Płaski kolektor FK 260

Transkrypt

Płaski kolektor FK 260
Płaski kolektor FK 260
do instalacji słonecznych Junkers
Nr katalogowy 7 739 300 032
6 720 604 801 (00.12) Gm
Do montażu w instalacjach słonecznych Junkers z pośrednio
podgrzewanymi zasobnikami ciepłej wody.
Spis treści
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
3
Objaśnienie symboli
3
1
1.1
1.2
1.3
1.4
Informacje ogólne
Zastosowanie
Dane techniczne
Tabela poglądowa pakietów słonecznych
Zakres dostawy FK 260 z dodatkowym
wyposażeniem do montażu na dachu
Zakres dostawy FK 260 z dodatkowym wyposażeniem do montażu w dachu
Zakres dostawy FK 260 z dodatkowym wyposażeniem do montażu na płaskim
dachu
4
4
4
4
8
8
8
9
9
2.7
2.8
Instalacja
Przepisy
Schemat podłączenia
Wskazówki dotyczące transportu
Wskazówki dotyczące montażu
Montaż na dachu przy pomocy kotwi
krokwiowych
Montaż na dachu przy pomocy śrub
z wkrętem bez łba
Montaż w dachu
Montaż na płaskim dachu
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Konserwacja
Odpowietrzanie
Opróżnianie
Części zamienne
Informacja dla klienta
Wskazówki dotyczące czynnika grzejnego
20
20
20
20
20
20
4
Specyfikacja bezpieczeństwa
21
1.5
1.6
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2
5
6
7
10
12
15
18
6 720 604 801 (00.12)
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo: Przy robotach dachowych
występuje niebezpieczeństwo spadnięcia z
dachu!
Zabezpieczenie przed spadnięciem w przypadku
montażu na dachu
Przed przystąpieniem do robót rozstawić zabezpieczenia przed spadnięciem lub urządzenia przechwytujące!
Przestrzegać przy tym następujących przepisów:
- DIN 18338 (Roboty związane z kryciem i
uszczelnianiem dachów)
- DIN 18451 (Roboty na rusztowaniach z siatką
zabezpieczającą)
Osobiste wyposażenie ochronne
W przypadku braku zabezpieczeń zgodnych z DIN
18338 i DIN 18451:
Stosować wyraźnie oznaczone i trwale sprawdzone osobiste wyposażenie ochronne zgodnie z następującymi przepisami
- ZH 1/709 ust. 5.1.2
- ZH 1/709 ust. 8.2
- ZH 1/709 Załącznik 2 (Instrukcja obsługi)
Objaśnienie symboli
Przy występujących w tekście wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa
umieszczony został trójkąt ostrzegawczy i
użyto szarego tła.
Wyróżnione wyrazy wskazują na stopień zagrożenia w
przypadku niepodjęcia środków zapobiegających wystąpieniu szkód.
•
Uwaga oznacza, że wystąpić mogą drobne szkody
materialne.
•
Ostrzeżenie oznacza, że mogą wystąpić drobne
obrażenia cielesne lub poważne szkody materialne.
•
Niebezpieczeństwo oznacza, że mogą wystąpić
poważne obrażenia cielesne. W szczególnie poważnych przypadkach może występować zagrożenie życia.
Obok występujących w tekście wskazówek umieszczono odpowiedni symbol.
Tekst wskazówek został oddzielony od
góry i od dołu poziomymi liniami.
Wskazówki zawierają ważne informacje przydatne w
przypadku, gdy nie występują żadne zagrożenia dla
człowieka lub urządzenia.
Opierane drabiny
Opierane drabiny ustawiać pod odpowiednim kątem ustawienia (68°-75°).
Zabezpieczać drabiny przed przewróceniem, zsunięciem i zapadnięciem się (np. poprzez zastosowanie rozszerzeń nóżek, nóżek drabiny, urządzeń
zawieszających).
Drabiny opierać wyłącznie o bezpieczne punkty
oparcia. W miejscach ruchliwych stosować zamknięcia ruchu.
Nie używać drabin, które są uszkodzone!
Niebezpieczeństwo: Zagrożenie życia ze względu
na wysokie napięcia elektryczne!
Przed przystąpieniem do robót w pobliżu linii napowietrznych przestrzegać następujących punktów:
Napięcie zasilania przewodu na czas robót wyłączyć i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem.
Części znajdujące się pod napięciem zabezpieczyć
przed dotknięciem (np. przykryć lub zablokować do
nich dostęp).
Zachowywać odstępy bezpieczeństwa:
Napięcie
Odstęp bezpieczeństwa
do
1000 V
1m
1000 V
do
11000 V
3m
11000 V
do
22000 V
4m
22000 V
do
38000 V
ponad 38000 V lub napięcie nieznane
5m
Skontaktować się z właściwym zakładem energetycznym
Tab. 1
6 720 604 801 (00.12)
3
Informacje ogólne
1
Informacje ogólne
1.1
Zastosowanie
1.2
Dane techniczne
Płaski kolektor FK 260
Płaski kolektor FK 260 jest przewidziany do montażu w
instalacjach słonecznych Junkers z pośrednio podgrzewanymi zasobnikami ciepłej wody (SK... solar) i
stacją słoneczną (AGS 1).
Rodzaje montażu:
•
montaż na dachu
•
montaż w dachu
•
montaż na płaskim dachu
Wymiary (D x S x W)
mm
2076 x 1235 x 105
Powierzchnia całkowita
m2
2,6
2
2,3
Powierzchnia absorbera
m
Masa
kg
49
Podłączenie
R1“
Pojemność kolektora
Kolektory słoneczne w miarę możliwości umieszczać w
ten sposób, by były one zwrócone na południe i nie
znajdowały się w cieniu drzew lub wyższych budynków.
Jeśli nie jest to możliwe, kolektory można także ustawić
w kierunku pomiędzy wschodem, południem i zachodem. Zmniejszenie opłacalności można wówczas zrekompensować zwiększeniem powierzchni kolektorów.
I
1,6
Współczynnik absorpcji
%
95 ± 2
Współczynnik emisji
%
5±2
Maks. nadciśnienie robocze
bar
10
mm
1000
Przewód giętki FS 2 (opcja)
Długość
Podłączenie
R1”
Naczynie odpowietrzające ELT 1 (opcja)
Podłączenie
Tab. 2
Tabela poglądowa pakietów słonecznych
Typ
Zawartość pakietów słonecznych
I4
2
3
3
3
4
Szyna nośna na 1 kolektor
FKA 1
1
1
1
FKB 1
Blaszana obudowa na 2 kolektory
FKI 2
Przedłużenie blaszanej obudowy dla 1
kolektora
FKI 1
Stojak na 2 kolektory do montażu na
płaskim dachu
FKF 2
Przedłużenie ramy dla 1 kolektora do
montażu na płaskim dachu
FKF 1
2
2
3
3
3
4
4
1
1
1
1
1
1
1
F4/400
I3/400
2
F4
I3/300
4
2
F3/400
I3
4
2
F3/300
I2/300
3
1
F3
I2
3
1
F2/300
A4/400
3
1
A4
2
1
A3
2
1
A2
FK 260
FKA 2
FKV
A3/400
Płaski dach
Szyna nośna na 2 kolektory
Zestaw łączników do szyn nośnych
A3/300
Montaż w dachu
Płaski kolektor
Zestaw kotwi krokwiowych dla 1 kolektora
A2/300
Montaż na dachu
F2
Opis
I4/400
1.2
R1”
4
2
2
3
3
3
4
4
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
Naczynie odpowietrzające
ELT 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Przewody giętkie podłączeniowe
FS 2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Stacja słoneczna
AGS 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Naczynie wzbiorcze obwodu słonecznego
SAG 18
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Czynnik grzejny
WTF 25
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Regulator obwodu słonecznego
TDS 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Zasobnik energii słonecznej 300 litrów
SK 300-1 solar
Zasobnik energii słonecznej 400 litrów
SK 400-1 solar
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Tab. 3
4
6 720 604 801 (00.12)
1
Informacje ogólne
1.4
Zakres dostawy FK 260 z dodatkowym wyposażeniem do montażu na dachu
Ilustracja 1
1
1.1
2
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
7.1
Płaski kolektor
Płaska uszczelka
Profil nośny
Kotew krokwiowa; płyta podstawowa
Wkręt do drewna; rowek krzyżowy
Kotew krokwiowa; strzemię
Wkręt mocujący zamku M 8 x 25 z nakrętką
Pionowa szyna
Zacisk
Śruba z łbem sześciokątnym M 8 x 30 z przekładką i nakrętką do zacisku
Wkręt mocujący zamku M 8 x 25 z przekładką i nakrętką do
pionowej szyny
Śruba z łbem sześciokątnym M 8 x 20 z przekładką do
wanny kolektora
Łącznik
Przewód giętki z dwiema nakrętkami kołpakowymi R 1
Płaska uszczelka
Przewód giętki z nakrętką kołpakową R 1 i gwintem zewnętrznym R 1
Śruba z wkrętem bez łba
Nakrętka M12
Przekładka
Uszczelka gumowa
Zacisk
Naczynie odpowietrzające
Płaska uszczelka
6 720 604 801 (00.12)
5
Informacje ogólne
1.5
Zakres dostawy FK 260 z dodatkowym wyposażeniem do montażu w dachu
Ilustracja 2
1
1.1
2
2.1
3.7
3.9
4
5
5.1
5.2
6.1
6.2
6.4
7
7.1
6
Płaski kolektor
Płaska uszczelka
Profil nośny
Dolny profil nośny z uszczelką
Śruba z łbem sześciokątnym M 8 x 30 z przekładką i
nakrętką do zacisku
Śruba z łbem sześciokątnym M 8 x 20 z przekładką do
wanny kolektora
Łącznik
Przewód giętki z dwiema nakrętkami kołpakowymi R 1
Płaska uszczelka
Przewód giętki z nakrętką kołpakową R 1 i gwintem
zewnętrznym
Nakrętka M 12
Przekładka
Zacisk
Naczynie odpowietrzające
Płaska uszczelka
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.9
9.10
9.11
10.1
10.2
Górna blacha lewa
Górna blacha prawa
Dolna blacha
Szyna izolująca pomiędzy kolektorami
Lewa blacha
Prawa blacha
Śruba z wkrętem bez łba M 12 x 200
Blaszane haczyki
Gwoździe do blaszanych haczyków
Śruba blacharska 4 x 25
Górna blacha środkowa
Dolna blacha środkowa
6 720 604 801 (00.12)
Informacje ogólne
1.6
Zakres dostawy FK 260 z dodatkowym wyposażeniem do montażu na płaskim dachu
Ilustracja 3
1
1.1
2
3.6
3.7
3.9
4
7
7.1
8.1
8.2
8.4
Płaski kolektor
Płaska uszczelka
Profil nośny
Zacisk
Śruba z łbem sześciokątnym M 8 x 30 z przekładką
i nakrętką do zacisku
Śruba z łbem sześciokątnym M 8 x 20 z przekładką do
wanny kolektora
Łącznik
Naczynie odpowietrzające
Płaska uszczelka
Wspornik; pręt dolny i tylny
Wspornik; pręt skośny
Śruba z łbem sześciokątnym M 8 x 20 z przekładką
i nakrętką do wspornika
6 720 604 801 (00.12)
7
Instalacja
2
Instalacja
2.1
Przepisy
Montaż i obsługa podlegają stosownym przepisom,
wytycznym i normom:
•
DIN 4807
•
Przepisy VDE
•
Przepisy lokalne
•
DIN 4757 Część 1
2.2
•
•
DIN 1055 (Montaż na płaskim dachu)
Ochronę odgromową i uziemienie wykonać zgodnie z następującymi przepisami:
- VBG 4 § 3 ust. 1 zdanie 1
- VDE 0100
- VDE 0298
- VDE0185
- VDE 0855
Schemat podłączenia
Ilustracja 4
AB
AGS
E
ELT
FK
KW
P1
RE
RK
RV
SAG
SB
SP
SV
S...solar
T1
T2
T3
TDS
8
Zbiornik odciągowy
Stacja słoneczna
Opróżnianie/napełnianie
Naczynie odpowietrzające/układ odpowietrzający
Płaski kolektor
Wlot zimnej wody
Pompa obiegowa (obwód grzejny/akumulacja)
Regulator wielkości przepływu ze wskaźnikiem
Przepustnica zwrotna z blokadą powrotu
Zawór zwrotny
Naczynie wzbiorcze obwodu słonecznego
Hamulec grawitacyjny
Pompa obwodu słonecznego
Zawór bezpieczeństwa
Zasobnik energii słonecznej
Czujnik temperatury płaskiego kolektora
Czujnik temperatury obwodu słonecznego
Czujnik temperatury obwodu grzejnego (NTC)
Regulator obwodu słonecznego
WW
Z
ZP
Wlot ciepłej wody
Podłączenie obiegu
Pompa obiegowa
*
Zgodnie z DIN 4757 Część 1, przewód wydmuchowy i
odpływowy muszą być zakończone otwartym zbiornikiem,
który jest w stanie odebrać całą zawartość płaskich kolektorów.
6 720 604 801 (00.12)
Instalacja
2.3
Wskazówki dotyczące transportu
Płaski kolektor transportować przy pomocy pasa
do przenoszenia FKT (opcja).
Jeśli chodzi o przewody rurowe, zalecamy stosowanie
rur miedzianych o następujących minimalnych przekrojach przewodów:
Długość przewodu
Liczba kolektorów
(zasilanie i powrót)
wm
2
3
4
≤ 10
18 x 1
18 x 1
18 x 1
≤ 20
18 x 1
18 x 1
18 x 1
≤ 30
18 x 1
18 x 1
22 x 1
≤ 40
18 x 1
18 x 1
22 x 1
Tab. 4
Przy obliczaniu przekroju przewodu rurowego, na każde 2 m długości rury przyjęto jedno kolano 90°. W przypadku większej liczby kolan, użyć rur o następnym
pod względem wielkości przekroju.
•
Ilustracja 5
Niedopuszczalny sposób transportowania
Uwaga:
Uszkodzenie mocowania płaskiego kolektora!
Płaskiego kolektora nie podnosić za
wkręcone śruby z łbem sześciokątnym
(3.8).
2.4
Wskazówki dotyczące montażu
W instalacji mogą występować temperatury do
ok.140°C. W pobliżu kolektora temperatury przestojowe
mogą osiągać do ok. 180°C.
•
Stosować wyłącznie materiały odporne na wysokie
temperatury.
•
Stosować wyłącznie uszczelki odporne na wysokie
temperatury (min. 200°C), które będą odporne na
temperaturę czynnika grzejnego.
•
Stosować wyłącznie materiały rurowe i techniki
łączenia o odpowiedniej odporności na wysokie
temperatury. Zalecamy lutowanie przewodów rurowych twardym lutem.
•
Pomiędzy kolektorami, zaworem bezpieczeństwa i
SAG nie umieszczać żadnego mechanizmu
odcinającego!
•
Przewody rurowe odizolować ze względu na utratę
ciepła, zapewnienie ochrony przeciwpożarowej i
ochrony przed dotykiem. Stosować wyłącznie odporne na wysokie temperatury materiały izolacji
cieplnej (min. 200°C).
•
W pobliżu zasilania kolektora, w najwyższym
punkcie instalacji zamontować układ odpowietrzający.
•
Przewody rurowe poprowadzić w ten sposób, by
na ich powierzchni nie mogły występować żadne
pęcherzyki powietrza.
•
W najniższym punkcie instalacji zamontować kurek
spustowy.
•
Przewód rurowy podłączyć do uziemienia domu.
6 720 604 801 (00.12)
Materiały zastosowane na zewnętrz muszą być
odporne na wysokie temperatury, promieniowanie
UV i wpływ warunków atmosferycznych.
W miejscach podłączenia znajdują się otwory wentylacyjne płaskiego kolektora.
Otworów tych nie zamykać lub nie zakrywać.
•
W pobliżu podłączeń kolektora nie umieszczać
izolacji cieplnej. Zachować minimalny odstęp
10 mm.
•
W układzie szeregowym można zainstalować
maksymalnie 5 płaskich kolektorów.
•
Łączenie kolektorów:
- Przy łączeniu absorberów wanna kolektora można przesunąć.
- Można wówczas jedynie włożyć śruby mocujące
wanny kolektora.
- Po zakończeniu procedury łączenia absorberów,
wyrównać wanny kolektorów (np. przy pomocy
drewnianych klinów).
- Odstęp pomiędzy wannami kolektorów wynosi
22 mm.
- W przypadku więcej niż 5 kolektorów:
Dodatkowe kolektory podłączać przy użyciu
giętkich połączeń.
Ilustracja 6
Dozwolony kierunek montażu
9
Instalacja
2.5
Montaż na dachu przy pomocy kotwi
krokwiowych
Ilustracja 9
Ilustracja 7
Mocowanie kotwi krokwiowych
Wymiary pola kolektora i zakresy tolerancji mocowania kotwi krokwiowych
Ilustracja 10 Dopasowanie dachówki
Ilustracja 8
Warianty mocowania kotwi krokwiowych
Ilustracja 11 Montaż pionowej szyny i zacisków
10
6 720 604 801 (00.12)
Instalacja
Ilustracja 12 Montaż profili nośnych
Ilustracja 15 Wkładanie, zabezpieczanie śrubami i
łączenie płaskich kolektorów
Ilustracja 13 Montaż dodatkowego płaskiego kolektora
Ilustracja 16 Wyrównywanie i mocowanie płaskich
kolektorów
Ilustracja 14 Montaż dwóch dodatkowych płaskich
kolektorów
6 720 604 801 (00.12)
11
Instalacja
2.6
Montaż na dachu przy pomocy śrub z
wkrętem bez łba
Ten typ montażu wymaga bardzo dokładnego wymierzenia punktów mocowania.
•
•
Ilustracja 17 Podłączanie giętkich przewodów
Naczynie odpowietrzające można podłączyć bezpośrednio do giętkiego przewodu
zasilania kolektora (Ilustracja 18).
•
Odstęp pomiędzy dolnymi i górnymi punktami
mocowania musi wynosić 2050 ± 10 mm.
Zarówno dolne jak i górne punkty mocowania muszą każdorazowo leżeć na linii poziomej.
W przypadku dachówek falowanych, punkt mocowania powinien znajdować się na fali.
Maksymalna wysokość montażu na dachu nad krokwią: 200 mm.
Ilustracja 18 Podłączanie naczynia odpowietrzającego
Ilustracja 20 Wymiary pola kolektora i zakresy tolerancji mocowania śrub z wkrętem bez łba.
Ilustracja 19 Wsuwanie czujnika temperatury do rury
nurnikowej po stronie zasilania kolektora
Przewód pomiarowy przymocować do przewodu
giętkiego lub rurowego i przeprowadzić przez
dach.
Podłączyć przewód pomiarowy do regulatora obwodu słonecznego.
12
6 720 604 801 (00.12)
Instalacja
Ilustracja 24 Montaż dodatkowego płaskiego kolektora
Ilustracja 21 Przewiercanie dachówki
Ilustracja 25 Montaż dwóch dodatkowych płaskich
kolektorów
Ilustracja 22 Montaż śruby z wkrętem bez łba (minimalna głębokość wkręcenia 100 mm)
Ilustracja 23 Montaż profili nośnych
6 720 604 801 (00.12)
Ilustracja 26 Wkładanie, zabezpieczanie śrubami i
łączenie płaskich kolektorów
13
Instalacja
Ilustracja 30 Wsuwanie czujnika temperatury do rury
nurnikowej po stronie zasilania kolektora
Ilustracja 27 Wyrównywanie i mocowanie płaskich
kolektorów
Przewód pomiarowy przymocować do przewodu
giętkiego lub rurowego i przeprowadzić przez
dach.
Podłączyć przewód pomiarowy do regulatora obwodu słonecznego.
Ilustracja 28 Podłączanie giętkich przewodów
Naczynie odpowietrzające można podłączyć bezpośrednio do giętkiego przewodu
zasilania kolektora (Ilustracja 29).
Ilustracja 29 Podłączanie naczynia odpowietrzającego
14
6 720 604 801 (00.12)
Instalacja
2.7
Montaż w dachu
Wymagania związane z montażem w dachu:
•
Kąt nachylenia dachu musi się zawierać między
27° a 65°.
•
Dach powinien być pokryty dachówką.
•
Odległość pokrycia dachu od elementów z blachy:
- z boku 80 do 120 mm
- u góry 120 do 200 mm
Ten typ montażu wymaga bardzo dokładnego wymierzenia punktów mocowania.
•
•
Odstęp pomiędzy dolnymi i górnymi punktami
mocowania musi wynosić 2050 ± 10 mm.
Zarówno dolne jak i górne punkty mocowania muszą każdorazowo leżeć na linii poziomej.
Ilustracja 32 Montaż śruby z wkrętem bez łba (minimalna głębokość wkręcenia 100 mm) i
zacisku górnej krawędzi łacenia
Ilustracja 33 Montaż profili nośnych
Ilustracja 31 Wymiary pokrycia z blachy i zakresy tolerancji mocowania śrub z wkrętem bez łba
Ilustracja 34 Montaż dodatkowego płaskiego kolektora
6 720 604 801 (00.12)
15
Instalacja
Ilustracja 37 Podłączanie giętkich przewodów i naczynia odpowietrzającego
Ilustracja 35 Wkładanie, zabezpieczanie śrubami i
łączenie płaskich kolektorów
Naczynie odpowietrzające można podłączyć bezpośrednio do giętkiego przewodu
zasilania kolektora (Ilustracja 37).
Ilustracja 38 Wsuwanie czujnika temperatury do rury
nurnikowej po stronie zasilania kolektora
Ilustracja 36 Wyrównywanie i mocowanie płaskich
kolektorów
16
Przewód pomiarowy przymocować do przewodu
giętkiego lub rurowego i przeprowadzić przez
dach.
Podłączyć przewód pomiarowy do regulatora obwodu słonecznego.
6 720 604 801 (00.12)
Instalacja
Ilustracja 39 Montaż prawych i lewych blach dolnych
Ilustracja 40 Montaż prawych i lewych blach górnych
Ilustracja 41 Umieszczanie blaszanych haczyków
6 720 604 801 (00.12)
17
Instalacja
2.8
Montaż na płaskim dachu
Wysokość miejsca
montażu nad poziomem terenu
Prędkość wiatru1)
Masa niezbędna do
zabezpieczenia kolektora2) przed zdjęciem
Obciążenie konstrukcji dachu3) przez
wiatr, śnieg i ciężar
własny kolektorów2)
W przypadku, gdy płaski dach nie jest trwale połączony
ze stojakiem, stojak na płaskim dachu należy obciążyć
zgodnie z DIN 1065:
m
km/h
kg
kg
0-8
100
80
320
8 - 20
130
180
470
20 - 100
150
280
624
Tab. 5
1)
W przypadku większych prędkości wiatru, ciężary odpowiednio
zwiększyć zgodnie z DIN 1055.
2)
Kąt ustawienia 45°.
3)
Przestrzegać maksymalnego obciążenia konstrukcji dachu.
Ilustracja 43 Montaż stojaka na płaskim dachu
Obciążenie trwale połączyć ze stojakiem na płaskim dachu i równomiernie rozmieścić.
Miejsce montażu musi znajdować się w
pozycji poziomej i być równe (ewentualnie
zadbać o odpowiedni fundament).
Wsporniki wyrównać wzdłuż prostej linii.
Ilustracja 44 Montaż profili nośnych
Ilustracja 42 Wymiary pola kolektora i zakresy tolerancji stojaka płaskiego dachu
Ilustracja 45 Montaż dodatkowego płaskiego kolektora
18
6 720 604 801 (00.12)
Instalacja
Ilustracja 46 Montaż dwóch dodatkowych płaskich
kolektorów
Ilustracja 49 Podłączanie naczynia odpowietrzającego
i izolowanych przewodów rurowych
Naczynie odpowietrzające można podłączyć bezpośrednio do giętkiego przewodu
zasilania kolektora (Ilustracja 49).
Ilustracja 47 Wkładanie, zabezpieczanie śrubami i
łączenie płaskich kolektorów
Ilustracja 50 Wsuwanie czujnika temperatury do rury
nurnikowej po stronie zasilania kolektora
Przewód pomiarowy przymocować do przewodu
giętkiego lub rurowego i przeprowadzić przez
dach.
Podłączyć przewód pomiarowy do regulatora obwodu słonecznego.
Ilustracja 48 Wyrównywanie i mocowanie płaskich
kolektorów
6 720 604 801 (00.12)
19
Konserwacja
3
3.1
Konserwacja
Odpowietrzanie
Ostrzeżenie: Ryzyko poparzenia się gorącym czynnikiem grzejnym!
Zawór odpowietrzający włączać dopiero wówczas, gdy czynnik grzejny osiągnie temperaturę <60°C.
Odpowietrzanie musi zostać przeprowadzone:
•
przy uruchamianiu (po napełnieniu)
•
po upływie 4 tygodni od uruchomienia
•
w razie potrzeby, np. w przypadku wystąpienia
zakłóceń
3.4
Informacja dla klienta
Klienta należy poinformować o sposobie działania i
obsługi płaskich kolektorów FK 260.
Firma Junkers prowadzi zbiórkę zużytych kolektorów, które są poddawane procesowi rodzajowego
recyklingu.
3.5
Wskazówki dotyczące
czynnika grzejnego
Uwaga:
Stosowanie nieodpowiednich
czynników grzejnych grozi
uszkodzeniem instalacji!
Instalację napełniać wyłącznie zatwierdzonym przez Junkers czynnikiem
grzejnym Tyfocor® L.
•
Tyfocor® L jest czynnikiem opracowanym na bazie
1,2-propanodiolu.
Skład gotowej mieszanki:
•
- 45 % obj. Tyfocor L
- 55 % obj. pitnej wody
Czynnik nie może przedostać się do otoczenia.
•
Pierwsza pomoc
Tyfocor® L nie jest szkodliwy dla zdrowia. Nie może
dostać się w ręce dzieci. Unikać kontaktu z oczami i
skórą. W razie połknięcia przepłukać usta, popić dużą
ilością wody, ewentualnie zwrócić się o pomoc do lekarza i pokazać etykietę.
Więcej informacji można znaleźć w opracowanej przez
producenta specyfikacji bezpieczeństwa (TYFOROP
Chemie GmbH, Hellbrookstr. 5a, D-22305 Hamburg).
Kontrola czynnika grzejnego
Co 2 lata czynnik grzejny podlega kontroli zamarzania i
współczynnika pH.
Ilustracja 51 Odpowietrzanie instalacji przy naczyniu
odpowietrzającym
3.2
Opróżnianie
Przy napełnianiu instalacji kolektory nie
mogą być gorące!
Kolektory przykryć, a instalację
opróżnić możliwie jak najwcześniej
rano.
Poziom zabezpieczenia przed zamarzaniem
sprawdzać przy pomocy miernika ochrony przeciw
zamarzaniu WTP (opcja).
Wymienić czynnik grzejny, gdy wartość przekroczy
-26°C.
Wartość współczynnika pH sprawdzać przy pomocy pręcika wskaźnikowego pH WTI (opcja).
Wymienić czynnik grzejny, gdy wartość współczynnika pH spadnie poniżej 7.
Wyłączyć pompę obwodu słonecznego (tryb ręczny).
Otworzyć hamulce grawitacyjne.
Pod kurkiem spustowym ustawić odpowiedni
zbiornik odciągowy i otworzyć kurek.
Otworzyć układ odpowietrzający.
3.2
Części zamienne
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Junkers! Potrzebne części zamienne zamawiać podając
numer części.
Stosować tylko te uszczelki, które są odporne na wysokie temperatury (min. 200°C) i temperaturę czynnika
grzejnego.
20
6 720 604 801 (00.12)
Specyfikacja bezpieczeństwa
4
Specyfikacja bezpieczeństwa
SPECYFIKACJA BEZPIECZEŃSTWA EWG
zgodnie z 91/155/EWG
1.
Data wydruku: 14.01.00
Strona 01 z 04
Określenie materiału/preparatu i firmy
Nazwa handlowa:
Firma:
Informacja w razie
awarii:
2.
Opracowanie na dzień 01.09.99
Gotowa mieszanka TYFOCOR L (45.3 % obj., ochrona przeciw zamarzaniu -30°C)
TYFOROP Chemie GmbH, Hellbrookstr. 5a, 22305 Hamburg
Tel.: 040-61 21 69 i –61 40 39; Faks: 040-61 52 99; e-mail: [email protected]
040-61 40 39, w godzinach od 18.00 do 8.00: 0621-43333
Skład/Dane składników
Charakterystyka chemiczna
Inhibitowany roztwór wodny 1,2-propanodiolu 45,3 % obj.. Nr CAS: 57-55-6
*3. Możliwe niebezpieczeństwa
Szczególne niebezpieczeństwa dla ludzi i środowiska: Niepotrzebne.
*4. Środki pierwszej pomocy
Wskazówki ogólne:
Kontakt z oczami:
Kontakt ze skórą:
Połknięcie:
Wskazówki dla lekarza:
Zdjąć zabrudzone ubranie.
Przytrzymując powieki palcami, przez 15 minut dokładnie płukać w bieżącej wodzie.
Zmyć wodą i mydłem.
Wypłukać usta i popić dużą ilością wody.
Leczenie objawowe (odtrucie, przywrócenie funkcji życiowych), nieznane żadne konkretne antidotum.
*5. Środki gaśnicze
Odpowiedni środek
gaśniczy:
W czasie pożaru mogą
się uwolnić:
Szczególne wyposażenie
ochronne:
Inne dane:
®
Gotowa mieszanka TYFOCOR L jest niepalna. Do gaszenia pożarów otoczenia
nadają się rozpylona woda, suche środki gaśnicze, piana odporna na alkohol i
dwutlenek węgla.
Gazy/opary. Poziom zagrożenia jest uzależniony od rodzaju palących się materiałów i uwarunkowań pożaru.
W przypadku pożaru używać aparatu tlenowego uniezależnionego od powietrza
obiegowego.
Zanieczyszczoną wodę użytą do gaszenia należy uzdatnić zgodnie z lokalnymi
przepisami urzędowymi.
6 720 604 801-41.1J
6 720 604 801 (00.12)
21
Specyfikacja bezpieczeństwa
Specyfikacja bezpieczeństwa EWG TYFOROP
Opracowanie na dzień 01.09.99
Produkt: Gotowa mieszanka TYFOCOR L (45.3 % obj., ochrona przeciw zamarzaniu -30°C)
Data wydruku: 14.01.00
Strona 02 z 04
*6. Środki w razie nieumyślnego uwolnienia
Środki w odniesieniu
do osób:
Środki w odniesieniu
do środowiska:
Procedura czyszczenia
/wchłanianie:
Nie trzeba podejmować żadnych szczególnych środków.
Bez wstępnej obróbki (w biologicznej oczyszczalni ścieków) produkt nie może dostać się do wód powierzchniowych.
Zużyte materiały odizolować i przykryć dużą ilością piasku, ziemi lub innego wchłaniającego materiału, następnie w celu poprawy wchłaniania energicznie zmieść na
kupę. Mieszankę umieścić w pojemniku lub plastikowych workach i przekazać do
uzdatnienia. Małe ilości (plamy) usuwać przy pomocy dużej ilości wody, w przypadku większych ilości, które mogłyby przedostać się do kanalizacji lub wód powierzchniowych, poinformować właściwy urząd gospodarki wodnej.
*7. Sposób postępowania i składowanie
Sposób
postępowania:
Ochrona
przeciwpożarowa
i przeciwwybuchowa:
Składowanie:
8.
Dobra wentylacja w miejscu pracy, w innych przypadkach niepotrzebne żadne
szczególne środki.
Nie trzeba podejmować żadnych nadzwyczajnych środków. Zbiorniki zagrożone
działaniem wysokiej temperatury schładzać wodą.
Szczelnie zamknięte zbiorniki przechowywać w suchym miejscu. Do składowania
nie nadają się zbiorniki cynkowane.
Ograniczenie promieniowania i osobiste wyposażenia ochronne
Dodatkowe wskazówki dotyczące projektowania instalacji technicznych:
7
Osobiste wyposażenie ochronne
Ochrona oczu:
Okulary ochronne
Ochrona rąk:
Rękawice gumowe lub z PCV
Ogólne środki
bezpieczeństwa i higieny: Należy przestrzegać standardowych środków bezpieczeństwa podejmowanych w
odniesieniu do chemikaliów.
*9. Właściwości fizyczne i chemiczne
Postać:
Kolor:
Zapach:
Ochrona przeciw zamarzaniu:
Temperatura krzepnięcia:
Temperatura wrzenia:
Temperatura zapłonu:
Granice wybuchowości:
płynna
bezbarwny
bez zapachu
ok. -30°C
ok. -34°C
> 100°C
nie dotyczy
- dolna:
2,6% obj. (wartość dla 1,2-propanodiolu)
- górna:
Temperatura samozapłonu:
Ciśnienie pary przy 20°C:
Gęstość przy 20°C:
Rozpuszczalność w wodzie:
Rozpuszczalność w innych
Rozpuszczalnikach:
Wartość współczynnika pH przy 20°C:
Lepkość przy 20°C:
12,6% obj. (wartość dla 1,2-propanodiolu)
nie dotyczy
ok. 2 mbar
3
ok. 1,043 g/cm
całkowicie rozpuszczalny
(DIN 51583)
(ASTM D 1120)
(DIN 51758)
(DIN 51794)
(DIN 51757)
rozpuszczalny w rozpuszczalnikach heteropolarnych
7,5 – 8,5
(ASTM D 1287)
2
ok. 5,22 mm /s
(DIN 51562)
6 720 604 801-41.1J
22
6 720 604 801 (00.12)
Specyfikacja bezpieczeństwa
Specyfikacja bezpieczeństwa EWG TYFOROP
Opracowanie na dzień 01.09.99
Produkt: Gotowa mieszanka TYFOCOR L (45.3 % obj., ochrona przeciw zamarzaniu -30°C)
Data wydruku: 14.01.00
Strona 03 z 04
*10. Stabilność i reaktywność
Substancje, których należy unikać:
Niebezpieczne reakcje:
Niebezpieczne produkty rozkładu:
Silne utleniacze.
Brak w przypadku obróbki zgodnej z przeznaczeniem.
Brak w przypadku obróbki zgodnej z przeznaczeniem.
*11. Dane toksykologiczne
Stwierdzenie wynika z właściwości poszczególnych składników.
Ostra toksyczność: LD50/oral/szczur: >2000 mg/kg
Pierwotne podrażnienie skóry/królik/ test Draizego: brak działania podrażniającego
Pierwotne podrażnienie błony śluzowej/oko królika/literatura fachowa: brak działania podrażniającego
*12. Dane ekologiczne
Stwierdzenie wynika z właściwości poszczególnych składników.
Dane dotyczące sposobu eliminacji: Metoda badania OECD 301A / ISO 7827
Metoda analizy: spadek DOC
Współczynnik eliminacji: > 70% (28 d)
Ocena: słaba zdolność do rozkładu biologicznego
Zachowanie w przedziałach
środowiskowych:
W przypadku odpowiedniego wprowadzenia niewielkich stężeń do dostosowanych biologicznych oczyszczalni ścieków nie można się spodziewać zakłóceń w działaniu rozkładającym osadu czynnego.
Działania ekotoksyczne:
Toksyczność dla glonów: EC50 (72 h): > 100 mg/l
Toksyczność dla bakterii: > 1000 mg/l, Warburg
Toksyczność dla pcheł wodnych: EC50 (48 h) > 100 mg/l
Toksyczność dla ryb: LC50 (96 h): > 100 mg/l, Oncorhynchus mykiss
*13. Wskazówki dotyczące uzdatniania
Gotowa mieszanka TYFOCOR L musi zgodnie z lokalnymi przepisami być odprowadzana np. na odpowiednie
składowisko lub do odpowiedniej spalarni. W przypadku ilości poniżej 100 l skontaktować się z lokalnym przedsiębiorstwem oczyszczania miasta lub ochrony środowiska.
Nie zanieczyszczone opakowania: Nie zanieczyszczone opakowania mogą być powtórnie wykorzystywane.
Opakowania nie dające się czyścić uzdatnia się wraz z zawartością.
*14. Dane transportowe
VbF: Nie podlega rozporządzeniu o płynach łatwopalnych. Dopuszczalna wysyłka pocztą.
GGVE/RID:
GGVS/ADR: Kod IMDG:
Nr UN:
IATA-DGR:
TA – powietrze: Nie jest materiałem niebezpiecznym w rozumieniu przepisów transportowych.
6 720 604 801-41.1J
6 720 604 801 (00.12)
23
Specyfikacja bezpieczeństwa
Specyfikacja bezpieczeństwa EWG TYFOROP
Opracowanie na dzień 01.09.99
Produkt: Gotowa mieszanka TYFOCOR L (45.3 % obj., ochrona przeciw zamarzaniu -30°C)
Data wydruku: 14.01.00
Strona 04 z 04
*15. Przepisy
Oznaczenie zgodne z wytycznymi EWG:
Przepisy narodowe:
Nie podlega obowiązkowi oznaczania.
Klasa zagrożenia wody: WGK 1 (Niemcy),
zgodnie z VwVwS z dnia 17.05.1999.
*16. Pozostałe dane
Wszystkie dane, które uległy zmianie od ostatniego wydania, zostały oznaczone strzałką. W związku z tym
wcześniejsze wydania tracą swoją ważność.
Specyfikacja bezpieczeństwa ma na celu określenie istotnych z punktu widzenia obchodzenia się z substancjami
i preparatami chemicznymi danych fizycznych, technicznych, toksykologicznych i ekologicznych oraz przekazanie zaleceń dotyczących bezpiecznego z nimi obchodzenia się lub ich składowania, postępowania z nimi i ich
transportu. Odpowiedzialność z tytułu szkód związanych z wykorzystaniem niniejszej informacji lub używaniem,
zastosowaniem, adaptacją lub obróbką opisanych w niej produktów podlega wyłączeniu. Wyłączenie odpowiedzialności nie dotyczy sytuacji, w której my, nasi ustawowi przedstawiciele lub pomocnicy wykonujący nasze
obowiązki jesteśmy zmuszeni ponosić odpowiedzialność w wyniku umyślnego działania lub rażącego zaniedbania. Odpowiedzialność z tytułu szkód pośrednich podlega wyłączeniu.
Niniejsze dane zostały sporządzone według najlepszej wiedzy i przekonania i odpowiadają naszemu aktualnemu
stanowi wiedzy. Nie zawierają one żadnego przyrzeczenia właściwości produktu.
Organ wydający specyfikację: Dział AT, tel.: 040-61 40 39
6 720 604 801-41.1J
Robert Bosch GmbH
Dział techniki cieplnej
Junkersstrasse 20-24
D-732249 Wernau / Niemcy
www.thermotechnik.com

Podobne dokumenty