Phrasen: Persönliche Korrespondenz | Grußtexte

Transkrypt

Phrasen: Persönliche Korrespondenz | Grußtexte
Persönliche Korrespondenz
Brief
Brief - Adresse
Ungarisch
Polnisch
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Jeremy Rhodes
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Seite 1
08.03.2017
Persönliche Korrespondenz
Brief
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Brief - Einleitung
Ungarisch
Polnisch
Kedves John!
Drogi Janie,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Kedves Anya / Apa!
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Drogi Wujku,
Szia John!
Cześć Michale,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Szia John!
Hej Janku,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Seite 2
08.03.2017
Persönliche Korrespondenz
Brief
John!
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Janku,
Kedvesem / Drágám!
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mój Drogi/Moja Droga,
Kedvesem / Drágám!
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Drága John!
Informell, Ansprache eines Partners
Najdroższy/Najdroższa,
Köszönöm a leveledet.
Antwort bei einem Briefwechsel
Dziękuję za Twój list.
Jó volt megint hallani felőled.
Antwort bei einem Briefwechsel
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Brief - Hauptteil
Ungarisch
Polnisch
Azért írok, hogy elmondjam ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Piszę, by przekazać Ci...
Van már valami programod...?
Czy masz już plany na...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál /
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
mellékelted...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Seite 3
08.03.2017
Persönliche Korrespondenz
Brief
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie
/ írtál nekem...
mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál /
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś
elküldted...
do/przesłałeś mi...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Örömmel jelentem be, hogy ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Örömmel hallottam, hogy ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Ucieszyłem się słysząc, że...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Z przykrością piszę, że...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
Brief - Schluss
Ungarisch
Polnisch
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik,
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi
hogy mennyire hiányoznak.
tęsknię.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... is üdvözletét küldi.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Pozdrowienia od...
Üdvözöld...-t helyettem is.
Pozdrów ode mnie...
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Várom a válaszodat.
Bitte um Antwort
Czekam na Twoją odpowiedź.
Írj hamar.
Direkt, Bitte um Antwort
Odpisz szybko.
Seite 4
08.03.2017
Persönliche Korrespondenz
Brief
Írj, amint ....
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Odpisz, gdy...
Írj, ha többet megtudsz.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Vigyázz magadra.
Brief an Familie und Freunde
Trzymaj się ciepło.
Szeretlek
Brief an Partner
Kocham Cię.
Legjobbakat!
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Pozdrawiam serdecznie,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Pozdrawiam ciepło,
Üdvözlettel,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Serdecznie pozdrawiam,
Legjobbakat!
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ściskam,
Szeretettel,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Buziaki,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ściskam serdecznie,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Mnóstwo buziaków,
Seite 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
08.03.2017