Cavifil® Injector

Transkrypt

Cavifil® Injector
Cavifil® Injector
English
Instructions for Use
Instructions for Use
Gebrauchsinformation
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de Uso
Bruksanvisning
– Applikator til dentalmaterialer i
Cavifils
– Applicator for dental materials in
Cavifils
– Annosteluväline Cavifil-kärkiin
pakatuille hammaslääketieteellisille
materiaaleille
– Applikator für zahnärztliche
Materialien in Cavifils
– Applikator for tannmaterialer i Cavifil
– Pistolet-applicateur pour matériaux
dentaires en cavifils
– Applicator voor tandheelkundige
materialen in Cavifils
– Applicatore per materiali dentali in
Cavifil
– Εφαρµογέας για οδοντιατρικά
υλικά σε µικροσύριγγες Cavifil
– Aplicador para materiales
dentales en cavifils
– Cavifil'lerde dental materyal için
aplikatör
– Aplicador para materiais
dentais em Cavifils
– ‡ÔÔÎË͇ÚÓ ‰Îfl ÒÚÓχÚÓÎӄ˘ÂÒÍËı
χÚÂˇÎÓ‚ ‚ ͇‚ËÙË·ı
– Applikationsinstrument för dentala
material i Cavifil-ampuller
– Podajnik do aplikacji materiałów
w pojemnikach cavifil
For dental use only.
Caution: U.S. Federal law restricts this
device to sale by or on the order of a
licensed dentist.
Made in Switzerland
Ivoclar Vivadent AG,
FL-9494 Schaan/Liechtenstein
The Cavifil® Injector system consists of:
the Cavifil Injector (1) and Cavifils, i.e. unit-dose plastic
cartridges (2) filled with restorative material.
Fig. 1 Cavifil Injector (1) as well as the Cavifil (2), which is introduced from below.
553281/1110/WE3/G
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Productinformatie
Oδηγίες Xρήσεως
Kullanma Talimatı
àÌÒÚÛ͈Ëfl
Instrukcja stosowania
Fig. 2 The lever is uniformly activated to extrude the contents of the Cavifil.
Usage
– Introduce the Cavifil into the respective recess of the
injector from below and press until it snaps into place
(Fig. 1).
– The Cavifil is now secured in the Injector, but it may still
be rotated 360° if required.
– Activate the lever uniformly to extrude the material
(Fig. 2).
– Excessively fast extrusion of the contents from the
Cavifil, or the exertion of extremely high force during
application, respectively, should be avoided.
– After applying the material, remove the Cavifil by
pressing it downwards.
– Disinfect and sterilize the Injector prior to each use.
The Cavifils are designed for use as single-dose units.
The direct application of the material into the cavity renders transferring the material from syringe to spatula and
subsequently to the cavity unnecessary. The Cavifil Injector
allows cavities to be filled economically, so that there is no
excess material to discard. The Cavifil Injector System helps
to place restorations in a time- and material-saving manner.
Notes
– Apply the material at normal room temperature.
Material taken from the refrigerator may be difficult to
extrude.
–
If the material is applied from the Cavifil directly
into the oral cavity of the patient, the Cavifil must
not be used for more than one patient due to hygienic
reasons (prevention of cross-contamination between
patients).
– The Cavifil Injector can be disinfected by wiping it with
a commercially available disinfectant.
– Alternatively, the Cavifil Injector can be disinfected by
immersing it in a commercially available alcohol- and/or
surfactant-based liquid disinfectant according to the
manufacturer’s directions. Oxidizing disinfection agents
are unsuitable.
– Thermal disinfection and dry disinfection are not
admissible.
– The Cavifil Injector can be autoclaved at 134 °C / 275 °F.
– The Cavifil Injector should be checked for damage
regularly and replaced if required.
– The Cavifil Injector is optimally coordinated with the
requirements of Ivoclar Vivadent Cavifils. However, it
can also be used in conjunction with other suitable
unit-dose cartridge systems.
Keep the material out of the reach of children.
For use in dentistry only.
Date information prepared:
11/2010 Rev. 1
Manufacturer
Ivoclar Vivadent AG,
FL-9494 Schaan/Liechtenstein
This material has been developed solely for use in dentistry. Processing should be
carried out strictly according to the Instructions for Use. Liability cannot be accepted for damages resulting from failure to observe the Instructions or the stipulated
area of application. The user is responsible for testing the materials for their suitability and use for any purpose not explicitly stated in the Instructions. Descriptions
and data constitute no warranty of attributes and are not binding.
Cavifil® Injector
Deutsch
Gebrauchsinformation
Das Cavifil® Injector-System besteht aus:
Einem Cavifil Injector (1) und Cavifils, d.h. mit Restaurationsmaterial gefüllte Kunststoffzylinder (2)
Anwendung:
– Das Cavifil bis zum Einrasten von unten in die entsprechende Mulde des Injectors drücken (Abb. 1).
– Das Cavifil ist jetzt im Injector fixiert und kann je nach
Bedarf um 360° gedreht werden.
– Cavifil-Inhalt durch gleichmässige Betätigung des Auspresshebels applizieren (Abb.2).
– Ein übermässig schnelles Ausbringen des Cavifil-Inhalts
bzw. die Anwendung extremer Kräfte bei der Applikation sind zu vermeiden.
– Nach Gebrauch das Cavifil zur Entnahme nach unten
herausdrücken.
– Der Injector ist vor jedem Gebrauch zu desinfizieren und
zu sterilisieren.
Die Cavifils wurden als Einmaldosis konzipiert. Durch die
Direktapplikation in die Kavität entfällt das umständliche
Übertragen des Füllungsmaterials indirekt von der Spritze,
über den Spatel in die Kavität. Die Restauration kann mit
Hilfe des Cavifil Injectors ökonomisch gefüllt werden,
wodurch kein überschüssiges Material verworfen werden
muss. Mit dem Cavifil Injector werden Füllungen wirtschaftlich und zeitsparend platziert.
Abb. 1 Cavifil Injector (1) sowie von unten einzubringendes Cavifil (2)
Abb. 2 Gleichmässige Betätigung des Auspresshebels um Cavifil-Inhalt zu
applizieren.
Hinweise:
– Der Materialinhalt der Cavifils soll zur Verarbeitung
Raumtemperatur haben, denn bei Kühlschranktemperatur kann das Auspressen erschwert sein.
–
Wird das Material aus dem Cavifil direkt im Mund
des Patienten appliziert, so ist das Cavifil aus
hygienischen Gründen nur für einen Patienten angezeigt
(Vermeidung von Kreuzinfektionen zwischen Patienten).
– Der Cavifil Injector kann mit handelsüblichen Desinfektionsmitteln gemäss Herstellerangaben wischdesinfiziert
werden.
– Der Cavifil Injector kann mit handelsüblichen Desinfektionsmitteln auf alkoholischer und/oder tensidischer Basis
gemäss Herstellerangaben im Tauchbad desinfiziert werden. Oxidierend wirkende Formulierungen sind nicht
geeignet.
– Thermodesinfektion und Trockendesinfektion sind nicht
zulässig.
– Der Cavifil Injector ist autoklavierbar bei 134 °C / 275°F.
– Den Cavifil Injector regelmässig auf Beschädigungen
prüfen und ggf. ersetzen
– Der Cavifil Injector wurde optimal auf die Anforderungen der Anwendung mit Ivoclar Vivadent Cavifils abgestimmt, kann aber auch mit anderen, passenden
Kapselsystemen verwendet werden.
Für Kinder unzugänglich aufbewahren!
Nur für zahnärztlichen Gebrauch!
Cavifil® Injector
Français
Mode d’emploi
Le système Cavifil® Injector est composé :
Du pistolet-applicateur (1) et de cavifils, c.-à-d. des cartouches unidoses en plastique (2) contenant du matériau
de restauration.
Erstellung der Gebrauchsinformation:
11/2010 Rev. 1
Hersteller:
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Das Produkt wurde für den Einsatz im Dentalbereich entwickelt und muss gemäss
Gebrauchsinformation angewendet werden. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwendung oder nicht sachgemässer Anwendung ergeben, übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Darüber hinaus ist der Verwender verpflichtet, das Produkt
eigenverantwortlich vor dessen Einsatz auf Eignung und Verwendungsmöglichkeit
für die vorgesehenen Zwecke zu prüfen, zumal wenn diese Zwecke nicht in der
Gebrauchsinformation aufgeführt sind.
Fig. 1 Cavifil Injector (1) ainsi qu’un cavifil (2), introduit par le dessous.
Fig. 2 Le levier est actionné de manière régulière afin d’extraire le contenu du cavifil.
Utilisation
– Introduire le cavifil par le dessous dans le creux
correspondant du pistolet-applicateur et le pousser
jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Fig. 1).
– Le cavifil est maintenant fixé dans le pistolet-applicateur, mais peut toujours, si besoin, avoir un mouvement
de rotation à 360°.
– Actionner le levier de manière régulière pour extraire le
matériau (Fig. 2).
– Eviter d’extraire le contenu du cavifil trop rapidement
ou d’exercer une pression trop importante pendant
l’application.
– Une fois le matériau appliqué, enlever le cavifil en le
poussant vers le bas.
– Désinfecter et stériliser le pistolet-applicateur avant
chaque utilisation.
– Ne pas effectuer de désinfection thermique ou à sec.
– Le Cavifil Injector peut être stérilisé en autoclave à
134°C / 275°F.
– Le Cavifil Injector doit être vérifié régulièrement pour
éviter tout défaut de fonctionnement et remplacé si
nécessaire.
– Le Cavifil Injector s'utilise de manière optimale avec les
cavifils Ivoclar Vivadent. Il peut cependant également
être utilisé avec d’autres systèmes d’unidoses adaptés.
Les cavifils ont été conçus comme des unidoses.
L’application directe du matériau dans la cavité permet
d’éviter le transfert du matériau de la seringue à la spatule,
puis à la cavité. Le Cavifil Injector permet un remplissage
économique des cavités, sans matériau excédentaire. Le
système Cavifil Injector assure un gain de temps et de
matériau lors de la réalisation d'obturations.
Fabricant:
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Conseils
– Le matériau doit être appliqué à température ambiante.
A la température du réfrigérateur, il serait difficile à
extraire.
–
Si le matériau est appliqué directement du cavifil
à l’intérieur de la bouche du patient, n’utiliser le
cavifil qu’une seule fois, ceci pour des raisons d’hygiène
(prévention de contamination croisée entre les
patients).
– Le Cavifil Injector peut être désinfecté à l’aide de lingettes disponibles sur le marché.
– Le Cavifil Injector peut également être désinfecté en
l’immergeant dans un liquide désinfectant à base d’alcool et/ou de surfactant disponible sur le marché, en
respectant les instructions du fabricant. Ne pas utiliser
d’agents de désinfection oxydants.
Ne pas laisser à la portée des enfants !
Réservé à l'usage exclusif du chirurgien-dentiste .
Réalisation du mode d’emploi :
11/2010 Rev. 1
Ce dispositif a été développé en vue d’une utilisation dans le domaine dentaire et
doit être mis en œuvre selon le mode d’emploi. Les dommages résultant du nonrespect de ces prescriptions ou d’une utilisation à d’autres fins que celles indiquées
n’engagent pas la responsabilité du fabricant. L’utilisateur est tenu de vérifier sous
sa propre responsabilité l’appropriation du matériau à l’utilisation prévue, et ce
d’autant plus si celle-ci n’est pas citée dans le mode d’emploi. Les descriptions et
les données fournies ne sont pas contractuelles et n’engagent pas la responsabilité
du fabricant.
Cavifil® Injector
Italiano
Istruzioni d’uso
Il sistema Cavifil® è composto da:
un iniettore Cavifil (1) e cartucce Cavifil monodose in
plastica contenenti materiale da restauro (2)
Utilizzo:
– Introdurre il Cavifil dal basso nel rispettivo alloggio e
premere fino all’arresto (fig. 1).
– In questo modo il Cavifil é fissato nell’iniettore e,
secondo necessità, può essere orientato di 360°.
– Premere in modo uniforme e continuo la leva (fig.2) per
estrudere il materiale.
– Evitare una forza sulla leva troppo rapida ed accentuata
nell’estrudere il materiale.
– Dopo l’utilizzo, premere il Cavifil verso il basso per
rimuoverlo.
– Disinfettare e sterilizzare Cavifil Injector prima di ogni
utilizzo.
I Cavifil sono stati concepiti come confezionamento
monodose.
L’applicazione diretta in cavità, rende superfluo il trasferimento del materiale da otturazione tramite una spatola.
L‘utilizzo del Cavifil Injector facilita il riempimento della
cavità senza sprechi di materiale. Inoltre il Cavifil Injector
aiuta a posizionare il materiale da restauro in modo rapido
ed economico.
Fig. 1 Cavifil Injector (1) ed il Cavifil da inserire dal basso (2)
Fig. 2 Esercitare pressione uniforme sulla leva per estrudere il
materiale contenuto nel Cavifil.
Avvertenze:
– Applicare il materiale a temperatura ambiente. Se il
materiale viene prelevato dal frigorifero l’estrusione
potrebbe risultare faticosa.
–
Se il materiale viene applicato direttamente dal
cavifil, per motivi di igiene, il cavifil é indicato per
un solo paziente (per evitare infezioni crociate fra
pazienti).
– L’iniettore Cavifil può essere disinfettato con un’apposita salvietta disinfettante.
– In alternativa, l’iniettore Cavifil può essere disinfettato
tramite immersione in bagno disinfettante a base di
alcool o tensioattivi. Evitare disinfettanti a base di ossidanti.
– La termodisinfezione e la disinfezione a secco sono
sconsigliate.
– L’iniettore Cavifil é autoclavabile a 134 °C / 275°F.
– Si consiglia di controllare regolarmente eventuali danni
e, se necessario, rimpiazzare il Cavifil Injector.
– Il Cavifil Injector é conformato appositamente per
essere utilizzato con i Cavifil Ivoclar Vivadent. Può essere ugualmente utilizzato con altri sistemi di cartucce
monodose compatibili.
Tenere lontano dalla portata dei bambini!
Solo per uso odontoiatrico!
Stesura delle istruzioni d’uso
11/2010; Rev. 1
Produttore:
Ivoclar Vivadent AG, 9494 Schaan,
Principato del Liechtenstein
Cavifil® Injector
Español
Instrucciones de uso
El sistema Cavifil® Injector se compone:
Cavifil Injector (1) y cavifils, ej: cilindros de plástico monodosis (2) rellenados con material de restauración.
Questo materiale è stato sviluppato unicamente per un utilizzo in campo dentale. Il
suo impiego deve avvenire attenendosi esclusivamente alle relative istruzioni d’uso.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni risultanti dalla mancata
osservanza delle istruzioni d’uso, o da utilizzi diversi dal campo d’applicazione
previsto per questo prodotto. Gli utilizzatori sono responsabili della sperimentazione del materiale in campi d'utilizzo non esplicitamente indicati nelle istruzioni
d’uso. Le descrizioni e i dati non costituiscono alcuna garanzia delle proprietà dei
prodotti e non sono vincolanti.
Fig. 1 Cavifil Injector (1), así como el Cavifil (2) que
se introduce desde abajo
Fig. 2 La palanca se presiona de manera uniforme para extraer
el contenido del Cavifil
Utilización
– Introducir el cavifil en el hueco correspondiente del
Inyector y presionar hasta que encaje en su posición
(Fig. 1)
– El Cavifil ahora está asegurado en el Inyector, pero puede girarse 360 º si se necesita.
– Presionar la palanca de forma uniforme para extraer el
material (Fig 2).
– Debe evitarse la extrusión demasiado rápida del contenido del cavifil o realizar presión muy grande en la
palanca.
– Después de aplicar el material, retirar el cavifil presionando hacia abajo.
– Desinfecte y esterilice el Injector antes de cada uso
Los cavifils están diseñados para utilizar como monodosis.
La aplicación directa del material en la cavidad hace innecesario la transferencia del material desde la jeringa a la
cavidad con una espátula. El Cavifil Injector, permite rellenar las cavidades de forma económica por lo que no hay
exceso de material a desechar. El sistema de Cavifil Injector
ayuda a colocar el material en las restauraciones ahorrando tiempo y material.
Notas
– Aplicar el material a temperatura ambiente normal.
El material recién sacado de la nevera puede presentar
dificultades para su extracción.
–
Si se aplica el material desde el Cavifil directamente en la boca del paciente, el Cavifil no debe
utilizarse en más de un paciente por razones higiénicas
(prevención de contaminación cruzada entre pacientes).
– El Cavifil Injector puede desinfectarse limpiandolo con
desinfectantes disponibles en el mercado.
– Alternativamente, el Cavifil Injector puede desinfectarse
por inmersión en alcohol disponible comercialmente y/o
líquidos desinfectantes basados en surfactantes de
acuerdo a las indicaciones de los fabricantes. Agentes
desinfectantes oxidantes no son adecuados.
– No son admisibles la desinfección térmica ni la desinfección seca.
– El Cavifil Injector puede esterilizarse en autoclave a
134 ºC /275 ºF.
– El Cavifil Injector se debe comprobar periódicamente
para ver si existen daños y si es necesario reemplazar.
– El Injector Cavifil está perfectamente coordinado con
las necesidades de los Cavifils de Ivoclar Vivadent. Sin
embargo, también puede utilizarse en combinación con
otros sistemas monodosis disponibles en el mercado.
Mantener fuera del alcance de los niños!
Sólo para uso Odontológico!
Fecha de elaboración información:
11/2010; Rev. 1
Fabricante:
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Este aparato ha sido desarrollado exclusivamente para uso en odontología.
Su procesamiento debe llevarse a cabo estrictamente de acuerdo a las instrucciones
de uso. No se aceptarán responsabilidades de los daños resultantes por uso indebido o el no cumplimiento de las instrucciones. El usuario es responsable de testar
el aparato para su uso y para cualquier propuesta no especificada en estas instrucciones. Descripciones y datos no constituyen garantía de los atributos y no son
vinculantes
Cavifil® Injector
Português
Instruções de Uso
O sistema Cavifil® Injector consiste de:
O Cavifil Injector (1) e os Cavifils, isto é, cartuchos de
plástico (2) de dose única, preenchidos com o material restaurador.
Uso
– Introduzir o Cavifil no respectivo recesso do Cavifil
Injector e pressionar para cima, até perceber um estalo
que indica o seu correto lugar (Fig. 1).
– Deste modo, o Cavifil está fixado no Cavifil Injector,
mas ainda pode ser girado em até 360°, se for preciso.
– Ativar, de modo uniforme, a alavanca para expulsar o
material (Fig. 2).
– Evitar a extrusão excessivamente rápida do conteúdo
do Cavifil e o uso de força extremamente alta, durante
a aplicação.
– Após a aplicação do material, pressionar o Cavifil para
baixo, tornando possível a sua remoção.
– Desinfetar e esterilizar o Injector, antes de cada uso.
Os Cavifils são projetados para utilização como unidades
de dose única.
A aplicação direta do material na cavidade faz com que
seja desnecessário a transferência do material da seringa
para a espátula e, a seguir, para a cavidade. O Cavifil
Injector permite preencher as cavidades de um modo econômico, porque não restará qualquer excesso de material
para ser descartado. O Sistema do Cavifil Injector ajuda o
posicionamento das restaurações em menor tempo e com
economia de material.
Fig. 1: Cavifil Injector (1) e Cavifil (2), que é introduzido a partir
da parte inferior do Cavifil Injector.
Fig. 2: A alavanca deve ser ativada, de modo uniforme, para expulsar
o conteúdo do Cavifil.
Notas
– Aplicar o material na temperatura ambiente normal. O
material armazenado em refrigerador apresenta difícil
extrusão.
–
Quando, a partir do Cavifil, o material for aplicado
diretamente na boca, o Cavifil deve ser usado
apenas uma única vez por razões higiênicas (prevenção
de contaminação cruzada entre pacientes).
– O Cavifil Injector pode ser desinfetado com um
desinfetante comercialmente disponível.
– De modo alternativo, o Cavifil Injector pode ser desinfetado por imersão em álcool comercialmente disponível
e/ou desinfetante líquido de superfície, de acordo com
as instruções dos fabricantes. Os agentes de desinfecção oxidantes são inadequados.
– Desinfecção térmica ou desinfecção seca não são
admissíveis.
– O Cavifil Injector também pode ser autoclavado a
134 °C/ 275 °F.
– O Cavifil Injector deve ser conferido regularmente para
danos e deve ser substituído, se for preciso.
– O Cavifil Injector é coordenado com as exigências dos
Cavifils Ivoclar Vivadent. Entretanto, também pode ser
empregado junto com os outros sistemas adequados de
cartucho de dose única.
Manter fora do alcance das crianças.
Somente para uso odontológico.
Cavifil® Injector
Svenska
Bruksanvisning
Cavifil® Injector systemet består av:
En Cavifil Injector (1) och cavifiller, dvs. plastampuller fyllda
med tandfyllningsmaterial (2)
Data de elaboração destas Instruções de Uso:
11/2010; Rev. 1
Fabricante:
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein.
Este dispositivo foi fabricado somente para uso dental e deve ser manipulado de
acordo com as Instruções de Uso. O fabricante não é responsável por danos causados por outros usos ou por manipulação incorreta. Além disto, o usuário está
obrigado a comprovar, sob sua responsabilidade e antes do emprego, se o dispositivo é compatível com o uso desejado, principalmente quando esta utilização não
está indicada nas Instruções de Uso. Descrições e dados não constituem nenhum
tipo de garantia.
Bild 1 Cavifil Injector (1) och en cavifil (2) som sätts in underifrån
.
Bild 2 Håll ett stadigt och jämnt tryck på avtryckaren vid
applicering av innehållet i cavifillen.
Användning:
– Tryck in cavifillen underifrån i det avsedda urtaget
på injectorn tills den låser fast (bild 1).
– Nu är cavifillen fixerad i injectorn och kan vridas
360° allt efter behov.
– Applicera cavifillens innehåll med ett stadigt och jämnt
tryck på avtryckaren (bild 2).
– Undvik att trycka ut materialet extra fort eller att
trycka överdrivet hårt.
– Ta ur cavifillen efter användning genom att trycka
ut den nedåt.
– Injectorn ska desinficeras och steriliseras innan
användning.
– Cavifil Injector kan autoklaveras vid 134°C (275°F).
– Granska cavifil-injectorn regelbundet och byt ut den om
den är skadad på något sätt
– Cavifil Injector är optimalt anpassad för de krav som
ställs i samband med användning av Ivoclar Vivadents
cavifiller, men kan också användas med andra passande
ampullsystem.
Cavifillerna är tänkta som engångsdoser.
Vid direktapplicering i kaviteten bortfaller det omständliga
steget med att föra över fyllningsmaterial från en spruta till
en spatel innan det appliceras i kaviteten. Med hjälp av
cavifil-injectorn kan fyllningen göras på ett ekonomiskt sätt
så att inget överskottsmaterial måste kasseras. Fyllningsterapi med cavifil-injectorn är ekonomiskt och tidssparande.
Tillverkare:
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Information:
– Innehållet i cavifillen ska ha rumstemperatur när det
används. Om materialet kommer direkt från kylskåpet
kan det vara svårt att trycka ut det ur cavifillen.
–
Om materialet appliceras direkt från cavifillen i en
patients munhåla, får samma Cavifil inte användas
på annan patient, p.g.a. hygieniska skäl (förhindra
korskontaminering mellan patienter).
– Cavifil Injector kan desinficeras genom att den torkas
av med ett vanligt kommersiellt desinfektionsmedel
enligt tillverkarens anvisningar.
– Cavifil Injector kan desinficeras genom att den läggs
ned i ett desinfektionsbad med alkohol- eller
tensidbaserat kommersiellt desinfektionsmedel enligt
tillverkarens anvisningar. Medel som verkar oxiderande
är olämpliga och ska inte användas.
– Termisk desinfektion resp. torrdesinfektion är inte tillåten.
Förvaras oåtkomligt för barn!
Endast för dentalt bruk!
Bruksanvisningen är framtagen:
11/2010; Rev. 1
Detta material har utvecklats speciellt för dentalt bruk. Bearbetningen skall noga
följa de givna instruktionerna. Tillverkaren påtager sig inget ansvar för skador som
uppkommer genom oaktsamhet i materialbehandlingen, underlåtande att följa
givna föreskrifter eller användning utöver de fastställda indikationsområdena.
Användaren är ansvarig för kontrollen av materialets lämplighet för annat ändamål
än vad som finns direkt uttryckt i instruktionerna.
Cavifil® Injector
Dansk
Brugsanvisning
Cavifil® Injector-systemet består af:
En Cavifil Injector (1) og Cavifils, dvs. enhedsdosis plastikpatroner (2) fyldt med fyldningsmateriale.
Anvendelse
– Indfør Cavifil i den respektive fordybning på injectoren
nedefra og tryk, indtil den klikker på plads (Fig. 1).
– Cavifil sidder nu fast i injectoren, men kan stadig
drejes 360°, om nødvendigt.
– Aktivér håndtaget ensartet for at presse materialet ud
(Fig. 2).
– Undgå meget hurtig udpresning af indholdet fra Cavifil,
ligesom det skal undgås at anvende meget stor kraft
under påføringen.
– Når materialet er påført, fjernes Cavifil ved at trykke
den nedad.
– Desinficér og sterilisér injectoren før hver brug.
Cavifil er designet til anvendelse som engangsdosis.
Den direkte påføring af materialet i kaviteten overflødiggør
overførsel af materialet fra en sprøjte til en spartel og derefter til kaviteten. Cavifil Injector gør det muligt at fylde
kaviteter på en økonomisk måde, så der ikke er noget overskydende materialer, som skal kasseres. Med Cavifil Injector-systemet anbringes restaureringer på en måde, der
sparer både tid og materiale.
Fig. 1 Cavifil Injector (1) samt Cavifil (2), som indføres nedefra.
Fig. 2 Håndtaget aktiveres ensartet for at presse indholdet af Cavifil ud.
Bemærkninger
– Påfør materialet ved normal stuetemperatur. Materiale,
der er taget fra køleskabet, kan være vanskeligt at
presse ud.
–
Hvis materialet appliceres direkte fra Cavifil’en ind i
patientens mund, må Cavifil’en af hygiejniske kun
anvendes til én patient. (Undgåelse af krydsinfektioner
mellem patienter).
– Cavifil Injector kan desinficeres ved at aftørre den med
et desinfektionsmiddel, der fås i normal handel.
– Alternativt kan Cavifil Injector desinficeres ved at neddyppe den i almindelig sprit og/eller et surfactant-baseret flydende desinfektionsmiddel i henhold til
producentens vejledning. Oxyderende desinfektionsmidler er uegnede.
– Termisk desinfektion og tør desinfektion er ikke tilladt.
– Cavifil Injector kan autoklaveres ved 134 °C / 275 °F.
– Cavifil Injector bør jævnligt kontrolleres for beskadigelse og udskiftes om nødvendigt.
– Cavifil Injector er optimalt tilpasset til kravene for
anvendelse med Ivoclar Vivadent Cavifils. Den kan imidlertid også anvendes sammen med andre passende
enkeltdosis patronsystemer.
Opbevares utilgængeligt for børn!
Kun til dentalt brug!
Udarbejdelsesdato to denne information
11/2010; Rev. 1
Cavifil® Injector
Suomi
Käyttöohjeet
Cavifil® Injectorijärjestelmän osat ovat
Cavifil Injector (1) ja Cavifil-kärjet (muoviset, paikka-aineella täytetyt kerta-annospatruunat (2) )
Producent:
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Produktet er udviklet til dentalt brug og må kun benyttes som beskrevet i brugsanvisningen. Skader som skyldes forkert brug eller anvendelse påtager producenten
sig intet ansvar for. Derudover er brugeren af produktet forpligtet til på eget ansvar
at sikre sig, at produktet er egnet til en given anvendelse, navnlig hvis anvendelsen
ikke er anført i brugsanvisningen.
Kuva 1. Cavifil Injector (1) ja Cavifil-kärki (2), joka esitellään alla.
Kuva 2. Mäntää painetaan tasaisesti Cavifil-kärjen sisällön ulos saamiseksi.
Käyttö
– Aseta Cavifil-kärki injectorin koloon alhaalta päin, ja
paina, kunnes se napsahtaa paikalleen (Kuva 1).
– Cavifil-kärki pysyy nyt kiinni injectorissa, mutta sitä voidaan kuitenkin tarvittaessa kiertää 360°.
– Paina mäntää tasaisesti materiaalin ulos saamiseksi
(Kuva 2).
– Liian nopeaa sisällön ulos työntymistä Cavifil-kärjestä,
ja suuren voiman käyttöä annostelun aikana pitää välttää.
– Materiaalin annostelemisen jälkeen irrota Cavifil-kärki
painamalla sitä alaspäin.
– Desinfioi ja steriloi injektori ennen jokaista käyttökertaa.
Cavifil-kärjet ovat kertakäyttöisiä kerta-annoksia.
Annostelemalla materiaali suoraan kaviteettiin vältytään
materiaalin siirtämiseltä ensin ruiskusta spaatteliin ja sitten
kaviteettiin. Cavifil-injectorilla kaviteetit voidaan täyttää
taloudellisesti, niin että materiaalia ei mene hukkaan.
Cavifil Injector nopeuttaa täytteiden tekoa materiaalia
säästäen.
Huomautuksia
– Annostele materiaali huoneenlämpöisenä. Jääkaapista
otettu materiaali on vaikeampi saada ulos ruiskusta.
–
Jos materiaali annostellaan Cavifil-kärjestä suoraan
potilaan suuhun, suosittelemme käyttämään Cavifilkärkiä kertakäyttöisinä hygieenisistä syistä (potilaiden
välisen ristikkäiskontaminaation välttäminen).
– Cavifil Injector voidaan desinfioida pyyhkimällä se
jollakin myynnissä olevassa desinfiointiaineella.
– Vaihtoehtoisesti Cavifil Injector voidaan desinfioida liottamalla sitä myynnissä olevaan alkoholi- ja/tai surfaktanttipohjaisessa desinfiointiaineessa valmistajan
ohjeiden mukaisesti. Hapettavat desinfiointiaineet eivät
sovellu tarkoitukseen.
– Lämpödesinfiointi ja kuivadesinfiointi ovat kiellettyjä.
– Cavifil Injector voidaan autoklavoida 134 °C/ 275 °F
– Cavifil Injector pitää tarkistaa vaurioiden varalta säännöllisin välein ja vaihtaa tarvittaessa.
– Cavifil Injector sopii optimaalisesti yhteen Ivoclar Vivadentin Cavifil-patruunoiden kanssa. Sitä voidaan kuitenkin käyttää myös muiden sopivien
kerta-annospatruunajärjestelmien kanssa.
Ei lasten ulottuville!
Vain hammaslääketieteelliseen käyttöön!
Tiedot tarkistettu:
11/2010 Rev. 1
Valmistaja:
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Tämä materiaali on tarkoitettu ainoastaan hammaslääketieteelliseen käyttöön.
Materiaalia tulee käsitellä tarkasti käyttöohjeita noudattaen. Valmistaja ei vastaa
vahingoista, jotka johtuvat siitä, että käyttöohjeita tai ohjeiden mukaista
soveltamisalaa ei noudateta. Tuotteen soveltuvuuden testaaminen muuhun kuin
ohjeissa mainittuun tarkoitukseen on käyttäjän vastuulla. Kuvaukset ja tiedot eivät
takaa ominaisuuksia eivätkä ole sitovia.
Cavifil® Injector
Norsk
Bruksanvisning
Cavifil® Injector-systemet består av følgende enheter:
En Cavifil Injector (1) og Cavifil, det vil si en plastsylinder
(2) som er fylt med restaureringsmaterial.
Anvendelse:
– Press Cavifil nedenfra og inn i injectorens tilhørende
spor, helt til den går i lås (bilde 1).
– Cavifil er nå festet i injectoren, men kan likevel roteres
360 ° ved behov.
– Appliser Cavifil-innholdet ved å aktivere hendelen jevnt
(bilde 2).
– Unngå å presse Cavifil-innholdet for raskt ut, og unngå
å bruke for mye krefter ved appliseringen.
– Press Cavifil nedover og ut etter bruk.
– Desinfiser og steriliser Injector før bruk.
Cavifil er laget som en enkeltdoseenhet.
På grunn av den direkte appliseringen i kaviteten, bortfaller omstendelig overføring av fyllmaterialet indirekte via
sprøyte og spatel og deretter i kaviteten. Med Cavifil Injector kan restaureringen fylles på en økonomisk effektiv
måte, og man unngår overflødig material som må kastes.
Cavifil Injector-systemet gir økonomisk effektive og tidsbesparende fyllinger.
Bilde 1: Cavifil Injector (1) samt Cavifil (2), som påføres nedenfra.
Bilde 2: Hendelen aktiveres jevnt for å presse ut og applisere Cavifil-innholdet.
Merknader:
– Materialinnholdet i Cavifil skal påføres ved
romtemperatur. Ved kjøleskapstemperatur kan det være
vanskelig å presse ut materialet.
–
Hvis material fra Cavifil appliseres direkte i pasientens munn, så anbefales det av hygieniske grunner
bare å bruke denne Cavifill hos én pasient (for å unngå
kryssinfeksjoner mellom pasienter).
– Cavifil Injector kan desinfiseres ved at den tørkes av
med vanlige desinfeksjonsmidler i henhold til produsentens angivelser.
– Som alternativ kan Cavifil Injector desinfiseres ved nedsenking i bad på alkohol- og/eller tensidbasis i henhold
til produsentens angivelser. Oksiderende metoder er
ikke egnet.
– Termodesinfisering og tørrdesinfisering er ikke tillatt.
– Cavifil Injector kan behandles i autoklav ved 134 °C.
– Kontroller Cavifil Injector regelmessig med hensyn til
skader og skift den ut om nødvendig.
– Cavifil Injector er optimalt tilpasset kravene for bruk
med Ivoclar Vivadent Cavifil, men kan også brukes med
andre, passende kapselsystemer.
Oppbevares utilgjengelig for barn!
Bare til odontologisk bruk!
Bruksinformasjonen utarbeidet: 11/2010; Rev. 1
Produsent:
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan, Liechtenstein
Cavifil® Injector
Nederlands
Productinformatie
Het Cavifil® Injectorsysteem bestaat uit:
Een Cavifil Injector (1) en Cavifils, ofwel met restauratiemateriaal gevulde patronen van kunststof (2)
Produktet er utviklet til bruk på det odontologiske området og må brukes i henhold
til bruksanvisningen. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som oppstår på
grunn av annen bruk eller ufagmessig bearbeiding. I tillegg er brukeren forpliktet til
på forhånd og på eget ansvar å undersøke om produktet egner seg og kan brukes
til de tiltenkte formål, særlig dersom disse formålene ikke er oppført i bruksanvisningen. Beskrivelser og data utgjør ingen garanti for egenskaper og er ikke bindende.
Afb. 1 Cavifil Injector (1) met een van onderen aan te brengen Cavifil (2).
Afb. 2 De hendel wordt gelijkmatig ingedrukt om de inhoud van de Cavifil te appliceren.
Toepassing:
– Duw de Cavifil van onderaf in de houder van de injector
tot hij vastklikt (afb. 1).
– De Cavifil zit nu vast in de injector en kan al naar
gelang de behoefte 360° worden gedraaid.
– Appliceer de inhoud van de Cavifil door de hendel van
de injector gelijkmatig in te drukken (afb. 2).
– Zorg dat de inhoud niet te snel uit de Cavifil wordt
geperst en voorkom dat bij het appliceren te veel kracht
wordt gezet.
– Duw de Cavifil na gebruik naar beneden om hem uit de
injector te halen.
– Desinfecteer en steriliseer de injector iedere keer voor
gebruik.
Cavifils zijn bedoeld voor éénmalig doseren.
Doordat het materiaal direct in de caviteit wordt geappliceerd, vervalt het omslachtige, indirecte overbrengen van
het vulmateriaal vanuit de spuit op de spatel in de caviteit.
Met behulp van de Cavifil Injector kan de restauratie materiaalbesparend worden gevuld, zodat er geen overtollig
materiaal hoeft te worden weggegooid. Door toepassing
van de Cavifil Injector kunt u uw vullingen op een betaalbare en tijdsbesparende manier leggen.
Opmerkingen:
– Het materiaal in de Cavifils moet voor verwerking op
kamertemperatuur zijn, omdat het gekoeld moeilijker
uit de Cavifils te appliceren is.
–
Wanneer het materiaal vanuit de cavifil direct in de
mond van de patiënt wordt geappliceerd, wordt uit
hygiënische overwegingen aanbevolen deze Cavifil
slechts éénmaal te gebruiken, om kruisinfecties tussen
patiënten te voorkomen.
– De Cavifil Injector kan met de gebruikelijke desinfectiemiddelen worden afgewist om hem te desinfecteren.
– De Cavifil Injector kan ook in een dompelbad worden
gedesinfecteerd met de gebruikelijke desinfectiemiddelen op basis van alcohol of tensiden. Volg de instructies
van de fabrikant van het middel op. Oxiderende middelen zijn niet geschikt.
– Thermische desinfectie en droge desinfectie zijn niet
toegestaan.
– De Cavifil Injector kan tot een temperatuur van 134°C /
275°F worden geautoclaveerd.
– Controleer de Cavifil Injector regelmatig op beschadigingen en vervang hem eventueel.
– De Cavifil Injector is optimaal afgestemd op de eisen
die aan het gebruik van Cavifils van Ivoclar Vivadent
worden gesteld, maar kan ook voor andere bijpassende
patronen worden gebruikt.
Buiten bereik van kinderen bewaren!
Alleen voor tandheelkundig gebruik.
Datum van opstelling van de gebruiksaanwijzing
11/2010; Rev. 1
Fabrikant:
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Dit product is ontwikkeld voor tandheelkundig gebruik en moet volgens de
productinformatie worden toegepast. Indien er schade optreedt door toepassing
voor andere doeleinden of door verkeerd gebruik kan de fabrikant daarvoor niet
aansprakelijk worden gesteld. De gebruiker is bovendien verplicht om vóór gebruik
na te gaan of het product voor de beoogde toepassingen geschikt is, vooral als
deze niet in de productinformatie staan vermeld.
Cavifil® Injector
Ελληνικά
Oδηγίες Xρήσεως
Το σύστηµα Cavifil® Injector αποτελείται απ :
το Cavifil Injector (1) και τις µικροσύριγγες Cavifil, δηλ. πλαστικά φυσίγγια (2) γεµάτα µε υλικ9 αποκατάστασης.
Εικ. 1 Cavifil Injector (1) και Cavifil (2), το οποίο εισάγεται απ9 το κάτω µέρος.
Εικ. 2 Ο µοχλ9ς ενεργοποιείται οµοι9µορφα για να εξωθήσει το περιεχ9µενο του
Cavifil.
Χρήση
– Εισαγάγετε το Cavifil στην αντίστοιχη εσοχή του Ιnjector
απ9 το κάτω µέρος και πιέστε µέχρι να «κουµπώσει» στη
θέση του (Εικ. 1).
– Το Cavifil είναι τώρα τοποθετηµένο µε ασφάλεια στο
Injector, αλλά εξακολουθεί να µπορεί να περιστρέφεται
κατά 360° εάν χρειάζεται.
– Ενεργοποιήστε το µοχλ9 οµοι9µορφα για να εξωθήσετε το
υλικ9 (Εικ. 2).
– Η υπερβολικά γρήγορη εξώθηση του περιεχοµένου απ9 το
Cavifil ή η άσκηση υπερβολικά µεγάλης δύναµης κατά τη
διάρκεια της εφαρµογής, αντίστοιχα, πρέπει να
αποφεύγονται.
– Αφού χορηγήσετε το υλικ9, αφαιρέστε το Cavifil πιέζοντάς
το προς τα κάτω.
– Απολυµάνετε και αποστειρώστε το Injector πριν απ9 κάθε
χρήση.
Τα Cavifil είναι σχεδιασµένα για χρήση ως µονάδες µονοδ9σης.
Η απευθείας εφαρµογή του υλικού µέσα στην κοιλ9τητα καθιστά περιττή τη µεταφορά του υλικού απ9 τη σύριγγα στη
σπάτουλα και στη συνέχεια στην κοιλ9τητα. Με το Cavifil
Injector, η πλήρωση των κοιλοτήτων γίνεται οικονοµικά, καθώς
δεν υπάρχει περίσσιο υλικ9 που πρέπει να απορριφθεί. Το
σύστηµα Cavifil Injector συµβάλλει στην εξοικον9µηση χρ9νου
και υλικού κατά την τοποθέτηση αποκαταστάσεων.
Σηµειώσεις
– Τοποθετείτε το υλικ9 σε κανονική θερµοκρασία δωµατίου.
Η εξώθηση υλικού που έχει βγει απ9 το ψυγείο µπορεί να
είναι δύσκολη.
–
Εάν το υλικ9 εφαρµ9ζεται µε µικρoσύριγγες Cavifil
απευθείας µέσα στo στ9µα τoυ ασθενή, συστήνoυµε,
για λ9γoυς υγιεινής, τη χρήση των Cavifil µία µ9νo φoρά
(πρ9ληψη της µετάδoσης µ9λυνσης µεταξύ των ασθενών).
– Το Cavifil Injector µπορεί να απολυµανθεί σκουπίζοντάς το
µε ένα απολυµαντικ9 του εµπορίου.
– Εναλλακτικά, το Cavifil Injector µπορεί να απολυµανθεί
εµβυθίζοντάς το σε ένα απολυµαντικ9 υγρ9 του εµπορίου
µε βάση αλκο9λη ή/και επιφανειοδραστικά, σύµφωνα µε τις
–
–
–
–
οδηγίες του κατασκευαστή. Οι οξειδωτικοί απολυµαντικοί
παράγοντες είναι ακατάλληλοι.
Η θερµική και η ξηρή απολύµανση δεν επιτρέπονται.
Το Cavifil Injector µπορεί να αποστειρωθεί σε αυτ9καυστο
στους 134 °C / 275 °F.
Το Cavifil Injector πρέπει να ελέγχεται για φθορές σε
τακτική βάση και να αντικαθίσταται εάν απαιτείται.
Το Cavifil Injector είναι σχεδιασµένο ιδανικά για τις απαιτήσεις των Cavifil της Ivoclar Vivadent. Εντούτοις, µπορεί επίσης να χρησιµοποιηθεί σε συνδυασµ9 µε άλλα κατάλληλα
συστήµατα φυσιγγίων µονοδ9σης.
Cavifil® Injector
Türkçe
Kullanma Talimatı
Cavifil® Injector sistemi flunlardan oluflur:
Cavifil Injector (1) ve Cavifil'ler, yani restoratif materyalle
dolu birim doz plastik kartufllar (2).
Να φυλάσσεται µακριά απ παιδιά.
Μ νο για οδοντιατρική χρήση.
Ηµεροµηνία συγγραφής των πληροφοριών:
11/2010; Rev. 1
Κατασκευαστής
Ivoclar Vivadent AG
FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Το προϊ9ν έχει δηµιουργηθεί αποκλειστικά για χρήση στην οδοντιατρική. Η
εφαρµογή πρέπει να γίνεται αυστηρά σύµφωνα µε της οδηγίες χρήσεως.
Ευθύνες δεν µπορούν να γίνουν αποδεκτές για βλάβες που µπορεί να
προκληθούν ως αποτέλεσµα της µη ακολουθίας των οδηγιών ή της οριζ9µενης ρητά περιοχής εφαρµογής. Ο χρήστη είναι υπεύθυνος να ελέγχει το
προϊ9ν για την καταλληλ9τητα χρήσης για κάθε εφαρµογή που δεν ορίζεται
ρητά στις οδηγίες χρήσεως. Περιγραφές και στοιχεία που αναφέρονται δεν
αποτελούν εγγύηση των ιδιοτήτων και δεν είναι δεσµευτικές.
fiekil 1 Cavifil Injector (1) ve ayrıca alttan yerlefltirilen Cavifil (2).
fiekil 2 Kol, Cavifil içeri¤ini dıflarıya vermek için düzgün bir flekilde aktive edilir.
Kullanım
– Cavifil'i afla¤ıdan Injector'ın ilgili yuvasına yerlefltirin
ve yerine tıklayarak oturuncaya kadar bastırın (flekil 1).
– Cavifil artık Injector'da sabitlenmifltir ama gerekirse
halen 360° döndürülebilir.
– Materyali dıfları vermek için kolu düzgün bir flekilde
aktive edin (flekil 2).
– Cavifil içeri¤inin aflırı hızlı dıfları verilmesi veya
uygulama sırasında çok yüksek güç uygulanmasından
kaçınılmalıdır.
– Materyal uygulandıktan sonra Cavifil'i afla¤ıya do¤ru
bastırarak çıkarın.
– Injector'ı her kullanım öncesinde dezenfekte ve sterilize
edin.
Cavifil'ler tek dozluk birimler olarak kullanılmak üzere
tasarlanmıfltır.
Materyalin bofllu¤a do¤rudan uygulanması materyalin
flırıngadan spatüle ve sonra da bofllu¤a uygulanmasını
gereksiz hale getirir. Cavifil Injector atılacak fazla materyal
olmayacak flekilde bofllukların ekonomik olarak doldurulmasını sa¤lar. Cavifil Injector Sistemi restorasyonları
zamandan ve materyalden tasarruf edecek bir flekilde
yerlefltirmeye yardımcı olur.
Notlar
– Materyali normal oda sıcaklı¤ında uygulayın. Buzdolabından alınan materyalin dıfları verilmesi zor olabilir.
–
Cavifil'den materyal do¤rudan hastanın a¤ız
bofllu¤una uygulanırsa hijyenik nedenlerle (hastalar
arasında çapraz kontaminasyonun önlenmesi) Cavifil'in
sadece bir hasta için kullanılmasını öneririz.
– Cavifil Injector ticari olarak sa¤lanan bir dezenfektanla
silinerek dezenfekte edilebilir.
– Alternatif olarak Cavifil Injector ticari olarak sa¤lanan
bir alkol ve/veya sürfaktan tabanlı sıvı dezenfektana
üreticinin talimatına göre batırılarak dezenfekte edilebilir. Oksidizan dezenfeksiyon ajanları uygun de¤ildir.
– Termal dezenfeksiyon ve kuru dezenfeksiyona izin
verilmez.
– Cavifil Injector 134 °C / 275 °F sıcaklıkta otoklava
sokulabilir.
– Cavifil Injector düzenli olarak hasar açısından incelenmeli ve gerekiyorsa de¤ifltirilmelidir.
– Cavifil Injector Ivoclar Vivadent Cavifil'lerin gereklilikleriyle optimum koordinasyon gösterir. Ancak di¤er uygun
birim doz kartufl sistemleriyle birlikte de kullanılabilir.
Çocukların eriflemeyece¤i bir yerde saklayın!
Sadece difl hekimli¤i alanında kullanılmak içindir!
Bilginin hazırlanma tarihi:
11/2010; Rev. 1
Üretici Firma
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein
Bu ürün sadece difl hekimli¤inde kullanılmak üzere gelifltirilmifltir. ‹flleme koyma
katı olarak Kullanma Talimatına göre yapılmalıdır. Talimatı veya belirtilen uygulama alanını izlememe nedeniyle baflarısızlıktan oluflan zararlar konusunda sorumluluk kabul edilmez. Kullanıcı Talimatta acık olarak belirtilmeyen herhangi bir amac
acısından ürünlerin uygunlu¤u ve kullanımını test etmekten sorumludur. Tanımlar
ve veriler özelliklerin garantisi anlamına gelmedi¤i gibi bir ba¤layıcılı¤ı da yoktur.
Cavifil® Injector
êÛÒÒÍËÈ
àÌÒÚÛ͈Ëfl
ëËÒÚÂχ Cavifil® Injector ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı
˜‡ÒÚÂÈ:
Cavifil Injector (1) Ë Í‡‚ËÙËÎ˚, Ú.Â. Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ ˆËÎË̉˚, ̇ÔÓÎÌÂÌÌ˚ ÒÚÓχÚÓÎӄ˘ÂÒÍËÏ ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌ˚Ï
χÚÂˇÎÓÏ (2)
èËÏÂÌÂÌËÂ:
– 䇂ËÙËÎ ÒÌËÁÛ ‚‰‡‚ËÚ¸ ‰Ó ˘ÂΘ͇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÂ
Û„ÎÛ·ÎÂÌË ËÌÊÂÍÚÓ‡ (îÓÚÓ 1).
– íÂÔÂ¸ ͇‚ËÙËÎ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì ‚ ËÌÊÂÍÚÓÂ, ÔË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Â„Ó ÏÓÊÌÓ ‚‡˘‡Ú¸ ̇ 360°.
– ëÓ‰ÂÊËÏÓ ͇‚ËÙË· ‚˚‰‡‚ËÚ¸, ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
̇ÊËχfl ̇ ˚˜‡„ (îÓÚÓ 2).
– àÁ·Â„‡Ú¸ ÒÎ˯ÍÓÏ ·˚ÒÚÓ„Ó ‚˚‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl χÚÂˇ·
ËÁ ͇‚ËÙË·, ‡ Ú‡ÍÊ ÔËÏÂÌÂÌËfl ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ëı
ÛÒËÎËÈ ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó
– èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ͇‚ËÙËÎ ‰ÓÒÚ‡Ú¸, ̇ÊËχfl ÒÌËÁÛ.
– ÑÂÁËÌÙˈËÛÈÚÂ Ë ÒÚÂËÎËÁÛÈÚ ËÌÊÂÍÚÓ ÔÂ‰
͇ʉ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
䇂ËÙËÎ˚ fl‚Îfl˛ÚÒfl ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÓÈ ‰Îfl Ó‰ÌÓ‡ÁÓ‚Ó„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl
Å·„Ó‰‡fl ÔflÏÓÏÛ Ì‡ÌÂÒÂÌ˲ χÚÂˇ· ‚ ÔÓÎÓÒÚ¸
ÓÚÔ‡‰‡ÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ ‚ ÔÂÂÌÂÒÂÌËË Ï‡ÚÂˇ· ËÁ
¯Ôˈ‡ ̇ ¯Ô‡ÚÂθ, ‡ Á‡ÚÂÏ ‚ ÔÓÎÓÒÚ¸. ë ÔÓÏÓ˘¸˛
ËÌÊÂÍÚÓ‡ ‰Îfl ͇‚ËÙËÎÓ‚ ÂÒÚ‡‚‡ˆËfl ˝ÍÓÌÓÏÌÓ
Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl, ÔË ˝ÚÓÏ Ì ӷ‡ÁÛ˛ÚÒfl ËÁÎ˯ÍË, ÍÓÚÓ˚Â
‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‚˚·Ó¯ÂÌ˚. ë ÔÓÏÓ˘¸˛ Cavifil Injector
ÔÎÓÏ·˚ ‚˚ÔÓÎÌfl˛ÚÒfl Ò ˝ÍÓÌÓÏËÂÈ Ò‰ÒÚ‚ Ë ‚ÂÏÂÌË.
îÓÚÓ 1. Cavifil Injector (1), ‡ Ú‡ÍÊ ͇‚ËÙËÎ, ‡ÒÔÓ·„‡ÂÏ˚È ÒÌËÁÛ (2)
îÓÚÓ 2. ꇂÌÓÏÂÌÓ ̇ʇÚË ̇ ‚˚‰‡‚ÎË‚‡˛˘ËÈ ˚˜‡„ ‰Îfl ËÁ‚ΘÂÌËfl
ÒÓ‰ÂÊËÏÓ„Ó Í‡‚ËÙË·
ì͇Á‡ÌËfl:
– å‡ÚÂˇÎ, ÒÓ‰Âʇ˘ËÈÒfl ‚ ͇‚ËÙËÎÂ, ‚ ÏÓÏÂÌÚ
‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ ÍÓÏ̇ÚÌÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ÂÒÎË
χÚÂˇΠ‚˚ÌËχÂÚÒfl ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ËÁ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇, Â„Ó ËÁ‚ΘÂÌË ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ Á‡ÚÛ‰ÌÂÌÓ
–
ÖÒÎË Ï‡ÚÂˇΠ̇ÌÓÒËÚÒfl ËÁ ͇‚ËÙË· ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚ ÔÓÎÓÒÚ¸ ÁÛ·‡, ËÁ ÒÓÓ·‡ÊÂÌËÈ „Ë„ËÂÌ˚
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˝ÚÓÚ Í‡‚ËÙËÎ ÚÓθÍÓ
‰Îfl Ó‰ÌÓ„Ó Ô‡ˆËÂÌÚ‡ (‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÔÂÂÍÂÒÚÌÓÈ
ËÌÙÂ͈ËË ÒÂ‰Ë Ô‡ˆËÂÌÚÓ‚).
– Cavifil Injector ÏÓÊÌÓ ‰ÂÁËÌÙˈËÓ‚‡Ú¸, ÔÓÚË‡fl
Ó·˚˜Ì˚ÏË ‰ÂÁËÌÙÂ͈ËÓÌÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl
– Cavifil Injector ÏÓÊÌÓ ‰ÂÁËÌÙˈËÓ‚‡Ú¸, ÓÍÛ̇fl ‚
‚‡ÌÌÛ Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ‰ÂÁËÌÙÂ͈ËÓÌÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Ì‡
ÓÒÌÓ‚Â ÒÔËÚ‡ Ë/ËÎË èÄÇ, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl. Ç¢ÂÒÚ‚‡ Ò ÓÍËÒÎfl˛˘ÂÈ ıËÏ˘ÂÒÍÓÈ ÙÓÏÛÎÓÈ Ì ÔÓ‰ıÓ‰flÚ.
– íÂÏÓ‰ÂÁËÌÙÂ͈Ëfl Ë ÒÛı‡fl ‰ÂÁËÌÙÂ͈Ëfl Ì ‰ÓÔÛÒ͇˛ÚÒfl
– Cavifil Injector ÏÓÊÌÓ ‡‚ÚÓÍ·‚ËÓ‚‡Ú¸ ÔË 134 °C /
275°F.
– Cavifil Injector ÒΉÛÂÚ „ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÚ¸ ̇ Ô‰ÏÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ, ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌflÚ¸.
– Cavifil Injector ÓÔÚËχθÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ‡·ÓÚÂ Ò Í‡‚ËÙË·ÏË Ivoclar Vivadent, ÌÓ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì Ò ‰Û„ËÏË Í‡ÔÒÛθÌ˚ÏË ÒËÒÚÂχÏË.
Cavifil® Injector
Polski
Instrukcja stosowania
System Cavifil® składa si´ z:
aplikatora o nazwie Cavifil Injector (1) oraz pojemników
cavifil, wykonanych z tworzywa sztucznego, zawierajàcych
materiał kompozytowy (2),
ï‡ÌËÚ¸ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ!
ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÚÓθÍÓ ‚ ÒÚÓχÚÓÎÓ„ËË!
чڇ ÒÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËË:
11/2010; Rev. 1
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ:
Ivoclar Vivadent AG
FL-9494 ò‡‡Ì / ãËıÚÂ̯ÚÂÈÌ
ùÚÓÚ ÔÓ‰ÛÍÚ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ÔËÏÂÌÂÌËfl ‚ ÒÚÓχÚÓÎÓ„ËË Ë
‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÒÚÓ„Ó ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl χÚÂˇ· ÌÂ
ÔÓ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÎË ‚ ÌÂÔ‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÓÈ Ó·Î‡ÒÚË ÔËÏÂÌÂÌËfl. èÓÚ·ËÚÂθ
ÌÂÒÂÚ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Á‡ ÚÂÒÚËÓ‚‡ÌË χÚÂˇ· ̇ ÔË„Ó‰ÌÓÒÚ¸
Â„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl ‰Îfl β·˚ı ˆÂÎÂÈ, Ì Û͇Á‡ÌÌ˚ı fl‚ÌÓ ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË.
Ryc.1 Cavifil Injector (1) wraz z pojemnikiem cavifil (2),
przed jego umieszczeniem w aplikatorze.
Ryc.2 Wywieranie równomiernego nacisku na r´kojeÊç
w celu nało˝enia materiału do ubytku.
Sposób post´powania
– UmieÊciç pojemnik cavifil w podajniku (ryc.1).
– Po prawidłowym umocowaniu, pojemnik cavifil mo˝e
byç swobodnie obracany w zakresie 360°.
– Nakładaç materiał, wywierajàc równomierny nacisk
na r´kojeÊç w celu wyciÊni´cia materiału z pojemnika.
– Unikaç nadmiernie szybkiego wyciskania materiału
i stosowania nadmiernej siły podczas aplikacji.
– Po u˝yciu wyjàç pojemnik cavifil, naciskajàc go
ku dołowi.
– Przed ka˝dym u˝yciem Cavifil Injector powinien byç
zdezynfekowany i wysterylizowany.
Pojemniki cavifil sà przeznaczone do jednorazowego
u˝ytku.
Dzi´ki mo˝liwoÊci nakładania materiału do ubytku bezpoÊrednio z pojemnika cavifil, zostaje pomini´ty etap pobierania i ˝mudnego przenoszenia go do ubytku nakładaczem.
Ponadto unika si´ niepotrzebnej straty materiału a ubytek
zostaje wypełniony materiałem bez p´cherzyków powietrza. Podajnik Cavifil Injector zapewnia szybkà i wydajnà
prac´.
Zalecenia
– Materiał w pojemniku cavifil powinien mieç temperatur´
pokojowà.
W przypadku przechowywania materiału w lodówce,
nakładanie go bezpoÊrednio po wyj´ciu mo˝e byç utrudnione.
–
W przypadku nakładania materiału z pojemnika
cavifil w jamie ustnej pacjenta, ze wzgl´dów higienicznych pojemnik ten powinien byç przeznaczony
wyłàcznie dla jednego osoby. Dzi´ki temu zostaje zminimalizowane ryzyko infekcji krzy˝owej.
– Cavifil Injector mo˝e byç dezynfekowany ogólnie
dost´pnymi Êrodkami do dezynfekcji powierzchniowej,
zgodnie z zaleceniami producenta.
– Cavifil Injector mo˝e byç dezynfekowany przez zanurzenie w kàpieli ze Êrodkiem dezynfekujàcym, na bazie
alkoholi i/lub tensydów, zgodnie z zaleceniami producenta. W celu dezynfekcji nie stosowaç Êrodków
utleniajàcych.
– Cavifil Injector jest przeznaczony do sterylizacji w autoklawie, w temperaturze 134°C.
– Nale˝y regularnie sprawdzaç Cavifil Injector i w przypadku uszkodzeƒ wymieniç na nowy.
– Podajnik Cavifil Injector został zaprojektowany specjalnie do stosowania z pojemnikami cavifil produkcji firmy
Ivoclar Vivadent. Mo˝e byç jednak stosowany tak˝e
z innymi opakowaniami tego typu.
Materiał przechowywaç w miejscu niedost´pnym
dla dzieci!
Materiał przeznaczony tylko do u˝ytku
w stomatologii!
Data opracowania informacji: 11/2010; Rev. 1
Producent:
Ivoclar Vivadent AG
FL-9494 Schaan / Liechtenstein
Przedstawiciel w Polsce:
Ivoclar Vivadent Polska Sp. z.o.o.
Al. Jana Pawła II 78
00-175 Warszawa
Infolinia: 0 22 817 11 35
E-mail: [email protected]
Materiał został przeznaczony wyłàcznie do stosowania w stomatologii. Przy jego
stosowaniu nale˝y ÊciÊle przestrzegaç instrukcji u˝ycia. Nie ponosi si´ odpowiedzialnoÊci za szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania instrukcji lub stosowania niezgodnie z podanymi w instrukcji wskazaniami. U˝ytkownik odpowiada za
testowanie produktu dla swoich własnych celów i za jego u˝ycie w ka˝dym innym
przypadku nie wyszczególnionym w instrukcji. Opis produktu i jego skład nie
stanowià gwarancji i nie sà wià˝àce.
Ivoclar Vivadent – worldwide
Ivoclar Vivadent AG
Bendererstrasse 2
FL-9494 Schaan
Liechtenstein
Tel. +423 235 35 35
Fax +423 235 33 60
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520
Bogotá
Colombia
Tel. +57 1 627 33 99
Fax +57 1 633 16 63
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Pty. Ltd.
1 – 5 Overseas Drive
P.O. Box 367
Noble Park, Vic. 3174
Australia
Tel. +61 3 979 595 99
Fax +61 3 979 596 45
www.ivoclarvivadent.com.au
Ivoclar Vivadent SAS
B.P. 118
F-74410 Saint-Jorioz
France
Tel. +33 450 88 64 00
Fax +33 450 68 91 52
www.ivoclarvivadent.fr
Ivoclar Vivadent GmbH
Bremschlstr. 16
Postfach 223
A-6706 Bürs
Austria
Tel. +43 5552 624 49
Fax +43 5552 675 15
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Ltda.
Rua Geraldo Flausino Gomes,
78 – 6.º andar Cjs. 61/62
Bairro: Brooklin Novo
CEP: 04575-060 São Paulo – SP
Brazil
Tel. +5511 3466 0800
Fax +5511 3466 0840
www.ivoclarvivadent.com.br
Ivoclar Vivadent Inc.
2785 Skymark Avenue, Unit 1
Mississauga
Ontario L4W 4Y3
Canada
Tel. +1 905 238 5700
Fax +1 905 238 5711
www.ivoclarvivadent.us
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Rm 603 Kuen Yang
International Business Plaza
No. 798 Zhao Jia Bang Road
Shanghai 200030
China
Tel. +86 21 5456 0776
Fax +86 21 6445 1561
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent GmbH
Dr. Adolf-Schneider-Str. 2
D-73479 Ellwangen, Jagst
Germany
Tel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0
Fax +49 (0) 79 61 / 63 26
www.ivoclarvivadent.de
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
(Liaison Office)
503/504 Raheja Plaza
15 B Shah Industrial Estate
Veera Desai Road, Andheri( West)
Mumbai, 400 053
India
Tel. +91 (22) 2673 0302
Fax +91 (22) 2673 0301
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent s.r.l. & C. s.a.s
Via Gustav Flora, 32
39025 Naturno (BZ)
Italy
Tel. +39 0473 67 01 11
Fax +39 0473 66 77 80
www.ivoclarvivadent.it
Ivoclar Vivadent K.K.
1-28-24-4F Hongo
Bunkyo-ku
Tokyo 113-0033
Japan
Tel. +81 3 6903 3535
Fax +81 3 5844 3657
www.ivoclarvivadent.jp
Ivoclar Vivadent S.A. de C.V.
Av. Mazatlán No. 61, Piso 2
Col. Condesa
06170 México, D.F.
Mexico
Tel. +52 (55) 5062-1000
Fax +52 (55) 5062-1029
www.ivoclarvivadent.com.mx
Ivoclar Vivadent Ltd.
12 Omega St, Albany
PO Box 5243 Wellesley St
Auckland, New Zealand
Tel. +64 9 630 5206
Fax +64 9 814 9990
www.ivoclarvivadent.co.nz
Ivoclar Vivadent
Polska Sp. z.o.o.
Al. Jana Pawla II 78
PL-00175 Warszawa
Poland
Tel. +48 22 635 54 96
Fax +48 22 635 54 69
www.ivoclarvivadent.pl
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Derbenevskaja Nabereshnaya 11, Geb.W
115114 Moscow
Russia
Tel. +7495 913 66 19
Fax +7495 913 66 15
www.ivoclarvivadent.ru
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
171 Chin Swee Road
#02-01 San Centre
Singapore 169877
Tel. +65 6535 6775
Fax +65 6535 4991
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent S.L.U.
c/ Emilio Muñoz Nº 15
Entrada c/ Albarracin
E-28037 Madrid
Spain
Tel. + 34 91 375 78 20
Fax + 34 91 375 78 38
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent AB
Dalvägen 14
S-169 56 Solna
Sweden
Tel. +46 8 514 93 930
Fax +46 8 514 93 940
www.ivoclarvivadent.se
Ivoclar Vivadent Liaison Office
Ahi Evran Caddesi No 1
Polaris Is Merkezi Kat: 7
80670 Maslak
Istanbul
Turkey
Tel. +90 212 346 04 04
Fax +90 212 346 04 24
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent UK Limited
Ground Floor Compass Building
Feldspar Close
Warrens Business Park
Enderby
Leicester LE19 4SE
United Kingdom
Tel. +44 116 284 78 80
Fax +44 116 284 78 81
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent, Inc.
175 Pineview Drive
Amherst, N.Y. 14228
USA
Tel. +1 800 533 6825
Fax +1 716 691 2285
www.ivoclarvivadent.us

Podobne dokumenty