześniejszego powiadomienia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej producenta pralki lub zażądać informacji za
pośrednictwem infolinii.
104
www.heinner.com
PIERWSZE UŻYCIE PRALKI
Przed pierwszym praniem odzieży, należy przeprowadzić kompletny cykl prania bez odzieży w
środku.
1. Podłącz pralkę do prądu i wody.
2. Wsyp trochę detergentu do zasobnika i zamknij go.
3. Naciśnij przycisk "ON / OFF".
4. Naciśnij przycisk "Start/Pause".
Zasobnik jest podzielony w następujący sposób:
I: Detergent do prania wstępnego.
II: Detergent do prania zasadniczego, balsam, produkty do wstępnego impregnowania, wybielacz
lub do dekontaminacji.
: Dodatki do prania takie jak środek zmiękczający lub krochmal.
DOZOWANIE DETERGENTU
1. Wyciągnij zasobnik.
2. Dodaj detergent do prania wstępnego do komory I (jeśli to konieczne).
3. Dodaj detergent do komory II.
4. Dodaj balsam do komory
Przypis:
(jeśli to konieczne).
- Jeśli detergent jest zbity lub lepki zaleca się rozcieńczyć go wodą przed dodaniem do komory do
detergentu, aby uniknąć zablokowania zasobnika lub wycieku z niego wody.
- Wybierz rodzaj detergentu odpowiedniego dla różnych temperatur prania, aby osiągnąć
optymalne rezultaty przy minimalnym zużyciu wody i energii elektrycznej.
URUCHOMIENIE PRALKI
Podłącz pralkę od źródła zasilania energią elektryczną. Sprawdź, czy węże wodne są prawidłowo
podłączone. Całkowicie otwórz kran. Włóż odzież przeznaczoną do prania a następnie dodaj
detergent i krochmal. Naciśnij przycisk "On/Off". Wybierz program z odpowiednimi funkcjami i
naciśnij przycisk "Start/Pause"
105
www.heinner.com
WYBÓR PROGRAMU PRANIA.
Odpowiednie programy prania dobiera się w zależności od rodzaju tkaniny, ilości i stopnia
zabrudzenia bielizny przeznaczonej do prania, razem w połączeniu z temperaturą prania podaną w
poniższej tabeli.
90⁰C
60⁰C
40⁰C, 20⁰C
Woda zimna
Rzeczy bardzo brudne, w kolorze białym, wykonane z bawełny lub lnu (na
przykład: obrusy, ręczniki, poszwy na pościel)
Rzeczy brudne, kolorowe, wykonane z bawełny lub lnu oraz rzeczy z włókna
sztucznego o pewnym stopniu odbarwienia (na przykład: koszulki, piżamy);
rzeczy lekko zabrudzone wykonane z lnu w kolorze białym (na przykład:
bielizna)
Rzeczy o normalnym stopniu zabrudzenia (na przykład: z włókien
syntetycznych i wełny)
Najpierw obrócić pokrętło wyboru właściwego programu, w zależności od rodzaju tkaniny.
Następnie wybierz odpowiednią temperaturę, w zależności od tego, jak brudna jest odzież. Na
ogół, im temperatura jest wyższa, tym większe jest zużycie energii elektrycznej.
Na koniec, wybierz prędkość wirowania. O ile prędkość jest większa, o tyle bardziej sucha będzie
odzież, ale hałas spowodowany przez pralkę będzie większy.
Delikatne materiały będą pomarszczone a żywotność pralki spadnie.
NALEŻY ZAPAMIĘTAĆ NASTĘPUJĄCE: Aby chronić odzież, zalecamy wybranie niższej prędkości
wirowania dla delikatnych tkanin. Główne programy prania zależą od rodzaju odzieży
przeznaczonej do prania. Główne programy prania, które mogą zostać wybrane, są następujące:
- Bawełna
Możesz wybrać program do prania odzieży codziennego użytku. Okres programu prania jest
dłuższy a jego intensywność jest wyższa. Program ten zalecany jest do prania zwykłych artykułów
bawełnianych: poszewki pościelowe, pikowane koce, poszewki na poduszki, koszule nocne,
bielizna itp.
- Syntetyki
Możesz wybrać ten program do prania delikatnej odzieży. Program jest krótszy niż w przypadku
bawełny i intensywność prania jest niższa. Zalecany jest do prania artykułów syntetycznych: bluzek,
kurtek, itp. Program "Syntetyki" jest wybierany również dla firanek i artykułów z koronki. Podczas
prania wyrobów tkanych, ilość detergentu powinna być zmniejszona aby uniknąć wytworzenia
zbyt dużej ilości piany.
- Wełna
Możesz wybrać ten program do prania wyrobów wełnianych, na metce których znajduje się
informacja, że mogą one być prane w pralce. Wybierz właściwą temperaturę, zgodnie z
instrukcją na metce. Zalecamy również pranie artykułów wełnianych w specjalnym detergencie.
- Bielizna osobista
Program ten został zaprojektowany specjalnie do prania bielizny osobistej, posiada niższą
intensywność i wykonuje dodatkowy cykl prania w stosunku do innych programów.
- Szybkie pranie
Program ten nadaje się do szybkiego prania mniejszej ilości lekko zabrudzonej odzieży.
106
www.heinner.com
- Wirowanie
Osobny program do wirowania. Wody z detergentem lub woda do płukania
odprowadzona przed rozpoczęciem wirowania.
- Bawełna Intensywne
musi być
W celu polepszenie wydajności mycia, podstawowy czas mycia jest przedłużony.
Ten program jest rekomendowany do mycia ubrań niemowlęcych lub ubrań noszonych przez
alergików.
- Czyszczenie bębna
Program ten został zaprojektowany specjalnie do czyszczenia bębna i węża.
Wykonywany jest on w
temperaturze 90 °C. Podczas wykonywania tego programu nie mogą zostać dodane ubrania
lub
inne rzeczy do prania. Jeśli zostanie dodana odpowiednia ilość środka czyszczącego (specjalnego dla
pralek automatycznych), czyszczenie bębna będzie bardziej wydajne. Użytkownik może używać tej
procedury regularnie, w zależności od potrzeb.
- Eliminacja sygnałów akustycznych:
Pralka jest wyposażona w dodatkową funkcję sygnału dźwiękowego. Po wyłączeniu tej funkcji, sygnał
dźwiękowy będzie nieaktywny. Po włączeniu pralki naciśnij przycisk „Temp.&Spin" przez 3 sekundy,
po których usłyszysz sygnał dźwiękowy, po czym funkcja sygnału dźwiękowego zostanie wyłączona.
Aby ponownie włączyć funkcję sygnału dźwiękowego, naciśnij przycisk „Temp.&Spin" przez 3
sekundy. Ustawienie zostanie utrzymane do następnego resetowania.
Ostrzeżenie: Po wyłączeniu sygnału dźwiękowego, sygnały dźwiękowe nie będą aktywne aż do ich
zresetowania.
- Funkcja usuwania piany
Funkcja weryfikacji ilości piany: Jeśli zastosowano zbyt dużo środków do prania, wytworzy się duża
ilość piany i będzie miało to wpływ na efektywność etapów prania i płukania. Funkcja ta pozwala na
automatyczne wykrywanie nadmiaru piany i jej usuwanie.
107
www.heinner.com
TABELA PROGRAMÓW PRANIA
Program
Ładunek
Opis
Szybkie pranie
2.0
Bawełna Eco
7.0
Wirowanie
7.0
Czyszczenie kadzi
0
Bawełna
7.0
Syntetyczne
3.5
Wełna
2.0
Bielizna intymna
7.0
Szuflada na detergent
Temperatura
Domyślny czas
Domyślna liczba
domyślna
trwania (min)
obrotów (rpm)
(○C)
I
II
Balsam
X
X
X
X
X
X
X
X
●
○
Zimne
15
1200
●
○
40
200
1200
X
X
X
X
-
15
1200
90
75
400
●
○
60
126
1200
●
○
40
100
800
●
○
40
80
400
●
○
40
110
1200
Klasą energetyczna produktu jest A +
Program testujący zużycie energii: Bawełna ECO 60℃/40℃;
Obroty: najwyższe obroty; Pozostałe ustawienia: domyślne.
Załadowanie połowy wsadu do pralki o pojemności 7,0 Kg: 3,5 Kg.
Program „Bawełna Intensywne 60°C/40°C” oraz program „standard bawełna 60°C/40°C” są
standardowymi programami do prania do których odnoszą się informacje na etykietach i fiszkach,
które są odpowiednie do prania ubrań o normalnym stopniu zabrudzenia, z bawełny oraz które są
najbardziej efektywnymi programami z punktu widzenia zużycia energii elektrycznej i wody oraz do
prania tego typu artykułów z bawełny, gdyż realna temperatura może się różnić od deklarowanej
temperatury cyklu.
● Obowiązkowo
○ Opcjonalnie
Nie jest konieczne
Przypis: Parametry w tej tabeli są podane jako punkt odniesienia. Rzeczywiste parametry mogą
różnić się od parametrów podanych w powyższej tabeli.
OSTRZEŻENIE!
- Zabronione jest używanie rozpuszczalników,
aby uniknąć uszkodzenia pralki, emisji toksycznych
oparów lub niebezpieczeństwa wybuchu.
- Nie pryskaj wodą na pralkę.
- Zabronione jest używanie do czyszczenia pralki detergentów, które zawierają PCMX .
108
www.heinner.com
VIII. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Właściwa konserwacja pralki może przedłużyć jej okres eksploatacji. Kiedy jest to konieczne,
powierzchnia może być czyszczona z rozcieńczonym detergentem, neutralnym, bez środków ściernych.
Jeśli woda wypływa z pralki, należy użyć wilgotnej szmatki, aby natychmiast ją usunąć. Należy uważać,
aby ostre przedmioty nie uszkodziły obudowy pralki.
Przypis: Zabronione jest stosowanie kwasu mrówkowego i rozcieńczonego rozpuszczalnika jak i
podobnych substancji.
CZYSZCZENIE BĘBNA
Ślady rdzy pozostawione wewnątrz bębna przez przedmioty metalowe muszą być natychmiast
usunięte, przy użyciu środków czyszczących, które nie zawierają chloru.
Nie należy używać gąbek metalowych.
W PRZYPADKU ZAMARZNIĘCIA
Jeśli temperatura spadnie poniżej 0 °C i pralka zamarznie, wykonaj następujące czynności:
1. Odłącz pralkę od źródła zasilania energią elektryczną.
2. Polewaj kran ciepłą wodą, abyś mógł odłączyć wąż dopływowy.
3. Odłącz wąż dopływowy i zamocz go w ciepłej wodzie.
4. Wlej ciepłą wodę do bębna i odczekaj 10 minut.
5. Ponownie podłącz wąż dopływowy do kranu i sprawdź, czy przewody dopływowe i odpływowe
działają normalnie.
Przypis: Podczas ponownego włączenia pralki, upewnij się, że temperatura otoczenia jest wyższa niż
0 °C.
ZABEZPIECZENIE PRZED ZAMARZANIEM
Jeśli pralka znajduje się w pokoju, w którym może łatwo zamarznąć,
należy spuścić wodę z węża dopływowego i odpływowego.
Usuń wszelkie pozostałości wody z węża dopływowego:
1. Zakręć kran.
2. Odłącz wąż doprowadzający od kranu i umieścić jego koniec w pojemniku.
3. Uruchom dowolny program z wyjątkiem Prania lub Wypompowania wody. Jeśli pozostała woda w
wężu odprowadzającym, zostanie ona wypompowana w ok. 40 sekund.
4. Ponownie podłącz wąż doprowadzający do kranu
Usuń resztki wody pozostałe w pompie odpływowej.
OSTRZEŻENIE!
Aby się nie poparzyć wykonaj tę czynność, po schłodzeniu się wody wewnątrz pralki.
109
www.heinner.com
CZYSZCZENIE ZASOBNIKA NA DETERGENT I JEGO KOMÓR
Czyszczenie zasobnika na detergent i jego komór
1. Naciśnij na zatrzask wskazany strzałką wewnątrz zasobnika do
proszku.
2. Podnieś zatrzask i zdejmij pokrywę komory płynu zmiękczającego, a
następnie umyj wodą wszystkie komory.
3. Załóż pokrywę komory płynu zmiękczającego i wsuń zasobnik w
jego miejsce.
CZYSZCZENIE FILTRA WLOTOWEGO
W przypadku, kiedy zasilanie wodą jest niewystarczające lub nie
dokonuje się w momencie, kiedy został odkręcony kran, filtr wlotowy
powinien być czyszczony.
Czyszczenie filtra kranu:
1. Zakręć kran.
2. Uruchom dowolny program z wyjątkiem Prania lub Wypompowania
wody.
3. Naciśnij przycisk "Start/Pauza" i pozostaw aby program pracował 40
sekund.
4. Odłącz wąż doprowadzający od kranu.
5. Umyj filtr wodą.
6. Ponownie podłącz wąż doprowadzający.
Czyszczenie filtra pralki:
1. Odkręć wąż doprowadzający znajdujący się z tyłu pralki.
2. Wyciągnij filtr przy pomocy długich szczypców, umyj go i umieść
ponownie na miejscu.
3. Ponownie podłącz wąż doprowadzający.
4. Odkręć kran i upewnij się, że nie ma wycieków.
5. Zakręć kran.
Przypis: Na ogół, jako pierwszy należy wyczyścić filtr na kranie, a
następnie filtr pralki.
Jeśli czyścisz tylko filtr pralki, wówczas należy powtórzyć kroki 1-3 dla
filtra kranu.
110
www.heinner.com
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, należy odłączyć pralkę od zasilania przed jej
czyszczeniem.
Po korzystaniu z pralki, dokładnie zamknij jej drzwi i odłącz z gniazda przewód zasilający, aby nie
istniało zagrożenie zranienia dzieci.
Usuwanie ciał obcych
Filtr pompy odpływowej:
Filtr pompy odpływowej może zatrzymać drobne przedmioty podczas prania. Należy regularnie
czyścić filtr w celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania pralki.
OSTRZEŻENIE!
Usuń wodę przy pomocy pompy odpływowej a następnie otwórz pompę odpływową aby usunąć z
jej filtra ciała obce.
Jeśli usuwana woda jest gorąca, uważaj, aby nie poparzyć się.
Czyszczenie pompy
Ważne!
W zależności od stopnia zabrudzenia bielizny i częstotliwości prania, należy również sprawdzać i
regularnie czyścić filtr.
Sprawdź pompę, w przypadku gdy pralka nie odprowadza wody lub nie odwirowuje,
jak również w przypadku, kiedy wydaje nietypowe odgłosy podczas odprowadzania wody z powodu
obiektów, takich jak agrafki, monety itp. które blokują pompę.
Wykonaj następujące czynności:
1 Odłącz pralkę od źródła zasilania energią elektryczną;
2 Jeśli to konieczne, odczekaj, aż woda się schłodzi.
3 Otwórz pokrywę panelu pomocniczego. Umieścić pojemnik blisko niego aby zebrać wyciekającą
wodę.
4 Kiedy nie wypływa już ani kropla wody, odkręć pokrywę pompy i ściągnij ją.
Miej pod ręką ściereczkę do wycierania wody wyciekającej podczas zdejmowania pokrywy.
5 Usuń obiekty z wirnika pompy obracając go.
6 Przykręć pokrywę pompy.
7 Zamknij pokrywę panelu pomocniczego.
Ostrzeżenie!
W zależności od wybranego programu prania, istnieje możliwość, że w pompie odpływowej znajduje
się gorąca woda. Nie zdejmuj pokrywy pompy w trakcie prania, poczekaj do zakończenia cyklu
prania i opróżniania pralki. Zakładając pokrywę należy się upewnić, że jest dobrze zamocowana, aby
zapobiec przeciekom i uniemożliwić jej zdjęcie przez dzieci.
111
www.heinner.com
IX.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
otworzyć
System bezpieczeństwa pralki jest
włączony.
Sprawdź czy drzwi pralki są dobrze zamknięte.
Sprawdź, czy wtyczka przewodu zasilającego
jest prawidłowo podłączona do gniazdka.
Sprawdź, czy zawór wody jest otwarty.
Sprawdź, czy został naciśnięty przycisk "Start/
Pause".
Sprawdź, czy został naciśnięty przycisk „On/
Off".
Odłącz pralkę od źródła zasilania energią
elektryczną.
Woda nie podgrzewa
się
Czujnik NTC jest uszkodzony lub
grzałka jest zużyta.
Pralka nie rozpoczyna
pracy
Nie można
drzwi pralki
Wycieki wody
Wyciek
pralki.
wody
spod
Wskaźniki świetlne na
panelu lub
wyświetlaczu nie
działają.
Połączenie między wężem
doprowadzającym lub
odprowadzającym i kranem lub
pralką nie jest wystarczająco
dokręcone.
Wąż odprowadzający jest zatkany.
Wąż doprowadzający nie jest
prawidłowo podłączony.
Wąż odprowadzający jest
uszkodzony.
Prąd elektryczny jest wyłączony.
Mogą wystąpić problemy z panelem
sterowania.
Układ elektryczny ma problemy z
połączeniem.
W zasobniku znajdują
się pozostałości
detergentu.
Proszek do prania jest mokry i w
nadmiarze.
Wyniku prania są
niezadowalające.
Ubrania są za brudne.
Wymagana jest większa
detergentu.
Nietypowe odgłosy.
Silne wibracje.
ilość
Możesz normalnie prać ubrania.
Nie możesz prać w ciepłej wodzie. Natychmiast
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
Sprawdź i dobrze dokręć węże do wody.
Wyczyść wąż odprowadzający i, jeśli to
konieczne, wezwij wykwalifikowaną osobę.
Dokręć wąż doprowadzający.
Wymień wąż odprowadzający.
Sprawdź czy prąd nie jest wyłączony i czy
przewód
zasilający
jest
prawidłowo
podłączony.
Jeśli nie rozwiążesz problemu, skontaktuj się z
miejscowym centrum napraw.
Wyczyścić i wytrzyj zasobnik.
Używa płynnych detergentów lub specjalnych
środków czyszczących do bębna.
Wybierz odpowiedni program.
Dodać odpowiednią ilość detergentu zgodnie z
instrukcją na opakowaniu detergentu.
Sprawdź czy śruby blokujące zostały usunięte.
Sprawdź, czy pralka jest umieszczona na
stabilnej i płaskiej podłodze.
Sprawdź czy spinki lub inne przedmioty
metalowe nie znajdują się wewnątrz pralki.
Sprawdź, czy nogi są ustawione tak, aby pralka
była wypoziomowana.
112
www.heinner.com
Stan wskaźników
Temp. 90
Temp. 60
Temp. 40
Temp. 20
Zatrzymany
Zatrzymany
Zatrzymany
Przerywany
Opis
Problemy z
Przyczyna
Rozwiązanie
Drzwi nie zostały prawidłowo
Uruchom
ponownie
zamknięte.
zamknięciu drzwi.
pralkę
po
zamknięciem drzwi
Jeżeli problem się utrzymuje, skontaktuj się z lokalnym centrum napraw.
Zatrzymany
Przerywany
Zatrzymany
Zatrzymany
Otwórz kran lub poczekaj by
ciśnienie wody powróciło do
ciśnienie wody jest zbyt niskie.
normalnego stanu.
Filtro poboru jest zablokowany. Sprawdź filtr poboru.
Wyprostuj węża poboru.
Wąż poboru jest skręcony.
Sprawdź pozostałe krany w
Woda nie jest doprowadzana.
pomieszczeniu.
Jeżeli problem się utrzymuje, skontaktuj się z lokalnym centrum napraw.
Kran nie jest otwarty lub
Problemy z wtryskiem
wody w trakcie prania
(czas wtrysku wody
przekracza 7 minut)
Przerywany
Przerywany
Zatrzymany
Zatrzymany
Problem z usuwaniem
wody w trakcie prania
(czas usuwania wody
przekracza 3 minuty)
Wąż usuwania wody jest
zablokowany lub skręcony.
Pompa usuwania wody jest
Umyj i wyprostuj wąż usuwania wody.
Wyczyść filtr pompy usuwania wody.
zablokowania.
Jeżeli problem się utrzymuje, skontaktuj się z lokalnym centrum napraw.
Jeżeli problem się utrzymuje, skontaktuj się z lokalnym centrum napraw.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ZAGROŻENIA ELEKTRYCZNEGO
Aby uniknąć jakiegokolwiek ryzyka pożaru, porażenia prądem lub zranienia, należy przestrzegać
poniższych zaleceń:
- Może być wykorzystywane tylko napięcie podane na tabliczce znamionowej. Jeśli nie wiesz jakie
napięcie jest w Twoim mieszkaniu, skontaktuj się z lokalnym dostawcą energii.
- Podczas korzystania z funkcji grzania, maksymalny prąd z pralki będzie wynosił 10A. Dlatego upewnij
się, że system zasilania elektrycznego w twoim domu (prąd, napięcie i przewody) spełniają normalne
wymagania zasilania pralki.
- Prawidłowo zabezpiecz przewód zasilający.
Umieść prawidłowo przewód zasilania
w taki sposób,
aby inna osoba nie potknęła się o niego i nie istniało ryzyko, że spowoduje ona uszkodzenie innych
przedmiotów. Zwróć szczególną uwagę na gniazdo elektryczne. Wtyczka musi łatwo wchodzić do
gniazda, a jego pozycja musi być odpowiednia.
- Nie wolno przeciążać gniazda ściennego i nie wolno przedłużać kabla zasilającego.
instalacji elektrycznej może spowodować pożar lub porażenie prądem.
Przeciążenie
Nie należy wyciągać wtyczki z
gniazdka mokrymi rękami.
- Dla własnego bezpieczeństwa, wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do trzybiegunowego
gniazdka z uziemieniem.
Sprawdź dokładnie i upewnij się, że gniazdko jest prawidłowo uziemione.
113
www.heinner.com
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz przyczynić sie do ochrony środowiska!
Należy przestrzegać lokalnych przepisów: nie działający sprzęt elektryczny należy przekazać do
odpowiedniego centrum utylizacji odpadów.
HEINNER to zarejestrowany znak handlowy Network One Distribution SRL. Inne marki i nazwy
produktów to znaki handlowe lub zarejestrowane znaki handlowe ich właścicieli.
Żadna część specyfikacji nie może być przetwarzana w żadnej formie ani w za pomocą żadnych
środków, ani użyta do stworzenia tekstu pochodnego takiego jak tłumaczenie, bez zgody i
pozwolenia NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distribution. All rights reserved.
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
Niniejszy produkt jest zgodny ze standardami i przepisami Unii Europejskiej.
Importer: Network One Distribution
Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, București, România
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro
114

Podobne dokumenty

Инструкции за ползване

Инструкции за ползване гарантирайки отстраняване на перилния препарат от тях, за да се избегне алергична реакция от деликатната детска кожа. Цикълът е създаден за елиминиране на бактериите чрез използване на по-голямо ко...

Bardziej szczegółowo