HORSCH Säwagen

Transkrypt

HORSCH Säwagen
Specjaliści w nowoczesnej technologii
uprawy i siewu
07/2005
HORSCH Säwagen
SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD
Instrukcja obsługi
Art.: 80630500 pl
Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi!
Zachowaj instrukcję obsługi!
Deklaracja zgodności z normami UE
zgodnie z dyrektywą 98/37/EWG
Firma
HORSCH Maschinen GmbH
Sitzenhof 1
D-92421 Schwandorf
oświadcza na własną odpowiedzialność, że produkt
HORSCH Säwagen SW 3500 SD
SW 5000 S
SW 7000 SD
którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z obowiązującymi wymogami dotyczącymi
bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy WE 98/97/EWG.
W celu spełnienia wymogów dotyczących bezpieczeństwa i ochrony zdrowia wynikających z dyrektywy WE uwzględniono następujące normy i specyfikacje techniczne:
EN 292 - 1
EN 292 - 2
Schwandorf, 20.10.2000
Miejscowość i data
____________________
M. Horsch
(Dyrektor)
____________________
P. Horsch
(Rozwój i konstrukcja)
Odłączyć i przesłać na adres firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedstawić pracownikowi firmy HORSCH Maschinen GmbH podczas szkolenia
Potwierdzenie odbioru
Bez odesłania niniejszego potwierdzenia odbioru brak praw do świadczeń
gwarancyjnych!
Do
HORSCH Maschinen GmbH
Postfach 10 38
D-92401 Schwandorf
Typ maszyny:..................................................
Nr seryjny:.......................................................
Data dostarczenia: .........................................
Wyposażenie dodatkowe:...............................
.......................................................................
.......................................................................
Wydanie instrukcji obsługi: 7/2005
80630500 Säwagen 35 - 70 pl
Niniejszym potwierdzam odbiór instrukcji obsługi oraz wykazu części zamiennych wyżej wymienionej maszyny.
Zostałem przeszkolony w zakresie obsługi i działania oraz wymagań bezpieczeństwa technicznego maszyny przez technicznego pracownika serwisowego firmy HORSCH lub autoryzowanego
punktu sprzedaży.
........................................................................
Nazwisko pracownika technicznego
Sprzedawca Nazwisko/nazwa: . ..........................................
Ulica: ..............................................................
Kod pocztowy: ................................................
Miejscowość: ..................................................
Tel.: ................................................................
Faks:................................................................
E-Mail: ............................................................
Nr klienta:........................................................
Klient
Nazwisko/nazwa: . ..........................................
Ulica: ..............................................................
Kod pocztowy: ................................................
Miejscowość: ..................................................
Tel.: ................................................................
Faks:................................................................
E-Mail: ............................................................
Nr klienta:........................................................
Zostałem poinformowany, że prawo do świadczeń gwarancyjnych przysługuje po przesłaniu niniejszego formularza – wypełnionego i podpisanego – do firmy HORSCH Maschinen GmbH lub
przedłożeniu go pracownikowi technicznemu po pierwszym przeszkoleniu.
........................................................................
Miejscowość, data pierwszego szkolenia
........................................................................
Podpis kupującego
Identyfikacja maszyny
Przy przejmowaniu maszyny wprowadzić odpowiednie dane
na poniższą listę:
Nr seryjny: .......................................................
Typ maszyny: ..................................................
Rok produkcji: .................................................
Pierwsze użycie: .............................................
Osprzęt: ..........................................................
..........................................................................
..........................................................................
..........................................................................
Data wydania instrukcji obsługi: 7 / 2005.
Adres sprzedawcy:
Nazwisko:
Ulica: Miejscowość: Tel.: ......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
Adres firmy HORSCH:
HORSCH Maschinen GmbH
92421 Schwandorf, Sitzenhof 1
92401 Schwandorf, Postfach 1038
Tel.:
Faks:
E-Mail:
Nr klienta: HORSCH: ......................................................................
Nr klienta: Sprzedawca: .................................................................
09431/7143-0
09431/41364
[email protected]
Spis treści
Wstęp............................................................4
Przedmowa...................................................4
Rozpatrywanie zgłoszeń usterek...................4
Użycie zgodne z przeznaczeniem.................5
Szkody następcze.......................................5
Dopuszczony personel obsługujący..............6
Środki ochrony osobistej...............................6
Dane dotyczące bezpieczeństwa...............7
Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa........7
Bezpieczeństwo pracy.................................10
Bezpieczeństwo ruchu drogowego..............10
Bezpieczeństwo wypadkowe.......................10
Sprzęganie / rozprzęganie.........................10
Przy układzie hydraulicznym.....................10
Wymiana wyposażenia..............................11
Podczas użytkowania................................11
Pielęgnacja i konserwacja...........................11
Transport / instalacja................................12
Dostawa......................................................12
Instalacja.....................................................12
Instalacja jednostki DrillManager...............13
DrillManager Agtron (Ag).........................13
DrillManager Müller (Me).........................13
Dane techniczne........................................14
Wersja.........................................................14
Wymiary i ciężary........................................14
Zawieszenie................................................14
Zawieszenie hydrauliczne...........................14
Zawieszenie elektryczne.............................14
Wymagana moc ciągnika............................14
Ogumienie...................................................14
Emisje..........................................................14
Wyposażenie dodatkowe............................14
Montaż i sposób pracy..............................15
Opis.............................................................15
Układ pneumatyczny...................................16
Zbiornik siewny............................................16
Śluza spadowa............................................16
Ustawienie / obsługa.................................17
Podczas przejazdu po drogach...................17
Zawieszanie maszyny...............................17
Funkcje hydrauliczne...................................17
Podłączyć instalację hydrauliczną.............17
Instalacja hydrauliczna................................18
Oświetlenie..................................................19
Układ kierowniczy........................................20
Podczas przejazdu po drogach.................20
Podczas wysiewu......................................20
Jazda do tyłu.............................................21
Napęd bezpośredni dmuchawy
hydraulicznej...............................................22
Dmuchawa z pompą wału odbioru mocy...25
Dokręcanie kołnierza dmuchawy...............28
Dozownik.....................................................29
Wymiana wirnika.......................................30
Wymiana wirnika przy pełnym zbiorniku....30
Kontrola uszczelniacza..............................31
Wirnik do siewu precyzyjnego...................31
Szczotki rzepakowe...................................33
Grube ziarna..............................................33
Dozownik ze śluzą iniekcyjną....................34
Konserwacja dozownika............................35
Kontrole.......................................................36
Wskazówki robocze.....................................38
Nawóz płynny PPF.....................................39
Opis.............................................................39
Działanie......................................................39
Wybór płytki dyszy.......................................41
Obsługa.......................................................42
Hydr. ślimak napełniający.........................44
Obsługa.......................................................44
Układ hamulcowy........................................46
Kontrole i konserwacja.............................48
Czyszczenie................................................48
Okresy konserwacji.....................................48
Konserwacja................................................48
Smarowanie maszyny...............................49
Higiena.....................................................49
Praca ze smarami....................................49
Serwis..........................................................49
Przegląd konserwacji..................................50
Punkty smarowe........................................51
Momenty dociągające śrub metrycznych....52
Momenty dociągające śrub calowych..........53
Wstęp
Przedmowa
Przed uruchomieniem maszyny dokładnie przeczytać i przestrzegać instrukcji obsługi. Pozwala
to na uniknięcie zagrożeń, zmniejszenie kosztów
napraw i czasów przestoju oraz zwiększenie niezawodności i żywotności maszyny. Przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności
za szkody i usterki wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
Zadaniem niniejszej instrukcji obsługi jest
ułatwienie poznania maszyny i wykorzystania
jej zgodnie z przeznaczeniem. Na początku
znajdują się ogólne informacje dotyczące pracy
z maszyną. Dalsze części stanowią rozdziały
opisujące pielęgnację, konserwację i zachowanie w razie wystąpienia usterek.
Z instrukcją obsługi zapoznać się muszą wszystkie osoby, które zajmują się pracami przy lub z
maszyną, np.
obsługą (łącznie z przygotowaniami, usuwaniem usterek podczas pracy, pielęgnacją),
 utrzymywaniem sprawności (konserwacja,
przeglądy),
 transportem

maszyny.
Wraz z instrukcją obsługi przekazywany jest
wykaz części zamiennych oraz potwierdzenie
odbioru. Oddział firmy poinstruuje w zakresie
obsługi i konserwacji maszyny. Następnie należy przesłać potwierdzenie odbioru do firmy
HORSCH. Tym samym potwierdzone zostanie
prawidłowe przejęcie maszyny. Okres gwarancji
rozpoczyna się z dniem dostarczenia.
Zastrzega się prawo do zmian ilustracji oraz
danych dotyczących parametrów technicznych
i ciężarów w instrukcji obsługi, mających na celu
ulepszanie.
Rozpatrywanie zgłoszeń
usterek
Zgłoszenia usterek muszą być przesyłane do
działu serwisowego firmy HORSCH w Schwandorf za pośrednictwem partnera handlowego
firmy HORSCH.
Rozpatrywane będą wyłącznie kompletnie
wypełnione zgłoszenia, złożone najpóźniej 4
tygodnie po wystąpieniu uszkodzenia.
Dostawy części wymagające zwrotu części
starych oznaczone są literą „R“.
Wyczyszczone i opróżnione części należy
odesłać do firmy HORSCH wraz ze zgłoszeniem i dokładnym opisem usterki w przeciągu
4 tygodni.
Dostawa bez konieczności zwrotu starych
części. Części te przechowywać przez okres 6
tygodni do podjęcia dalszych decyzji.
Naprawy elementów wykonywane przez firmy
obce lub wymagające więcej niż 10 godzin
pracy należy uzgodnić wcześniej z działem
serwisowym.
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Siewnik został zbudowany zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami
bezpieczeństwa technicznego. Mimo to podczas
użytkowania mogą powstać zagrożenia dla użytkownika lub osób trzecich, bądź też uszkodzenia
maszyny lub innych wartości rzeczowych.
Maszynę użytkować wyłącznie w idealnym stanie, zgodnie z przeznaczeniem, ze świadomością panujących zagrożeń i z uwzględnieniem
instrukcji obsługi!
Zwłaszcza usterki mogące mieć wpływ na bezpieczeństwo należy natychmiast usuwać.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
zalicza się również przestrzeganie instrukcji
obsługi i zachowanie przepisów producenta dotyczących eksploatacji, konserwacji i napraw.
Szkody następcze
Maszyna została wyprodukowana przez firmę
HORSCH z wielką starannością. Mimo tego również przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem odchylenia ilości wysiewu aż do całkowitej
awarii mogą być wywołane np. przez:


Maszyna może być użytkowana, konserwowana
i naprawiana wyłącznie przez osoby, które się
z nią zaznajomiły i zostały pouczone o zagrożeniach.
Oryginalne części zamienne i akcesoria HORSCH są przeznaczone specjalnie do niniejszej
maszyny. Części zamienne i akcesoria innych
producentów nie zostały przez nas sprawdzone
i zatwierdzone.
Montaż lub użytkowania produktów firm innych
niż HORSCH może w określonych warunkach
negatywnie zmienić właściwości konstrukcyjne
maszyny, wpływając tym samym na bezpieczeństwo ludzi i maszyny.
Za szkody powstałe w wyniku zastosowania nieoryginalnych części i akcesoriów firma HORSCH
nie ponosi odpowiedzialności.
Siewnik przeznaczony jest do rozsiewania
materiału siewnego i nawozu. Wykorzystanie
inne lub wykraczające poza powyższe, np. jako
środek transportu, uznawane jest za niezgodne
z przeznaczeniem.
HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku takiego użytkowania. Ryzyko z tego tytułu ponosi wyłącznie
użytkownik.




różne zestawienia materiału siewnego lub nawozu (np. rozdział wielkości nasion, gęstość,
kształty geometryczne, zaprawa, sklejanie).
zatkania i powstawanie grudek (np. przez
ciała obce, plewny materiał siewny, klejącą
zaprawę, wilgotny nawóz).
zużycie poszczególnych części (np. dozownika).
Uszkodzenie przez działania zewnętrzne.
nieprawidłowe prędkości obrotowe napędu i
prędkości jazdy.
nieprawidłowe ustawienie urządzenia (nieprawidłowy montaż, nieprzestrzeganie tabeli
ustawień).
Dlatego też przed każdym użyciem oraz w trakcie użycia maszyny należy sprawdzać ją pod
kątem prawidłowego działania i dokładności
wysiewu.
Roszczenia rekompensaty za szkody powstałe
nie w maszynie, nie będą rozpatrywane. Wynika
z tego również, że wyłączona jest również odpowiedzialność za szkody następcze powstałe
wskutek błędów wysiewu i sterowania.
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów
bhp, jak również pozostałych ogólnie przyjętych
zasad bezpieczeństwa technicznego, medycyny
pracy i bezpieczeństwa ruchu drogowego.
W niniejszej instrukcji obsługi
W niniejszej instrukcji obsługi rozróżnia się
trzy różne rodzaje wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa i zagrożeń. Zastosowane są
następujące oznaczenia:
ważne wskazówki.
gdy istnieje ryzyko zranienia!
gdy panuje niebezpieczeństwo dla
zdrowia i życia ludzkiego!
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa
znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsługi
oraz wszystkimi tabliczkami ostrzegawczymi
umieszczonymi na maszynie.
Dopuszczony personel
obsługujący
Przy maszynie mogą pracować wyłącznie osoby, które uzyskały upoważnienie od użytkownika
i odpowiednio przeszkolone. Minimalny wiek
osoby obsługującej wynosi 16 lat.
Osoba obsługująca musi być posiadaczem ważnego prawa jazdy. Jest ona odpowiedzialna za
osoby trzecie w obszarze roboczym.
Obowiązkiem użytkownika jest
udostępnienie instrukcji obsługi operatorowi.
 upewnienie się, że operator przeczytał ją i
zrozumiał.

Instrukcja obsługi stanowi integralną część
maszyny.
Zapewnić czytelność tabliczek ostrzegawczych,
brakujące lub uszkodzone tabliczki niezwłocznie
wymieniać.
Środki ochrony osobistej
Aby uniknąć wypadków, należy przestrzegać
tych wskazówek. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń należy przekazać również
pozostałym użytkownikom.


Należy zaniechać sposobów pracy mogących
mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo.
Do wykonywania prac obsługowych i konserwacyjnych wymagane jest:
przylegające ubranie.
rękawiczki ochronne zabezpieczające przed
ostrymi elementami maszyny.
 okulary ochronne zabezpieczające przed pyłami i odpryskami podczas pracy z nawozami
stałymi i ciekłymi. Przestrzegać przepisów
producenta nawozu.
 w przypadku pracy z zaprawą lub zaprawionym materiałem siewnym stosować maski
chroniące drogi oddechowe i rękawice
ochronne. Przestrzegać przepisów producenta zaprawy.
Dane dotyczące
bezpieczeństwa
Następujące wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń obowiązują dla wszystkich
rozdziałów niniejszej instrukcji obsługi.
Oznaczenia dotyczące
bezpieczeństwa
Na maszynie
Przed uruchomieniem maszyny zapoznać się z instrukcją
obsługi i przestrzegać jej!
Zabrania się przejazdu na
maszynie!
Przed rozpoczęciem wykonywania prac konserwacyjnych i
naprawczych wyłączyć silnik i
wyjąć kluczyk.
Nigdy nie umieszczać kończyn
w obszarze, w którym panuje
zagrożenie zgnieceniem, dopóki istnieje możliwość obracania się części!
Uważać podczas wyciekania
cieczy będącej pod wysokim
ciśnieniem, przestrzegać wskazówek w instrukcji obsługi!
Aby uniknąć uszkodzenia wzroku, nie patrzeć bezpośrednio
w obszar promienia włączonego czujnika radarowego!
Nie wkładać rąk do obracającego się ślimaka.
Nie zatrzymywać się w obszarze odchylania składanych
elementów maszyny!
Nie przepełnić zbiornika nawozu!
Nawóz mógłby niedostatecznie szybko wydostawać się przez odpowietrznik i zbiornik mógłby
pęknąć.
Ustawienie dźwigni w systemie nawozu płynnego.
1. Napełnianie przez zassanie
2. Napełnianie za pomocą pompy zewnętrznej
3. Przepompowywanie
4. Rozsiewanie
2
1
2"
2"
2"
2"
1 1/4"
1 1/4"
3
4
2"
2"
2"
1 1/4"
2"
1 1/4"
00380860
Maschine
SW 3500
Zeichnung
Aufkleber Flüssigdünger
Zeichnungsnummer
00380860
Dateiname
Aufkleber
Zawsze podłączać wszystkie przewody. W
przeciwnym razie w związku z powiązaniem
połączeń hydraulicznych może dojść do uszkodzenia podzespołów.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
00380212
Kolor oznaczenia funkcji hydraulicznej odpowiada kolorowi oznaczenia węża hydraulicznego
(unoszenie - składania - traser - narzędzia
robocze).
Zeichnung
Maschine
Zeichnungsnum
Alle Hydr. Leitungen anschließen
00380212
Zwrócić uwagę na szczelność zbiornika nawozu
i całej instalacji pneumatycznej.
Nieszczelności prowadzą do błędów podczas
wysiewu. Straty powietrza redukują ilość wysieMaschine
wu, która może spaść
do zera. Zeichnung
Hydr_Funktionen
SSSS
SS S
00380165
S
SS
S
S
Zeichnungsnummer
Dateiname
00380165
00380210
Hak przeładunkowy. Podczas przeładowywania
zawiesić tu środki do podnoszenia ciężarów
(łańcuchy, liny itd.).
Maschine
SW
Zeichnung
Dichtheit Tank
Zeichnungsnummer
00380880
00380210
Dateiname
Bezpieczeństwo pracy
Maszynę można użytkować dopiero po przeszkoleniu przez pracowników partnera handlowego, warsztatu lub pracowników firmy HORSCH. Wypełnione potwierdzenie odbioru należy
odesłać na adres firmy HORSCH.
Maszynę używać tylko wówczas, gdy zamontowane są i prawidłowo działają wszystkie urządzenia zabezpieczające i urządzenia wymagane
przez przepisy dotyczące bezpieczeństwa, jak
np. rozłączane urządzenia zabezpieczające.
Regularnie sprawdzać nakrętki i śruby pod kątem osadzenia, w razie potrzeby dokręcać.
 Regularnie sprawdzać ciśnienie powietrza w
ogumieniu.
 W razie usterek natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć maszynę!

Bezpieczeństwo ruchu
drogowego
Podczas przejazdów ulicami, drogami i placami
publicznymi przestrzegać obowiązujących przepisów ruchu drogowego.
Przestrzegać dopuszczalnych szerokości transportowych i zamontować oświetlenie oraz urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające.
W zależności od zawieszonej maszyny przestrzegać wysokości transportowej!
Zwrócić uwagę na dopuszczalne obciążenie
osi, nośność opon i ciężary całkowite, aby
zachowane zostały odpowiednie właściwości
sterowania i hamowania pojazdu. Urządzenia
nabudowywane wpływają na zachowanie w
czasie jazdy. W szczególności zwracać uwagę
na szeroki wysięg i wymiary wahań urządzenia
podczas jazdy w zakrętach.
Zabrania się przejazdu na maszynie.
Podczas transportu na publicznych drogach
jechać z prędkością maks. 25 km/h.
10
Bezpieczeństwo wypadkowe
Dodatkowo oprócz instrukcji obsługi przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów
bhp!
Sprzęganie / rozprzęganie
Podczas sprzęgania i rozprzęgania maszyny
istnieje ryzyko zranienia przez urządzenie pociągowe ciągnika.
Zabezpieczyć maszynę przed stoczeniem.
Szczególną ostrożność należy zachować
podczas cofania ciągnikiem. Pobyt między
ciągnikiem a maszyną jest zabroniony.
 Maszynę należy ustawiać tylko na twardym,
równym podłożu. Zawieszoną maszynę przed
rozprzęgnięciem odstawić na ziemię, gdyż w
innym razie przednia część siewnika mogłaby
się unieść podczas rozprzęgania


Przy układzie hydraulicznym





Węże hydrauliczne podłączyć najpierw do
ciągnika, gdy układ hydrauliczny ciągnika i
urządzenia są pozbawione ciśnienia.
Instalacja hydrauliczna jest poddawana działaniu wysokiego ciśnienia. Wszystkie przewody, węże i dwuzłączki gwintowane należy regularnie sprawdzać pod kątem nieszczelności
i widocznych od zewnątrz uszkodzeń!
Podczas szukania przecieków używać
wyłącznie odpowiednich środków pomocniczych. Uszkodzenia należy niezwłocznie
usuwać! Wytryskujący olej może spowodować zranienia i pożary!
W razie odniesienia obrażeń natychmiast
skontaktować się z lekarzem!
W celu wykluczenia błędów obsługi, gniazda
wtykowe i wtyczki hydraulicznych połączeń
funkcyjnych między ciągnikiem a maszyną
należy oznaczyć kolorami.
Aby uniknąć wypadków spowodowanych przez przypadkowe lub obce
osoby (dzieci, pasażerowie), należy
zabezpieczać lub blokować sterowniki
w ciągniku, gdy maszyna nie jest używana lub gdy znajduje się w położeniu
transportowym.
Pielęgnacja i konserwacja


Wymiana wyposażenia



Zabezpieczyć maszynę przed przypadkowym
stoczeniem!
 Uniesione elementy ramy, pod którymi trzeba
się zatrzymywać, zabezpieczyć przy użyciu
odpowiednich podpór!
 Uwaga! Wystające elementy (brona, zęby,
redlice) stanowią zagrożenie!
 Podczas wspinania się na maszynę nie
stawać na oponach wału lub innych obracających się częściach. Mogą się one przekręcić, a upadek może spowodować poważne
zranienia, a nawet śmierć.
Podczas użytkowania
Przed uruchomieniem zapłonu oraz przed
włączeniem sprawdzić najbliższe otoczenie
maszyny (dzieci). Zwracać uwagę na odpowiednią widoczność.
 Nie należy usuwać niezbędnych i dostarczonych urządzeń zabezpieczających.
 W obszarze ruchu elementów uruchamianych
hydraulicznie nie znajdują się żadne osoby.
 Podesty i powierzchnie antypoślizgowe wykorzystywać tylko podczas postoju. Zabrania się
przejazdów na maszynie podczas pracy!






Przestrzegać zalecanych lub podanych w
instrukcji obsługi terminów przeglądów okresowych i badań.
W celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych maszynę ustawić na równym podłożu o
wystarczającej nośności i zabezpieczyć przed
stoczeniem.
Instalację hydrauliczną pozbawić ciśnienia i
opuścić lub podeprzeć urządzenia robocze.
Przed przystąpieniem do czyszczenia maszyny przy użyciu agregatu wysokociśnieniowego zakryć wszystkie otwory, do których ze
względów bezpieczeństwa i funkcji nie może
dostać się woda, para ani środki czyszczące.
Nie kierować strumienia wody bezpośrednio
na elementy elektryczne lub elektroniczne,
łożyska i dmuchawę.
Po zakończeniu czyszczenia wszystkie
przewody hydrauliczne sprawdzić pod kątem
nieszczelności i poluzowanych połączeń.
Sprawdzić, czy nie występują przetarcia i
uszkodzenia. Ewentualne stwierdzone usterki
należy niezwłocznie usunąć!
Przed rozpoczęciem pracy przy instalacji
elektrycznej odłączyć dopływ prądu.
W przypadku prac spawalniczych przy siewniku odłączyć kable od komputerów i innych
podzespołów elektronicznych. Połączenie
do masy umieścić możliwie blisko miejsca
spawania.
Podczas prac konserwacyjnych dokręcić
poluzowane połączenia śrubowe.
Nie czyścić nowych maszyn przy
użyciu strumienicy parowej lub agregatu wysokociśnieniowego. Całkowite
utwardzenie lakieru następuje dopiero
po ok. 3 miesiącach i przed upływem
tego czasu może dojść do jego uszkodzenia.
11
Transport / instalacja
Przy pierwszej instalacji istnieje zwiększone
ryzyko wypadku. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się w poszczególnych
rozdziałach.
Dostawa
Siewnik wraz z oprzyrządowaniem doczepianym
dostarczany jest z reguły w stanie zmontowanym na przyczepie niskopodwoziowej.
Jeśli niektóre części lub podzespoły są zdemontowane na czas transportu, są one montowane
na miejscu przez naszego partnera handlowego
lub monterów.
W zależności od wersji przyczepy niskopodwoziowej po maszynę można podjechać ciągnikiem
lub należy unieść ją za pomocą odpowiedniego
urządzenia podnoszącego (wózek widłowy lub
dźwig).
Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenia
podnoszące miały odpowiedni udźwig.
Punkty zaczepienia dźwigu oraz punkty mocowania są oznaczone naklejkami.
W celu użycia innych punktów zawieszenia
należy zwrócić uwagę na punkt ciężkości oraz
rozdział obciążenia. Punkty te zawsze muszą
znajdować się na ramie maszyny.
12
Instalacja
Przeszkolenie użytkownika i pierwsza instalacja
maszyny przeprowadzane są przez pracowników działu obsługi klienta firmy Horsch lub jej
partnera handlowego.
Zabrania się wcześniejszego użytkowania maszyny!
Dopiero po przeszkoleniu przez pracownika
firmy Horsch / partnera handlowego oraz po
zapoznaniu się z instrukcją obsługi można rozpocząć obsługę maszyny.
Podczas prac związanych z instalacją
i konserwacją istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Przed rozpoczęciem
prac instalacyjnych i konserwacyjnych
należy zapoznać się z maszyną oraz
przeczytać instrukcję obsługi.
W zależności od zakresu wyposażenia
 Zebrać wszystkie luźno dostarczone części.
 Wyjąć wszystkie elementy ze zbiornika siewnego!
 Sprawdzić wszystkie ważne połączenia śrubowe!
 Nasmarować wszystkie gniazda smarowe!
 Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach!
 Sprawdzić zamocowanie i działanie wszystkich połączeń hydraulicznych i węży.
 Usunąć lub zlecić usunięcie ewentualnych
błędów!
We wszystkich maszynach ze sterowaniem DrillManager przy pierwszej instalacji ciągnik musi
posiadać wyposażenie podstawowe.
W obu wersjach (DrillManager Ag oraz Me)
przewody muszą być podłączone bezpośrednio
do akumulatora ciągnika.
Nie mogą one się o nic ocierać, izolacja nie
może być uszkodzona.
Złącza na akumulatorze muszą się dokładnie
stykać. Błędy montażu prowadzą do spadków
napięcia, niezdefiniowanych komunikatów o
błędach oraz awarii.
Kabli nie wolno nigdy podłączać do
pozostałych wtyczek w kabinie.
DrillManager Agtron (Ag)
1
2
Inp
ut
B
Po
we
rM
od
ule
Sc
ha
lter
+
4
Sw
GP
SM
od
itch
ule
-Bo
A
Zamontować moduł mocy w odpowiednim miejscu w kabinie. Skrzynka przełączników musi
przy tym pozostać łatwo dostępna dla wtyczki
kabla.
Przewód dodatni w przypadku akumulatora z
bezpiecznikiem 100 amperów jest zabezpieczony przed zwarciem. W razie przerwy w dopływie
prądu sprawdzić bezpiecznik!
Skrzynka przełączników i wyświetlacza zamocowane są za pomocą taśmy w zasięgu wzroku
i działania kierowcy.
Opis połączeń przewodów i obsługi skrzynki
wyświetlacza i przełączników znajduje się w
instrukcji „DrillManager Ag“.
DrillManager Müller (Me)
Wyposażenie podstawowe obejmuje przewody
zasilania elektrycznego 2 x 6 mm² oraz 2 x 2,5
mm².
W dostawach do ok. maja 2006 roku podłączone
są tylko obydwa przewody 6 mm² (tylko jeden
bezpiecznik 50 A).
Od ok. maja 2006 roku muszą być podłączone
wszystkie przewody (dla czerwonego przewodu
2,5 mm² przewidziany jest dodatkowy bezpiecznik 10 A).
-
Uchwyt monitora z wtykiem przyłączeniowym
do przewodu łączącego siewnika musi być zamontowany w odpowiednim miejscu, w zasięgu
wzroku i działania kierowcy.
x
Inp
ut
B
3
5
4
3
2
1
Ag
Instalacja jednostki DrillManager
6
Monitor nie może ograniczać widoczności drogi
Montaż jednostki DrillManager
1.
2.
Zeichnung
Vorlage
3.
4.
5.
6.
Przewód łączący ciągnik z siewnikiem
Moduł mocy z kablami połączeniowymi do
Zeichnungsnummer
akumulatora
Kabel MiniDin
Moduł GPS (opcja)
Skrzynka przełączników
Skrzynka wyświetlacza
Dateiname
Entw.
Datum
ed
Mär 04
13
Dane techniczne
Wersja
Sterowanie siewnika....................elektroniczne
Napęd dozownika:.......................elektroniczny
System PPF:........elektroniczny / hydrauliczny
Dozowana ilość:..........................0 - 500 kg/ha
Dmuchawa hydrauliczna:..........4 500 obr./min
Wymiary i ciężary
Szerokość:.............................................3,00 m
Wysokość:.............................................2,95 m
Długość SW 3500 / 5000:......................4,40 m
Długość SW 7000:.................................5,00 m
Ciężar własny SW 3500 ok.:.............. 2 750 kg
Ciężar własny SW 5000 ok.:.............. 2 450 kg
Ciężar własny SW 7000 ok.:.............. 3 500 kg
Pojemność zbiornika
siewnego SW 3500:.............................. 3 500 l
Pojemność zbiornika
nawozu SW 3500:................................. 2 400 l
Pojemność zbiornika
siewnego SW 5000:.............................. 5 000 l
Pojemność zbiornika
siewnego SW 7000:........................ 2 x 3 500 l
Zawieszenie
Zawieszenie:.....................Wahacz pociągowy
Zawieszenie hydrauliczne
1 x podwójne działanie:......... Blok sterowniczy
1 x podwójne działanie:....... Układ kierowniczy
1 x podwójne z zaworem
regulacji prądu:...............................Dmuchawa
1 x obieg powrotny
bez ciśnienia:................................Wyciek oleju
Zawieszenie elektryczne
1 x Wtyczka 12 V 7-biegunowa:... .Oświetlenie
Wtyk 4-bieg.:.....................Układ elektroniczny
Wymagana moc ciągnika
z CO 6:.............................. od 110 kW/150 KM
z CO 8:.............................. od 170 kW/230 KM
z CO 9:.............................. od 184 kW/250 KM
Pronto 6:............................ od 100 kW/135 KM
Pronto 8:............................ od 120 kW/160 KM
Pronto 9:............................ od 130 kW/180 KM
Ciśnienie hydrauliczne: .......................160 bar
wymagana ilość oleju:.........................35 - 45 l
14
Ogumienie
Koła: ...................... 800/45-26.5/12 AL 328 TL
Ciśnienie powietrza: .................... 0,8 - 1,5 bar
Moment dokręcania kół:...................... 550 Nm
Emisje
Mierzone przy znamionowej prędkości obrotowej dmuchawy: największa wartość na obwiedni
w odległości 1 metra od dmuchawy.
Dmuchawa:....................................... 98 db (A)
Wyposażenie dodatkowe
Hydrauliczny ślimak napełniający
Układ hamulcowy
Sprzęg kulowy 80 mm
System kontroli ilości wysiewu
dla DrillManager
Montaż i sposób pracy
Opis
2
1
3
8
4
6
5
7
SW 3500 SD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Zbiornik siewny z korkiem wlewowym
Zbiornik nawozu płynnego
Oś uchylna
Urządzenie nawozu ciekłego
Dozownik
Dźwignia sterująca
Ucho do holowania
Dmuchawa hydrauliczna
15
Układ pneumatyczny
Zbiornik siewny
Materiał siewny przenoszony jest z dozownika
do śluzy spadowej i tam kierowany przez strumień powietrza do redlic i do gleby.
Jest to zbiornik ciśnieniowy i musi być zawsze
zamknięty i szczelny, aby wyeliminować zakłócenia działania.
W celu zapewnienia sprawnego transportu materiału siewnego oraz równomiernej ilości dozowania, wszystkie podzespoły pneumatyczne, jak
śluza spadowa, węże, zbiornik siewny, muszą
być całkowicie szczelne.
Do kontroli zawartości w przedniej części zamnotowany jest wizjer. Dodatkowo zainstalowano
sygnalizator opróżnienia zbiornika informujący
o zbliżającym się opróżnieniu zbiornika.
Z dmuchawy strumień powietrza przedostaje się
przez wąż do śluzy spadowej, następnie dalej
do rozdzielacza głównego i redlic.
1
6
2
5
Dla zapewnienia lepszej widoczności montowanego urządzenia oraz mniejszego promienia
skrętu zbiornik siewny ma trójkątny kształt.
Do napełniania siewnika można zamontować
ślimak napełniający.
Śluza spadowa
W śluzie spadowej materiał siewny podawany
jest do strumienia powietrza. W spodniej części
zamontowana jest zatyczka do pobierania próbki
wysiewu.
4
3
Układ pneumatyczny
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zbiornik siewny (zbiornik ciśnieniowy)
Dmuchawa
Dozownik
Śluza spadowa
przewód ciśnieniowy
Rozdzielacz z wieżą rozdzialającą
Straty powietrza w układzie pneumatycznym redukują ilość wysiewu.
Może ona spaść do zera.
Śluza spadowa - podwójna rura SW 7000
Pokrywa podczas wysiewu musi być szczelnie
i mocno zamknięta.
16
Ustawienie / obsługa
Podczas przejazdu po
drogach
Sparwdzić tablice ostrzegwacze i zamontować zabezpieczenia, w zależności o rodzaju doczepionej maszyny.
Ostre krawędzie i przebudowywanie maszyny
mogą spowodować zranienia.
Zawiesić maszynę na ciągniku.
Podłączyć sterownik siewnika.
Stworzyć połączenie hydrauliczne.
Podłączyć przewody hamulcowe (opcja).
Podłączyć urządzenie oświetlające.
Ustawić stopę podporową w położeniu transportowym.
 Złożyć i zabezpieczyć boczne części ramy.
 Układ kierowniczy przełączyć na funkcję wyrównywania poziomów.
 Jeździć wyłącznie z pustym zbiornikiem na
materiał siewny.






Prędkość maksymalna podczas transportu
maszyny wynosi 25 km/h.
Zawieszanie maszyny
Funkcje hydrauliczne
Funkcje hydrauliczne sterowane są za pomocą
skrzynki sterowniczej jednostki DrillManager.
Podczas obsługi maszyny zwrócić uwagę, aby
w strefie zagrożenia nie znajdowały się żadne
osoby.
Wybrane funkcje sterujące sygnalizowane są
przez lampki kontrolne.
Podłączyć instalację hydrauliczną
Instalację hydrauliczną podłączyć tylko wówczas, gdy od strony maszyny i urządzenia jest
ona pozbawiona ciśnienia.
W celu wykluczenia błędów przyłączania złącza
hydrauliczne są oznaczone kolorami.
Hydraulika robocza:
Hydraulika układu
kierowniczego:
Hydraulika dmuchawy:
czarny
zielony
brak
W niektórych maszynach bezciśnieniowy obieg
powrotny dmuchawy spełnia kilka funkcji. Dlatego bezciśnieniowy obieg powrotny dmuchawy
musi być zawsze podłączony, nawet jeśli nie
planuje się użycia dmuchawy.
Podczas sprzęgania między ciągnikiem
a maszyną nie mogą przebywać żadne
osoby.
Maszyna doczepiana jest do ciągnika za pomocą
wahacza pociągowego lub sprzęgu kulowego.
Przed przejazdem po drogach maszynę należy
całkowicie podnieść, aby redlice i brona podczas
transportu nie ścierały nawierzchni.
17
Instalacja hydrauliczna
1
Przyłącza
W celu wykluczenia pomyłek węże hydrauliczne
są oznaczone kolorami:
Hydraulika robocza:
Hydraulika układu
kierowniczego:
Hydraulika dmuchawy:
2
3
czarny
zielony
brak
Działanie
Hydr. blok sterowniczy do hydrauliki
roboczej
Potrójny blok hydrauliczny jest podłączony do
sterownika. Za pomocą zaworów o podwójnym
działaniu w skrzynce przełaczników DrillManager dokonywany jest wybór funkcji podnoszenia,
zamykania i aktywacji trasera.
A
B
C
Hydrauliczny blok sterowniczy
1.
2.
3.
Sterownik
Sprzęgło hydrauliczne
Blok sterowniczy
A. Traser
B. Klapy
C. Podnoszenie
Instalacja hydrauliczna jest poddawana działaniu wysokiego ciśnienia.
Wyciekająca ciecz może przeniknąć
przez skórę i spowodować poważne
zranienia. W przypadku odniesienia
obrażeń natychmiast skontaktować się
z lekarzem.
Układ hydrauliczny maszyny pełni kilka funkcji, które w przypadku błędów
obsługi mogą
stanowić zagrożenie dlaed
Elektrischer
Steuerblock
człowieka i maszyny.
500/5000
18
Mai 05
01/00
eichnung
Beleuchtung
Oświetlenie
3
R
5
5.1
5.2
5.3
2
1
6
5
1
7
4
2
3
7
1
2
3
4
5
6
7
1-7
6
5
1
7
4
2
3
6.1
6.2
4
L
6
6.3
Urządzenie oświetlające
1.
2.
3.
4.
5.
5.1
5.2
5.3
6.
6.1
6.2
6.3
7.
Wtyczka 7- biegunowa
Skrzynka rozdzielcza
Zeichnungsnummer
Lampa ogranicznika prawa
Lampa ogranicznika lewa
Światło wsteczne prawe
Lampa migacza
Lampa światła wstecznego
Lampa światła hamowania
Światło wsteczne lewe
Lampa światła hamowania
Lampa światła wstecznego
Lampa migacza
Gniazdo wtykowe 7 - bieg.
April 02
Dateiname
Beleucht.skf
Entw.
ed
Datum
Feb 04
Obłożenie wtyczek i kabli:
Nr Nazwa Kolor
Funkcja
1. L
żółty
2. 54 g
- - -
3. 31
biały
4. R
zielony
5. 58 R
brązowy
6. 54
czerwony
7. 58 L
czarny
Migacz lewy
--Masa
Migacz prawy
Światło wsteczne prawe
Światło hamowania
Światło wsteczne lewe
Regularnie sprawdzać oświetlenie, aby
z powodu zaniedbania nie stwarzać zagrożenia dla innych uczestników ruchu
drogowego!
19
ung
khydraulik
Układ kierowniczy
Siewnik jest wyposażony w hydrauliczny układ
kierowniczy.
1
Podczas przejazdu po drogach zawór
odcinający musi być zamknięty, a układ
hydrauliczny przełączony na funkcję
wyrównywania poziomów!
Siewnik wykonuje ruchy nadążne wymuszone
przez geometrię sterującą dyszla oraz dźwignię
kierującą przy osi uchylnej ciągnika.
2
3
4
5
Hydr. układ kierowniczy
1.
2.
3.
4.
5.
Podczas przejazdu po drogach
Sterownik
Sprzęgło hydrauliczne
Dławik
Kurek odcinający
Siłownik hydrauliczny
Może być bardzo przydatne w wyjątkowych sytuacjach podczas jazdy, powinno być jednak stosowane wyłacznie w razie konieczności, np.
podczas wysiewu na zboczu.
jeśli podczas manewrowania "jazda prosto"
nie jest już możliwa.
 podczas cofania na ograniczonej powierzchni.
Przy dużych nierównościach drogi siewnik może
się przechylić.
Fabryczne ustawienie zbieżności w geometrii
układu kierowniczego tłumi te przechyły.
Jeśli wskutek niesprzyjających okoliczności
siewnik ulega przechyłowi, nie wolno w żadnym wypadku wyłączać funkcji wyrównywania
poziomów.
Osie nie mogą już nadawać kierunku i siewnik
mógłby pchać ciągnik prosto!
Podczas wysiewu
W pozycji roboczej, podobnie jak podczas przejazdu po drogach, zawór odcinający pozostaje
zamknięty, a układ hydrauliczny przełączony na
funkcję wyrównywania poziomów.
W przypadku znoszenia na zboczu układ hydrauliczny może działać przeciwbieżnie.
Sterownik trzeba nastepnie przełączyć ponownie na funkcję wyrównywania poziomów.


Mai 05
Zeichnungsnummer
Dateiname
Lenkhydr.
Wymaga szczególnej uwagi i wprawy, aby nie
dopuścić do uszkodzeń i wypadków wskutek
niewłaściwych ruchów hydraulicznych.
Zawór odcinający przy siłowniku sterującym
20
Entw.
Datum
ed
Nov 02
W niektórych sytuacjach, np. w przy zawracaniu
w dół zbocza, można otworzyć zawór odcinający
przy siłowniku sterującym.
Należy wyłączyć funkcję wyrównywania poziomów.
Dzięki temu umożliwia się wyrównanie oleju
wskutek dozowania wewnętrznego oraz zapobiega niepożądanej nadsterowności z powodu
ruchu posuwistego na dyszlu.
Jazda do tyłu
Jeśli zakres ten zostanie przekroczony, kierowca może w tym obszarze użyć do manewru
cofania sterownia hydraulicznego.
Regulacja zbieżności kół przednich
 Ustawić siewnik na płaskiej powierzchni.
 Zmierzyć odstęp na obrzeżach obręczy kół
przednich na wysokości osi.
 Pociągnąć siewnik o pół obrotu koła do przodu.
 Zmierzyć odstęp osi tylnej na wysokości osi.
Podczas manewrowania i cofania, zależnie
od wychylenia w zakręcie i pozycji ciągnika
względem siewnika, koła siewnika muszą być
kierowane w trybie ciągłym przez układ hydrauliczny.
Różnica wartości pomiarów stanowi zbieżność
kół. Jeśli wartość dla przodu jest mniejsza, to
różnica stanowi wartość cechującą zbieżne
ustawienie kół. Jeśli wartość dla przodu jest
większa, to ustawienie kół siewnika jest rozbieżne.
Kierowanie tymi ruchami hydraulicznymi wymaga szczególnej ostrożności i
wprawy!
Siewnik ma ustawioną ok. 5 mm zbieżność kół.
W celu uniknięcia przechyłu wartość tę można
zwiększyć.
Gdy kierowanie nie jest dostosowane do kąta
wychylenia w zakręcie, to na pojazd działają
duże siły boczne. Można je rozpoznać po odkształceniach ogumienia siewnika i ciągnika.
Obciążenie to może prowadzić do uszkodzenia opon i w przypadku lekkiego ciągnika do
zerwania przyczepności przez przednie koła
ciągnika, co może skutkować wypadkiem lub
uszkodzeniami.
Poluzować śrubę na środku dźwigni kierowniczej.
 Na obydwu poprzecznych drążkach kierowniczych przestawić głowicę kulistą o tę samą
liczbę obrotów. Odkręcać głowicę kulistą, aby
zwiększyć zbiezność.
 Zamocować głowice kuliste i ponownie dokręcić śrubę.

Na koniec sprawdzić ustawienie!
Szkody następcze przy maszynie lub wobec
osób trzecich powstałe wskutek nieprawidłowych ruchów sterujących lub hydraulicznych,
nie podlegają rekompensacji.
Wskazówka dotycząca sterowania
Kierowca podczas cofania może ułatwić sobie
manewr stosując optyczne przedłużenie przez
środek kołnierza dmuchawy do dyszla.
Przy odrobinie doświadczenia wiadomo, że
przy dyszlu jest pewien określony zakres kąta,
który nie wymaga ingerencji hydraulicznego
sterowania.
21
1
2
Napęd bezpośredni
4
dmuchawy
5 hydraulicznej
3
6
Schemat hydrauliczny napędu dmuchawy
1
Dmuchawa wytwarza strumień powietrza, który
tłoczy materiał siewny z dozownika do redlic.
Jest ona podłączona do silnika hydraulicznego,
który jest napędzany bezpośrednio przez instalację1 hydrauliczną ciągnika.
1
8
8
7
14
13
W tym celu ciągnik musi być wyposażony w
zawór regulacji przepływu, a układ hydrauliczny musi tłoczyć wystarczającą ilość oleju, aby
prędkość obrotowa dmuchawy nie obniżyła się
również
ciąg2 przy spadku prędkości obrotowej
2
niku
i
aby
działały
funkcje
hydrauliczne.
3
3
Spowodowałoby to osłabienie strumienia
powietrza i mogłoby
dojść do zatkania węży9
9
4
4
5
5
siewnych.
7
6
2
1
8
läse
5
10
6
5
Dmuchawa z napędem bezpośrednim
Przyłącze hydrauliczne przewodu ciśnieniowego "B"
Przyłącze hydrauliczne przewodu wyciekowego
oleju
Przyłącze hydrauliczne przewodu powrotnego "A"
Silnik hydrauliczny
Zawór zwrotny
Manometr wskaźnika ciśnienia dmuchawy
Dane techniczne
Objętość dawki: 10 cm³
Ciśnienie robocze: 60 - 120 bar
Strumień oleju:
przy 6 m 45 l/min.
przy 8 i 9 m
ok. 60 l/min.
Prędkość obrotowa
dmuchawy: do ok. 4000 obr./min.
Konieczny jest bezciśnieniowy przewód wyciekowy oleju
22
8
7
10
9
11
dmuchawy z pompą
nawozu
Entw.
Datum
płynnego i ślimakiem
Gebläse do napełniania
ed
Okt 02
1.
3.
4.
5.
6.
12
Układ hydrauliczny
Zeichnungsnummer
Dateiname
6
1.
2.
4
8
4
nung
3
6
37
2
11
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DW - zawór sterujący z zaworem regulacji
przepływu
Kurek trójdrożny ślimaka napełniającego (opcja)
Manometr Silnik hydrauliczny dmuchawy
Dmuchawa
Kurek trójdrożny pompy nawozu płynnego
Silnik hydrauliczny pompy nawozu płynnego
Pompa nawozu płynnego
Silnik hydrauliczny ślimaka napełniającego (opcja)
10.
11.
12.
13.
Ślimak napełniające (opcja)
Zawór nadciśnieniowy
Zawór zwrotny
Sprzęgło hydrauliczne bezciśnieniowego obiegu
powrotnego
14. Bezciśnieniowy obieg powrotny w ciągniku
Podzespoły do pompy do nawozu znajdują się
tylko w jednostce SW 3500 SD.
Działanie
Zawór sterujący kieruje strumień oleju przez silnik hydrauliczny dmuchawy i pompy do nawozu.
Następnie strumień oleju jest odprowadzany
przez przewód powrotny. Olej wyciekowy z silnika dmuchawy wraca oddzielnym przewodem
do zbiornika hydraulicznego.
Dmuchawa może być wyposażona w regulowaną klapę powietrza.
Przewód dla przecieków oleju musi być
połączony z ciągnikiem bez ciśnienia!
Maks. ciśnienie na powrocie wynosi
5 bar!
Manometr wskazuje ciśnienie w instalacji hydraulicznej. Prędkość obrotowa dmuchawy
wzrasta proporcjonalnie do ciśnienia hydraulicznego. Powinno ono oscylować pomiędzy 60
i maks. 120 bar.
Ciśnienie powyżej 120 bar tylko nieznacznie
podnosi prędkość obrotową i może prowadzić
do uszkodzenia silnika hydraulicznego.
Wymagana prędkość obrotowa zależy także od
doczepionej maszyny, ilości i długości węży.
Dmuchawa z klapą powietrza (otwarta)
W zależności od zastosowania, np. przy małych
ilościach wysiewu, lekkim materiale siewnym lub
niemożności dostatecznej redukcji ilości oleju w
ciągniku, ilość powietrza musi być dodatkowo
ograniczona przez klapę.
Po wyłączeniu instalacji hydraulicznej zawór
zwrotny umożliwia dobieg silnika hydraulicznego.
Po wysiewie klapę ponownie całkowicie otworzyć, aby uniknąć zakłóceń podczas późniejszych wysiewów.
Ustawić ilość powietrza
Strumień powietrza z dmuchawy musi być dostosowany do materiału siewnego. W tym celu
należy ustawić prędkość obrotową dmuchawy
oraz ilość powietrza odpowiednio do warunków.
Regularnie sprawdzać miejsce odkładania wysiewu na początku pracy i w
jej trakcie.
Materiał siewny nie może pozostawać
w wężach, ani być wydmuchiwany z
miejsca odkładania wysiewu.
Rozdział materiału siewnego jest raczej nieco
dokładniejszy przy dużych ilościach powietrza,
dlatego redukcja strumienia powietrza powinna
uwzględniać tylko niezbędne ilości.
Kontrole i konserwacja
 Zwracać uwagę, aby ciśnienie na powrocie
wynosiło maks. 5 bar.
 Ustawić prędkość obrotową dmuchawy, nie
przekraczać przy tym ciśnienia ciągłego 120
bar.
 Regularnie czyścić siatkę powietrza zasysanego, aby nie zmniejszyć strumienia powietrza, a tym samym uniknąć zapchania.
 Wyczyścić łopatkę dmuchawy z osadów, aby
uniknąć braku wyważenia i uszkodzeń wirnika
łopatkowego i łożyska.
 Dokręcić zacisk stożkowy na wale dmuchawy
(patrz rozdz. Kołnierz dmuchawy).
23
Dmuchawa z napędem bezpośrednim
Zakłócenie
Możliwe przyczyny
Sposób usunięcia
Uszkodzenia łożyska dmuchawy
Normalne zużycie
Dmuchawa pracowała z nadmierną
mocą
Wymienić łożysko
Nigdy nie użytkować dmuchawy
bez zamontowanych węży
pneumatycznych
Wymienić koło łopatek lub wyczyścić
w razie zabrudzeń
Niewyważone koła łopatek
Nieszczelny pierścień uszczelniający Ciśnienie na powrocie większe niż
wału silnika
5 bar
Sprawdzić ciśnienie na powrocie
Brak przypływu powietrza przez
redlice
Otworzyć klapę przepustnicy
24
Klapa przepustnicy na dmuchawie
zamknięta
Siatka zasysanego powietrza
zabrudzona
Wyczyścić siatkę zasysanego
powietrza
3
9
4
5
5
Dmuchawa z pompą wału odbioru
6
mocy 7
8
Dmuchawa hydrauliczna napędzana jest przez
pompę wału odbioru mocy.
Prędkość obrotowa dmuchawy wzrasta proporcjonalnie do ciśnienia hydraulicznego.
8
9
7
6
2
5
4
Maschine
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Zeichnung
Gebläse
Pompa wału odbioru mocy
Blok hydrauliczny z nadciśnieniem i zaworem
zwrotnym
Manometr wysokiego ciśnienia
Silnik hydrauliczny napędu dmuchawy
Dmuchawa
Manometr ciśnienia na powrocie (maks. 2 bar)
Chłodnica
Filtr
Zbiornik oleju
Dane techniczne
Pojemność skokowa P: Pojemność skokowa M: Ciśnienie robocze: Prędk.obr. wału
odbioru mocy: Przyłącze: Prędkość obrotowa
dmuchawy: 1
1
Manometr
wskazuje ciśnienie robocze w instalacji hydraulicznej. Wzrasta ono proporcjonalnie
do prędkości obrotowej dmuchawy i powinno
wynosić między 50 a 130 bar.
2
2
Zawór nadciśnieniowy w bloku hydraulicznym
3
3
zabezpiecza podzespoły, a zawór zwrotny
umożliwia bieg nadążny dmuchawy przy wyłączaniu wału
9
4 odbioru mocy.
4
5
5
Manometr
w obiegu powrotnym nadzoruje
ciśnienie spiętrzania. Przy ciśnieniu na powrocie
powyżej 2 bar należy wymienić filtr.
7
Dmuchawa z napędem wałem odbioru mocy
Säwagen
Działanie
Pompa wału odbioru mocy napędza silnik hydrauliczny dmuchawy.
W obiegu powrotnym olej kierowany jest przez
chłodnicę i filtr z powrotem do zbiornika oleju.
1
3
4
6
6
7
Płytki chłodnicy należy regularnie
czyścić, gdyż w przeciwnym razie bę8
dzie dochodziło do redukcji strumienia
powietrza chłodzącego i strumienia
dmuchawy. Olej hydrauliczny ulega
przegrzaniu, a węże siewne zapychają
się.
Podczas montażu pompę odbioru mocy
zakłada się na końcówce napędu. Za
pomocą uchwytów należy prawidłowo
zamocować pompę na ciągniku bez
naprężenia.
Podczas pracy pompa nie może się
poruszać, gdyż może dojść do uszkodzenia wału i łożysk.
43 cm³
10 cm³
- 130 bar
1000 obr./min
Z 6, Z 20
oraz Z 21
- 4000 obr./min
25
Ze
Ustawić moc dmuchawy
Nie można normalnie zmienić prędkości obrotowej wału odbioru mocy. Moc tłoczenia dmuchawy i dostrojenie do potrzebnej ilości powietrza
można zatem ustawić tylko za pomocą klapy
przepustnicy.
Ustawienie klapy przepustnicy zależy od warunków pracy i może być ustalone w toku prób na
polu. Dlatego nie można wyznaczyć zalecanych
ustawień.
Prędkości obrotowej dmuchawy nie można ustawiać na zaworze nadciśnieniowym. Mogłoby to
doprowadzić do przegrzania oleju i uszkodzenia
komponentów układu hydraulicznego.
Silnik dmuchawy i klapa przepustnicy
Klapa przepustnicy w pozycji otwartej.
Zbiornik oleju hydraulicznego z filtrem, manometr
do pomiaru ciśnienia na powrocie i kontroli stanu oleju.
26
Kontrole i konserwacja
 Sprawdzić ustawienie przepustnicy.
 Zwracać uwagę, aby ciśnienie na powrocie
wynosiło maks. 2 bar.
 Sprawdzić poziom oleju.
 Czyścić siatkę ochronną dmuchawy i płytki
chłodnicy.
 Czyścić łopatki dmuchawy z zabrudzeń.
 W razie potrzeby wymienić olej i filtr.
 Dokręcić zacisk stożkowy na wale dmuchawy
(patrz rozdz. Kołnierz dmuchawy).
Dmuchawa z pompą wału odbioru mocy
Zakłócenie
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Uszkodzenia łożyska dmuchawy
Normalne zużycie
Dmuchawa pracowała z nadmierną
mocą
Wymienić łożysko
Nigdy nie użytkować dmuchawy
bez zamontowanych węży
pneumatycznych
Wymienić koło łopatek lub wyczyścić
w razie zabrudzeń
Niewyważone koła łopatek
Nieszczelny pierścień uszczelniający Ciśnienie na powrocie większe niż
wału silnika
2 bar
Sprawdzić ciśnienie na powrocie
Olej hydrauliczny przegrzany
Zanieczyszczony filtr oleju
Zabrudzona siatka ochronna
dmuchawy
Zabrudzona chłodnica oleju
Zawór nadciśnieniowy ustawiony
zbyt nisko
Zredukować moc i sprawdzić stan
oleju
Sprawdzić ciśnienie dmuchawy
Wymienić olej i filtr oleju
Wyczyścić siatkę ochronną
dmuchawy
Wyczyścić płytki chłodnicy
Prawidłowo ustawić zawór
ciśnieniowy
Silnik hydrauliczny uszkodzony
Dmuchawa pracowała z nadmierną
mocą
Zanieczyszczony olej hydrauliczny
Zmniejszyć moc i sprawdzić
ciśnienie w dmuchawie
Wymienić olej hydrauliczny i filtr
Łożysko pompy wału odbioru mocy
wybite
Pompa zbyt mocno naprężona lub
nie zamontowana na ciągniku z
niewystarczającą stabilnością
Wymienić łożysko, stabilnie
zamontować pompę bez naprężania
Brak ciągu powietrznego na
redlicach
Węże powietrza zapchane
Klapa przepustnicy na dmuchawie
zamknięta
Siatka zasysanego powietrza
zabrudzona
Otworzyć klapę przepustnicy
Dmuchawa pracowała z nadmierną
mocą
Wyczyścić siatkę zasysanego
powietrza
27
Dokręcanie kołnierza dmuchawy
Stożkowy element zaciskowy na silniku hydraulicznym napędu dmuchawy może odkręcić
się przez wahania temperatury i osadzanie się
materiału na wirniku dmuchawy. Wirnik może
przesuwać się na wale napędowym i uszkodzić
dmuchawę.
Dlatego też stożkowy element zaciskowy należy dokręcić po ok. 50 godzinach
i sprawdzać raz w roku.
W tym celu należy zdjąć siatkę ochronną dmuchawy.
Stożkowy element zaciskowy mocuje wirnik
wentylatora, zaciskając się równocześnie na
wale napędowym.
Stożkowy element zaciskowy
Przy dokręcaniu śrub zaciskowych należy zwrócić uwagę na następujące punkty.
Wirnik dmuchawy porusza się przy nakręcaniu śrub, zwłaszcza przy nowym montażu, do
obudowy w kierunku siatki ochronnej.
 Dlatego też luźny kołnierz należy wyrównać
bliżej silnika hydraulicznego.
 Powierzchnie zaciskowe muszą być wolne
od oleju i smaru.
 Śruby zaciskowe muszą być dokręcone równomiernie w kilku krokach. W międzyczasie
należy zmniejszyć nacisk na element stożkowy przy pomocy lekkich uderzeń w kołnierz
(młotek z tworzywa sztucznego lub trzonek
młotka).

28
Śruby calowe w wersji nr 10 - 24 4.6 mogą
być przy tym dokręcane momentem maks.
6,8 Nm.
 Po dokręceniu należy sprawdzić wirnik wentylatora pod kątem swobodnego i równomiernego ruchu obrotowego.

Dozownik
Dozownik HORSCH składa się z niewielu pojedynczych elementów i może zostać rozłożony
bez użycia narzędzia.
Wirniki komorowe podzielone są według ilości
tłoczonej na obrót.
1
8
Aby możliwy był wysiew ziaren o różnej wielkości i różnych ilości, dostępne są różne wirniki
komorowe. Lista wirników znajduje się w tabeli
w rozdziale „Próba wysiewu“.
Wirniki dla wszystkich rodzajów zboża
2
7
3
6
5
4
5
6
7
8
2
1
3
4
Dozownik
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Klapa opróżniająca z uszczelniaczem
Obudowa
Silnik napędowy
Osłona boczna zbiornika ciśnieniowego z blachą
zgarniacza
Osłona boczna zbiornika ciśnieniowego ze
szczotkami rzepakowymi
Osłona boczna normalnego zbiornika ze szczotkami
rzepakowymi
Wirnik
Osłona boczna z łożyskiem wirnika
Wirniki komorowe
Nr
Wielkość
cm³
Kolor
Otwór
ø mm
Głębokość Ilość
mm
otw.
1
30
ciemny
niebieski
20
9
16
2
40
czerwony
22
10
16
3
70
czarny
20
10
32
4
100
niebieski
24
11
30
5
160
czarny
30
15
24
6
250
czarny
-
-
-
7
500
kolor
miodu
-
-
-
8
800
metaliczny
-
-
-
Podczas wszelkich prac przy dozowniku należy zwracać uwagę na całkowitą
szczelność podzespołów. Nieszczelności prowadzą do błędów dozowania.
Podczas montażu dozownika należy
uszczelnić powierzchnie przylegania,
a obudowa nie może być napięta podczas przykręcania.
29
Od dołu dozownik zamykany jest przez śluzę
spadową. Materiał siewny jest w niej oddzielany
od strumienia powietrza.
Podczas próby materiał siewny jest zabierany z
dozownika przez otwór w śluzie spadowej.
Pokrywę należy następnie szczelnie zamknąć.
Wymiana wirnika
Po wyborze wirnika z tabeli należy go zamontować w dozowniku.
Przed rozpoczęciem wymiany wirnika
należy opróżnić zbiornik siewny.


Odkręcić osłonę boczną.
Wyciągnąć wirnik z wałem napędowym.
Wymiana wirnika
Po każdej wymianie wirnika należy sprawdzić
ustawienie uszczelniacza i obrotowy ruch wirnika.
Wymiana wirnika przy pełnym
zbiorniku
Wymiana wirnika


Zdjąć płytkę zabezpieczającą i podkładkę.
Wyciągnąć wał napędowy i zamontować go
w nowym wirniku.
Osiowy luz wału napędowego w wirniku wymagany jest do samoczynnego czyszczenia wirnika
w obudowie dozownika.
30
Wymiana wirnika przy pełnym zbiorniku
Wykręcić śruby skrzydełkowe z osłony
bocznej i silnika napędowego, wyjąć osłonę
boczną i silnik.
 Zdjąć płytkę zabezpieczającą i podkładkę z
wału napędowego.
 Założyć nowy wirnik komorowy na wał napędowy i wysunąć go razem ze starym wirnikiem
po stronie silnika.
 Przemontować wał napędowy, założyć i przymocować osłonę boczną oraz silnik.

Kontrola uszczelniacza
Uszkodzony uszczelniacz lub nieprawidłowo zamontowana blacha podpierająca prowadzi do błędów dozowania
podczas wysiewu.
Uszczelniacz nie może być porysowany lub
uszkodzony, w razie potrzeby wymienić.
 Zamontować osłonę boczną z uszczelniaczem na obudowie dozownika. Uszczelka
musi szczelnie przylegać do wirnika.

Wirnik do siewu precyzyjnego
Wirniki do siewu precyzyjnego składają się z
tarcz komorowych, elementów dystansowych i
wału napędowego.
Aby uniknąć usterek działania podczas wysiewu
drobnych ziaren, wirniki komorowe są fabrycznie
całkowicie zmontowane.
Wirniki do siewu precyzyjnego
Wirniki do siewu precyzyjnego
Uszczelniacz
Blacha mocująca jest asymetrycznie podzielona
dla uszczelniacza.
Dla wszystkich normalnych i drobnych
materiałów siewnych szeroka strona
musi być zwrócona w stronę wirnika.
W przypadku grubych ziaren, jak np.
kukurydza, fasola itd. w stronę wirnika
skierowana musi być wąska strona.
Wirniki mogą być zamontowane z jedną lub
dwiema tarczami komorowymi.
W przypadku dwóch tarcz komorowych w wirniku tłoczona objętość jest dwa razy większa.
Dostępne są tarcze komorowe o tłoczonej objętości 3,5 cm³, 5 cm³ oraz 10 cm³.
Wielkość
cm³
Kształt / wielkość komór
ilość
Komory
3,5
półokrągłe, promień 4 mm
10
7
2 tarcze komorowe 3,5 cm³
20
5
wyfrezowanie ok. 19 x 3 mm
12
10
2 tarcze komorowe 5 cm³
24
10
wyfrezowanie ok. 23 x 5 mm
12
20
2 tarcze komorowe 10 cm³
24
Podczas wysiewu obracają się wyłącznie tarcze
komorowe w wirniku, elementy dystansowe są
blokowane przez ograniczniki na obudowie
31
Podczas montażu i demontażu wirników zabezpieczenia przed obróceniem należy przekręcić
do otworów w obudowie.
Następnie założyć tarczę zabezpieczającą.
Po prawidłowym montażu wirnika tarcze komorowe swobodnie poruszają się między elementami dystansowymi. Elementy nie mogą
się o siebie ocierać, ale luz musi być przy tym
możliwie najmniejszy.
Przy kontroli wzrokowej po światło musi być
widziana prosta szczelina.
Kontrola działania
Po zamontowaniu nowego wirnika należy
sprawdzić go pod kątem działania i ruchu obrotowego.
W tym celu włączyć wirnik tak, jak opisano w
rozdziale „Kontrola wysiewu“.
Montaż wirnika do siewu precyzyjnego
Wskazówka montażowa:
Aby materiał siewny nie dostał się między tarcze
komorowa a elementy dystansowe, tarcze i elementy te montowane są z tarczami pasowanymi
tak, aby miały trochę luzu.
W elementach dystansowych wmontowane są
łożyska.
W zależności od tolerancji produkcji stosowane
są tarcze pasowane, aby tarcze komorowe nie
ocierały się o elementy dystansowe.

W przypadku nieokrągłego biegu dozowanie będzie niedokładne i może dojść
do przeciążenia silnika.






Wirnik do siewu precyzyjnego
Po zakończeniu montażu wszystkich elementów
pozostała przestrzeń aż do tarczy zabezpieczającej wypełniana jest tarczami pasowanymi.
32
Silnik napędowy musi się równomiernie poruszać po okręgu. Nie mogą być słyszalne
miejsca, w których ruch jest cięższy.
W razie możliwości odnaleźć miejsca cięższego ruchu.
Uszkodzone części poddać obróbce (zeszlifować, obrócić ...) lub wymienić.
Odkręcić śruby z osłon bocznych silnika napędowego i łożysko wirnika, wyrównać osłonę
boczną, aby poluzować naprężenie.
Jeśli wał napędowy jest skrzywiony, wyrównać go lub wymienić.
Jeśli między wirnikiem a obudową zakleszczone są ciała obce - usunąć je
Jeśli w wirniku między tarcze komorowe a
tarcze dystansowe dostały się pył lub zaprawa
- rozłożyć i wyczyścić silnik.
Szczotki rzepakowe
Szczotki rzepakowe czyszczą tarcze komorowe
w wirnikach do siewu precyzyjnego.
Grube ziarna
Przed rozpoczęciem wysiewu drobnych ziaren
należy zamontować szczotki rzepakowe w osłonach bocznych i sprawdzić ich działanie.
W przypadku grubych ziaren (kukurydza, fasola,
groch itd.) zamiast szczotek rzepakowych używany jest separator.
Zapobiega on zakleszczaniu się dużych ziaren
siewnych między wirnikiem a obudową, ich
zmieleniu lub blokowaniu przez nie wirnika.
Zamontowane szczotki rzepakowe
Separator
Sprawdzić ruch obrotowy i mocowanie.
Sprawdzić stan i działanie czyszczące szczotek.
 Zamontować osłony boczne ze szczotkami
w dozowniku.
 Szczotki muszą przylegać do tarcz komorowych i poruszać się razem z wirnikiem.
W przypadku niektórych dozowników zamontowana jest wysoka blacha działowa.
W celu zamontowania separatora należy oddzielić tę blachę od wziernika na poziomie krawędzi
dolnej.


Działanie i zdolność czyszcząca szczotek należy sprawdzać przed rozpoczęciem wysiewu i regularnie w jego
trakcie.
Sklejone tarcze komorowe prowadzą do błędów
dozowania podczas wysiewu. Wyrzucana jest
mniejsza ilość materiału siewnego.
Osłonę boczną ze szczotkami można zdejmować również przy pełnym zbiorniku siewnym.
Sklejone tarcze komorowe można przy tym
czyścić również w zmontowanym stanie.
W przypadku normalnego wysiewu szczotki
rzepakowe powinny być zdemontowane. Otwory
obudowy należy zamknąć.
33
Dozownik ze śluzą iniekcyjną
Dozowniki w maszynach z normalnym zbiornikiem i śluzą iniekcyjną wyposażone są w osłonę
V2A w różnych wersjach.
Przy dyszy iniekcyjnej w trakcie pracy powstaje
podciśnienie. Przez osłonę V2A do strumienia
doprowadzane jest dodatkowe powietrze.
W ekstremalnych przypadkach nadciśnienie
może zablokować przepływu wysiewu w zbiorniku i doprowadzić do awarii.
Dlatego też należy zawsze, zwłaszcza
przy dużych ilościach wysiewu i wysokich prędkościach roboczych, sprawdzać działanie układu pneumatycznego
i odkładanie wysiewu.
Na powierzchni pola nie powinny znajdować się nasiona.
Jeśli ziarna są wydmuchiwane, należy zmniejszyć prędkość roboczą, aż układ iniekcyjny
będzie pracował prawidłowo.
Dozownik z osłoną dla dyszy iniekcyjnej
Połączenie dyszy iniekcyjnej z osłoną działa do
maks. możliwej ilości wysiewu.
Po przekroczeniu tej ilości w dyszy iniekcyjnej
powstaje ciśnienie spiętrzania. Dzięki temu
materiał siewny może być wydmuchany przez
siatkę, co prowadzi do tworzenia pasów z materiału siewnego w środku maszyny.
Ziarna te są widoczne na powierzchni pola, zanim zostaną zakryte przez wał lub bronę.
34
Konserwacja dozownika
Dozownik nie wymaga szczególnych nakładów
konserwacji.
W celu uniknięcia czasów przestoju uwarunkowanych naprawami, po zakończeniu sezonu
należy czyścić dozownik i silnik napędowy oraz
sprawdzić jego działanie.
Zwłaszcza łożyska w osłonie bocznej i w silniku
napędowym mogą zostać uszkodzone lub zatkane przez pył zaprawy.
W razie potrzeby wymienić łożyska lub przygotować je na zapas.
1
2
Obłożenie wtyczek modułu silnika z ekranowanym szarym kablem
Nr styku Kabel
1.
pomarańczowy i niebieski
2.
biały i biały/czarny lub
biały i brązowy
3.
czarny
4.
czerwony
5.
zielony
6.
ekranowanie
Obłożenie wtyczek modułu silnika z ekranowanym czarnym kablem
Nr styku Kabel
1.
czarny
2.
biały
3.
niebieski
4.
brązowy
5.
żółty
6.
ekranowanie
Silnik napędowy
1.
2.
Śruby
Uszczelnienie wałów i łożyska
Obłożenie wtyczek silnika
W przypadku zerwania kabla lub prac naprawczych przy wtyczce kable można przylutować.
Zaleca się jednak używanie styków zaciskowych. Są one standardem w nowszych wersjach
maszyn.
Nr styku Kabel
1.
czarny (gruby)
2.
biały
3.
czarny (cienki)
4.
czerwony
5.
zielony
6.
wolny
35
Kontrole
Jakość wysiewania zależy w dużej mierze od
ustawień i kontroli przed oraz podczas wysiewania, jak również od regularnego czyszczenia
i konserwacji maszyny.
Dlatego przed rozpoczęciem wysiewu powinno
przeprowadzić się odpowiednie czynności konserwacyjne oraz sprawdzić wszystkie ustawienia
i funkcje.
Kontrole przed i podczas wysiewania
Maszyna
 Czy maszyna jest prawidłowo zawieszona i
czy zawieszenie jest zablokowane?
 Czy przewody hydrauliczne są prawidłowo
podłączone?
 Czy ustawiona jest prawidłowa długość
wskaźnika ścieżek i znacznika napełnienia
wstępnego?
 Czy maszyna została wyrównana w położeniu
roboczym i czy prawidłowo ustawiono głębokość wysiewu?
 Czy wały są ustawione przy CO i dociskają je
równomiernie na całej szerokości roboczej?
 Czy regulacja nacisku redlicy w siewniku
Pronto jest ustawiona równo na całej szerokości roboczej?
Narzędzia robocze Pronto
 Czy redlice, zagarniacze oraz inne narzędzia
robocze, części eksploatacyjne i wyposażenie
dodatkowe są w stanie gotowym do użytku?
 Czy w siewniku Pronto obracają się wszystkie redlice i jest wystarczające naprężenie
wstępne?
 Czy zagarniacze są wyregulowane tak, aby
redlice nie blokowały się, a rury siewne nie
ulegały przetarciu?
 Czy narzędzia przygotowawcze są jeszcze
sprawne i prawidłowo wyregulowane?
36
Narzędzia robocze CO
 Czy zęby, redlice, zęby brony oraz inne
narzędzia robocze, części eksploatacyjne i
wyposażenie dodatkowe są w stanie gotowym
do użytku?
 Czy koła wału i łożyska wału są w porządku?
Dmuchawa
 Czy napęd dmuchawy jest sprawny?
 Czy pompa wału odbioru mocy jest zamocowana do ciągnika bez zbyt dużego naprężenia?
 Czy stan oleju jest wystarczający, a filtr powrotny jeszcze czysty?
 Czy siatki ochronne dmuchawy oraz koła
łopatek są wolne od zabrudzeń?
 Czy klapa przepustnicy przy dmuchawie jest
całkowicie otwarta?
 Czy dmuchawa hydrauliczna jest podłączona do obiegu powrotnego pozbawionego
ciśnienia?
Pneumatyka
 Czy w rozdzielaczu jest wbudowana odpowiednia pokrywa dzielona?
 Czy klapy magnetyczne zamontowane są
w prawidłowych przewodach siewnych dla
ścieżek przejazdu oraz czy ustawiono cykl
ścieżek przejazdu i klapy magnetyczne przełączają się?
 Czy węże siewne nie są poplątane oraz czy
są wolne od wody i osadów?
 Czy wszystkie węże powietrza od dmuchawy
do redlic są szczelne i stabilne?
 Czy powietrze wypływa równomiernie ze
wszystkich redlic?
 Czy prawidłowo ustawiono ilość powietrza
w dmuchawie? Czy ziarna nie odskakują z
miejsca odkładania lub nie zostają w wężach,
zapychając je?
Dozownik
 Czy uszczelniacze w dozowniku są jeszcze
sprawne?
 Czy przy siewie precyzyjnym zamontowano
prawidłowo działające szczotki czyszczące?
 Czy przy siewie zgrubnym zamontowano
blachę zgarniacza?
 Czy śluza spadowa i pokrywa są prawidłowo
i szczelnie zamknięte?
 Czy zamontowano prawidłowy wirnik komorowy i czy pracuje on równomiernie?
 Czy materiał siewny wydobywa się ze wszystkich redlic?
 Czy dochodzi do powstawania grudek w
zbiorniku (zwłaszcza w przypadku plewnego
materiału siewnego oraz nawozu)?
 Czy w przypadku wysiewu precyzyjnego wyrzucana jest prawidłowa ilość?
Do monitorowania powstawania grudek w zbiorniku dozownik można wyposażyć w czujnik.
Kontrole wysiewu należy przeprowadzać na
początku pracy, a przy dużych powierzchniach
- również w jej trakcie!
37
Wskazówki robocze
Prędkość pracy
Z doczepionym siewnikiem można poruszać się
z prędkością roboczą do 15 km/h.
Zależy to od warunków panujących na polu
(rodzaj podłoża, pozostałości pożniwne itd.),
materiału siewnego, ilości wysiewu i innych
czynników.
W cięższych warunkach zaleca się
wolniejszą jazdę.
W nocy może dojść do nawilżenia materiału
siewnego i zaprawy oraz do powstania grudek.
Może to doprowadzić do powstawania
grudek w zbiorniku siewnym oraz do
sklejania komórek wirnika. Jest to przyczyną błędów dozowania i wysiewu!
Odstawianie maszyny
Aby uniknąć uszkodzeń wywołanych wilgocią,
maszyna w miarę możliwości powinna być parkowana w hali lub pod zadaszeniem.
Pozycja robocza - siewnik opuszczony na podłoże - nie jechać do tyłu. Podzespoły siewnika
mogą ulec uszkodzeniu.
Odwracanie
Podczas wysiewania prędkość obrotową należy
redukować krótko przed uniesieniem maszyny,
aby nie doszło do zbyt dużego spadku wydajności dmuchawy i zapchania węży.
Maszynę unosić podczas jazdy.
Po obróceniu maszynę należy postawić ok. 2-5
m przed powierzchnią siewną z odpowiednią
prędkością obrotową dmuchawy. Wymagana
jest pewna ilość czasu, zanim materiał siewny
przedostanie się z dozownika do redlic.
Po zakończeniu wysiewu
Po zakończeniu wysiewu należy opróżnić i
wyczyścić zbiornik na materiał siewny oraz
dozownik.
Klapa opróżniająca
38
Podczas manewrowania maszyną
uważać na jej otoczenie. W obszarze
manewrów nie mogą znajdować się
żadne osoby (dzieci).






Przestrzegać wskazówek w zakresie obsługi
hydraulicznego układu kierowniczego.
Maszynę w pozycji transportowej odstawiać
na poziomym i twardym podłożu, wyłączyć
ciągnik.
Sprawdzić elementy dystansowe przy siłownikach układu jezdengo, zamontować
brakujące elementy dystansowe i opuścić na
nie maszynę.
Odłączyć od ciągnika przyłącza elektryczne
i hydrauliczne. Złącza wtykowe zawiesić na
odpowiednich uchwytach.
Odwiesić maszynę.
Po zakończeniu sezonu podzespoły elektryczne, jak skrzynka rozdzielcza ścieżek
przejazdu, komputer sterujący siewem itd.,
przechowywać w suchym pomieszczeniu.
Nawóz płynny PPF
Działanie
Opis
System PPF firmy HORSCH umożliwia precyzyjne nawożenie podpowierzchniowe podczas
wysiewu.
System nawożenia składa się z następujących
komponentów: zbiornika z tworzywa sztucznego, popmy do nawozu płynnego, zespołu
regulującego, węży oraz zespołu siewnego z
redlicami Duett.
Podczas wysiewu nawóz płynny zasysany jest
ze zbiornika przez pompę wirnikową przez filtr.
Przepływa on przez zawór regulacyjny, zawór
odcinający i miernik przepływu.
Poprzez system węży trafia on do redlic Duett,
a następnie na powierzchnię wysiewu.
Za pomocą zaworów trójdrożnych w systemie
przewodów można przełączać pomiędzy funkcjami zasysania, napełniania zewnętrznego,
przepompowywania
Befüllen
Ansaugen i rozsiewania.
Pompa nawozu płynnego
Flüssigdüngertank
Flüssigdüngertank
Pompa wirnikowa nie wymaga konserwacji.
Jest napędzana
z und
Überlauf
Überlauf und hydraulicznie i zintegrowana
Entlüftung
Entlüftung
napędem dmuchawy (patrz dmuchawa hydr.).
1
2
Nie uruchamiać
pompy wirnikowej
Dreiwegehahn
4
3
11
4
10
9
5
8
bez nawozu, ponieważ może dojść do
zniszczenia uszczelnienia.
Filter
Filtr Dreiwegehahn 3
Absperrhahn 2 jest w automatyczny zawór
Filtr wyposażony
odcinający. Po zdjęciu żółtego korpusu zaworu
w pokrywie następuje odcięcie dopływu.
Hydraulikmotor
Następnie
można odkręcić pokrywę i wyjąć
filtr.
Dreiw
Filter
Dreiw
Abspe
Hydra
Kreiselpumpe
Kreise
Dreiwegehahn 1
Dreiw
Regelventil
Regel
8
6
Absperrventil
Abspe
10
7
Durchflußmesser
3
11
7
zum Anbaugerät
zum Anbaugerät
Schemat - nawóz płynny (napełnianie przez zasysanie)
1
Durch
1
oder
1. Zbiornik nawozu płynnego
Filtr i kurki (nr - patrz schemat)
Hebelstellung
2. Kurek trójdrożny pod zbiornikiem
3
3
2
Befüllen
2
3. Kurek odcinający
Filtr należy regularnie wymontowywać
4. Silnik hydrauliczny pompy wirnikowej
Hahn 4 um 180
i ostrożnie czyścić przy użyciu wody i
5. Zawór regulacyjny
sprężonego powietrza.
6. Zawór odcinający
7.Maschine
Miernik przepływu
Zeichnungsnumme
Zeichnung
8.SWKurek
3500trójdrożny
SD
Flüssigdüngerpumpe ab Jan 03
9. Pompa wirnikowa
10. Kurek trójdrożny
11. Filtr
39
Zawór regulacyjny
Zawór reguluje przepływ zgodnie z zadaną
ilością nawozu.
Jest on w tym celu elektrycznie sterowany i regulowany przez jednostkę DrillManager.
Co 50 godzin należy dodatkowo wymontować
czujnik i pozostawić wirnik łopatkowy na kilka
godzin w kąpieli czyszczącej.
Następnie należy sprawdzić wirnik łopatkowy.
Musi się on równomiernie, płynnie obracać.
Zbiornik nawozu płynnego
Zbiornik nawozu płynnego ma pojemność 2100
litrów i jest całkowicie demontowalny. Zbiornik
ten jest przystosowany do wszystkich rodzajów
nawozu płynnego.
Może być napełniany przez przyłącze do napełniania z lewej strony za pomocą pompy wirnikowej lub przez pompę zewnętrzną.
Zespół regulujący
Zawór odcinający zatrzymuje przepływ w przypadku wyłączenia.
Miernik przepływu
Miernik przepływu mierzy ilość nawozu i przekazuje dane jako podstawę regulacji do sterownika
DrillManager.
Przy poziomym ustawieniu maszyny bagnet
wskazuje bieżący stan napełnienia.
Zbiornika nie wolno przepełniać!
Podczas napełniania zbiornika powietrze wydostaje się przez rurę wentylacyjną.
Jeśli zbiornik zostaje napełniony lub
przepełniony sprężonym powietrzem
przez inne systemy, to płyn nie może
wydostać się przez układ wentylacyjny.
Wytwarza się nadciśnienie i zbiornik
może pęknąć.
Nie napełniać zbiornika bez nadzoru.
Nie napełniać zbiornika bez nadzoru.
Na koniec sezonu i w przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu należy
gruntownie przepłukać wszystkie komponenty urządzenia nawozowego przy
Miernik przepływu
Miernik przepływu należy codziennie
rozmontowywać, przepłukiwać wodą i
czyścić sprężonym powietrzem
(maks. 1 bar).
40
Wybór płytki dyszy
Wybór płytki dyszy
Przed uruchomieniem urządzenia do nawozów
płynnych należy dobrać płytki dyszy odpowiednio do szerokości roboczej oraz rozsiewanej
ilości i zamontowac je.
Dopasowanie to jest niezbędne do równomiernego rozdziału ciśnienia i ilości, niezależnie od
długości węża.
Płytki dysz zamontowane są w korpusach dysz
przy redlicach i dla rozróżnienia ilości przepływu
oznaczone kolorami.
Kolory w tabeli są identyczne z kolorami płytek.
Auswahl Düsenplättchen
Płytki dysz
600



550
500
450
Filtr sitowy należy regularnie czyścić
przy użyciu wody i sprężonego powietrza.
400
350
Liter / ha
Otworzyć połączenie bagnetowe.
Wyjąć sito, uszczelnienie i płytki.
Zamontować nową płytką z uszczelnieniem
i sitem.
300
W korpusie dyszy pod boczną śrubą zamykającą zamontowana jest membrana zatrzymująca
krople.
250
200
150
100
50
0
6
8
10
12
14
16
18
20
Geschwindigkeit km/h
Wybór płytek dysz
 Ustalić w pionowej
tabeli ilości nawozu płynnego na ha.
 Na podstawie tabeli poziomej ustalić prędkość
roboczą.
 W punkcie przecięcia obu linii odczytać przynależny kolor płytki dyszy.
Zatrzymanie biegu nadążnego
Wyłączenie pompy zapobiega suchej pracy
przewodu nawozu. Membrana zamyka dopływ.
Ciśnienie otwarcia wynosi ok. 0,5 bar.
41
Obsługa
1
2
3
4
5
Przyssawanie
Przy pierwszym uruchomieniu i na początku sezonu należy zawsze najpierw napełniać zbiornik
ilością ok. 20 litrów.
Zapobiega to pracy pompy na sucho i powoduje
działanie ssące.
6

7


Obudowa wtryskiwacza
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Połączenie bagnetowe
Płytki dysz
Kolor
Natężenie przepływu przy 3 bar
szary
320 ml
czarny
640 ml
pomarańczowy
990 ml
czerwony
2 060 ml
niebieski
3 320 ml
Uszczelnienie
Filtr sitowy
Obudowa wtryskiwacza
Element zatrzymujący krople
Nakrętka złączkowa


Podłączyć przewód ssący do przyłącza napełniania.
Otworzyć zawór odcinający i przełożyć zawory trójdrożne zgodnie z naklejką.
Włączyć instalację hydrauliczną i napełnić
zbiornik.
Nie przepełnić zbiornika!
Przełożyć zawór odcinający i zdjąć wąż
ssący.
Jeśli mają być wyłączone określony przewody
nawozu, np. przy wysiewaniu kukurydzy, można
zamontować pokrywy ślepe.
Konserwacja:
 Regularnie sprawdzać filtry sitowe pod kątem
zabrudzeń i czyścić.
 Węże sprawdzać pod kątem przetarć, w razie
potrzeby wymienić uszkodzone węże.
 W przypadku przerwy w użytkowaniu, po
zakończeniu sezonu i przy nawozach wywołujących osad, instalację codziennie płukać
wodą.
Przed zmianą rodzaju nawozu system
PPF przepłukać wodą. Niektóre nawozy wchodzą w reakcje chemiczne
z innymi.
42
Ustawienie dźwigni w pozycji Zasysanie
Jeśli podczas pierwszego zasysania
lub przy pustym zbiorniku nie zostanie osiągnięta dostateczna siła ssąca
i zbiornik nie zostanie napełniony,
można poprzez krótkie przełożenie
zaworu trójdrożnego (przy filtrze) wytworzyć podciśnienie. Może zaistnieć
konieczność kilkakrotnego wykonania
tej operacji.
Napełnianie
Zbiornik na nawozy może być napełniany za
pomocą stacji pompującej.


Podłączyć wąż do przyłącza napełniania.
Zawór trójdrożny w dolnej części ziornika
przełożyć w prawo o 180°.
Przepompowywanie
Aby zapobiegać odkładaniu się osadów w zbiorniku, zawartość zbiornika można przepompować
w obiegu zbiornik-pompa i przemieszać.
Ustawienie dźwigni w pozycji Przepompowywanie
Zawory trójdrożne ustawić zgodnie z rysunkiem.
 Włączyć pompę hydrauliczną.

Zawór trójdrożny przy zbiorniku
Zawór trójdrożny przy filtrze ustawić w położeniu "Rozsiewanie".
 Włączyć stację pompującą i napełnić zbiornik.
 Nie przepełnić zbiornika!
 Przełączyć zawór odcinający i trójdrożny przy
zbiorniku i zdjąć wąż ssący.

Rozsiewanie
Żądaną ilość nawozu wprowadzić do programu
DrillManager. Proces wprowadzania jest opisany w rozdziale DrillManager.
Przełączenie zaworu trójdrożnego przy zbiorniku tylko o 90° powoduje zamknięcie obydwu
odpływów.
Ustawienie dźwigni w pozycji Rozsiewanie
43
Hydr. ślimak napełniający
Obsługa
W żadnym wypadku nie wkładać rąk
do obracającego się ślimaka!
Zawsze blokować zamek mimośrodowy!
Podczas transportu drogowego ślimak
musi być złożony i zabezpieczony.
Urządzenie napełniające składa się z nieruchomej i składanej połowy ślimaka.
Umożliwia ono łatwe i szybkie napełnianie
zbiornika materiału siewnego. Jest napędzane
za pomocą silnika hydraulicznego, który jest
bezpośrednio podłączany do układu hydraulicznego napędu dmuchawy.
1
14
13
2
3
5
4
12
6
8
7
Ślimak napełniający
11
Otworzyć pokrywę transportową.
Przy podniesionym slimaku ciągnik winien
pracować na biegu jałowym.
 Włączyć napęd hydrauliczny.
 Włączyć silnik hydrauliczny za pomocą kurka
Hydr. ślimak napełniający SW 3500
trójdrożnego.
 Odblokować składaną część i przy obraca1. DW - zawór sterujący z zaworem regulacji
jącym się slimaku odchylić w dół i zablokoprzepływu
2. Kurek trójdrożny ślimaka napełniającego (opcja)
wać.
3. Manometr  Zwiększyć prędkość obrotową i napełnić
4. Silnik hydrauliczny dmuchawy
zbiornik materiałem siewnym. Uważać na
5. Dmuchawa
ciała obce!
6. Kurek trójdrożny pompy nawozu płynnego
7. Silnik hydrauliczny pompy nawozu płynnego
 Po zakończeniu napełniania pozwolić przez
Zeichnungsnummer
Dateiname
Entw.
Datum
8. Pompa nawozu płynnego
chwilę naGebläse
ruch bezwładny ślimaka
i za
ed
Okt po02
9. Silnik hydrauliczny ślimaka napełniającego (opcja)
mocą
kurka
trójdrożnego
wyłączyć
napęd
10. Ślimak napełniające (opcja)
hydrauliczny.
11. Zawór nadciśnieniowy
10
9
12. Zawór zwrotny
13. Sprzęgło hydrauliczne bezciśnieniowego obiegu
powrotnego
14. Bezciśnieniowy obieg powrotny w ciągniku
44


Odłączyć napęd hydrauliczny w ciągniku i
wyłaczyć silnik.
 W miejscu składania podstawić zbiornik na
resztki znajdujące się w rurze ślimaka.
 Odblokować rurę ślimaka, podnieść i zabezpieczyć. Na koniec zamknąć pokrywę
transportową.

Dokładnie wyczyścić ślimak napełniający,
szczególnie po zastosowaniu zaprawy lub nawozu. Środki te są agresywne i przyspieszają
korozję.
45
Układ hamulcowy
W przypadku ubytku ciśnienia spada
skuteczność hamowania odstawionej
maszyny.
Siewnik może być wyposażony w pneumatyczny
układ hamulcowy.
Wykonany jest on w wersji dwuprzewodowej i
jednoobwodowej.
1
1
Koniec sezonu
Jeśli maszyna jest odstawiana na dłużej, np. po
zakończeniu sezonu, to hamulec powinien być
zwolniony, aby szczęki hamulcowe nie przywarły
do bębna i nie utrudniały uruchomienia.
2
3
3
1
2
Dla bezpiecznego działania zaworów do sprężonego powietrza powinien być dodany środek
zapobiegający zamrzaniu, zgodny z instrukcją
obsługi ciągnika.
Środek ten smaruje uszczelki i redukuje osady
rdzy w przewodach i zbiornikach.
2
4
4
2
1
5
2-1
6
7
Dlatego maszyna musi być odstawiona tak, aby
nie mogła stoczyć się także bez hamulca.
Aby uniknąć uszkodzeń wywołanych wilgocią,
można dodatkowo zabezpieczyć główki sprzęgu
nasadkami lub workami foliowymi.
7
Ustawianie ogranicznika ciśnienia hamowania
Ogranicznik ciśnienia hamowania redukuje
wysterowane ciśnienie zgodnie z ustawieniami
zaworu regulacyjnego.
Schemat hamulca
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Główka sprzęgu "hamulec" żółta
Główka sprzęgu "rezerwa" czerwona
Filtr przewodu rurowego
Zawór hamulcowy przyczepy, ogranicznik ciśnienia
hamowania
Zbiornik powietrza
Zawór odwadniający
1 Anschluß Bremse gelb
cylinderek hamulcowy
2 Anschluß Vorrat rot
3 Rohrleitungsfilter
Doczepianie 4 Anhängerbremsventil
5 Luftkessel
Podczas doczepiania
najpierw podłączyć główkę
6 Entwässerungsventil
sprzęgu "hamulec"
(żółta), a następnie główkę
7 Bremszylinder
sprzęgu "rezerwa"
(czerwona).
Ustawienie musi być ręcznie dopasowane do
do stanu załadnowania.
Dźwignię regulacyjną można ustawić na brak
ładunku, częściowy lub pełen załadunek.
Podczas przejazdu drogowego zbiornik musi
być pusty, a dźwignia ustawiona odpowiednio
na "Pusty".
Odczepianie
Podczas odczepiania najpierw zdjać czerwoną,
a następnie żółtą główkę sprzęgu.
Ciśnienie z zasobnika przekierowywane jest
do cylindrów hamulcowych i nsatępuje ciągłe
hamowanie siewnika.
Zeichnung
chine
Druckluftbremse
SW 3500
46
Dateiname
Juni 05
Entworfen
ed
Datum
01/00
Na polu w normalnych warunkach nie jest potrzebna większa skuteczność hamulca, osie
sterujące niepotrzebnie są obciążane przez
zwiększoną siłę hamowania.
Dlatego w praktyce także poczas pracy w polu
regulator siły hamowania może pozostać ustawiony w pozycji "Pusty".
1
2
Zawór hamulcowy
1.
2.
Przycisk zwalniający
Regulator siły hamowania
Konserwacja:
 Podczas eksploatacji codziennie odwadniać
zbiornik.
 Filtr przewodu rurowego czyścić w zależności od potrzeby, jednak nie rzadziej niż raz
w roku.
 Wał hamulcowy regularnie (ok. 100 godz.)
smarować. Po stronie bębna wciskać tylko
trochę smaru!
 W razie potrzeby wyregulować hamulec W
tym celu wkręcać śrubę regulcyjną na dźwigni
hamulcowej, aż hamulec będzie mocno zaciśnięty. Następnie odkręcać śrubę, aż będzie
można swobodnie obracać koło.
47
Kontrole i konserwacja
Przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa kontroli i konserwacji.
Maszyna została stworzona i zbudowana w celu
osiągnięcia maksymalnej wydajności, efektywności i łatwości obsługi przy spełnieniu szeregu
warunków eksploatacyjnych.
Przed wydaniem maszyna została sprawdzona
przez sprzedawcę w celu zapewnienia, że zostanie ona dostarczona w optymalnym stanie.
W celu zachowania bezawaryjnej pracy ważnym
jest, aby przestrzegać zalecanych okresów
przeprowadzania prac kontrolnych i konserwacyjnych.
Czyszczenie
W celu zachowania gotowości eksploatacyjnej
i osiągnięcia optymalnej wydajności należy
regularnie wykonywać prace czyszczące i kontrolne.
Podzespołów elektrycznych, dmuchawy oraz siłowników hydraulicznych i
łożysk nie należy czyścić przy użyciu
agregatu wysokociśnieniowego oraz
bezpośredniego strumienia wody.
Obudowy, połączenia śrubowe i łożyska nie są szczelne w kontaktach z
wysokim ciśnieniem.
Oczyścić maszynę od zewnątrz przy użyciu
wody. Aby cała woda mogła spłynąć, otworzyć śluzę spadową pod dozownikiem.
 Wyczyścić koło komorowe w dozowniku za
pomocą szczotki.
 Redlice, przewody siewne, zbiornik materiału
siewnego, dozownik i dmuchawę przedmuchać przy użyciu sprężonego powietrza.
 W przypadku używania suchego lub płynnego nawozu należy gruntownie wyczyścić
i przepłukać elementy. Nawozy są bardzo
agresywne i mogą powodować korozję.
Okresy konserwacji
Okresy konserwacji zależne są od wielu różnych
czynników.
Różne warunki użytkowania, stany pogodowe,
prędkości jazdy i robocze, pylistość i rodzaj
podłoża, używany materiał siewny, nawóz,
zaprawa itd. wpływają na okresy konserwacji.
Czas następnych czynności konserwacyjnych
określany jest również przez stosowane środki
smarowe i pielęgnacyjne.
Dlatego też podane okresy konserwacji należy
traktować wyłącznie jako wartości wyjściowe.
W razie odchyleń od normalnych warunków
użytkowania okresy prac konserwacyjnych należy dostosować do danych warunków.
Regularna konserwacja jest podstawowym warunkiem eksploatacyjnej gotowości maszyny.
Zadbane maszyny zmniejszają ryzyko awarii i
zapewniają efektywność zastosowania i pracy.
Konserwacja
W przypadku odstawienia maszyny na dłuższy
okres czasu:





48


W razie możliwości odstawić maszynę pod
dachem.
Całkowicie opróżnić i wyczyścić zbiornik materiału siewnego i nawozu.
Otworzyć klapę opróżniającą.
Odłączyć elektryczne przyrządy sterujące i
odłożyć je w suchym miejscu.
Zabezpieczyć maszynę przed korozją. Do
spryskiwania używać wyłącznie oleju łatwo
ulegającego biodegradacji, np. oleju rzepakowego.
Odciążyć koła.
Smarowanie maszyny
Maszynę należy smarować regularnie oraz po
każdym czyszczeniu ciśnieniowym.
Zapewnia to gotowość eksploatacyjną oraz
zmniejsza koszty napraw i czasy przestoju.
Higiena
Przy użytkowaniu zgodnym z przepisami smary
i oleje mineralne nie stwarzają zagrożenia dla
zdrowia.
Należy jednak unikać dłuższego kontaktu ze
skórą i wdychania oparów.
Praca ze smarami
UWAGA:
Należy zabezpieczyć się przed bezpośrednim
kontaktem z olejami, stosując rękawiczki i kremy
ochronne.
Ślady oleju na skórze czyścić przy użyciu ciepłej
wody i mydła. Nie czyścić skóry benzyną, olejem
napędowym ani rozpuszczalnikami.
Olej jest trujący. W razie połknięcia oleju należy
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.









Smary przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie przechowywać smarów w otwartych lub
nieopisanych zbiornikach.
Unikać kontaktu skóry z elementami odzieży
nasiąkniętymi olejem. Zmienić zabrudzone
ubranie.
Szmat nasiąkniętych olejem nie przechowywać w torbach.
Obuwie nasiąknięte olejem utylizować jak
odpady specjalne.
W razie kontaktu oleju z oczami - przepłukać
czystą wodą i w razie potrzeby skontaktować
się z lekarzem.
Rozlany olej zebrać przy użyciu odpowiedniego środka wiążącego i poddać utylizacji.
Zapalonego oleju nigdy nie gasić wodą, lecz
używać w tym celu odpowiednich dopuszczonych środków gaśniczych i nosić urządzenia
chroniące drogi oddechowe.
Odpady zanieczyszczone olejem i zużyty olej
należy utylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Serwis
Firma HORSCH życzy pełnego zadowolenia z
zakupionej maszyny i współpracy z firmą.
W razie problemów należy zwrócić się do sprzedawcy.
Pracownicy działu obsługi klienta partnera handlowego i pracownicy działu obsługi klienta firmy
Horsch zawsze są gotowi do pomocy.
Aby jak najszybciej rozwiązać usterki techniczny, prosimy o współpracę.
Aby zapobiec zadawaniu niepotrzebnych pytań,
przed nawiązaniem kontaktu z pracownikami
prosimy o przygotowanie następujących danych.
Numer klienta
Nazwisko opiekuna klienta
Nazwa i adres
Model i numer seryjny maszyny
Data sprzedaży oraz godziny robocze lub
wydajność powierzchniowa
 Rodzaj problemu





49
Przegląd konserwacji
Przegląd konserwacji SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD
po pierwszych godzinach pracy
Wskazówki robocze
Wszystkie połączenia śrubowe i wtykowe
sprawdzić pod kątem prawidłowego osadzenia, dokręcić
połączenia śrubowe
Cykl
podczas eksploatacji
Punkty smarowe
Punkty obrotu drążka kierowniczego / przedniego dyszla (1)
50 godz.
Punkty obrotu siłownika sterującego (gniazda kulowe) (2)
50 godz.
Drążek kierujący i zwrotnica (2)
50 godz.
Wał kierujący tylny - środek ramy (2)
50 godz.
Gniazda kulowe drążków kierowniczych tylnych z lewej i prawej
strony (4)
50 godz.
Wał hamulcowy - po stronie bębna wcisnąć trochę smaru (4)
50 godz.
Sworznie punktów zawieszenia siewnika z tyłu (4)
codziennie
Napęd bezpośredni dmuchawy
szczelność, działanie, ustawienie prędkości obrotowej (wskaźnik
ciśnienia)
codziennie
Dmuchawa hydrauliczna
dokręcić kołnierz napędu (pierwszy raz po 50 godz.)
co roku
Dozownik, uszczelniacz i szczotka rzepakowa
Sprawdzić stan i zużycie (co 10 ha)
codziennie
DrillManager
Sprawdzić działanie i ustawienie
codziennie
Instalacja pneumatyczna, zbiornik, pokrywa
zbiornika
Sprawdzić szczelność, po każdym otwarciu
codziennie
Układ pneumatyczny, przyłącza, śluza
spadowa i węże
Szczelność, zgniecenia, przetarcia, zatkania
codziennie
Inst. hydrauliczna i podzespoły
sprawdzić szczelność, zgniecenia, przetarcia, stan oraz działanie
codziennie
Zwrotnica, drążki kierownicze
Sprawdzić stan, luz i osadzenie
50 godz.
Ogumienie
Sprawdzić stan, mocowanie i ciśnienie powietrza (0,8 - 1,5 bar)
przed
użyciem
Oświetlenie i zabezpieczenia
sprawdzić stan i działanie
przed
użyciem
Filtr (nawóz płynny SW 3500)
oczyścić wodą i sprężonym powietrzem
w razie
potrzeby
filtr (przy płytkach dyszowych)
oczyścić wodą i sprężonym powietrzem
w razie
potrzeby
Miernik przepływu (obudowa i wirnik
łopatkowy)
oczyścić wodą i sprężonym powietrzem (co 50 godz.,
intensywnie)
codziennie
Zbiornik powietrza
Odwodnić
codziennie
Regulator siły hamowania
Sprawdzić ustawienie
przed
użyciem
Układ hamulcowy
Sprawdzić szczelność i działanie
codziennie
Naklejki ostrzegawcze i zabezpieczające
Sprawdzić obecność
przed
użyciem
po sezonie
Cała maszyna
przeprowadzić prace pielęgnacyjne i czyszczące
Całe urządzenie nawozu płynnego
przepłukać wodą i odwodnić całą instalację przed nadejściem
mrozów
Układ hamulcowy
Zwolnić hamulec i zabezpieczyć przed wilgocią
Cała maszyna
Pokryć olejem (zakryć elementy gumowe), w miarę możliwości
odstawić pod dachem
po 3 - 5 latach
Węże hydrauliczne układu podnoszącego
50
wymienić zgodnie z dyrektywą dot. maszyny zał. I EN 1533
Punkty smarowe
Wał kierujący tylny
Punkty zawieszenia siewnika
Drążek kierowniczy i zwrotnica
Punkty obrotu drążka kierowniczego/dyszla
Punkty obrotu siłownika sterującego
Punkty obrotu siłownika sterującego
51
Momenty dociągające śrub metrycznych
Momenty dociągające śrub – śruby metryczne w Nm
Wielkość
ø mm
Skok
mm
4.8
5.8
8.8
10.9
12.9
3
0,50
0,9
1,1
1,8
2,6
3,0
4
0,70
1,6
2,0
3,1
4,5
5,3
5
0,80
3,2
4,0
6,1
8,9
10,4
6
1,00
5,5
6,8
10,4
15,3
17,9
7
1,00
9,3
11,5
17,2
25
30
8
1,25
13,6
16,8
25
37
44
8
1,00
14,5
18
27
40
47
10
1,50
26,6
33
50
73
86
10
1,25
28
35
53
78
91
12
1,75
46
56
86
127
148
12
1,50
12
1,25
50
62
95
139
163
14
2,00
73
90
137
201
235
14
1,50
79
96
150
220
257
16
2,00
113
141
214
314
369
16
1,50
121
150
229
336
393
18
2,50
157
194
306
435
509
18
1,50
178
220
345
491
575
20
2,50
222
275
432
615
719
20
1,50
248
307
482
687
804
22
2,50
305
376
502
843
987
22
2,00
22
1,50
337
416
654
932
1090
24
3,00
383
474
744
1080
1240
24
2,00
420
519
814
1160
1360
24
1,50
27
3,00
568
703
100
1570
1840
27
2,00
615
760
1200
1700
1990
30
3,50
772
995
1500
2130
2500
30
2,00
850
1060
1670
2370
2380
52
Wersja śrub – klasy wytrzymałości
Nakrętki kół,
śruby kół
45
80
140
220
300
400
450
500
550
Momenty dociągające śrub calowych
Momenty dociągające śrub – śruby calowe w Nm
Średnica
śruby
Wytrzymałość 2
Wytrzymałość 5
Wytrzymałość 8
Brak oznaczenia na łbie
3 oznaczeń na łbie
6 oznaczeń na łbie
cale
mm
Masa zgrub.
Masa prec.
Masa zgrub.
Masa prec.
Masa zgrub.
Masa prec.
1/4
6,4
5,6
6,3
8,6
9,8
12,2
13,5
5/16
7,9
10,8
12,2
17,6
19,0
24,4
27,1
3/8
9,5
20,3
23,0
31,2
35,2
44,7
50,2
7/16
11,1
33,9
36,6
50,2
55,6
70,5
78,6
1/2
12,7
47,5
54,2
77,3
86,8
108,5
122,0
9/16
14,3
67,8
81,3
108,5
122,0
156,0
176,3
5/8
15,9
95,0
108,5
149,1
169,5
216,0
244,0
3/4
19,1
169,5
189,8
271,1
298,3
380,0
427,0
7/8
22,2
176,3
196,6
433,9
474,5
610,0
678,0
1
25,4
257,6
278,0
650,8
718,6
915,2
1017
1 1/8
28,6
359,3
406,8
813,5
908,4
1302
1458
1 1/4
31,8
508,5
562,7
1139
1261
1844
2034
1 3/8
34,9
664,4
759,3
1491
1695
2414
2753
1 1/2
38,1
881,3
989,8
1966
2237
3128
3620
53

Podobne dokumenty