Wprowadzenie - Nordson eManuals!
Transkrypt
Wprowadzenie - Nordson eManuals!
Aplikatory sprejowe serii Universalt Instrukcja obs³ugi dla u¿ytkownika P/N 7156896_05 – Polish – Data wydania 7/11 W niniejszym dokumencie znajduj¹ siê wa¿ne informacje dotycz¹ce. U¿ytkownik musi przestrzegaæ wszystkich opisanych w nim zaleceñ oraz wskazówek znajduj¹cych siê w innych dokumentach zwi¹zanych z produktem. NORDSON CORPORATION • DULUTH, GEORGIA • USA www.nordson.com Spis treœci i Spis treœci E 2011 Nordson Corporation Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . http://www.nordson.com/Directory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa . . . . . . . . . . . . . Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O‐1 O‐1 O‐1 O‐1 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbole ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obowiązki właściciela urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcje, wymagania i standardy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kwalifikacje użytkowników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standardy bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przeznaczenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcje i informacje związane z bezpieczeństwem . . . . . . . . . . Zasady instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zasady obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zasady konserwacji i napraw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozprężanie układu hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odłączanie zasilania systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączenie aplikatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . Inne środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pierwsza pomoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naklejki i etykiety ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐2 1‐3 1‐3 1‐3 1‐4 1‐4 1‐4 1‐5 1‐5 1‐6 1‐6 1‐6 1‐6 1‐7 1‐10 1‐10 1‐11 P/N 7156896_05 ii Spis treœci P/N 7156896_05 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informacja o niniejszej instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zasada działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Omówienie aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podstawa aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moduły i dysze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiązki kablowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrozawory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Objaśnienie kodu konfiguracji aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐1 2‐4 2‐5 2‐6 2‐6 2‐6 2‐7 2‐8 2‐9 2‐9 2‐10 Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potrzebne przedmioty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalacja aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaż elektrozaworów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indywidualne zasilanie powietrzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wspólne zasilanie powietrzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaż aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalacja węża . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doprowadzenie powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączenie powietrza otwierającego moduł . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączenie powietrza rozpryskującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączenie elektrozaworów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączenie wiązek kablowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Płukanie aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przygotowanie do płukania aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Płukanie węża . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Płukanie filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Płukanie rozdzielacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Płukanie modułów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalacja dysz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 3‐1 3‐1 3‐1 3‐2 3‐2 3‐3 3‐3 3‐4 3‐6 3‐8 3‐8 3‐9 3‐10 3‐10 3‐11 3‐12 3‐12 3‐13 3‐13 3‐13 3‐14 3‐14 3‐14 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Włączanie i wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uruchamianie aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączanie aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulacja naniesienia kleju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1 4‐1 4‐1 4‐2 4‐2 4‐2 E 2011 Nordson Corporation Spis treœci iii Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potrzebne narzędzia i materiały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zalecany harmonogram konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 5‐1 5‐1 5‐2 Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabele rozwiązywania problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problemy z ogrzewaniem aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problemy z nakładaniem kleju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problemy z wyciekającym klejem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problemy z doprowadzeniem powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problemy z kształtowaniem ścieżki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedury rozwiązywania problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprawdzenie drożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprawdzenie modułu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szybkie sprawdzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Metoda dokładna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola mechaniczna elektrozaworu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola elektryczna elektrozaworu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprawdzanie regulatora ciśnienia powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐1 6‐1 6‐2 6‐3 6‐5 6‐6 6‐6 6‐7 6‐7 6‐9 6‐9 6‐10 6‐11 6‐11 6‐12 Naprawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedury napraw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1 7‐1 7‐1 Części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korzystanie z ilustrowanego wykazu części zamiennych . . . . . . . . . Rysunki poglądowe aplikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lokalizacja innych wykazów części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numery katalogowe dysz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wykaz części elektrozaworu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akcesoria opcjonalne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulatory ciśnienia i manometry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zespoły do sterowania powietrzem rozpryskującym . . . . . . . . . . Kable zespołu do sterowania powietrzem rozpryskującym (PACK, Pattern Air Control Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Części prowadnicy elastycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prowadnica elastyczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rolki prowadnicy elastycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zalecane części zamienne i materiały eksploatacyjne . . . . . . . . . . . 8‐1 8‐1 8‐2 8‐2 8‐2 8‐3 8‐4 8‐4 8‐5 8‐6 8‐8 8‐8 8‐10 8‐11 Moduł . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9‐1 Filtr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10‐1 Instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11‐1 E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 iv Spis treœci P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Introduction O‐1 Nordson International http://www.nordson.com/Directory Country Phone Fax Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐200 300 45‐43‐430 359 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Nordson UV 49‐211‐9205528 49‐211‐9252148 EFD 49‐6238 920972 49‐6238 920973 Italy 39‐02‐216684‐400 39‐02‐26926699 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 47‐23 03 6160 47‐23 68 3636 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐718 62 63 7‐812‐718 62 63 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Sweden 46‐40-680 1700 46‐40‐932 882 Switzerland 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Industrial Coating Systems 44‐161‐498 1500 44‐161‐498 1501 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Europe Germany Norway United Kingdom Hot Melt Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany E2011 Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_O‐0211 O‐2 Introduction Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous. S Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Pacific South Division, USA 1‐440‐685‐4797 - Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐880‐433 9319 1‐888‐229 4580 Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593 Africa / Middle East Asia / Australia / Latin America Japan North America USA NI_EN_O‐0211 E2011 Nordson Corporation All rights reserved Bezpieczeństwo 1‐1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej „używania”) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej „urządzenia”). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia dodatkowego. Symbole ostrzegawcze Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. E 2011 Nordson Corporation Data wydania 8/09 1‐2 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa S Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich S S stosownych źródłach — wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Instrukcje, wymagania i standardy S Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi S S S S w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. Data wydania 8/09 E 2011 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐3 Kwalifikacje użytkowników Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: S zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską S S przeszkoleni pod kątem bezpieczeństwa stosownie do pełnionych funkcji; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań przez wykwalifikowaną osobę; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie pod kątem posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. S dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska S doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Standardy bezpieczeństwa Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia S Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. S S Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi akcesoriami prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. E 2011 Nordson Corporation Data wydania 8/09 1‐4 Bezpieczeństwo Instrukcje i informacje związane z bezpieczeństwem S Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w S S Zasady instalacji S Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym S S S S S S S Zasady obsługi innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie nadaje się do pracy w środowisku, w którym będzie eksploatowane i że podczas przetwarzania materiałów nie będą powstawać szkodliwe substancje lotne. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. S Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i S S S wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, blokady itp.) są sprawne oraz że warunki panujące w pomieszczeniu są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. Data wydania 8/09 E 2011 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐5 Zasady konserwacji i napraw S Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych S S S S określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie www.nordson.com lub u przedstawiciela firmy Nordson. S Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. S Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z S obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: S urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; S sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. E 2011 Nordson Corporation Data wydania 8/09 1‐6 Bezpieczeństwo Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane „pistoletami”. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem jest konieczne odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. Data wydania 8/09 E 2011 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa W tabeli 1‐1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1‐1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Tabela 1‐1Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa Typ urządzenia KT KT KT, KC Ostrzeżenie lub uwaga OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie E 2011 Nordson Corporation Data wydania 8/09 1‐8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa (cd.) Tabela 1‐1Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa (cd.) Typ urządzenia KT KT, ST KT, KC, ST KT, KC, ST Ostrzeżenie lub uwaga OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! W razie konieczności obsługiwania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odłączeniu zasilania wyłącznikiem urządzenie może być jeszcze zasilane przez podłączone urządzenia pomocnicze. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia odłączyć zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson przeznaczone do klejów ciekłych nie są przewidziane do używania w środowisku zagrożonym wybuchem i nie mogą być stosowane do klejów rozpuszczalnikowych, które mogą wydzielać opary grożące eksplozją. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie Data wydania 8/09 E 2011 Nordson Corporation Bezpieczeństwo Tabela 1‐1Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa (cd.) Typ urządzenia KT, KC, ST KT KT KT, KC KT E 2011 Nordson Corporation Ostrzeżenie lub uwaga OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych części urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może spowodować obrażenia. UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. Data wydania 8/09 1‐9 1‐10 Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności S Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania składników systemu S do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. S S Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST włożyć oparzone miejsce pod strumień czystej, zimnej wody, aż klej zostanie schłodzony. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi materiały MSDS, dotyczące kleju topliwego. Data wydania 8/09 E 2011 Nordson Corporation Bezpieczeństwo 1‐11 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Na rysunku 1‐1 pokazano rozmieszczenie naklejek i etykiet ostrzegawczych na urządzeniu. W tabeli 1‐2 znajdują się ilustracje symboli, występujących na każdej naklejce lub etykiecie, opisano w niej też znaczenie każdego symbolu lub zamieszczono dokładny tekst każdego ostrzeżenia. 5 1 2 3 4 1 2 3 4 Rysunek 1‐1 Naklejki i etykiety ostrzegawcze E 2011 Nordson Corporation Data wydania 8/09 1‐12 Bezpieczeństwo Naklejki i etykiety ostrzegawcze (cd.) Tabela 1‐2 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Pozycja P/N 1. — Ostrzeżenie CE gorąca powierzchnia (nadruk) Opis 2. — Ostrzeżenie CE wysokie napięcie (nadruk) 3. — Ostrzeżenie CE wysokie ciśnienie (nadruk) 4. — Ostrzeżenie CE wysokie ciśnienie w zaworze spustowym (nadruk) 5. 243352 OSTRZEŻENIE: Jeżeli używane środki czyszczące nie spełniają poniższych warunków, może wystąpić zagrożenie pożarem, ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia sprzętu. 1. Temperatura zapłonu nie może być niższa od 288 _C (550 _F). 2. Płyny i opary nie mogą być toksyczne przy temperaturze występującej w urządzeniu. 3. Reakcje chemiczne z klejem i materiałami zastosowanymi w urządzeniu nie mogą powodować gwałtownego wydzielania ciepła 4. Środki czyszczące nie mogą powodować korozji ani nie mogą osłabiać wytrzymałości materiałów użytych w urządzeniu. OSTROŻNIE: Urządzenie zostało fabrycznie przetestowane płynem R firmy Nordson, zawierającym plastyfikator z poliestrami kwasu adypinowego. Niektóre kleje mogą reagować z resztkami płynu R i tworzyć zestaloną żywicę, która może być trudna do usunięcia. Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy przed użyciem kleju uzyskać u jego producenta informacje na temat zgodności chemicznej i procedury czyszczenia. 600103 OSTROŻNIE: Urządzenie jest wyposażone w termostat przełączający się przy temperaturze ______ _C (_F). Stosować wyłącznie klej dostosowany do aplikacji przy takiej temperaturze. Przed zmianą kleju zapoznać się z procedurą zmiany temperatury roboczej, opisaną w instrukcją obsługi. Niezastosowanie się do instrukcji może być przyczyną obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. OSTROŻNIE: W pistolecie zastosowano czujnik RTD (rezystancyjny czujnik temperatury). Przed przystąpieniem do pracy i przed zmianą kleju zapoznać się z procedurą zmiany temperatury roboczej, opisaną w instrukcji obsługi. Niezastosowanie się do instrukcji może być przyczyną obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. 600137 OSTRZEŻENIE: Odłączyć zasilanie i rozprężyć system przed przystąpieniem do demontażu lub konserwacji. Zignorowanie tego zalecenia może być przyczyną poważnych obrażeń ciała. Data wydania 8/09 E 2011 Nordson Corporation Opis 2‐1 Rozdział 2 Opis Wprowadzenie Aplikatory sprejowe Nordson serii Universal służą do nakładania kleju termoplastycznego na różne podłoża. Aplikatory można konfigurować, a to oznacza, że każdy jest produkowany pod kątem konkretnych parametrów określonych w zamówieniu. Kluczowe elementy typowego aplikatora (jednolub wielomodułowego) pokazano na rysunkach2‐2 i 2‐3. Rysunek 2‐1 Aplikator sprejowy serii Universal jednomodułowy E 2011 Nordson Corporation P/N7156896_05 2‐2 Opis Wprowadzenie (cd.) 11 10 1 2 3 9 4 8 5 7 6 Rysunek 2‐2 Kluczowe elementy typowego aplikatora sprejowego jednomodułowego 1. Pręt mocujący 2. Grzałka (ogrzewany rozdzielacz powietrza) 3. Przyłącze węża 4. Grzałka (rozdzielacz kleju) 5. Korpus aplikatora 6. Miejsce na dyszę P/N7156896_05 7. Moduł dozujący (pokazano moduły UM25) 8. Elektrozawór 9. Czujnik (rozdzielacz kleju) 10. Filtr 11. Czujnik (ogrzewany rozdzielacz powietrza) E 2011 Nordson Corporation Opis 2‐3 1 10 11 2 9 8 3 4 5 7 6 Rysunek 2‐3 Kluczowe elementy typowego aplikatora sprejowego wielomodułowego 1. Pręt mocujący 2. Grzałka (ogrzewany rozdzielacz powietrza) 3. Korpus aplikatora 4. Grzałka (rozdzielacz kleju) E 2011 Nordson Corporation 5. Przyłącze węża 6. Miejsce na dyszę 7. Moduły dozujące (pokazano moduły UM25) 8. 9. 10. 11. Elektrozawory Czujnik (rozdzielacz kleju) Filtr Czujnik (ogrzewany rozdzielacz powietrza) P/N7156896_05 2‐4 Opis Informacja o niniejszej instrukcji Rozdziały 1 - 7 instrukcji dotyczą wszystkich konfiguracji aplikatora. Przedstawione rysunki mają charakter poglądowy i w większości przypadków pokazano na nich aplikator jednomodułowy. Rzeczywisty wygląd posiadanego aplikatora może różnić się od przedstawionego na rysunkach, ale nie ma to wpływu na informacje zawarte w rozdziałach 1 - 7. W rozdziale 8 znajdują się rysunki i wykaz części do posiadanego aplikatora. W tym samym rozdziale znajduje się też wykaz, mający zastosowanie do wszystkich konfiguracji aplikatora. Rozdziały 9 - 11 dotyczą wyłącznie posiadanego aplikatora. W razie potrzeby rozdziały te są powoływane w rozdziałach 1 - 8. P/N7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Opis 2‐5 Zasada działania Klej jest ogrzewany w urządzeniu topiącym do temperatury aplikacji, która zwykle wynosi około 177°C (350°F). Klej jest następnie pompowany przez urządzenie topiące i przepływa do aplikatora przez wąż ogrzewany. Zadaniem aplikatora jest nakładanie kleju na produkt za pomocą modułów dozujących. Kształt nanoszonej ścieżki kleju zależy od typu dyszy założonej na moduł. Do aplikatora trzeba doprowadzić powietrze, które spełnia dwa zadania: uruchamia moduły (powietrze otwierające moduły) oraz kształtuje ścieżkę kleju opuszczającego moduł lub rozbija ją na włókna (powietrze rozpryskujące). Powietrze otwierające moduł jest sterowane elektrozaworami zainstalowanymi na aplikatorze; elektrozawory są połączone z instalacją powietrza zasilającego przez regulator ciśnienia. Powietrze rozpryskujące jest zwykle sterowane regulatorem ciśnienia zainstalowanym na linii powietrza rozpryskującego. Rozdzielacz kleju i ogrzewany rozdzielacz powietrza są ogrzewane wkładami grzewczymi (grzałkami). Grzałki te są zasilane przez wiązki kablowe, które są podłączone do węża lub do zespołu przewodów rozgałęziających i przedłużaczy. Do pomiaru temperatury kleju lub powietrza w rozdzielaczach oraz do przesyłania informacji o temperaturze przez wiązki kablowe, węże, kable do systemu sterowania lub do regulatora temperatury są stosowane rezystancyjne czujniki ciśnienia (czujniki RTD). Kształt naniesienia kleju na produkt zależy od poniższych czynników: S S S S S S S S S S E 2011 Nordson Corporation liczby modułów i odległości między nimi; zastosowanej dyszy; odległości dyszy od produktu; prędkości linii; ilości nakładanego kleju (prędkości pracy pompy); ciśnienia powietrza rozpryskującego; temperatury powietrza rozpryskującego; temperatury nakładanego kleju; typu używanego kleju; lepkości używanego kleju. P/N7156896_05 2‐6 Opis Omówienie aplikatora Aplikator składa się z kilku podstawowych zespołów: podstawy, filtra, modułów z dyszami, wiązek kablowych i elektrozaworów. Podstawa aplikatora Podstawa jest tym elementem aplikatora, do którego są podłączone doprowadzenia kleju i powietrza rozpryskującego. Wielkość podstawy aplikatora zależy od liczby modułów zainstalowanych w aplikatorze (zwykle od 1 do 22) oraz od odstępów między modułami (odstępy mogą być równe lub nie). Klej dostaje się do aplikatora przez ogrzewany rozdzielacz, gdzie przepływa przez filtr, w którym są usuwane zanieczyszczenia. Następnie klej rozdziela się na poszczególne strumienie i jest tłoczony do modułów. Powietrze rozpryskujące dostaje się do aplikatora przez ogrzewany rozdzielacz powietrza, skąd jest rozprowadzane do modułów wydmuchujących ogrzane powietrze na dozowany klej. Filtr Filtr przepływowy typu Universal znajduje się w rozdzielaczu kleju; jego zadaniem jest usuwanie zanieczyszczeń zanim klej dostanie się do modułów. Filtr pokazano na rysunku 2‐4. Informacje na temat filtra znajdują się w rozdziale 10, Filtr. Rysunek 2‐4 Filtr przepływowy typu Universal P/N7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Opis 2‐7 Moduły i dysze Dostępnych jest wiele typów modułów, między innymi, moduły do aplikacji kontrolowanej nitki (CF, Controlled Fiberization), czy moduły typu Universal (UM22, UM25, SpeedCoat). Na rysunku 2‐5 pokazano najczęściej spotykane moduły. Aplikator może być wyposażony w jeden lub kilka modułów. Wszystkie moduły są w normalnym stanie zamknięte i otwierają się tylko podczas dozowania kleju, kiedy dopływa do nich powietrze otwierające moduł. Po wyłączeniu dopływu tego powietrza moduł zamyka się, odcinając przepływ kleju. Klej wydostaje się z modułu przez dyszę. Do większości aplikatorów można zastosować dysze różnych typów i o różnych wielkościach. Typ i wielkość dyszy decyduje o szerokości i grubości nałożonego kleju, wielkości włókien kleju oraz o sposobie kontroli krawędzi. Powietrze rozpryskujące z ogrzewanego rozdzielacza powietrza również wydostaje się przez dyszę modułu. Sposób kształtowania lub rozdrabniania kleju przez powietrze rozpryskujące zależy od typu dyszy założonej na moduł. Jeśli, na przykład, powietrze jest wydmuchiwane przez dyszę CF, klej opuszczający dyszę przyjmuje kształt spiralny. Informacje o modułach i dyszach pasujących do posiadanego aplikatora znajdują się w rozdziale 9, Moduł. Informacje o dyszy można znaleźć w odpowiednich instrukcjach obsługi, które są dostępne na stronie emanuals.nordson.com. 4 3 1 2 Rysunek 2‐5 Moduły 1. Moduł CF200PAD 2. Moduł UM22 E 2011 Nordson Corporation 3. Moduł UM25 4. Moduł Universal SpeedCoat P/N7156896_05 2‐8 Opis Wiązki kablowe Dwa typy wiązek kablowych aplikatora są przeznaczone do rozdzielacza kleju i ogrzewanego rozdzielacza powietrza. Niektóre wiązki kablowe występują w wersji dostosowanej do wysokiej lub niskiej mocy: wiązki o niskiej mocy mają jedną grzałkę, wiązki o dużej mocy mają dwie grzałki. Zależnie od swojej wielkości aplikator może być wyposażony w jedną wiązkę kablową rozdzielacza kleju i jedną wiązkę kablową ogrzewanego rozdzielacza powietrza lub w kilka takich wiązek. Wiązki te w połączeniu z wężami i kablami rozgałęziającymi/przedłużającymi mają dwa zadania: (1) dostarczają zasilanie elektryczne do grzałek w rozdzielaczu kleju i rozdzielaczu powietrza oraz (2) przesyłają sygnały elektryczne z czujników RTD lub termopar w rozdzielaczu kleju i powietrza do systemu sterowania urządzeniem topiącym lub do oddzielnego regulatora temperatury. Wiązki kablowe w posiadanym aplikatorze są wiązkami jednego z następujących typów: T, M, C, W lub WW. Na rysunku 2‐6 pokazano złącza występujące w wiązkach różnych typów. Informacje na temat wiązek występujących w posiadanym aplikatorze znajdują się w rozdziale 11, Instalacja elektryczna. 1 3 2 4 5 6 Rysunek 2‐6 Złącza wiązek kablowych 1. Złącze niskiej mocy typu T (do rozdzielacza kleju lub ogrzewanego rozdzielacza powietrza) 2. Złącze wysokiej mocy typu T (do rozdzielacza kleju lub ogrzewanego rozdzielacza powietrza) P/N7156896_05 3. Złącze typu M lub C do rozdzielacza kleju (małej lub dużej mocy) 4. Złącze typu M lub C do ogrzewanego rozdzielacza powietrza (małej lub dużej mocy) 5. Złącze typu W (do rozdzielacza kleju lub ogrzewanego rozdzielacza powietrza małej lub dużej mocy) 6. Złącze typu WW (do rozdzielacza kleju lub ogrzewanego rozdzielacza powietrza) E 2011 Nordson Corporation Opis 2‐9 Elektrozawory Firma Nordson zaleca stosowanie elektrozaworów Saturn w aplikatorach z dowolnymi modułami. Wyjątkiem są moduły Universal SpeedCoat zintegrowane z elektrozaworem. Elektrozawory pokazano na rysunku 2‐7. Elektrozawory służą do sterowania przepływem powietrza otwierającego moduł. Są podłączone do instalacji pneumatycznej z czystym, suchym, niezaolejonym powietrzem oraz do instalacji elektrycznej urządzenia wyzwalającego. Urządzenie wyzwalające powoduje otwieranie i zamykanie elektrozaworu w odpowiednich momentach, a to z kolei powoduje otwieranie i zamykanie modułu dozującego klej w odpowiedni sposób. Liczba elektrozaworów w aplikatorze (z wyjątkiem aplikatorów Universal SpeedCoat) zależy od zastosowanej metody zasilania powietrzem: wspólnej lub indywidualnej. Objaśnienie zasady działania zasilania wspólnego i indywidualnego przedstawiono w rozdziale 3, Instalacja. Aby ustalić typ elektrozaworu używanego w aplikatorze należy zapoznać się z rysunkami i wykazem części w opisie Rysunki poglądowe aplikatora w rozdziale 8, Części. 1 2 Rysunek 2‐7 Elektrozawory 1. Elektrozawór Saturn 2. Elektrozawór modułu Universal Speedcoat Dane techniczne Dane techniczne aplikatora zależą od typu modułu zainstalowanego na aplikatorze. Dane techniczne posiadanego aplikatora podano w paragrafie Specyfikacja aplikatora w rozdziale 9, Moduł. E 2011 Nordson Corporation P/N7156896_05 2‐10 Opis Objaśnienie kodu konfiguracji aplikatora Aplikatory sprejowe można konfigurować, a to oznacza, że każdy jest produkowany pod kątem konkretnych parametrów określonych w zamówieniu. Konfigurację aplikatora można określić na jeden z poniższych sposobów. S Zapoznać się z rysunkami i wykazem części w paragrafie Rysunki poglądowe aplikatora w rozdziale 8, Części: Rysunki i wykaz części w tym rozdziale dotyczą zamówionego aplikatora. S Uzyskać kod konfiguracji aplikatora z pola MODEL na tabliczce identyfikacyjnej. Tabliczka identyfikacyjna znajduje się z tyłu lub na dole aplikatora, w miejscu pokazanym na rysunku 2‐8. Porównać odczytany kod konfiguracji z rysunkiem 2‐9 i tabelą 2‐1. Przykładowy kod konfiguracji pokazany na rysunku 2‐9 dotyczy aplikatora sprejowego, który ma: S sześć standardowych modułów CF rozmieszczonych w równych S S S S S S odległościach (CF22XE06) wiązkę kablową typu T (T) standardową liczbę stref ogrzewanych (X) standardowy filtr pionowy (V) wspólne zasilanie powietrzem (C) elektrozawory typu Saturn (N) odległości między modułami 25 mm (025.0) W tabeli 2‐1 zamieszczono objaśnienie wartości występujących w kodzie konfiguracji. Rysunek 2‐8 Lokalizacja tabliczki identyfikacyjnej w typowych aplikatorach P/N7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Opis 2‐11 Odległość między modułami C F 2 2 X E 0 6 ‐ T V X C N / 0 2 5 . 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Oznaczenie aplikatora Opcje Rysunek 2‐9 Schemat kodu konfiguracji Tabela 2‐1 Objaśnienie kodu konfiguracji Pozycja w kodzie 1-4 Opis Typ modułu Wartości CF22 = kontrolowana nitka UM22 = Universal UM22 UM25= Universal UM25 UMSC = Speed-Coat UMSN = Speed-Coat (bez wspomagania) XXXX = brak modułów 5 Opcje modułu X = Standardowy O = OptiStroke 6 Odstępy między modułami E = Odstępy równe X = 1 lub 2 moduły 7-8 Liczba modułów 01 - 22 Kreska ‐ 10 Typ wiązki kablowej T = typ T (czujnik RTD niklowy) M = typ M (czujnik RTD platynowy) C = typ C (termopara) W = typ W (do połączenia z urządzeniami topiącymi Nordson) 11 Typ stref ogrzewanych X = standardowa (1 - 22 modułów, maksymalnie 4 strefy) 8 = strefy o niskiej mocy (maksymalnie 8 stref) 12 Filtr V = standardowy pionowy 13 Rodzaj zasilania powietrzem C = wspólny I = indywidualny 14 Typ elektrozaworu X = Brak N = Saturn (zasilanie 24 VDC) 15 Ukośnik / Odległości między modułami (mm) 1 - 500 mm 9 16-20 UWAGA: Dostępne konfiguracje mogą ulec zmianie. Informacje o aktualnie dostępnych konfiguracjach można uzyskać u przedstawiciela firmy Nordson. Symbol S w kodzie konfiguracji oznacza opcję specjalną, która nie została opisana w tabeli. E 2011 Nordson Corporation P/N7156896_05 2‐12 Opis P/N7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Instalacja 3‐1 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. Wprowadzenie W tym rozdziale przedstawiono procedury instalacji aplikatora i przygotowania go do pracy. Przed przystąpieniem do prac instalacyjnych trzeba zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo. Rozpakowanie Podczas rozpakowywania należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić do uszkodzenia sprzętu. Po rozpakowaniu aplikatora trzeba sprawdzić, czy podczas transportu nie doszło do uszkodzeń. Należy zwrócić uwagę na wszelkie zadrapania i wgniecenia i upewnić się, czy wszystkie taśmy mocujące są naprężone. Stwierdzone usterki należy zgłaszać przedstawicielowi firmy Nordson. Potrzebne przedmioty Do zainstalowania aplikatora będą potrzebne poniższe przedmioty. S urządzenie topiące lub regulator temperatury, węże, instrukcje S S S S S S S S S E 2011 Nordson Corporation obsługi; elektroniczny sterownik elektrozaworów; rurki pneumatyczne i złączki; wyposażenie do montażu aplikatora; urządzenie do podniesienia i ustawienia aplikatora; odzież ochronna do pracy z gorącym klejem; zestaw narzędzi z kluczami i wkrętakami; smar przeciwzatarciowy; tacki i pojemniki na odpady, odpowiednie do kleju; taśma lub pasta PTFE. teflonowa. P/N 7156896_05 3‐2 Instalacja Instalacja aplikatora Zainstalowanie aplikatora wymaga wykonania opisanych poniżej czynności. Instalacja aplikatora obejmuje zamontowanie elektrozaworów (jeśli są) i zamontowanie aplikatora. Montaż elektrozaworów Zamontować elektrozawory, jeżeli nie są jeszcze zamontowane. Zaleca się użycie szybkozłączki podobnej do pokazanej na rysunku 3‐1. Elektrozawory służą do sterowania przepływem powietrza otwierającego moduł. Wszystkie moduły są zamknięte. Do ich otwarcia jest potrzebny przepływ powietrza. Zapoznać się z poniższymi zaleceniami: S Należy używać tylko czystego, suchego, niezaolejonego powietrza. S W aplikatorach wielomodułowych - zależnie od konfiguracji zamontować elektrozawory do indywidualnego lub wspólnego zasilania powietrzem. Zapoznać się z rysunkami w paragrafie Rysunki poglądowe aplikatora w rozdziale 8, Części, gdzie znajdują się instrukcje montażu. Aby ustalić rodzaj zasilania powietrzem zastosowany w aplikatorze, należy zapoznać się z opisem Objaśnienie kodu konfiguracji aplikatora w rozdziale 2, Opis. W razie konieczności wprowadzenia zmian w konfiguracji trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zapoznać się następnymi dwoma paragrafami w tym rozdziale: Indywidualne zasilanie powietrzem i Wspólne zasilanie powietrzem. S Zamontować elektrozawory w miarę możliwości jak najbliżej wlotu powietrza otwierającego moduł, aby zredukować opóźnienie między włączeniem powietrza i otwarciem modułu. Rysunek 3‐1 Typowy montaż elektrozaworu Uwaga: Numery katalogowe części pokazanych na rysunku znajdują się w rozdziale 8, Części. P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Instalacja 3‐3 Indywidualne zasilanie powietrzem Aplikator wielomodułowy ma indywidualne zasilanie powietrzem, gdy oddzielny elektrozawór steruje przepływem powietrza do każdego modułu, jak pokazano na rysunku 3‐2. Zasilanie tego typu daje większą swobodę w kształtowaniu ścieżki kleju. 1 2 3 Rysunek 3‐2 Indywidualne zasilanie powietrzem 1. Elektrozawór 2. Przepływ powietrza 3. Moduł Wspólne zasilanie powietrzem Aplikator wielomodułowy ma wspólne zasilanie powietrzem, gdy przepływem powietrza otwierającego do jednego lub kilku sąsiednich modułów steruje jeden elektrozawór, jak pokazano na rysunku 3‐3. W niektórych aplikatorach jeden elektrozawór służy do otwierania wszystkich modułów. 1 2 3 Rysunek 3‐3 Wspólne zasilanie powietrzem 1. Elektrozawór 2. Przepływ powietrza E 2011 Nordson Corporation 3. Moduł P/N 7156896_05 3‐4 Instalacja Montaż aplikatora Montaż aplikatora wymaga wybrania odpowiedniego miejsca montażu i zainstalowania koniecznego osprzętu na linii produkcyjnej. 1. Wybrać miejsce montażu. Zapoznać się z poniższymi zaleceniami: S Zapewnić odpowiednią przestrzeń do: ‐ wyjmowania filtra z rozdzielacza kleju; ‐ spuszczania kleju przez zawór spustowy; ‐ wymiany grzałek, czujników lub termostatów; ‐ wymiany elektrozaworu, moduł lub dyszy; ‐ prowadzenia i wymiany rurek pneumatycznych i węży. UWAGA: Zapoznać się z rysunkami w paragrafie Rysunki poglądowe aplikatora w rozdziale 8, Części, gdzie podano wymiary aplikatora. S Wybrać miejsce montażu, w którym aplikator nie będzie poddawany dużym wahaniom temperatury ani wibracjom. Temperatura otoczenia powinna mieścić się w przedziale 0 - 49 °C (32 - 120 °F). S Wybrać miejsce, które umożliwi poprowadzenie węży z aplikatora do urządzenia topiącego. Na rysunku 3‐5 przedstawiono warunki prawidłowego montażu i prowadzenia węży. S Wybrać miejsce w pobliżu linii pneumatycznej z czystym, niezaolejonym powietrzem o regulowanym ciśnieniu. 2. Ustawić aplikator na linii produkcyjnej (w razie potrzeby użyć odpowiednich urządzeń do podnoszenia) i umocować prętami mocującymi. Odpowiednio ustawić wysokość i kąt aplikatora. UWAGA: Aplikator powinien być prostopadły do powierzchni, na którą jest nakładany klej. UWAGA: Jeżeli aplikator będzie stosowany do nakładania elastycznej nitki kleju (przez dysze Summit), zaleca się zainstalowanie elastycznej rolki prowadzącej na aplikatorze, aby ustabilizować podłoże podczas nakładania na nie kleju. Informacje o numerze katalogowym rolki i instrukcje montażu znajdują się w opisie Części prowadnicy elastycznej w rozdziale 8, Moduł. P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Instalacja 3‐5 Rysunek 3‐4 Rozmieszczenie prętów montażowych E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 3‐6 Instalacja Instalacja węża Wykonać poniższe czynności podczas podłączania każdego węża. Na tym etapie montażu nie podłączać wiązek kablowych. 1. Podłączyć wąż klejowy do gniazda w aplikatorze, w razie potrzeby zastosować odpowiednią złączkę. Użyć dwóch kluczy do podłączenia węża, jak pokazano na rysunku 3‐5. UWAGA: Wiązka kablowa węża powinna znajdować się przy urządzeniu topiącym (od strony wlotu kleju do węża). W ten sposób czujnik w wężu mierzy temperaturę kleju opuszczającego wąż. UWAGA: Informacje o dostępnych złączkach węża znajdują się w rozdziale poświęconym częściom w instrukcji obsługi urządzenia topiącego. 2. Na złączu węża zainstalować kołnierz izolacyjny z zestawu. UWAGA! Ryzyko uszkodzenia urządzenia. Na złączach nie używać smaru nieprzewodzącego ani taśmy izolacyjnej. UWAGA! Nieprawidłowe poprowadzenie węży i zaniedbanie odpowiedniej wentylacji może doprowadzić do przegrzania i uszkodzenia węża oraz do pogorszenia przepływu kleju. Aby zapewnić odpowiednie warunki pracy nie można łączyć węży opaskami, nie zaginać ich pod ostrymi kątami ani nie kłaść na podłodze betonowej lub innej zimnej powierzchni, która może studzić wąż. 3. Poprowadzić wąż do urządzenia topiącego i podłączyć hydraulicznie i elektrycznie zgodnie z procedurami podanymi w instrukcji obsługi urządzenia topiącego. Postępować zgodnie ze wskazówkami zilustrowanymi na rysunku 3‐5. P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Instalacja Nr kat. 111 940 X X = 13 mm (0,50") R = 203 mm (8,00") Nr kat. 271 486 — 8 mm (5/16") Nr kat. 274 174 — 16 mm (5/8") Nr kat. 274 174 — 29 mm (1 1/8") ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ 3‐7 450000002 Rysunek 3‐5 Wskazówki dotyczące instalacji węży E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 3‐8 Instalacja Doprowadzenie powietrza W celu podłączenia powietrza do aplikatora należy wykonać poniższe czynności. Powietrze jest doprowadzane do aplikatora z dwóch powodów: (1) uruchamia moduły (powietrze otwierające moduł) oraz (2) kształtuje ścieżkę kleju opuszczającego moduł lub rozbija ją na włókna (powietrze rozpryskujące). Podłączenie powietrza otwierającego moduł Zapoznać się z rysunkiem 3‐6. Podłączyć suche, niezaolejone powietrze o regulowanym ciśnieniu do elektrozaworów w aplikatorze. Zaleca się zamontowanie regulatora ciśnienia i filtra na linii dostarczającej powietrze otwierające moduł, aby ciśnienie powietrza można było regulować do wartości 6,2 bar. Informacje o zakresie regulacyjnym ciśnienia powietrza otwierającego moduł znajdują się w opisie Specyfikacja aplikatora w rozdziale Moduł. UWAGA: Aby podłączyć powietrze otwierające moduł do aplikatora Universal Speed-Coat, zapoznać się z rozdziałem 9, Moduł. UWAGA: W ofercie firmy Nordson znajduje się szereg regulatorów ciśnienia powietrza i manometrów. Numery katalogowe podano rozdziale 8, Części. Gwint stożkowy 1/4" Rysunek 3‐6 Lokalizacja wlotu powietrza otwierającego moduł P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Instalacja 3‐9 Podłączenie powietrza rozpryskującego Zapoznać się z rysunkiem 3‐7. Do podłączenia suchego, niezaolejonego powietrza o regulowanym ciśnieniu do złącza powietrza rozpryskującego (1) użyć węża (2) i zacisku (3) z zestawu. Lokalizację wlotu powietrza rozpryskującego w aplikatorze pokazano na rysunku w opisie Rysunki poglądowe aplikatora w rozdziale 8, Części. Firma Nordson zaleca zainstalowanie takiego reduktora ciśnienia i filtra w linii dostarczającej powietrze do aplikatora, który może regulować przepływ powietrza rozpryskującego w zakresie do 56,6 l/m na jeden moduł. Informacje o zakresie regulacyjnym ciśnienia powietrza rozpryskującego znajdują się w opisie Specyfikacja aplikatora w rozdziale 9, Moduł. UWAGA: W ofercie firmy Nordson znajdują się regulatory ciśnienia i zestawy do sprzężenia przepływu powietrza z linią. Sprzężenie przepływu powietrza z linią umożliwia skoordynowanie przepływu powietrza rozpryskującego z prędkością linii produkcyjnej. Numery katalogowe podano rozdziale 8, Części. 1 2 3 Rysunek 3‐7 Typowe podłączenie powietrza rozpryskującego 1. Złączka 2. Wąż E 2011 Nordson Corporation 3. Zacisk P/N 7156896_05 3‐10 Instalacja Instalacja elektryczna Instalacja elektryczna wiąże się z podłączeniem elektrozaworów do urządzenia wyzwalającego i z podłączeniem wiązek kablowych. Przed wykonaniem połączeń elektrycznych wykonać czynności opisane w procedurze Instalacja aplikatora, Instalacja węża i Doprowadzenie powietrza. Podłączenie elektrozaworów Podłączyć elektrozawór elektrycznie do urządzenia wyzwalającego, aby moduły otwierały się i zamykały w odpowiednim czasie. UWAGA: Podłączenie elektrozaworów aplikatora Universal Speed-Coat do urządzenia wyzwalającego opisano w rozdziale 9, Moduł. 1. Upewnić się, że napięcie robocze elektrozaworu pasuje do napięcia urządzenia wyzwalającego. Elektrozawór Saturn pobiera moc 5,4 W przy napięciu 24 VDC. 2. Zapoznać się z rysunkiem 3‐8. Odłączyć wtyk (3) od cewki elektrozaworu. Zachować uszczelkę gumową. 3. Wyjąć kostkę połączeniową z obudowy. 4. Poluzować nakrętkę z tuleją ochronną (2). 2 1 3 4 Rysunek 3‐8 Odłączanie wtyku od elektrozaworu Saturn. 1. Śruba złącza 2. Nakrętka tulei ochronnej P/N 7156896_05 3. Wtyk szybkozłącza 4. Uszczelka E 2011 Nordson Corporation Instalacja 3‐11 UWAGA! Elektrozawór musi być dostosowany do napięcia wyjściowego urządzenia wyzwalającego. Upewnić się, że wartości znamionowe odpowiadają sobie nawzajem. 5. Zapoznać się z rysunkiem 3‐9. Poprowadzić kabel trójżyłowy o przekroju żyły 0,75 - 0,34 mm2 (18 - 22 AWG) przez tuleję ochronną i podłączyć: S żyłę dodatnią i ujemną zasilania do zacisków 1 i 2 (1 = dodatni, 2 = S ujemny); żyłę uziemienia do zacisku uziemiającego. 6. Skontrolować prawidłowość podłączenia (zapoznać się z rysunkiem 3‐9), wcisnąć kostkę do złącza i dokręcić nakrętkę tulei ochronnej. 7. Ustawić uszczelkę na złączu i wcisnąć złącze na elektrozawór; dokręcić je śrubą wykręconą wcześniej. 8. Podłączyć kabel trójżyłowy do urządzenia wyzwalającego. Zapoznać się z instrukcją obsługi dostarczoną z urządzeniem wyzwalającym. Polaryzacja podłączenia: 1 = dodatni (zasilany) 2 = ujemny (neutralny) = masa Rysunek 3‐9 Konfiguracja podłączenia listwy zaciskowej elektrozaworu Podłączenie wiązek kablowych Przejść do opisu procedury Podłączenia wiązki kablowej w rozdziale 11, Instalacja elektryczna, aby podłączyć wiązki kablowe rozdzielacza kleju i ogrzewanego rozdzielacza powietrza. Po wykonaniu opisanych tam czynności wrócić do tego miejsca opisu procedury. E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 3‐12 Instalacja Płukanie aplikatora Płukanie aplikatora pozwala usunąć roztwór czyszczący, klej i inne zanieczyszczenia. Aplikator trzeba wypłukać przed pierwszym użyciem i zawsze po zmianie typu kleju w systemie. Zapobiega to zatykaniu filtra lub dysz i umożliwia efektywną pracę aplikatora. Przygotowanie do płukania aplikatora 1. Ustalić, czy do płukania aplikatora będzie użyty klej, czy płyn czyszczący, a potem klej. Zapoznać się z tabelą 3‐1. Tabela 3‐1 Płukanie aplikatora Kiedy Rozruch wstępny Zmiana kleju w systemie Czym Tylko klej a. Płyn czyszczący zgodny ze starym i nowym klejem b. Nowy klej (aby usunąć płyn czyszczący) 2. Podgrzać system do temperatury aplikacji. W razie potrzeby zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia topiącego. 3. Zatrzymać pompy urządzenia topiącego. 4. Ustawić tacki pod zaworami spustowymi aplikatora, złączem węża i modułami. OSTRZEŻENIE! Ryzyko oparzeń! Zignorowanie konieczności rozprężenia systemu powoduje pryskanie gorącego kleju ze złączy. Usunąć ciśnienie przed poluzowaniem lub odłączeniem węża, modułu, czy jakiegokolwiek elementu systemu klejowego. Założyć ubranie ochronne, gogle zabezpieczające oczy (zgodne z normą ANSI Z87.1 lub jej odpowiednikiem) i rękawice odporne na temperaturę. 5. Usunąć ciśnienie z systemu. Zapoznać się z opisem procedury Rozprężanie systemu w rozdziale 10, Filtr. 6. Płukać aplikator, wykonując poniższe czynności z każdym używanym materiałem. S S S S P/N 7156896_05 Płukanie węża Płukanie filtra Płukanie rozdzielacza Płukanie modułów E 2011 Nordson Corporation Instalacja 3‐13 Płukanie węża Wykonać poniższe czynności, aby przepłukać wąż. Zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia topiącego, gdzie znajdują się informacje o wyłączaniu i włączaniu jego pomp. 1. Odłączyć wąż od aplikatora i włożyć jego koniec do pojemnika na odpady. 2. Włączyć pompy urządzenia topiącego. 3. Zatrzymać pompy, kiedy klej wypływający z węża będzie bez rozpuszczalnika lub zanieczyszczeń. 4. Obetrzeć resztki kleju ze złącza. 5. Podłączyć wąż do aplikatora. Płukanie filtra Przejść do rozdziału 10, Filtr, a następnie wykonać opisaną w nim procedurę płukania filtra. Po wykonaniu opisanych tam czynności wrócić do tego miejsca opisu procedury. Płukanie rozdzielacza Wykonać poniższe czynności, aby przepłukać rozdzielacz. Zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia topiącego, gdzie znajdują się informacje o wyłączaniu i włączaniu jego pomp. 1. Ustawić ciśnienie powietrza rozpryskującego na takim poziomie, aby klej nie dostawał się do otworów powietrznych w ogrzewanym rozdzielaczu powietrza. 2. Wyjąć moduły z rozdzielacza. W razie konieczności zapoznać się z procedurą wyjmowania modułów w rozdziale 9, Moduł. 3. Umieścić tackę pod rozdzielaczem. 4. Włączyć pompy urządzenia topiącego. 5. Poczekać, aż z rozdzielacza wypłynie nieco kleju. Zatrzymać pompy, kiedy klej wypływający z rozdzielacza będzie wolny od zanieczyszczeń. 6. Obetrzeć resztki kleju z rozdzielacza. 7. Zamontować moduły na rozdzielaczu. W razie konieczności zapoznać się z procedurą wyjmowania modułów w rozdziale 9, Moduł. E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 3‐14 Instalacja Płukanie modułów Wykonać poniższe czynności, aby przepłukać moduły. Zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia topiącego, gdzie znajdują się informacje o wyłączaniu i włączaniu jego pomp. 1. Upewnić się, że dysze są zdjęte z modułów. 2. Ustawić ciśnienie powietrza rozpryskującego w przedziale 0,1 - 0,3 bar. 3. Włączyć powietrze otwierające moduły. 4. Włączyć pompy urządzenia topiącego. 5. Zatrzymać pompy i wyłączyć dopływ powietrza otwierającego moduły, kiedy klej wypływający z modułów będzie wolny od zanieczyszczeń. 6. Obetrzeć resztki kleju z modułów. Instalacja dysz Przed eksploatacją aplikatora trzeba zainstalować dysze. Procedury zakładania i zdejmowania dysz są opisane w instrukcjach obsługi dysz, które są dostępne w witrynie emanuals.nordson.com. Test aplikatora W razie potrzeby trzeba przeprowadzić testy aplikatora, aby sprawdzić, czy jego działanie spełnia wymagania produkcyjne. Podczas testowania trzeba postępować systematycznie i zmieniać jednorazowo tylko jedną zmienną (na przykład ciśnienie). Jeśli zmiana wartości nie przyniesie spodziewanego efektu, przywrócić poprzednią wartość i zmienić inną zmienną. Postępować w ten sposób, aż zostanie osiągnięta żądana wydajność aplikatora. Jeśli jest potrzebna pomoc, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Obsługa 4‐1 Rozdział 4 Obsługa OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. Wprowadzenie W tym rozdziale opisano procedury obsługi aplikatora. Przed pierwszym użyciem aplikatora należy upewnić się, że zostały wykonane poniższe czynności. S Zakończono instalację opisaną w rozdziale 3, Instalacja. S Aplikator został przepłukany po zakończeniu czynności opisanych w rozdziale 3, Instalacja. S Zoptymalizowano przepływ kleju pod kątem aplikacji zgodnie z opisem procedury Test aplikatora w rozdziale 3, Instalacja. Przed przystąpieniem do obsługi trzeba zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo. Włączanie i wyłączanie Klej i zasilanie elektryczne są dostarczane do aplikatora z urządzenia topiącego, dlatego procedura włączania i wyłączania aplikatora zależy od typu posiadanego urządzenia topiącego. Procedury uruchomienia i wyłączenia są opisane w instrukcji obsługi urządzenia topiącego. E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 4‐2 Obsługa Uruchamianie aplikatora Uruchamianie aplikatora obejmuje uruchomianie urządzenia topiącego i włączenie dopływu powietrza otwierającego moduł i powietrza rozpryskującego. W razie potrzeby zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia. 1. Uruchomić urządzenie topiące i rozgrzać system do temperatury roboczej. 2. Włączyć powietrze rozpryskujące. 3. Włączyć powietrze otwierające moduły. 4. Włączyć pompy urządzenia topiącego. 5. Uruchomić linię produkcyjną. UWAGA: Zakresy ciśnienia pneumatycznego i hydraulicznego podano w opisie Dane techniczne w rozdziale 9, Moduł. Wyłączanie aplikatora Wyłączenie aplikatora obejmuje zatrzymanie urządzenia topiącego i wyłączenie dopływu powietrza. W razie potrzeby zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia. 1. 2. 3. 4. 5. Zatrzymać linię produkcyjną. Zatrzymać pompy urządzenia topiącego. Wyłączyć dopływ powietrza otwierającego moduły. Zamknąć powietrze rozpryskujące. Usunąć ciśnienie z systemu. Zapoznać się z opisem procedury Rozprężanie systemu w rozdziale 10, Filtr. 6. Wyłączyć urządzenie topiące. Regulacja naniesienia kleju Do modyfikacji naniesienia kleju można następujących metod: S zmienić ilość nakładanego kleju (prędkość pracy pompy); S ustawić elektroniczne urządzenie sterujące (timer lub sterownik nanoszenia); S ustawić ciśnienie powietrza; S ustawić temperaturę powietrza rozpryskującego; S ustawić temperaturę aplikacji kleju; S zmienić typ używanego kleju; S zmienić typ lub wielkość dyszy; S ustawić wysokość aplikatora. W razie problemów z uzyskaniem zaplanowanej ścieżki zapoznać się z procedurami rozwiązywania problemów ze sterowaniem nanoszeniem, opisanymi w rozdziale 9, Moduł. P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Konserwacja 5‐1 Rozdział 5 Konserwacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. Wprowadzenie W tym rozdziale opisano zalecane czynności serwisowe oraz przedstawiono zalecany plan konserwacji. Wykonywanie innych procedur może spowodować uszkodzenie sprzętu, nieprawidłowe działanie lub może być przyczyną wypadku. Przed przystąpieniem do prac serwisowych trzeba zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo. Potrzebne narzędzia i materiały Do konserwacji lub napraw urządzenia potrzebne są: S S S S S S S komplet kluczy nasadowych metrycznych, komplet kluczy imbusowych metrycznych, komplet kluczy trzpieniowych typu T metrycznych, komplet kluczy płaskich metrycznych, wkrętaki płaskie i krzyżowe (Phillips), tacki i pojemniki na odpady, inne narzędzia i materiały w zależności od potrzeb. Konieczny jest też dostęp do odpowiedniego magazynu części zamiennych i materiałów eksploatacyjnych. Każda procedura konserwacji i naprawy, opisana w niniejszej instrukcji, jest poprzedzona wykazem części zamiennych i materiałów, które będą potrzebne. Numery katalogowe części i materiałów znajdują się w rozdziale Części oraz w opisach Części w rozdziałach od 9 do 11. E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 5‐2 Konserwacja Zalecany harmonogram konserwacji W tabeli 5‐1 znajduje się opis zalecanych prac serwisowych. Ich częstotliwość zależy od indywidualnych warunków. Wskazane interwały mają wyłącznie charakter poglądowy. Tabela 5‐1 Zalecany harmonogram konserwacji Częstotliwość P/N 7156896_05 Czynności Codziennie S Zachować czystość dostarczanego kleju. Zanieczyszczenia mogą zatkać filtr lub dysze. S Oczyścić zewnętrzne powierzchnie aplikatora. Nagromadzony klej może ulec degradacji i spowodować wadliwe działanie urządzenia. S Sprawdzić przyłącza węży pod kątem wycieków. Jeśli są wycieki, wymienić złączkę lub uszczelkę o-ring. Co tydzień S Oczyścić dysze. Zapoznać się z procedurą czyszczenia, opisaną odpowiednich instrukcjach obsługi dysz, dostępnych w witrynie emanuals.nordson.com. Zależnie od potrzeb S Wymienić siatkę filtra. Zapoznać się z opisem procedury wymiany siatki filtra w rozdziale 10, Filtr. S Sprawdzić czy połączenia elektryczne są sprawne. Wibracje i nagrzewanie/chłodzenie może spowodować poluzowanie nakrętek i listew zaciskowych. S Oczyścić wkład filtra regulatora ciśnienia powietrza. Zapoznać się z dokumentacją regulatora ciśnienia powietrza. S Oczyścić system. Zapoznać się z procedurą czyszczenia, opisaną w instrukcji obsługi urządzenia topiącego. E 2011 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐1 Rozdział 6 Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. Wprowadzenie W tym rozdziale opisano metody wykrywania i usuwania usterek. Opisane procedury obejmują jedynie najczęściej spotykane problemy. Jeżeli problemu nie można rozwiązać z pomocą podanych informacji, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Rozwiązywanie problemów należy rozpocząć, kiedy przepływ kleju z aplikatora nieoczekiwanie zatrzyma lub zmniejszy się lub kiedy alarm lub wskaźniki w systemie sterowania zasygnalizują problem. Tabele rozwiązywania problemów W tabelach opisano problemy, które mogą wystąpić oraz działania, mające na celu naprawę usterki. W razie potrzeby w tabelach znajdują się odwołania do bardziej szczegółowych procedur, które znajdują się w części Procedury rozwiązywania problemów w tym rozdziale lub w rozdziale 9, Moduł albo w rozdziale 11, Instalacja elektryczna. Rozwiązywanie problemu należy zacząć od wyszukania tabeli, w której znajduje się opis usterki: S S S S S Problemy z ogrzewaniem aplikatora Problemy z nakładaniem kleju Problemy z wyciekającym klejem Problemy z doprowadzeniem powietrza Problemy z kształtowaniem ścieżki W celu rozwiązania problemów związanych z urządzeniem topiącym lub wężem należy zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia topiącego. E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 6‐2 Rozwiązywanie problemów Problemy z ogrzewaniem aplikatora Jeżeli aplikator nie nagrzewa się, jest przegrzany lub niedogrzany, należy zapoznać się z poniższą tabelą. UWAGA: Strefą ogrzewaną jest każdy ogrzewany element w systemie klejowym (ruszt, zbiornik, wąż, aplikator). Strefy ogrzewane w aplikatorze, to rozdzielacz kleju i ogrzewany rozdzielacz powietrza. W niektórych aplikatorach występuje wiele rozdzielaczy kleju i ogrzewanych rozdzielaczy powietrza. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia lub śmierci. Instalację elektryczną, procedury rozwiązywania problemów i naprawy powinny wykonywać jedynie osoby z odpowiednimi uprawnieniami. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac elektrycznych trzeba zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo, odłączyć zasilanie elektryczne systemu i zablokować wyłączniki. Problem 1. Aplikator nie nagrzewa się 2. Aplikator ma za niską lub za wysoką temperaturę P/N 7156896_05 Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Zasilanie systemu nie jest włączone Sprawdzić, czy zasilanie systemu jest włączone. Poluzowane połączenia elektryczne Sprawdzić, czy wszystkie połączenia elektryczne węża (wiązki kablowe i kable) po stronie urządzenia topiącego i aplikatora są prawidłowe. Wyłamane styki w złączach lub ich brak Sprawdzić, czy w złączach elektrycznych nie ma wyłamanych lub brakujących styków. Naprawić lub wymienić uszkodzone elementy. Za niska nastawa temperatury rozdzielacza kleju lub ogrzewanego rozdzielacza powietrza Zmienić nastawy temperatury. Zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia topiącego lub regulatora temperatury. System jest w trybie czuwania lub w trybie obniżenia temperatury Wyprowadzić system z trybu czuwania lub trybu obniżenia temperatury. Za niska lub za wysoka nastawa temperatury rozdzielacza kleju, ogrzewanego rozdzielacza powietrza lub węża Zmienić nastawy temperatury. Zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia topiącego lub regulatora temperatury. Uszkodzona grzałka, czujnik (RTD lub termopara) lub kabel Sprawdzić grzałki, czujniki i kable w strefie, w której wystąpił problem. Zapoznać się z odpowiednimi procedurami w rozdziale 11, Instalacja elektryczna. E 2011 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐3 Problemy z nakładaniem kleju Zapoznać się z tabelą, jeżeli ilość wypływającego kleju jest za mała lub za duża lub jeżeli klej w ogóle nie wypływa. UWAGA: Strefą ogrzewaną jest każdy ogrzewany element w systemie klejowym (ruszt, zbiornik, wąż, aplikator). Strefy ogrzewane w aplikatorze, to rozdzielacz kleju i ogrzewany rozdzielacz powietrza. W niektórych aplikatorach występuje wiele rozdzielaczy kleju i ogrzewanych rozdzielaczy powietrza. Problem 1. Ilość kleju za mała lub za duża 2. Klej nie wypływa Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Za niska lub za wysoka nastawa temperatury strefy ogrzewanej Zmienić nastawy temperatury. Zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia topiącego lub regulatora temperatury. Pompa urządzenia topiącego nie tłoczy odpowiedniej ilości kleju Wykryć i usunąć przyczynę problemów z dostarczaniem kleju z urządzenia topiącego. Informacje szczegółowe znajdują się w instrukcji obsługi urządzenia topiącego. Zatkane złącze węża w aplikatorze lub w urządzeniu topiącym Sprawdzić, czy złącza są drożne. Sprawdzić, czy złącza nie są za zimne. Jeśli tak, zastosować izolację termiczną. Jeśli przepływ kleju nie poprawił się, zamontować w złączu ogrzewany filtr przepływowy. Zatkany filtr Wymienić siatkę filtra. Zapoznać się z opisem procedury wymiany siatki filtra w rozdziale 10, Filtr. Niedrożny moduł lub dysza Sprawdzić drożność modułu lub dyszy. Zapoznać się z procedurą Sprawdzenie drożności w części Procedury rozwiązywania problemów tego rozdziału. Klej nie osiągnął temperatury roboczej Poczekać aż system nagrzeje się do temperatury roboczej. Za niska lub za wysoka nastawa temperatury strefy ogrzewanej Zmienić nastawy temperatury. Zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia topiącego lub regulatora temperatury. Za mało kleju w urządzeniu topiącym Uzupełnić klej w urządzeniu topiącym. Informacje szczegółowe znajdują się w instrukcji obsługi urządzenia topiącego. Zatkane złącze węża w aplikatorze lub w urządzeniu topiącym Sprawdzić, czy złącza są drożne. Sprawdzić też, czy złącza nie są za zimne. Jeśli tak, zastosować izolację termiczną. Jeśli przepływ kleju nie poprawił się, zamontować w złączu ogrzewany filtr przepływowy. Ciąg dalszy na następnej stronie E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 6‐4 Rozwiązywanie problemów Problemy z nakładaniem kleju (cd.) Problem 2. Klej nie wypływa (cd.) 3. Moduły w aplikatorze wielomodułowym nie uruchamiają się jednocześnie P/N 7156896_05 Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Zatkany filtr Wymienić siatkę filtra. Zapoznać się z opisem procedury wymiany siatki filtra w rozdziale 10, Filtr. Niedrożny moduł lub dysza Sprawdzić drożność modułu lub dyszy. Zapoznać się z procedurą Sprawdzenie drożności w części Procedury rozwiązywania problemów w tym rozdziale. Uszkodzony moduł lub nieprawidłowo ustawiona śruba regulacyjna w module regulowanym Sprawdzić moduł. Zapoznać się z procedurą Sprawdzenie modułu w części Procedury rozwiązywania problemów w tym rozdziale. W modułach regulowanych sprawdzić ustawienie śruby regulacyjnej - zakres ruchu sprężyny uruchamiającej moduł nie mógł ulec zmianie. Jeśli sprężyna jest za bardzo ściśnięta, moduł nie otworzy się. Zapoznać się z opisem Synchronizowanie przepływu kleju w aplikatorze z wieloma modułami w rozdziale 9, Moduł. Uszkodzony elektrozawór Sprawdzić elektrozawór. Zapoznać się z procedurą Kontrola mechaniczna elektrozaworu i Kontrola elektryczna elektrozaworu w części Procedury rozwiązywania problemów w tym rozdziale. Awaria urządzenia wyzwalającego elektrozawór Rozwiązać problem z urządzeniem wyzwalającym. Zapoznać się z dokumentacją producenta. Liczba elektrozaworów za mała w porównaniu z liczbą modułów Dodać nowe elektrozawory. Elektrozawory za daleko od aplikatora. Zamontować elektrozawory jak najbliżej aplikatora. (Tylko moduły regulowane) Moduły nie są prawidłowo zsynchronizowane (śruby regulacyjne nie są odpowiednio ustawione) Zapoznać się z opisem Synchronizowanie przepływu kleju w aplikatorze z wieloma modułami w rozdziale 9, Moduł. E 2011 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐5 Problemy z wyciekającym klejem W razie stwierdzenia wycieków kleju należy przeanalizować problem zgodnie z poniższą tabelą. Problem 1. Wycieki między rozdzielaczem i modułem. Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Za mały moment dokręcenia śrub imbusowych Dokręcić śruby modułu momentem 3 - 4 N•m. Uszkodzone lub zużyte uszczelki o-ring z tyłu modułu Wymienić oringi. 2. Wycieki w otworze odpowietrzającym w module (rysunek 6‐1) Uszkodzona uszczelka kleju Wymienić lub zregenerować moduł. Wymiana modułu została opisana w rozdziale 9, Moduł. W celu przeprowadzenia regeneracji modułu należy zamówić zestaw do regeneracji i postępować zgodnie z zamieszczonymi w nim instrukcjami. Numery katalogowe zestawu można znaleźć w części Zestawy serwisowe do modułu w rozdziale 9, Moduł. 3. Wycieki przy dyszy Za wysokie ciśnienie systemu Zmniejszyć ciśnienie w systemie. Informacje szczegółowe znajdują się w instrukcji obsługi urządzenia topiącego. Uszkodzona lub zużyta uszczelka o-ring w gnieździe modułu Wymienić oringi. Poluzowane połączenie Dokręcić połączenia. Uszkodzona uszczelka o-ring w złączu węża Wymienić o‐ring. Procedurę wymiany uszczelki o-ring opisano w instrukcji obsługi urządzenia topiącego. 4. Wycieki przy złączu węża Rysunek 6‐1 Typowa lokalizacja otworu odpowietrzającego w module E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 6‐6 Rozwiązywanie problemów Problemy z doprowadzeniem powietrza W razie wystąpienia problemów z doprowadzaniem powietrza należy postępować zgodnie z instrukcjami w poniższej tabeli. Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze 1. Wycieki powietrza w górnej części modułu Uszkodzona uszczelka Wymienić lub zregenerować moduł. Wymiana modułu została opisana w rozdziale 9, Moduł. W celu przeprowadzenia regeneracji modułu należy zamówić zestaw do regeneracji i postępować zgodnie z zamieszczonymi w nim instrukcjami. Numery katalogowe zestawu można znaleźć w części Zestawy serwisowe do modułu w rozdziale 9, Moduł. 2. Brak dopływu powietrza otwierającego moduł Uszkodzony elektrozawór Sprawdzić elektrozawór i wymienić w razie potrzeby. Zapoznać się z procedurą Kontrola mechaniczna elektrozaworu i Kontrola elektryczna elektrozaworu w części Procedury rozwiązywania problemów w tym rozdziale. Uszkodzony regulator ciśnienia powietrza lub za mały dopływ powietrza do regulatora Sprawdzić regulator ciśnienia powietrza i dopływ powietrza do regulatora. Zapoznać się z procedurą Sprawdzenie regulatora ciśnienia powietrza w części Procedury rozwiązywania problemów tego rozdziału. Uszkodzony regulator ciśnienia powietrza lub za mały dopływ powietrza do regulatora Sprawdzić regulator ciśnienia powietrza i dopływ powietrza do regulatora. Zapoznać się z procedurą Sprawdzenie regulatora ciśnienia powietrza w części Procedury rozwiązywania problemów tego rozdziału. Niedrożne kanały powietrzne w dyszy Oczyścić lub wymienić dyszę. Zapoznać się z instrukcją obsługi dyszy dostępną w witrynie emanuals.nordson.com. 3. Brak powietrza rozpryskującego Problemy z kształtowaniem ścieżki W celu rozwiązania problemów z nanoszeniem kleju należy zapoznać się z instrukcjami obsługi dysz, które są dostępne w witrynie emanuals.nordson.com lub skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐7 Procedury rozwiązywania problemów Poniższe procedury należy zastosować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w Tabelach rozwiązywania problemów. Sprawdzenie drożności 1. Usunąć ciśnienie z systemu. Zapoznać się z opisem procedury Rozprężanie systemu w rozdziale 10, Filtr. 2. Umieścić tackę pod aplikatorem. 3. Zmniejszyć ciśnienie powietrza rozpryskującego. Pozostawić tylko takie ciśnienie, które zapobiegnie dostawaniu się kleju do wylotu powietrza. 4. Zapoznać się z rysunkiem 6‐2. Zdjąć moduł z rozdzielacza kleju. Rysunek 6‐2 Zdejmowanie modułu E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 6‐8 Rozwiązywanie problemów Sprawdzenie drożności (cd.) 5. Przyjrzeć się otworom klejowym (na dole) w rozdzielaczu kleju. S Jeśli klej nie wypływa z otworu, rozdzielacz może być niedrożny. Oczyścić system lub wymienić aplikator. Zapoznać się z procedurą czyszczenia, opisaną w instrukcji obsługi urządzenia topiącego. S Jeżeli klej wypływa z otworu klejowego, kanały klejowe są drożne. Przejść do następnego punktu. 6. Uruchomić aplikator elektrozaworem i przyjrzeć się otworom powietrza otwierającego moduł (na górze). S Jeżeli z otworu nie wydostaje się powietrze, rozdzielacz kleju może być niedrożny. Oczyścić system lub wymienić aplikator. Zapoznać się z procedurą czyszczenia, opisaną w instrukcji obsługi urządzenia topiącego. S Jeżeli powietrze wydostaje się w otworu, kanały powietrzne są drożne. Założyć moduł i wrócić do odpowiedniej tabeli z procedurami rozwiązywania problemów. UWAGA: Dokręcić śruby modułu z momentem 3,4 NSm, ogrzać system do temperatury roboczej i ponownie dokręcić śruby. P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐9 Sprawdzenie modułu W celu sprawdzenia modułu należy wykonać jedną z poniższych procedur. Pierwsza z nich jest prostsza do wykonania. Szybkie sprawdzenie Zapoznać się z rysunkiem 6‐3. Włożyć drut lub podobny przedmiot w otwór w górnej części modułu i uruchomić moduł elektrozaworem. Jeśli drut porusza się w górę i w dół, kiedy w chwili uruchomienia z modułu wypływa klej, moduł jest sprawny. Jeśli nie porusza się lub jeżeli klej nie wypływa z modułu, moduł jest uszkodzony. Wymienić lub zregenerować moduł. Wymiana modułu została opisana w rozdziale 9, Moduł. W celu przeprowadzenia regeneracji modułu należy zamówić zestaw do regeneracji i postępować zgodnie z zamieszczonymi w nim instrukcjami. Numery katalogowe zestawu można znaleźć w części Zestawy serwisowe do modułu w rozdziale 9, Moduł. Rysunek 6‐3 Szybka kontrola działania modułu E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 6‐10 Rozwiązywanie problemów Metoda dokładna 1. Usunąć ciśnienie z systemu. Zapoznać się z opisem procedury Rozprężanie systemu w rozdziale 10, Filtr. 2. Zdjąć dyszę z modułu. Procedury zakładania i zdejmowania dysz są opisane w ich instrukcjach obsługi dostępnych w witrynie emanuals.nordson.com. 3. Uruchomić aplikator elektrozaworem i obserwować reakcję. S Jeśli z modułu nie wypływa klej, moduł jest uszkodzony. Wymienić lub zregenerować moduł. Wymiana modułu została opisana w rozdziale 9, Moduł. W celu przeprowadzenia regeneracji modułu należy zamówić zestaw do regeneracji i postępować zgodnie z zamieszczonymi w nim instrukcjami. Numery katalogowe zestawu można znaleźć w części Zestawy serwisowe do modułu w rozdziale 9, Moduł. S Jeżeli z modułu wypływa klej, moduł jest sprawny. Założyć dyszę na moduł i wrócić do odpowiedniej tabeli z procedurami rozwiązywania problemów. P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Rozwiązywanie problemów 6‐11 Kontrola mechaniczna elektrozaworu Elektrozawory służą do sterowania przepływem powietrza otwierającego moduł. W celu sprawdzenia działania mechanizmu elektrozaworu należy wykonać poniższe czynności. Aby sprawdzić elektryczne działanie elektrozaworu, należy przejść do następnej procedury Kontrola elektryczna elektrozaworu. 1. Włączyć dopływ powietrza do elektrozaworu. 2. Uruchomić aplikator elektrozaworem i sprawdzić przepływ kleju. S Jeżeli klej wypływa z modułu, elektrozawór działa prawidłowo. Wrócić do odpowiedniej tabeli rozwiązywania problemów. S Jeżeli klej nie wypływa z modułu, przejść do następnego punktu. 3. Ręcznie uruchomić elektrozawór i posłuchać jego reakcji. S Jeśli słuchać kliknięcie, elektrozawór działa prawidłowo. Wrócić do odpowiedniej tabeli rozwiązywania problemów. S Jeśli nie słychać kliknięcia, elektrozawór nie zadziałał. Przyczyną może być problem elektryczny lub ciśnienie powietrza doprowadzonego do elektrozaworu jest za niskie, Aby sprawdzić elektryczne funkcjonowanie elektrozaworu należy przejść do następnej procedury Kontrola elektryczna elektrozaworu. Aby sprawdzić działanie regulatora ciśnienia powietrza należy przejść do opisu procedury Sprawdzenie regulatora ciśnienia powietrza w dalszej części tego rozdziału. Kontrola elektryczna elektrozaworu Elektrozawory służą do sterowania przepływem powietrza otwierającego moduł. W celu sprawdzenia działania elektrycznego elektrozaworu należy wykonać poniższe czynności. Aby sprawdzić mechaniczne działanie elektrozaworu, należy przejść do poprzedniej procedury Kontrola mechaniczna elektrozaworu. 1. Odłączyć i zablokować zasilanie elektryczne elektrozaworu. 2. Odłączyć kable zasilające elektrozawór. 3. Podłączyć omomierz do kabli elektrozaworu, aby sprawdzić ciągłość obwodu cewki elektrozaworu. S Jeśli zmierzona wartość jest bardzo wysoka, obwód jest przerwany. Wymienić elektrozawór. S Jeśli zmierzona wartość jest normalna, wrócić do odpowiedniej tabeli. UWAGA: Sprawdzić, czy elektrozawór spełnia wymagania odnośnie wysokiej temperatury. Informacje o numerach katalogowych elektrozaworów, które można stosować w aplikatorze, znajdują się w rozdziale 8, Części. E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 6‐12 Rozwiązywanie problemów Sprawdzanie regulatora ciśnienia powietrza Regulator ciśnienia powietrza służy do regulowania ciśnienia powietrza doprowadzanego do elektrozaworu w celu otwierania modułu oraz do sterowania przepływem powietrza rozpryskującego. W celu sprawdzenia regulatora należy wykonać poniższą procedurę. 1. Usunąć ciśnienie z systemu. Zapoznać się z opisem procedury Rozprężanie systemu w rozdziale 10, Filtr. 2. Na regulatorze ustawić ciśnienie powietrza 0 bar. 3. Odłączyć od regulatora tę linię pneumatyczną, która jest podłączona do elektrozaworu lub do wlotu powietrza rozpryskującego. 4. Powoli zwiększać ciśnienie w regulatorze. S Jeżeli z regulatora nie wypływa powietrze, jest on uszkodzony. Wymienić regulator. S Jeśli powietrze wypływa, ustawione ciśnienie może być za niskie. Przejść do następnego punktu. 5. Ustalić ciśnienie powietrza doprowadzanego do regulatora. S Ciśnienie jest za niskie, jeżeli jego wartość nie przekracza 2,1 bar. Rozwiązać problem i poprawić ciśnienie powietrza. S Ciśnienie jest prawidłowe, jeżeli jego wartość wynosi co najmniej 2,1 bar. Wrócić do odpowiedniej tabeli rozwiązywania problemów. P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Naprawy 7‐1 Rozdział 7 Naprawy OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. Wprowadzenie Procedury naprawy aplikatora, opisane w tabeli 7‐1, znajdują się w rozdziałach 9-11. W razie konieczności wykonania napraw należy skorzystać z tych procedur. S Przed rozpoczęciem naprawy zapoznać się z rozdziałem 1, S S Bezpieczeństwo. Przygotować potrzebne narzędzia, materiały i części zamienne. Ich wykaz znajduje się na początku każdej procedury naprawy. Wykaz potrzebnych narzędzi i materiałów eksploatacyjnych znajduje się też w rozdziale 5, Konserwacja. Numery katalogowe części zamiennych znajdują się w rozdziale 8, Części lub w opisach Części w rozdziałach 9-11. Przed rozpoczęciem pracy usunąć ciśnienie z systemu oraz odłączyć i zablokować zasilanie elektryczne. Procedury napraw Z uwagi na to, że aplikator występuje w różnych konfiguracjach, procedury naprawy znajdują się w rozdziałach od 9 do 11, które dotyczą posiadanego aplikatora. W tabeli 7‐1 znajdują się informacje o lokalizacji procedur napraw w niniejszej instrukcji obsługi. Tabela 7‐1 Procedury napraw Procedura E 2011 Nordson Corporation Gdzie znaleźć Wymiana modułu Regeneracja modułu Rozdział 9, Moduł Wymiana siatki filtra Rozdział 10, Filtr Wymiana grzałki Wymiana czujnika RTD lub termopary Rozdział 11, Instalacja elektryczna P/N 7156896_05 7‐2 Naprawy P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Części 8‐1 Rozdział 8 Części Korzystanie z ilustrowanego wykazu części zamiennych W sprawach związanych z zamawianiem części zamiennych należy kontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Nordson lub z lokalnym przedstawicielem firmy Nordson. W celu prawidłowego opisania i zlokalizowania części należy posłużyć się 5-kolumnowym wykazem części i ilustracjami. Na diagramie poniżej objaśniono odczytywanie wykazu części zamiennych. Numer w kolumnie pozycja odpowiada numerowi elementu pokazanemu w kółku na rysunku części. Znak myślnika informuje, że element jest częścią większego zespołu. Numer w kolumnie P/N (Nr kat.) jest numerem w katalogu części firmy Nordson, którym trzeba się posłużyć podczas zamawiania części. Myślniki w tym miejscu oznaczają, że część nie jest przewidziana do sprzedaży. W takim przypadku trzeba zamówić cały podzespół z potrzebną częścią lub zestaw serwisowy, zawierający tę część. W kolumnie Opis znajduje się opis części i czasami jej wymiary lub specyfikacja. Kolumna Uwaga zawiera litery, które są odsyłaczami do komentarzy na dole tabeli z wykazem części. W uwagach znajdują się ważne informacje na temat danej pozycji. W kolumnie Liczba szt. zamieszczono informacje o liczbie elementów wykorzystanych do wytworzenia zespołu pokazanego na rysunku części. Myślnik lub litery AR w tej kolumnie oznaczają, że nie można policzyć liczby potrzebnych elementów. Pozycja P/N Opis Liczba szt. — 0000000 Zespół A 1 000000 S Część zespołu A 2 2 ‐‐‐‐‐‐ SS 1 3 0000000 NS UWAGA SSS Część elementu 1 Część elementu 2 000000 SSSS Część elementu 3 A: Ważne informacje na temat elementu 1. Uwaga — A AR 2 AR: Według potrzeb NS: Nie pokazano E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 8‐2 Części Rysunki poglądowe aplikatora Wykaz części posiadanego aplikatora można znaleźć na rysunkach poglądowych i w wykazie części dostarczonym z niniejszą instrukcją obsługi. Numery pozycji na rysunkach odpowiadają numeracji w kolumnie Pozycja w wykazie części. Pytania związane z odczytywanie rysunków poglądowych lub wykazu części należy kierować do przedstawiciela firmy Nordson. Lokalizacja innych wykazów części Z uwagi na to, że aplikator występuje w różnych konfiguracjach, większość wykazów części znajduje się w rozdziałach od 9 do 11, które dotyczą posiadanego aplikatora. W tabeli 8‐1 znajdują się informacje o lokalizacji innych wykazów części w niniejszej instrukcji obsługi. Tabela 8‐1 Lokalizacja innych wykazów części Zespół lub składnik Gdzie znaleźć wykaz części Moduły Rozdział 9, Moduł Filtr Rozdział 10, Filtr Wiązki kablowe, kable rozgałęziające i przedłużające, grzałki, czujniki (RTD i termopar) i termostatów Rozdział 11, Instalacja elektryczna Numery katalogowe dysz Numery katalogowe dysz są podane w instrukcjach obsługi dysz, które są dostępne w witrynie emanuals.nordson.com lub u przedstawicieli firmy Nordson. P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Części 8‐3 Wykaz części elektrozaworu Zapoznać się z rysunkiem 8‐1. Na aplikatorze można zainstalować jeden z dwóch typów elektrozaworu: elektrozawór Saturn lub elektrozawór zintegrowany, który jest dostarczany z modułami Universal Speed-Coat. Aby ustalić typ elektrozaworu użytego w posiadanym aplikatorze, należy zapoznać się z rysunkami poglądowymi aplikatora. UWAGA: Numery katalogowe części modułów Universal Speed-Coat znajdują się w rozdziale 9, Moduł. Pozycja — 1 P/N Opis Liczba szt. 1062017 1062267 2 3 4 5 — 6A 6B 6C UWAGA Assembly, valve, solenoid, Saturn S Valve, solenoid, Saturn, 24 VDC, 5.4 W, 1/ NPT 4 1058059 S Muffler, polyethylene, 1/4 NPT 1049261 S Coupling, body, quick‐disconnect 1058525 S Connector, electrical, clear, LED, MOV, 24 VDC 1049262 Coupling, insert, quick‐disconnect 1053406 Assembly, coupling, insert, quick‐disconnect, OptiStroke 1052300 S Coupling, insert, quick‐disconnect, OptiStroke 973000 S Nipple, steel, schedule 40, 1/8 in., 0.75 in. 973187 S Ell, pipe, hydraulic, 45‐degree, 1/8 in. A: Nie występuje w aplikatorach z modułami OptiStroke. Uwaga — 1 1 1 1 1 1 A B 1 1 1 B B B B: Występuje wyłącznie w aplikatorach z modułami OptiStroke. 4 2 6A 1 6B 6C 3 5 Rysunek 8‐1 Części elektrozaworu E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 8‐4 Części Akcesoria opcjonalne W celu zoptymalizowania działania systemu firma Nordson zaleca stosowanie wymienionych tu akcesoriów. Regulatory ciśnienia i manometry Zapoznać się z rysunkiem 8‐2. Pozycja P/N — 1020683 — 1020684 — 1020748 1 ‐‐‐‐‐‐ 2 ‐‐‐‐‐‐ 3 ‐‐‐‐‐‐ 4 ‐‐‐‐‐‐ AR: Według potrzeb Opis Liczba szt. Pressure regulator/gauge assembly, 0-15 psig Pressure regulator/gauge assembly, 0-30 psig Pressure regulator/gauge assembly, 0-50 psig S Regulator, pressure S Gauge, pressure S Bushing, pipe, hydraulic, 1/2 x 1/8 in. S Nipple, steel, schedule 40, 1/8 in., 1.5 in. long Uwaga AR AR AR 1 1 1 1 1 3 4 2 Rysunek 8‐2 Części regulatora ciśnienia i manometru P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Części 8‐5 Zespoły do sterowania powietrzem rozpryskującym Zapoznać się z rysunkiem 8‐3. Kable trzeba zamawiać oddzielnie. Zapoznać się z następnym wykazem, Kable do zespołu sterowania powietrzem rozpryskującym. P/N 1036518 1056192 1036520 1056193 UWAGA A: Opis Uwaga Kit, pattern air control, 4-20 mA, 0-3.5 bar Kit, pattern air control, 4-20 mA, 0-1 bar Kit, pattern air control, 0-10 VDC, 0-3.5 bar Kit, pattern air control, 0-10 VDC, 0-1 bar Kompletny wykaz części znajduje się w instrukcjach dostarczonych z zespołem. A A A A WLOT STOŻKOWY 1/4" WYLOT STOŻKOWY 1/4" Rysunek 8‐3 Zespół do sterowania powietrzem rozpryskującym E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 8‐6 Części Kable zespołu do sterowania powietrzem rozpryskującym (PACK, Pattern Air Control Kit) Zapoznać się z rysunkiem 8‐4. Pozycja 1 1 1 2 3 UWAGA P/N Opis Liczba szt. Uwaga 1059045 Cable, regulator, air control, 10 m AR 1059041 Cable, regulator, air control, 20 m AR 1058993 Cable, regulator, air control, 30 m AR 1059046 Cable, regulator, air control, 30 m, bare end AR 1053125 Connector, 4‐conductor, air control AR A: Najlepsze wyniki można uzyskać z czteroprzewodowym kablem (24 AWG) ekranowanym (Belden nr 9534 lub jego odpowiednik). A AR: Według potrzeb 1 STYK STYK PRZEWÓD PRZEWÓD 2 CZERWONY 1 CZERWONY 3 BIAŁY 2 CZARNY 4 CZARNY 3 BIAŁY 2 STYK PRZEWÓD 1 CZERWONY 2 CZARNY 3 BIAŁY 3 STYK PRZEWÓD 1 CZERWONY 2 CZARNY 3 BIAŁY Rysunek 8‐4 Kable do zespołów PACK P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Części 8‐7 Strona celowo niezadrukowana. E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 8‐8 Części Części prowadnicy elastycznej W przypadku montażu aplikatora do aplikacji na elastycznych splotkach, firma Nordson Corporation zaleca użycie prowadnicy elastycznej na aplikatorze, aby ustabilizować elastyczne podłoże podczas nakładania na nie kleju. Do zainstalowania prowadnicy należy skorzystać z niniejszego wykazu części i ilustracji. UWAGA: We wcześniejszych wersjach aplikatora lub w aplikatorach przystosowanych do aplikacji na splotkach może nie być elementów umożliwiających montaż prowadnicy elastycznej. Należy skontaktować się z firmą Nordson w celu uzyskania informacji o możliwości modyfikacji aplikatorów i zamocowania prowadnicy elastycznej. Prowadnica elastyczna Zapoznać się z rysunkiem 8‐5. Pozycja — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10-11 12 13 UWAGA P/N Opis Liczba szt. Uwaga 1014665 Elastic guide assembly, without roller — 1015315 S Plate, slot 1 1015316 S Nut, T, special 1 1015339 S Handle, clamping, ball knob 1 981669 S Screw, socket, 10‐32 x 0.500 in. 2 1015312 S Extension arm 1 1015314 S Knob, clamping, fluted, 10‐32 x 3/8 x 7/8 in. 1 900464 S Adhesive, threadlocking AR 1015313 S Rod, Z‐adjust 1 1 11 5 1015337 S Collar, steel, /4 in. bore, /16 in. OD, /16 in. W 1 — S Item nos. not used — 981893 S Screw, socket, 10‐32 x 0.500 in. 1 ‐‐‐‐‐‐ Roller 1 A A: Zapoznać się z następnym opisem w tym rozdziale, Rolki prowadnicy elastycznej. Możliwe jest zamówienie rolek o niestandardowej wysokości. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. AR: Według potrzeb P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Części 8‐9 1 4 2 3 9 5 13 8 12 6 7 Rysunek 8‐5 Części prowadnicy elastycznej E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 8‐10 Części Rolki prowadnicy elastycznej Zapoznać się z rysunkiem 8‐6. UWAGA: Możliwe jest zamówienie rolek o niestandardowej wysokości. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Liczba otworów w dyszy 2 3 4 Odległość między otworami P/N rolki 3 mm 1015317 4 mm 1015330 5 mm 1015332 3 mm 1015318 4 mm 1015331 5 mm 1015333 3 mm 1015319 4 mm 1014668 5 mm 1014948 Rysunek 8‐6 Rolka prowadnicy elastycznej P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Części 8‐11 Zalecane części zamienne i materiały eksploatacyjne W poniższej tabeli znajdują się numery katalogowe najczęściej stosowanych części zamiennych i materiałów eksploatacyjnych. Zalecane magazynowane ilości znajdują się w kolumnie Liczba szt. tabeli, lecz dokładne szacunki magazynowe należy przeprowadzić na podstawie konkretnego zapotrzebowania. Ilości każdej pozycji w magazynie zależą od czasu pracy urządzeń w ciągu doby, wielkości i liczby używanych aplikatorów oraz liczby modułów zamontowanych w każdym aplikatorze. Pozycja Tabela 8‐2 Zalecane części zamienne Opis P/N Moduły Liczba szt. Zob. uwagę A Zob. uwagę B Moduły przeznaczone do wymiany 1 Zestawy do regeneracji modułu, zestawy serwisowe, śruby Według potrzeb mocujące, uszczelki o-ring i inne części zamienne i narzędzia Filtr Zob. uwagę A Części do wymiany filtrów 1 Zob. uwagę A S Siatki filtra 1 Zob. uwagę A S Uszczelki o-ring filtra 6 1058544 S Narzędzie uniwersalne do wyjmowania filtra (zob. uwagę 1 C) Dysze Zob. uwagę D Dysze do wymiany 2 901915 Zestaw do czyszczenia dysz z małym otworem 1 231100 Zestaw do czyszczenia dysz z dużym otworem 1 Elektrozawory Zob. uwagę A Elementy do wymiany elektrozaworów 1 Instalacja Zob. uwagę A Elementy do wymiany wiązek kablowych rozdzielacza kleju 1 elektryczna Zob. uwagę A Elementy do wymiany wiązek kablowych ogrzewanego 1 rozdzielacza powietrza Zob. uwagę A Wymienne grzałki do rozdzielacza kleju i powietrza 2 Zob. uwagę A Wymienne czujniki (RTD lub termopary) do rozdzielaczy kleju i 2 ogrzewanych rozdzielaczy powietrza 139671 Narzędzie do zaciskania styków 1 100586 Narzędzie do wyjmowania styków 1 UWAGA A: Numer katalogowy tej części odczytać na rysunku poglądowym aplikatora. W razie potrzeby zapoznać się z paragrafami Części w rozdziałach od 9 do 11. B: Zapoznać się z opisem Zestawy serwisowe do modułu i Zalecane części zamienne i materiały eksploatacyjne w rozdziale 9, Moduł. C: Jeden koniec tego narzędzia służy do wyjmowania filtra, drugi jest kluczem do nakrętki, który można użyć do wszystkich czynności związanych z serwisem aplikatora. Ilustracja tego narzędzia znajduje się w opisie Zalecane części zamienne i materiały eksploatacyjne w rozdziale 10, Części. D: Zapoznać się z instrukcją obsługi dyszy dostępną w witrynie emanuals.nordson.com. Tabela 8‐3 Zalecane materiały eksploatacyjne Opis P/N 900223 900344 165415 900298 Uwaga Lubricant, O‐ring, Parker, 4 oz (for lubricating O‐rings) Lubricant, Never‐Seez, 8 oz can (for lubricating threads) Lubricant, heater (for lubricating heaters) Compound, heat‐sink, 5 oz tube (for lubricating sensors) E 2011 Nordson Corporation P/N 7156896_05 8‐12 Części P/N 7156896_05 E 2011 Nordson Corporation Deklaracja zgodności urządzeń do aplikacji klejów i mas uszczelniających z dyrektywami Unii Europejskiej PRODUKT: Aplikatory serii Universalt (UA) ZASTOSOWANE DYREKTYWY Dyrektywa niskonapięciowa: 2006/95/EC NORMY UŻYTE DO WERYFIKACJI ZGODNOŚCI EN 60204-1 ZASADY Niniejszy produkt został wyprodukowany zgodnie z dobrą praktyką inżynierską. Przedstawiony produkt spełnia wymagania norm i dyrektyw opisanych powyżej. Peter Lambert, zastępca prezesa Adhesives Dispensing Systems Osoba odpowiedzialna za stronę techniczną: Dieter Ziesmer Nordson Engineering GmbH Lilienthalstrasse 6 21337 Lueneburg NIEMCY Data: 10 czerwca 2010 Nordson Corporation S 28601 Clemens Road SWestlake, Ohio DOC046 R6