Cavifil® Injector
Transkrypt
Cavifil® Injector
Cavifil® Injector English Instructions for Use Instructions for Use Gebrauchsinformation Mode d’emploi Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de Uso Bruksanvisning – Applikator til dentalmaterialer i Cavifils – Applicator for dental materials in Cavifils – Annosteluväline Cavifil-kärkiin pakatuille hammaslääketieteellisille materiaaleille – Applikator für zahnärztliche Materialien in Cavifils – Applikator for tannmaterialer i Cavifil – Pistolet-applicateur pour matériaux dentaires en cavifils – Applicator voor tandheelkundige materialen in Cavifils – Applicatore per materiali dentali in Cavifil – Εφαρµογέας για οδοντιατρικά υλικά σε µικροσύριγγες Cavifil – Aplicador para materiales dentales en cavifils – Cavifil'lerde dental materyal için aplikatör – Aplicador para materiais dentais em Cavifils – ‡ÔÔÎË͇ÚÓ ‰Îfl ÒÚÓχÚÓÎӄ˘ÂÒÍËı χÚ¡ÎÓ‚ ‚ ͇‚ËÙË·ı – Applikationsinstrument för dentala material i Cavifil-ampuller – Podajnik do aplikacji materiałów w pojemnikach cavifil For dental use only. Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist. Made in Switzerland Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein The Cavifil® Injector system consists of: the Cavifil Injector (1) and Cavifils, i.e. unit-dose plastic cartridges (2) filled with restorative material. Fig. 1 Cavifil Injector (1) as well as the Cavifil (2), which is introduced from below. 553281/1110/WE3/G Brugsanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Productinformatie Oδηγίες Xρήσεως Kullanma Talimatı àÌÒÚÛ͈Ëfl Instrukcja stosowania Fig. 2 The lever is uniformly activated to extrude the contents of the Cavifil. Usage – Introduce the Cavifil into the respective recess of the injector from below and press until it snaps into place (Fig. 1). – The Cavifil is now secured in the Injector, but it may still be rotated 360° if required. – Activate the lever uniformly to extrude the material (Fig. 2). – Excessively fast extrusion of the contents from the Cavifil, or the exertion of extremely high force during application, respectively, should be avoided. – After applying the material, remove the Cavifil by pressing it downwards. – Disinfect and sterilize the Injector prior to each use. The Cavifils are designed for use as single-dose units. The direct application of the material into the cavity renders transferring the material from syringe to spatula and subsequently to the cavity unnecessary. The Cavifil Injector allows cavities to be filled economically, so that there is no excess material to discard. The Cavifil Injector System helps to place restorations in a time- and material-saving manner. Notes – Apply the material at normal room temperature. Material taken from the refrigerator may be difficult to extrude. – If the material is applied from the Cavifil directly into the oral cavity of the patient, the Cavifil must not be used for more than one patient due to hygienic reasons (prevention of cross-contamination between patients). – The Cavifil Injector can be disinfected by wiping it with a commercially available disinfectant. – Alternatively, the Cavifil Injector can be disinfected by immersing it in a commercially available alcohol- and/or surfactant-based liquid disinfectant according to the manufacturer’s directions. Oxidizing disinfection agents are unsuitable. – Thermal disinfection and dry disinfection are not admissible. – The Cavifil Injector can be autoclaved at 134 °C / 275 °F. – The Cavifil Injector should be checked for damage regularly and replaced if required. – The Cavifil Injector is optimally coordinated with the requirements of Ivoclar Vivadent Cavifils. However, it can also be used in conjunction with other suitable unit-dose cartridge systems. Keep the material out of the reach of children. For use in dentistry only. Date information prepared: 11/2010 Rev. 1 Manufacturer Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein This material has been developed solely for use in dentistry. Processing should be carried out strictly according to the Instructions for Use. Liability cannot be accepted for damages resulting from failure to observe the Instructions or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the materials for their suitability and use for any purpose not explicitly stated in the Instructions. Descriptions and data constitute no warranty of attributes and are not binding. Cavifil® Injector Deutsch Gebrauchsinformation Das Cavifil® Injector-System besteht aus: Einem Cavifil Injector (1) und Cavifils, d.h. mit Restaurationsmaterial gefüllte Kunststoffzylinder (2) Anwendung: – Das Cavifil bis zum Einrasten von unten in die entsprechende Mulde des Injectors drücken (Abb. 1). – Das Cavifil ist jetzt im Injector fixiert und kann je nach Bedarf um 360° gedreht werden. – Cavifil-Inhalt durch gleichmässige Betätigung des Auspresshebels applizieren (Abb.2). – Ein übermässig schnelles Ausbringen des Cavifil-Inhalts bzw. die Anwendung extremer Kräfte bei der Applikation sind zu vermeiden. – Nach Gebrauch das Cavifil zur Entnahme nach unten herausdrücken. – Der Injector ist vor jedem Gebrauch zu desinfizieren und zu sterilisieren. Die Cavifils wurden als Einmaldosis konzipiert. Durch die Direktapplikation in die Kavität entfällt das umständliche Übertragen des Füllungsmaterials indirekt von der Spritze, über den Spatel in die Kavität. Die Restauration kann mit Hilfe des Cavifil Injectors ökonomisch gefüllt werden, wodurch kein überschüssiges Material verworfen werden muss. Mit dem Cavifil Injector werden Füllungen wirtschaftlich und zeitsparend platziert. Abb. 1 Cavifil Injector (1) sowie von unten einzubringendes Cavifil (2) Abb. 2 Gleichmässige Betätigung des Auspresshebels um Cavifil-Inhalt zu applizieren. Hinweise: – Der Materialinhalt der Cavifils soll zur Verarbeitung Raumtemperatur haben, denn bei Kühlschranktemperatur kann das Auspressen erschwert sein. – Wird das Material aus dem Cavifil direkt im Mund des Patienten appliziert, so ist das Cavifil aus hygienischen Gründen nur für einen Patienten angezeigt (Vermeidung von Kreuzinfektionen zwischen Patienten). – Der Cavifil Injector kann mit handelsüblichen Desinfektionsmitteln gemäss Herstellerangaben wischdesinfiziert werden. – Der Cavifil Injector kann mit handelsüblichen Desinfektionsmitteln auf alkoholischer und/oder tensidischer Basis gemäss Herstellerangaben im Tauchbad desinfiziert werden. Oxidierend wirkende Formulierungen sind nicht geeignet. – Thermodesinfektion und Trockendesinfektion sind nicht zulässig. – Der Cavifil Injector ist autoklavierbar bei 134 °C / 275°F. – Den Cavifil Injector regelmässig auf Beschädigungen prüfen und ggf. ersetzen – Der Cavifil Injector wurde optimal auf die Anforderungen der Anwendung mit Ivoclar Vivadent Cavifils abgestimmt, kann aber auch mit anderen, passenden Kapselsystemen verwendet werden. Für Kinder unzugänglich aufbewahren! Nur für zahnärztlichen Gebrauch! Cavifil® Injector Français Mode d’emploi Le système Cavifil® Injector est composé : Du pistolet-applicateur (1) et de cavifils, c.-à-d. des cartouches unidoses en plastique (2) contenant du matériau de restauration. Erstellung der Gebrauchsinformation: 11/2010 Rev. 1 Hersteller: Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein Das Produkt wurde für den Einsatz im Dentalbereich entwickelt und muss gemäss Gebrauchsinformation angewendet werden. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwendung oder nicht sachgemässer Anwendung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Darüber hinaus ist der Verwender verpflichtet, das Produkt eigenverantwortlich vor dessen Einsatz auf Eignung und Verwendungsmöglichkeit für die vorgesehenen Zwecke zu prüfen, zumal wenn diese Zwecke nicht in der Gebrauchsinformation aufgeführt sind. Fig. 1 Cavifil Injector (1) ainsi qu’un cavifil (2), introduit par le dessous. Fig. 2 Le levier est actionné de manière régulière afin d’extraire le contenu du cavifil. Utilisation – Introduire le cavifil par le dessous dans le creux correspondant du pistolet-applicateur et le pousser jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Fig. 1). – Le cavifil est maintenant fixé dans le pistolet-applicateur, mais peut toujours, si besoin, avoir un mouvement de rotation à 360°. – Actionner le levier de manière régulière pour extraire le matériau (Fig. 2). – Eviter d’extraire le contenu du cavifil trop rapidement ou d’exercer une pression trop importante pendant l’application. – Une fois le matériau appliqué, enlever le cavifil en le poussant vers le bas. – Désinfecter et stériliser le pistolet-applicateur avant chaque utilisation. – Ne pas effectuer de désinfection thermique ou à sec. – Le Cavifil Injector peut être stérilisé en autoclave à 134°C / 275°F. – Le Cavifil Injector doit être vérifié régulièrement pour éviter tout défaut de fonctionnement et remplacé si nécessaire. – Le Cavifil Injector s'utilise de manière optimale avec les cavifils Ivoclar Vivadent. Il peut cependant également être utilisé avec d’autres systèmes d’unidoses adaptés. Les cavifils ont été conçus comme des unidoses. L’application directe du matériau dans la cavité permet d’éviter le transfert du matériau de la seringue à la spatule, puis à la cavité. Le Cavifil Injector permet un remplissage économique des cavités, sans matériau excédentaire. Le système Cavifil Injector assure un gain de temps et de matériau lors de la réalisation d'obturations. Fabricant: Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein Conseils – Le matériau doit être appliqué à température ambiante. A la température du réfrigérateur, il serait difficile à extraire. – Si le matériau est appliqué directement du cavifil à l’intérieur de la bouche du patient, n’utiliser le cavifil qu’une seule fois, ceci pour des raisons d’hygiène (prévention de contamination croisée entre les patients). – Le Cavifil Injector peut être désinfecté à l’aide de lingettes disponibles sur le marché. – Le Cavifil Injector peut également être désinfecté en l’immergeant dans un liquide désinfectant à base d’alcool et/ou de surfactant disponible sur le marché, en respectant les instructions du fabricant. Ne pas utiliser d’agents de désinfection oxydants. Ne pas laisser à la portée des enfants ! Réservé à l'usage exclusif du chirurgien-dentiste . Réalisation du mode d’emploi : 11/2010 Rev. 1 Ce dispositif a été développé en vue d’une utilisation dans le domaine dentaire et doit être mis en œuvre selon le mode d’emploi. Les dommages résultant du nonrespect de ces prescriptions ou d’une utilisation à d’autres fins que celles indiquées n’engagent pas la responsabilité du fabricant. L’utilisateur est tenu de vérifier sous sa propre responsabilité l’appropriation du matériau à l’utilisation prévue, et ce d’autant plus si celle-ci n’est pas citée dans le mode d’emploi. Les descriptions et les données fournies ne sont pas contractuelles et n’engagent pas la responsabilité du fabricant. Cavifil® Injector Italiano Istruzioni d’uso Il sistema Cavifil® è composto da: un iniettore Cavifil (1) e cartucce Cavifil monodose in plastica contenenti materiale da restauro (2) Utilizzo: – Introdurre il Cavifil dal basso nel rispettivo alloggio e premere fino all’arresto (fig. 1). – In questo modo il Cavifil é fissato nell’iniettore e, secondo necessità, può essere orientato di 360°. – Premere in modo uniforme e continuo la leva (fig.2) per estrudere il materiale. – Evitare una forza sulla leva troppo rapida ed accentuata nell’estrudere il materiale. – Dopo l’utilizzo, premere il Cavifil verso il basso per rimuoverlo. – Disinfettare e sterilizzare Cavifil Injector prima di ogni utilizzo. I Cavifil sono stati concepiti come confezionamento monodose. L’applicazione diretta in cavità, rende superfluo il trasferimento del materiale da otturazione tramite una spatola. L‘utilizzo del Cavifil Injector facilita il riempimento della cavità senza sprechi di materiale. Inoltre il Cavifil Injector aiuta a posizionare il materiale da restauro in modo rapido ed economico. Fig. 1 Cavifil Injector (1) ed il Cavifil da inserire dal basso (2) Fig. 2 Esercitare pressione uniforme sulla leva per estrudere il materiale contenuto nel Cavifil. Avvertenze: – Applicare il materiale a temperatura ambiente. Se il materiale viene prelevato dal frigorifero l’estrusione potrebbe risultare faticosa. – Se il materiale viene applicato direttamente dal cavifil, per motivi di igiene, il cavifil é indicato per un solo paziente (per evitare infezioni crociate fra pazienti). – L’iniettore Cavifil può essere disinfettato con un’apposita salvietta disinfettante. – In alternativa, l’iniettore Cavifil può essere disinfettato tramite immersione in bagno disinfettante a base di alcool o tensioattivi. Evitare disinfettanti a base di ossidanti. – La termodisinfezione e la disinfezione a secco sono sconsigliate. – L’iniettore Cavifil é autoclavabile a 134 °C / 275°F. – Si consiglia di controllare regolarmente eventuali danni e, se necessario, rimpiazzare il Cavifil Injector. – Il Cavifil Injector é conformato appositamente per essere utilizzato con i Cavifil Ivoclar Vivadent. Può essere ugualmente utilizzato con altri sistemi di cartucce monodose compatibili. Tenere lontano dalla portata dei bambini! Solo per uso odontoiatrico! Stesura delle istruzioni d’uso 11/2010; Rev. 1 Produttore: Ivoclar Vivadent AG, 9494 Schaan, Principato del Liechtenstein Cavifil® Injector Español Instrucciones de uso El sistema Cavifil® Injector se compone: Cavifil Injector (1) y cavifils, ej: cilindros de plástico monodosis (2) rellenados con material de restauración. Questo materiale è stato sviluppato unicamente per un utilizzo in campo dentale. Il suo impiego deve avvenire attenendosi esclusivamente alle relative istruzioni d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni risultanti dalla mancata osservanza delle istruzioni d’uso, o da utilizzi diversi dal campo d’applicazione previsto per questo prodotto. Gli utilizzatori sono responsabili della sperimentazione del materiale in campi d'utilizzo non esplicitamente indicati nelle istruzioni d’uso. Le descrizioni e i dati non costituiscono alcuna garanzia delle proprietà dei prodotti e non sono vincolanti. Fig. 1 Cavifil Injector (1), así como el Cavifil (2) que se introduce desde abajo Fig. 2 La palanca se presiona de manera uniforme para extraer el contenido del Cavifil Utilización – Introducir el cavifil en el hueco correspondiente del Inyector y presionar hasta que encaje en su posición (Fig. 1) – El Cavifil ahora está asegurado en el Inyector, pero puede girarse 360 º si se necesita. – Presionar la palanca de forma uniforme para extraer el material (Fig 2). – Debe evitarse la extrusión demasiado rápida del contenido del cavifil o realizar presión muy grande en la palanca. – Después de aplicar el material, retirar el cavifil presionando hacia abajo. – Desinfecte y esterilice el Injector antes de cada uso Los cavifils están diseñados para utilizar como monodosis. La aplicación directa del material en la cavidad hace innecesario la transferencia del material desde la jeringa a la cavidad con una espátula. El Cavifil Injector, permite rellenar las cavidades de forma económica por lo que no hay exceso de material a desechar. El sistema de Cavifil Injector ayuda a colocar el material en las restauraciones ahorrando tiempo y material. Notas – Aplicar el material a temperatura ambiente normal. El material recién sacado de la nevera puede presentar dificultades para su extracción. – Si se aplica el material desde el Cavifil directamente en la boca del paciente, el Cavifil no debe utilizarse en más de un paciente por razones higiénicas (prevención de contaminación cruzada entre pacientes). – El Cavifil Injector puede desinfectarse limpiandolo con desinfectantes disponibles en el mercado. – Alternativamente, el Cavifil Injector puede desinfectarse por inmersión en alcohol disponible comercialmente y/o líquidos desinfectantes basados en surfactantes de acuerdo a las indicaciones de los fabricantes. Agentes desinfectantes oxidantes no son adecuados. – No son admisibles la desinfección térmica ni la desinfección seca. – El Cavifil Injector puede esterilizarse en autoclave a 134 ºC /275 ºF. – El Cavifil Injector se debe comprobar periódicamente para ver si existen daños y si es necesario reemplazar. – El Injector Cavifil está perfectamente coordinado con las necesidades de los Cavifils de Ivoclar Vivadent. Sin embargo, también puede utilizarse en combinación con otros sistemas monodosis disponibles en el mercado. Mantener fuera del alcance de los niños! Sólo para uso Odontológico! Fecha de elaboración información: 11/2010; Rev. 1 Fabricante: Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein Este aparato ha sido desarrollado exclusivamente para uso en odontología. Su procesamiento debe llevarse a cabo estrictamente de acuerdo a las instrucciones de uso. No se aceptarán responsabilidades de los daños resultantes por uso indebido o el no cumplimiento de las instrucciones. El usuario es responsable de testar el aparato para su uso y para cualquier propuesta no especificada en estas instrucciones. Descripciones y datos no constituyen garantía de los atributos y no son vinculantes Cavifil® Injector Português Instruções de Uso O sistema Cavifil® Injector consiste de: O Cavifil Injector (1) e os Cavifils, isto é, cartuchos de plástico (2) de dose única, preenchidos com o material restaurador. Uso – Introduzir o Cavifil no respectivo recesso do Cavifil Injector e pressionar para cima, até perceber um estalo que indica o seu correto lugar (Fig. 1). – Deste modo, o Cavifil está fixado no Cavifil Injector, mas ainda pode ser girado em até 360°, se for preciso. – Ativar, de modo uniforme, a alavanca para expulsar o material (Fig. 2). – Evitar a extrusão excessivamente rápida do conteúdo do Cavifil e o uso de força extremamente alta, durante a aplicação. – Após a aplicação do material, pressionar o Cavifil para baixo, tornando possível a sua remoção. – Desinfetar e esterilizar o Injector, antes de cada uso. Os Cavifils são projetados para utilização como unidades de dose única. A aplicação direta do material na cavidade faz com que seja desnecessário a transferência do material da seringa para a espátula e, a seguir, para a cavidade. O Cavifil Injector permite preencher as cavidades de um modo econômico, porque não restará qualquer excesso de material para ser descartado. O Sistema do Cavifil Injector ajuda o posicionamento das restaurações em menor tempo e com economia de material. Fig. 1: Cavifil Injector (1) e Cavifil (2), que é introduzido a partir da parte inferior do Cavifil Injector. Fig. 2: A alavanca deve ser ativada, de modo uniforme, para expulsar o conteúdo do Cavifil. Notas – Aplicar o material na temperatura ambiente normal. O material armazenado em refrigerador apresenta difícil extrusão. – Quando, a partir do Cavifil, o material for aplicado diretamente na boca, o Cavifil deve ser usado apenas uma única vez por razões higiênicas (prevenção de contaminação cruzada entre pacientes). – O Cavifil Injector pode ser desinfetado com um desinfetante comercialmente disponível. – De modo alternativo, o Cavifil Injector pode ser desinfetado por imersão em álcool comercialmente disponível e/ou desinfetante líquido de superfície, de acordo com as instruções dos fabricantes. Os agentes de desinfecção oxidantes são inadequados. – Desinfecção térmica ou desinfecção seca não são admissíveis. – O Cavifil Injector também pode ser autoclavado a 134 °C/ 275 °F. – O Cavifil Injector deve ser conferido regularmente para danos e deve ser substituído, se for preciso. – O Cavifil Injector é coordenado com as exigências dos Cavifils Ivoclar Vivadent. Entretanto, também pode ser empregado junto com os outros sistemas adequados de cartucho de dose única. Manter fora do alcance das crianças. Somente para uso odontológico. Cavifil® Injector Svenska Bruksanvisning Cavifil® Injector systemet består av: En Cavifil Injector (1) och cavifiller, dvs. plastampuller fyllda med tandfyllningsmaterial (2) Data de elaboração destas Instruções de Uso: 11/2010; Rev. 1 Fabricante: Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein. Este dispositivo foi fabricado somente para uso dental e deve ser manipulado de acordo com as Instruções de Uso. O fabricante não é responsável por danos causados por outros usos ou por manipulação incorreta. Além disto, o usuário está obrigado a comprovar, sob sua responsabilidade e antes do emprego, se o dispositivo é compatível com o uso desejado, principalmente quando esta utilização não está indicada nas Instruções de Uso. Descrições e dados não constituem nenhum tipo de garantia. Bild 1 Cavifil Injector (1) och en cavifil (2) som sätts in underifrån . Bild 2 Håll ett stadigt och jämnt tryck på avtryckaren vid applicering av innehållet i cavifillen. Användning: – Tryck in cavifillen underifrån i det avsedda urtaget på injectorn tills den låser fast (bild 1). – Nu är cavifillen fixerad i injectorn och kan vridas 360° allt efter behov. – Applicera cavifillens innehåll med ett stadigt och jämnt tryck på avtryckaren (bild 2). – Undvik att trycka ut materialet extra fort eller att trycka överdrivet hårt. – Ta ur cavifillen efter användning genom att trycka ut den nedåt. – Injectorn ska desinficeras och steriliseras innan användning. – Cavifil Injector kan autoklaveras vid 134°C (275°F). – Granska cavifil-injectorn regelbundet och byt ut den om den är skadad på något sätt – Cavifil Injector är optimalt anpassad för de krav som ställs i samband med användning av Ivoclar Vivadents cavifiller, men kan också användas med andra passande ampullsystem. Cavifillerna är tänkta som engångsdoser. Vid direktapplicering i kaviteten bortfaller det omständliga steget med att föra över fyllningsmaterial från en spruta till en spatel innan det appliceras i kaviteten. Med hjälp av cavifil-injectorn kan fyllningen göras på ett ekonomiskt sätt så att inget överskottsmaterial måste kasseras. Fyllningsterapi med cavifil-injectorn är ekonomiskt och tidssparande. Tillverkare: Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein Information: – Innehållet i cavifillen ska ha rumstemperatur när det används. Om materialet kommer direkt från kylskåpet kan det vara svårt att trycka ut det ur cavifillen. – Om materialet appliceras direkt från cavifillen i en patients munhåla, får samma Cavifil inte användas på annan patient, p.g.a. hygieniska skäl (förhindra korskontaminering mellan patienter). – Cavifil Injector kan desinficeras genom att den torkas av med ett vanligt kommersiellt desinfektionsmedel enligt tillverkarens anvisningar. – Cavifil Injector kan desinficeras genom att den läggs ned i ett desinfektionsbad med alkohol- eller tensidbaserat kommersiellt desinfektionsmedel enligt tillverkarens anvisningar. Medel som verkar oxiderande är olämpliga och ska inte användas. – Termisk desinfektion resp. torrdesinfektion är inte tillåten. Förvaras oåtkomligt för barn! Endast för dentalt bruk! Bruksanvisningen är framtagen: 11/2010; Rev. 1 Detta material har utvecklats speciellt för dentalt bruk. Bearbetningen skall noga följa de givna instruktionerna. Tillverkaren påtager sig inget ansvar för skador som uppkommer genom oaktsamhet i materialbehandlingen, underlåtande att följa givna föreskrifter eller användning utöver de fastställda indikationsområdena. Användaren är ansvarig för kontrollen av materialets lämplighet för annat ändamål än vad som finns direkt uttryckt i instruktionerna. Cavifil® Injector Dansk Brugsanvisning Cavifil® Injector-systemet består af: En Cavifil Injector (1) og Cavifils, dvs. enhedsdosis plastikpatroner (2) fyldt med fyldningsmateriale. Anvendelse – Indfør Cavifil i den respektive fordybning på injectoren nedefra og tryk, indtil den klikker på plads (Fig. 1). – Cavifil sidder nu fast i injectoren, men kan stadig drejes 360°, om nødvendigt. – Aktivér håndtaget ensartet for at presse materialet ud (Fig. 2). – Undgå meget hurtig udpresning af indholdet fra Cavifil, ligesom det skal undgås at anvende meget stor kraft under påføringen. – Når materialet er påført, fjernes Cavifil ved at trykke den nedad. – Desinficér og sterilisér injectoren før hver brug. Cavifil er designet til anvendelse som engangsdosis. Den direkte påføring af materialet i kaviteten overflødiggør overførsel af materialet fra en sprøjte til en spartel og derefter til kaviteten. Cavifil Injector gør det muligt at fylde kaviteter på en økonomisk måde, så der ikke er noget overskydende materialer, som skal kasseres. Med Cavifil Injector-systemet anbringes restaureringer på en måde, der sparer både tid og materiale. Fig. 1 Cavifil Injector (1) samt Cavifil (2), som indføres nedefra. Fig. 2 Håndtaget aktiveres ensartet for at presse indholdet af Cavifil ud. Bemærkninger – Påfør materialet ved normal stuetemperatur. Materiale, der er taget fra køleskabet, kan være vanskeligt at presse ud. – Hvis materialet appliceres direkte fra Cavifil’en ind i patientens mund, må Cavifil’en af hygiejniske kun anvendes til én patient. (Undgåelse af krydsinfektioner mellem patienter). – Cavifil Injector kan desinficeres ved at aftørre den med et desinfektionsmiddel, der fås i normal handel. – Alternativt kan Cavifil Injector desinficeres ved at neddyppe den i almindelig sprit og/eller et surfactant-baseret flydende desinfektionsmiddel i henhold til producentens vejledning. Oxyderende desinfektionsmidler er uegnede. – Termisk desinfektion og tør desinfektion er ikke tilladt. – Cavifil Injector kan autoklaveres ved 134 °C / 275 °F. – Cavifil Injector bør jævnligt kontrolleres for beskadigelse og udskiftes om nødvendigt. – Cavifil Injector er optimalt tilpasset til kravene for anvendelse med Ivoclar Vivadent Cavifils. Den kan imidlertid også anvendes sammen med andre passende enkeltdosis patronsystemer. Opbevares utilgængeligt for børn! Kun til dentalt brug! Udarbejdelsesdato to denne information 11/2010; Rev. 1 Cavifil® Injector Suomi Käyttöohjeet Cavifil® Injectorijärjestelmän osat ovat Cavifil Injector (1) ja Cavifil-kärjet (muoviset, paikka-aineella täytetyt kerta-annospatruunat (2) ) Producent: Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein Produktet er udviklet til dentalt brug og må kun benyttes som beskrevet i brugsanvisningen. Skader som skyldes forkert brug eller anvendelse påtager producenten sig intet ansvar for. Derudover er brugeren af produktet forpligtet til på eget ansvar at sikre sig, at produktet er egnet til en given anvendelse, navnlig hvis anvendelsen ikke er anført i brugsanvisningen. Kuva 1. Cavifil Injector (1) ja Cavifil-kärki (2), joka esitellään alla. Kuva 2. Mäntää painetaan tasaisesti Cavifil-kärjen sisällön ulos saamiseksi. Käyttö – Aseta Cavifil-kärki injectorin koloon alhaalta päin, ja paina, kunnes se napsahtaa paikalleen (Kuva 1). – Cavifil-kärki pysyy nyt kiinni injectorissa, mutta sitä voidaan kuitenkin tarvittaessa kiertää 360°. – Paina mäntää tasaisesti materiaalin ulos saamiseksi (Kuva 2). – Liian nopeaa sisällön ulos työntymistä Cavifil-kärjestä, ja suuren voiman käyttöä annostelun aikana pitää välttää. – Materiaalin annostelemisen jälkeen irrota Cavifil-kärki painamalla sitä alaspäin. – Desinfioi ja steriloi injektori ennen jokaista käyttökertaa. Cavifil-kärjet ovat kertakäyttöisiä kerta-annoksia. Annostelemalla materiaali suoraan kaviteettiin vältytään materiaalin siirtämiseltä ensin ruiskusta spaatteliin ja sitten kaviteettiin. Cavifil-injectorilla kaviteetit voidaan täyttää taloudellisesti, niin että materiaalia ei mene hukkaan. Cavifil Injector nopeuttaa täytteiden tekoa materiaalia säästäen. Huomautuksia – Annostele materiaali huoneenlämpöisenä. Jääkaapista otettu materiaali on vaikeampi saada ulos ruiskusta. – Jos materiaali annostellaan Cavifil-kärjestä suoraan potilaan suuhun, suosittelemme käyttämään Cavifilkärkiä kertakäyttöisinä hygieenisistä syistä (potilaiden välisen ristikkäiskontaminaation välttäminen). – Cavifil Injector voidaan desinfioida pyyhkimällä se jollakin myynnissä olevassa desinfiointiaineella. – Vaihtoehtoisesti Cavifil Injector voidaan desinfioida liottamalla sitä myynnissä olevaan alkoholi- ja/tai surfaktanttipohjaisessa desinfiointiaineessa valmistajan ohjeiden mukaisesti. Hapettavat desinfiointiaineet eivät sovellu tarkoitukseen. – Lämpödesinfiointi ja kuivadesinfiointi ovat kiellettyjä. – Cavifil Injector voidaan autoklavoida 134 °C/ 275 °F – Cavifil Injector pitää tarkistaa vaurioiden varalta säännöllisin välein ja vaihtaa tarvittaessa. – Cavifil Injector sopii optimaalisesti yhteen Ivoclar Vivadentin Cavifil-patruunoiden kanssa. Sitä voidaan kuitenkin käyttää myös muiden sopivien kerta-annospatruunajärjestelmien kanssa. Ei lasten ulottuville! Vain hammaslääketieteelliseen käyttöön! Tiedot tarkistettu: 11/2010 Rev. 1 Valmistaja: Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein Tämä materiaali on tarkoitettu ainoastaan hammaslääketieteelliseen käyttöön. Materiaalia tulee käsitellä tarkasti käyttöohjeita noudattaen. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat siitä, että käyttöohjeita tai ohjeiden mukaista soveltamisalaa ei noudateta. Tuotteen soveltuvuuden testaaminen muuhun kuin ohjeissa mainittuun tarkoitukseen on käyttäjän vastuulla. Kuvaukset ja tiedot eivät takaa ominaisuuksia eivätkä ole sitovia. Cavifil® Injector Norsk Bruksanvisning Cavifil® Injector-systemet består av følgende enheter: En Cavifil Injector (1) og Cavifil, det vil si en plastsylinder (2) som er fylt med restaureringsmaterial. Anvendelse: – Press Cavifil nedenfra og inn i injectorens tilhørende spor, helt til den går i lås (bilde 1). – Cavifil er nå festet i injectoren, men kan likevel roteres 360 ° ved behov. – Appliser Cavifil-innholdet ved å aktivere hendelen jevnt (bilde 2). – Unngå å presse Cavifil-innholdet for raskt ut, og unngå å bruke for mye krefter ved appliseringen. – Press Cavifil nedover og ut etter bruk. – Desinfiser og steriliser Injector før bruk. Cavifil er laget som en enkeltdoseenhet. På grunn av den direkte appliseringen i kaviteten, bortfaller omstendelig overføring av fyllmaterialet indirekte via sprøyte og spatel og deretter i kaviteten. Med Cavifil Injector kan restaureringen fylles på en økonomisk effektiv måte, og man unngår overflødig material som må kastes. Cavifil Injector-systemet gir økonomisk effektive og tidsbesparende fyllinger. Bilde 1: Cavifil Injector (1) samt Cavifil (2), som påføres nedenfra. Bilde 2: Hendelen aktiveres jevnt for å presse ut og applisere Cavifil-innholdet. Merknader: – Materialinnholdet i Cavifil skal påføres ved romtemperatur. Ved kjøleskapstemperatur kan det være vanskelig å presse ut materialet. – Hvis material fra Cavifil appliseres direkte i pasientens munn, så anbefales det av hygieniske grunner bare å bruke denne Cavifill hos én pasient (for å unngå kryssinfeksjoner mellom pasienter). – Cavifil Injector kan desinfiseres ved at den tørkes av med vanlige desinfeksjonsmidler i henhold til produsentens angivelser. – Som alternativ kan Cavifil Injector desinfiseres ved nedsenking i bad på alkohol- og/eller tensidbasis i henhold til produsentens angivelser. Oksiderende metoder er ikke egnet. – Termodesinfisering og tørrdesinfisering er ikke tillatt. – Cavifil Injector kan behandles i autoklav ved 134 °C. – Kontroller Cavifil Injector regelmessig med hensyn til skader og skift den ut om nødvendig. – Cavifil Injector er optimalt tilpasset kravene for bruk med Ivoclar Vivadent Cavifil, men kan også brukes med andre, passende kapselsystemer. Oppbevares utilgjengelig for barn! Bare til odontologisk bruk! Bruksinformasjonen utarbeidet: 11/2010; Rev. 1 Produsent: Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan, Liechtenstein Cavifil® Injector Nederlands Productinformatie Het Cavifil® Injectorsysteem bestaat uit: Een Cavifil Injector (1) en Cavifils, ofwel met restauratiemateriaal gevulde patronen van kunststof (2) Produktet er utviklet til bruk på det odontologiske området og må brukes i henhold til bruksanvisningen. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som oppstår på grunn av annen bruk eller ufagmessig bearbeiding. I tillegg er brukeren forpliktet til på forhånd og på eget ansvar å undersøke om produktet egner seg og kan brukes til de tiltenkte formål, særlig dersom disse formålene ikke er oppført i bruksanvisningen. Beskrivelser og data utgjør ingen garanti for egenskaper og er ikke bindende. Afb. 1 Cavifil Injector (1) met een van onderen aan te brengen Cavifil (2). Afb. 2 De hendel wordt gelijkmatig ingedrukt om de inhoud van de Cavifil te appliceren. Toepassing: – Duw de Cavifil van onderaf in de houder van de injector tot hij vastklikt (afb. 1). – De Cavifil zit nu vast in de injector en kan al naar gelang de behoefte 360° worden gedraaid. – Appliceer de inhoud van de Cavifil door de hendel van de injector gelijkmatig in te drukken (afb. 2). – Zorg dat de inhoud niet te snel uit de Cavifil wordt geperst en voorkom dat bij het appliceren te veel kracht wordt gezet. – Duw de Cavifil na gebruik naar beneden om hem uit de injector te halen. – Desinfecteer en steriliseer de injector iedere keer voor gebruik. Cavifils zijn bedoeld voor éénmalig doseren. Doordat het materiaal direct in de caviteit wordt geappliceerd, vervalt het omslachtige, indirecte overbrengen van het vulmateriaal vanuit de spuit op de spatel in de caviteit. Met behulp van de Cavifil Injector kan de restauratie materiaalbesparend worden gevuld, zodat er geen overtollig materiaal hoeft te worden weggegooid. Door toepassing van de Cavifil Injector kunt u uw vullingen op een betaalbare en tijdsbesparende manier leggen. Opmerkingen: – Het materiaal in de Cavifils moet voor verwerking op kamertemperatuur zijn, omdat het gekoeld moeilijker uit de Cavifils te appliceren is. – Wanneer het materiaal vanuit de cavifil direct in de mond van de patiënt wordt geappliceerd, wordt uit hygiënische overwegingen aanbevolen deze Cavifil slechts éénmaal te gebruiken, om kruisinfecties tussen patiënten te voorkomen. – De Cavifil Injector kan met de gebruikelijke desinfectiemiddelen worden afgewist om hem te desinfecteren. – De Cavifil Injector kan ook in een dompelbad worden gedesinfecteerd met de gebruikelijke desinfectiemiddelen op basis van alcohol of tensiden. Volg de instructies van de fabrikant van het middel op. Oxiderende middelen zijn niet geschikt. – Thermische desinfectie en droge desinfectie zijn niet toegestaan. – De Cavifil Injector kan tot een temperatuur van 134°C / 275°F worden geautoclaveerd. – Controleer de Cavifil Injector regelmatig op beschadigingen en vervang hem eventueel. – De Cavifil Injector is optimaal afgestemd op de eisen die aan het gebruik van Cavifils van Ivoclar Vivadent worden gesteld, maar kan ook voor andere bijpassende patronen worden gebruikt. Buiten bereik van kinderen bewaren! Alleen voor tandheelkundig gebruik. Datum van opstelling van de gebruiksaanwijzing 11/2010; Rev. 1 Fabrikant: Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein Dit product is ontwikkeld voor tandheelkundig gebruik en moet volgens de productinformatie worden toegepast. Indien er schade optreedt door toepassing voor andere doeleinden of door verkeerd gebruik kan de fabrikant daarvoor niet aansprakelijk worden gesteld. De gebruiker is bovendien verplicht om vóór gebruik na te gaan of het product voor de beoogde toepassingen geschikt is, vooral als deze niet in de productinformatie staan vermeld. Cavifil® Injector Ελληνικά Oδηγίες Xρήσεως Το σύστηµα Cavifil® Injector αποτελείται απ : το Cavifil Injector (1) και τις µικροσύριγγες Cavifil, δηλ. πλαστικά φυσίγγια (2) γεµάτα µε υλικ9 αποκατάστασης. Εικ. 1 Cavifil Injector (1) και Cavifil (2), το οποίο εισάγεται απ9 το κάτω µέρος. Εικ. 2 Ο µοχλ9ς ενεργοποιείται οµοι9µορφα για να εξωθήσει το περιεχ9µενο του Cavifil. Χρήση – Εισαγάγετε το Cavifil στην αντίστοιχη εσοχή του Ιnjector απ9 το κάτω µέρος και πιέστε µέχρι να «κουµπώσει» στη θέση του (Εικ. 1). – Το Cavifil είναι τώρα τοποθετηµένο µε ασφάλεια στο Injector, αλλά εξακολουθεί να µπορεί να περιστρέφεται κατά 360° εάν χρειάζεται. – Ενεργοποιήστε το µοχλ9 οµοι9µορφα για να εξωθήσετε το υλικ9 (Εικ. 2). – Η υπερβολικά γρήγορη εξώθηση του περιεχοµένου απ9 το Cavifil ή η άσκηση υπερβολικά µεγάλης δύναµης κατά τη διάρκεια της εφαρµογής, αντίστοιχα, πρέπει να αποφεύγονται. – Αφού χορηγήσετε το υλικ9, αφαιρέστε το Cavifil πιέζοντάς το προς τα κάτω. – Απολυµάνετε και αποστειρώστε το Injector πριν απ9 κάθε χρήση. Τα Cavifil είναι σχεδιασµένα για χρήση ως µονάδες µονοδ9σης. Η απευθείας εφαρµογή του υλικού µέσα στην κοιλ9τητα καθιστά περιττή τη µεταφορά του υλικού απ9 τη σύριγγα στη σπάτουλα και στη συνέχεια στην κοιλ9τητα. Με το Cavifil Injector, η πλήρωση των κοιλοτήτων γίνεται οικονοµικά, καθώς δεν υπάρχει περίσσιο υλικ9 που πρέπει να απορριφθεί. Το σύστηµα Cavifil Injector συµβάλλει στην εξοικον9µηση χρ9νου και υλικού κατά την τοποθέτηση αποκαταστάσεων. Σηµειώσεις – Τοποθετείτε το υλικ9 σε κανονική θερµοκρασία δωµατίου. Η εξώθηση υλικού που έχει βγει απ9 το ψυγείο µπορεί να είναι δύσκολη. – Εάν το υλικ9 εφαρµ9ζεται µε µικρoσύριγγες Cavifil απευθείας µέσα στo στ9µα τoυ ασθενή, συστήνoυµε, για λ9γoυς υγιεινής, τη χρήση των Cavifil µία µ9νo φoρά (πρ9ληψη της µετάδoσης µ9λυνσης µεταξύ των ασθενών). – Το Cavifil Injector µπορεί να απολυµανθεί σκουπίζοντάς το µε ένα απολυµαντικ9 του εµπορίου. – Εναλλακτικά, το Cavifil Injector µπορεί να απολυµανθεί εµβυθίζοντάς το σε ένα απολυµαντικ9 υγρ9 του εµπορίου µε βάση αλκο9λη ή/και επιφανειοδραστικά, σύµφωνα µε τις – – – – οδηγίες του κατασκευαστή. Οι οξειδωτικοί απολυµαντικοί παράγοντες είναι ακατάλληλοι. Η θερµική και η ξηρή απολύµανση δεν επιτρέπονται. Το Cavifil Injector µπορεί να αποστειρωθεί σε αυτ9καυστο στους 134 °C / 275 °F. Το Cavifil Injector πρέπει να ελέγχεται για φθορές σε τακτική βάση και να αντικαθίσταται εάν απαιτείται. Το Cavifil Injector είναι σχεδιασµένο ιδανικά για τις απαιτήσεις των Cavifil της Ivoclar Vivadent. Εντούτοις, µπορεί επίσης να χρησιµοποιηθεί σε συνδυασµ9 µε άλλα κατάλληλα συστήµατα φυσιγγίων µονοδ9σης. Cavifil® Injector Türkçe Kullanma Talimatı Cavifil® Injector sistemi flunlardan oluflur: Cavifil Injector (1) ve Cavifil'ler, yani restoratif materyalle dolu birim doz plastik kartufllar (2). Να φυλάσσεται µακριά απ παιδιά. Μ νο για οδοντιατρική χρήση. Ηµεροµηνία συγγραφής των πληροφοριών: 11/2010; Rev. 1 Κατασκευαστής Ivoclar Vivadent AG FL-9494 Schaan/Liechtenstein Το προϊ9ν έχει δηµιουργηθεί αποκλειστικά για χρήση στην οδοντιατρική. Η εφαρµογή πρέπει να γίνεται αυστηρά σύµφωνα µε της οδηγίες χρήσεως. Ευθύνες δεν µπορούν να γίνουν αποδεκτές για βλάβες που µπορεί να προκληθούν ως αποτέλεσµα της µη ακολουθίας των οδηγιών ή της οριζ9µενης ρητά περιοχής εφαρµογής. Ο χρήστη είναι υπεύθυνος να ελέγχει το προϊ9ν για την καταλληλ9τητα χρήσης για κάθε εφαρµογή που δεν ορίζεται ρητά στις οδηγίες χρήσεως. Περιγραφές και στοιχεία που αναφέρονται δεν αποτελούν εγγύηση των ιδιοτήτων και δεν είναι δεσµευτικές. fiekil 1 Cavifil Injector (1) ve ayrıca alttan yerlefltirilen Cavifil (2). fiekil 2 Kol, Cavifil içeri¤ini dıflarıya vermek için düzgün bir flekilde aktive edilir. Kullanım – Cavifil'i afla¤ıdan Injector'ın ilgili yuvasına yerlefltirin ve yerine tıklayarak oturuncaya kadar bastırın (flekil 1). – Cavifil artık Injector'da sabitlenmifltir ama gerekirse halen 360° döndürülebilir. – Materyali dıfları vermek için kolu düzgün bir flekilde aktive edin (flekil 2). – Cavifil içeri¤inin aflırı hızlı dıfları verilmesi veya uygulama sırasında çok yüksek güç uygulanmasından kaçınılmalıdır. – Materyal uygulandıktan sonra Cavifil'i afla¤ıya do¤ru bastırarak çıkarın. – Injector'ı her kullanım öncesinde dezenfekte ve sterilize edin. Cavifil'ler tek dozluk birimler olarak kullanılmak üzere tasarlanmıfltır. Materyalin bofllu¤a do¤rudan uygulanması materyalin flırıngadan spatüle ve sonra da bofllu¤a uygulanmasını gereksiz hale getirir. Cavifil Injector atılacak fazla materyal olmayacak flekilde bofllukların ekonomik olarak doldurulmasını sa¤lar. Cavifil Injector Sistemi restorasyonları zamandan ve materyalden tasarruf edecek bir flekilde yerlefltirmeye yardımcı olur. Notlar – Materyali normal oda sıcaklı¤ında uygulayın. Buzdolabından alınan materyalin dıfları verilmesi zor olabilir. – Cavifil'den materyal do¤rudan hastanın a¤ız bofllu¤una uygulanırsa hijyenik nedenlerle (hastalar arasında çapraz kontaminasyonun önlenmesi) Cavifil'in sadece bir hasta için kullanılmasını öneririz. – Cavifil Injector ticari olarak sa¤lanan bir dezenfektanla silinerek dezenfekte edilebilir. – Alternatif olarak Cavifil Injector ticari olarak sa¤lanan bir alkol ve/veya sürfaktan tabanlı sıvı dezenfektana üreticinin talimatına göre batırılarak dezenfekte edilebilir. Oksidizan dezenfeksiyon ajanları uygun de¤ildir. – Termal dezenfeksiyon ve kuru dezenfeksiyona izin verilmez. – Cavifil Injector 134 °C / 275 °F sıcaklıkta otoklava sokulabilir. – Cavifil Injector düzenli olarak hasar açısından incelenmeli ve gerekiyorsa de¤ifltirilmelidir. – Cavifil Injector Ivoclar Vivadent Cavifil'lerin gereklilikleriyle optimum koordinasyon gösterir. Ancak di¤er uygun birim doz kartufl sistemleriyle birlikte de kullanılabilir. Çocukların eriflemeyece¤i bir yerde saklayın! Sadece difl hekimli¤i alanında kullanılmak içindir! Bilginin hazırlanma tarihi: 11/2010; Rev. 1 Üretici Firma Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein Bu ürün sadece difl hekimli¤inde kullanılmak üzere gelifltirilmifltir. ‹flleme koyma katı olarak Kullanma Talimatına göre yapılmalıdır. Talimatı veya belirtilen uygulama alanını izlememe nedeniyle baflarısızlıktan oluflan zararlar konusunda sorumluluk kabul edilmez. Kullanıcı Talimatta acık olarak belirtilmeyen herhangi bir amac acısından ürünlerin uygunlu¤u ve kullanımını test etmekten sorumludur. Tanımlar ve veriler özelliklerin garantisi anlamına gelmedi¤i gibi bir ba¤layıcılı¤ı da yoktur. Cavifil® Injector êÛÒÒÍËÈ àÌÒÚÛ͈Ëfl ëËÒÚÂχ Cavifil® Injector ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ˜‡ÒÚÂÈ: Cavifil Injector (1) Ë Í‡‚ËÙËÎ˚, Ú.Â. Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ ˆËÎË̉˚, ̇ÔÓÎÌÂÌÌ˚ ÒÚÓχÚÓÎӄ˘ÂÒÍËÏ ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌ˚Ï Ï‡Ú¡ÎÓÏ (2) èËÏÂÌÂÌËÂ: – 䇂ËÙËÎ ÒÌËÁÛ ‚‰‡‚ËÚ¸ ‰Ó ˘ÂΘ͇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ۄÎÛ·ÎÂÌË ËÌÊÂÍÚÓ‡ (îÓÚÓ 1). – íÂÔ¸ ͇‚ËÙËÎ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì ‚ ËÌÊÂÍÚÓÂ, ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Â„Ó ÏÓÊÌÓ ‚‡˘‡Ú¸ ̇ 360°. – ëÓ‰ÂÊËÏÓ ͇‚ËÙË· ‚˚‰‡‚ËÚ¸, ‡‚ÌÓÏÂÌÓ Ì‡ÊËχfl ̇ ˚˜‡„ (îÓÚÓ 2). – àÁ·Â„‡Ú¸ ÒÎ˯ÍÓÏ ·˚ÒÚÓ„Ó ‚˚‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl χÚ¡· ËÁ ͇‚ËÙË·, ‡ Ú‡ÍÊ ÔËÏÂÌÂÌËfl ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ëı ÛÒËÎËÈ ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó – èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ͇‚ËÙËÎ ‰ÓÒÚ‡Ú¸, ̇ÊËχfl ÒÌËÁÛ. – ÑÂÁËÌÙˈËÛÈÚÂ Ë ÒÚÂËÎËÁÛÈÚ ËÌÊÂÍÚÓ Ô‰ ͇ʉ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ä‡‚ËÙËÎ˚ fl‚Îfl˛ÚÒfl ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÓÈ ‰Îfl Ó‰ÌÓ‡ÁÓ‚Ó„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl Å·„Ó‰‡fl ÔflÏÓÏÛ Ì‡ÌÂÒÂÌ˲ χÚ¡· ‚ ÔÓÎÓÒÚ¸ ÓÚÔ‡‰‡ÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ ‚ ÔÂÂÌÂÒÂÌËË Ï‡Ú¡· ËÁ ¯Ôˈ‡ ̇ ¯Ô‡ÚÂθ, ‡ Á‡ÚÂÏ ‚ ÔÓÎÓÒÚ¸. ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ËÌÊÂÍÚÓ‡ ‰Îfl ͇‚ËÙËÎÓ‚ ÂÒÚ‡‚‡ˆËfl ˝ÍÓÌÓÏÌÓ Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl, ÔË ˝ÚÓÏ Ì ӷ‡ÁÛ˛ÚÒfl ËÁÎ˯ÍË, ÍÓÚÓ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‚˚·Ó¯ÂÌ˚. ë ÔÓÏÓ˘¸˛ Cavifil Injector ÔÎÓÏ·˚ ‚˚ÔÓÎÌfl˛ÚÒfl Ò ˝ÍÓÌÓÏËÂÈ Ò‰ÒÚ‚ Ë ‚ÂÏÂÌË. îÓÚÓ 1. Cavifil Injector (1), ‡ Ú‡ÍÊ ͇‚ËÙËÎ, ‡ÒÔÓ·„‡ÂÏ˚È ÒÌËÁÛ (2) îÓÚÓ 2. ꇂÌÓÏÂÌÓ ̇ʇÚË ̇ ‚˚‰‡‚ÎË‚‡˛˘ËÈ ˚˜‡„ ‰Îfl ËÁ‚ΘÂÌËfl ÒÓ‰ÂÊËÏÓ„Ó Í‡‚ËÙË· ì͇Á‡ÌËfl: – å‡Ú¡Î, ÒÓ‰Âʇ˘ËÈÒfl ‚ ͇‚ËÙËÎÂ, ‚ ÏÓÏÂÌÚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ ÍÓÏ̇ÚÌÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, ÂÒÎË Ï‡ÚÂˇΠ‚˚ÌËχÂÚÒfl ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ô‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ËÁ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇, Â„Ó ËÁ‚ΘÂÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÚÛ‰ÌÂÌÓ – ÖÒÎË Ï‡Ú¡Π̇ÌÓÒËÚÒfl ËÁ ͇‚ËÙË· ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚ ÔÓÎÓÒÚ¸ ÁÛ·‡, ËÁ ÒÓÓ·‡ÊÂÌËÈ „Ë„ËÂÌ˚ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˝ÚÓÚ Í‡‚ËÙËÎ ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó‰ÌÓ„Ó Ô‡ˆËÂÌÚ‡ (‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÔÂÂÍÂÒÚÌÓÈ ËÌÙÂ͈ËË ÒÂ‰Ë Ô‡ˆËÂÌÚÓ‚). – Cavifil Injector ÏÓÊÌÓ ‰ÂÁËÌÙˈËÓ‚‡Ú¸, ÔÓÚˇfl Ó·˚˜Ì˚ÏË ‰ÂÁËÌÙÂ͈ËÓÌÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl – Cavifil Injector ÏÓÊÌÓ ‰ÂÁËÌÙˈËÓ‚‡Ú¸, ÓÍÛ̇fl ‚ ‚‡ÌÌÛ Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ‰ÂÁËÌÙÂ͈ËÓÌÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Ì‡ ÓÒÌÓ‚Â ÒÔËÚ‡ Ë/ËÎË èÄÇ, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl. Ç¢ÂÒÚ‚‡ Ò ÓÍËÒÎfl˛˘ÂÈ ıËÏ˘ÂÒÍÓÈ ÙÓÏÛÎÓÈ Ì ÔÓ‰ıÓ‰flÚ. – íÂÏÓ‰ÂÁËÌÙÂ͈Ëfl Ë ÒÛı‡fl ‰ÂÁËÌÙÂ͈Ëfl Ì ‰ÓÔÛÒ͇˛ÚÒfl – Cavifil Injector ÏÓÊÌÓ ‡‚ÚÓÍ·‚ËÓ‚‡Ú¸ ÔË 134 °C / 275°F. – Cavifil Injector ÒΉÛÂÚ Â„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÚ¸ ̇ Ô‰ÏÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ, ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌflÚ¸. – Cavifil Injector ÓÔÚËχθÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ‡·ÓÚÂ Ò Í‡‚ËÙË·ÏË Ivoclar Vivadent, ÌÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì Ò ‰Û„ËÏË Í‡ÔÒÛθÌ˚ÏË ÒËÒÚÂχÏË. Cavifil® Injector Polski Instrukcja stosowania System Cavifil® składa si´ z: aplikatora o nazwie Cavifil Injector (1) oraz pojemników cavifil, wykonanych z tworzywa sztucznego, zawierajàcych materiał kompozytowy (2), ï‡ÌËÚ¸ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ! ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÚÓθÍÓ ‚ ÒÚÓχÚÓÎÓ„ËË! чڇ ÒÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËË: 11/2010; Rev. 1 èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ: Ivoclar Vivadent AG FL-9494 ò‡‡Ì / ãËıÚÂ̯ÚÂÈÌ ùÚÓÚ ÔÓ‰ÛÍÚ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ÔËÏÂÌÂÌËfl ‚ ÒÚÓχÚÓÎÓ„ËË Ë ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÒÚÓ„Ó ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl χÚ¡· Ì ÔÓ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÎË ‚ ÌÂÔ‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÓÈ Ó·Î‡ÒÚË ÔËÏÂÌÂÌËfl. èÓÚ·ËÚÂθ ÌÂÒÂÚ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Á‡ ÚÂÒÚËÓ‚‡ÌË χÚ¡· ̇ ÔË„Ó‰ÌÓÒÚ¸ Â„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl ‰Îfl β·˚ı ˆÂÎÂÈ, Ì Û͇Á‡ÌÌ˚ı fl‚ÌÓ ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË. Ryc.1 Cavifil Injector (1) wraz z pojemnikiem cavifil (2), przed jego umieszczeniem w aplikatorze. Ryc.2 Wywieranie równomiernego nacisku na r´kojeÊç w celu nało˝enia materiału do ubytku. Sposób post´powania – UmieÊciç pojemnik cavifil w podajniku (ryc.1). – Po prawidłowym umocowaniu, pojemnik cavifil mo˝e byç swobodnie obracany w zakresie 360°. – Nakładaç materiał, wywierajàc równomierny nacisk na r´kojeÊç w celu wyciÊni´cia materiału z pojemnika. – Unikaç nadmiernie szybkiego wyciskania materiału i stosowania nadmiernej siły podczas aplikacji. – Po u˝yciu wyjàç pojemnik cavifil, naciskajàc go ku dołowi. – Przed ka˝dym u˝yciem Cavifil Injector powinien byç zdezynfekowany i wysterylizowany. Pojemniki cavifil sà przeznaczone do jednorazowego u˝ytku. Dzi´ki mo˝liwoÊci nakładania materiału do ubytku bezpoÊrednio z pojemnika cavifil, zostaje pomini´ty etap pobierania i ˝mudnego przenoszenia go do ubytku nakładaczem. Ponadto unika si´ niepotrzebnej straty materiału a ubytek zostaje wypełniony materiałem bez p´cherzyków powietrza. Podajnik Cavifil Injector zapewnia szybkà i wydajnà prac´. Zalecenia – Materiał w pojemniku cavifil powinien mieç temperatur´ pokojowà. W przypadku przechowywania materiału w lodówce, nakładanie go bezpoÊrednio po wyj´ciu mo˝e byç utrudnione. – W przypadku nakładania materiału z pojemnika cavifil w jamie ustnej pacjenta, ze wzgl´dów higienicznych pojemnik ten powinien byç przeznaczony wyłàcznie dla jednego osoby. Dzi´ki temu zostaje zminimalizowane ryzyko infekcji krzy˝owej. – Cavifil Injector mo˝e byç dezynfekowany ogólnie dost´pnymi Êrodkami do dezynfekcji powierzchniowej, zgodnie z zaleceniami producenta. – Cavifil Injector mo˝e byç dezynfekowany przez zanurzenie w kàpieli ze Êrodkiem dezynfekujàcym, na bazie alkoholi i/lub tensydów, zgodnie z zaleceniami producenta. W celu dezynfekcji nie stosowaç Êrodków utleniajàcych. – Cavifil Injector jest przeznaczony do sterylizacji w autoklawie, w temperaturze 134°C. – Nale˝y regularnie sprawdzaç Cavifil Injector i w przypadku uszkodzeƒ wymieniç na nowy. – Podajnik Cavifil Injector został zaprojektowany specjalnie do stosowania z pojemnikami cavifil produkcji firmy Ivoclar Vivadent. Mo˝e byç jednak stosowany tak˝e z innymi opakowaniami tego typu. Materiał przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci! Materiał przeznaczony tylko do u˝ytku w stomatologii! Data opracowania informacji: 11/2010; Rev. 1 Producent: Ivoclar Vivadent AG FL-9494 Schaan / Liechtenstein Przedstawiciel w Polsce: Ivoclar Vivadent Polska Sp. z.o.o. Al. Jana Pawła II 78 00-175 Warszawa Infolinia: 0 22 817 11 35 E-mail: [email protected] Materiał został przeznaczony wyłàcznie do stosowania w stomatologii. Przy jego stosowaniu nale˝y ÊciÊle przestrzegaç instrukcji u˝ycia. Nie ponosi si´ odpowiedzialnoÊci za szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania instrukcji lub stosowania niezgodnie z podanymi w instrukcji wskazaniami. U˝ytkownik odpowiada za testowanie produktu dla swoich własnych celów i za jego u˝ycie w ka˝dym innym przypadku nie wyszczególnionym w instrukcji. Opis produktu i jego skład nie stanowià gwarancji i nie sà wià˝àce. Ivoclar Vivadent – worldwide Ivoclar Vivadent AG Bendererstrasse 2 FL-9494 Schaan Liechtenstein Tel. +423 235 35 35 Fax +423 235 33 60 www.ivoclarvivadent.com Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520 Bogotá Colombia Tel. +57 1 627 33 99 Fax +57 1 633 16 63 www.ivoclarvivadent.com Ivoclar Vivadent Pty. Ltd. 1 – 5 Overseas Drive P.O. Box 367 Noble Park, Vic. 3174 Australia Tel. +61 3 979 595 99 Fax +61 3 979 596 45 www.ivoclarvivadent.com.au Ivoclar Vivadent SAS B.P. 118 F-74410 Saint-Jorioz France Tel. +33 450 88 64 00 Fax +33 450 68 91 52 www.ivoclarvivadent.fr Ivoclar Vivadent GmbH Bremschlstr. 16 Postfach 223 A-6706 Bürs Austria Tel. +43 5552 624 49 Fax +43 5552 675 15 www.ivoclarvivadent.com Ivoclar Vivadent Ltda. Rua Geraldo Flausino Gomes, 78 – 6.º andar Cjs. 61/62 Bairro: Brooklin Novo CEP: 04575-060 São Paulo – SP Brazil Tel. +5511 3466 0800 Fax +5511 3466 0840 www.ivoclarvivadent.com.br Ivoclar Vivadent Inc. 2785 Skymark Avenue, Unit 1 Mississauga Ontario L4W 4Y3 Canada Tel. +1 905 238 5700 Fax +1 905 238 5711 www.ivoclarvivadent.us Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Rm 603 Kuen Yang International Business Plaza No. 798 Zhao Jia Bang Road Shanghai 200030 China Tel. +86 21 5456 0776 Fax +86 21 6445 1561 www.ivoclarvivadent.com Ivoclar Vivadent GmbH Dr. Adolf-Schneider-Str. 2 D-73479 Ellwangen, Jagst Germany Tel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0 Fax +49 (0) 79 61 / 63 26 www.ivoclarvivadent.de Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. (Liaison Office) 503/504 Raheja Plaza 15 B Shah Industrial Estate Veera Desai Road, Andheri( West) Mumbai, 400 053 India Tel. +91 (22) 2673 0302 Fax +91 (22) 2673 0301 www.ivoclarvivadent.com Ivoclar Vivadent s.r.l. & C. s.a.s Via Gustav Flora, 32 39025 Naturno (BZ) Italy Tel. +39 0473 67 01 11 Fax +39 0473 66 77 80 www.ivoclarvivadent.it Ivoclar Vivadent K.K. 1-28-24-4F Hongo Bunkyo-ku Tokyo 113-0033 Japan Tel. +81 3 6903 3535 Fax +81 3 5844 3657 www.ivoclarvivadent.jp Ivoclar Vivadent S.A. de C.V. Av. Mazatlán No. 61, Piso 2 Col. Condesa 06170 México, D.F. Mexico Tel. +52 (55) 5062-1000 Fax +52 (55) 5062-1029 www.ivoclarvivadent.com.mx Ivoclar Vivadent Ltd. 12 Omega St, Albany PO Box 5243 Wellesley St Auckland, New Zealand Tel. +64 9 630 5206 Fax +64 9 814 9990 www.ivoclarvivadent.co.nz Ivoclar Vivadent Polska Sp. z.o.o. Al. Jana Pawla II 78 PL-00175 Warszawa Poland Tel. +48 22 635 54 96 Fax +48 22 635 54 69 www.ivoclarvivadent.pl Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Derbenevskaja Nabereshnaya 11, Geb.W 115114 Moscow Russia Tel. +7495 913 66 19 Fax +7495 913 66 15 www.ivoclarvivadent.ru Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. 171 Chin Swee Road #02-01 San Centre Singapore 169877 Tel. +65 6535 6775 Fax +65 6535 4991 www.ivoclarvivadent.com Ivoclar Vivadent S.L.U. c/ Emilio Muñoz Nº 15 Entrada c/ Albarracin E-28037 Madrid Spain Tel. + 34 91 375 78 20 Fax + 34 91 375 78 38 www.ivoclarvivadent.com Ivoclar Vivadent AB Dalvägen 14 S-169 56 Solna Sweden Tel. +46 8 514 93 930 Fax +46 8 514 93 940 www.ivoclarvivadent.se Ivoclar Vivadent Liaison Office Ahi Evran Caddesi No 1 Polaris Is Merkezi Kat: 7 80670 Maslak Istanbul Turkey Tel. +90 212 346 04 04 Fax +90 212 346 04 24 www.ivoclarvivadent.com Ivoclar Vivadent UK Limited Ground Floor Compass Building Feldspar Close Warrens Business Park Enderby Leicester LE19 4SE United Kingdom Tel. +44 116 284 78 80 Fax +44 116 284 78 81 www.ivoclarvivadent.com Ivoclar Vivadent, Inc. 175 Pineview Drive Amherst, N.Y. 14228 USA Tel. +1 800 533 6825 Fax +1 716 691 2285 www.ivoclarvivadent.us