XVIII EDYCJA Ogólnopolski Konkurs ROLNIK - Farmer

Transkrypt

XVIII EDYCJA Ogólnopolski Konkurs ROLNIK - Farmer
REKLAMA 1
BAYER
Szerokie spektrum zwalczanych szkodników
Decis MEGA skutecznie zwalcza wszystkie
najważniejsze szkodniki w zbożach, rzepaku,
burakach, ziemniakach, roślinach sadowniczych
i warzywach.
Wysoka skuteczność
Decis MEGA zapewnia wyższą skuteczność
i pewniejsze działanie poprzez szybkie
wnikanie do rośliny i szkodnika oraz zwiększoną
odporność na zmywanie przez deszcz.
Nowoczesna technologia
Najnowsza formulacja, podwójnie skoncentrowany pyretroid firmy Bayer CropScience,
zapewnia zwiększoną skuteczność działania,
zmniejszone dawkowanie, łatwiejszy transport
i przechowywanie.
Szybciej do celu
Ze środków ochrony roślin należy korzystać z zachowaniem bezpieczeństwa. Przed każdym użyciem
przeczytaj informacje zamieszczone w etykiecie i informacje dotyczące produktu. Zwróć uwagę na
zwroty wskazujące na rodzaj zagrożenia oraz przestrzegaj zalecanych środków bezpieczeństwa.
Bayer CropScience, Al. Jerozolimskie 158, 02-326 Warszawa, tel. 22 572 36 12, fax 22 572 36 03
www.bayercropscience.pl
Szanowni Pañstwo! Drodzy Laureaci!
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
dr inż. Marek Sawicki
Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi
The Minister of Agriculture
and Rural Development
To już po raz XVIII spotykamy się w finale Ogólnopolskiego
Konkursu „Rolnik Farmer Roku”.
Konkurs jest rówieśnikiem przemian ustrojowych, jakie
zachodzą na polskiej wsi.
Niezmiennie od lat wyłaniani są najlepsi gospodarze
w poszczególnych kategoriach, jak i agroprzedsiębiorcy
reprezentujący najlepsze zakłady branży rolno-spożywczej.
Cieszę się, że doceniani są ludzie przedsiębiorczy, z inicjatywą, rolnicy i przetwórcy, którzy wprowadzają nowoczesne
rozwiązania i przyczyniają się do poprawy konkurencyjności
polskiego rolnictwa. To dzięki takim właśnie osobom możemy pochwalić się nowoczesnymi gospodarstwami rolnymi
i zakładami przetwórczymi. Laureaci konkursu pokazują
także, że możliwe jest osiągnięcie sukcesu prowadząc różnej
wielkości gospodarstwa rolne i zakłady przetwórcze.
W tym roku wchodzimy w decydujące rozmowy o przyszłości Wspólnej Polityki Rolnej w nowej perspektywie finansowej. To trudne dyskusje. Zaproponowałem we wrześniu
ubiegłego roku, aby debaty toczyły się na forum publicznym.
Wyzwania współczesności wymagają odważnych reform.
Tymczasem przedstawione w październiku przez Komisję
Europejską propozycje nie odpowiadają na te wyzwania.
Np. enigmatyczne określenie rolnika aktywnego nic nie zmienia. Dalej proponuje się płacić za gotowość produkcyjną,
a nie za inicjatywę, modernizację i konkurencyjność.
To Państwo, dzisiejsi Laureaci, jesteście ludźmi aktywnymi,
to przede wszystkim do takich jak Wy powinny być kierowane środki, gdyż są one dobrze wykorzystywane i wpływają
na podniesienie konkurencyjności rolnictwa europejskiego.
Przed nami dwa lata trudnych dyskusji. Jestem przekonany,
że nie zabraknie też Państwa głosu, gdyż nowa WPR określi
perspektywy dla europejskiego rolnictwa na wiele lat.
Dziś składam Państwu serdeczne gratulacje i ufam, że
w Wasze ślady pójdzie wielu naśladowców, ponieważ nic
tak nie przemawia do ludzkiej wyobraźni, jak namacalne
przykłady tych, którzy osiągnęli sukces.
Ladies and Gentlemen, Dear Winners,
It is already the 18th edition of the countrywide “Rolnik Farmer Roku” (Farmer of the Year) Competition, which
goes side by side with the progressive change that is happening in Polish agriculture.
Year after year the best farmers in each category as well as agricultural entrepreneur representing the best agrifood firms in the industry are selected. I am glad to see that people’s enterprise, initiative and the will to improve
Polish farming competitiveness by introducing new solutions are being appreciated. Thanks to such people we
can now be proud of our modern farms and processing plants. The competition winners prove it is possible to
achieve success regardless of the size of your endeavour, be it farm or processing plant.
This year, we are entering the final stages of Common Agricultural Policy negotiations in the new financial perspective. It is not an easy discussion. In last year’s September I suggested for the debate to be held open to the public.
The nowadays challenges require decisive reforms. However, the ones proposed in October by the European
Commission do not answer them. As an example, the enigmatic notion of an active farmer seems to change nothing. It is still proposed to donate production readiness rather than initiative, modernisation and competitiveness.
It is at people like yourselves, our today’s winners, creative and active, the donations should be primarily
aimed. Such resources are well used and facilitate the competitiveness of the European agriculture.
There are two years of difficult decisions in front of us. I am convinced your voice in the matter will also be
heard as the new Common Agricultural Policy will determine the future perspectives for the European agriculture
for many years to come.
Today, I give you my sincere congratulations in hope that you will inspire a number of followers, because it is
my belief that people’s imagination can be best stirred by the image of those who already achieved their success.
3
Agencja Nieruchomości Rolnych jest instytucją reprezentującą Skarb Państwa w stosunku do mienia
państwowego w rolnictwie. Do połowy lipca 2003 r. działała pod nazwą Agencja Własności Rolnej Skarbu
Państwa, którą powołano w październiku 1991 r. Nieruchomości przejęte przez Agencję, głównie po zlikwidowanych państwowych gospodarstwach rolnych oraz z Państwowego Funduszu Ziemi, tworzą Zasób Własności
Rolnej Skarbu Państwa (ZWRSP), w którym znalazło się 4,7 mln ha gruntów. Dotychczas Agencja sprzedała ponad
2,2 mln ha gruntów.
Według stanu na koniec 2011 r. w Zasobie WRSP pozostaje ok. 1,96 mln ha, z czego niecałe 1,47 mln ha
stanowią grunty wydzierżawione. Największe powierzchnie w dzierżawie znajdują się na obszarze województw:
zachodniopomorskiego, wielkopolskiego, dolnośląskiego i warmińsko-mazurskiego. Do rozdysponowania pozostaje ok. 310 tys. ha, w postaci ponad 500 tys. działek. Największą powierzchnią dysponują oddziały terenowe
we Wrocławiu, Szczecinie, Olsztynie, Opolu i Gdańsku. Cały proces sprzedaży i dzierżawy gruntów realizowany
jest przez 16 oddziałów terenowych i filii Agencji.
Agencja Nieruchomości Rolnych oprócz gruntów rolnych w swojej ofercie posiada największy i najatrakcyjniejszy pakiet gruntów inwestycyjnych w Polsce. ANR dysponuje około 100 tys. ha takich gruntów, w tym około
69 tys. ha znajduje się w granicach administracyjnych miast. Są to działki przeznaczone pod zabudowę przemysłową, handlowo-usługową, mieszkaniową oraz sportowo-rekreacyjną. Nieruchomości te charakteryzują się
atrakcyjną lokalizacją, uregulowanym stanem prawnym oraz jasnymi procedurami nabywania.
W ostatnich 3 latach wszelkie działania ANR były podporządkowane przyspieszeniu procesu prywatyzacji
majątku Zasobu. W latach 2009-2011 w ANR przeprowadzono wiele uregulowań wewnętrznych zapewniających zwiększenie efektywności i przejrzystości działania oraz przyspieszenie realizacji zadań Agencji. Dokonano
m.in. istotnych zmian w odniesieniu do zasad dzierżawy nieruchomości Zasobu, które sprzyjać mają intensyfikacji sprzedaży. Wydzierżawianie ogranicza się obecnie do sytuacji, kiedy dana nieruchomość z określonych
przyczyn nie może lub nie powinna być przeznaczona do sprzedaży.
Przyspieszeniu procesu prywatyzacji służyć ma również nowelizacja ustawy o gospodarowaniu nieruchomościami rolnymi Skarbu Państwa, która weszła w życie 3 grudnia ubiegłego roku. Przewiduje ona m.in. wyłączenie
z większych obszarowo dzierżaw 30% użytków rolnych i ich przeznaczenie do sprzedaży głównie na rzecz
rolników indywidualnych powiększających gospodarstwa rodzinne. Agencja będzie dążyć do tego, by czynności
związane z realizacją nowych przepisów nie wyhamowały osiągniętego tempa prywatyzacji. Dlatego przygotuje
ofertę ziemi do sprzedaży podobną do tej z roku minionego. Jeśli więc nie zmieni się koniunktura w rolnictwie,
kolejne ponad 100 tys. ha państwowych gruntów zasili w 2012 r. prywatne gospodarstwa rolne.
Od połowy lipca 2003 r. Agencja, oprócz zadań wynikających z realizacji ustawy o gospodarowaniu nieruchomościami rolnymi Skarbu Państwa, realizuje zapisy ustawy o kształtowaniu ustroju rolnego. W myśl tej ustawy
Agencja ma obowiązek nadzorowania obrotu nieruchomościami rolnymi w Polsce w drodze analizy zawieranych
w prywatnym obrocie umów oraz wykonywania – w uzasadnionych przypadkach – prawa pierwokupu i wykupu.
W ten sposób Agencja przyczynia się do powiększania rodzinnych gospodarstw rolnych i systematycznych zmian
w strukturze obszarowej polskiego rolnictwa.
ANR sprawuje także nadzór nad działalnością 47 spółek hodowli roślin i zwierząt o szczególnym znaczeniu
dla gospodarki narodowej. W spółkach tych prowadzona jest hodowla twórcza i zachowawcza oraz gromadzony
najcenniejszy materiał genetyczny roślin i zwierząt decydujący o postępie biologicznym.
Począwszy od 2004 r., Agencja odprowadza do budżetu państwa kwotę wynikającą z różnicy między
wpływami uzyskanymi z gospodarowania mieniem Zasobu w danym roku obrotowym a środkami wydatkowanymi na realizację ustawowych zadań. Łącznie od 2005 r. do końca 2011 r. bezpośrednio do budżetu Agencja
wpłaciła ponad 7,4 miliarda złotych. Od 2006 r. ANR wpłaca również środki na Fundusz Rekompensacyjny,
z którego wypłacane są rekompensaty dla Zabużan. Od 2006 r. do końca 2011 r. Agencja na ten cel wpłaciła już
ponad 2,7 miliarda złotych. Łącznie od 2005 r. do końca 2011 r. Agencja wpłaciła do budżetu państwa oraz na
Fundusz Rekompensacyjny ponad 10 miliardów złotych.
Szanowny Państwo, Drodzy Laureaci!
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Pracownicy wielkich koncernów gospodarczych, ekonomiści,
finansiści, naukowcy i politycy uświadamiali nam, że 2011 rok
będzie rokiem światowego kryzysu. Czynili to niemal przy każdej
okazji, roztaczając przy tym, mało zachęcające perspektywy. Dzisiaj słyszymy, że dopiero obecny – 2012 rok – będzie prawdziwie
kryzysowym. A prawda, jak to zwykle w życiu bywa, leży pośrodku.
Rzeczywiście ubiegły rok był trudny, ale nie ma takich trudności,
których nie można pokonać czy też sytuacji, z których nie byłoby
dobrego wyjścia. Prawdę tę potwierdzacie Wy – Laureaci, stając
w szranki w tym konkursie. Bo udział w nim mobilizuje uczestników
do podnoszenia kwalifikacji, wymusza większe zaangażowanie
w pracy, unowocześnianie parku maszynowego w gospodarstwach,
wdrażanie nowoczesnych technologii, a w efekcie osiągnięcie sukcesu ekonomicznego, pozycji lidera w regionie, popularności w skali
kraju, wreszcie nagrody lub wyróżnienia w konkursie.
Działacie w sektorze rolno-spożywczym, w którym Polska
systematycznie odnotowuje dodatni bilans wymiany handlowej.
Dowodzi to, że polska wieś nauczyła się zarówno pokonywać
różne bariery Unii Europejskiej, jak też korzystać z jej dobrodziejstw. Wie, że kluczem do sukcesu jest współzawodnictwo.
Aby go osiągnąć gospodarstwa i przedsiębiorstwa rolne muszą
nieustannie się rozwijać. I taka jest idea tego konkursu.
Z nieukrywaną dumą pragnę podkreślić, że Agencja Nieruchomości
Rolnych, która od chwili swego powstania była sprzymiemgr inż. Sławomir Pietrzak
rzeńcem
ludzi przedsiębiorczych, aktywnych i nastawionych na
p.o. Prezesa
sukces, pozytywnie ocenia również swoją działalność w 2011 roku.
Agencji Nieruchomości Rolnych
Agencja sprzedała ponad 125 tys. ha gruntów, czyli o 30% więThe acting President
cej niż w 2010 roku. Jednocześnie jest to wynik najlepszy od
of the Agricultural Property Agency
9 lat. Dobre rezultaty sprzedaży przełożyły się także na najlepszy
w historii wynik finansowy. W efekcie ANR odprowadziła do kasy
państwa za 2011 rok ponad 2 mld zł.
Szanowni Laureaci Konkursu „Rolnik – Farmer Roku”, gratuluję
Wam zwycięstwa i życzę dalszych sukcesów. Organizatorom
dziękuję za pomysł i wieloletnie zaangażowanie oraz życzę dalszego rozwoju tego ważnego dla całego środowiska
rolniczego projektu. Patronom, sponsorom i fundatorom nagród życzę wytrwałości, bo udział w takich inicjatywach
to nie tylko laury dla zwycięzców, ale również słowa uznania dla wszystkich, którzy w nich aktywnie uczestniczą.
Oni również, w pewnym sensie, są zwycięzcami, gdyż biorąc udział w tak wartościowych projektach, budują swój
pozytywny wizerunek. Cieszę się, że również Agencja Nieruchomości Rolnych jest w tym gronie.
Ladies and Gentleman, Dear Winners,
Employees of multinational companies, economists, financiers, scientists and politicians made sure we were aware the year
2011 would be the year of a global crisis. They would assure us at every opportunity, unfolding at the same time unappealing prospects. Today we are told that the present – 2012 – year will really be the critical one. And the truth, as it usually
happens, lies in the middle. Last year was indeed a difficult one, but there are no such difficulties one cannot overcome,
nor dead end situations. You – Dear Winners, confirm this truth by entering the lists, participating in this competition.
Your participation motivates other contestants to raise their qualifications, enforces even more dedication to one’s work,
modernising machinery parks on farms, implementing up-to-date technology, and as a result you achieve economic
success, leadership in the regions, state-wide popularity and finally prizes, honours and distinctions in this competition.
You operate within the farm and food industry, in which Poland consistently has a positive trade balance.
It proves that Polish countryside learnt both how to surmount various barriers of the European Union market, and
take advantage of its benefits. Polish farmers know that rivalry is the key to success. And in order to achieve success, farms and farming companies must incessantly develop. This is what this competition is about.
With unreserved pride I want to emphasise that the Agricultural Property Agency, which has since its creation been an ally of the resourceful, active and success-oriented, appraises its activity in the year 2011 positively
as well. The Agency sold 125 thousand hectares of fixed property, that is 30% more than in 2010. At the same
time, it is the best sales result in the last 9 years. Good sales results translated into the best financial result in the
history of the Agency. As a result APA transferred over 2 bln złoty to the state budget.
Dear Winners of the “Farmer of the Year” competition, I congratulate you on your victory and wish you further
success. I thank the organisers for the idea and long-standing dedication, and I wish you further development
of this project which is of paramount importance to the whole agricultural circle. To the patrons, sponsors and
donors – perseverance, as participation in such initiatives means not just laurels for the winners, but also acknowledgement to all who actively take part in it. They too, in a sense, are winners, since by participating in projects
so fine, they create their positive image. I am glad that the Agency belongs to this circle as well.
5
Suszarnie: do zboża, kukurydzy, roślin oleistych i strączkowych.
Pracujące w systemie porcjowym, obiegowym oraz przepływowym (ciągłym).
Modele o wydajności od 1,5 do 120 t/h. Stacjonarne i przewoźne, wykonane
z blachy ocynkowanej lub aluminiowej. Oszczędne, niezawodne, proste w
obsłudze, z możliwością modułowej rozbudowy.
Silosy: o pojemności od 5 do 13.000 m3.
D-48477 Riesenbeck, Münsterstraße 73
tel.: 0049-5454-93160 • fax: 0049-5454931699
e-mail: [email protected] • Internet: www.riela.de
ul. Przemysłowa 3, Kartoszyno, 84-110 Krokowa
tel.: 58-675-49-40 • fax: 58-675-49-50
e-mail: [email protected] • Internet: www.riela.pl
Przenośniki do transportu ziarna: kubełkowe, ślimakowe,
pneumatyczne, redlery i przenośniki taśmowe.
Czyszczalnie do ziarna.
Urządzenia do mielenia i mieszania pasz sterowane komputerowo.
Systemy sterowania automatycznego oparte na PLC z pełną
wizualizacją obiektu na komputerze PC.
Szanowni Pañstwo!
Rektor Uniwersytetu
Technologiczno-Przyrodniczego
Rector of the University
of Technology and Life Sciences
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
dr hab. inż. Antoni Bukaluk
Już po raz osiemnasty świętujemy uroczysty finał Ogólnopolskiego Konkursu „Rolnik – Farmer Roku. Po raz osiemnasty
kolejna grupa najlepszych polskich rolników, farmerów oraz
przedstawicieli przemysłu rolno-spożywczego odbierze statuetki „Złotego Jabłka” i zostanie obdarzona zaszczytnym
tytułem Farmera Roku 2011. W imieniu całej społeczności
akademickiej składam wszystkim uczestnikom i laureatom
Konkursu serdeczne gratulacje. Jesteśmy dumni z tego, że
możemy być współorganizatorami tej szlachetnej rywalizacji,
a jednocześnie reprezentować bardzo silny rolniczo Region
Kujawsko-Pomorski. Misją naszego Uniwersytetu jest pomoc
i ścisła współpraca z najbliższym otoczeniem gospodarczym
Pomorza i Kujaw, a także całej Polski. Staramy się wywiązywać
z tego jak najlepiej.
Współczesne rolnictwo, jak nigdy dotąd, wymaga innowacyjnych rozwiązań i coraz ściślejszej współpracy ze środowiskami naukowymi, uzbrojonymi w nowoczesną infrastrukturę
badawczą. Realizowane w Uniwersytecie Technologiczno-Przyrodniczym w Bydgoszczy projekty badawcze są coraz
lepiej dostosowane do istniejących potrzeb codziennej
praktyki rolniczej. Jednocześnie nasi rolnicy, farmerzy, hodowcy oraz producenci rolni, są coraz bardziej przekonani
o potrzebie wprowadzania nowych, innowacyjnych rozwiązań w swoich gospodarstwach, farmach lub firmach. Istnieje
w nich ugruntowana świadomość iż jest to najprostsza droga
do wzrostu produkcji, efektywnego wytwarzania żywności
i zwiększonego dochodu. Jesteśmy przekonani, że Ogólnopolski Konkurs „Rolnik – Farmer Roku” kształtowaniu takich
przekonań doskonale służy.
Wszystkim nominowanym i laureatom XVIII edycji Konkursu
składam szczere wyrazy uznania za osiągnięcia i znakomite
efekty gospodarowania w tak trudnej dziedzinie jaką jest rolnictwo. Proszę także przyjąć serdeczne gratulacje za osiągnięcia
w Konkursie i zdobyte laury – w tym najważniejszego trofeum,
statuetek „Złotego Jabłka”. Życzę dalszych sukcesów zawodowych i wszelkiej pomyślności w życiu osobistym.
Dear Ladies and Gentlemen,
It is the eighteenth time that we are celebrating the grand final of the National Competition- “Farmer of the
Year”. For the eighteenth time, another group of the best Polish farmers and representatives of farm and food
industry receive the “Golden Apple” award as well as the honorable title -”Farmer of the Year 2011”. On behalf
of the entire academic community I would like to congratulate all participants and winners of the competition.
We are proud to be the co-organizers of this noble competition, representing the very strong Kuyavia and
Pomerania Region. The mission of our university is to assist and cooperate closely with the local and national
economic environment. We always try to do our best.
Modern agriculture, like never before, requires innovative approach and closer cooperation with scientific
communities, which are armed with modern research infrastructure. The research projects implemented at the
University of Technology and Life Sciences in Bydgoszcz are increasingly better adapted to existing needs of
daily farming practices. At the same time, our farmers, breeders and producers are convinced of the need to
introduce new innovative solutions both on their farms and in their businesses. They are well established in
their awareness that this is the easiest way to increase production, efficiency and income. We believe that the
National Competition- “Farmer of the Year”, perfectly serves shaping such beliefs.
I would like to heartily congratulate both the nominees and the winners of the eighteenth competition on
their achievements and excellent results of management in such a demanding area, which agriculture is. In
addition to this, please accept congratulations on the achievements and prizes gained in the contest, including the most important of awards- “Golden Apples”. I wish you all further successes in the professional field
and all the best in your private lives.
7
REKLAMA 4
BAYER
Szanowni Pañstwo!
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
dr inż. Teresa Kucharska
Przewodnicząca Kapituły Konkursu
Chair of the Competition
Committee
Konkurs ma już 18 lat. Przez te lata zmieniał się tak, jak zmieniało się polskie rolnictwo. Obecnie jest ważnym wydarzeniem
w skali kraju i trwale wpisał się w harmonogram imprez
rolniczych.
Tak długie istnienie Konkursu i jego ciągły, dynamiczny
rozwój jest owocem współpracy organizatora Konkursu z Ministerstwem Rolnictwa i Rozwoju Wsi, Agencją
Nieruchomości Rolnych, uczelniami rolniczymi, Ośrodkami Doradztwa Rolniczego, Izbami Rolniczymi oraz
instytucjami i firmami związanymi z rolnictwem, a także
z organizacjami rolniczymi z innych krajów UE. W uroczystościach finałowych, kończących każdą edycję Konkursu,
oprócz najlepszych rolników z całej Polski, uczestniczą
znane w świecie rolniczym osoby. Każdej edycji Konkursu
towarzyszy Wydawnictwo Okolicznościowe, wydane w języku polskim i angielskim. Dzięki temu kreujemy pozytywny obraz polskiego rolnictwa również poza granicami kraju.
Cieszy nas ten rozwój i ze swej strony deklarujemy, że
dołożymy wszelkich starań, aby w kolejnych latach był
jeszcze bardziej dynamiczny i wierzymy, że zwyciężcy
konkursu będą mieli coraz więcej naśladowców.
W imieniu organizatorów serdecznie gratulujemy zwycięzcom tegorocznej edycji i życzymy dalszych sukcesów
w rozwoju i modernizacji gospodarstw.
Ladies and Gentlemen,
dr inż. Adam Oler
Dyrektor Konkursu
The Director of the Competition
The Competition has now been held for 18 consecutive years.
It has changed side by side with the Polish agriculture.
Nowadays, it is an important, countrywide event that has
permanently embedded itself in the yearly schedule.
The many years the Competition has been held and it’s
constant, dynamic development are the result of the cooperation between the organizer, the Ministry of Agriculture
and Rural Development, the Agricultural Property Agency,
agricultural universities, Agricultural Advisory Centres,
Agricultural Chambers, institutions and firms connected
with the industry as well as the agricultural organisations
from other EU countries. Each edition was accompanied
by a publishing, issued in both Polish and English, creating
the image of Polish farming outside the country’s borders.
We are very happy to see the development and we vow
to work hard to make it even more dynamic in the coming
years, while we wish the competitors to inspire an even
greater number of followers.
On behalf of the organizers, we congratulate the winners of this
year’s edition and wish much success in the development and
modernisation of your farms.
9
Gala Finałowa XVII edycji Ogólnopolskiego Konkursu
ROLNIK – FARMER ROKU
18 lutego 2011 w hotelu The Westin Warsaw w Warszawie odbyło się uroczyste zakończenie XVII edycji
Ogólnopolskiego Konkursu Rolnik – Farmer Roku.
Laureatami XVII edycji Konkursu i zdobywcami tytułu „Rolnik Farmer Roku” zostali:
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
–w kategorii gospodarstwa rodzinne do 50 ha – Danuta i Stanisław Chmielewscy z woj. podlaskiego, którzy
zajmują się hodowlą bydła rasy Limousine. Stado podstawowe liczy 45 krów poddawanych ocenie użytkowości. W gospodarstwie prowadzone są praktyki i prace badawcze w ramach współpracy z Zespołem Szkół
Rolniczych w Sejnach,
–w kategorii gospodarstwa rodzinne od 50 do 100 ha – Maria i Ryszard Klimczyk z woj. śląskiego. Tradycja
hodowli bydła w gospodarstwie sięga pięciu pokoleń, a ocena użytkowości mlecznej w stadzie prowadzona
jest od ponad 90 lat. Krowy-rekordzistki osiągają wydajność ponad 16000 kg mleka w laktacji, a do ich
inseminacji sprowadza się nasienie najlepszych światowych buhajów,
– w kategorii gospodarstwa rodzinne pow. 100 ha – Barbara i Andrzej Gaik z woj. łódzkiego, którzy zajmują
się hodowlą trzody chlewnej i uprawą roślin paszowych. Stado podstawowe liczy 612 loch, utrzymywanych
w nowoczesnych budynkach inwentarskich,
–w kategorii gospodarstwa o alternatywnych źródłach dochodu – Kazimierz Furczoń z woj. małopolskiego.
Pan Furczoń kontynuuje hodowlę polskich owiec górskich, którą jego rodzina zajmuje się od XIX wieku. Jest
liderem budowania wspólnot pasterskich i pomysłodawcą projektu „Małe społeczności pasterskie Karpat”, jest
też założycielem i prezesem liczącej ponad 100 członków Tatrzańsko-Beskidzkiej Spółdzielni Producentów
„Gazdowie”,
–w kategorii produkcyjne przedsiębiorstwa rolnicze – Krystyna i Zbigniew Ziejewscy z woj. warmińsko-mazurskiego. W ponad 1000- ha gospodarstwie głównym kierunkiem jest produkcja drobiarska – tucz gęsi,
indyków i kurcząt. Państwo Ziejewscy angażują się w działalność społeczną i samorządową, są założycielami kilku grup producentów rolnych. W swoim gospodarstwie prowadzą doświadczenia polowe, pokazy
i szkolenia,
–w kategorii hodowlane przedsiębiorstwa rolnicze – Tadeusz Ziółkowski i Jan Szkudlarczyk – Zarząd Ośrodka
Hodowli Zarodowej „Garzyn”, woj. wielkopolskie. Ośrodek specjalizuje się w hodowli bydła mlecznego,
owiec i trzody chlewnej. Wszystkie zwierzęta w gospodarstwie poddawane są ocenie użytkowości, a ich
wysoka wartość hodowlana i użytkowa została potwierdzona wieloma nagrodami.
Spośród finalistów Kapituła postanowiła wyróżnić: Ewę i Andrzeja Długosz (woj. mazowieckie) za wyniki
w hodowli trzody chlewnej, Mirosławę i Witolda Ruta (woj. kujawsko-pomorskie) za dynamiczny rozwój
gospodarstwa, Hannę i Mariusza Grochowieckich (woj. kujawsko-pomorskie) za produkcję trzody chlewnej
i aktywność na rzecz środowiska wiejskiego, Kamila Szymańczaka (woj. mazowieckie) za aktywną działalność na rzecz środowiska wiejskiego i wprowadzanie nowych technologii w rolnictwie, Alinę i Wojciecha
Klimkiewicz (woj. kujawsko-pomorskie) za intensywną produkcję sadowniczą, Włodzimierza Mikulskiego
(woj. kujawsko-pomorskie) za wyniki w hodowli bydła.
Zwycięzcy Konkursu otrzymali tytuł ROLNIK-FARMER ROKU, statuetkę „Złote Jabłko” – symbol Konkursu,
pamiątkowe grawertony, listy gratulacyjne od Prezydenta RP. Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi tradycyjnie
nagrodził Laureatów obrazami.
Galę Finałową rozpoczął i zakończył występ Orkiestry Reprezentacyjnej Lasów Państwowych pod batutą
Mirosława Pałczyńskiego.
10
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
11
The Closing Ceremony of the 17th Countrywide
Farmer of the Year Competition
On the 18th February 2011 in hotel The Westin Warsaw in Warsaw took place the closing ceremony of the
17th the countrywide FARMER OF THE YEAR Year Competition.
The winners of the Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition:
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
– in the category of family farms up to 50 ha – Danuta and Stanisław Chmielewscy from Podlaskie Voivodeship; Mr. and Mrs. Chmielewscy breed Limousine cows. The foundation stock includes 45 cows and is evaluated in terms of its functional quality. The farm co-operates with an Agricultural School Complex in Sejny.
Within the frames of this co-operation the farm houses apprenticeships and research work the results of which
are used in diploma theses;
– in the category of family farms from 50 to 100 ha – Maria and Ryszard Klimczyk from Śląskie Voivodeship;
The tradition of cattle breeding on Mr. and Mrs. Klimczyk’s farm has been handed down for five generations
and has been evaluated in terms of functional quality for over 90 years. The current record holders are dairy
cows which achieved the productivity of 16.000kg in lactation. For the purpose of insemination of the cows,
the semen from the best bulls is delivered from many countries around the world;
– in the category of family farms over 100 ha – Barbara and Andrzej Gaik from Łódzkie Voivodeship; Two
production lines predominate on the farm: pigs breeding and fodder plants cultivation. The foundation stock
consists of 612 sows. Sows are kept in modern buildings;
– in the category of farms with alternative sources of income – Kazimierz Furczoń from Małopolskie Voivodeship; Mr. Furczoń family has been concentrated on Polish mountain sheep breeding since the 19th century.
Mr. Furczoń is a leader in establishing of shepherd communities, originator of “Small Shepherd Community of
Karpaty” project, founder and president of “Gazdowie” Tatrzańsko – Beskidzka Producers Co-operative (with
over 100 members);
– in the category of agricultural production enterprises – Krystyna and Zbigniew Ziejewscy from WarmińskoMazurskie Voivodeship; The main production line of the farm is poultry production – broiler, geese and turkeys
fatteners. Mr. and Mrs. Ziejewscy are engaged in social and local government activities. They are also founders
and members of several connected Producer Groups. The farm organizes courses, demonstrations and research;
– in the category of breeding agricultural enterprises – Tadeusz Ziółkowski and Jan Szkudlarczyk – management GARZYN Pedigree Breeding Centre Ltd. from Wielkopolskie Voivodeship; Pedigree specializes in dairy
cattle, sheep and pig breeding. All animals are evaluated in terms of their functional quality. The company has
been awarded many times for its achievements in the field of animal breeding.
The Competition Committee awarded the following participants who qualified for the finals:
Ewa and Andrzej Długosz (Mazowieckie Voivodeship) for pig breeding, Mirosława and Witold Ruta (Kujawsko – Pomorskie Voivodeship) for dynamic farm development, Hanna and Mariusz Grochowieccy (Kujawski
- Pomorskie Voivodeship) for pig breeding and for agricultural community activities, Kamil Szymańczak (Mazowieckie Voivodeship) for agricultural community activities and introducing new technologies in agriculture,
Alina and Wojciech Klimkiewicz (Kujawsko-Pomorskie Voivodeship) for intensive horticultural production,
and Włodzimierz Mikulski (Kujawsko-Pomorskie Voivodeship) for cattle breeding.
Prizewinners in all the categories were given the FARMER OF THE YEAR title and the “Golden Apple” statuette, the symbol of the Competition. The prizewinners also received congratulating letters from the President
of Poland and in kind prizes from firms that co-operate with Farmer of the Year Association. By custom, the
prizewinners also received paintings with an inscription from the Minister of Agriculture and Rural Development.
The ceremony was once again given a stately tone thanks to Orchestra of the Forestry Schools in Tuchola,
which also acts as the State Forests Orchestra.
12
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
once
13
Stowarzyszenie
„Polski Klub Rolnik – Farmer Roku”
– organizator Konkursu
Organizatorem Konkursu jest Stowarzyszenie „Polski Klub Rolnik – Farmer Roku”, założone w 2001
r. na podstawie Ustawy z dnia 7 kwietnia 1989 r. Prawo o stowarzyszeniach (Dz. U. nr 20 poz. 104 z dnia
10 kwietnia 1989 r. z późn. zm.).
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Celem działalności Stowarzyszenia jest:
–– propagowanie na terenie kraju idei nowoczesnego gospodarowania, zaradności i pomysłowości w rolnictwie,
–– integrowanie środowiska producentów, dystrybutorów i usługodawców przemysłu rolniczego w zakresie
wprowadzania nowych technik i technologii,
–– reprezentowanie członków Stowarzyszenia oraz krajowych producentów, dystrybutorów i usługodawców,
o ile wyrażą oni wolę reprezentowania ich przez Stowarzyszenie,
–– współpraca z samorządem terytorialnym i organami administracji państwowej w sprawach dotyczących rolnictwa,
–– organizacja konkursów na najlepszych producentów rolnych (produkcja, handel, usługi),
–– reprezentowanie członków Stowarzyszenia w kontaktach z odpowiednimi organizacjami innych krajów
oraz organizacjami międzynarodowymi,
–– inicjowanie i organizowanie programów działań o charakterze ogólnokrajowym lub regionalnym dotyczącym
branż reprezentowanych przez Stowarzyszenie,
–– opiniowanie i wspomaganie kosztownych w realizacji, ale uznanych za wartościowe, projektów wynalazczych, np. za pośrednictwem specjalnych fundacji,
–– popularyzowanie i promowanie nowości technicznych z branży rolniczej,
–– wspieranie innych organizacji, które podejmą i będą realizowały cele zbieżne z celami statutowymi Stowarzyszenia,
–– inspirowanie powstawania i gromadzenia funduszy na wspieranie inicjatyw zgodnych z celami Stowarzyszenia,
–– współudział w organizowaniu praktyk rolniczych.
Członkami zwyczajnymi Stowarzyszenia mogą być osoby fizyczne posiadające pełną zdolność do czynności prawnych i niepozbawione praw publicznych, bez względu na miejsce stałego zamieszkania, pod
warunkiem, że reprezentują bezpośrednio podmioty związane z produkcją, dystrybucją i usługami z branży
rolniczej, a także są finalistami Ogólnopolskiego Konkursu Rolnik – Farmer Roku.
Członkiem honorowym Stowarzyszenia może być osoba fizyczna, która wniosła wybitny wkład w rozwój
idei Stowarzyszenia lub w inny szczególny sposób wniosła zasługi dla Stowarzyszenia.
Władze Stowarzyszenia
Zarząd:
Maciej Mularski – Prezes
Teresa Kucharska – Wiceprezes
Ryszard Chaberski – Wiceprezes
Rada Programowa:
Adam Oler – Przewodniczący
Anna Głowienke-Dlouchy
Małgorzata Śliwińska
Adam Jeznach
Czesław Kryszkiewicz
Wojciech Mieszkowski
Jan Serwach
Grzegorz Goc – Przewodniczący
Maciej Górski
Leon Maślanka
Komisja Rewizyjna:
Adres Stowarzyszenia:
Stowarzyszenie „Polski Klub Rolnik – Farmer Roku”
Uniwersytet Technologiczno-Przyrodniczy, ul. Bernardyńska 6, 85-029 Bydgoszcz
tel. 508 066 533, 604 988 818, e-mail: [email protected], www.farmer-roku.pl
14
W imieniu własnym i członków Stowarzyszenia wyrażam
ogromne zadowolenie, że do naszego grona dołączają najlepsi
rolnicy w kraju – finaliści kolejnych edycji Konkursu.
W rolnictwie nie brakuje ludzi przedsiębiorczych, aktywnych
i otwartych na zmiany. Umiejętnie korzystając z instrumentów Wspólnej Polityki Rolnej UE odnosimy sukcesy nie tylko
w produkcji i modernizacji gospodarstw, ale także w handlu
na rynkach światowych. Pomaga w tym ludowa mądrość, upór
i zapobiegliwość.
Uczestnikom tegorocznej edycji Konkursu i wszystkim kolegom rolnikom życzę dalszych sukcesów w rozwijaniu swoich
gospodarstw i przedsiębiorstw, a także w życiu osobistym.
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Maciej Mularski
Prezes Stowarzyszenia
The President of the Association
On behalf of the members of the Association, I want to express
my great satisfaction from the fact that our group is joined by
the best farmers in the country – the finalists of the consecutive
instances of the Competition.
Our farming industry is abundant in people enterprising,
active and open to change. Making good use of the Common
Agricultural Policy of the EU we are successful not only in production and farm modernisation but also successful in trading
on global markets. The people’s wisdom, persistence and thrift
prove to be great assets.
To all competitors of this year’s edition, I give my best wishes
of further success in developing your farming endeavours as
well as in personal life.
Spotkanie z ministrem Kazimierzem Plocke i prezesem ANR Tomaszem Nawrockim.
Meeting with Kazimierz Plocke – a Minister, and Tomasz Nawrocki – the President of the Agricultural Property Agency
15
The “Polish Club FARMER OF THE YEAR” Association
– the organizer of the Competition
The “Polish Club Farmer of the Year” Association is the organizer of the competition. It was established
in 2001 and conducts its activities according to the Law on Associations of 7 April 1989 (Law Gazette No. 20,
Item 104, of 10th April 1989, with later amendments).
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
The aims of the Association are:
–– to promote around the whole Poland the idea of modern farming, resourcefulness and inventiveness
in agriculture,
–– to bring together producers, distributors and contractors in the agricultural industry, and encourage them to
introduce new techniques and technologies,
–– to represent Association members and Polish producers, distributors and contractors, according to the
agreement to be represented by the Association,
–– to cooperate with local governments and government administrative agencies in agricultural affairs,
–– to organize “the best agricultural producer (in production, trade and services) competitions”
–– to represent Association members in their dealings with organizations from other countries and with international organizations,
–– to initiate and organize national or regional projects involving the lines of business represented by the Association,
–– to advise on, and provide support for, invention projects that are expensive to carry out but considered valuable, through special foundations,
–– to popularize and promote technological innovations in agriculture,
–– to support other organizations that are committed to achieving goals in line with the statutory aims of the
Association,
–– to encourage fundraising in support of initiatives conforming with the aims of the Association,
–– to participate in organizing agricultural trainings.
Full members of the Association can be natural persons demonstrating full capacity to enter into legal transactions and who are not deprived of public rights, regardless of their place of permanent residence, provided
that they represent entities directly involved in agricultural production, distribution or services and are current
or past finalists of the Countrywide Farmer of the Year Competition.
Honorary membership of the Association is open to natural persons who have made outstanding contributions
in promoting the Association’s ideas or who have been of service to the Association in another notable way.
Association management team
16
Board:
Maciej Mularski – President
Teresa Kucharska – Vice President
Ryszard Chaberski – Vice President
Platform Board:
Adam Oler – Chairman
Anna Głowienke-Dlouchy
Małgorzata Śliwińska
Adam Jeznach
Czesław Kryszkiewicz
Wojciech Mieszkowski
Jan Serwach
Audit Commission: Grzegorz Goc – Chairman
Maciej Górski
Leon Maślanka
Address of the Association:
Stowarzyszenie „Polski Klub Rolnik – Farmer Roku”
Uniwersytet Technologiczno-Przyrodniczy, ul. Bernardyńska 6, 85-029 Bydgoszcz, Poland
Phone: + 48 508 066 533, + 48 604 988 818, e-mail: [email protected], www.farmer-roku.pl
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Członkowie Stowarzyszenia „Polski Klub Rolnik – Farmer Roku” na imprezach rolniczych.
Members of the “Polish Club Farmer of the Year” Association at agricultural meetings.
17
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU
XVIII edycja
Celem Konkursu jest promowanie nowoczesnego rolnictwa i tych producentów rolnych, którzy dzięki pomysłowości, inicjatywie i rozumnemu działaniu potrafią dostosować swój warsztat pracy do zmieniającego
się rynku i nowych realiów, w ramach Wspólnej Polityki Rolnej (WPR) Unii Europejskiej.
Organizatorem Konkursu jest Stowarzyszenie „Polski Klub Rolnik – Farmer Roku”.
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Partnerem Konkursu jest Agencja Nieruchomości Rolnych.
Patronat honorowy od lat sprawują:
Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi,
Prezes Agencji Nieruchomości Rolnych,
JM Rektor Uniwersytetu Technologiczno-Przyrodniczego im. J.J. Śniadeckich.
Patronat medialny:
Program 1 Telewizji Polskiej oraz grupa medialna Polska Prasa Rolnicza (Rolnik Dzierżawca, Nowoczesna
Uprawa, Rolniczy Przegląd Techniczny, Hoduj z głową, Agroenergetyka).
Kapitułę Konkursu tworzą przedstawiciele Stowarzyszenia „Polski Klub Rolnik – Farmer Roku”, uczelni
rolniczych, Ministerstwa Rolnictwa i Rozwoju Wsi, Agencji Nieruchomości Rolnych oraz niezależni eksperci.
Kategorie Konkursowe
I
II
III
IV
V
VI
gospodarstwa rodzinne do 50 ha,
gospodarstwa rodzinne od 50 ha do 100 ha,
gospodarstwa rodzinne powyżej 100 ha,
gospodarstwa o alternatywnych źródłach dochodu,
ogrodnictwo, sadownictwo, szkółkarstwo,
przedsiębiorstwa rolnicze.
Kapituła zastrzegła sobie prawo dokonania zmian kategorii w Konkursie po otrzymaniu materiałów
zgłoszeniowych i wizytacji gospodarstw zakwalifikowanych do Finału Konkursu.
Kryteria Konkursu
Podstawowym kryterium oceny kandydatów w poszczególnych kategoriach jest efektywność gospodarowania mierzona wydajnością i uzyskiwanymi dochodami. Zdecydowanie premiowane są osiągnięcia
wynikające z nowoczesnego gospodarowania, nawet w niesprzyjających warunkach przyrodniczych
i rynkowych oraz poszanowanie dla środowiska.
Nagrody
Zwycięzcy w poszczególnych kategoriach otrzymują:
• tytuł Rolnik – Farmer Roku i prawo używania tytułu i logo Konkursu w swoich materiałach promocyjno-reklamowych,
• statuetkę „Złote Jabłko”,
• pamiątkowe grawertony,
• nagrody rzeczowe,
• prawo członkostwa w Stowarzyszeniu „Polski Klub Rolnik – Farmer Roku”.
Ponadto finaliści – członkowie Stowarzyszenia „Polski Klub Rolnik – Farmer Roku” – zyskują prawo
zgłaszania kandydatów w kolejnych edycjach Konkursu.
18
Kapituła XVIII edycji Konkursu / Members of the Competition Committee
Teresa Kucharska
Adam Oler
Przewodnicząca Kapituły Konkursu
Chair of the Competition Committee
Agencja Nieruchomości Rolnych
Agricultural Property Agency
Stowarzyszenie „Polski Klub Rolnik – Farmer Roku”
The Polish Club Farmer of the Year Association
prof. dr hab. Jan Mikołajczak
Uniwersytet Technologiczno-Przyrodniczy
w Bydgoszczy
University of Technology and Life Sciences
in Bydgoszcz
Grzegorz Pięta
Agencja Nieruchomości Rolnych
Agricultural Property Agency
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Dyrektor Konkursu
The Director of the Competition
Stowarzyszenie „Polski Klub Rolnik – Farmer Roku”
The Polish Club Farmer of the Year Association
Uniwersytet Technologiczno-Przyrodniczy w Bydgoszczy
University of Technology and Life Sciences in Bydgoszcz
Barbara Pachucka
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi
Ministry of Agriculture
and Rural Development
Tomasz Pawelec
Agencja Nieruchomości Rolnych
Agricultural Property Agency
prof. dr hab. Tomasz Dobek
Zachodniopomorski Uniwersytet
Technologiczny w Szczecinie
West Pomeranian University of Technology
in Szczecin
Mirosław Kempara
Specjalista ds. hodowli zwierząt
Specialist of animal breeding
Współpraca / Cooperation:
Andrzej Zieliński
– Agencja Nieruchomości Rolnych/Agricultural Property Agency
Zbigniew Kapanowski
Agencja Nieruchomości Rolnych
Agricultural Property Agency
19
The 18th Countrywide
FARMER OF THE YEAR Competition
The aim of the competition is to promote modern agriculture and agricultural producers whose ingenuity,
initiative and judiciousness have enabled them to tailor their methods to the changing market and new realities,
within a framework of European Union’s Common Agriculture Policy.
The competition is organized by the Polish Club Farmer of the Year Association.
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
The Agricultural Property Agency is the Partner of the Competition.
The Honorary Patronage has been provided for many years by:
the Minister of Agriculture and Rural Development,
the President of the Agricultural Property Agency,
the Rector of the J.J. Śniadeccy University of Technology and Life Sciences.
Media Patronage is provided by 1 program of the Polish Television and the Polska Prasa Rolnicza media
group (Rolnik Dzierżawca, Nowoczesna Uprawa, Rolniczy Przegląd Techniczny, Hoduj z głową and Agroenergetyka magazines).
The Competition Committee includes representatives of the Polish Club Farmer of the Year Association,
agricultural universities, the Ministry of Agriculture and Rural Development, the Agricultural Property Agency
and independent experts.
Competition Categories
I
II
III
IV
V
VI
family farms up to 50 ha,
family farms from 50 to 100 ha,
family farms over 100 ha,
farms witch alternative sources of income,
horticulture, arboriculture and nursery production,
agricultural enterprises.
The Competition Committee reserves the right to change the competition categories after receiving
applications and visiting the farms that qualified for the competition finals.
Competition Criteria
The main criterion for evaluation of candidates in particular categories is their farming success as measured
by productivity and generated income. Bonuses are awarded for achievements resulting from modern
farming methods, even in harsh natural and market conditions, and for respect for the environment.
Awards
Winners of particular categories receive:
• the title of Farmer of the Year and the right to use the competition name and logo in their
promotional and advertising materials,
• a statuette of “The Golden Apple” ,
• a commemorative metal-engraved plate,
• prizes in kind,
• membership of the Polish Club Farmer of the Year Association.
In addition, the finalists – members of the Polish Club Farmer of the Year Association – win the right to
enter candidates for subsequent editions of the Competition.
20
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
21
REKLAMA 8
Półfinaliści XVIII edycji Konkursu
The Semi-Finalists
of the 18th edition of the Competition
Robert Baumgart
Kokocko 58, 86-260 Unisław
woj. kujawsko-pomorskie
219 ha, bydło mleczne, zboża
zgłoszony przez Kujawsko-Pomorski ODR
w Minikowie, PZDR w Chełmnie
Alicja i Tadeusz Bieniasz
ul. Jarzębinowa 36, 17-100 Bielsk Podlaski
woj. podlaskie
191 ha, zboża, rzepak, okopowe, kukurydza
zgłoszeni przez Podlaską Izbę Rolniczą
w Choroszczy, BP w Bielsku Podlaskim
Barbara i Bogdan Bobińscy
Ostromęczyn 62, 08-210 Platerów
woj. mazowieckie
73 ha, zboża, żywiec wieprzowy, warzywa
zgłoszeni przez Mazowiecki OR ARiMR
w Warszawie
Jarosław Budnik
os. Krasińskiego 1, 69-100 Słubice
woj. lubuskie
499 ha, zboża, rzepak
zgłoszony przez Lubuski ODR w Kalsku,
PZDR w Słubicach
Chmiel Edward
Szerzawy 1, 88-300 Mogilno
woj. kujawsko-pomorskie
41 ha, bydło mleczne
zgłoszony przez Kujawsko-Pomorski ODR
w Minikowie, PZDR w Mogilnie
Robert Cyckowski
ul. Tucholska 2, 86-013 Mąkowarsko
woj. kujawsko-pomorskie
100 ha, pszenica, rzepak
zgłoszony przez Kujawsko-Pomorski ODR
w Minikowie, PZDR w Bydgoszczy
Elżbieta i Kazimierz Czacharowscy
Tuszewo 17A, 14-260 Lubawa
woj. warmińsko-mazurskie
186 ha, rzepak, zboża, trzoda chlewna
zgłoszeni przez Warmińsko-Mazurski ODR
w Olsztynie
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Edward Stanisław Andruszkiewicz
Buszów 50, 66-510 Bobrówko
woj. lubuskie
97 ha, zboża
zgłoszony przez ANR OT
w Gorzowie Wielkopolskim,
GNiAZ w Strzelcach Krajeńskich
Dariusz Daszkiewicz
Trójca 127, 59-900 Zgorzelec
woj. dolnośląskie
71 ha, zboża, rzepak, okopowe,
trzoda chlewna
zgłoszony przez Dolnośląski OR ARiMR
we Wrocławiu, BP w Zgorzelcu
Bronisław Dereń
Lubiechnia Wielka 8, 69-110 Rzepin
woj. lubuskie
49 ha, zboża
zgłoszony przez ANR OT
w Gorzowie Wielkopolskim,
GNiAZ w Ośnie Lubuskim
Tomasz Domianowski
87-707 Zakrzewo
woj. kujawsko-pomorskie
57 ha, bydło mleczne i opasowe
zgłoszony przez Kujawsko-Pomorski ODR
w Minikowie, PZDR w Aleksandrowie Kujawskim
Jarosław Drogosz
Szymaki 42, 09-100 Płońsk
woj. mazowieckie
43 ha, bydło mleczne
zgłoszony przez Mazowiecki ODR w Warszawie,
O. Poświętne w Płońsku
Andrzej Duda
Solnica 23, 82-100 Nowy Dwór Gdański
woj. pomorskie
39 ha, bydło mleczne
zgłoszony przez Pomorski OR ARiMR w Gdyni
Małgorzata Teresa Janiszewska
Trzcianka 29, 87-605 Tłuchowo
woj. kujawsko-pomorskie
70 ha, zboża, rzepak, okopowe, agroturystyka
zgłoszeni przez Kujawsko-Pomorski ODR
w Minikowie, PZDR w Lipnie
23
Dariusz Józwik
Sarnowo 11, 11-100 Lidzbark Warmiński
woj. warmińsko-mazurskie
74 ha, bydło mleczne
zgłoszony przez Warmińsko-Mazurski ODR
w Olsztynie
Piotr Klimiuk
Czyżyki 19, 17-200 Hajnówka
woj. podlaskie
94 ha, zboża
zgłoszony przez Podlaski ODR w Szepietowie,
PZDR w Hajnówce
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Barbara i Grzegorz Kotas
Chemiczki 4, 88-121 Chełmce
woj. kujawsko-pomorskie
58 ha, buraki ćwikłowe, kukurydza
zgłoszeni przez Kujawsko-Pomorski ODR
w Minikowie
Janina i Tomasz Kowalewscy
Redyki 1, 19-504 Dubeninki
woj. warmińsko-mazurskie
215 ha, bydło mleczne i opasowe
zgłoszeni przez ANR OT w Olsztynie,
filia w Suwałkach
Kazimierz Kurzyński
Gołębiewo 8, 87-220 Radzyń Chełmiński
woj. kujawsko-pomorskie
96 ha, zboża, rzepak, okopowe,
bydło mleczne
zgłoszony przez Kujawsko-Pomorski ODR
w Minikowie, PZDR w Grudziądzu
Dariusz Lewandowski
Chądzyny Kuski 17, 06-445 Strzegowo
woj. mazowieckie
125 ha, trzoda chlewna
zgłoszony przez Mazowiecki ODR w Warszawie,
O. Poświętne w Płońsku
Mikołaj Marzec
Jarantowice 2, 87-200 Wąbrzeźno
woj. kujawsko-pomorskie
30 ha, bydło mleczne
zgłoszony przez Kujawsko-Pomorski ODR
w Minikowie, PZDR w Wąbrzeźnie
Jacek Mokros
ul. Wiejska 10, 42-713 Kochanowice
woj. śląskie
65 ha, zboża, rzepak
zgłoszony przez Śląską Izbę Rolniczą
w Katowicach
24
Czesław Piosik
ul. Rzepińska 7, 69-220 Słubice
woj. lubuskie
1 ha, sadownictwo
zgłoszony przez ANR OT
w Gorzowie Wielkopolskim,
GNiAZ w Ośnie Lubuskim
Mirosław Polak
Lemierzycko 3, 66-436 Słońsk
woj. lubuskie
66 ha, żywiec wieprzowy, zboża
zgłoszony przez Lubuski ODR w Kalsku
Bogumiła i Tadeusz Pruszyńscy
Użmauda 5, 16-407 Wiżajny
woj. podlaskie
97 ha, bydło mleczne
zgłoszeni przez Podlaski ODR w Szepietowie
Dariusz Przemyski
Stara Słupia 106, 26-006 Nowa Słupia
woj. świętokrzyskie
60 ha, zboża, bydło mleczne, agroturystyka
zgłoszony przez Świętokrzyski OR ARiMR
w Kielcach
Alicja i Waldemar Przygodzińscy
ul. Długa 44, 88-133 Dąbrowa Biskupia
woj. kujawsko-pomorskie
73 ha, marchew, cebula, ziemniaki jadalne
zgłoszeni przez Kujawsko-Pomorski ODR
w Minikowie, ZD w Inowrocławiu
Krystyna i Jerzy Rapta
Przytocko 16, 77-230 Kępice
woj. pomorskie
335 ha, ziemniaki
zgłoszeni przez Pomorski ODR w Gdańsku,
O. w Strzelinie
Agnieszka i Marcin Marek Sawiccy
Kuścińce 29, 16-123 Kuźnica
woj. podlaskie
19 ha, drób
zgłoszeni przez Podlaski ODR w Szepietowie,
PZDR w Sokółce
Marek Sikora
Bolesławów 32, 42-248 Przyrów
woj. śląskie
110 ha, bydło mleczne
zgłoszony przez Śląski OR ARiMR w Częstochowie
Krzysztof Szczawiński
87-313 Brzozie 86
woj. kujawsko-pomorskie
45 ha, zboża, żywiec wieprzowy
zgłoszony przez Kujawsko-Pomorski ODR
w Minikowie, PZDR w Brodnicy
D
N
Mirosław Wcisło
Kobylniki 90, 28-530 Skalbmierz
woj. świętokrzyskie
30 ha, warzywa
zgłoszony przez Świętokrzyski ODR
w Modliszewicach
Ryszard Świątkowski
Janowo 9, 13-240 Iłowo-Osada
woj. warmińsko-mazurskie
103 ha, trzoda chlewna
zgłoszony przez Warmińsko-Mazurski ODR
w Olsztynie
Stanisław Zębala
Wójeczka 22, 28-133 Pacanów
woj. świętokrzyskie
19 ha, warzywa
zgłoszony przez Świętokrzyski ODR
w Modliszewicach, PZD Busko-Zdrój
Hanna i Tadeusz Walczak
Łosewo 19, 06-121 Pokrzywnica
woj. mazowieckie
49 ha, bydło mleczne
zgłoszeni przez Mazowiecki ODR w Warszawie,
O. Poświętne w Płońsku
Rafał Zglinicki
Borzymin 46, 87-500 Rypin
woj. kujawsko-pomorskie
37 ha, trzoda chlewna
zgłoszony przez Kujawsko-Pomorski ODR
w Minikowie, PZDR w Rypinie
Marcin Wasiniewski
Kiełpin 54, 89-500 Tuchola
woj. kujawsko-pomorskie
51 ha, zboża, rzepak
zgłoszony przez Kujawsko-Pomorski ODR
w Minikowie, PZDR w Tucholi
Michał Zienkiewicz
Mężenin 6, 18-312 Rutki
woj. podlaskie
60 ha, bydło mleczne
zgłoszony przez Podlaską Izbę Rolniczą
w Choroszczy
W
A
I
A
L
N
E
Đ
R
Ó
D
â
A
E
G
R STKI
E AWO
NCIEK
I
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
O
Maria i Sławomir Szymańscy
Dąbrowice 19, 09-300 Żuromin
woj. mazowieckie
49 ha, bydło mleczne
zgłoszeni przez Mazowiecki ODR w Warszawie,
O. Poświętne w Płońsku
I
2 012
ISNN 1644-3187
1
INDEKS 374490
www.nowocze
cena egz. – 7 zï [w tym 8% VAT],
prenumerata roczna – 36 zï
styczeñ-luty 2012
snauprawa.pl
ISSN 1428–0426
3000 egz.
nr 1 [55]
I W£AŒCICIELI ROLNYCH
PISMO DZIER¯AWCÓW
Cena 10 zã/egz. (w tym
Cena egzemp
larza 6,50 zï
POLSKI
MIESIÊC ZNIK OGÓLNO
NR 1 (178) styczeý 2012
nr 1 (63)
STYCZE”�
” 2012
(VAT 8%)
8% VAT)
WYDANIE Z PLAK
WYDA
ATEM
NIE Z PLAKATEM
www.rpt.pl
styczeñ – luty 2012
ROLNIK DZIER¯AWCA 1/2012
5% VAT) Nakïad
zï
erata roczna – 48
[VAT 8%], prenum
cena egz. – 9 zï
ISSN 1895 -3921
10,50 zï (w tym
ISSN 1895-3921
POLSKI
KWARTALNIK OGÓLNO
kw. 2012 Cena
Numer 1 (39) 1
1/2012
Dobrzy
Dob
Dobr
D
Dobrz
obrz
ob
o
brz
b
rzy h
rz
ho
hod
hodowc
od
dowc
ow
owcy
o
wcy
w
wcy
wygryw
wyygry
wygry
wygr
w
ygrryywa
waj
w
ajÈ
aj
a
jjÈ
È
str. 6
luty 2012 nr 2 (156)
Cena
Prog
Progn
P
Prognoz
rog
rrogn
ogggn
ogn
no
ozzy
ozy
zy
na 2012
na
20
2
01
12
2 r.
r
str. 8
styczeñ – luty 2012
1
7,50 zđ
(w tym 5% VAT)
Zaprawa ch
chroni däu
äuĔe
Ĕ j
niiĔĔ myyĈ
Ĉlilis
iszz
22
yb
b
biier
ier
ie
erzz od
Powrót dużego Kleine Wy
dmia
48
iian
nyy kukuryyd
tr. 5
tr
str.
ydz
jny – st
yjny
cyj
cy
d
SCR – czego tu się bać
Ja
JJak
akk ttaniej
aniej
an
anie
aniej
niiej
ej
i efe
eefektyw
ef
fekktywn
ktttyw
ktyw
tywn
ywn
yw
niej
iiej
ie
ej
ej
ĝĝywiÊ?
yw
yywi
wiiÊ?
w
str. 17
1
nr 1 [55]
u
uc
ttuc
tu
y
ytucy
tyt
sty
onsst
onst
Kons
Konst
się Trybunał Ko
zy się
rz
rzy
yjjrzy
yj
zzyj
rzy
prz
prz
wie przyjr
awie
taw
sta
st
ustaw
ej us
wej
owe
ow
Nowe
No
sttrr. 7
st
ej – str.
ej
lne
oln
o
olne
ek r ziemi rolnej
ek
he
za hekta
ch za
ych
ych
yc
oty
oty
łot
złło
zło
cy złotyc
ęcy
ęc
ię
yssięc
ys
tys
ty
110 tysięc
0
10
trr.. 1
str.
wy – st
y dzierżawy
w
o
ow
mo
u
umow
ć
ą
ąć
ią
i
c
cią
ciąć
e
ie
z
zie
dz
ę
ędzi
będzi
będ
bę
N
A
ak ANR
Jak
Ja
zzyy
14
Czysty dym bez AdB
lue
26
Fiński ciągnik z fiński
m sercem
ISSN 189
1896-904
96-9046
6
Hoduj z gïowÈ
Okres przejĂciowy
– wiÚcej pytañ
niĝ odpowiedzi
str. 9
Limousiny
na wypasie
str. 56
Maïe wozy
paszowe
str. 64
Ursus w Lublinie
25
ISSN 1507-8701
INDEKS 369063
25
26
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
27
Finaliści XVIII edycji Konkursu
The Finalists of the 18th edition of the Competition
Władysław i Paweł Ankurowscy
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
27-545 Włostów 280
woj. świętokrzyskie
250 ha, hodowla trzody
chlewnej, uprawa zbóż
i rzepaku, sadownictwo,
przetwórstwo mięsa
e
zgłoszeni przez ANR OT w Rzeszowi
Joanna i Mirosław Borowscy
Niedźwiedzkie 47
19-404 Wieliczki
woj. warmińsko-mazurskie
139 ha, hodowla bydła
mlecznego
ODR w Olsztynie
zgłoszeni przez Warmińsko-Mazurski
Iwona i Krzysztof Cieślak
Smardzów 42
56-400 Oleśnica
woj. dolnośląskie
60 ha, uprawa zbóż,
rzepaku i okopowych
i Klub Rolnik Farmer Roku
zgłoszeni przez Stowarzyszenie Polsk
Grażyna Dereń
Lubiechnia Wielka 8
69-110 Rzepin
woj. lubuskie
15 ha, agroturystyka
Wielkopolskim,
zgłoszona przez ANR OT w Gorzowie
skim
Lubu
e
Ośni
w
GNiAZ
28
Małgorzata i Henryk Fita
Kędzie 4
55-140 Żmigród
woj. dolnośląskie
89 ha, hodowla bydła
mlecznego
R
zgłoszeni przez Dolnośląski OR ARiM
we Wrocławiu
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Marzena i Bogumił Jedlińscy
Kudelczyn 12
08-311 Bielany
woj. mazowieckie
85 ha, hodowla bydła
mlecznego
w Warszawie, O. Siedlce
zgłoszeni przez Mazowiecki ODR
Danuta i Tadeusz Jędrusik
ul. Podgórna 3
83-207 Kokoszkowy
woj. pomorskie
72 ha, hodowla bydła
mlecznego
Rw
zgłoszeni przez Pomorski OR ARiM
Gdyni
Kawalec
Jadwiga Rafalska-Kawalec, Czesław
121
Jago
ek 31
brocin
Dodne
zec
Mir
220
27rąg
14-300 Mo
rzys
ętok
-mazurskie
świ
.
kokie
woj
woj. warmińs
wo,
nict
zyw
war
a
ha,
8 79 ha, hodowl bydła
rstw
kwi
egoo
eczn
mlacia
w Modliszewicach
zgłoszeni przez Świętokrzyski ODR
29
Marlena i Bogdan Lis
Kuczwały 20
87-140 Chełmża
woj. kujawsko-pomorskie
120 ha, uprawa zbóż,
rzepaku, okopowych,
hodowla trzody chlewnej
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
OR ARiMR w
zgłoszeni przez Kujawsko-Pomorski
Toruniu
Teresa i Dariusz Radzewiczowie
Przystawańce 7
16-515 Puńsk
woj. podlaskie
55 ha, hodowla bydła
mleczngo
ietowie, PZDR w Sejnach
zgłoszeni przez Podlaski ODR w Szep
Teresa Sieńkowska
Turówka 36
16-300 Augustów
woj. podlaskie
21 ha, hodowla bydła
mlecznego
ietowie, PZDR w Augustowie
zgłoszona przez Podlaski ODR w Szep
Anna i Tadeusz Skrodzcy
Cyprki 14
19-200 Grajewo
woj. podlaskie
116 ha, hodowla bydła
mlecznego
ietowie, PZDR w Grajewie
zgłoszeni przez Podlaski ODR w Szep
30
Stefan Synowiec
IHAR, PIB w Radzikowie
Oleśnica Mała 46
55-200 Oława
woj. dolnośląskie
641 ha, uprawa zbóż,
rzepaku, kukurydzy, prod.
materiału nasiennego
R
zgłoszony przez Dolnośląski OR ARiM
we Wrocławiu, BP w Oławie
wscy
Bernadeta Anna i Zbigniew Tarno
zy,
zgłoszeni przez ANR OT w Bydgoszc
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Stare Świerczyny 1
87-322 Jastrzębie
woj. kujawsko-pomorskie
126 ha, hodowla trzody
chlewnej
JGZ w Łysomicach
Józef Walczak
Mostki 96
37-405 Jarocin
woj. podkarpackie
86 ha, hodowla bydła
mlecznego i opasowego
Rolniczą w Boguchwale
zgłoszony przez Podkarpacką Izbę
Wiktor Walczak
Nowa Wieś 41
66-350 Bledzew
woj. lubuskie
169 ha, produkcja
roślinna
Wielkopolskim,
zgłoszony przez ANR OT w Gorzowie
h
ńskic
Kraje
GNiAZ w Strzelcach
Jolanta i Wiesław Wawrzonek
Frydrychowo 51
87-410 Kowalewo
Pomorskie
woj. kujawsko-pomorskie
50 ha, uprawa
okopowych, hodowla
trzody chlewnej
ODR w Minikowie,
zgłoszeni przez Kujawsko-Pomorski
yniu
obrz
biu-D
Golu
PZDR w
31
0
6
LAT
LAT
1951 - 2011
WOZY ASENIZACYJNE:
O POJEMNOŒCIACH OD 2 500 DO 30 000 LITRÓW
KONTENERY ASENIZACYJNE
O POJEMNOŒCI OD 1 000 DO 18 000 LITRÓW
ZABUDOWY SAMOCHODÓW CIʯAROWYCH
O POJEMNOŒCI OD 2 000 DO 18 000 LITRÓW
ROZISEWACZE NAWOZÓW, WAPNA, PIASKU I SOLI
I INNYCH MATERIA£ÓW SYPKICH O RÓ¯NEJ GRAMATURZE
SYSTEM NADWOZI WYMIENNYCH - UNIWERSAL
SK£ADAJ¥CY SIÊ ZE SKRZYNI £ADUNKOWEJ, MULDY, ZBIORNIK
ASENIZACYJNEGO, PLATFORMY DO S£OMY I SIANA,
ROZRZUTNIKA OBORNIKA, ROZSIEWACZA
KONTENERY SPECJALNE NA ODPADY POUBOJOWE
DENNICE ELIPTYCZNE O ŒREDNICACH:
500, 700, 900, 1100, 1300, 1400, 1600, 1800 mm
Wyróżnieni finaliści XVIII edycji Konkursu
The additional award winners
Katarzyna i Leszek Dmowscy
Krynica 47B, 08-125 Suchożebry
woj. mazowieckie/Mazowieckie Voivodeship
tel. 25 631 22 54, 501 022 045
zgłoszeni przez Mazowiecki OR ARiMR w Warszawie,
BP w Siedlcach
Entered by Mazowiecki Regional Department of Restructuring
and Modernization of Agriculture Agency in Warszawa, Poviat
Agency in Siedlce
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Wyróżnieni za wyniki w hodowli bydła mlecznego
Awarded for the dairy cattle breeding
Pan Leszek Dmowski wraz z żoną po przejęciu gospodarstwa
rodzinnego zdecydowali o specjalizacji w kierunku hodowli
bydła mlecznego.
Konsekwencją tej decyzji była podjęta przed 9 laty budowa
nowej obory wolnostanowiskowej i doposażenie gospodarstwa
w nowoczesny sprzęt, poprawiający dobrostan zwierząt i ułatwiający pracę gospodarzom. Obora jest nadal modernizowana
i unowocześniana. W grudniu 2010 uruchomiono dwa roboty
udojowe firmy Lely oraz system monitorujący, dzięki czemu
produkcja mleka przestała być uciążliwa. Stado podstawowe
liczy 110 krów o wydajności 8600 kg w laktacji.
W gospodarstwie o powierzchni 95 ha produkcja roślinna
podporządkowana jest potrzebom pokarmowym krów i produkcji
pasz. Na 50 ha uprawiana jest kukurydza, 30 ha stanową użytki zielone. Na zakup nowoczesnego sprzętu do
uprawy, pielęgnacji i zbioru roślin pozyskano środki z funduszy Unii Europejskiej w ramach kilku programów
unijnych.
Państwo Katarzyna i Leszek Dmowscy stawiają na nowości
i dobrą jakość mleka, przestrzegając zasad ochrony środowiska.
Dbają o ład, porządek i estetykę w oborze, w budynkach gospodarczych i w otoczeniu gospodarstwa. Współpracują z różnymi
firmami działającymi na rzecz nowoczesnego rolnictwa, a swój
sukces budują wytężoną pracą i trafnymi inwestycjami.
Mr Leszek Dmowski and his wife, having taken over the family
farm, decided to specialise in dairy cattle breeding. As a consequence, 9 years ago they built a new free stall barn as well as
equipped their farm with modern tools that improved the herd’s
well-being and allowed for better working conditions. The barn is
constantly being modernised. In December 2010, two Lely milking
robots and a monitoring system were introduced which resulted
in milk production becoming less tasking. The herd is 110 cows
of the average lactation efficiency of 8600 kg.
On a 95 ha farm, grain production is done to sustain cattle feeding needs. 50 ha is used for growing corn; 30 ha are grasslands.
EU resources from a number of programmes were won in order
to buy modern cultivation and harvesting equipment.
Mrs Katarzyna and Mr Leszek put quality and novelty in the first
place, while caring for the natural environment. They maintain
perfect cleanliness and order in their working spaces and around.
They co-operate with various firms that contribute to the issue
of modern farming. Their success is due to their hard work and
smart investments.
33
ca l n
www.ugmax.pl
[email protected]
tel./fax 58 5882242, tel. 58 5860072-3
P. P. H.U. „BOGDAN”, Bolesławowo 40/1, 83-250 Skarszewy
UGmax zmniejsza straty powodowane:
·
suszą
·
podtopieniami
·
niskimi plonami
·
ubytkami przechowalniczymi
UGmax obniża koszty:
·
zużycia paliwa i maszyn
·
nawożenia
UGmax poprawia jakość gleby:
·
udostępnia składniki pokarmowe
·
poprawia kondycję i zdrowotność roślin
·
zwiększa plonowanie roślin
·
poprawia jakość plonów
UGmax Użyźniacz Glebowy usuwa przyczyny spadku plonowania
roślin wynikające z pogarszającej się jakości gleby. Wieloletnie
badania wykazują wysoką skuteczność działania preparatu.
opła
i
s
o
n
d
o
p
cji ro
k
u
d
o
r
p
ość
lnej
x
a
m
G
U
j
i
s
Zastosu
o
n
d
o
p
UGmax
y
b
e
l
g
ć
ś
o
uro dzajn
www.ugmax.pl
Romuald i Maksymilian Jaśkiewicz
ul. Dormowska 4, 64-426 Łowyń
woj. wielkopolskie/Wielkopolskie Voivodeship
tel. 95 74 850 53, 601 562 677, 601 305 712
e-mail: [email protected]
zgłoszeni przez Wielkopolski OR ARiMR w Poznaniu,
BP w Międzychodzie
Entered by Wielkopolski Regional Department of Restructuring
and Modernization of Agriculture Agency in Poznań, Poviat
Agency in Międzychód
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Wyróżnieni za rozwój gospodarstwa agroturystycznego
Awarded for agritourism farm development
Panowie Romuald i Maksymilian Jaśkiewicz prowadzą gospodarstwo Agroturystyczne „Tamarynowa Osada”.
Gospodarstwo o powierzchni 27 ha położone jest w urokliwym miejscu pośród stawów, oddalonym o 1,5 km od najbliższych zabudowań. To ustronne miejsce sprzyja poczuciu ciszy,
spokoju i odosobnienia. Pobliże dwu parków krajobrazowych
zachęca do aktywnej rekreacji – przejażdżek konnych i rowerowych, kuligów. Oferowana jest nauka jazdy konnej, wędkowanie
w stawach i niedalekich jeziorach, program odnowy biologicznej, hydroterapia, masaże.
Panowie Jaśkiewiczowie zachęcają też gości do wspólnego
gotowania i grillowania, wymiany doświadczeń kulinarnych.
W „Tamarynowej Osadzie” organizowane są konkursy
kulinarne oraz Międzychodzki Festiwal Smakosza. Pan
Maksymilian ukończył kurs kulinarny prowadzony przez
Kurta Schellera.
Gospodarstwo prowadzone jest metodami ekologicznymi
w ramach programów rolno-środowiskowych. Hodowane są
konie, owce kameruńskie, kozy, zielononóżki kuropatwiane,
gęsi, kaczki, szkockie bydło górskie. Gospodarze uprawiają
warzywa, winorośl, wytwarzają wino i miód.
Mr Romuald and Mr Maksymilian Jaśkiewicz run an agritourism
farm called “Tamarynowa Osada”.
The 27 ha farm is located in a charming spot in the vicinity of
ponds, distant from any other buildings by 1.5 km. The seclusion
facilitates the feeling of calm and serenity. The neighbouring two
parks invite to actively spend your time – horse riding, cycling or
sleigh riding. Horse riding instruction, fishing (in ponds as well as
nearby lakes), wellness programme, hydrotherapy and massages
are all part of the offer.
Mr Romuald and Mr Maksymilian invite their guests to cook and
barbecue while exchanging their culinary experience. They organise culinary competitions as well as “Międzychodzki Festiwal
Smakosza” (The Gourmet Festival of Międzychód). Mr Maksymilian is a Kurt Scheller’s culinary course graduate.
The farm is run with the use of ecological methods in concordance with the argi-environmental programmes. Horses, Cameroonian sheep, goats, a traditional local hen breed “zielononozka
kuropatwiana”, geese, ducks and Scottish mountain cattle are
bred. The owners grow vegetables, vine; they make wine and
honey.
35
36
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Krystyna i Józef Jednorowicz
Stary Dwór 1, 66-304 Brójce
woj. lubuskie/Lubuskie Voivodeship
tel. 95 743 28 30, 605 834 006
e-mail: [email protected]
zgłoszeni przez ANR OT w Gorzowie Wielkopolskim,
GNiAZ w Strzelcach Krajeńskich, B. Międzyrzecz
Entered by Agricultural Property Agency in Gorzów Wielkopolski,
Branch office in Międzyrzecz
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Wyróżnieni za rozwój gospodarstwa szkółkarskiego
Awarded for nursery farm development
W odziedziczonym w 1980 roku po rodzicach gospodarstwie
wielokierunkowym państwo Jednorowicz rozpoczęli produkcję
szkółkarską. Początkowo dominowała produkcja krzewów żywopłotowych. W 1988 roku rozszerzono działalność o projektowanie
i urządzanie ogrodów oraz produkcję małej architektury ogrodowej.
Od 1998 r. wykonywane są rzeźby ze starych pni wierzbowych.
Obecnie gospodarstwo liczy 10,5 ha. Oprócz produkcji materiału szkółkarskiego oraz roślin ozdobnych właściciele zajmują
się projektowaniem i aranżacją ogrodów i terenów zielonych,
pielęgnacją ogrodów, urządzaniem zieleni w centrach handlowych. W ciągu wielu lat swojej działalności zaprojektowali
i zrealizowali kilkaset ogrodów, również poza granicami Polski,
m.in. w Kazachstanie i Niemczech.
Ważną częścią działalności, szczególnie w okresie zimowym, jest
wytwarzanie architektury ogrodowej i ozdób, np. konstrukcji metalowych wyplatanych dereniem białym i wierzbą mandżurską, rzeźb
z metalu i gipsu, rzeźb z pni wierzbowych. Gospodarstwo posiada
oddalony o kilka kilometrów przy trasie A-2 własny punkt sprzedaży.
Państwo Jednorowicz od lat współpracują z Lubuskim Ośrodkiem Doradztwa Rolniczego w organizacji targów rolniczych,
aranżacji wystaw ogrodniczych na targach, przyjmują też
w ramach szkoleń grupy rolników z całej Polski. W gospodarstwie
odbywają praktyki uczniowie szkół średnich i studenci.
Właściciele biorą udział w targach i konkursach, zajmując
czołowe miejsca, m.in. w Euroregionalnych Targach Agroturystyki
i Kultury i w Polagra-Farm.
Having inherited the farm in 1980 after their parents, the Mr and
Mrs Jednorowicz began a nursery. At first they concentrated on
hedge shrubs. In 1988 the field of work was extended to garden
design and arrangement as well as the production of small garden
architecture. In 1998 they began making willow trunk sculptures.
At present, the farm is 10,5 ha. Apart form the nursery and
ornamental plants production, the owners take up designing and
arranging of gardens and other green spaces, look after gardens,
design the green areas of shopping centres. In their long years
history, they envisioned and realised a few hundred gardens
including some abroad, e.g. Kazakhstan, Germany.
An important part of their activity, especially in the winter season, is the manufacturing of garden architecture and ornaments
like metal constructions weaved with white dogwood and Manchurian willow, metal and gypsum sculptures,
willow trunk sculptures. A few kilometres apart, the farm includes its own selling stand adjacent to the A-2 road.
The Jednorowicz Family have for many years worked together with the Agricultural Advisory Centre of Lubuskie
to organise agricultural fair and arranging horticultural exhibitions. They also conduct instruction for groups of
farmers from all over Poland. High-school and University students conduct their probation on the farm as well.
The owners take part in fairs and competitions achieving top spots, e.g. Euroregional Agritourism and Culture
Fair and Polagra-Farm.
37
Renata i Henryk Jeremiasz
Samborowice, ul. Długa 52, 47-470 Krzanowice
woj. śląskie/Śląskie Voivodeship
tel. 32 418 87 34, 603 590 166
zgłoszeni przez Śląski ODR w Częstochowie,
PZDR w Raciborzu
Entered by Śląski Agricultural Advisory Centre in Częstochowa,
Advisory Board in Racibórz
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Wyróżnieni za wyniki w produkcji roślinnej
Awarded for plant production
Państwo Renata i Henryk Jeremiasz zajmują się wyłącznie
produkcją roślinną – uprawą buraków cukrowych (60 ha),
pszenicy (160 ha), rzepaku (80 ha) i kukurydzy na ziarno
(40 ha). Dobra jakość gleb, prawidłowe nawożenie i uprawa
sprzyjają osiąganiu wysokich plonów – plon pszenicy w 2011 roku
przekroczył 110 dt z ha.
W gospodarstwie dominuje system uprawy bezorkowej i do
niej dostosowany jest park maszynowy, m. in. ciągniki o dużej
mocy. Ochronę roślin ułatwia opryskiwacz z komputerowym
dawkowaniem środków chemicznych.
Dobra jakość surowca oraz wielkość dostaw powoduje, że od
lat nie występują trudności ze zbytem. Buraki cukrowe i rzepak
sprzedawane są w ramach umów kontraktacyjnych.
W 2011 roku rozpoczęto w gospodarstwie uprawę warzyw –
marchwi i pietruszki na 7 ha. W kolejnym roku pod warzywa
przewidziano powierzchnię 30 ha. Zebrane warzywa przechowywane są w skrzyniopaletach w chłodzonych pomieszczeniach,
a w okresie zimowym są sortowane i przygotowywane do sprzedaży. Większość będzie przeznaczona na eksport do Czech.
W gospodarstwie we współpracy ze specjalistycznymi firmami
prowadzone są doświadczenia polowe, głównie w kierunku
określenia dawkowania i skuteczności działania środków
ochrony roślin, zdrowotności plonów i nawożenia.
Mrs Renata and Mr Henryk Jeremiasz dedicated their farm
to plant cultivation only. They grow sugar beets (60 ha), wheat
(160 ha), rape (80 ha) and corn (40 ha). Good soil quality and proper fertilizing result in high crop efficiency.
In 2011, the efficiency of wheat production surpassed 11t/ha. Non-tillage cultivation dominates on the farm
with specific equipment to support, such as high power tractors. Computer controlled pesticide sprayer helps
in the cultivation process.
Good quality products and high quantities allow for relatively
easy market. The sugar beets and rape are sold in concordance
with contracting agreements.
In 2011, vegetables such as carrots and parsley were introduced on the farm, with dedicated 7 ha. The owners’ plan is to
extend that to 30 ha the following year. The gathered vegetables
are kept inside storage crates within cooling facilities. They are,
during winter season, sorted and made ready for shipping, mostly
exported to the Czech Republic.
The farm conducts field experiments in co-operation with
specialised firms, mainly to assess the right dosages of pesticides
and fertilizers in regards to plant longevity.
39
5 wytwórni
Magazyny zbożowe
Zakład Drobiarski
Produkcja 800 tys.
ton pasz rocznie
Największy
i najnowocześniejszy
polski
producent pasz
dla drobiu, trzody i bydła
WIPASZ to jakość – bezpieczeństwo hodowli i najlepsze efekty hodowlane to podstawowe cele jakie stawiamy przed sobą i naszymi produktami.
Dysponujemy nowoczesnym laboratorium, w którym badamy zboże, potwierdzamy jakość paszy oraz wykonujemy badania na prośbę Hodowców.
Nasze produkty są zdrowe dla zwierząt i charakteryzują się stałością parametrów.
Zakupione od polskich rolników zboże przechowujemy w nowoczesnych i bezpiecznych elewatorach, gwarantujących najwyższą jakość zbóż,
wykorzystywanych w produkcji pasz. Dzięki własnym, najnowszej generacji wozom paszowym dostarczamy pasze na terenie całego kraju.
WIPASZ to ludzie - naszymi Klientami opiekuje się sztab lekarzy weterynarii, zootechników i ekonomistów, wykorzystując najnowszą wiedzę
z zakresu żywienia i hodowli zwierząt.
Polscy Hodowcy są dla nas ważni - wspieramy ich w drodze do sukcesu. Podbijamy rynek tworząc wspólnie polską markę.
Dlatego też WIPASZ nazywany jest "nasz" !
Teresa i Andrzej Kubik
Sucha, ul. Powstańców Śląskich 3, 47-100 Strzelce Opolskie
woj. opolskie/Opolskie Voivodeship
tel. 505 055 650
zgłoszeni przez Opolski ODR w Łosiowie,
TZD w Strzelcach Opolskich
Entered by Opolski Agricultural Advisory Centre in Łosiów,
Advisory Board in Strzelce Opolskie
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Wyróżnieni za wyniki w hodowli trzody chlewnej
Awarded for pig breeding
Pan Andrzej Kubik w 1990 roku przejął po rodzicach 27-ha
gospodarstwo. Obecnie wraz z żoną gospodarują na 205 ha,
z których 190 ha to grunty własne. Gospodarstwo powiększono
kupując ziemię i zabudowania po spółdzielni produkcyjnej.
Głównym kierunkiem produkcji jest hodowla trzody chlewnej.
W ostatnich latach stado podstawowe powiększono z 50 do 350
macior, co związane jest z modernizacją starej i budową nowej
chlewni. W rozrodzie stosuje się inseminację nasieniem pozyskiwanym od własnych knurów.
W gospodarstwie stosowany jest nowoczesny odchów zwierząt
– żywienie do woli z ustaloną dawką pokarmową dla poszczególnych grup zwierząt, przy zastosowaniu automatycznego zadawania paszy. W większości budynków zwierzęta utrzymywane są
bez ściółki. O mikroklimat pomieszczeń dba wentylacja mechaniczna. W celu ochrony środowiska wybudowano nowe zbiorniki
na gnojowicę i zakupiono wóz asenizacyjny z aplikatorem.
Na gruntach ornych uprawia się głównie zboża i kukurydzę,
uzyskując wysokie plony. Uprawę roli i roślin prowadzi się przy
użyciu nowoczesnego sprzętu, np. kukurydza uprawiana jest
w systemie bezorkowym. Stosuje się międzyplony ścierniskowe.
Państwo Kubik rozwijali gospodarstwo korzystając z różnych
programów unijnych np. PROW 2007-2013.
W gospodarstwie prowadzone są praktyki dla studentów
z Uniwersytetu Przyrodniczego we Wrocławiu. We współpracy
z Opolskim Ośrodkiem Doradztwa Rolniczego organizowane
są szkolenia i pokazy. Na uwagę zasługuje fakt, że gospodarze mimo licznych obowiązków – znajdują czas
na działalność społeczną.
A family, 27 ha farm was in 1990 passed on to Mr Andrzej
Kubik. Nowadays, he and his wife cultivate 205 ha of land,
190 ha of which being owned by them. The farm was extended
by the land and facilities of a former production co-operative.
The main field of production are pigs. In the recent years, the
primary herd was extended from 50 to 350 sows, which in turn
meant a renovation of the old piggery and a construction of a new
one. Breeding is done by insemination of sperm from own boars.
The farm rears the animals in a modern fashion – “at will”
feeding with a designated limit for various groups using automatic feeders. Pigs are mostly kept in no-bedding facilities with
mechanical ventilation. To help preserve the environment, new
slurry containers were built and a new septic tanker truck bought.
The arable lands are mainly used for growing grain and corn, achieving high crops. The cultivation is done
with modern equipment e.g. the corn is cultivated using the non-tillage system. Stubble inter-crops are also
used. The Kubiks made use various EU help programmes in developing their farm.
Probationers from the Wroclaw University of Environmental and Life Sciences can conduct their apprenticeships. In
co-operation with the Opole Agricultural Advisory Centre, demonstrations and workshops are being organised. Worth
mentioning is the fact that despite their many responsibilities, Mr and Mrs Kubik find time for pro-social activities.
41
Jadwiga i Dariusz Śmichura
Godzieszowa 2, 55-095 Mirków
woj. dolnośląskie/Dolnośląskie Voivodeship
tel. 71 398 76 03, 601 843 290, e-mail: [email protected]
zgłoszeni przez Dolnośląski ODR we Wrocławiu
Entered by Dolnośląski Agricultural Advisory Centre in Wrocław
Wyróżnieni za hodowlę koni i działalność
na rzecz środowiska wiejskiego
Awarded for horse breeding
and agricultural community activities
The Śmichuras have been breeding horses for the last 30 years
and it is now the main field of work on their 38 ha farm.
Currently, there are over 20 horses on the farm, 11 mares of
which are under the protection of indigenous species programme.
Most of the horses reside in the new stable, in individual boxes
that provide beneficial conditions for the animals and safe environment for the workers. Adjacent to the stables is a paddock
and running grounds for young horses.
Additionally to breeding own horses, Mr Dariusz runs a hotel
for horses, team-trains them and prepares for Police or Municipal
Police work. The Śmichuras’ horses took part in Opera of Wroclaw shows as well as movie productions.
The combination of passion for horse breeding and diligence resulted in a number of awards, medals and
championship prizes from livestock exhibitions.
Dariusz Śmichura actively participates in the horse breeding community, being the initiator and the director
of country-wide exhibitions and competitions. He is part of the “Dobra Widawa” Association and the president
of the Horse Enthusiast Association that deals with the promotion of silesian horses in and outside the country.
Mr Śmichura was also the initiator of the revitalization project for “Park Godzieszowa”, a 19th century courtly
park, (which included the EU resources). The park was then made available to the public.
The farm holds probationers from the the Wroclaw University of Environmental and Life Science and horse breeding technical schools. In co-operation with the Agricultural Advisory Centre and the University, there are trainings
and workshops conducted for students and farmers. Students also conduct research for their degree dissertations.
Mr and Mrs Śmichura’s passion for horses is being shared by their son who works for one of the Polish well
known stud farm and takes part in international equestrian events.
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Państwo Śmichura od 30 lat zajmują się hodowlą koni śląskich, która jest głównym kierunkiem w 38-ha
gospodarstwie.
Obecnie w gospodarstwie utrzymywanych jest ponad 20 koni, z których 11 klaczy objętych jest programem
ochrony ras rodzimych. Większość koni przebywa w nowej stajni w boksach indywidualnych, gdzie mają
zapewnione warunki dobrostanu, a obsługa bezpieczne warunki pracy. Bezpośrednio przy stajni położony
jest padok i biegalnia dla młodych koni.
Poza hodowlą własnych koni pan Dariusz prowadzi hotel dla koni, trenuje konie do pracy w zaprzęgu oraz
do pracy w Straży Miejskiej i Policji. Konie państwa Śmichura brały udział w przedstawieniach Opery Wrocławskiej i produkcjach filmowych.
Połączenie pasji, jaką jest hodowla koni, z pracowitością zaowocowało wieloma nagrodami, medalami,
championatami na wystawach hodowlanych.
Dariusz Śmichura aktywnie działa w środowisku hodowców koni,
jest pomysłodawcą, inicjatorem i dyrektorem wystaw i zawodów
o zasięgu krajowym, działa w stowarzyszeniu „Dobra Widawa”.
Jest prezesem Stowarzyszenia Miłośników Koni, zajmującego się
promocją koni śląskich w kraju i za granicą. Zainicjował projekt
rewitalizacji XIX-wiecznego parku dworskiego „Park Godzieszowa”
(przy udziale środków z UE) – udostępnionego dla mieszkańców.
W gospodarstwie odbywają praktyki studenci z Uniwersytetu
Przyrodniczego we Wrocławiu, uczniowie z Techników Hodowli
Koni. We współpracy z Ośrodkiem Doradztwa Rolniczego i Uniwersytetem prowadzone są szkolenia dla rolników i studentów
oraz realizowane prace magisterskie.
Pasję państwa Śmichura podziela syn, który pracuje w jednej
ze znanych polskich stadnin koni i bierze udział w międzynarodowych zawodach jeździeckich.
43
Władysława Gil i Wiktor Urbańczyk
Radzimowice 9, 59-420 Bolków
woj. dolnośląskie/Dolnośląskie Voivodeship
tel. 75 741 23 98, 603 256 720, www: terazradzimowice.pl
zgłoszeni przez Dolnośląski OR ARiMR we Wrocławiu,
BP w Jaworze
Entered by Dolnośląski Regional Department of Restructuring
and Modernization of Agriculture Agency in Wrocław, Poviat
Agency in Jawor
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Wyróżnieni za działalność na rzecz promowania rolnictwa ekologicznego
Awarded for promoting organic farming
W 127-ha gospodarstwie dominują łąki, objęte programem
rolno-środowiskowym. Na 2,5 ha uprawiana jest pszenica orkiszowa. Gospodarstwo posiada status gospodarstwa ekologicznego i podlega stałej kontroli jednostki certyfikującej „COBICO”
z Krakowa. W gospodarstwie prowadzona jest działalność agroturystyczna oraz przetwórstwo orkiszu na mąkę razową, kaszę,
otręby, makarony i inne produkty spożywcze. Z mąki orkiszowej
wypiekane są podpłomyki i chleb.
Na podkreślenie zasługuje działalność Pani Gil i Pana
Urbańczyka na rzecz promocji zdrowego stylu życia i rolnictwa
ekologicznego. W swoim gospodarstwie organizują pokazy
przetwarzania mąki orkiszowej i wypieku chleba oraz degustacje regionalnych produktów spożywczych wytwarzanych
tradycyjnymi metodami w gospodarstwach ekologicznych.
Są założycielami Fundacji „TERRA – TERaz RAdzimowice”,
której celem działalności jest m.in. ukazywanie wartości życia
na wsi, rozwój agro- i ekoturystyki, promocja zdrowego stylu
życia opartego na łączności z naturą, promowanie zasad tolerancji. Są pomysłodawcami i organizatorami wielu konferencji
i spotkań, m.in. festiwalu „Świat Kultur”, w którym udział biorą
uczestnicy z kilku kontynentów. Pan Wiktor aktywnie działa
w zarządzie Stowarzyszenia Kaczawskiego.
The 127 ha farm consists mostly of meadows which are part of
the agri-environmental programme. 2,5 ha are used for growing
spelled wheat. The farm has the ecological status and is under
constant supervision of “COBICO” certification unit from Cracow.
Agritourism is among the undertakings as well as spelled wheat
processing into wholemeal flour, barley, bran, pasta and other.
Bannocks and bread are also baked.
Worth mentioning is Ms Gil’s and Mr Urbańczyk’s work
in favour of healthy lifestyle and eko-friendly farming promotion. They organise, on their farm, expositions concerning the
traditional methods of processing spelled wheat and bread
baking including sampling of the regional culinary products,
also made according to traditional ways on eko-friendly farms.
Ms Gil and Mr Urbańczyk are the founders of the “TERRA TERaz RAdzimowice” Foundation, which aims at promoting the
value of rural lifestyle, the development of agroturism and ecoturism as well as the healthy lifestyle inconnectionon with nature
and the rules of tolerance. They are the initiators and organisers of many meetings and conferences, e.g. the “Świat Kultur”
(The World of Cultures) Festival, holding international participants. Mr Wiktor is an active member of the Kaczawski’s
Association governing body.
45
lechpol
®
Odmiana niemieckiej hodowli roślin Saatzucht Josef Breun, zarejestrowana
w Niemczech w 2008 roku
JB ASANO jest nową i bardzo wydajną, jakościową odmianą pszenicy ozimej
(grupa A). Pomimo krótkiej obecności na rynku, zyskała uznanie wielu
producentów, o czym świadczy szybko rosnąca i imponująca już powierzchnia
reprodukcji tej odmiany w Niemczech (429 ha zgłoszonych reprodukcji
w 2008 roku, 2790 ha w 2009 roku, i 4836 ha w 2010 roku i 2011 aż 5570!!!)
Odmiana ta stanowi idealne połączenie najwyższych plonów z bardzo wysoką
masą tysiąca ziaren. Wśród odmian jakościowych pszenic ozimych odmiana ta
stabilnie uzyskuje corocznie najwyższe plony na obu poziomach agrotechniki a1
i a2 (7 i 8 w skali 9-stopniowej), według Beschreibende Sortenliste 2011
Rośliny o średniej wysokości i niskiej skłonności do wylegania
Odmiana o średnio wczesnym terminie kłoszenia oraz dojrzałości
Bardzo wysoka masa tysiąca ziaren (przedział 50–60 g)/(8 w skali 9-stopniowej),
według Beschreibende Sortenliste 2011
Pszenica o wysokiej odporności na choroby, szczególnie na mączniaka
prawdziwego oraz rdzę brunatną, jednakże zalecana jest zapobiegawcza ochrona
ukierunkowana na septoriozę liści oraz brunatną plamistość liści
JB ASANO jest odmianą o dobrej zimotrwałości
Daje gwarancję produkcji wysokiej jakości surowca i posiada doskonałe
właściwości przemiałowe
Polecana do uprawy na wszystkich pszennych kompleksach glebowych
www.lechpol-szubin.pl
Laureaci XVIII edycji Konkursu,
zdobywcy tytułu ROLNIK – FARMER ROKU
The Winners of the 18th edition of the
Farmer of the Year Competition
Kategoria: gospodarstwa rodzinne do 50 ha
Category: family farms up to 50 ha
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Małgorzata i Ireneusz Markiewicz
Huta Wałowska 21, 96-200 Rawa Mazowiecka
woj. łódzkie/Łódzkie Voivodeship
tel. 601 961 399, e-mail: [email protected], www: welnomark.pl
zgłoszeni przez Łódzki Oddział Regionalny ARiMR w Łodzi
Entered by Łódzki Regional Department of Restructuring
and Modernization of Agriculture Agency in Łódź
Pan Markiewicz przejął po rodzicach gospodarstwo ukierunkowane na hodowlę owiec. Obecnie wraz z żoną kontynuuje tradycję
rodzinną.
W gospodarstwie utrzymuje się średnio 135 owiec zarodowych, objętych programem ochrony zasobów
genetycznych. Corocznie około 25 jagniąt pozostawia się do remontu stada, natomiast pozostałe tryczki
i jarki sprzedawane są do dalszej hodowli w Polsce i za granicą.
Ze względu na niską bonitację gleb w gospodarstwie, blisko połowa z 42 ha obsiana jest trawami pastewnymi (6 ha) i trawami na
nasiona (16 ha). Uprawia się również zboża (16 ha) i rzepak (5 ha).
Państwo Markiewiczowie od 1996 roku zajmują się skupem,
praniem i uszlachetnianiem wełny owczej. Wykorzystując środki
z funduszy Unii Europejskiej wybudowano do tego celu specjalną
halę i wyposażono w odpowiednie maszyny i urządzenia.
Współpraca z Instytutem Włókien Naturalnych w Poznaniu,
Instytutem Zootechniki w Balicach i Ośrodkiem Doradztwa
Rolniczego pozwala na poszerzania posiadanej wiedzy merytorycznej. W gospodarstwie realizowane są praktyki zawodowe
dla uczniów szkół rolniczych.
Na uwagę zasługuje dbałość o ład, porządek i estetykę gospodarstwa. Gospodarze angażują się w działalność na rzecz rozwoju kultury i integracji społeczności wiejskiej. W gospodarstwie prowadzona jest biblioteka
i kawiarenka internetowa dla mieszkańców wsi, organizowane są też różne imprezy okolicznościowe.
Mr Markiewicz took over a family farm that was sheep breeding oriented. Since then, he and his wife have continued the family tradition.
On the average, the farm holds around 135 breeding sheep under
the genetic resource protection programme. Every year, around
25 lambs are kept in order to restore the herd, the remaining animals being sold for further breeding within and outside Poland.
Due to the low soil bonitation on the farm, nearly half of the
42 ha are grass fodder (6 ha) and seed grass (16 ha) dedicated.
Some grain and rape are also being cultivated.
Since 1996, the family has been buying, cleaning and refining
sheep wool. With the help of EU resources, a specialised hall
was built and equipped with appropriate tools and machines.
The owners keep broadening their knowledge of the subject
by closely co-operating with the Institute of Natural Fibres in Poznan, the Institute of Animal Production
in Balice and the Agricultural Advisory Centre. The farm houses probationers from various agricultural schools.
Worth mentioning is the owners’ attention to cleanliness, order and aesthetics. They are also engaged
in culture developing and community integrating activities. They run a library and an internet cafe available
to the community as well as hold and organise various events.
47
REKLAMA 15
BGZ
LELY CENTER OFERUJE HODOWCOM
BYDŁA MLECZNEGO:
• Lely Astronaut A4 zrobotyzowany
system doju,
• Lely Discovery robot do usuwania
odchodów zwierzęcych w oborach
rusztowych,
• Lely Juno robot do podgarniania
paszy na stole paszowym
• Lely Calm automat do pojenia cieląt
• Lely Compedes maty legowiskowe
• Lely Commodus wygrodzenia
boksów legowiskowych
• Lely Nautilus schładzalniki do mleka
• Lely Walkway wanna do
kąpieli racic z automatycznym
napełnianiem i opróżnianiem
• Lely Luna aktywne czochradło
dla krów
Aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższe Państwa Lely Center, proszę na stronie
www.lely.com, w zakładce „dealer locator” wprowadzić swój kod pocztowy.
www.lely.com
innovators in agriculture
Lely East Sp. z o.o. • Ciele • ul. Toruńska 18 • 86-005 Białe Błota
Tel. 52 321 11 00 • [email protected]
Kategoria: gospodarstwa rodzinne od 50 do 100 ha
Category: family farms from 50 to 100 ha
Bożena i Jan Pilipiukowie
Żeszczynka 61, 21-518 Sosnówka
woj. lubelskie/Lubelskie Voivodeship
tel. 501 327 060
zgłoszeni przez Lubelski ODR w Końskowoli
Entered by Lubelski Agricultural Advisory Centre
in Końskowola
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Bożena i Jan Pilipiukowie prowadzą gospodarstwo o powierzchni 85 ha. Gospodarstwo jest ciągle modernizowane
i unowocześniane. Blisko 10 lat temu wybudowano jedną
z pierwszych w regionie oborę wolnostanowiskową wyposażoną
w halę udojową.
Stado podstawowe liczy obecnie 137 krów o średniej wydajności 7500 kg mleka. Mleczność stada znacznie się poprawiła
dzięki zainstalowaniu robota do podgarniania paszy na stole paszowym, który stymuluje ruch krów i wpływa na wzrost pobrania
suchej masy. Dwie stacje paszowe umożliwiają indywidualne
żywienie krów w zależności od wydajności i ich kondycji.
Państwo Pilipiukowie jako pierwsi w województwie lubelskim
zainstalowali w oborze dwa roboty udojowe Lely Astronaut A4.
W zarządzaniu stadem pomagają programy komputerowe oraz
system monitoringu, umożliwiający całodobową obserwację
krów bez konieczności przebywania w oborze.
Produkcja roślinna podporządkowana jest potrzebom żywienia
krów, uprawia się głównie kukurydzę na ziarno i kiszonkę, a także mieszanki zbożowe. Do uprawy, siewu, pielęgnacji i zbioru
stosuje się nowoczesne, wydajne maszyny.
W gospodarstwie organizowane są praktyki dla studentów
z Uniwersytetu Przyrodniczego w Lublinie i uczniów z Zespołu
Szkół Rolniczych w Jabłoniu. Państwo Pilipiukowie pogłębiają wiedzę, biorąc udział a szkoleniach i konferencjach m.in.
w Kanadzie i Niemczech. Zadbali też, by ich przyszli następcy
byli dobrze przygotowani do prowadzenia gospodarstwa: córka
ukończyła zootechnikę na UP w Lublinie a syn jest studentem tejże uczelni. Wszyscy znajdują czas na działalność społeczną ukierunkowaną na rozwój lokalnej społeczności.
Mrs Bożena and Mr Jan Pilipiuk run an 85 ha farm which is being constantly modernised. Nearly 10 years
ago they built the first free stall barn in the region that was equipped with a milking parlor.
The primary herd is 137 cows of an average milk efficiency of 7500 kg. This efficiency was significantly
improved thanks to a new forage manipulator installed on the feeding table. The manipulator stimulates cow
movement and has a positive influence on the dry matter demand. Two separate forage units allow for individual feeding of cows depending on their efficiency and condition. The Pilipiuks were the first ones in the
Lubelskie province to install two automatic milking machines Lely Astronaut A4. The herd maintenance is
aided by computer programmes as well as a monitoring system which allows for 24h observation without the
need for human constant presence inside the barn.
Plant cultivation is mainly done for cow feeding purposes, growing corn, used for grain and silage, as well
cereal mixtures. To do so, modern, efficient equipment is being used.
The farm houses probationers from the University of Life Sciences in Lublin as well as students of the School of
Agriculture in Jabłoń. The Pilipiuks strive to deepen their knowledge by attending conferences and workshops,
e.g. held in Canada and Germany. Their daughter graduated from the University of Life Sciences in Lublin, her
faculty being zootechnics. Their son is still a student of that University. The whole family takes time to involve
themselves in pro-social activities aimed to benefit their local community.
49
*Dostawcą samochodów jest autoryzowany
Szczegóły promocji dostępne na stronie www.wipasz.pl oraz u doradców żywieniowych WIPASZ
WIPASZ S. A. / Wadąg 9 / 10-373 Olsztyn / tel.: 89 543 56 50 / fax: 89 543 56 52
[email protected]
Kategoria: gospodarstwa rodzinne powyżej 100 ha
Category: family farms over 100 ha
Michał Matuszczyk
Modliszewice, ul. Piotrowska 32, 26-200 Końskie
woj. świętokrzyskie/Świętokrzyskie Voivodeship
tel. 41 375 95 42, 607 656 484, e-mail: [email protected]
zgłoszony przez Świętokrzyski ODR w Modliszewicach
Entered by Świętokrzyski Agricultural Advisory Centre
in Modliszewice
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Pan Michał Matuszczyk należy do czwartego pokolenia w rodzinie, kontynuującego prowadzenie produkcji rolnej. W gospodarstwie o powierzchni 224 ha dominuje produkcja zwierzęca:
hodowla bydła mlecznego i trzody chlewnej
Użytki zielone o powierzchni 29 ha wykorzystuje się do produkcji pasz objętościowych – siana i sianokiszonki. Na 60 ha
gruntów ornych uprawiana jest kukurydza – 30 ha na ziarno
i 30 ha na kiszonkę w rękawach foliowych. Uprawia się również
zboża paszowe, mieszanki zbożowo-strączkowe oraz rzepak.
Stado podstawowe krów mlecznych liczy 110 szt. o średniej
wydajności przekraczającej 9500 kg mleka w laktacji. Krowy
w oborze uwięziowej żywione są systemem TMR z zastosowaniem wozu paszowego poruszającego się po szynie podwieszonej
pod stropem. Poza mlekiem sprzedawane są opasane buhajki.
Hodowla trzody chlewnej prowadzona jest w nowoczesnym
budynku bezściełowym. W żywieniu stosowana jest metoda
„na mokro”, przy pełnej mechanizacji zadawania pasz. Budynki
inwentarskie posiadają automatyczną wentylację, wyposażoną
w czujniki i komputerowe sterowanie.
Pan Matuszczyk za wybitne osiągnięcia w hodowli bydła
i produkcji mleka był wielokrotnie nagradzany. Jest Wiceprezesem Zarządu Wojewódzkiego Świętokrzyskiego Związku
Hodowców i Producentów Bydła Mlecznego.
W gospodarstwie odbywają praktyki studenci ze Szkoły Głównej Gospodarstwa Wiejskiego i Politechniki
Śląskiej. Na uwagę zasługuje fakt zatrudniania osób niepełnosprawnych w ramach współpracy z Państwowym
Funduszem Osób Niepełnosprawnych.
Mr Michał Matuszczyk is the 4th generation of farmers in
the family. On the 224 ha farm, dairy cattle and pigs are the
dominating production. The sowing grounds (29 ha) are used for
production of forage such as hay and hay-silage. Another 60 ha
is dedicated to corn cultivation, 30 ha silage, 30 ha grain. Feed
grains, mixtures of cereal-legumes and rape are also cultivated.
The primary cattle herd count is 110 pieces, of the average
lactation milk productivity of 9500 kg. The tied-up stalls cattle is
TMR fed, with the use of a feeding cart, mobile along a ceiling
attached rail. Apart from milk, the farm also sells belted bulls.
The pig breeding is done in a modern, no-bedding facility. The
feeding is done mechanically, using the “liquid feeding” method.
All livestock buildings are equipped with automatic ventilation systems, sensors and computer control.
Mr Matuszczyk was awarded many times for exceptional achievements in the field of pig breeding and milk
production. He is the vice-President of the Świętokrzyskie Provincial Association of Breeders and Dairy Producers.
The farm houses probationers from the Warsaw University of Life Sciences – SGGW, and the Silesian University of Technology. Also noticeable is the fact that disabled people are hired in co-operation with the state
Fund for Persons with Disabilities.
51
Kategoria: gospodarstwa o alternatywnych
źródłach dochodu
Category: farms with alternative sources of income
Aniela i Henryk Sondej
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Lipki Wielkie, ul. Szosowa 24, 66-431 Santok
woj. lubuskie/Lubuskie Voivodeship
tel. 95 731 23 97, 503 132 622, www.henryksondej.pl
zgłoszeni przez ANR OT w Gorzowie Wielkopolskim,
GNiAZ w Strzelcach Krajeńskich, B. Baczyna
Entered by Agricultural Property Agency in Gorzów Wielkopolski,
Branch office in Baczyna
Państwo Sondej skutecznie łączą prowadzenie gospodarstwa
rolnego z przetwórstwem warzyw.
W 128-ha gospodarstwie położonym w regionie Puszczy Noteckiej uprawiane są ziemniaki (12 ha), marchew
(16,5 ha), seler (2,5 ha) pietruszka (7 ha), kapusta biała (13 ha), cebula (3 ha), kapusta pekińska (3 ha), por (0,5 ha),
kapusta czerwona (0,5 ha) oraz ogórki. Warzywa uprawiane są wyłącznie na glebach o niskiej zawartości
pierwiastków nieprzyjaznych, powyżej norm wymaganych w Unii Europejskiej. Uprawę cechuje stosowanie
niskich dawek nawozów mineralnych i środków chemicznych oraz
stosowanie nawozów naturalnych.
Przetwórstwo warzyw to kwaszenie ogórków i kapusty oraz obieranie, rozdrabnianie i konfekcjonowanie warzyw. Przetwarzane są
surowce pochodzące z własnego gospodarstwa. Kwaszenie kapusty
i ogórków według tradycyjnych receptur oraz niestosowanie
konserwantów chemicznych ma bezpośredni wpływ na walory smakowe, doceniane przez licznych konsumentów i jurorów
wielu konkursów. Kapusta kwaszona została wpisana na listę
produktów tradycyjnych Ministerstwa Rolnictwa i Rozwoju Wsi
pod nazwą Kapusta Kwaszona Nadnotecka. O jakości ogórków
świadczy wygrana w konkursie Nasze Kulinarne Dziedzictwo
– Smaki Regionów, Najlepszy Polski Regionalny Produkt Żywnościowy PERŁA 2008 oraz nagroda przyznana przez konsumentów „Najlepsze w Polsce 2008”. Firma otrzymała też
tytuł „Polskiego Producenta Żywności”. Kapustę i ogórki można odnaleźć na targach Grüne Woche w Berlinie.
Państwo Sondej skutecznie wykorzystują narzędzia Wspólnej Polityki Rolnej UE, pozyskując środki na modernizację gospodarstwa oraz różnicowanie w kierunku działalności pozarolniczej. W gospodarstwie zauważa się dużą dbałość o ochronę środowiska: ogrzewanie paliwem odnawialnym i energią słoneczną, budowa
przydomowej oczyszczalni ścieków.
The Sondejs effectively combine farming and vegetable processing.
A 128 ha farm located in the region of Puszcza Notecka (the oldgrowth forest of the Noteć river area) holds plantations of potatoes
(12 ha), carrots (16,5 ha), celery (2,5 ha), parsley (7 ha), cabbage (13 ha),
onions (3 ha), Chinese cabbage (3 ha), leeks (0,5 ha) and red cabbage
(0,5 ha) and cucumbers. All the vegetables are only grown on soils
with the least amounts of harmful elements, surpassing the EU norm
requirements. The growth process is characterised by the low use of
mineral fertilisers and chemicals as well as the use of natural fertilisers.
The vegetable processing concentrates on peeling, partitioning and
packaging as well as cucumber and cabbage sauerkrauting. Only
own products are being processed. Traditional sauerkrauting recipes
and no chemical preservatives used translate directly into unique flavouring appreciated by many consumers and
competition judges. The sauerkraut cabbage is included in the traditional products list of the Ministry of Agriculture
and Rural Development under the name Kapusta Kwaszona Nadnotecka (Sauerkraut Cabbage of the Noteć Region).
The quality of the sauerkraut cucumbers was confirmed by winning the Nasze Kulinarne Dziedzictwo – Smaki
Regionów (Our Culinary Heritage – The Regional Flavours) competition, Najlepszy Polski Regionalny Produkt
Żywnościowy (The Best Polish Regional Consumable) PERŁA 2008 as well as the consumer award “Najlepsze
w Polsce (The Best in Poland) 2008”. The firm also received the title of “Polski Producent Żywności” (Polish Food
Producer). Their cabbage and cucumbers can be found on the Grüne Woche fair in Berlin.
The Sondejs take full advantage of the Common Agricultural Policy of the European Union by acquiring resources
for modernisation of their undertaking and diversification beyond farming. Ecology issues are also treated seriously
which can be noticed due to the use of solar and renewable resource heating as well as a waste-water treatment plant.
53
Kategoria: ogrodnictwo, sadownictwo, szkółkarstwo
Category: horticulture, arboriculture
and nursery production
Maciej Karczewski
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Lutynia, ul. Wiśniowa 4, 55-330 Miękinia
woj. dolnośląskie/Dolnośląskie Voivodeship
tel. 71 317 77 68, 605 331 195, e-mail: [email protected]
www.maciejowysad.pl
zgłoszony przez Dolnośląski ODR we Wrocławiu
Entered by Dolnośląski Agricultural Advisory Centre
in Wrocław
Maciej Karczewski nie jest pierwszym sadownikiem w rodzinie
– ponad 20 lat uprawą jabłoni zajmuje się ojciec pana Macieja.
Praktyka i wiedza wyniesione z domu rodzinnego zostały pogłębione w trakcie studiów w Polsce, Anglii i Minnesocie (USA).
W „Maciejowym Sadzie” o powierzchni 11,14 ha uprawiane są jabłonie odmian: Gala, Jonagold (Rubinstar,
Bourekamp, Jonica, Decosta, Supra), Szampion, Golden Delicious, Idared, Mutsu, Szara Reneta, Elstar, Delbarestivale, Early Geneva, Gloster, Fuji, Breburn, Pink Lady. Rejon Dolnego Śląska o specyficznym, łagodnym
w skali kraju mikroklimacie umożliwia uprawę odmian ciepłolubnych.
Zebrane owoce przechowywane są w chłodniach z kontrolowaną atmosferą. Sortownia umożliwia przygotowanie
towaru wedle życzeń klienta. Część owoców przetwarzana jest
w gospodarstwie – są z nich tłoczone soki metodą „na zimno”,
bez dodatku wody, cukru i konserwantów. Wyciskanie soku ze
świeżych owoców zapewnia zachowanie naturalnych witamin
i składników mineralnych, a odpowiedni dobór odmian – wyjątkowy smak. Poza czystymi sokami jabłkowymi produkowane są
soki z dodatkiem mięty, ćwiały i selera. Stosowany do pakowania
system BAG-in-BOX zapewnia szczelne i długotrwałe przechowywanie soku bez kontaktu z powietrzem, również po otwarciu.
Soki pana Macieja promowały Dolny Śląsk w trakcie Jarmarku
Bożonarodzeniowego w Brukseli, obecne były także na polskim
stoisku w Berlinie podczas targów Grüne Woche.
„Maciejowy Sad” posiada certyfikat Integrowanej Produkcji. We współpracy z Instytutem Sadownictwa i Kwiaciarstwa
w Skierniewicach w gospodarstwie badane są warunki upraw
nowych odmian jabłoni.
Maciej Karczewski is not the first grower in the family, his father having grown apple-trees for 20 years. The experience and
knowledge acquired at home was further deepened with studies
in Poland, England and the USA (Minnesota).
In “Maciejowy Sad” (Maciej’s Orchard), 11,14 ha, varieties of
apple-trees are grown, among which are Gala, Jonagold (Rubinstar, Bourekamp, Jonica, Decosta, Supra), Champion, Golden
Delicious, Idared, Mutsu, Russet, Elstar, Delbarestivale, Early Geneva, Gloster, Fuji, Breburn, Pink Lady. The
region of Lower Silesia, with its specific, mild micro-climate allows for the growth of the varieties that prefer
warm temperatures.
The gathered fruit are stored in a controlled atmosphere cold room. A sorting room makes it possible to
ready them according to the client’s requests. Some of the fruit are processed into juice on the spot, with no
pre-heating, added water, sugar or any preservatives. Freshly made juice results in the plentifulness of natural
vitamins and minerals while the variety selection its exceptional flavour. Next to pure apple juice, there are
mint, celery and ćwikła (horseradish salad) flavoured ones produced as well. The BAG-in-BOX packaging
system ensures prolonged storage, prohibiting any air contact even when opened. Mr Maciej’s juice promoted
Lower Silesia region during the Christmas Fair in Brussels as well as the Grüne Woche fair in Berlin.
“Maciejowy Sad” holds the Integrated Production certificate. In co-operation with the Institute of Horticulture
and Floriculture in Skierniewice, new variety growth conditions are being developed.
55
Kategoria: przedsiębiorstwa rolnicze
Category: agricultural enterprises
Andrzej i Romuald Wiśniewscy
Sławkowo 22, 87-140 Chełmża
woj. kujawsko-pomorskie/Kujawsko-Pomorskie Voivodeship
tel. 56 675 75 36, 601 424 916, e-mail: [email protected]
zgłoszeni przez Kujawsko-Pomorski ODR w Minikowie,
PZDR w Chełmży
Entered by Kujawsko-Pomorski Agricultural Advisory Centre
in Minikowo, Advisory Board in Chełmża
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Panowie Andrzej i Romuald Wiśniewscy – ojciec i syn – gospodarują na 513 ha, położonych na terenie historycznej Ziemi
Chełmińskiej. Pola położone są wokół centrum gospodarstwa,
w którym zwraca uwagę odnowiony dzięki staraniu właścicieli
pałac i park.
Gospodarstwo zostało w 1994 roku wydzierżawione przez obecnych właścicieli. Było to typowe gospodarstwo wielokierunkowe,
w którym produkcja roślinna połączona była z hodowlą owiec
i bydła. Obecnie gospodarstwo jest w całości wykupione i nastawione wyłącznie na produkcję roślinną. Ponad 200 ha zajmuje pszenica
ozima, 100 ha rzepak, 100 ha buraki cukrowe, 75 ha ziemniaki
jadalne, 13 ha buraki ćwikłowe. Dominują gleby III i IV klasy.
Ziemniaki jadalne i buraki ćwikłowe zostały wprowadzone
w ostatnich latach w miejsce uprawianej wcześniej cebuli. Są
cennym urozmaiceniem płodozmianu przy dużym areale zbóż
i rzepaku. Ziemniaki przechowywane są w wyposażonej w system
chłodzenia przechowalni o powierzchni 200 m2.
Gospodarstwo jest kompleksowo wyposażone w konieczny
sprzęt i urządzenia do uprawy gleby oraz pielęgnacji i zbioru
roślin, m.in. w kombajn do zbioru zbóż, ziemniaków i buraków.
Panowie Wiśniewscy są założycielami i członkami grupy producentów warzyw. We współpracy z firmami z branży rolniczej
prowadzą poletka doświadczalne, organizują szkolenia i pokazy,
są organizatorami Dni Buraka Cukrowego. W gospodarstwie
odbywają praktyki zawodowe studenci uczelni rolniczych.
Na rozwój gospodarstwa i różnicowanie w kierunku działalności nierolniczej skutecznie wykorzystywane
są narzędzia Wspólnej Polityki Rolnej – fundusze UE.
Cechą wyróżniającą gospodarstwo jest wzorowy ład i porządek.
Mr Andrzej Wiśniewski and Mr Romuald Wiśniewski - father and son - manage a 513 ha farm located in
historical Chelmno Land. The farming grounds are situated around the centre, noticeable for its renovated,
thanks to the owners’ efforts, mansion and park.
Since 1994, the farm was leased by its current owners. Back then, it resembled a typical, multi-directional
endeavour combining crops and livestock. Nowadays, the farm is completely owned and dedicated to crop
production. Over 200 ha is dedicated to winter wheat, 100 ha to rape, 100 ha to sugar beets, 75 ha to potatoes,
13 ha to red beets. The 3rd and 4th class soil dominates.
Potatoes and red beets have only recently been introduced, in place of the formerly grown onions, as a crop rotation asset due to the considerable size of grain and rape fields. The potatoes are stored in a 200 m2 cooling facility.
The farm owns all the required tools and equipment used for soil and plant cultivation as well as harvesting,
such as a grain, potato and beet harvester.
Mr Andrzej and Mr Romuald are the founders and members of the vegetable producer group. In co-operation
with other firms of the industry they maintain research plots, organise workshops and demonstrations. They
organise the “Dni Buraka Cukrowego” (Sugar Beet Days). The farm also houses probationers from colleges of
agriculture.
Common Agricultural Policy instruments, like EU funds, are being used for support and diversification
towards beyond-farm activities.
The characteristic feature of the farm is its cleanliness and exemplary order.
57
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK-FARMER ROKU XVIII edycja
The 18hf Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Organizator: Stowarzyszenie Polski Klub ROLNIK-FARMER ROKU
Organizer: The „Polish Club FARMER OF THE YEAR” Asociation
Ogólnopolski Konkurs ROLNIK – FARMER ROKU XVIII edycja / The 18th Countrywide FARMER OF THE YEAR Competition
Patronat honorowy/ The Honorary Patronage:
Mister Rolnictwa i Rozwoju Wsi / The Minister of Agriculture and Rural Developmet
Prezes Agencji Nieruchomości Rolnych/ The President of the Agricultural Property Agency
dJM Rektor Uniwersytetu Technologiczno-Przyrodniczego im. J.J. Śniadeckich / The Rector of the J.J. Śniadeccy
University of Technology and Life Sciences
Partner / Partner of the Competition:
Patronat Medialny / Media Patronage:
Sponsor Główny / Main Sponsor:
Sponsorzy Branżowi / Buisness Sponsors:
Sponsorzy Wspierający / Supporting Sponsors:
Wydawca: Stowarzyszenie „Polski Klub Rolnik – Farmer Roku”
Autorzy: Teresa Kucharska, Adam Oler, Magdalena Powroźnik
Projekt i wykonanie statuetki „Złote Jabłko”: mgr Aleksander Dętkoś – artysta rzeźbiarz, Bydgoszcz, ul. Przedwiośnie 1
Projekt okładki: Ewa Widacka-Matoszko
Tłumaczenie: Michał Wąsicki
Projekt i sk³ad: APRA sp. z o.o., tel./fax 52-584 17 40, e-mail: [email protected], www.apra.pl
Nak³ad: 5000 egz.
Redakcja nie odpowiada za treœæ reklam umieszczonych w Wydawnictwie Okolicznościowym
© 2012 Wszelkie prawa zastrze¿one
58
REKLAMA 15
RIELA
REKLAMA 15
BGZ

Podobne dokumenty

XVII edycja Ogólnopolskiego Konkursu ROLNIK - Farmer

XVII edycja Ogólnopolskiego Konkursu ROLNIK - Farmer 4,5 tys. ha gruntów inwestycyjnych o przybliżonej wartości jednego miliarda złotych. Są to działki przeznaczone pod zabudowę przemysłową, handlowo-usługową, mieszkaniową oraz sportowo-rekreacyjną. ...

Bardziej szczegółowo

XIX EDYCJA Ogólnopolski Konkurs ROLNIK - Farmer

XIX EDYCJA Ogólnopolski Konkurs ROLNIK - Farmer 60 tys. ha znajduje się w granicach administracyjnych i w pobliżu miast. Są to działki przeznaczone pod zabudowę przemysłową, handlowo-usługową, mieszkaniową oraz sportowo-rekreacyjną. Nieruchomośc...

Bardziej szczegółowo