umowa ugody

Transkrypt

umowa ugody
„A” Przed arbitrem, emerytowanym sędzią prof. Icchakiem Englardem
UMOWA UGODY
zawarta i podpisana w dniu 22 miesiąca września roku 2014
pomiędzy
Art-B, spółką z ograniczoną odpowiedzialnością (w likwidacji)
i jej likwidatorem, panem Jerzym Stanisławem Cyranem,
reprezentowanymi przez pełnomocników z kancelarii prawnej Miron, Bension & Prywes,
ul. Montefiori 33, Tel Awiw-Jafa 6520102; tel.: 03-5606868, faks: 03-5604466
(w dalszym ciągu, odpowiednio, „Art.-B” i „likwidator Art.-B”)
z jednej strony
a pomiędzy
1. Masą spadkową zmarłego bł.p. Jacka Liebermana
2. Borisem Liebermanem
3. Masą spadkową zmarłego bł.p. Leona Liebermana
(wszyscy trzej solidarnie, w dalszym ciagu – „Grupa Lieberman”
4. Galaxy Investments (Australia) Limited
pod poprzednią jej nazwą: Galaxy Investments Limited
(wszelkie odniesienie w niniejszej umowie bądź w załącznikach do niej do Galaxy
Investments Limited będzie uważane i odczytywane jako odniesienie do Galaxy
Investments (Australia) Limited, pod każdym możliwym względem,
Wszyscy reprezentowani przez pełnomocników z kancelarii prawnej S. Horowitz & Co.,
ul. Ehad Ha’Am 31, Tel Awiw 6520204
tel.: 03-5670700, faks: 03-5660974
oraz pełnomocników z kancelarii prawnej Prof. Yuval Levy & Co.,
ul. Ness Tsiyona 8, Tel Awiw 6390410
tel.: 03-5172303, faks: 03-5164185
z drugiej strony
Ponieważ
pomiędzy Art-B i Grupą Lieberman prowadzone jest postępowanie arbitrażowe
(w dalszym ciągu – „arbitraż”) na mocy porozumienia arbitrażowego z dnia
29.08.1997 i załącznika do niego (w dalszym ciągu, łącznie – „porozumienie
arbitrażowe”), zawartego przed (emerytowanym) sędzią I. Englardem, a to po
wydaniu decyzji tymczasowej przez (emerytowanego) sędziego Y. Levitta w
dniu 19.04.2005 (w dalszym ciągu – „decyzja tymczasowa”), oraz
dodatkowych decyzji w tej sprawie (w dalszym ciągu – „decyzje dodatkowe”);
I ponieważ Grupa Lieberman neguje swe zobowiązania wobec Art-B we wszystkich
kwestiach omawianych w arbitrażu i kwestionuje nawet decyzję tymczasową, a
w szczególności ustalenia prawne i faktyczne we wszystkim, co dotyczy
płatności wypłaconych w imieniu Eltin Finance & Investments B.V. (w dalszym
ciągu – „Eltin”) przez Grupę Lieberman na rzecz Bagsika i Gąsiorowskiego (w
dalszym ciągu – „płatności dla Bagsika i Gąsiorowskiego z roku 1994”) oraz
wyjaśniła, że zamierza podważyć decyzję tymczasową i część decyzji
dodatkowych po zakończeniu arbitrażu;
I ponieważ Grupa Lieberman zdecydowanie neguje ważność zawartego rzekomo
porozumienia między Art-B a adw. Rawelskim w imieniu jego klientów, Meira
Bara i Andrzeja Gąsiorowskiego (w dalszym ciągu, wspólnie –
„powiadamiający”), włącznie z załącznikiem i dodatkami do niego (w dalszym
ciągu – „porozumienie o powiadomieniu”), oraz każde zobowiązanie, jakie
ono stwarza, zarówno ze strony Art-B, jak i z pewnością ze strony Grupy
Lieberman (zarówno wobec powiadamiających, jak i wobec Art-B), i pozostaje
ona przy swym zdaniu w tej sprawie, jakie zostało zaprezentowane w apelacji
złożonej do Sądu Najwyższego (spr. cyw. 7099/12) od decyzji Sądu
Okręgowego w Tel Awiwie (sędzia, wiceprezes, Alshech) z dnia 20.08.2012 w
niniejszej sprawie w części dotyczącej bankructwa 6/09 (wniosek 22);
I ponieważ w dniu 21.07.2013 Sąd Najwyższy przyjął w części apelację złożoną przez ArtB w sprawie cywilnej 7579/12, za zgodą stron apelacji;
I ponieważ w dniu 23.12.2013 Sąd Najwyższy przyjął w części apelację złożoną przez
Grupę Lieberman w sprawie cywilnej 7099/12, przy czym wszystko zostało
wyszczególnione w postanowieniu wydanym po apelacji w rzeczonej sprawie
(w dalszym ciągu – „postanowienie apelacji SN”);
I ponieważ Art-B twierdzi, że Grupa Lieberman ma rację w części swych twierdzeń
dotyczących porozumienia o powiadomieniu i wyjaśnia ona nawet, że w czasie
podpisywania porozumienia o powiadomieniu nie miała żadnego pojęcia, że
pieniądze o których poinformują ją powiadamiający na mocy ich zobowiązania
wobec Art-B w porozumieniu o powiadomieniu, to pieniądze, w których
przekazaniu powiadamiający mieli swój udział i nawet zarobili na nich;
I ponieważ między Grupą Lieberman a Art-B ujawniły się znaczące kontrowersje w
związku z obowiązkiem zapłacenia honorarium adwokackiego i wydatków
sądowych we wszystkim, co dotyczy roszczenia w sprawie płatności dla
Bagsika i Gąsiorowskiego z roku 1994, gdyż Grupa Lieberman twierdziła, iż
roszczenie o otrzymanie akcji zostało oddalone, a ponieważ mowa o
roszczeniu, którego suma jest znacząco wyższa od otrzymanej sumy, to
właśnie Grupa Lieberman jest uprawniona do otrzymania kosztów honorarium
adwokackiego i wydatków sądowych, podczas gdy likwidator Art-B twierdził, że
do otrzymania kosztów honorarium adwokackiego i wydatków sądowych
uprawniony jest ten, który wygrał w sprawie;
I ponieważ strony zwróciły się także o wysłuchanie stanowiska arbitra w części spraw,
które były przedmiotem kontrowersji;
I ponieważ Grupa Lieberman twierdzi, że całe jej zobowiązanie, o ile istnieje, wynika tylko
ze zobowiązań jednej lub więcej z trzech spółek, które w międzyczasie zostały
zlikwidowane: Eltin, Galoz Investments N.V. (w dalszym ciągu – „Galoz”) i Aura
Investments PTE (w dalszym ciągu – „Aura”);
I ponieważ spółka Galaxy Investments (Australia) Limited (w dalszym ciągu – „Galaxy”)
była bezpośrednio lub pośrednio spółką-matką spółek Galoz, Eltin i Aura, więc
zdaniem Grupy Lieberman, o ile istnieje takie zobowiązanie wobec Art-B,
to obciąża ono Galaxy;
I ponieważ Galaxy zgadza się, że o ile Grupa Lieberman winna jest jakąkolwiek sumę ArtB, to zobowiązanie takie winno obciążać Galaxy;
I ponieważ bez uznania wzajemnych zarzutów obydwie strony są zainteresowane
arbitrażem na drodze pokojowej i dojściem do ugody, która zakończy w sposób
ostateczny i absolutny wszelkie roszczenia jednej strony wobec drugiej oraz
wobec związanych z nimi przedstawicieli,
dlatego też uzgodniono i uwarunkowano między stronami, co następuje:
1.
Ugoda w sprawie roszczenia likwidatora Art-B w związku z płatnościami dla
Bagsika i Gąsiorowskiego z roku 1994
2 Uzgadnia się pomiędzy stronami, że pomimo iż Grupa Lieberman z całą mocą neguje
ustalenia podjęte przeciw niej w decyzji tymczasowej, uważa je za oburzające i nie
godzi się z żadnym zarzutem oszustwa, wprowadzenia w błąd, ukrywania bądź braku
dobrej wiary, i pomimo że twierdzi, iż sąd w Australii nie wyegzekwuje części
orzeczenia arbitrażowego związanego z płatnościami dla Bagsika i Gąsiorowskiego z
roku 1994, pod różnymi pretekstami zawartymi w prawie australijskim, i biorąc pod
uwagę, iż Grupa Lieberman twierdzi i wierzy, że likwidator Art-B zajął już znaczące
sumy z płatności dla Bagsika i Gąsiorowskiego z roku 1994, i ponieważ Grupa
Lieberman twierdzi alternatywnie, że nie należy obciążać jej roszczonymi sumami i że
w każdym przypadku należy od nich odliczyć różne sumy, tak jak twierdziła w ramach
fazy B arbitrażu, to bez przyznawania się do czegokolwiek Galaxy zapłaci Art-B, dla
pełnego, ostatecznego i absolutnego zaspokojenia jej roszczeń, włącznie z
przeszacowaniem za minione lata, jednorazową sumę 20.100.000 $ (słownie:
dwadzieścia milionów sto tysięcy dolarów USA), a wszystko to zgodnie i na warunkach
postanowień niniejszej umowy.
Dla uniknięcia wątpliwości, suma ta bierze pod uwagę także wzajemne roszczenia
w związku z honorarium adwokackim i wydatkami sądowymi, które zostały
wspomniane powyżej.
2.
Ugoda w sprawie pozostałych rodzajów szkód, zgłaszanych w arbitrażu przez
likwidatora Art-B (dywidendy, Zeevi, opłaty administracyjne); „kupno ryzyka”
zapłacenia powiadamiającym
2.1 Pomimo, że strony arbitrażu nie zgadzają się z wzajemnymi zarzutami, strony
uzgadniają, że dla pokrycia wszystkich pozostałych roszczeń likwidatora Art-B,
czyli roszczenie w sprawie płatności dla Zeevi, roszczenie w sprawie dywidend,
roszczenie w sprawie opłat administracyjnych, Galaxy zapłaci likwidatorowi Art-B,
dla pełnego, ostatecznego i absolutnego zaspokojenia jej roszczeń, włącznie z
przeszacowaniem za minione lata, jednorazową sumę 46.900.000 $ (słownie:
czterdzieści sześć milionów dziewięćset tysięcy dolarów USA), a wszystko to
zgodnie i na warunkach postanowień niniejszej umowy.
Dla uniknięcia wątpliwości, suma ta bierze pod uwagę także roszczenia Art-B
w związku z honorarium adwokackim i wydatkami sądowymi.
2.2 Suma, która zostanie zapłacona przez Galaxy według powyższego punktu 2.1
obejmuje także kompensatę z tytułu ponoszenia ryzyka przez Art-B i likwidatora
Art-B w związku z koniecznością zapłacenia powiadamiającym i/lub komuś z ich
ramienia i/lub komukolwiek w ich roli, włącznie z powiernikiem w bankructwie
pana Meira Bara (w dalszym ciągu, wszyscy wspólnie – „grupa
powiadamiająca”), jakiejkolwiek sumy na mocy porozumienia o powiadomieniu
bądź z jakiegokolwiek innego tytułu, włącznie (choć nie tylko) jeśli w w przyszłości
wydane zostanie postanowienie zobowiązujące Art-B i/lub kogoś z uprawnionych
Grupy Lieberman i Galaxy (zgodnie z ich definicją w poniższym punkcie 3.3) bądź
kogokolwiek z ich ramienia, do płatności w związku z porozumieniem o
powiadomieniu. Zaznacza się, iż strony oceniają, że suma, którą będzie należało
zapłacić grupie powiadamiającej, jeśli takie zobowiązanie wobec niej zostanie
ustalone z jakiegokolwiek tytułu, wyniesie co najwyżej 5 milionów dolarów (po
odliczeniu kosztów arbitrażu, honorarium adwokackiego oraz dodatkowych
potrąceń, takich jak sumy, które grupa powiadamiająca, bądź ktoś z jej członków,
otrzymała z płatności dla Bagsika i Gąsiorowskiego z roku 1994, i które nie zostały
uznane jako „aktywa uwolnione”, zgodnie z ich definicją w porozumieniu o
3 powiadomieniu. Grupa Lieberman twierdzi ze swej strony, że żądanie grupy
powiadamiającej, bądź kogokolwiek z członków tej grupy, uzyskania jakiejkolwiek
płatności jest bezzasadne i że powiadamiający (oraz każdy z członków grupy
powiadamiającej) nie są uprawnieni do żadnej płatności, i podtrzymuje ona swoje
prawo do negowania uprawnień do jakiejkolwiek płatności, tak jak zostało
ustalone w postanowieniu apelacji SN. Dla uniknięcia wątpliwości, postanowienia
niniejszego punktu 2.2 nie godzą w postanowienia poniższych punktów 2.3 i 3.3
ani nie umniejszają odpowiedzialności likwidatora Art-B za każdą płatność, jaką
będzie należało uiścić grupie powiadamiającej lub któremukolwiek członkowi tej
grupy.
2.3 Wyjaśnia się, że poza poręczycielami gwarancji opisanych w poniższym punkcie
6, poza przedstawicielami Grupy Lieberman (zgodnie z ich określeniem w umowie
arbitrażowej) i poza Galaxy (w dalszym ciągu, wspólnie – „czynniki wyłączone”):
a) Grupa Lieberman (dla uniknięcia wątpliwości, włącznie z wszystkimi jej
jednostkami); b) wszyscy jej zmiennicy, spadkobiercy, przedstawiciele (poza, jak
powiedziano wyżej, przedstawicielami Grupy Lieberman, zgodnie z ich
określeniem w porozumieniu arbitrażowym) oraz każdy kto działa w imieniu bądź
z ramienia Grupy Lieberman bądź którejś z jej jednostek, włącznie z
pełnomocnikami Grupy Lieberman bądź jej jednostek; oraz c) każda osoba
prawna związana z Grupą Lieberman bądź z jej jednostkami (bezpośrednio lub
pośrednio) (w dalszym ciągu, wspólnie, poza czynnikami wyłączonymi –
„uprawnieni Grupy Lieberman”) – są i będą zwolnieni z jakiegokolwiek
zobowiązania dowolnego rodzaju wobec Art-B, likwidatora Art-B, każdego, kto jest
z nimi związany (włącznie z ich przedstawicielami, Bankiem HandlowoKredytowym S.A. (w likwidacji) (w dalszym ciągu – „BHK”), Narodowym Bankiem
Polskim (w dalszym ciągu – „NBP”) i reprezentantami któregokolwiek z nich) oraz
każdego, kto działał w ich imieniu bądź z ich ramienia (włącznie z pełnomocnikami
z ich ramienia) (w dalszym ciągu, wspólnie – „Grupa Art-B”), oraz wobec grupy
powiadamiających, a uprawnieni Grupy Lieberman (i każdy z nich z osobna) nie
będą obciążeni jakąkolwiek płatnością na rzecz kogokolwiek z Grupy Art-B ani
kogokolwiek z grupy powiadamiającej, i to bez związku z wynikiem postępowania
wobec grupy powiadamiającej (lub któregoś z jej członków. Zwolnienie to
obowiązywało będzie także w odniesieniu do czynników wyłączonych oraz
wszystkich ich zmienników, spadkobierców, przedstawicieli, pełnomocników oraz
wszystkich osób prawnych z nimi związanych, bezpośrednio lub pośrednio, a
wszystko to po zrealizowaniu w pełni płatności, które Galaxy winna dokonać na
podstawie niniejszej umowy, w sposób ustalony w poniższym punkcie 5.
3.
Dalszy ciąg postępowania przeciw powiadamiającym
3.1 Uzgadnia się, że jeśli w wyniku orzeczenia apelacji w Sądzie Najwyższym
rozpocznie się na nowo postępowanie w Sądzie Okręgowym w związku z
zarzutami powiernika w bankructwie pana Bara (w dalszym ciągu – „powiernik
Bara”), co do samej ich istoty, bądź jeśli złożone zostanie nowe roszczenie
finansowe ze strony powiernika Bara bądź ze strony kogoś z grupy
powiadamiających, którego celem będzie wyegzekwowanie porozumienia o
powiadomieniu, bądź z niego wynikające, to Grupa Lieberman będzie broniła się
w drodze każdego postępowania (włącznie z apelacją) jakie będzie niezbędne,
aby doprowadzić do oddalenia tych roszczeń i podejmie każdy rozsądny wysiłek,
by doprowadzić do ich oddalenia, a wszystko to tylko wtedy i pod warunkiem, że
koszty tych postępowań (zgodnie z ich określeniem poniżej) z tytułu każdego
takiego postępowania zostaną opłacone zgodnie z ponizszym punktem 4.2
4 (początkowo z pieniędzy pierwszego depozytu, zgodnie z jego określeniem
poniżej, a jeżeli będą koszty dodatkowe i likwidator Art-B nie powiadomi na piśmie
Grupy Lieberman, że nie ma zamiaru dalej ponosić tych kosztów (w dalszym
ciagu – „powiadomienie o zaprzestaniu”) - przez likwidatora Art-B). Grupa
Lieberman, za pośrednictwem pełnomocnika, będzie na bieżąco informowała
pełnomocnika Art-B w Izraelu, adw. Itzchaka Mirona (w dalszym ciągu –
„pełnomocnik likwidatora Art-B w Izraelu”) o postępie postępowania i wysłucha
jego uwag i ustosunkowania się, lecz sprawa będzie prowadzona pod względem
profesjonalnym według wyłącznego uznania Grupy Lieberman i jej pełnomocnika,
a Art-B, pełnomocnik Art-B bądź ktokolwiek z ich ramienia nie będzie miał
żadnych zarzutów, żądań ani roszczeń, jakiegokolwiek rodzaju, wobec Grupy
Lieberman, jej pełnomocnika, bądź kogokolwiek z ich ramienia, w odniesieniu do
sposobu
prowadzenia
postępowania
bądź
nieudolnego
prowadzenia
postępowania. Dla uniknięcia wątpliwości, wyjaśnia się niniejszym nie godząc
w postanowienia poniższego punktu 4.2, że w przypadku powiadomienia o
zaprzestaniu oraz w przypadku, że koszty postępowań (zgodnie z ich określeniem
poniżej) z tytułu każdego postępowania o jakim mowa wyżej, w całości lub w
części, nie zostaną zapłacone zgodnie z postanowieniami poniższego punktu 4.2,
Grupa Lieberman będzie zwolniona ze zobowiązań według punktu 3.1, w tym nie
będzie zobowiązana do bronienia się ani do prowadzenia żadnego postępowania,
o jakim mowa wyżej, oraz będzie uprawniona do powiadomienia sądu, że zgadza
się na to, aby roszczenie przeciw niej zostało uznane.
3.2 Jeżeli na potrzeby postępowania, o jakim mowa w powyższym punkcie 3.1
wymagane będzie stanowisko Art-B lub jej reprezentowanie, likwidator Art-B stawi
się na rozprawę bądź udzieli Grupie Lieberman pełnomocnictwa do
reprezentowania go, zgodnie z wyborem likwidatora Art-B.
Jeśli likwidator Art-B udzieli pełnomocnictwa Grupie Lieberman do
reprezentowania go, nie będzie ona uprawniona do podnoszenia w imieniu
likwidatora Art-B twierdzeń, których likwidator Art-B nie zatwierdzi z góry i na
piśmie. Likwidator Art-B będzie składał zeznania i oświadczenia i w ich ramach
będzie świadczył o rzeczywistych faktach, tak jak rzeczywiście miały miejsce, o ile
zostanie do tego wezwany przez pełnomocników Grupy Lieberman, według ich
wyłącznego uznania, i będzie w pełni i w najlepszy sposób współdziałał z Grupą
Lieberman przy prowadzeniu postępowania przeciw grupie powiadamiających (lub
któremuś z jej członków), w odniesieniu do wszystkich roszczeń kogokolwiek z
grupy powiadamiających.
3.3 Likwidator Art-B bierze niniejszym odpowiedzialność za każdą płatność, którą
trzeba będzie uiścić każdemu z grupy powiadamiających, nawet jeśli zostanie
ustalone, że mowa o zobowiązaniu: a) kogokolwiek z uprawnionych Grupy
Lieberman; lub b) kogokolwiek z poręczycieli gwarancji opisanych w poniższym
punkcie 6; lub c) Galaxy; lub d) ich zmienników, spadkobierców, przedstawicieli
(włącznie z przedstawicielami Grupy Lieberman, zgodnie z ich określeniem w
porozumieniu arbitrażowym), każdym kto działa w imieniu bądź z ramienia wyżej
wymienionych, włącznie z pełnomocnikami każdego z wyżej wymienionych, oraz z
każdą osobą prawną związaną z którymś z wyżej wymienionych (w dalszym ciągu
– „uprawnieni Grupy Lieberman i Galaxy”). Likwidator Art-B zobowiązuje się do
uregulowania każdego obciążenia, które zostanie nałożone, bezpośrednio lub
pośrednio, na kogokolwiek z uprawnionych Grupy Lieberman i Galaxy (włącznie z
obciążeniem z tytułu wydatków sądowych i honorarium adwokackiego), wobec
grupy powiadamiających (i każdego z jej członków), w jakimkolwiek
postępowaniu, w ciągu 30 dni od dnia, w którym ktokolwiek z uprawnionych Grupy
Lieberman i Galaxy powiadomi likwidatora Art-B o istnieniu takiego obciążenia.
Uprawniony Grupy Lieberman i Galaxy, na którego zostanie nałożone takie
5 obciążenie, zapłaci grupie powiadamiających (bądź któremuś z jej członków)
jakąkolwiek sumę z tytułu nałożonego na niego obciążenia, o jakim mowa
powyżej, dopiero po powiadomieniu likwidatora Art-B na piśmie, (7) siedem dni z
góry, o takim zamiarze zapłacenia, w celu umożliwienia likwidatorowi Art-B
podjęcia działań dla odrzucenia bądź odroczenia rzeczonego obciążenia. Każdy z
uprawnionych Grupy Lieberman i Galaxy, na którego zostanie nałożone takie
obciążenie, będzie współdziałał z likwidatorem Art-B w tej sprawie, włącznie ze
złożeniem wniosku o odroczenie wykonania, według jego wytycznych, pod
warunkiem, że likwidator Art-B poniesie wszelkie koszty, jakie będą związane z
działaniami odraczającymi (włącznie, dla uniknięcia wątpliwości, z kosztami
postępowań, zgodnie z ich określeniem w poniższym punkcie 4.2, związanych z
postępowaniami dla odroczenia rzeczonych obciążeń), i to pomimo wszystkiego,
co zostało powiedziane inaczej (wyraźnie bądź domyślnie) w niniejszej umowie.
Jeżeli ktokolwiek z uprawnionych Grupy Lieberman i Galaxy będzie zmuszony do
zapłacenia jakiejkolwiek sumy komukolwiek z grupy powiadamiających, z tytułu
obciążenia nałożonego w przeszłości lub w przyszłości (włącznie z tymi sprzed
wejścia niniejszej umowy w życie), i poza wydatkami nałożonymi na Grupę
Lieberman w ramach sprawy o bankructwo 6/09 (wniosek 22). Likwidator Art-B
zobowiązuje się niniejszym do pełnego zrekompensowania takiego obciążenia
każdemu z uprawnionych Grupy Lieberman i Galaxy, na którego rzeczone
obciążenie zostało lub będzie nałożone, i to na pierwsze wezwanie odnośnego
uprawnionego. Likwidator Art-B jest świadom tego, że jest to najistotniejsze
zobowiązanie wobec Grupy Lieberman i Galaxy i stanowi ono podstawowe
postanowienie w niniejszej umowie.
Na potrzeby niniejszego punktu: pojęcie „obciążenie” oznacza prawomocne
orzeczenie bądź każde orzeczenie czy postanowienie, które nakaże przekazanie
pieniędzy komukolwiek z grupy powiadamiających bądź komukolwiek z ich
ramienia bądź komukolwiek w ich roli, w sytuacji gdy nie ma ważnego
postanowienia odraczającego jego wykonanie.
3.4 Dla uniknięcia wątpliwości, wyjaśnia się niniejszym, że zapłacenie sum
występujących w powyższych punktach 1 i 2 i wypełnienie wszelkich zobowiązań
Grupy Lieberman i Galaxy w niniejszej umowie, wypełniają w sposób ostateczny
wszelkie zobowiązania Grupy Lieberman i Galaxy (oraz wszystkich innych
uprawnionych Grupy Lieberman i Galaxy) wobec wszystkich jednostek Grupy ArtB i wobec wszystkich jednostek grupy powiadamiającej.
4.
Częściowy zwrot w przypadku powodzenia Grupy Lieberman w postępowaniu
przeciw powiadamiającym
4.1 Ponieważ suma wypłacana według niniejszej umowy ugody przez Galaxy opiera
się w części także na „zakupie ryzyka” we wszystkim, co dotyczy sumy, którą
trzeba będzie zapłacić grupie powiadamiającej, i to w sytuacji gdy żadna ze stron
niniejszej umowy nie przyznaje się do odpowiedzialności za zapłacenie
komukolwiek z grupy powiadamiającej, ani nie rezygnuje ze swych zarzutów,
uzgadnia się między stronami, że jeśli zostanie ustalone, bądź w wyniku
postanowienia w jakimkolwiek postępowaniu sądowym, bądź w wyniku umowy
ugody, bądź w wyniku przedawnienia ze względu na niezłożenie sądowi
roszczenia w ciągu 7 lat od dnia wejścia niniejszej umowy w życie (decyduje
wcześniejsze z tych zdarzeń), że ogólna i ostateczna suma, którą Art-B, Grupa
Lieberman i Galaxy zostaną obciążone, o ile zostaną obciążone, na rzecz grupy
powiadamiającej łącznie, będzie mniejsza od 5 milionów dolarów USA + odsetki
Libor (zgodnie z określeniem poniżej) (w dalszym ciągu – „suma decydująca”),
6 jakie zostaną naliczone od dnia podpisania niniejszej umowy (aż do dnia, kiedy
taka łączna i ostateczna suma zostanie ustalona (w dalszym ciągu – „termin
decydujący”), Galaxy będzie uprawniona do otrzymania od likwidatora Art-B
częściowego zwrotu pieniędzy wpłaconych do pierwszego depozytu (zgodnie z
jego określeniem poniżej) w wysokości równej 50% różnicy między sumą
decydującą a rzeczoną ustaloną łączną i ostateczną sumą, którą trzeba będzie
zapłacić w praktyce wszystkim jednostkom grupy powiadamiającej (w dalszym
ciągu – „połowa różnicy”), w ten sposób, że adw. Itzchak Miron i Adom
Investments Ltd. (która jest spółką powierniczą kancelarii Horowitz & Co.) (w
dalszym ciągu – „powiernik z ramienia Grupy Lieberman”), w roli wspólnych
powierników zgodnie z niniejszą umową (w dalszym ciągu, wspólnie –
„powiernicy”) zwrócą Galaxy rzeczoną połowę różnicy z pieniędzy złożonych
w pierwszym depozycie (zgodnie z jego określeniem poniżej), po odliczeniu sum
wydatków postępowań (zgodnie z określeniem poniżej), które zostaną wypłacone
z pieniędzy pierwszego depozytu (zgodnie z określeniem poniżej), zgodnie
z postanowieniami poniższego punktu 4.2, a resztę, jeśli pozostanie, przekażą
likwidatorowi Art-B zgodnie z postanowieniami poniższego punktu 5.3.1.
W niniejszej umowie pojęcie „odsetki Libor” (London Interbank Offered Rate)
oznacza stopę odsetkową oferowaną dużym bankom za depozyty w dolarach
USA na rynku międzybankowym w Londynie, na okresy 3-miesięczne, zgodnie z
jej wartością ogłaszaną przez agencję prasową Reuters („Reuters”) o godzinie
11:00 przed południem (czasu londyńskiego), lub około tej godziny, w dniu
poprzedzającym o dwa dni handlowe termin rozpoczęcia okresu stosownego dla
wyliczenia odsetek na podstawie niniejszej umowy. Jeżeli z jakiegokolwiek
powodu Reuters skoryguje lub zmieni bazę danych, na której się opiera, lub nie
opublikuje stopy procentowej Libor, odsetki Libor ustalone zostaną w sposób
podany powyżej zgodnie z jakimkolwiek innym ich ogłoszeniem, które zdaniem
stron stanowi należyty zamiennik dla ogłoszenia przez agencję Reuters.
4.2 Wydatki postępowań (zgodnie z ich określeniem poniżej) związane z
postępowaniami o jakich mowa w powyższym punkcie 3.1 lub związane z innymi
postępowaniami, których istotą jest próba unieważnienia lub zmniejszenia
obciążenia wobec grupy powiadamiającej lub oddalenie jakiegokolwiek roszczenia
ze strony kogokolwiek spośród grupy powiadamiającej, niezależnie od tego kim
będzie czynnik, który te postępowania zainicjował (poza wydatkami postępowań
dla odroczenia obciążenia, zgodnie z wyszczególnieniem w powyższym punkcie
3.3), zostaną zapłacone najpierw przez powierników z pieniędzy pierwszego
depozytu (zgodnie z jego określeniem poniżej), a niniejszym strony polecają
powiernikom uczynienie tego. Wszelkie wydatki postępowań dla odroczenia
obciążenia, zgodnie z wyszczególnieniem w powyższym punkcie 3.3, oraz – o ile
nie zostanie przekazane powiadomienie o zaprzestaniu – wszelkie wydatki
postępowań, o jakich mowa powyżej w niniejszym punkcie 4.2, przekraczające
sumy pierwszego depozytu (zgodnie z jego określeniem poniżej), niezależnie od
tego jakie będą, zostaną zapłacone przez likwidatora Art-B.
Grupa Lieberman i powiernicy przekażą likwidatorowi Art-B, na jego wniosek,
wyszczególnienie wydatków postępowań do danej chwili.
W rozumieniu niniejszego punktu, powyższego punktu 3.3 i poniższego punktu
5.3.1: „wydatki postępowań” – wydatki związane z reprezentowaniem wszystkich
uprawnionych Grupy Lieberman i Galaxy lub któregokolwiek z nich i z
prowadzeniem postępowań z ich ramienia (włącznie z honorariami adwokackimi
(w tym adwokata Hirscha Coopera), honorariami biegłych, opłatami, niezbędnymi
wyjazdami i innymi wydatkami związanymi z prowadzeniem sprawy), począwszy
od podpisania niniejszej umowy. Dla uniknięcia wątpliwości, Grupa Lieberman
będzie prowadziła postępowania według swego uznania, zgodnie z
7 postanowieniami powyższego punktu 3.1, ale nie będzie uprawniona do
zawierania umów ugody w tych postępowaniach bez zgody likwidatora Art-B,
jeżeli w wyniku umowy ugody nałożony zostanie na likwidatora Art-B obowiązek
kompensaty według tej umowy.
4.3 Likwidator Art-B będzie uprawniony do powiadomienia w dowolnym czasie Grupy
Lieberman i Galaxy o tym, że jego zamiarem jest doprowadzenie do umowy
ugody z dwoma powiadamiającymi lub z powiernikiem Bara, i o sumie płatności
należnej łącznie wszystkim jednostkom grupy powiadamiającej (w dalszym ciągu
– „suma uzgodniona z powiadamiającymi”), pod warunkiem, że mowa o
umowie ugody dla zapłacenia ustalonej i konkretnej sumy („Lump Sum”), oraz pod
warunkiem, że mowa o umowie ugody kończącej w sposób pełny, ostateczny i
absolutny wszystkie zarzuty, roszczenia i żądania, wszelkiego rodzaju, zarówno
istniejące jak i przyszłe, bezpośrednio lub pośrednio, wszystkich jednostek grupy
powiadamiającej łącznie, włącznie z tymi przeciw komukolwiek spośród
uprawnionych Grupy Lieberman i Galaxy, w tym także zobowiązanie dwóch
powiadamiających i powiernika Bara, w ich imieniu i w imieniu wszystkich
jednostek grupy powiadamiającej, by nie podnosić w przyszłości żadnych
zarzutów, żądań lub roszczeń jakiegokolwiek rodzaju wobec kogokolwiek
z uprawnionych Grupy Lieberman i Galaxy. Powiadomienie według niniejszego
punktu zostanie przekazane na pismie i wyszczególni wszelkie warunki ugody, o
jakiej mowa.
W przypadku przekazania takiego powiadomienia przez likwidatora Art-B, Grupa
Lieberman i Galaxy przyłączy się do ugody, do której doprowadził likwidator Art-B,
poprzez podpisanie wymaganych w związku z tym dokumentów, i obowiązywały
będą postanowienia zawarte w powyższych punktach 4.1 i 4.2.
5.
Sposób dokonania płatności
5.1 Galaxy wypłaci likwidatorowi Art-B całą sumę, którą Galaxy winna zapłacić
likwidatorowi Art-B według powyższego punktu 2, w drodze realizacji gwarancji
bankowej znajdującej się w rękach arbitra (w dalszym ciągu – „gwarancja
bankowa”) przez pełnomocnika likwidatora Art-B w Izraelu i przekazanie sumy
wymienionej w powyższym punkcie 2.1 przez pełnomocnika likwidatora Art-B w
Izraelu na ręce likwidatora Art-B. Pozostała część sumy zrealizowanej jak wyżej
gwarancji bankowej (w dalszym ciągu – „saldo sumy realizacji”) zostanie
zdeponowana przez pełnomocnika likwidatora Art-B w Izraelu na rachunku
powierniczym, o jakim mowa w poniższym punkcie 5.3.2, i stanowić będzie część
pieniędzy drugiego depozytu (zgodnie z jego określeniem poniżej), a wszystko to
zgodnie z mechanizmem ustalonym w poniższym punkcie 6.2.
5.2 Poza sumą, o której mowa w powyższym punkcie 5.1, Galaxy zdeponuje na
specjalnym rachunku bankowym, który zostanie otwarty przez powiernika z
ramienia Grupy Lieberman, sumę która zostanie odliczona od sumy, o której
mowa w powyższym punkcie 1, i która posłuży dla zabezpieczenia sumy, która
może należeć się powiernikowi Bara (wyżej i w dalszym ciągu – „trzeci depozyt”),
a to wtedy, jeśli zostanie ustalone przez odpowiednią instancję sądową, że należy
przekazać rzeczoną sumę, w świetle orzeczenia Sądu Najwyższego w sprawie
cywilnej 7579/12 (suma trzeciego depozytu będzie równa 25% (dwadzieścia pięć
procent) sumy wyszczególnionej w powyższym punkcie 1, pod warunkiem
odliczenia sum, które należy odliczyć według porozumienia o powiadomieniu
(odliczona suma będzie zwana w dalszym ciągu „sumą odliczenia”)).
8 Suma odliczenia zostanie ustalona na podstawie przeliczenia danych stosownych
dla wyliczenia potrąceń i kompensat, tak jak to zostało zaprezentowane na piśmie
przed podpisaniem niniejszej umowy przez pełnomocnika likwidatora Art-B w
Izraelu adwokatowi Hirschowi Cooperowi i powiernikowi z ramienia Grupy
Lieberman, wraz ze wspierającym to oświadczeczeniem likwidatora Art-B. Suma
odliczenia zaktualizowana na dzień złożenia depozytu według niniejszego punktu
zostanie przekazana przez pełnomocnika likwidatora Art-B w Izraelu adwokatowi
Hirschowi Cooperowi i powiernikowi z ramienia Grupy Lieberman, wraz ze
wspierającym oświadczeniem likwidatora Art-B nie później niż 5 dni przed
złożeniem depozytu. Wyliczenie odliczeń i kompensat przekazanych przez
pełnomocnika likwidatora Art-B w Izraelu adwokatowi Hirschowi Cooperowi i
powiernikowi z ramienia Grupy Lieberman przed podpisaniem niniejszej umowy,
zostanie zaprezentowane przez pełnomocnika likwidatora Art-B w Izraelu także
powiernikowi Bara, a także zostanie mu przedstawiona przez pełnomocnika
likwidatora Art-B w Izraelu suma odliczenia zaktualizowana na dzień złożenia
depozytu, i to nie później niż 5 dni przed złożeniem depozytu według niniejszego
punktu.
Suma trzeciego depozytu będzie trzymana w powiernictwie przez powiernika
z ramienia Grupy Lieberman, aż do ustalenia przez odpowiednią instancję
sądową, czy powiernik Bara jest uprawniony do otrzymania sumy trzeciego
depozytu, w całości lub w części. Powiernik z ramienia Grupy Lieberman będzie
działał w stosunku do sumy trzeciego depozytu, jak następuje:
(a) Jeśli zostanie ustalone, jak wspomniano wyżej, że powiernik Bara jest
uprawniony do otrzymania sumy trzeciego depozytu, w całości lub w części,
wtedy powiernik z ramienia Grupy Lieberman przekaże powiernikowi Bara
sumę, do której zostanie ustalone jego uprawnienie, z pieniędzy trzeciego
depozytu, a pozostałą część trzeciego depozytu, jeśli taka pozostanie,
powiernik z ramienia Grupy Lieberman przekaże do drugiego depozytu
(zgodnie z jego określeniem poniżej), i reszta ta (o ile będzie) będzie
stanowiła część drugiego depozytu (zgodnie z jego określeniem poniżej) pod
każdym możliwym względem; lub
(b) Jeśli zostanie ustalone, jak wspomniano wyżej, że powiernik Bara nie jest
uprawniony do otrzymania żadnej sumy z trzeciego depozytu, wtedy
powiernik z ramienia Grupy Lieberman przekaże pieniądze trzeciego
depozytu do drugiego depozytu (zgodnie z jego określeniem poniżej), i suma
ta będzie stanowiła część drugiego depozytu (zgodnie z jego określeniem
poniżej) pod każdym możliwym względem.
(c) Jeśli nie zostaną podjęte ustalenia, o których mowa w powyższych
podpunktach (a) i (b), a suma salda drugiego depozytu zostanie przekazana
w ręce likwidatora Art-B zgodnie z postanowieniami i warunkami poniższego
punktu 5.3.2, wtedy powiernik z ramienia Grupy Lieberman przekaże
pieniądze trzeciego depozytu na ręce likwidatora Art-B.
5.3 Ponadto, dla zabezpieczenia uprawnień stron zostanie zdeponowana w
powiernictwo, zgodnie z wyszczególnieniem poniżej, suma równa pełnej sumie,
którą Galaxy winna zapłacić likwidatorowi Art-B według powyższego punktu 1, po
odliczeniu sumy trzeciego depozytu (w dalszym ciągu – „suma zdeponowana”).
Depozyt zostanie dokonany, jak następuje: saldo sumy realizacji (zgodnie z jego
określeniem w powyższym punkcie 5.1) zostanie zdeponowane przez
pełnomocnika likwidatora Art-B w Izraelu, a pozostała część deponowanej sumy
(po odliczeniu salda sumy realizacji) zostanie zdeponowana przez Galaxy.
Depozyt ten zostanie podzielony na dwie oddzielne sumy:
9 5.3.1
Suma 2,5 miliona dolarów – zostanie zdeponowana przez Galaxy
w powiernictwo na specjalnym rachunku bankowym, otwartym przez
powierników, którzy posłużą się nim jako powiernicy dla zabezpieczenia
sumy zwrotu, który może należeć się Galaxy według warunków
powyższego punktu 4 (wyżej i w dalszym ciągu – „pierwszy depozyt”),
oraz na pokrycie wydatków postępowań, o jakich mowa w powyższym
punkcie 4.2. Powiernicy będą działali w odniesieniu do pieniędzy i
depozytów złożonych w ich ręce w powiernictwo na mocy postanowień
niniejszej umowy (włącznie ze sposobem inwestowania pieniędzy) zgodnie
z pisemnymi wytycznymi powiernictwa, załączonymi do niniejszej umowy
jako załącznik D.
Niezwłocznie po ustaleniu, w wyniku umowy ugody bądź w wyniku
prawomocnego orzeczenia, że Galaxy należy się jakakolwiek suma zwrotu
według powyższego punktu 4, lub jeżeli Galaxy będzie uprawniona do
jakiejkolwiek sumy rekompensaty z tytułu wydatków postępowań, o jakich
mowa w powyższym punkcie 4.2, powiernicy przekażą Galaxy z
pierwszego depozytu to, co się jej należy, a resztę – jeśli pozostanie –
przekażą likwidatorowi Art-B.
5.3.2
Pozostała część sumy, która zostanie zdeponowana zgodnie z powyższym
punktem 5.3 (dla uniknięcia wątpliwości, włącznie z saldem sumy
realizacji), zostanie zdeponowana w powiernictwo na dodatkowym
bankowym rachunku specjalnym, otwartym przez powierników, którzy
posłużą się nim jako powiernicy dla zabezpieczenia sum mogących się
należeć uprawnionym Grupy Lieberman i Galaxy zgodnie z
postanowieniami punktów 3.3 i/lub 8 i/lub 9 niniejszej umowy (wyżej i w
dalszym ciągu – „drugi depozyt”).
Każda ustalona suma, o ile zostanie ustalona, na podstawie umowy ugody
(zgodnie z warunkami niniejszej umowy) lub w prawomocnym orzeczeniu,
należąca się komukolwiek z grupy powiadamiających, ponad sumę
przekazaną powiernikowi Bara (jeżeli w ogóle jakakolwiek suma zostanie
przekazana zgodnie z powyższym punktem 5.2), wypłacona zostanie
przez powierników z drugiego depozytu. Pozostała część drugiego
depozytu zostanie przekazana likwidatorowi Art-B w późniejszym z
następujących dwu terminów: a) po upływie 18 (osiemnastu) miesięcy od
terminu dopełnienia (zgodnie z jego określeniem poniżej); lub b) po
wygaśnięciu wszelkich zarzutów i wszelkich uprawnień do roszczeń,
istniejących bądź potencjalnych, wszelkiego rodzaju, wszystkich jednostek
grupy powiadamiającej, a to w drodze prawomocnych wyroków bądź umów
ugody (zgodnie z warunkami niniejszej umowy), bądź też gdy nie będzie
już istniało żadne otwarte roszczenie ze strony kogokolwiek z grupy
powiadamiających, w terminie, w którym upłynęło już co najmniej 7 lat od
dnia wejścia w życie niniejszej umowy.
Powiernicy będą uprawnieni do przekazania likwidatorowi Art-B w
dowolnym czasie sumy depozytu drugiego, w całości lub w części, pod
warunkiem, że otrzymają od likwidatora Art-B niezależną gwarancję
bankową na rzecz Galaxy, w wysokości sumy przekazanej likwidatorowi
Art-B, o brzmieniu i treści satysfakcjonującej Galaxy i potwierdzoną przez
bank, którego tożsamość zostanie zatwierdzona przez Galaxy z góry i na
piśmie. Gwarancja bankowa zostanie złożona we wspólnym powiernictwie
u powierników, a Art-B będzie zobowiązana do jej okresowego
odnawiania, o ile będzie to potrzebne, póki powiernicy nie będą uprawnieni
do jej zwolnienia. Odnośnie zwolnienia gwarancji bankowej lub jej realizacji
i wypłacie objętych nią sum uprawnionym Grupy Lieberman i Galaxy (lub
10 komukolwiek z nich), zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy,
obowiązywały będą te same warunki, które odnoszą się do zwolnienia
depozytu drugiego i do wypłacania z niego, zgodnie z wyszczególnieniem
w tym punkcie, przy niezbędnych zmianach. Nie godząc w ogólność
powyższych postanowień, w każdym przypadku, w którym okres gwarancji
bankowej nie zostanie przedłużony przynajmniej 30 dni przed terminem jej
wygaśnięcia, gwarancja bankowa będzie podlegała realizacji i powiernicy
zobowiązują się zrealizować ją i zdeponować pieniądze z realizacji w
powiernictwie na otwartym przez nich dodatkowym bankowym rachunku
specjalnym, podobnie do postanowień powyższego punktu 5.3.2
(pieniądze te posłużą jako pieniądze drugiego depozytu, zgodnie z
postanowieniami niniejszej umowy).
5.4 Płatności i depozyty według powyższych punktów 5.1, 5.2 i 5.3 zostaną dokonane,
jeśli nie zostanie wydany nakaz wstrzymujący to, nie później niż w ciągu 45 dni od
dnia wydania ostatecznego i prawomocnego orzeczenia potwierdzającego
rozstrzygnięcie arbitra, zgodnie z poniższym punktem 11.2, w terminie
uzgodnionym pomiędzy stronami (w dalszym ciągu – „termin dopełnienia”).
Płatności i depozyty zostaną dokonane bez żadnego potrącenia u źródla. Do
każdej takiej płatności i każdego depozytu dodane zostaną odsetki Libor (zgodnie
z ich określeniem powyżej) począwszy od upływu 45 dni po nadaniu niniejszej
umowie ugody mocy orzeczenia arbitrażowego (w dalszym ciągu – „termin
początku odsetek”), aż do dokonania płatności bądź depozytu, odpowiednio do
sprawy. Niemniej jednak, odsetki takie nie zostaną doliczone, jeśli Galaxy
zdeponuje (także poprzez realizację gwarancji bankowej, zgodnie z jej
określeniem powyżej i wyszczególnieniem poniżej) do terminu początku odsetek
pełne sumy płatności bądź depozytów, do których jest zobowiązana, na rachunek
depozytowy w powiernictwie, który będzie na imię powierników, dla
zabezpieczenia płatności według niniejszej umowy, gdy wejdzie w życie zgodnie z
jej postanowieniami i dla dobra stron (w dalszym ciągu – „depozyt
wyprzedzający”). Pieniądze depozytu wyprzedzającego zostaną zainwestowane
w inwestycje solidne i płynne, zgodnie z uznaniem adwokata Itzchaka Mirona. W
przypadku, w którym Galaxy zdeponuje depozyt wyprzedzający, zostaną
równolegle zwrócone na ręce Grupy Lieberman gwarancje opisane w poniższym
punkcie 6 (poza gwarancją bankową, która zostanie zrealizowana na depozyt
wyprzedzający). Powiernicy zwrócą pieniądze depozytu wyprzedzającego (wraz z
wszystkimi narosłymi korzyściami) w ręce Galaxy, jeśli wydane zostanie
orzeczenie oddalające wniosek o nadanie mocy rozstrzygnięciu arbitra, który
zostanie złożony według poniższego punktu 11.2, i to w ciągu 7 dni od wydania
orzeczenia, oraz pod warunkiem, że wszystkie gwarancje opisane w poniższym
punkcie 6 zostaną ponownie zdeponowane (póki wszystkie rzeczone gwarancje
nie zostaną zdeponowane, proporcjonalna część depozytu wyprzedzającego
(która nie przekroczy wartości niezdeponowanych gwarancji) posłuży jako
gwarancja zamiast niezdeponowanych gwarancji).
W przypadku, w którym Galaxy złoży rzeczony depozyt wyprzedzający, wtedy
strony spowodują, że gwarancja bankowa (zgodnie z jej określeniem w
powyższym punkcie 5.1) zostanie przekazana w powiernictwo pełnomocnikowi
likwidatora Art-B w Izraelu i zostanie zrealizowana przez niego na depozyt
wyprzedzający.
Dla uniknięcia wątpliwości wyjaśnia się, że pomimo wszystkiego, co zostało
inaczej postanowione w niniejszej umowie (bądź wyraźnie, bądź domyślnie),
ostateczna, pełna i absolutna suma, jaką Galaxy i/lub Grupa Lieberman winni
zapłacić Art-B i/lub likwidatorowi Art-B i/lub ich pełnomocnikom i/lub komukolwiek
z ich ramienia, na mocy niniejszej umowy ugody, wraz z wszystkimi jej
11 postanowieniami (także za pośrednictwem realizacji gwarancji bankowej i
deponowania różnych depozytów, jak opisano powyżej), nie przekroczy w
żadnym wypadku łącznej wielkości sum wymienionych w postanowieniach
powyższych punktów 1 i 2.1 (czyli 67.000.000 dolarów USA), nie licząc płatności
odsetek i korzyści narosłych według niniejszej umowy, jeśli takie będą, i poza tą
ostateczną i absolutną sumą nikt z uprawnionych Grupy Lieberman i Galaxy nie
będzie miał żadnych zobowiązań wobec Grupy Art-B (ani żadnej jej jednostki).
W przypadku, w którym zostanie zdeponowany depozyt wyprzedzający, wtedy
w terminie dopełnienia powiernicy dokonają, za pośrednictwem pełnej sumy
depozytu wyprzedzającego wraz z korzyściami, wszystkich płatności i depozytów,
jakie Galaxy winna wykonać, zgodnie z postanowieniami powyższych punktów
5.1, 5.2 i 5.3 (przy czym wszystkie korzyści zostaną podzielone w sposób
proporcjonalny odpowiednio do postanowień tychże punktów). Dla uniknięcia
wątpliwości, zostanie uznane iż Galaxy wypełniła swe wszelkie zobowiązania
według powyższych punktów 5.1, 5.2 i 5.3, jeśli zdeponuje w pełni depozyt
wyprzedzający (zgodnie z warunkami niniejszej umowy), nawet jeśli powiernicy
nie dokonali wszystkich płatności i depozytów według powyższych punktów 5.1,
5.2 i 5.3.
5.5 Poza poniższym punktem 5.6, i pomimo wszelkich postanowień niniejszej umowy
stanowiących inaczej, strony uzgadniają w świetle postanowień niniejszej umowy i
na jej mocy, co następuje:
Wszyscy uprawnieni Grupy Lieberman i Galaxy (i każdy z nich) nie są
zobowiązani, nie byli, i nie będą zobowiązani z tytułu przedmiotu arbitrażu, oraz
nie są zobowiązani, nie byli, i nie będą zobowiązani do zapłacenia żadnej sumy
dla, ani na rzecz, kogokolwiek z Grupy Art-B, nawet na mocy niniejszej umowy
ugody.
5.6 Jeśli pomimo postanowień niniejszej umowy ugody ktokolwiek z uprawnionych
Grupy Lieberman i Galaxy zostanie wezwany do zapłacenia jakiejkolwiek sumy
dla, lub na rzecz, kogokolwiek z Grupy Art-B i/lub kogokolwiek z grupy
powiadamiającej, w wyniku niniejszej umowy ugody i/lub przedmiotu arbitrażu, to
tenże czynnik, który zapłacił lub został wezwany do zapłaty, będzie uprawniony do
skorzystania w sposób bezpośredni z każdego stosownego postanowienia w
niniejszej umowie ugody, zobowiązującego likwidatora Art-B do wypłacenia, w
odniesieniu do przedmiotowej płatności, rekompensaty i/lub odszkodowania i/lub
każdej innej zapłaty.
6.
Czynności do wykonania w terminie dopełnienia i przed nim
6.1 W przypadku, jeśli Galaxy nie zdeponuje depozytu wyprzedzającego, o którym
mowa w powyższym punkcie 5.4, wtedy do terminu dopełnienia (zgodnie z jego
określeniem powyżej) Galaxy będzie działała, jak następuje:
6.1.1
Galaxy otworzy specjalny rachunek powierniczy w Banku Hapoalim Ltd. na
imię powiernika z Grupy Lieberman, jako powiernika dla Galaxy na
potrzeby dokonania płatności i depozytów według niniejszej umowy (w
dalszym ciągu – „rachunek powierniczy Galaxy”).
6.1.2
Galaxy przekaże na rachunek powierniczy Galaxy sumę $67.000.000
(sześćdziesiąt siedem milionów dolarów USA) (wraz z doliczeniem odsetek
i korzyści narosłych według niniejszej umowy, o ile takie będą), jaką
Galaxy winna zapłacić według niniejszej umowy ugody, po odliczeniu sumy
gwarancji bankowej (zgodnie z jej określeniem powyżej), która zostanie
12 zrealizowana w terminie dopełnienia, zgodnie z wyszczególnieniem w
poniższym punkcie 6.2.
6.2 W terminie dopełnienia (zgodnie z jego określeniem powyżej) strony spotkają się
w oddziale Banku Hapoalim Ltd., w którym otwarto wcześniej rachunek
powierniczy Galaxy (w dalszym ciągu – „oddział Banku”), i dokonają
następujących działań, zgodnie z wyszczególnionym poniżej porządkiem:
6.2.1
Najpierw strony arbitrażu spowodują, że gwarancja bankowa (zgodnie z jej
określeniem w powyższym punkcie 5.1) zostanie dostarczona do oddziału
Banku i zostanie zrealizowana przez pełnomocnika likwidatora Art-B
w Izraelu, który będzie obecny w terminie dopełnienia. W celu wykonania
niniejszego punktu, w terminie podpisania niniejszej umowy strony
podpiszą także uzgodniony wniosek o brzmieniu załączonym do niniejszej
umowy jako załącznik C, o przekazanie gwarancji bankowej będącej w
rękach arbitra na ręce pełnomocnika Grupy Lieberman i w terminie
dopełnienia zostanie on przekazany pełnomocnikowi likwidatora Art-B w
Izraelu (lub wcześniej, jeśli Galaxy zdeponuje depozyt wyprzedzający,
zgodnie z powyższym punktem 5.4). W terminie dopełnienia pełnomocnik
likwidatora Art-B w Izraelu zrealizuje pełną sumę gwarancji bankowej na
rachunek powierniczy i będzie działał w odniesieniu do tej sumy zgodnie z
postanowieniami poniższego punktu 6.2.4. Podpisany wniosek zostanie
złożony w ręce pełnomocnika Grupy Lieberman w powiernictwo na rzecz
stron (pełnomocnicy Grupy Lieberman złożą rzeczony wniosek arbitrowi
wraz z wejściem niniejszej umowy w życie).
6.2.2
Po drugie, pełnomocnik likwidatora Art-B w Izraelu przekaże na ręce
zaufanych pełnomocników Grupy Lieberman wszystkie oryginalne
egzemplarze osobistej gwarancji pana Borisa Liebermana i pisma
gwarancyjnego 4/94 wydanego w sprawie przedmiotu pozwu Zeeviego
(w dalszym ciągu – „gwarancja Paz”) oraz wszelkich innych gwarancji
(poza gwarancją bankową), które zostały przekazane likwidatorowi Art-B w
ramach arbitrażu. Po wykonaniu postanowień poniższego punktu 6.2.4,
pełnomocnicy Grupy Lieberman przekażą wszystkie oryginalne
egzemplarze rzeczonych gwarancji w ręce Grupy Lieberman.
6.2.3
Po trzecie, upoważnieni przedstawiciele stron arbitrażu podpiszą
porozumienie unieważniające umowę arbitrażową, o brzmieniu
załączonym do niniejszej umowy jako załącznik E i 2 (dwa) jego
egzemplarze podpisane w oryginale zostaną przekazane w ręce Grupy
Lieberman i Galaxy.
6.2.4
Po czwarte, pełnomocnik likwidatora Art-B w Izraelu przekaże na ręce
likwidatora Art-B, z pieniędzy zrealizowanej gwarancji bankowej, sumę
wymienioną w powyższym punkcie 2.1, a resztę sumy gwarancji bankowej
zdeponuje na rachunek powierniczy, o którym mowa w powyższym
punkcie 5.3.2 (jako część pieniędzy drugiego depozytu), a równolegle
powiernik z ramienia Grupy Lieberman wyda czeki bankowe bądź
nieodwołalne zlecenia dokonania przelewu z rachunku powierniczego
Galaxy całej reszty płatności i depozytów, które Galaxy winna wykonać
zgodnie z postanowieniami punktów 5.1, 5.2 i 5.3 niniejszej umowy ugody.
6.3 Dla uniknięcia wątpliwości, wyjaśnia się niniejszym, że każde z działań
wyszczególnionych w powyższym punkcie 6.2 zostanie zrealizowane po
wykonaniu działania poprzedniego, a wykonanie każdego z działań jest
warunkiem wstępnym dla wykonania każdego kolejnego działania.
13 6.4 Jeśli Galaxy zdeponuje depozyt wyprzedzający, o którym mowa w powyższym
punkcie 5.4, wtedy nie godząc w postanowienia powyższego punktu 5.4 (włącznie
z kwestią równoległego zwrotu gwarancji opisanych powyżej w niniejszym punkcie
6, poza gwarancją bankową, która zostanie zrealizowana na rachunek
wyprzedzający, o którym mowa w powyższym punkcie 5.4), w terminie
dopełnienia strony wykonają postanowienia powyższych punktów 6.2.3 i 6.2.4,
przy czym płatności i depozyty wymienione w punkcie 6.2.4 zostaną wykonane
przez powierników z pieniędzy depozytu wyprzedzającego, zgodnie z
postanowieniami powyższego punktu 5.4.
6.5 Nie później niż na dwa tygodnie (14 dni) przed terminem dopełnienia, strony
zbiorą się w celu przygotowania i uzgodnienia między sobą wszystkich działań,
które należy wykonać zgodnie z wyszczególnieniem w powyższym punkcie 6.2.
7.
Naruszenie obowiązku dokonania płatności
Jeśli
Galaxy
naruszy
obowiązek
zapłacenia
likwidatorowi
Art-B
sum
wyszczególnionych w niniejszej umowie w terminach ustalonych w niniejszej umowie
oraz zgodnie i na warunkach jej postanowień, a także jeśli naruszy swój obowiązek
zdeponowania w terminie pierwszego depozytu na sumę 2,5 miliona dolarów na
rachunek powierniczy i/lub zdeponowania pieniędzy trzeciego depozytu, wszystko to
zgodnie i na warunkach postanowień niniejszej umowy, i nie naprawi takiego
naruszenia w ciągu 21 dni od ustalonego terminu płatności i/lub depozytu,
odpowiednio do istoty sprawy, obowiązywały będą następujące postanowienia:
7.1 Okres do 14 pierwszych dni zwłoki w płatności lub depozycie – nie będzie
traktowany jako naruszenie.
7.2 Z tytułu okresu między 15-tym dniem zwłoki aż do dnia 30-go – Galaxy
wynagrodzi likwidatora Art-B poprzez wypłacenie odsetek dolarowych w
wysokości 5% w skali rocznej.
7.3 Z tytułu każdego dodatkowego okresu Galaxy wynagrodzi likwidatora Art-B
poprzez wypłacenie odsetek dolarowych na bazie rocznej w wysokości 10% w
skali rocznej.
8.
Jeżeli po podpisaniu niniejszej umowy likwidatorowi Art-B bądź komukolwiek, kto
działał, działa lub będzie działał zamiast niego i/lub z jego ramienia i/lub w jego roli
(włącznie z pełnomocnikiem) uda się zająć, lub jeśli okaże się, że zajął w dowolny
sposób, dodatkowe sumy będące częścią płatności dla Bagsika i Gąsiorowskiego z
roku 1994 (lub aktywa, odnośnie których można pokazać w rozsądny sposób, że są
pochodną tych sum), będzie on winien poinformować o tym Grupę Lieberman i Galaxy
w ciągu 30 dni. Ponadto, w każdym przypadku Galaxy będzie uprawniona do
otrzymania od likwidatora Art-B, w ciągu 30 dni od dnia, w którym uda mu się zająć lub
(odpowiednio do sprawy) okaże się, że zajął taką dodatkową sumę, zwrotu z pieniędzy
drugiego depozytu sumy równej sumie, którą zajął likwidator Art-B, wraz z odsetkami
w wysokości stopy Libor (zgodnie z określeniem powyżej) + 1% od terminu zajęcia w
praktyce każdej takiej sumy, w ten sposób, że powiernicy zwrócą Galaxy rzeczoną
sumę z pieniędzy drugiego depozytu.
Postanowienia niniejszego punktu nie obowiązują w stosunku do pieniędzy zajętych
w Szwajcarii, na sumę 2.127.340 franków szwajcarskich (i tylko w stosunku do nich),
wobec faktu, że strony wzięły te fakty pod uwagę w trakcie ustalania sumy, o której
mowa w punkcie 1 niniejszej umowy.
14 Dla uniknięcia wątpliwości, drugi depozyt, i/lub gwarancja bankowa, którą w jego
ramach przekaże likwidator Art-B, posłużą także jako zabezpieczenia płatności dla
Galaxy według niniejszego punktu.
9.
Zakończenie konfliktu
Niniejsza umowa ugody kończy w sposób pełen, ostateczny i absolutny wszelkie
kontrowersje dowolnego rodzaju pomiędzy Art-B, likwidatorem Art-B, wszystkimi ich
reprezentantami, pełnomocnikami z ich ramienia (zarówno w Izraelu, jak i w Polsce), i
dla uniknięcia wątpliwości także BHK i NBP oraz ich reprezentantami, pełnomocnikami
(zarówno w Izraelu, jak i w Polsce), a pomiędzy wszystkimi uprawnionymi Grupy
Lieberman i Galaxy (i każdym z nich). Wraz z wejściem w życie niniejszej umowy (jak
stanowi poniższy punkt 11.3) powyższe strony rezygnują z wszelkich swych
wzajemnych zarzutów i roszczeń dowolnego rodzaju, znanych im bądź nieznanych,
niezależnie od tego, czy były podnoszone w przeszłości (także w ramach postępowań
sądowych i postępowań arbitrażowych), czy też nie, zarówno finansowych jak innych.
Strony deklarują niniejszym, że nie mają żadnych wzajemnych zarzutów ani roszczeń i
że nie będą podnosiły przeciw sobie zarzutów (także w jakimkolwiek postępowaniu i
na forum sądowym bądź pozasądowym). Dla uniknięcia wątpliwości wyjaśnia się, że
postanowienia niniejszego punktu odnoszą się także do wszelkich zarzutów o
pomówienie, ugodzenie w dobre imię i wszelkich innych zarzutów. Jest oczywiste, że
postanowienia niniejszego punktu nie godzą w prawo żadnej ze stron do środków
naprawczych według dowolnego przepisu prawa i postanowienia niniejszej umowy
ugody z tytułu naruszenia niniejszej umowy ugody.
Postanowienia niniejszego punktu są najistotniejsze dla obydwu stron niniejszej
umowy i stanowią jej podstawowe postanowienia.
Nie godząc w ogólność powyższych postanowień, tuż przed podpisaniem niniejszej
umowy, i w każdym razie jako warunek złożenia przez strony podpisu pod niniejszą
umową ugody, strony umowy doprowadzą do podpisania potwierdzeń i deklaracji o
braku roszczeń przez strony wyszczególnione w „Potwierdzeniu i deklaracji o braku
roszczeń” załączonym do niniejszej umowy jako załączniki B1 i B2.
Jeśli pomimo postanowień niniejszego punktu zostanie złożone roszczenie lub
podniesione żądanie dowolnego rodzaju, i to nie na skutek naruszenia niniejszej
umowy, przez któregoś z przedstawicieli Art-B, likwidatora Art-B, ich pełnomocników,
bądź kogokolwiek działającego w tej roli i/lub BHK i/lub NBP, bądź kogokolwiek z ich
ramienia lub działającego w ich imieniu, bezpośrednio lub pośrednio, przeciw
komukolwiek z uprawnionych Grupy Lieberman i Galaxy, i to nie na skutek naruszenia
niniejszej umowy, to likwidator Art-B zobowiązuje się do niezwłocznego wycofania
takiego roszczenia bądź żądania, oraz do pełnego zrekompensowania każdemu,
przeciw komu takie żądanie lub roszczenie zostało złożone, i to w ciągu 30 dni od
chwili, gdy ktokolwiek spośród uprawnionych Grupy Lieberman i Galaxy powiadomi go
o istnieniu takiego roszczenia bądź żądania, niezależnie od tego czy mowa o
nałożeniu zobowiązania czy o wydatkach, jakie będzie zmuszony ponieść w związku z
takim żądaniem czy roszczeniem, włącznie, choć nie tylko, z pokryciem wydatków
sądowych. Nikt spośród uprawnionych Grupy Lieberman i Galaxy nie zapłaci żadnej
sumy z tytułu takiego żądania czy roszczenia, chyba że po powiadomieniu likwidatora
Art-B, na piśmie, na (7) siedem dni z góry, o swym zamiarze zapłacenia, w celu
umożliwienia likwidatorowi Art-B działania, na rachunek likwidatora Art-B, dla
unieważnienia takiego obciążenia.
10.
Nieuznanie zarzutów drugiej strony
15 W celu uniknięcia wątpliwości wyjaśnia się, że niniejsza umowa ugody ma na celu
zaoszczędzenie stronom wydatków postępowania sądowego, ale nie stanowi ono
uznania przez żadną ze stron zarzutów drugiej strony co do samej istoty sprawy.
11.
Potwierdzenie rozstrzygnięcia arbitra i postanowienie w sprawie niniejszej
umowy
11.1 Tuż po terminie podpisania niniejszej umowy strony zwrócą się do arbitra
z uzgodnionym wnioskiem o dołączenie Galaxy jako strony arbitrażu (wraz z
Grupą Lieberman), zgodnie z brzmieniem załączonym w załączniku A1, i
niezwłocznie po tym zwrócą się z uzgodnionym wnioskiem o zatwierdzenie
niniejszej umowy ugody i nadanie jej mocy orzeczenia arbitrażowego, zgodnie z
brzmieniem w załączniku A2.
11.2 Niezwłocznie po uzyskaniu orzeczenia arbitrażowego nadającego moc niniejszej
umowie ugody, jak opisano powyżej, strony złożą Sądowi Okręgowemu
uzgodniony wniosek o brzmieniu zawartym w załączniku A3, o zatwierdzenie i
nadanie orzeczeniu arbitrażowemu mocy postanowienia sądowego.
11.3 Wydanie postanowienia według powyższego punktu 11.2, nadającego moc
orzeczeniu arbitrażowemu według powyższego punktu 11.1, stanowi warunek
zawieszający wejście niniejszej umowy w życie. Jeżeli jednak okaże się, że
umowa ta nie wejdzie w życie, to nie godząc w żaden inny rezultat, w sprawie
każdego terminu ustalonego w porozumieniach między stronami i czynnikami
związanymi ze stronami, włącznie z tymi, które są podpisane pod
„Potwierdzeniem i deklaracji o braku roszczeń” załączonym jako załączniki B1 i
B2 – rozstrzygnięcie arbitra będzie uważane za niebyłe.
12.
Uzgadnia się między stronami, że fakt, iż adw. Itzchak Miron, adw. Hirsch Cooper,
adw. Nir Kahat i/lub spółka powiernicza S. Horowitz & Co. służą (i lub mogą służyć)
jako powiernicy według niniejszej umowy, nie uniemożliwi żadnemu z nich ani nikomu
z ich ramienia zajmowania się i/lub reprezentowania i/lub doradzania w każdej sprawie
z ramienia którejś ze stron, włącznie z wszystkim, co związane jest z niniejszą umową.
Każdy z mianowanych jako powiernik będzie uprawniony do zrezygnowania z funkcji
powiernika według niniejszej umowy w dowolnym czasie, jaki uzna za stosowny, a to
po powiadomieniu na 30 dni z góry przekazanym każdej ze stron, przy zachowaniu
warunku, że rezygnujący powiernik przekaże wszystkie pieniądze zdeponowane w
jego ręce w powiernictwo, wraz z korzyściami, w ręce adwokata (bądź spółki
powierniczej kancelarii adwokackiej), który będzie powiernikiem zamiennym,
wybranym przez tę stronę niniejszej umowy, która mianowała powiernika
rezygnującego i którego tożsamość zostanie potwierdzona przez drugą stronę (która
nie odmówi potwierdzenia, nie mając rozsądnych powodów), i pod warunkiem, że taki
zamienny powiernik zgodzi się na piśmie wziąć na siebie powiernictwo będące
podmiotem niniejszej umowy i wziąć w swe ręce wszystkie pieniądze zdeponowane w
powiernictwo, wraz z płynącymi z nich korzyściami, oraz działać w stosunku do nich
zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy. Nie godząc w powyższe postanowienia,
każda strona będzie uprawniona w każdym czasie zmienić mianowanego przez siebie
powiernika (włącznie z powiernikiem zamiennym), pod warunkiem, że wybrany
zostanie adwokat (bądź spółka powiernicza kancelarii adwokackiej), który będzie
służył jako powiernik zamienny (którego tożsamość zostanie potwierdzona przez
drugą stronę, która nie odmówi potwierdzenia, nie mając rozsądnych powodów) i będą
16 w tej sprawie obowiązywały powyższe postanowienia niniejszego punktu w kwestii
zmiany powiernika, przy wprowadzeniu niezbędnych zmian.
13.
Adres stron na potrzeby niniejszej umowy ugody:
13.1 Dla Art-B, dla likwidatora Art-B, dla pełnomocnika likwidatora Art-B w Izraelu i dla
adw. Itzchaka Mirona – u adw. Mirona, ul. Montefiori 33, Tel Awiw.
13.2 Dla Grupy Lieberman, dla adw. Hirscha Coopera i dla Galaxy – u adw. Shefer
i Kahat, ul. Ehad Ha’Am 31, Tel Awiw.
Każde powiadomienie wysłane przez jedną stronę drugiej stronie na adres dla
przekazywania dokumentów wyszczególniony powyżej (bądź na każdy inny adres
adwokata w Izraelu, o którym druga strona została powiadomiona zgodnie z
poniższym wyszczególnieniem) będzie uważane za dostarczone adresatowi. Jeśli
zostanie wysłane pocztą poleconą – w ciągu 72 (siedemdziesięciu dwóch) godzin od
daty potwierdzenia wysyłki. Jeśli zostało wysłane faksem – w dniu handlowym po
dacie wysyłki, jeśli wysyłający posiada potwierdzenie prawidłowej i kompletnej wysyłki.
Jeśli została przekazana osobiście – natychmiast po doręczeniu.
Uzgadnia się między stronami, że żadna ze stron nie będzie uprawniona do zmiany
swego adresu na potrzeby niniejszej umowy, jeśli nie będzie on adresem adwokata w
Izraelu, bez uzyskania na to zgody na piśmie od pozostałych stron niniejszej umowy.
14.
Sprawy ogólne i remedia
14.1 Jakakolwiek zmiana bądź korekta niniejszej umowy będzie ważna tylko wtedy,
gdy zostanie dokonana na piśmie i będzie podpisana przez upoważnionych
przedstawicieli stron.
14.2 Strony uzgadniają, że odnośnie kontrowersji związanych z niniejszą umową
ugody nie będzie obowiązywało izraelskie prawo materialne, a obowiązywała
będzie szczególna właściwość międzynarodowa sądów w Izraelu w dystryktach
Tel Awiw i Centrum, i tylko ich, według właściwości rzeczowej.
14.3 Strony uzgadniają, że postanowienia powyższego punktu 7 nie godzą w żadne
środki naprawcze stojące do dyspozycji Art-B na mocy każdego przepisu prawa,
a postanowienia powyższego punktu 8 nie godzą w żadne środki naprawcze
stojące do dyspozycji Grupy Lieberman i/lub Galaxy na mocy każdego przepisu
prawa, włącznie z ich prawem do zażądania innego i/lub dodatkowego
odszkodowania, poza sumą wymienioną w powyższym punkcie 1. Nie godząc w
ogólność powyższego i nie godząc w żaden inny lub dodatkowy środek
naprawczy na podstawie niniejszej umowy i/lub na mocy przepisów prawa, w
odniesieniu do naruszenia niniejszej umowy obowiązywały będą postanowienia
prawa umownego (remedia w przypadku naruszenie umowy) z roku 1971-5731,
oraz wszelkie środki naprawcze w nim ustalone, w tym uprawnienie do żądania
egzekucji, odszkodowania i/lub unieważnienia umowy, przy uwzględnieniu
wszelkich przepisów prawa.
15.
Niniejsza umowa wyczerpuje wszystko, co uzgodniono między stronami w sprawach
nią objetych, i zastępuje ona, w sprawach w niej ujętych, każde wcześniejsze
porozumienie, memorandum, prezentację, uzgodnienie, korespondencję lub
zobowiązanie podjęte przed terminem jej podpisania. Wcześniejsze projekty niniejszej
umowy nie będą służyły jako narzędzia jej interpretacji.
17 Na dowód czego strony składają swe podpisy
(-)
Likwidator Art-B
w imieniu własnym i ArtB
(-)
Boris Lieberman
w imieniu własnym
i masy spadkowej
bł.p. Leona
Liebermana
(-)
GALAXY
za pośrednictwem adw. Shefer
i Kahat
na podstawie pełnomocnictwa
(-)
adw. Mark Leibler
(-)
Boris Lieberman
(-)
Helen
Abels
Wszyscy troje w imieniu masy spadkowej bł.p. Jacka
Liebermana
Grupa Lieberman
(-)
adw. I. Miron
jako powiernik wg
umowy
(-)
Adom Investments Ltd.
jako powiernik wg umowy
18 Załącznik A1
Przed (emerytowanym) sędzią Sądu Najwyższego
prof. Icchakiem Englardem
jako arbitrem w arbitrażu
Sygn. 1/12
Galaxy Investments (Australia) Limited,
reprezentowana przez pełnomocników z kancelarii
S. Horowitz & Co.,
której adres dla korespondencji sądowej to:
ul. Ehad Ha’Am 31, Tel Awiw 65202
skr. pocztowa 2499, Tel Awiw 6102402
tel.: 03-5670700, faks: 03-5660974
oraz przez pełnomocników z kancelarii prawnej
Prof. Yuval Levy & Co.,
ul. Ness Tsiyona 8, Tel Awiw 6390410
tel.: 03-5172303, faks: 03-5164185
Powódka
W arbitrażu pomiędzy:
Art-B, spółką z ograniczoną odpowiedzialnością
(w likwidacji)
reprezentowaną przez jej likwidatora,
panem Jerzego Stanisława Cyrana,
reprezentowanymi przez pełnomocników z kancelarii
prawnej Miron, Bension & Prywes,
ul. Montefiori 33, Tel Awiw-Jafa 6520102
tel.: 03-5606868, faks: 03-5604466
Powódka
- a pomiędzy 1. Masą spadkową zmarłego bł.p. Jacka Liebermana
2. Borisem Liebermanem
3. Masą spadkową zmarłego bł.p. Leona
Liebermana
Wszyscy reprezentowani przez pełnomocników
z kancelarii S. Horowitz & Co.,
której adres dla korespondencji sądowej to:
ul. Ehad Ha’Am 31, Tel Awiw 6520204
skr. pocztowa 2499, Tel Awiw 6102402
tel.: 03-5670700, faks: 03-5660974
oraz przez pełnomocników z kancelarii prawnej
Prof. Yuval Levy & Co.,
ul. Ness Tsiyona 8, Tel Awiw 6390410
tel.: 03-5172303, faks: 03-5164185
Pozwani
UZGODNIONY WNIOSEK O PRZYŁĄCZENIE
GALAXY INVESTMENTS (AUSTRALIA) LIMITED JAKO STRONY ARBITRAŻU
Arbiter jest proszony jest, za zgodą stron, o polecenie przyłączenia Galaxy Investments
(Australia) Limited (w dalszym ciągu – „Galaxy”), jako strony arbitrażu.
19 Oto uzasadnienie wniosku:
1.
Po zakończeniu długotrwałego procesu negocjacji, strony podpisały umowę ugody
regulującą pełnię kontrowersji między nimi, włącznie z kontrowersjami będącymi
przedmiotem rzeczonego arbitrażu (w dalszym ciągu – „umowa ugody”).
2.
W ramach ugody między sobą, strony doszły do ugody także z Galaxy. W wyniku
uzgodnienia i w efekcie działalności spółek, które były spółkami-córkami Galaxy w roku
1994, o ile Grupa Lieberman winna jest Art-B jakąkolwiek sumę, to zobowiązanie to
winno być nałożone na Galaxy, a wszystko to zgodnie z postanowieniami umowy
ugody. Dlatego Galaxy również podpisała umowę ugody i jest jej stroną.
3.
W świetle powyższego arbiter proszony jest o polecenie przyłączenia Galaxy jako strony
arbitrażu, aby umożliwić przedłożenie umowy ugody do zatwierdzenia i nadania mocy
przez arbitra.
4.
Przychylenie się do tego wspólnego wniosku będzie zgodne z prawem i sprawiedliwe.
adw. Itzchak Miron
pełnomocnik powódki
adw. Benny Shefer
pełnomocnik pozwanych i
Galaxy
Tel Awiw, dnia __ miesiąca ____________ roku 2014
20 Załącznik A2
Przed (emerytowanym) sędzią Sądu Najwyższego
prof. Icchakiem Englardem
jako arbitrem w arbitrażu
Sygn. 1/12
W arbitrażu pomiędzy:
Art-B, spółką z ograniczoną odpowiedzialnością (w likwidacji)
reprezentowaną przez jej likwidatora, pana Jerzego Stanisława Cyrana,
reprezentowanymi przez pełnomocnika z kancelarii prawnej Miron, Bension
& Prywes, ul. Montefiori 33, Tel Awiw-Jafa 6520102
tel.: 03-5606868, faks: 03-5604466
Powódka
- a pomiędzy 1. Masą spadkową zmarłego bł.p. Jacka Liebermana
2. Borisem Liebermanem
3. Masą spadkową zmarłego bł.p. Leona Liebermana
Pozwani
4. Galaxy Investments (Australia) Limited
Galaxy
Wszyscy reprezentowani przez pełnomocników
z kancelarii S. Horowitz & Co.,
której adres dla korespondencji sądowej to:
ul. Ehad Ha’Am 31, Tel Awiw 6520204
skr. pocztowa 2499, Tel Awiw 6102402
tel.: 03-5670700, faks: 03-5660974
oraz przez pełnomocników z kancelarii prawnej
Prof. Yuval Levy & Co.,
ul. Ness Tsiyona 8, Tel Awiw 6390410
tel.: 03-5172303, faks: 03-5164185
WSPÓLNY WNIOSEK Z RAMIENIA STRON O NADANIE UMOWIE UGODY
MOCY ORZECZENIA ARBITRAŻOWEGO
Strony mają zaszczyt powiadomić arbitra, że po zakończeniu długotrwałego procesu
negocjacji między sobą podpisały umowę ugody regulującą pełnię kontrowersji między nimi,
włącznie z kontrowersjami będącymi przedmiotem rzeczonego arbitrażu, w sposób
ostateczny i absolutny (w dalszym ciągu – „umowa ugody”). W ramach umowy ugody
strony uzgodniły, między innymi, że zwrócą się do arbitra o uzyskanie dla umowy ugody
mocy orzeczenia arbitrażowego.
Podpisany egzemplarz umowy ugody jest załączony do niniejszego wniosku, jako załącznik
„A”, i stanowi jego integralną część. Dlatego też arbiter proszony jest o nadanie podpisanej
między stronami umowie ugody mocy orzeczenia arbitrażowego.
Polecenie zrealizowania tego wspólnego wniosku będzie zgodne z prawem i sprawiedliwe.
adw. Itzchak Miron
Miron, Bension i Prywes
pełnomocnik powódki
adw. Nir Kahat
adw. Benny Shefer
Prof. Yuval Levy & Co.
S. Horowitz & Co.
pełnomocnicy pozwanych i Galaxy
Tel Awiw, dnia __ miesiąca ____________ roku 2014
21 Załącznik A3
Przed Sądem Okręgowym
_____
w Tel Awiwie-Jafie
Wniosek o arbitraż
W sprawie:
Art-B, spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
(w likwidacji)
reprezentowana przez jej likwidatora,
pana Jerzego Stanisława Cyrana,
reprezentowanymi przez pełnomocników z kancelarii
prawnej Miron, Bension & Prywes,
ul. Montefiori 33, Tel Awiw-Jafa 6520102
tel.: 03-5606868, faks: 03-5604466
Powódka
i w sprawie
1. Masa spadkowa zmarłego bł.p. Jacka Liebermana
2. Boris Lieberman
3. Masa spadkowa zmarłego bł.p. LeonaLiebermana
4. Galaxy Investments (Australia) Limited
Wszyscy reprezentowani przez pełnomocników
z kancelarii prawnej S. Horowitz & Co.,której adres dla
korespondencji sądowej to:
ul. Ehad Ha’Am 31, Tel Awiw 6520204
skr. pocztowa 2499, Tel Awiw 6102402
tel.: 03-5670700, faks: 03-5660974
oraz przez pełnomocników z kancelarii prawnej Prof.
Yuval Levy & Co.,
ul. Ness Tsiyona 8, Tel Awiw 6390410
tel.: 03-5172303, faks: 03-5164185
Pozwani
UZGODNIONY WNIOSEK O POTWIERDZENIE ORZECZENIA ARBITRAŻOWEGO
Za zgodą stron Wysoki Sąd jest proszony, zgodnie z jego właściwością ustaloną w
paragrafie 23 Ustawy o arbitrażu z roku 1968-5728, o potwierdzenie orzeczenia
arbitrażowego, wydanego przez (emerytowanego) sędziego Icchaka Englarda w dniu
__________, załączonego do wniosku jako załącznik 1.
Orzeczenie arbitrażowe potwierdziło umowę ugody, do której doszły strony, i nadało jej moc
orzeczenia arbitrażowego. Wysoki Sąd proszony jest o nadanie rzeczonemu orzeczeniu
arbitrażowemu mocy postanowienia sądowego.
adw. Itzchak Miron
Miron, Bension i
Prywes
pełnomocnik powódki
adw. Nir Kahat
adw. Benny
Prof. Yuval Levy &
Shefer
Co.
S. Horowitz & Co.
pełnomocnicy pozwanych
22 Załącznik B1
Potwierdzenie i deklaracja o braku roszczeń
My, niżej podpisani przedstawiciele Narodowego Banku Polskiego („NBP”), potwierdzamy,
że umowa pomiędzy Art-B spółka z ograniczoną odpowiedzialnością (w likwidacji),
reprezentowaną przez jej likwidatora, pana Jerzego Stanisława Cyrana, a pomiędzy masą
spadkową zmarłego Jacka Liebermana bł.p., masą spadkową zmarłego Leona Liebermana
bł.p. i panem Borisem Liebermanem, oby żył długo (wszyscy trzej zwani dalej – „Grupą
Lieberman”) oraz Galaxy Investments Limited, której to umowy „Potwierdzenie i deklaracja
o braku roszczeń” jest załącznikiem (w dalszym ciągu – „umowa”), została podana nam do
wiadomości i w żaden sposób nie sprzeciwiamy się istnieniu tej umowy, jej brzmieniu
i zawartym w niej postanowieniom, ani jej potwierdzeniu przez podpisanie jej przez strony.
Nie godząc w powyższe stwierdzenie wyjaśnia się, że nie stanowimy bezpośredniej strony
umowy. Niemniej jednak potwierdzamy, że wraz z podpisaniem umowy i jej pełnym
wykonaniem przez Grupę Lieberman i Galaxy Investments Limited (zgodnie z punktem 5
umowy), nie będziemy sprzeciwiać się jej ustaleniom i uzgodnieniom. Zgodnie z powyższym
potwierdzamy, iż wraz z podpisaniem umowy i jej pełnym wykonaniem (zgodnie z punktem 5
umowy), nie będziemy już mieli (każdy z osobna i wszyscy razem) żadnego roszczenia ani
żądania wobec Grupy Lieberman i wobec żadnego innego czynnika z nią związanego (w
tym adw. Agmon, adw. Caspi, adw. Rosenzweig, pan Bino oraz spółka Galaxy Investments
Limited i jej pełnomocnicy w arbitrażu), w związku ze sprawami będącymi przedmiotem
arbitrażu, w ramach którego umowa została podpisana. Dotyczy to, między innymi, także
kwestii w sprawie których ostrzegaliśmy w przeszłości o możliwości podjęcia takich czy
innych kroków (między innymi w punkcie 2 „Załącznika do umowy arbitrażowej” z dnia
29.08.1997), a wszystko to zgodnie z wyszczególnieniem w punkcie 9 umowy.
Dla uniknięcia wątpliwości, rezygnacja z roszczeń wyrażona powyżej w niniejszym
„Potwierdzeniu i deklaracji o braku roszczeń” przeważa nad punktem rezygnacji z roszczeń
ustalonym w punkcie 4 „Załącznika do umowy arbitrażowej” z dnia 29.08.1997.
Nie godząc w powyższe, wiadomo nam i potwierdzamy to, że „Potwierdzenie i deklaracja
o braku roszczeń” o brzmieniu podobnym do niniejszego, podpisane zostało w terminie
podpisania niniejszego „Potwierdzenia” (lub w terminie zbliżonym) także przez Bank
Handlowo-Kredytowy S.A. (w likwidacji) („BHK”) i przez likwidatora Art-B spółka o
ograniczonej odpowiedzialności (w likwidacji), pana Jerzego Stanisława Cyrana.
Na dowód czego składamy swój podpis:
_______________ NBP
23 Potwierdzenie i deklaracja o braku roszczeń
My, niżej podpisani przedstawiciele Banku Handlowo-Kredytowego S.A. (w likwidacji)
(„BHK”), potwierdzamy, że umowa pomiędzy Art-B spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością (w likwidacji), reprezentowaną przez jej likwidatora, pana Jerzego
Stanisława Cyrana, a pomiędzy masą spadkową zmarłego Jacka Liebermana bł.p., masą
spadkową zmarłego Leona Liebermana bł.p. i panem Borisem Liebermanem, oby żył długo
(wszyscy trzej zwani dalej – „Grupą Lieberman”) oraz Galaxy Investments Limited, której to
umowy „Potwierdzenie i deklaracja o braku roszczeń” jest załącznikiem (w dalszym ciągu –
„umowa”), została podana nam do wiadomości i w żaden sposób nie sprzeciwiamy się
istnieniu tej umowy, jej brzmieniu i zawartym w niej postanowieniom, ani jej potwierdzeniu
przez podpisanie jej przez strony.
Nie godząc w powyższe stwierdzenie wyjaśnia się, że nie stanowimy bezpośredniej strony
umowy. Niemniej jednak potwierdzamy, że wraz z podpisaniem umowy i jej pełnym
wykonaniem przez Grupę Lieberman i Galaxy Investments Limited (zgodnie z punktem 5
umowy), nie będziemy sprzeciwiać się jej ustaleniom i uzgodnieniom. Zgodnie z powyższym
potwierdzamy, iż wraz z podpisaniem umowy i jej pełnym wykonaniem (zgodnie z punktem 5
umowy), nie będziemy już mieli (każdy z osobna i wszyscy razem) żadnego roszczenia ani
żądania wobec Grupy Lieberman i wobec żadnego innego czynnika z nią związanego (w
tym adw. Agmon, adw. Caspi, adw. Rosenzweig, pan Bino oraz spółka Galaxy Investments
Limited i jej pełnomocnicy w arbitrażu), w związku ze sprawami będącymi przedmiotem
arbitrażu, w ramach którego umowa została podpisana. Dotyczy to, między innymi, także
kwestii w sprawie których ostrzegaliśmy w przeszłości o możliwości podjęcia takich czy
innych kroków (między innymi w punkcie 2 „Załącznika do umowy arbitrażowej” z dnia
29.08.1997), a wszystko to zgodnie z wyszczególnieniem w punkcie 9 umowy.
Dla uniknięcia wątpliwości, rezygnacja z roszczeń wyrażona powyżej w niniejszym
„Potwierdzeniu i deklaracji o braku roszczeń” przeważa nad punktem rezygnacji z roszczeń
ustalonym w punkcie 4 „Załącznika do umowy arbitrażowej” z dnia 29.08.1997.
Nie godząc w powyższe, wiadomo nam i potwierdzamy to, że „Potwierdzenie i deklaracja
o braku roszczeń” o brzmieniu podobnym do niniejszego, podpisane zostało w terminie
podpisania niniejszego „Potwierdzenia” (lub w terminie zbliżonym) także przez Narodowy
Bank Polski („NBP”) i przez likwidatora Art-B spółka o ograniczonej odpowiedzialności
(w likwidacji), pana Jerzego Stanisława Cyrana.
Na dowód czego składamy swój podpis:
_______________ BHK
24 Potwierdzenie i deklaracja o braku roszczeń
Nie godząc w związanie się umową między Art-B spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
(w likwidacji), reprezentowaną przez jej likwidatora, podpisanego niżej pana Jerzego
Stanisława Cyrana, a pomiędzy masą spadkową zmarłego Jacka Liebermana bł.p., masą
spadkową zmarłego Leona Liebermana bł.p. i panem Borisem Liebermanem, oby żył długo
(wszyscy trzej zwani dalej – „Grupą Lieberman”) oraz Galaxy Investments Limited, której to
umowy „Potwierdzenie i deklaracja o braku roszczeń” jest załącznikiem (w dalszym ciągu –
„umowa”), ja, niżej podpisany przedstawiciel Art-B, potwierdzam niniejszym, że wraz z
podpisaniem umowy i jej pełnym wykonaniem przez Grupę Lieberman i Galaxy Investments
Limited (zgodnie z punktem 5 umowy), nie będę już miał (każdy z osobna i wszyscy razem)
żadnego roszczenia ani żądania wobec Grupy Lieberman i wobec żadnego innego czynnika
z nią związanego (w tym adw. Agmon, adw. Caspi, adw. Rosenzweig, pan Bino oraz spółka
Galaxy Investments Limited i jej pełnomocnicy w arbitrażu), w związku ze sprawami
będącymi przedmiotem arbitrażu, w ramach którego umowa została podpisana. Dotyczy to,
między innymi, także kwestii w sprawie których ostrzegaliśmy w przeszłości o możliwości
podjęcia takich czy innych kroków (między innymi w punkcie 2 „Załącznika do umowy
arbitrażowej” z dnia 29.08.1997), a wszystko to zgodnie z wyszczególnieniem w punkcie 9
umowy.
Dla uniknięcia wątpliwości, rezygnacja z roszczeń wyrażona powyżej w niniejszym
„Potwierdzeniu i deklaracji o braku roszczeń” przeważa nad punktem rezygnacji z roszczeń
ustalonym w punkcie 4 „Załącznika do umowy arbitrażowej” z dnia 29.08.1997.
Nie godząc w powyższe, wiadomo mi i potwierdzam to, że „Potwierdzenie i deklaracja o
braku roszczeń” o brzmieniu podobnym do niniejszego, podpisane zostało w terminie
podpisania niniejszego „Potwierdzenia” (lub w terminie zbliżonym) także przez Narodowy
Bank Polski („NBP”) i przez Bank Handlowo-Kredytowy S.A. (w likwidacji) („BHK”).
Na dowód czego składam swój podpis:
_______________ pan Jerzy Stanisław Cyran
25 Załącznik B2
Potwierdzenie i deklaracja o braku roszczeń
My, przedstawiciele Liebermanów (zgodnie z ich określeniem w umowie arbitrażowej między
stronami i jej załączniku), potwierdzamy, że umowa pomiedzy Art-B spółką z ograniczoną
odpowiedzialnością (w likwidacji) reprezentowaną przez jej likwidatora, pana Jerzego
Stanisława Cyrana, a pomiędzy masą spadkową zmarłego Jacka Liebermana bł.p., masą
spadkową zmarłego Leona Liebermana bł.p. i panem Borisem Liebermanem, oby żył długo
(wszyscy trzej zwani dalej – „Grupą Lieberman”) oraz Galaxy Investments Limited, której to
umowy „Potwierdzenie i deklaracja o braku roszczeń” jest załącznikiem (w dalszym ciągu –
„umowa”), została podana nam do wiadomości i w żaden sposób nie sprzeciwiamy się
istnieniu tej umowy, jej brzmieniu i zawartym w niej postanowieniom, ani jej potwierdzeniu
przez podpisanie jej przez strony.
Nie godząc w powyższe stwierdzenie wyjaśnia się, że nie stanowimy bezpośredniej strony
umowy i nie braliśmy udziału w jej formułowaniu, w kontaktach dla jej stworzenia i w
procesie jej przygotowania. Niemniej jednak potwierdzamy, że wraz z podpisaniem umowy i
jej pełnym wykonaniem (zgodnie z punktem 5 umowy), nie będziemy sprzeciwiać się jej
ustaleniom i uzgodnieniom.
Zgodnie z powyższym potwierdzamy, iż wraz z podpisaniem umowy i jej pełnym
wykonaniem (zgodnie z punktem 5 umowy), nie będziemy już mieli (każdy z osobna i
wszyscy razem) żadnego roszczenia ani żądania wobec Art-B i wobec żadnego innego
czynnika z nią związanego (w tym BHK, NBP, pana Jerzego Cyrana oraz jej pełnomocników
w arbitrażu), w związku ze sprawami będącymi przedmiotem arbitrażu, w ramach którego
umowa została podpisana. Dotyczy to, między innymi, także kwestii w sprawie których
ostrzegaliśmy w przeszłości o możliwości podjęcia takich czy innych kroków (między innymi
w punkcie 1 „Załącznika do umowy arbitrażowej” z dnia 29.08.1997), a wszystko to zgodnie
z wyszczególnieniem w punkcie 9 umowy.
Dla uniknięcia wątpliwości, rezygnacja z roszczeń wyrażona powyżej w niniejszym
„Potwierdzeniu i deklaracji o braku roszczeń” przeważa nad punktem rezygnacji z roszczeń
ustalonym w punkcie 5 „Załącznika do umowy arbitrażowej” z dnia 29.08.1997.
Na dowód czego składamy swój podpis:
_______________ adw. Zvi Agmon
_______________ adw. Ram Caspi
_______________ adw. Josh Rosenzweig
_______________ pan Zadik Bino
26 Załącznik C
Przed (emerytowanym) sędzią Sądu Najwyższego Sygn. 1/12
prof. Icchakiem Englardem
jako arbitrem w arbitrażu
W arbitrażu pomiędzy:
Art-B, spółką z ograniczoną odpowiedzialnością
(w likwidacji)
reprezentowaną przez jej likwidatora,
pana Jerzego Stanisława Cyrana,
reprezentowanymi przez pełnomocnika z kancelarii
prawnej Miron, Bension & Prywes,
ul. Montefiori 33, Tel Awiw-Jafa 6520102
tel.: 03-5606868, faks: 03-5604466
Powódka
a pomiędzy
1. Masą spadkową zmarłego bł.p. Jacka Liebermana
2. Borisem Liebermanem
3. Masą spadkową zmarłego bł.p. Leona
Liebermana
Pozwani
4. Galaxy Investments (Australia) Limited
Galaxy
Wszyscy reprezentowani przez pełnomocników
z kancelarii prawnej S. Horowitz & Co.,
ul. Ehad Ha’Am 31, Tel Awiw 65202
tel.: 03-5670700, faks: 03-5660974
oraz pełnomocników z kancelarii prawnej
Prof. Yuval Levy & Co.,
ul. Ness Tsiyona 8, Tel Awiw 6390410
tel.: 03-5172303, faks: 03-5164185
UZGODNIONY WNIOSEK O ZWRÓCENIE GWARANCJI BANKOWEJ
PEŁNOMOCNIKOWI POZWANYCH, W CELU JEJ REALIZACJI ZGODNIE Z UMOWĄ
UGODY MIĘDZY STRONAMI
Za zgodą stron, składany jest niniejszym wniosek do arbitra o wydanie polecenia zwrotu
gwarancji bankowej złożonej u arbitra, na sumę (fundusz) 25 milionów dolarów (w dalszym
ciągu: „gwarancja bankowa”), na ręce pełnomocników pozwanych, którzy przekażą ją na
ręce pełnomocnika powódki, adw. I. Mirona (w dalszym ciągu: „adw. Miron”), w celu jej
realizacji zgodnie z postanowieniami umowy ugody podpisanej między stronami w dniu
______________, i zatwierdzonej przez arbitra w dniu ______________ (w dalszym ciągu:
„umowa ugody”).
Adw. Miron podejmie działania odnośnie sum z realizacji rzeczonej gwarancji bankowej
zgodne z postanowieniami punktów 6.2.2 i 6.2.4 umowy ugody, czyli przekazanie sumy
wymienionej w punkcie 2.1 umowy ugody na ręce likwidatora Art-B i przekazanie pozostałej
sumy gwarancji bankowej na rachunek powierniczy otwarty zgodnie z punktem 5.3.2 umowy
27 ugody (jako część pieniędzy drugiego depozytu, zgodnie z jego określeniem w umowie
ugody).
Oto uzasadnienie wniosku:
1.
W ramach arbitrażu Grupa Lieberman zdeponowała gwarancję bankową na ręce arbitra,
(emerytowanego) sędziego bł.p. Dova Levina. Z czasem gwarancja ta została
przekazana w ręce arbitra, (emerytowanego) sędziego Yshaia Levitta, a na późniejszym
etapie strony zgodziły się zdeponować ją w Sądzie Najwyższym.
2.
Po rozpoczęciu rozpraw przed arbitrem, (emerytowanym) sędzią Icchakiem Englardem,
gwarancja została przekazana z Sądu Najwyższego i zdeponowana w jego ręce.
3.
Jak podano we wniosku stron do arbitra z dnia ______________, w dniu
______________ strony podpisały umowę ugody, regulującą wszystkie kontrowersje
między nimi, włącznie z kontrowersjami będącymi przedmiotem rzeczonego arbitrażu.
4.
Zgodnie z postanowieniami ugody umowy, strony uzgodniły, że przedmiotowa
gwarancja bankowa zostanie przekazana na ręce pełnomocników pozwanych, którzy
posłużą jako powiernicy aż do przekazania jej w terminie dopełnienia (zgodnie z jego
określeniem w umowie ugody) adw. Mironowi (lub wcześniej, jeśli zostaną spełnione
postanowienia punktu 5.4 umowy ugody). Zgodnie z postanowieniami ugody umowy, w
terminie dopełnienia adw. Miron zrealizuje całą sumę gwarancji bankowej na rachunek
powierniczy, zgodnie z punktem 6.2.1 umowy ugody, i podejmie odnośnie tej sumy
działania zgodne z postanowieniami punktu 6.2.4 umowy ugody, czyli przekazanie sumy
wymienionej w punkcie 2.1 umowy ugody na ręce likwidatora Art-B i przekazanie
pozostałej sumy gwarancji bankowej na rachunek powierniczy otwarty zgodnie z
punktem 5.3.2 umowy ugody (jako część pieniędzy drugiego depozytu, zgodnie z jego
określeniem w umowie ugody).
5.
Dlatego też arbiter jest proszony o przekazanie przedmiotowej gwarancji, najwcześniej
jak to możliwe, w zaufane ręce pełnomocników pozwanych, by umożliwić im postąpienie
z nią zgodnie z umową ugody, jak to wyżej opisano.
6.
Przychylenie się do wniosku będzie zgodne z prawem i sprawiedliwe.
adw. Itzchak Miron
pełnomocnik powódki
adw. N. Kahat
adw. Benny
Shefer
pełnomocnicy pozwanych i Galaxy
28 Załącznik D
Adresat
Adom Investments Ltd. – spółka
powiernicza kancelarii S. Horowitz &
Co.
Adresat
Pan adw. Itzchak Miron
22 września 2014
Doręczenie osobiste
Szanowny Panie,
Szanowni Panowie,
Dot.: Pismo nominacyjne i wytyczne dla powierników
Niniejsze pismo nominacyjne z wytycznymi dla powierników sporządzone zostało zgodnie
z umową ugody podpisaną w terminie niniejszego pisma nominacyjnego lub w terminie
zbliżonym, zawartą między Art-B spółką z ograniczoną odpowiedzialnością (w likwidacji) i jej
likwidatorem panem Jerzym Stanisławem Cyranem (odpowiednio – „Art-B” i „likwidator ArtB”) z jednej strony, oraz masą spadkową zmarłego Jacka Liebermana bł.p., panem Borisem
Liebermanem, oby żył długo, i masą spadkową zmarłego Leona Liebermana bł.p. (wszyscy
troje solidarnie – „Grupa Lieberman”) oraz Galaxy Investments (Australia) Limited
(„Galaxy”) z drugiej strony („umowa ugody”).
Pojęcia występujące w niniejszym piśmie nominacyjnym, które nie zostały wyraźnie w nim
zdefiniowane, a zostały zdefiniowane w umowie ugody, będą miały takie znaczenie, jakie
nadano im w umowie ugody.
Podpisani poniżej – likwidator Art-B (w imieniu własnym i w imieniu Art-B), Grupa Lieberman
i Galaxy – mianują niniejszym Adom Investments Ltd, spółkę powierniczą kancelarii
S. Horowitz & Co. („powiernik z ramienia Grupy Lieberman”) oraz pana adw. Itzchaka
Mirona (wraz z powiernikiem z ramienia Grupy Lieberman – „powiernicy”), jako wspólnych
powierników niżej podpisanych, po to, aby działali zgodnie z nieodwołalnymi wytycznymi
wydanymi im zgodnie z postanowieniami umowy ugody, jak to wyszczególniono poniżej:
1.
Zgodnie z postanowieniami punktu 5.3 umowy ugody Galaxy zdeponuje w powiernictwo
dla zabezpieczenia uprawnień stron, jak to wyszczególniono w umowie ugody i poniżej,
sumę równą pełnej sumie, którą Galaxy winna zapłacić likwidatorowi Art-B według
punktu 1 umowy ugody, po odliczeniu sumy trzeciego depozytu i po odliczeniu salda
sumy zrealizowanej gwarancji bankowej, zgodnie z punktem 5.1 umowy ugody (poza
sumą, którą Galaxy winna zapłacić likwidatorowi Art-B według punktu 2 umowy ugody) i
która zostanie zdeponowana przez pełnomocnika likwidatora Art-B w Izraelu na
rachunku powierniczym, o jakim mowa w poniższym punkcie 1.2, i stanowić będzie
część pieniędzy drugiego depozytu. Depozyt ten zostanie podzielony na dwie oddzielne
sumy, jak następuje:
1.1
Pierwszy depozyt – suma 2,5 miliona dolarów (dwa i pół miliona dolarów USA),
która zostanie zdeponowana w powiernictwo na specjalnym rachunku bankowym,
otwartym przez powierników, dla zabezpieczenia sumy zwrotu, który może
należeć się Galaxy według warunków punktu 4 umowy ugody, oraz na pokrycie
wydatków postępowań, o jakich mowa w punkcie 4.2 umowy ugody.
Niezwłocznie po ustaleniu, w wyniku umowy ugody bądź w wyniku prawomocnego
orzeczenia, że Galaxy należy się jakakolwiek suma zwrotu według punktu 4
umowy ugody, lub jeżeli Galaxy będzie uprawniona do jakiejkolwiek sumy
rekompensaty z tytułu wydatków postępowań, o jakich mowa w punkcie 4.2
29 umowy ugody, powiernicy przekażą Galaxy z pierwszego depozytu to, co się jej
należy, a resztę – jeśli pozostanie – przekażą likwidatorowi Art-B.
Nie godząc w ogólność powyższych postanowień, w każdym przypadku w którym
Galaxy będzie uprawniona do otrzymania od likwidatora Art-B częściowego
zwrotu pieniędzy wpłaconych na pierwszy depozyt, według punktu 4.1 umowy
ugody, powiernicy zwrócą Grupie Lieberman rzeczone sumy z pieniędzy
pierwszego depozytu, po odliczeniu sum wydatków postępowań zapłaconych
przez powierników z pieniędzy pierwszego depozytu, zgodnie z punktem 4.2
umowy ugody i zgodnie z niniejszym punktem 1.1, a pozostałą część, o ile
pozostanie, przekażą likwidatorowi Art-B zgodnie z postanowieniami punktu 5.3.1
umowy ugody i zgodnie z niniejszym punktem 1.1.
Nie godząc w ogólność powyższych postanowień, wydatki postępowań zostaną
zapłacone początkowo przez powierników z pieniędzy pierwszego depozytu, a
strony polecają niniejszym powiernikom, aby tak uczynili. Wszelkie wydatki
postępowań dla odroczenia obciążenia, o jakich mowa w punkcie 3.3 umowy
ugody, oraz – jeśli zostanie wydane powiadomienie o zaprzestaniu – wszelkie
wydatki postępowań, o jakich mowa w punkcie 4.2 umowy ugody, przekraczające
sumę pierwszego depozytu, o ile takie będą, zostaną zapłacone przez likwidatora
Art-B.
Grupa Lieberman i powiernicy przekażą likwidatorowi Art-B, na jego wniosek,
wyszczególnienie wydatków postępowań do tego czasu.
1.2
Drugi depozyt – pozostała część sumy, którą Galaxy winna zdeponować zgodnie
z powyższym punktem 1 (jak stanowi punkt 5.3 umowy ugody), zostanie
zdeponowana w powiernictwo na specjalnym dodatkowym rachunku bankowym
otwartym przez powierników, dla zabezpieczenia sum, które mogą należeć się
uprawnionym Grupy Lieberman i Galaxy zgodnie z postanowieniami punktów 3.3
i/lub 8 i/lub 9 umowy ugody. Jak ustalono w umowie ugody, pozostała część
gwarancji bankowej zrealizowanej zgodnie w punktami 5.1 i 6.2 umowy ugody
(poza sumą, którą Galaxy winna zapłacić likwidatorowi Art-B według punktu 2
umowy ugody) zostanie zdeponowana przez pełnomocnika likwidatora Art-B w
Izraelu na rachunek powierniczy, o którym mowa w niniejszym punkcie 1.2 i
stanowić będzie część pieniędzy drugiego depozytu.
Nie godząc w ogólność powyższych postanowień, w każdym przypadku, w którym
Galaxy będzie uprawniona do otrzymania od likwidatora Art-B zwrotu z pieniędzy
drugiego depozytu zgodnie z postanowieniami punktu 8 umowy ugody, to
powiernicy zwrócą Galaxy należną jej rzeczoną sumę (zgodnie z postanowieniami
punktu 8 umowy ugody) z pieniędzy drugiego depozytu.
Każda ustalona suma, o ile zostanie ustalona, na podstawie umowy ugody
(zgodnie z warunkami umowy ugody) lub w prawomocnym orzeczeniu, należąca
się komukolwiek z grupy powiadamiających, ponad sumę przekazaną
powiernikowi Bara (jeżeli w ogóle jakakolwiek suma zostanie przekazana zgodnie
z punktem 5.2 umowy ugody), wypłacona zostanie przez powierników z drugiego
depozytu. Pozostała część drugiego depozytu zostanie przekazana likwidatorowi
Art-B w późniejszym z następujących dwu terminów: a) po upływie 18
(osiemnastu) miesięcy od terminu dopełnienia; lub b) po wygaśnięciu wszelkich
zarzutów i wszelkich uprawnień do roszczeń, istniejących bądź potencjalnych,
wszelkiego rodzaju, wszystkich jednostek grupy powiadamiającej, a to w drodze
prawomocnych wyroków bądź umów ugody (zgodnie z warunkami umowy ugody),
bądź też gdy nie będzie już istniało żadne otwarte roszczenie ze strony
kogokolwiek z grupy powiadamiających, w terminie, w którym upłynęło już co
najmniej 7 lat od dnia wejścia w życie umowy ugody.
30 Powiernicy będą uprawnieni do przekazania likwidatorowi Art-B w dowolnym
czasie sumy depozytu drugiego, w całości lub w części, pod warunkiem, że
otrzymają od likwidatora Art-B niezależną gwarancję bankową na rzecz Galaxy, w
wysokości sumy przekazanej likwidatorowi Art-B, o brzmieniu i treści
satysfakcjonującej Galaxy i potwierdzone przez bank, którego tożsamość zostanie
zatwierdzona przez Galaxy z góry i na piśmie. Gwarancja bankowa zostanie
złożona we wspólnym powiernictwie u powierników, a Art-B będzie zobowiązana
do jej okresowego odnawiania, o ile będzie to potrzebne, póki powiernicy nie będą
uprawnieni do jej zwolnienia. Odnośnie zwolnienia gwarancji bankowej lub jej
realizacji i wypłacie objętych nią sum uprawnionym Grupy Lieberman i Galaxy (lub
komukolwiek z nich), zgodnie z postanowieniami umowy ugody, obowiązywały
będą te same warunki, które odnoszą się do zwolnienia depozytu drugiego i do
wypłacania z niego, zgodnie z wyszczególnieniem w punkcie 5.3.2 umowy ugody i
w niniejszym punkcie 1.2, przy odpowiednich zmianach. Nie godząc w ogólność
powyższych postanowień, w każdym przypadku, w którym okres gwarancji
bankowej nie zostanie przedłużony przynajmniej 30 (trzydzieści) dni przed
terminem jej wygaśnięcia, gwarancja bankowa będzie podlegała realizacji i
powiernicy zobowiązują się zrealizować ją i zdeponować pieniądze z realizacji w
powiernictwie na otwartym przez nich dodatkowym bankowym rachunku
specjalnym, podobnie do postanowień powyższego punktu 1.2 (pieniądze te
posłużą jako pieniądze drugiego depozytu, zgodnie z postanowieniami umowy
ugody i z brzmieniem niniejszego pisma nominacyjnego z wytycznymi).
2.
Trzeci depozyt – poza sumą, o której mowa w punkcie 5.1 umowy ugody, Galaxy
zdeponuje na specjalnym rachunku bankowym, który zostanie otwarty przez powiernika
z ramienia Grupy Lieberman, sumę która zostanie odliczona od sumy, o której mowa w
punkcie 1 umowy ugody, i która posłuży dla zabezpieczenia sumy, która może należeć
się powiernikowi Bara, a to wtedy, jeśli zostanie ustalone przez odpowiednią instancję
sądową, że należy przekazać rzeczoną sumę, w świetle orzeczenia Sądu Najwyższego
w sprawie cywilnej 7579/12 (suma trzeciego depozytu będzie równa 25% (dwadzieścia
pięć procent) sumy wyszczególnionej w punkcie 1 umowy ugody, pod warunkiem
odliczenia sum, które należy odliczyć według porozumienia o powiadomieniu, a
wszystko to zgodnie z postanowieniami punktu 5.2 umowy ugody.
Suma trzeciego depozytu będzie trzymana w powiernictwie przez powiernika z ramienia
Grupy Lieberman, aż do ustalenia przez odpowiednią instancję sądową, czy powiernik
Bara jest uprawniony do otrzymania sumy trzeciego depozytu, w całości lub w części.
Powiernik z ramienia Grupy Lieberman będzie działał w stosunku do sumy trzeciego
depozytu, jak następuje:
(a) Jeśli zostanie ustalone, jak wspomniano wyżej, że powiernik Bara jest uprawniony
do otrzymania sumy trzeciego depozytu, w całości lub w części, wtedy powiernik
z ramienia Grupy Lieberman przekaże powiernikowi Bara sumę, do której zostanie
ustalone jego uprawnienie, z pieniędzy trzeciego depozytu, a pozostałą część
trzeciego depozytu, jeśli taka pozostanie, powiernik z ramienia Grupy Lieberman
przekaże do drugiego depozytu, i reszta ta (o ile będzie) będzie stanowiła część
drugiego depozytu pod każdym możliwym względem; lub
(b) Jeśli zostanie ustalone, jak wspomniano wyżej, że powiernik Bara nie jest
uprawniony do otrzymania żadnej sumy z trzeciego depozytu, wtedy powiernik z
ramienia Grupy Lieberman przekaże pieniądze trzeciego depozytu do drugiego
depozytu, i suma ta będzie stanowiła część drugiego depozytu pod każdym
możliwym względem.
(c) Jeśli nie zostaną podjęte ustalenia, o których mowa w powyższych podpunktach (a)
i (b), a suma salda drugiego depozytu zostanie przekazana w ręce likwidatora Art-B
zgodnie z postanowieniami i warunkami punktu 5.3.2 umowy ugody oraz
31 powyższego punktu 1.2, wtedy powiernik z ramienia Grupy Lieberman przekaże
pieniądze trzeciego depozytu na ręce likwidatora Art-B.
3.
Jeżeli Galaxy postanowi zdeponować depozyt wyprzedzający, zgodnie z
postanowieniami punktu 5.4 umowy ugody, to depozyt wyprzedzający zostanie
zdeponowany w powiernictwo na specjalnym rachunku bankowym otwartym przez
powierników dla zabezpieczenia płatności według umowy ugody, gdy ta wejdzie w życie
zgodnie z jej postanowieniami i dla dobra stron. Strony polecają niniejszym powiernikom
zainwestować pieniądze depozytu wyprzedzającego w inwestycje solidne i płynne,
zgodnie z uznaniem adwokata Itzchaka Mirona. Powiernicy zwrócą pieniądze depozytu
wyprzedzającego (wraz z wszystkimi narosłymi korzyściami) w ręce Galaxy, jeśli
wydane zostanie orzeczenie oddalające wniosek o nadanie mocy rozstrzygnięciu
arbitra, który zostanie złożony według punktu 11.2 umowy ugody, i to w ciągu 7 dni od
wydania orzeczenia, oraz pod warunkiem, że wszystkie gwarancje opisane w punkcie 6
umowy ugody zostaną ponownie zdeponowane (póki wszystkie rzeczone gwarancje nie
zostaną zdeponowane, proporcjonalna część depozytu wyprzedzającego (która nie
przekroczy wartości niezdeponowanych gwarancji) posłuży jako gwarancja zamiast
niezdeponowanych gwarancji).
W przypadku, w którym zostanie zdeponowany depozyt wyprzedzający, wtedy w
terminie dopełnienia powiernicy dokonają, za pośrednictwem pełnej sumy depozytu
wyprzedzającego wraz z korzyściami, wszystkich płatności i depozytów, jakie Galaxy
winna wykonać, zgodnie z postanowieniami punktów 5.1, 5.2 i 5.3 umowy ugody (przy
czym wszystkie korzyści zostaną podzielone w sposób proporcjonalny odpowiednio do
postanowień tychże punktów).
4.
Nie godząc w ogólność postanowień powyższego punktu 3, niżej podpisani polecają
niniejszym powiernikom zainwestować złożone w ich ręce pieniądze zgodnie
z postanowieniami umowy ugody i postanowieniami wytycznych niniejszego pisma
nominacyjnego na odnawialnym miesięcznym depozycie dolarowym bądź
zainwestować w dowolny inny sposób, jaki niżej podpisani wskażą powiernikom na
piśmie, przy zachowaniu warunku inwestycji solidnej i płynnej.
5.
W wykonywaniu swej funkcji według umowy ugody i niniejszego pisma nominacyjnego,
powiernicy będą podlegali wyłącznie warunkom umowy ugody i wytycznym niniejszego
pisma nominacyjnego, będą działali wyłącznie zgodnie z warunkami umowy ugody
i niniejszego pisma nominacyjnego, i nie będą uprawnieni do działania według
wytycznych i/lub próśb żadnej strony trzeciej, które mogłyby być sprzeczne z warunkami
umowy ugody i wytycznymi niniejszego pisma nominacyjnego, chyba że za zgodą
wszystkich niżej podpisanych, z góry i na piśmie, bądź zgodnie z decyzją właściwej
instancji sądowej.
6.
Powiernicy nie będą zobowiązani do wykonania czynności nakładającej na nich
jakiekolwiek zobowiązanie finansowe, chyba, że zostanie zapewnione, ku ich
satysfakcji, pokrycie tegoż zobowiązania finansowego.
7.
Powiernicy nie będą odpowiedzialni za prawdziwość podpisów ani za kompetencje
podpisujących z ramienia stron, występujących na powiadomieniach, które będą im
przekazywane zgodnie z niniejszym pismem nominacyjnym i jego wytycznymi. Nie będą
też odpowiedzialni za ważność lub prawdziwość dokumentów przekazywanych im
zgodnie z niniejszym pismem nominacyjnym i jego wytycznymi i będą oni uprawnieni do
działania według nich. Powiernicy będą uprawnieni do opierania się na pisemnych
powiadomieniach otrzymywanych zgodnie z niniejszym pismem nominacyjnym i jego
wytycznymi za pośrednictwem faksu bądź w drodze doręczenia osobistego, które
wydają się być prawdziwe. Niżej podpisani zwalniają niniejszym powierników od
wszelkiej odpowiedzialności w odniesieniu do badania prawdziwości podpisów i/lub
32 kompetencji podpisujących oraz odnośnie prawdziwości rzeczonych dokumentów,
chyba, że powiernicy działali z premedycją i/lub bardzo niedbale i/lub wbrew
postanowieniom umowy ugody i wytycznym niniejszego pisma nominacyjnego.
8.
W kadym przypadku, w którym zdaniem powierników zachodzi niejasność co do ich
obowiązków i/lub uprawnień na mocy umowy ugody i/lub wytycznych niniejszego pisma
nominacyjnego, co do właściwej interpretacji któregoś z postanowień umowy ugody i/lub
wytycznych niniejszego pisma nominacyjnego lub co do jakiegokolwiek działania, które
winni wykonać lub powstrzymać się od wykonania jako powiernicy na podstawie umowy
ugody i wytycznych niniejszego pisma nominacyjnego, lub jeżeli którykolwiek
z powierników otrzyma polecenia, roszczenia lub żądania od jakiejkolwiek strony, które
jego zdaniem kłócą się z którymkolwiek z postanowień umowy ugody lub z którąś
wytyczną niniejszego pisma nominacyjnego, wtedy powiernicy, według ich wyłącznego
uznania, będą uprawnieni do powstrzymania się od jakiegokolwiek działania, aż do
otrzymania wytycznej na piśmie w sprawie sposobu działania wymaganego od
powierników, podpisanej przez wszystkich niżej podpisanych lub (decyduje
wcześniejsze) do otrzymania podstawy odpowiedniej dla sprawy, rozstrzygniętej przez
właściwą po temu instancję sądową, bądź też do powstrzymania się od wszelkiego
działania i zwrócenia się do właściwego sądu z wnioskiem o odpowiednie wytyczne i
rozstrzygnięcie sądowe polecające powiernikom jak się zachować.
9.
Niżej podpisani rezygnują niniejszym z wszelkich zarzutów, żądań i roszczeń i zwalniają
niniejszym powierników i działających z ich ramienia od wszelkiej odpowiedzialności za
jakąkolwiek szkodę i/lub stratę i/lub inny rezultat wyrządzony niżej podpisanym bądź
jakiejkolwiek stronie trzeciej, jaki niżej podpisani i/lub jakakolwiek strona trzecia będą
musieli ponieść na skutek jakiegokolwiek działania i/lub zaniechania powierników
w związku z postanowieniami umowy ugody i/lub wytycznych niniejszego pisma
nominacyjnego, bądź na mocy kompetencji przyznanych powiernikom według umowy
ugody i/lub wytycznych niniejszego pisma nominacyjnego, chyba, że rzeczona szkoda,
strata bądź rezultat zostały spowodowane w wyniku działania lub zaniechania
powierników, dokonanych przez nich z premedytacją i/lub bardzo niedbale i/lub wbrew
postanowieniom umowy ugody i wytycznym niniejszego pisma nominacyjnego.
10. Niżej podpisani zobowiązują się niniejszym do rekompensaty wobec powierników i
każdego z ich ramienia, niezwłocznie, na pierwsze pisemne wezwanie, z tytułu każdej
szkody, straty i rezultatu (łącznie z rozsądnym honorarium adwokackim, rozsądnym
wynagrodzeniem dla biegłych i konsultantów, opłatami, rozsądnymi wydatkami
sądowymi, itp.), które zostaną wyrządzone powiernikom i każdemu z ich ramienia na
skutek działania podjętego przez powierników bądź zaniechania z ich strony zgodnie z
postanowieniami umowy ugody i wytycznym niniejszego pisma nominacyjnego bądź na
mocy kompetencji przyznanych powiernikom według umowy ugody i/lub wytycznych
niniejszego pisma nominacyjnego, chyba, że wyrządzona powiernikom bądź
komukolwiek z ich ramienia szkoda, strata bądź rezultat zostały spowodowane w wyniku
działania lub zaniechania powierników, dokonanych przez nich z premedytacją i/lub
bardzo niedbale i/lub wbrew postanowieniom umowy ugody i wytycznym niniejszego
pisma nominacyjnego.
11. Każdy z powierników będzie uprawniony do zrezygnowania z funkcji powiernika
pełnionej według umowy ugody i niniejszego pisma nominacyjnego w dowolnym czasie,
jaki uzna za stosowny, a to po powiadomieniu na 30 dni z góry przekazanym niżej
podpisanym, przy zachowaniu warunku, że rezygnujący powiernik przekaże wszystkie
pieniądze zdeponowane w jego ręce w powiernictwo, wraz z korzyściami, w ręce
adwokata (bądź spółki powierniczej kancelarii adwokackiej), który będzie powiernikiem
zamiennym dla rezygnującego powiernika, wybranym przez tego z niżej podpisanych,
kto mianował powiernika rezygnującego i którego tożsamość zostanie potwierdzona
33 przez pozostałych niżej podpisanych (którzy nie odmówią swej zgody, nie mając
rozsądnych powodów), i pod warunkiem, że taki zamienny powiernik zgodzi się na
piśmie wziąć na siebie powiernictwo będące podmiotem umowy ugody i niniejszego
pisma nominacyjnego i wziąć w swe ręce wszystkie pieniądze zdeponowane w
powiernictwo, wraz z płynącymi z nich korzyściami, oraz działać w stosunku do nich
zgodnie z postanowieniami umowy ugody i niniejszego pisma nominacyjnego. Nie
godząc w powyższe postanowienia, każdy niżej podpisany będzie uprawniony w
każdym czasie zmienić mianowanego przez siebie powiernika (włącznie z powiernikiem
zamiennym), pod warunkiem, że wybrany zostanie adwokat (bądź spółka powiernicza
kancelarii adwokackiej), który będzie służył jako powiernik zamienny (którego
tożsamość zostanie potwierdzona przez pozostałych niżej podpisanych, którzy nie
odmówi potwierdzenia, nie mając rozsądnych powodów) i będą w tej sprawie
obowiązywały powyższe postanowienia niniejszego punktu 11 w kwestii zmiany
powiernika, przy wprowadzeniu niezbędnych zmian.
12. Powiernicy będą działali jako powiernicy na podstawie niniejszego pisma
nominacyjnego z wytycznymi aż do terminu zakończenia powiernictwa lub do terminu w
którym zostaną zmienieni na powiernika zamiennego zgodnie z ustaleniami
powyższego punktu 11. W każdym przypadku mianowania powiernika zamiennego
postanowienia niniejszego pisma nominacyjnego z wytycznymi nadal obowiązywały
będą niżej podpisanych oraz nowo mianowanego powiernika zamiennego
zmieniającego powiernika rezygnującego i przejmującego jego funkcje (będzie on
posiadał te same kompetencje, zobowiązania i uprawnienia, które były przyznane
powiernikowi rezygnującymi na podstawie niniejszego pisma nominacyjnego
z wytycznymi). Niżej podpisani będą współdziałali z powiernikami, w miarę potrzeby i na
tyle, ile będzie to potrzebne, w celu wykonania wszystkiego co niezbędne w związku ze
zmianą powiernika i/lub przekazania wszystkich pieniędzy zdeponowanych w rękach
powierników, wraz z płynącymi z nich korzyściami, w ręce powierników zamiennych, o
jakich mowa powyżej.
13. Nie godząc w postanowienia powyższych punktów 11 i 12, powiernictwo będące
przedmiotem umowy ugody i niniejszego pisma nominacyjnego z wytycznymi zakończy
się w terminie wcześniejszym spośród tu wymienionych: a) przekazanie wszystkich
pieniędzy zdeponowanych w ręce powierników, wraz z płynącymi z nich korzyściami,
zgodnie z postanowieniami umowy ugody i niniejszego pisma nominacyjnego
z wytycznymi; b) polecenie na piśmie przekazane powiernikom, podpisane przez
wszystkich niżej podpisanych, w sprawie zakończenia powiernictwa zgodnie z umową
ugody i niniejszym pismem nominacyjnym z wytycznymi; lub c) decyzja właściwej
instancji sądowej.
14. Wszystkie postanowienia niniejszego pisma nominacyjnego z wytycznymi są dane
niniejszym przez niżej podpisanych w sposób ostateczny, bezwarunkowy i
nieodwołalny, zgodnie i na warunkach umowy ugody i niniejszego pisma nominacyjnego
z wytycznymi.
15. Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że nie są uprawnieni do cedowania i/lub
przekazania i/lub zastawiania swych uprawnień i/lub zobowiązań na mocy niniejszego
pisma nominacyjnego z wytycznymi, chyba że za zgodą powierników, z góry i na
pismie.
16. Wszelkie zmiany, aktualizacje, korekty i unieważnienia któregokolwiek z postanowień
niniejszego pisma nominacyjnego z wytycznymi dokonywane będą wyłącznie na piśmie
za podpisem wszystkich niżej podpisanych i powierników.
34 17. Wyłączną właściwość do rozpatrywania wszelkich konfliktów bądź kontrowersji
powstałych między niżej podpisanymi a powiernikami (kub między samymi
powiernikami) we wszystkim, co dotyczy bądź wynika z niniejszego pisma
nominacyjnego, włącznie z kwestiami jego ważności, interpretacji, realizacji i/lub
naruszenia, będą posiadały sądy w Dystryktach Tel Awiw i Centrum, i tylko one, według
właściwości rzeczowej.
18. Każde powiadomienie dla powierników (lub któregoś z nich) bądź od powierników (lub
któregoś z nich), które zostanie przekazane na podstawie lub w związku z
postanowieniami umowy ugody i/lub niniejszego pisma nominacyjnego z wytycznymi,
będzie na piśmie i zostanie przekazane (z kopią dla wszystkich niżej podpisanych i
powierników) osobiście, bądź wysłane pocztą poleconą, bądź wysłane faksem pod
adres lub pod numer faksu adresata podany poniżej i będzie uważane za dostarczone
jeśli zostanie wysłane pocztą poleconą – w ciągu 72 (siedemdziesięciu dwóch) godzin
od daty nadania na poczcie w Izraelu. Jeśli zostało wysłane faksem – w dniu
handlowym po dacie wysyłki, jeśli wysyłający posiada potwierdzenie prawidłowej i
kompletnej wysyłki. Jeśli została przekazana osobiście pod adresem właściwego
adresata – natychmiast po doręczeniu.
Powiernik z ramienia Grupy Lieberman:
Adom Investments Ltd. - spółka
powiernicza kancelarii S. Horowitz & Co.
u adw. Benny Shefer, Kancelaria S. Horowitz & Co.
ul. Ehad Ha’Am 31, Tel Awiw
faks: 03-5660974
Grupa Lieberman i Galaxy:
c/o adw. Benny Shefer,
Kancelaria S. Horowitz & Co.
ul. Ehad Ha’Am 31, Tel Awiw
faks: 03-5660974
Adw. Itzchak Miron:
adw. Itzchak Miron,
Kancelaria Miron, Bension, Prywes
ul. Montefiori 33, Tel Awiw
faks: 03-5604466
Art-B i likwidator Art-B:
c/o adw. Itzchak Miron,
Kancelaria Miron, Bension, Prywes
ul. Montefiori 33, Tel Awiw
faks: 03-5604466
19. Dla uniknięcia wątpliwości, niżej podpisani uzgadniają i wyjaśniają to wyraźnie, że fakt,
iż powiernicy służą jako powiernicy według umowy ugody i niniejszego pisma
nominacyjnego z wytycznymi, nie uniemożliwi żadnemu z nich ani nikomu z ich ramienia
zajmowania się i/lub reprezentowania i/lub doradzania w każdej sprawie z ramienia
któregoś z niżej podpisanych, włącznie z wszystkim, co związane jest z umową ugody
i/lub z niniejszym pismem nominacyjnym z wytycznymi.
20. Niniejsze pismo nominacyjne z wytycznymi i umowa ugody obejmują wszystkie
uzgodnienia między niżej podpisanymi i powiernikami odnośnie kwestii i spraw
omawianych w umowie ugody i w niniejszym piśmie nominacyjnym z wytycznymi.
Będziemy wdzięczni za odwrotne potwierdzenie, za pośrednictwem podpisów w
wyznaczonym dla tego celu miejscu pod niniejszym pismem nominacyjnym z wytycznymi, w
sprawie Panów zgody na działanie jako powiernicy, zgodnie z wytycznymi niniejszego pisma
nominacyjnego z wytycznymi.
35 Na dowód czego składamy swe podpisy:
Likwidator Art-B
w imieniu własnym i ArtB
Boris Lieberman
w imieniu własnym
i masy spadkowej
bł.p. Leona
Liebermana
GALAXY
adw. Mark Leibler
Boris Lieberman
Helen
Abels
Wszyscy troje w imieniu masy spadkowej bł.p. Jacka
Liebermana
Grupa Lieberman
Potwierdzenie powierników
My, niżej podpisani, potwierdzamy niniejszym naszą zgodę do działania jako powiernicy na
podstawie powyższego pisma nominacyjnego z wytycznymi i na realizację zawartych w nim
wytycznych.
Na dowód czego składamy swe podpisy:
Powiernik z ramienia
Grupy Lieberman
adw. Itzchak Miron
36 37