HORSCH Säwagen
Transkrypt
HORSCH Säwagen
Specjaliści w nowoczesnej technologii uprawy i siewu 07/2005 HORSCH Säwagen SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD Instrukcja obsługi Art.: 80630500 pl Przed uruchomieniem maszyny zapoznaj się z instrukcją obsługi! Zachowaj instrukcję obsługi! Deklaracja zgodności z normami UE zgodnie z dyrektywą 98/37/EWG Firma HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf oświadcza na własną odpowiedzialność, że produkt HORSCH Säwagen SW 3500 SD SW 5000 S SW 7000 SD którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z obowiązującymi wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy WE 98/97/EWG. W celu spełnienia wymogów dotyczących bezpieczeństwa i ochrony zdrowia wynikających z dyrektywy WE uwzględniono następujące normy i specyfikacje techniczne: EN 292 - 1 EN 292 - 2 Schwandorf, 20.10.2000 Miejscowość i data ____________________ M. Horsch (Dyrektor) ____________________ P. Horsch (Rozwój i konstrukcja) Odłączyć i przesłać na adres firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedstawić pracownikowi firmy HORSCH Maschinen GmbH podczas szkolenia Potwierdzenie odbioru Bez odesłania niniejszego potwierdzenia odbioru brak praw do świadczeń gwarancyjnych! Do HORSCH Maschinen GmbH Postfach 10 38 D-92401 Schwandorf Typ maszyny:.................................................. Nr seryjny:....................................................... Data dostarczenia: ......................................... Wyposażenie dodatkowe:............................... ....................................................................... ....................................................................... Wydanie instrukcji obsługi: 7/2005 80630500 Säwagen 35 - 70 pl Niniejszym potwierdzam odbiór instrukcji obsługi oraz wykazu części zamiennych wyżej wymienionej maszyny. Zostałem przeszkolony w zakresie obsługi i działania oraz wymagań bezpieczeństwa technicznego maszyny przez technicznego pracownika serwisowego firmy HORSCH lub autoryzowanego punktu sprzedaży. ........................................................................ Nazwisko pracownika technicznego Sprzedawca Nazwisko/nazwa: . .......................................... Ulica: .............................................................. Kod pocztowy: ................................................ Miejscowość: .................................................. Tel.: ................................................................ Faks:................................................................ E-Mail: ............................................................ Nr klienta:........................................................ Klient Nazwisko/nazwa: . .......................................... Ulica: .............................................................. Kod pocztowy: ................................................ Miejscowość: .................................................. Tel.: ................................................................ Faks:................................................................ E-Mail: ............................................................ Nr klienta:........................................................ Zostałem poinformowany, że prawo do świadczeń gwarancyjnych przysługuje po przesłaniu niniejszego formularza – wypełnionego i podpisanego – do firmy HORSCH Maschinen GmbH lub przedłożeniu go pracownikowi technicznemu po pierwszym przeszkoleniu. ........................................................................ Miejscowość, data pierwszego szkolenia ........................................................................ Podpis kupującego Identyfikacja maszyny Przy przejmowaniu maszyny wprowadzić odpowiednie dane na poniższą listę: Nr seryjny: ....................................................... Typ maszyny: .................................................. Rok produkcji: ................................................. Pierwsze użycie: ............................................. Osprzęt: .......................................................... .......................................................................... .......................................................................... .......................................................................... Data wydania instrukcji obsługi: 7 / 2005. Adres sprzedawcy: Nazwisko: Ulica: Miejscowość: Tel.: ...................................................................... ...................................................................... ...................................................................... ...................................................................... Adres firmy HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: Faks: E-Mail: Nr klienta: HORSCH: ...................................................................... Nr klienta: Sprzedawca: ................................................................. 09431/7143-0 09431/41364 [email protected] Spis treści Wstęp............................................................4 Przedmowa...................................................4 Rozpatrywanie zgłoszeń usterek...................4 Użycie zgodne z przeznaczeniem.................5 Szkody następcze.......................................5 Dopuszczony personel obsługujący..............6 Środki ochrony osobistej...............................6 Dane dotyczące bezpieczeństwa...............7 Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa........7 Bezpieczeństwo pracy.................................10 Bezpieczeństwo ruchu drogowego..............10 Bezpieczeństwo wypadkowe.......................10 Sprzęganie / rozprzęganie.........................10 Przy układzie hydraulicznym.....................10 Wymiana wyposażenia..............................11 Podczas użytkowania................................11 Pielęgnacja i konserwacja...........................11 Transport / instalacja................................12 Dostawa......................................................12 Instalacja.....................................................12 Instalacja jednostki DrillManager...............13 DrillManager Agtron (Ag).........................13 DrillManager Müller (Me).........................13 Dane techniczne........................................14 Wersja.........................................................14 Wymiary i ciężary........................................14 Zawieszenie................................................14 Zawieszenie hydrauliczne...........................14 Zawieszenie elektryczne.............................14 Wymagana moc ciągnika............................14 Ogumienie...................................................14 Emisje..........................................................14 Wyposażenie dodatkowe............................14 Montaż i sposób pracy..............................15 Opis.............................................................15 Układ pneumatyczny...................................16 Zbiornik siewny............................................16 Śluza spadowa............................................16 Ustawienie / obsługa.................................17 Podczas przejazdu po drogach...................17 Zawieszanie maszyny...............................17 Funkcje hydrauliczne...................................17 Podłączyć instalację hydrauliczną.............17 Instalacja hydrauliczna................................18 Oświetlenie..................................................19 Układ kierowniczy........................................20 Podczas przejazdu po drogach.................20 Podczas wysiewu......................................20 Jazda do tyłu.............................................21 Napęd bezpośredni dmuchawy hydraulicznej...............................................22 Dmuchawa z pompą wału odbioru mocy...25 Dokręcanie kołnierza dmuchawy...............28 Dozownik.....................................................29 Wymiana wirnika.......................................30 Wymiana wirnika przy pełnym zbiorniku....30 Kontrola uszczelniacza..............................31 Wirnik do siewu precyzyjnego...................31 Szczotki rzepakowe...................................33 Grube ziarna..............................................33 Dozownik ze śluzą iniekcyjną....................34 Konserwacja dozownika............................35 Kontrole.......................................................36 Wskazówki robocze.....................................38 Nawóz płynny PPF.....................................39 Opis.............................................................39 Działanie......................................................39 Wybór płytki dyszy.......................................41 Obsługa.......................................................42 Hydr. ślimak napełniający.........................44 Obsługa.......................................................44 Układ hamulcowy........................................46 Kontrole i konserwacja.............................48 Czyszczenie................................................48 Okresy konserwacji.....................................48 Konserwacja................................................48 Smarowanie maszyny...............................49 Higiena.....................................................49 Praca ze smarami....................................49 Serwis..........................................................49 Przegląd konserwacji..................................50 Punkty smarowe........................................51 Momenty dociągające śrub metrycznych....52 Momenty dociągające śrub calowych..........53 Wstęp Przedmowa Przed uruchomieniem maszyny dokładnie przeczytać i przestrzegać instrukcji obsługi. Pozwala to na uniknięcie zagrożeń, zmniejszenie kosztów napraw i czasów przestoju oraz zwiększenie niezawodności i żywotności maszyny. Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody i usterki wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Zadaniem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie poznania maszyny i wykorzystania jej zgodnie z przeznaczeniem. Na początku znajdują się ogólne informacje dotyczące pracy z maszyną. Dalsze części stanowią rozdziały opisujące pielęgnację, konserwację i zachowanie w razie wystąpienia usterek. Z instrukcją obsługi zapoznać się muszą wszystkie osoby, które zajmują się pracami przy lub z maszyną, np. obsługą (łącznie z przygotowaniami, usuwaniem usterek podczas pracy, pielęgnacją), utrzymywaniem sprawności (konserwacja, przeglądy), transportem maszyny. Wraz z instrukcją obsługi przekazywany jest wykaz części zamiennych oraz potwierdzenie odbioru. Oddział firmy poinstruuje w zakresie obsługi i konserwacji maszyny. Następnie należy przesłać potwierdzenie odbioru do firmy HORSCH. Tym samym potwierdzone zostanie prawidłowe przejęcie maszyny. Okres gwarancji rozpoczyna się z dniem dostarczenia. Zastrzega się prawo do zmian ilustracji oraz danych dotyczących parametrów technicznych i ciężarów w instrukcji obsługi, mających na celu ulepszanie. Rozpatrywanie zgłoszeń usterek Zgłoszenia usterek muszą być przesyłane do działu serwisowego firmy HORSCH w Schwandorf za pośrednictwem partnera handlowego firmy HORSCH. Rozpatrywane będą wyłącznie kompletnie wypełnione zgłoszenia, złożone najpóźniej 4 tygodnie po wystąpieniu uszkodzenia. Dostawy części wymagające zwrotu części starych oznaczone są literą „R“. Wyczyszczone i opróżnione części należy odesłać do firmy HORSCH wraz ze zgłoszeniem i dokładnym opisem usterki w przeciągu 4 tygodni. Dostawa bez konieczności zwrotu starych części. Części te przechowywać przez okres 6 tygodni do podjęcia dalszych decyzji. Naprawy elementów wykonywane przez firmy obce lub wymagające więcej niż 10 godzin pracy należy uzgodnić wcześniej z działem serwisowym. Użycie zgodne z przeznaczeniem Siewnik został zbudowany zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to podczas użytkowania mogą powstać zagrożenia dla użytkownika lub osób trzecich, bądź też uszkodzenia maszyny lub innych wartości rzeczowych. Maszynę użytkować wyłącznie w idealnym stanie, zgodnie z przeznaczeniem, ze świadomością panujących zagrożeń i z uwzględnieniem instrukcji obsługi! Zwłaszcza usterki mogące mieć wpływ na bezpieczeństwo należy natychmiast usuwać. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również przestrzeganie instrukcji obsługi i zachowanie przepisów producenta dotyczących eksploatacji, konserwacji i napraw. Szkody następcze Maszyna została wyprodukowana przez firmę HORSCH z wielką starannością. Mimo tego również przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem odchylenia ilości wysiewu aż do całkowitej awarii mogą być wywołane np. przez: Maszyna może być użytkowana, konserwowana i naprawiana wyłącznie przez osoby, które się z nią zaznajomiły i zostały pouczone o zagrożeniach. Oryginalne części zamienne i akcesoria HORSCH są przeznaczone specjalnie do niniejszej maszyny. Części zamienne i akcesoria innych producentów nie zostały przez nas sprawdzone i zatwierdzone. Montaż lub użytkowania produktów firm innych niż HORSCH może w określonych warunkach negatywnie zmienić właściwości konstrukcyjne maszyny, wpływając tym samym na bezpieczeństwo ludzi i maszyny. Za szkody powstałe w wyniku zastosowania nieoryginalnych części i akcesoriów firma HORSCH nie ponosi odpowiedzialności. Siewnik przeznaczony jest do rozsiewania materiału siewnego i nawozu. Wykorzystanie inne lub wykraczające poza powyższe, np. jako środek transportu, uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. HORSCH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku takiego użytkowania. Ryzyko z tego tytułu ponosi wyłącznie użytkownik. różne zestawienia materiału siewnego lub nawozu (np. rozdział wielkości nasion, gęstość, kształty geometryczne, zaprawa, sklejanie). zatkania i powstawanie grudek (np. przez ciała obce, plewny materiał siewny, klejącą zaprawę, wilgotny nawóz). zużycie poszczególnych części (np. dozownika). Uszkodzenie przez działania zewnętrzne. nieprawidłowe prędkości obrotowe napędu i prędkości jazdy. nieprawidłowe ustawienie urządzenia (nieprawidłowy montaż, nieprzestrzeganie tabeli ustawień). Dlatego też przed każdym użyciem oraz w trakcie użycia maszyny należy sprawdzać ją pod kątem prawidłowego działania i dokładności wysiewu. Roszczenia rekompensaty za szkody powstałe nie w maszynie, nie będą rozpatrywane. Wynika z tego również, że wyłączona jest również odpowiedzialność za szkody następcze powstałe wskutek błędów wysiewu i sterowania. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów bhp, jak również pozostałych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa technicznego, medycyny pracy i bezpieczeństwa ruchu drogowego. W niniejszej instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji obsługi rozróżnia się trzy różne rodzaje wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zagrożeń. Zastosowane są następujące oznaczenia: ważne wskazówki. gdy istnieje ryzyko zranienia! gdy panuje niebezpieczeństwo dla zdrowia i życia ludzkiego! Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsługi oraz wszystkimi tabliczkami ostrzegawczymi umieszczonymi na maszynie. Dopuszczony personel obsługujący Przy maszynie mogą pracować wyłącznie osoby, które uzyskały upoważnienie od użytkownika i odpowiednio przeszkolone. Minimalny wiek osoby obsługującej wynosi 16 lat. Osoba obsługująca musi być posiadaczem ważnego prawa jazdy. Jest ona odpowiedzialna za osoby trzecie w obszarze roboczym. Obowiązkiem użytkownika jest udostępnienie instrukcji obsługi operatorowi. upewnienie się, że operator przeczytał ją i zrozumiał. Instrukcja obsługi stanowi integralną część maszyny. Zapewnić czytelność tabliczek ostrzegawczych, brakujące lub uszkodzone tabliczki niezwłocznie wymieniać. Środki ochrony osobistej Aby uniknąć wypadków, należy przestrzegać tych wskazówek. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń należy przekazać również pozostałym użytkownikom. Należy zaniechać sposobów pracy mogących mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo. Do wykonywania prac obsługowych i konserwacyjnych wymagane jest: przylegające ubranie. rękawiczki ochronne zabezpieczające przed ostrymi elementami maszyny. okulary ochronne zabezpieczające przed pyłami i odpryskami podczas pracy z nawozami stałymi i ciekłymi. Przestrzegać przepisów producenta nawozu. w przypadku pracy z zaprawą lub zaprawionym materiałem siewnym stosować maski chroniące drogi oddechowe i rękawice ochronne. Przestrzegać przepisów producenta zaprawy. Dane dotyczące bezpieczeństwa Następujące wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń obowiązują dla wszystkich rozdziałów niniejszej instrukcji obsługi. Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa Na maszynie Przed uruchomieniem maszyny zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej! Zabrania się przejazdu na maszynie! Przed rozpoczęciem wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk. Nigdy nie umieszczać kończyn w obszarze, w którym panuje zagrożenie zgnieceniem, dopóki istnieje możliwość obracania się części! Uważać podczas wyciekania cieczy będącej pod wysokim ciśnieniem, przestrzegać wskazówek w instrukcji obsługi! Aby uniknąć uszkodzenia wzroku, nie patrzeć bezpośrednio w obszar promienia włączonego czujnika radarowego! Nie wkładać rąk do obracającego się ślimaka. Nie zatrzymywać się w obszarze odchylania składanych elementów maszyny! Nie przepełnić zbiornika nawozu! Nawóz mógłby niedostatecznie szybko wydostawać się przez odpowietrznik i zbiornik mógłby pęknąć. Ustawienie dźwigni w systemie nawozu płynnego. 1. Napełnianie przez zassanie 2. Napełnianie za pomocą pompy zewnętrznej 3. Przepompowywanie 4. Rozsiewanie 2 1 2" 2" 2" 2" 1 1/4" 1 1/4" 3 4 2" 2" 2" 1 1/4" 2" 1 1/4" 00380860 Maschine SW 3500 Zeichnung Aufkleber Flüssigdünger Zeichnungsnummer 00380860 Dateiname Aufkleber Zawsze podłączać wszystkie przewody. W przeciwnym razie w związku z powiązaniem połączeń hydraulicznych może dojść do uszkodzenia podzespołów. . . . . . . . . . . . . 00380212 Kolor oznaczenia funkcji hydraulicznej odpowiada kolorowi oznaczenia węża hydraulicznego (unoszenie - składania - traser - narzędzia robocze). Zeichnung Maschine Zeichnungsnum Alle Hydr. Leitungen anschließen 00380212 Zwrócić uwagę na szczelność zbiornika nawozu i całej instalacji pneumatycznej. Nieszczelności prowadzą do błędów podczas wysiewu. Straty powietrza redukują ilość wysieMaschine wu, która może spaść do zera. Zeichnung Hydr_Funktionen SSSS SS S 00380165 S SS S S Zeichnungsnummer Dateiname 00380165 00380210 Hak przeładunkowy. Podczas przeładowywania zawiesić tu środki do podnoszenia ciężarów (łańcuchy, liny itd.). Maschine SW Zeichnung Dichtheit Tank Zeichnungsnummer 00380880 00380210 Dateiname Bezpieczeństwo pracy Maszynę można użytkować dopiero po przeszkoleniu przez pracowników partnera handlowego, warsztatu lub pracowników firmy HORSCH. Wypełnione potwierdzenie odbioru należy odesłać na adres firmy HORSCH. Maszynę używać tylko wówczas, gdy zamontowane są i prawidłowo działają wszystkie urządzenia zabezpieczające i urządzenia wymagane przez przepisy dotyczące bezpieczeństwa, jak np. rozłączane urządzenia zabezpieczające. Regularnie sprawdzać nakrętki i śruby pod kątem osadzenia, w razie potrzeby dokręcać. Regularnie sprawdzać ciśnienie powietrza w ogumieniu. W razie usterek natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć maszynę! Bezpieczeństwo ruchu drogowego Podczas przejazdów ulicami, drogami i placami publicznymi przestrzegać obowiązujących przepisów ruchu drogowego. Przestrzegać dopuszczalnych szerokości transportowych i zamontować oświetlenie oraz urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające. W zależności od zawieszonej maszyny przestrzegać wysokości transportowej! Zwrócić uwagę na dopuszczalne obciążenie osi, nośność opon i ciężary całkowite, aby zachowane zostały odpowiednie właściwości sterowania i hamowania pojazdu. Urządzenia nabudowywane wpływają na zachowanie w czasie jazdy. W szczególności zwracać uwagę na szeroki wysięg i wymiary wahań urządzenia podczas jazdy w zakrętach. Zabrania się przejazdu na maszynie. Podczas transportu na publicznych drogach jechać z prędkością maks. 25 km/h. 10 Bezpieczeństwo wypadkowe Dodatkowo oprócz instrukcji obsługi przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów bhp! Sprzęganie / rozprzęganie Podczas sprzęgania i rozprzęgania maszyny istnieje ryzyko zranienia przez urządzenie pociągowe ciągnika. Zabezpieczyć maszynę przed stoczeniem. Szczególną ostrożność należy zachować podczas cofania ciągnikiem. Pobyt między ciągnikiem a maszyną jest zabroniony. Maszynę należy ustawiać tylko na twardym, równym podłożu. Zawieszoną maszynę przed rozprzęgnięciem odstawić na ziemię, gdyż w innym razie przednia część siewnika mogłaby się unieść podczas rozprzęgania Przy układzie hydraulicznym Węże hydrauliczne podłączyć najpierw do ciągnika, gdy układ hydrauliczny ciągnika i urządzenia są pozbawione ciśnienia. Instalacja hydrauliczna jest poddawana działaniu wysokiego ciśnienia. Wszystkie przewody, węże i dwuzłączki gwintowane należy regularnie sprawdzać pod kątem nieszczelności i widocznych od zewnątrz uszkodzeń! Podczas szukania przecieków używać wyłącznie odpowiednich środków pomocniczych. Uszkodzenia należy niezwłocznie usuwać! Wytryskujący olej może spowodować zranienia i pożary! W razie odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem! W celu wykluczenia błędów obsługi, gniazda wtykowe i wtyczki hydraulicznych połączeń funkcyjnych między ciągnikiem a maszyną należy oznaczyć kolorami. Aby uniknąć wypadków spowodowanych przez przypadkowe lub obce osoby (dzieci, pasażerowie), należy zabezpieczać lub blokować sterowniki w ciągniku, gdy maszyna nie jest używana lub gdy znajduje się w położeniu transportowym. Pielęgnacja i konserwacja Wymiana wyposażenia Zabezpieczyć maszynę przed przypadkowym stoczeniem! Uniesione elementy ramy, pod którymi trzeba się zatrzymywać, zabezpieczyć przy użyciu odpowiednich podpór! Uwaga! Wystające elementy (brona, zęby, redlice) stanowią zagrożenie! Podczas wspinania się na maszynę nie stawać na oponach wału lub innych obracających się częściach. Mogą się one przekręcić, a upadek może spowodować poważne zranienia, a nawet śmierć. Podczas użytkowania Przed uruchomieniem zapłonu oraz przed włączeniem sprawdzić najbliższe otoczenie maszyny (dzieci). Zwracać uwagę na odpowiednią widoczność. Nie należy usuwać niezbędnych i dostarczonych urządzeń zabezpieczających. W obszarze ruchu elementów uruchamianych hydraulicznie nie znajdują się żadne osoby. Podesty i powierzchnie antypoślizgowe wykorzystywać tylko podczas postoju. Zabrania się przejazdów na maszynie podczas pracy! Przestrzegać zalecanych lub podanych w instrukcji obsługi terminów przeglądów okresowych i badań. W celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych maszynę ustawić na równym podłożu o wystarczającej nośności i zabezpieczyć przed stoczeniem. Instalację hydrauliczną pozbawić ciśnienia i opuścić lub podeprzeć urządzenia robocze. Przed przystąpieniem do czyszczenia maszyny przy użyciu agregatu wysokociśnieniowego zakryć wszystkie otwory, do których ze względów bezpieczeństwa i funkcji nie może dostać się woda, para ani środki czyszczące. Nie kierować strumienia wody bezpośrednio na elementy elektryczne lub elektroniczne, łożyska i dmuchawę. Po zakończeniu czyszczenia wszystkie przewody hydrauliczne sprawdzić pod kątem nieszczelności i poluzowanych połączeń. Sprawdzić, czy nie występują przetarcia i uszkodzenia. Ewentualne stwierdzone usterki należy niezwłocznie usunąć! Przed rozpoczęciem pracy przy instalacji elektrycznej odłączyć dopływ prądu. W przypadku prac spawalniczych przy siewniku odłączyć kable od komputerów i innych podzespołów elektronicznych. Połączenie do masy umieścić możliwie blisko miejsca spawania. Podczas prac konserwacyjnych dokręcić poluzowane połączenia śrubowe. Nie czyścić nowych maszyn przy użyciu strumienicy parowej lub agregatu wysokociśnieniowego. Całkowite utwardzenie lakieru następuje dopiero po ok. 3 miesiącach i przed upływem tego czasu może dojść do jego uszkodzenia. 11 Transport / instalacja Przy pierwszej instalacji istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się w poszczególnych rozdziałach. Dostawa Siewnik wraz z oprzyrządowaniem doczepianym dostarczany jest z reguły w stanie zmontowanym na przyczepie niskopodwoziowej. Jeśli niektóre części lub podzespoły są zdemontowane na czas transportu, są one montowane na miejscu przez naszego partnera handlowego lub monterów. W zależności od wersji przyczepy niskopodwoziowej po maszynę można podjechać ciągnikiem lub należy unieść ją za pomocą odpowiedniego urządzenia podnoszącego (wózek widłowy lub dźwig). Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenia podnoszące miały odpowiedni udźwig. Punkty zaczepienia dźwigu oraz punkty mocowania są oznaczone naklejkami. W celu użycia innych punktów zawieszenia należy zwrócić uwagę na punkt ciężkości oraz rozdział obciążenia. Punkty te zawsze muszą znajdować się na ramie maszyny. 12 Instalacja Przeszkolenie użytkownika i pierwsza instalacja maszyny przeprowadzane są przez pracowników działu obsługi klienta firmy Horsch lub jej partnera handlowego. Zabrania się wcześniejszego użytkowania maszyny! Dopiero po przeszkoleniu przez pracownika firmy Horsch / partnera handlowego oraz po zapoznaniu się z instrukcją obsługi można rozpocząć obsługę maszyny. Podczas prac związanych z instalacją i konserwacją istnieje zwiększone ryzyko wypadku. Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych i konserwacyjnych należy zapoznać się z maszyną oraz przeczytać instrukcję obsługi. W zależności od zakresu wyposażenia Zebrać wszystkie luźno dostarczone części. Wyjąć wszystkie elementy ze zbiornika siewnego! Sprawdzić wszystkie ważne połączenia śrubowe! Nasmarować wszystkie gniazda smarowe! Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach! Sprawdzić zamocowanie i działanie wszystkich połączeń hydraulicznych i węży. Usunąć lub zlecić usunięcie ewentualnych błędów! We wszystkich maszynach ze sterowaniem DrillManager przy pierwszej instalacji ciągnik musi posiadać wyposażenie podstawowe. W obu wersjach (DrillManager Ag oraz Me) przewody muszą być podłączone bezpośrednio do akumulatora ciągnika. Nie mogą one się o nic ocierać, izolacja nie może być uszkodzona. Złącza na akumulatorze muszą się dokładnie stykać. Błędy montażu prowadzą do spadków napięcia, niezdefiniowanych komunikatów o błędach oraz awarii. Kabli nie wolno nigdy podłączać do pozostałych wtyczek w kabinie. DrillManager Agtron (Ag) 1 2 Inp ut B Po we rM od ule Sc ha lter + 4 Sw GP SM od itch ule -Bo A Zamontować moduł mocy w odpowiednim miejscu w kabinie. Skrzynka przełączników musi przy tym pozostać łatwo dostępna dla wtyczki kabla. Przewód dodatni w przypadku akumulatora z bezpiecznikiem 100 amperów jest zabezpieczony przed zwarciem. W razie przerwy w dopływie prądu sprawdzić bezpiecznik! Skrzynka przełączników i wyświetlacza zamocowane są za pomocą taśmy w zasięgu wzroku i działania kierowcy. Opis połączeń przewodów i obsługi skrzynki wyświetlacza i przełączników znajduje się w instrukcji „DrillManager Ag“. DrillManager Müller (Me) Wyposażenie podstawowe obejmuje przewody zasilania elektrycznego 2 x 6 mm² oraz 2 x 2,5 mm². W dostawach do ok. maja 2006 roku podłączone są tylko obydwa przewody 6 mm² (tylko jeden bezpiecznik 50 A). Od ok. maja 2006 roku muszą być podłączone wszystkie przewody (dla czerwonego przewodu 2,5 mm² przewidziany jest dodatkowy bezpiecznik 10 A). - Uchwyt monitora z wtykiem przyłączeniowym do przewodu łączącego siewnika musi być zamontowany w odpowiednim miejscu, w zasięgu wzroku i działania kierowcy. x Inp ut B 3 5 4 3 2 1 Ag Instalacja jednostki DrillManager 6 Monitor nie może ograniczać widoczności drogi Montaż jednostki DrillManager 1. 2. Zeichnung Vorlage 3. 4. 5. 6. Przewód łączący ciągnik z siewnikiem Moduł mocy z kablami połączeniowymi do Zeichnungsnummer akumulatora Kabel MiniDin Moduł GPS (opcja) Skrzynka przełączników Skrzynka wyświetlacza Dateiname Entw. Datum ed Mär 04 13 Dane techniczne Wersja Sterowanie siewnika....................elektroniczne Napęd dozownika:.......................elektroniczny System PPF:........elektroniczny / hydrauliczny Dozowana ilość:..........................0 - 500 kg/ha Dmuchawa hydrauliczna:..........4 500 obr./min Wymiary i ciężary Szerokość:.............................................3,00 m Wysokość:.............................................2,95 m Długość SW 3500 / 5000:......................4,40 m Długość SW 7000:.................................5,00 m Ciężar własny SW 3500 ok.:.............. 2 750 kg Ciężar własny SW 5000 ok.:.............. 2 450 kg Ciężar własny SW 7000 ok.:.............. 3 500 kg Pojemność zbiornika siewnego SW 3500:.............................. 3 500 l Pojemność zbiornika nawozu SW 3500:................................. 2 400 l Pojemność zbiornika siewnego SW 5000:.............................. 5 000 l Pojemność zbiornika siewnego SW 7000:........................ 2 x 3 500 l Zawieszenie Zawieszenie:.....................Wahacz pociągowy Zawieszenie hydrauliczne 1 x podwójne działanie:......... Blok sterowniczy 1 x podwójne działanie:....... Układ kierowniczy 1 x podwójne z zaworem regulacji prądu:...............................Dmuchawa 1 x obieg powrotny bez ciśnienia:................................Wyciek oleju Zawieszenie elektryczne 1 x Wtyczka 12 V 7-biegunowa:... .Oświetlenie Wtyk 4-bieg.:.....................Układ elektroniczny Wymagana moc ciągnika z CO 6:.............................. od 110 kW/150 KM z CO 8:.............................. od 170 kW/230 KM z CO 9:.............................. od 184 kW/250 KM Pronto 6:............................ od 100 kW/135 KM Pronto 8:............................ od 120 kW/160 KM Pronto 9:............................ od 130 kW/180 KM Ciśnienie hydrauliczne: .......................160 bar wymagana ilość oleju:.........................35 - 45 l 14 Ogumienie Koła: ...................... 800/45-26.5/12 AL 328 TL Ciśnienie powietrza: .................... 0,8 - 1,5 bar Moment dokręcania kół:...................... 550 Nm Emisje Mierzone przy znamionowej prędkości obrotowej dmuchawy: największa wartość na obwiedni w odległości 1 metra od dmuchawy. Dmuchawa:....................................... 98 db (A) Wyposażenie dodatkowe Hydrauliczny ślimak napełniający Układ hamulcowy Sprzęg kulowy 80 mm System kontroli ilości wysiewu dla DrillManager Montaż i sposób pracy Opis 2 1 3 8 4 6 5 7 SW 3500 SD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Zbiornik siewny z korkiem wlewowym Zbiornik nawozu płynnego Oś uchylna Urządzenie nawozu ciekłego Dozownik Dźwignia sterująca Ucho do holowania Dmuchawa hydrauliczna 15 Układ pneumatyczny Zbiornik siewny Materiał siewny przenoszony jest z dozownika do śluzy spadowej i tam kierowany przez strumień powietrza do redlic i do gleby. Jest to zbiornik ciśnieniowy i musi być zawsze zamknięty i szczelny, aby wyeliminować zakłócenia działania. W celu zapewnienia sprawnego transportu materiału siewnego oraz równomiernej ilości dozowania, wszystkie podzespoły pneumatyczne, jak śluza spadowa, węże, zbiornik siewny, muszą być całkowicie szczelne. Do kontroli zawartości w przedniej części zamnotowany jest wizjer. Dodatkowo zainstalowano sygnalizator opróżnienia zbiornika informujący o zbliżającym się opróżnieniu zbiornika. Z dmuchawy strumień powietrza przedostaje się przez wąż do śluzy spadowej, następnie dalej do rozdzielacza głównego i redlic. 1 6 2 5 Dla zapewnienia lepszej widoczności montowanego urządzenia oraz mniejszego promienia skrętu zbiornik siewny ma trójkątny kształt. Do napełniania siewnika można zamontować ślimak napełniający. Śluza spadowa W śluzie spadowej materiał siewny podawany jest do strumienia powietrza. W spodniej części zamontowana jest zatyczka do pobierania próbki wysiewu. 4 3 Układ pneumatyczny 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zbiornik siewny (zbiornik ciśnieniowy) Dmuchawa Dozownik Śluza spadowa przewód ciśnieniowy Rozdzielacz z wieżą rozdzialającą Straty powietrza w układzie pneumatycznym redukują ilość wysiewu. Może ona spaść do zera. Śluza spadowa - podwójna rura SW 7000 Pokrywa podczas wysiewu musi być szczelnie i mocno zamknięta. 16 Ustawienie / obsługa Podczas przejazdu po drogach Sparwdzić tablice ostrzegwacze i zamontować zabezpieczenia, w zależności o rodzaju doczepionej maszyny. Ostre krawędzie i przebudowywanie maszyny mogą spowodować zranienia. Zawiesić maszynę na ciągniku. Podłączyć sterownik siewnika. Stworzyć połączenie hydrauliczne. Podłączyć przewody hamulcowe (opcja). Podłączyć urządzenie oświetlające. Ustawić stopę podporową w położeniu transportowym. Złożyć i zabezpieczyć boczne części ramy. Układ kierowniczy przełączyć na funkcję wyrównywania poziomów. Jeździć wyłącznie z pustym zbiornikiem na materiał siewny. Prędkość maksymalna podczas transportu maszyny wynosi 25 km/h. Zawieszanie maszyny Funkcje hydrauliczne Funkcje hydrauliczne sterowane są za pomocą skrzynki sterowniczej jednostki DrillManager. Podczas obsługi maszyny zwrócić uwagę, aby w strefie zagrożenia nie znajdowały się żadne osoby. Wybrane funkcje sterujące sygnalizowane są przez lampki kontrolne. Podłączyć instalację hydrauliczną Instalację hydrauliczną podłączyć tylko wówczas, gdy od strony maszyny i urządzenia jest ona pozbawiona ciśnienia. W celu wykluczenia błędów przyłączania złącza hydrauliczne są oznaczone kolorami. Hydraulika robocza: Hydraulika układu kierowniczego: Hydraulika dmuchawy: czarny zielony brak W niektórych maszynach bezciśnieniowy obieg powrotny dmuchawy spełnia kilka funkcji. Dlatego bezciśnieniowy obieg powrotny dmuchawy musi być zawsze podłączony, nawet jeśli nie planuje się użycia dmuchawy. Podczas sprzęgania między ciągnikiem a maszyną nie mogą przebywać żadne osoby. Maszyna doczepiana jest do ciągnika za pomocą wahacza pociągowego lub sprzęgu kulowego. Przed przejazdem po drogach maszynę należy całkowicie podnieść, aby redlice i brona podczas transportu nie ścierały nawierzchni. 17 Instalacja hydrauliczna 1 Przyłącza W celu wykluczenia pomyłek węże hydrauliczne są oznaczone kolorami: Hydraulika robocza: Hydraulika układu kierowniczego: Hydraulika dmuchawy: 2 3 czarny zielony brak Działanie Hydr. blok sterowniczy do hydrauliki roboczej Potrójny blok hydrauliczny jest podłączony do sterownika. Za pomocą zaworów o podwójnym działaniu w skrzynce przełaczników DrillManager dokonywany jest wybór funkcji podnoszenia, zamykania i aktywacji trasera. A B C Hydrauliczny blok sterowniczy 1. 2. 3. Sterownik Sprzęgło hydrauliczne Blok sterowniczy A. Traser B. Klapy C. Podnoszenie Instalacja hydrauliczna jest poddawana działaniu wysokiego ciśnienia. Wyciekająca ciecz może przeniknąć przez skórę i spowodować poważne zranienia. W przypadku odniesienia obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem. Układ hydrauliczny maszyny pełni kilka funkcji, które w przypadku błędów obsługi mogą stanowić zagrożenie dlaed Elektrischer Steuerblock człowieka i maszyny. 500/5000 18 Mai 05 01/00 eichnung Beleuchtung Oświetlenie 3 R 5 5.1 5.2 5.3 2 1 6 5 1 7 4 2 3 7 1 2 3 4 5 6 7 1-7 6 5 1 7 4 2 3 6.1 6.2 4 L 6 6.3 Urządzenie oświetlające 1. 2. 3. 4. 5. 5.1 5.2 5.3 6. 6.1 6.2 6.3 7. Wtyczka 7- biegunowa Skrzynka rozdzielcza Zeichnungsnummer Lampa ogranicznika prawa Lampa ogranicznika lewa Światło wsteczne prawe Lampa migacza Lampa światła wstecznego Lampa światła hamowania Światło wsteczne lewe Lampa światła hamowania Lampa światła wstecznego Lampa migacza Gniazdo wtykowe 7 - bieg. April 02 Dateiname Beleucht.skf Entw. ed Datum Feb 04 Obłożenie wtyczek i kabli: Nr Nazwa Kolor Funkcja 1. L żółty 2. 54 g - - - 3. 31 biały 4. R zielony 5. 58 R brązowy 6. 54 czerwony 7. 58 L czarny Migacz lewy --Masa Migacz prawy Światło wsteczne prawe Światło hamowania Światło wsteczne lewe Regularnie sprawdzać oświetlenie, aby z powodu zaniedbania nie stwarzać zagrożenia dla innych uczestników ruchu drogowego! 19 ung khydraulik Układ kierowniczy Siewnik jest wyposażony w hydrauliczny układ kierowniczy. 1 Podczas przejazdu po drogach zawór odcinający musi być zamknięty, a układ hydrauliczny przełączony na funkcję wyrównywania poziomów! Siewnik wykonuje ruchy nadążne wymuszone przez geometrię sterującą dyszla oraz dźwignię kierującą przy osi uchylnej ciągnika. 2 3 4 5 Hydr. układ kierowniczy 1. 2. 3. 4. 5. Podczas przejazdu po drogach Sterownik Sprzęgło hydrauliczne Dławik Kurek odcinający Siłownik hydrauliczny Może być bardzo przydatne w wyjątkowych sytuacjach podczas jazdy, powinno być jednak stosowane wyłacznie w razie konieczności, np. podczas wysiewu na zboczu. jeśli podczas manewrowania "jazda prosto" nie jest już możliwa. podczas cofania na ograniczonej powierzchni. Przy dużych nierównościach drogi siewnik może się przechylić. Fabryczne ustawienie zbieżności w geometrii układu kierowniczego tłumi te przechyły. Jeśli wskutek niesprzyjających okoliczności siewnik ulega przechyłowi, nie wolno w żadnym wypadku wyłączać funkcji wyrównywania poziomów. Osie nie mogą już nadawać kierunku i siewnik mógłby pchać ciągnik prosto! Podczas wysiewu W pozycji roboczej, podobnie jak podczas przejazdu po drogach, zawór odcinający pozostaje zamknięty, a układ hydrauliczny przełączony na funkcję wyrównywania poziomów. W przypadku znoszenia na zboczu układ hydrauliczny może działać przeciwbieżnie. Sterownik trzeba nastepnie przełączyć ponownie na funkcję wyrównywania poziomów. Mai 05 Zeichnungsnummer Dateiname Lenkhydr. Wymaga szczególnej uwagi i wprawy, aby nie dopuścić do uszkodzeń i wypadków wskutek niewłaściwych ruchów hydraulicznych. Zawór odcinający przy siłowniku sterującym 20 Entw. Datum ed Nov 02 W niektórych sytuacjach, np. w przy zawracaniu w dół zbocza, można otworzyć zawór odcinający przy siłowniku sterującym. Należy wyłączyć funkcję wyrównywania poziomów. Dzięki temu umożliwia się wyrównanie oleju wskutek dozowania wewnętrznego oraz zapobiega niepożądanej nadsterowności z powodu ruchu posuwistego na dyszlu. Jazda do tyłu Jeśli zakres ten zostanie przekroczony, kierowca może w tym obszarze użyć do manewru cofania sterownia hydraulicznego. Regulacja zbieżności kół przednich Ustawić siewnik na płaskiej powierzchni. Zmierzyć odstęp na obrzeżach obręczy kół przednich na wysokości osi. Pociągnąć siewnik o pół obrotu koła do przodu. Zmierzyć odstęp osi tylnej na wysokości osi. Podczas manewrowania i cofania, zależnie od wychylenia w zakręcie i pozycji ciągnika względem siewnika, koła siewnika muszą być kierowane w trybie ciągłym przez układ hydrauliczny. Różnica wartości pomiarów stanowi zbieżność kół. Jeśli wartość dla przodu jest mniejsza, to różnica stanowi wartość cechującą zbieżne ustawienie kół. Jeśli wartość dla przodu jest większa, to ustawienie kół siewnika jest rozbieżne. Kierowanie tymi ruchami hydraulicznymi wymaga szczególnej ostrożności i wprawy! Siewnik ma ustawioną ok. 5 mm zbieżność kół. W celu uniknięcia przechyłu wartość tę można zwiększyć. Gdy kierowanie nie jest dostosowane do kąta wychylenia w zakręcie, to na pojazd działają duże siły boczne. Można je rozpoznać po odkształceniach ogumienia siewnika i ciągnika. Obciążenie to może prowadzić do uszkodzenia opon i w przypadku lekkiego ciągnika do zerwania przyczepności przez przednie koła ciągnika, co może skutkować wypadkiem lub uszkodzeniami. Poluzować śrubę na środku dźwigni kierowniczej. Na obydwu poprzecznych drążkach kierowniczych przestawić głowicę kulistą o tę samą liczbę obrotów. Odkręcać głowicę kulistą, aby zwiększyć zbiezność. Zamocować głowice kuliste i ponownie dokręcić śrubę. Na koniec sprawdzić ustawienie! Szkody następcze przy maszynie lub wobec osób trzecich powstałe wskutek nieprawidłowych ruchów sterujących lub hydraulicznych, nie podlegają rekompensacji. Wskazówka dotycząca sterowania Kierowca podczas cofania może ułatwić sobie manewr stosując optyczne przedłużenie przez środek kołnierza dmuchawy do dyszla. Przy odrobinie doświadczenia wiadomo, że przy dyszlu jest pewien określony zakres kąta, który nie wymaga ingerencji hydraulicznego sterowania. 21 1 2 Napęd bezpośredni 4 dmuchawy 5 hydraulicznej 3 6 Schemat hydrauliczny napędu dmuchawy 1 Dmuchawa wytwarza strumień powietrza, który tłoczy materiał siewny z dozownika do redlic. Jest ona podłączona do silnika hydraulicznego, który jest napędzany bezpośrednio przez instalację1 hydrauliczną ciągnika. 1 8 8 7 14 13 W tym celu ciągnik musi być wyposażony w zawór regulacji przepływu, a układ hydrauliczny musi tłoczyć wystarczającą ilość oleju, aby prędkość obrotowa dmuchawy nie obniżyła się również ciąg2 przy spadku prędkości obrotowej 2 niku i aby działały funkcje hydrauliczne. 3 3 Spowodowałoby to osłabienie strumienia powietrza i mogłoby dojść do zatkania węży9 9 4 4 5 5 siewnych. 7 6 2 1 8 läse 5 10 6 5 Dmuchawa z napędem bezpośrednim Przyłącze hydrauliczne przewodu ciśnieniowego "B" Przyłącze hydrauliczne przewodu wyciekowego oleju Przyłącze hydrauliczne przewodu powrotnego "A" Silnik hydrauliczny Zawór zwrotny Manometr wskaźnika ciśnienia dmuchawy Dane techniczne Objętość dawki: 10 cm³ Ciśnienie robocze: 60 - 120 bar Strumień oleju: przy 6 m 45 l/min. przy 8 i 9 m ok. 60 l/min. Prędkość obrotowa dmuchawy: do ok. 4000 obr./min. Konieczny jest bezciśnieniowy przewód wyciekowy oleju 22 8 7 10 9 11 dmuchawy z pompą nawozu Entw. Datum płynnego i ślimakiem Gebläse do napełniania ed Okt 02 1. 3. 4. 5. 6. 12 Układ hydrauliczny Zeichnungsnummer Dateiname 6 1. 2. 4 8 4 nung 3 6 37 2 11 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. DW - zawór sterujący z zaworem regulacji przepływu Kurek trójdrożny ślimaka napełniającego (opcja) Manometr Silnik hydrauliczny dmuchawy Dmuchawa Kurek trójdrożny pompy nawozu płynnego Silnik hydrauliczny pompy nawozu płynnego Pompa nawozu płynnego Silnik hydrauliczny ślimaka napełniającego (opcja) 10. 11. 12. 13. Ślimak napełniające (opcja) Zawór nadciśnieniowy Zawór zwrotny Sprzęgło hydrauliczne bezciśnieniowego obiegu powrotnego 14. Bezciśnieniowy obieg powrotny w ciągniku Podzespoły do pompy do nawozu znajdują się tylko w jednostce SW 3500 SD. Działanie Zawór sterujący kieruje strumień oleju przez silnik hydrauliczny dmuchawy i pompy do nawozu. Następnie strumień oleju jest odprowadzany przez przewód powrotny. Olej wyciekowy z silnika dmuchawy wraca oddzielnym przewodem do zbiornika hydraulicznego. Dmuchawa może być wyposażona w regulowaną klapę powietrza. Przewód dla przecieków oleju musi być połączony z ciągnikiem bez ciśnienia! Maks. ciśnienie na powrocie wynosi 5 bar! Manometr wskazuje ciśnienie w instalacji hydraulicznej. Prędkość obrotowa dmuchawy wzrasta proporcjonalnie do ciśnienia hydraulicznego. Powinno ono oscylować pomiędzy 60 i maks. 120 bar. Ciśnienie powyżej 120 bar tylko nieznacznie podnosi prędkość obrotową i może prowadzić do uszkodzenia silnika hydraulicznego. Wymagana prędkość obrotowa zależy także od doczepionej maszyny, ilości i długości węży. Dmuchawa z klapą powietrza (otwarta) W zależności od zastosowania, np. przy małych ilościach wysiewu, lekkim materiale siewnym lub niemożności dostatecznej redukcji ilości oleju w ciągniku, ilość powietrza musi być dodatkowo ograniczona przez klapę. Po wyłączeniu instalacji hydraulicznej zawór zwrotny umożliwia dobieg silnika hydraulicznego. Po wysiewie klapę ponownie całkowicie otworzyć, aby uniknąć zakłóceń podczas późniejszych wysiewów. Ustawić ilość powietrza Strumień powietrza z dmuchawy musi być dostosowany do materiału siewnego. W tym celu należy ustawić prędkość obrotową dmuchawy oraz ilość powietrza odpowiednio do warunków. Regularnie sprawdzać miejsce odkładania wysiewu na początku pracy i w jej trakcie. Materiał siewny nie może pozostawać w wężach, ani być wydmuchiwany z miejsca odkładania wysiewu. Rozdział materiału siewnego jest raczej nieco dokładniejszy przy dużych ilościach powietrza, dlatego redukcja strumienia powietrza powinna uwzględniać tylko niezbędne ilości. Kontrole i konserwacja Zwracać uwagę, aby ciśnienie na powrocie wynosiło maks. 5 bar. Ustawić prędkość obrotową dmuchawy, nie przekraczać przy tym ciśnienia ciągłego 120 bar. Regularnie czyścić siatkę powietrza zasysanego, aby nie zmniejszyć strumienia powietrza, a tym samym uniknąć zapchania. Wyczyścić łopatkę dmuchawy z osadów, aby uniknąć braku wyważenia i uszkodzeń wirnika łopatkowego i łożyska. Dokręcić zacisk stożkowy na wale dmuchawy (patrz rozdz. Kołnierz dmuchawy). 23 Dmuchawa z napędem bezpośrednim Zakłócenie Możliwe przyczyny Sposób usunięcia Uszkodzenia łożyska dmuchawy Normalne zużycie Dmuchawa pracowała z nadmierną mocą Wymienić łożysko Nigdy nie użytkować dmuchawy bez zamontowanych węży pneumatycznych Wymienić koło łopatek lub wyczyścić w razie zabrudzeń Niewyważone koła łopatek Nieszczelny pierścień uszczelniający Ciśnienie na powrocie większe niż wału silnika 5 bar Sprawdzić ciśnienie na powrocie Brak przypływu powietrza przez redlice Otworzyć klapę przepustnicy 24 Klapa przepustnicy na dmuchawie zamknięta Siatka zasysanego powietrza zabrudzona Wyczyścić siatkę zasysanego powietrza 3 9 4 5 5 Dmuchawa z pompą wału odbioru 6 mocy 7 8 Dmuchawa hydrauliczna napędzana jest przez pompę wału odbioru mocy. Prędkość obrotowa dmuchawy wzrasta proporcjonalnie do ciśnienia hydraulicznego. 8 9 7 6 2 5 4 Maschine 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Zeichnung Gebläse Pompa wału odbioru mocy Blok hydrauliczny z nadciśnieniem i zaworem zwrotnym Manometr wysokiego ciśnienia Silnik hydrauliczny napędu dmuchawy Dmuchawa Manometr ciśnienia na powrocie (maks. 2 bar) Chłodnica Filtr Zbiornik oleju Dane techniczne Pojemność skokowa P: Pojemność skokowa M: Ciśnienie robocze: Prędk.obr. wału odbioru mocy: Przyłącze: Prędkość obrotowa dmuchawy: 1 1 Manometr wskazuje ciśnienie robocze w instalacji hydraulicznej. Wzrasta ono proporcjonalnie do prędkości obrotowej dmuchawy i powinno wynosić między 50 a 130 bar. 2 2 Zawór nadciśnieniowy w bloku hydraulicznym 3 3 zabezpiecza podzespoły, a zawór zwrotny umożliwia bieg nadążny dmuchawy przy wyłączaniu wału 9 4 odbioru mocy. 4 5 5 Manometr w obiegu powrotnym nadzoruje ciśnienie spiętrzania. Przy ciśnieniu na powrocie powyżej 2 bar należy wymienić filtr. 7 Dmuchawa z napędem wałem odbioru mocy Säwagen Działanie Pompa wału odbioru mocy napędza silnik hydrauliczny dmuchawy. W obiegu powrotnym olej kierowany jest przez chłodnicę i filtr z powrotem do zbiornika oleju. 1 3 4 6 6 7 Płytki chłodnicy należy regularnie czyścić, gdyż w przeciwnym razie bę8 dzie dochodziło do redukcji strumienia powietrza chłodzącego i strumienia dmuchawy. Olej hydrauliczny ulega przegrzaniu, a węże siewne zapychają się. Podczas montażu pompę odbioru mocy zakłada się na końcówce napędu. Za pomocą uchwytów należy prawidłowo zamocować pompę na ciągniku bez naprężenia. Podczas pracy pompa nie może się poruszać, gdyż może dojść do uszkodzenia wału i łożysk. 43 cm³ 10 cm³ - 130 bar 1000 obr./min Z 6, Z 20 oraz Z 21 - 4000 obr./min 25 Ze Ustawić moc dmuchawy Nie można normalnie zmienić prędkości obrotowej wału odbioru mocy. Moc tłoczenia dmuchawy i dostrojenie do potrzebnej ilości powietrza można zatem ustawić tylko za pomocą klapy przepustnicy. Ustawienie klapy przepustnicy zależy od warunków pracy i może być ustalone w toku prób na polu. Dlatego nie można wyznaczyć zalecanych ustawień. Prędkości obrotowej dmuchawy nie można ustawiać na zaworze nadciśnieniowym. Mogłoby to doprowadzić do przegrzania oleju i uszkodzenia komponentów układu hydraulicznego. Silnik dmuchawy i klapa przepustnicy Klapa przepustnicy w pozycji otwartej. Zbiornik oleju hydraulicznego z filtrem, manometr do pomiaru ciśnienia na powrocie i kontroli stanu oleju. 26 Kontrole i konserwacja Sprawdzić ustawienie przepustnicy. Zwracać uwagę, aby ciśnienie na powrocie wynosiło maks. 2 bar. Sprawdzić poziom oleju. Czyścić siatkę ochronną dmuchawy i płytki chłodnicy. Czyścić łopatki dmuchawy z zabrudzeń. W razie potrzeby wymienić olej i filtr. Dokręcić zacisk stożkowy na wale dmuchawy (patrz rozdz. Kołnierz dmuchawy). Dmuchawa z pompą wału odbioru mocy Zakłócenie Możliwa przyczyna Rozwiązanie Uszkodzenia łożyska dmuchawy Normalne zużycie Dmuchawa pracowała z nadmierną mocą Wymienić łożysko Nigdy nie użytkować dmuchawy bez zamontowanych węży pneumatycznych Wymienić koło łopatek lub wyczyścić w razie zabrudzeń Niewyważone koła łopatek Nieszczelny pierścień uszczelniający Ciśnienie na powrocie większe niż wału silnika 2 bar Sprawdzić ciśnienie na powrocie Olej hydrauliczny przegrzany Zanieczyszczony filtr oleju Zabrudzona siatka ochronna dmuchawy Zabrudzona chłodnica oleju Zawór nadciśnieniowy ustawiony zbyt nisko Zredukować moc i sprawdzić stan oleju Sprawdzić ciśnienie dmuchawy Wymienić olej i filtr oleju Wyczyścić siatkę ochronną dmuchawy Wyczyścić płytki chłodnicy Prawidłowo ustawić zawór ciśnieniowy Silnik hydrauliczny uszkodzony Dmuchawa pracowała z nadmierną mocą Zanieczyszczony olej hydrauliczny Zmniejszyć moc i sprawdzić ciśnienie w dmuchawie Wymienić olej hydrauliczny i filtr Łożysko pompy wału odbioru mocy wybite Pompa zbyt mocno naprężona lub nie zamontowana na ciągniku z niewystarczającą stabilnością Wymienić łożysko, stabilnie zamontować pompę bez naprężania Brak ciągu powietrznego na redlicach Węże powietrza zapchane Klapa przepustnicy na dmuchawie zamknięta Siatka zasysanego powietrza zabrudzona Otworzyć klapę przepustnicy Dmuchawa pracowała z nadmierną mocą Wyczyścić siatkę zasysanego powietrza 27 Dokręcanie kołnierza dmuchawy Stożkowy element zaciskowy na silniku hydraulicznym napędu dmuchawy może odkręcić się przez wahania temperatury i osadzanie się materiału na wirniku dmuchawy. Wirnik może przesuwać się na wale napędowym i uszkodzić dmuchawę. Dlatego też stożkowy element zaciskowy należy dokręcić po ok. 50 godzinach i sprawdzać raz w roku. W tym celu należy zdjąć siatkę ochronną dmuchawy. Stożkowy element zaciskowy mocuje wirnik wentylatora, zaciskając się równocześnie na wale napędowym. Stożkowy element zaciskowy Przy dokręcaniu śrub zaciskowych należy zwrócić uwagę na następujące punkty. Wirnik dmuchawy porusza się przy nakręcaniu śrub, zwłaszcza przy nowym montażu, do obudowy w kierunku siatki ochronnej. Dlatego też luźny kołnierz należy wyrównać bliżej silnika hydraulicznego. Powierzchnie zaciskowe muszą być wolne od oleju i smaru. Śruby zaciskowe muszą być dokręcone równomiernie w kilku krokach. W międzyczasie należy zmniejszyć nacisk na element stożkowy przy pomocy lekkich uderzeń w kołnierz (młotek z tworzywa sztucznego lub trzonek młotka). 28 Śruby calowe w wersji nr 10 - 24 4.6 mogą być przy tym dokręcane momentem maks. 6,8 Nm. Po dokręceniu należy sprawdzić wirnik wentylatora pod kątem swobodnego i równomiernego ruchu obrotowego. Dozownik Dozownik HORSCH składa się z niewielu pojedynczych elementów i może zostać rozłożony bez użycia narzędzia. Wirniki komorowe podzielone są według ilości tłoczonej na obrót. 1 8 Aby możliwy był wysiew ziaren o różnej wielkości i różnych ilości, dostępne są różne wirniki komorowe. Lista wirników znajduje się w tabeli w rozdziale „Próba wysiewu“. Wirniki dla wszystkich rodzajów zboża 2 7 3 6 5 4 5 6 7 8 2 1 3 4 Dozownik 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Klapa opróżniająca z uszczelniaczem Obudowa Silnik napędowy Osłona boczna zbiornika ciśnieniowego z blachą zgarniacza Osłona boczna zbiornika ciśnieniowego ze szczotkami rzepakowymi Osłona boczna normalnego zbiornika ze szczotkami rzepakowymi Wirnik Osłona boczna z łożyskiem wirnika Wirniki komorowe Nr Wielkość cm³ Kolor Otwór ø mm Głębokość Ilość mm otw. 1 30 ciemny niebieski 20 9 16 2 40 czerwony 22 10 16 3 70 czarny 20 10 32 4 100 niebieski 24 11 30 5 160 czarny 30 15 24 6 250 czarny - - - 7 500 kolor miodu - - - 8 800 metaliczny - - - Podczas wszelkich prac przy dozowniku należy zwracać uwagę na całkowitą szczelność podzespołów. Nieszczelności prowadzą do błędów dozowania. Podczas montażu dozownika należy uszczelnić powierzchnie przylegania, a obudowa nie może być napięta podczas przykręcania. 29 Od dołu dozownik zamykany jest przez śluzę spadową. Materiał siewny jest w niej oddzielany od strumienia powietrza. Podczas próby materiał siewny jest zabierany z dozownika przez otwór w śluzie spadowej. Pokrywę należy następnie szczelnie zamknąć. Wymiana wirnika Po wyborze wirnika z tabeli należy go zamontować w dozowniku. Przed rozpoczęciem wymiany wirnika należy opróżnić zbiornik siewny. Odkręcić osłonę boczną. Wyciągnąć wirnik z wałem napędowym. Wymiana wirnika Po każdej wymianie wirnika należy sprawdzić ustawienie uszczelniacza i obrotowy ruch wirnika. Wymiana wirnika przy pełnym zbiorniku Wymiana wirnika Zdjąć płytkę zabezpieczającą i podkładkę. Wyciągnąć wał napędowy i zamontować go w nowym wirniku. Osiowy luz wału napędowego w wirniku wymagany jest do samoczynnego czyszczenia wirnika w obudowie dozownika. 30 Wymiana wirnika przy pełnym zbiorniku Wykręcić śruby skrzydełkowe z osłony bocznej i silnika napędowego, wyjąć osłonę boczną i silnik. Zdjąć płytkę zabezpieczającą i podkładkę z wału napędowego. Założyć nowy wirnik komorowy na wał napędowy i wysunąć go razem ze starym wirnikiem po stronie silnika. Przemontować wał napędowy, założyć i przymocować osłonę boczną oraz silnik. Kontrola uszczelniacza Uszkodzony uszczelniacz lub nieprawidłowo zamontowana blacha podpierająca prowadzi do błędów dozowania podczas wysiewu. Uszczelniacz nie może być porysowany lub uszkodzony, w razie potrzeby wymienić. Zamontować osłonę boczną z uszczelniaczem na obudowie dozownika. Uszczelka musi szczelnie przylegać do wirnika. Wirnik do siewu precyzyjnego Wirniki do siewu precyzyjnego składają się z tarcz komorowych, elementów dystansowych i wału napędowego. Aby uniknąć usterek działania podczas wysiewu drobnych ziaren, wirniki komorowe są fabrycznie całkowicie zmontowane. Wirniki do siewu precyzyjnego Wirniki do siewu precyzyjnego Uszczelniacz Blacha mocująca jest asymetrycznie podzielona dla uszczelniacza. Dla wszystkich normalnych i drobnych materiałów siewnych szeroka strona musi być zwrócona w stronę wirnika. W przypadku grubych ziaren, jak np. kukurydza, fasola itd. w stronę wirnika skierowana musi być wąska strona. Wirniki mogą być zamontowane z jedną lub dwiema tarczami komorowymi. W przypadku dwóch tarcz komorowych w wirniku tłoczona objętość jest dwa razy większa. Dostępne są tarcze komorowe o tłoczonej objętości 3,5 cm³, 5 cm³ oraz 10 cm³. Wielkość cm³ Kształt / wielkość komór ilość Komory 3,5 półokrągłe, promień 4 mm 10 7 2 tarcze komorowe 3,5 cm³ 20 5 wyfrezowanie ok. 19 x 3 mm 12 10 2 tarcze komorowe 5 cm³ 24 10 wyfrezowanie ok. 23 x 5 mm 12 20 2 tarcze komorowe 10 cm³ 24 Podczas wysiewu obracają się wyłącznie tarcze komorowe w wirniku, elementy dystansowe są blokowane przez ograniczniki na obudowie 31 Podczas montażu i demontażu wirników zabezpieczenia przed obróceniem należy przekręcić do otworów w obudowie. Następnie założyć tarczę zabezpieczającą. Po prawidłowym montażu wirnika tarcze komorowe swobodnie poruszają się między elementami dystansowymi. Elementy nie mogą się o siebie ocierać, ale luz musi być przy tym możliwie najmniejszy. Przy kontroli wzrokowej po światło musi być widziana prosta szczelina. Kontrola działania Po zamontowaniu nowego wirnika należy sprawdzić go pod kątem działania i ruchu obrotowego. W tym celu włączyć wirnik tak, jak opisano w rozdziale „Kontrola wysiewu“. Montaż wirnika do siewu precyzyjnego Wskazówka montażowa: Aby materiał siewny nie dostał się między tarcze komorowa a elementy dystansowe, tarcze i elementy te montowane są z tarczami pasowanymi tak, aby miały trochę luzu. W elementach dystansowych wmontowane są łożyska. W zależności od tolerancji produkcji stosowane są tarcze pasowane, aby tarcze komorowe nie ocierały się o elementy dystansowe. W przypadku nieokrągłego biegu dozowanie będzie niedokładne i może dojść do przeciążenia silnika. Wirnik do siewu precyzyjnego Po zakończeniu montażu wszystkich elementów pozostała przestrzeń aż do tarczy zabezpieczającej wypełniana jest tarczami pasowanymi. 32 Silnik napędowy musi się równomiernie poruszać po okręgu. Nie mogą być słyszalne miejsca, w których ruch jest cięższy. W razie możliwości odnaleźć miejsca cięższego ruchu. Uszkodzone części poddać obróbce (zeszlifować, obrócić ...) lub wymienić. Odkręcić śruby z osłon bocznych silnika napędowego i łożysko wirnika, wyrównać osłonę boczną, aby poluzować naprężenie. Jeśli wał napędowy jest skrzywiony, wyrównać go lub wymienić. Jeśli między wirnikiem a obudową zakleszczone są ciała obce - usunąć je Jeśli w wirniku między tarcze komorowe a tarcze dystansowe dostały się pył lub zaprawa - rozłożyć i wyczyścić silnik. Szczotki rzepakowe Szczotki rzepakowe czyszczą tarcze komorowe w wirnikach do siewu precyzyjnego. Grube ziarna Przed rozpoczęciem wysiewu drobnych ziaren należy zamontować szczotki rzepakowe w osłonach bocznych i sprawdzić ich działanie. W przypadku grubych ziaren (kukurydza, fasola, groch itd.) zamiast szczotek rzepakowych używany jest separator. Zapobiega on zakleszczaniu się dużych ziaren siewnych między wirnikiem a obudową, ich zmieleniu lub blokowaniu przez nie wirnika. Zamontowane szczotki rzepakowe Separator Sprawdzić ruch obrotowy i mocowanie. Sprawdzić stan i działanie czyszczące szczotek. Zamontować osłony boczne ze szczotkami w dozowniku. Szczotki muszą przylegać do tarcz komorowych i poruszać się razem z wirnikiem. W przypadku niektórych dozowników zamontowana jest wysoka blacha działowa. W celu zamontowania separatora należy oddzielić tę blachę od wziernika na poziomie krawędzi dolnej. Działanie i zdolność czyszcząca szczotek należy sprawdzać przed rozpoczęciem wysiewu i regularnie w jego trakcie. Sklejone tarcze komorowe prowadzą do błędów dozowania podczas wysiewu. Wyrzucana jest mniejsza ilość materiału siewnego. Osłonę boczną ze szczotkami można zdejmować również przy pełnym zbiorniku siewnym. Sklejone tarcze komorowe można przy tym czyścić również w zmontowanym stanie. W przypadku normalnego wysiewu szczotki rzepakowe powinny być zdemontowane. Otwory obudowy należy zamknąć. 33 Dozownik ze śluzą iniekcyjną Dozowniki w maszynach z normalnym zbiornikiem i śluzą iniekcyjną wyposażone są w osłonę V2A w różnych wersjach. Przy dyszy iniekcyjnej w trakcie pracy powstaje podciśnienie. Przez osłonę V2A do strumienia doprowadzane jest dodatkowe powietrze. W ekstremalnych przypadkach nadciśnienie może zablokować przepływu wysiewu w zbiorniku i doprowadzić do awarii. Dlatego też należy zawsze, zwłaszcza przy dużych ilościach wysiewu i wysokich prędkościach roboczych, sprawdzać działanie układu pneumatycznego i odkładanie wysiewu. Na powierzchni pola nie powinny znajdować się nasiona. Jeśli ziarna są wydmuchiwane, należy zmniejszyć prędkość roboczą, aż układ iniekcyjny będzie pracował prawidłowo. Dozownik z osłoną dla dyszy iniekcyjnej Połączenie dyszy iniekcyjnej z osłoną działa do maks. możliwej ilości wysiewu. Po przekroczeniu tej ilości w dyszy iniekcyjnej powstaje ciśnienie spiętrzania. Dzięki temu materiał siewny może być wydmuchany przez siatkę, co prowadzi do tworzenia pasów z materiału siewnego w środku maszyny. Ziarna te są widoczne na powierzchni pola, zanim zostaną zakryte przez wał lub bronę. 34 Konserwacja dozownika Dozownik nie wymaga szczególnych nakładów konserwacji. W celu uniknięcia czasów przestoju uwarunkowanych naprawami, po zakończeniu sezonu należy czyścić dozownik i silnik napędowy oraz sprawdzić jego działanie. Zwłaszcza łożyska w osłonie bocznej i w silniku napędowym mogą zostać uszkodzone lub zatkane przez pył zaprawy. W razie potrzeby wymienić łożyska lub przygotować je na zapas. 1 2 Obłożenie wtyczek modułu silnika z ekranowanym szarym kablem Nr styku Kabel 1. pomarańczowy i niebieski 2. biały i biały/czarny lub biały i brązowy 3. czarny 4. czerwony 5. zielony 6. ekranowanie Obłożenie wtyczek modułu silnika z ekranowanym czarnym kablem Nr styku Kabel 1. czarny 2. biały 3. niebieski 4. brązowy 5. żółty 6. ekranowanie Silnik napędowy 1. 2. Śruby Uszczelnienie wałów i łożyska Obłożenie wtyczek silnika W przypadku zerwania kabla lub prac naprawczych przy wtyczce kable można przylutować. Zaleca się jednak używanie styków zaciskowych. Są one standardem w nowszych wersjach maszyn. Nr styku Kabel 1. czarny (gruby) 2. biały 3. czarny (cienki) 4. czerwony 5. zielony 6. wolny 35 Kontrole Jakość wysiewania zależy w dużej mierze od ustawień i kontroli przed oraz podczas wysiewania, jak również od regularnego czyszczenia i konserwacji maszyny. Dlatego przed rozpoczęciem wysiewu powinno przeprowadzić się odpowiednie czynności konserwacyjne oraz sprawdzić wszystkie ustawienia i funkcje. Kontrole przed i podczas wysiewania Maszyna Czy maszyna jest prawidłowo zawieszona i czy zawieszenie jest zablokowane? Czy przewody hydrauliczne są prawidłowo podłączone? Czy ustawiona jest prawidłowa długość wskaźnika ścieżek i znacznika napełnienia wstępnego? Czy maszyna została wyrównana w położeniu roboczym i czy prawidłowo ustawiono głębokość wysiewu? Czy wały są ustawione przy CO i dociskają je równomiernie na całej szerokości roboczej? Czy regulacja nacisku redlicy w siewniku Pronto jest ustawiona równo na całej szerokości roboczej? Narzędzia robocze Pronto Czy redlice, zagarniacze oraz inne narzędzia robocze, części eksploatacyjne i wyposażenie dodatkowe są w stanie gotowym do użytku? Czy w siewniku Pronto obracają się wszystkie redlice i jest wystarczające naprężenie wstępne? Czy zagarniacze są wyregulowane tak, aby redlice nie blokowały się, a rury siewne nie ulegały przetarciu? Czy narzędzia przygotowawcze są jeszcze sprawne i prawidłowo wyregulowane? 36 Narzędzia robocze CO Czy zęby, redlice, zęby brony oraz inne narzędzia robocze, części eksploatacyjne i wyposażenie dodatkowe są w stanie gotowym do użytku? Czy koła wału i łożyska wału są w porządku? Dmuchawa Czy napęd dmuchawy jest sprawny? Czy pompa wału odbioru mocy jest zamocowana do ciągnika bez zbyt dużego naprężenia? Czy stan oleju jest wystarczający, a filtr powrotny jeszcze czysty? Czy siatki ochronne dmuchawy oraz koła łopatek są wolne od zabrudzeń? Czy klapa przepustnicy przy dmuchawie jest całkowicie otwarta? Czy dmuchawa hydrauliczna jest podłączona do obiegu powrotnego pozbawionego ciśnienia? Pneumatyka Czy w rozdzielaczu jest wbudowana odpowiednia pokrywa dzielona? Czy klapy magnetyczne zamontowane są w prawidłowych przewodach siewnych dla ścieżek przejazdu oraz czy ustawiono cykl ścieżek przejazdu i klapy magnetyczne przełączają się? Czy węże siewne nie są poplątane oraz czy są wolne od wody i osadów? Czy wszystkie węże powietrza od dmuchawy do redlic są szczelne i stabilne? Czy powietrze wypływa równomiernie ze wszystkich redlic? Czy prawidłowo ustawiono ilość powietrza w dmuchawie? Czy ziarna nie odskakują z miejsca odkładania lub nie zostają w wężach, zapychając je? Dozownik Czy uszczelniacze w dozowniku są jeszcze sprawne? Czy przy siewie precyzyjnym zamontowano prawidłowo działające szczotki czyszczące? Czy przy siewie zgrubnym zamontowano blachę zgarniacza? Czy śluza spadowa i pokrywa są prawidłowo i szczelnie zamknięte? Czy zamontowano prawidłowy wirnik komorowy i czy pracuje on równomiernie? Czy materiał siewny wydobywa się ze wszystkich redlic? Czy dochodzi do powstawania grudek w zbiorniku (zwłaszcza w przypadku plewnego materiału siewnego oraz nawozu)? Czy w przypadku wysiewu precyzyjnego wyrzucana jest prawidłowa ilość? Do monitorowania powstawania grudek w zbiorniku dozownik można wyposażyć w czujnik. Kontrole wysiewu należy przeprowadzać na początku pracy, a przy dużych powierzchniach - również w jej trakcie! 37 Wskazówki robocze Prędkość pracy Z doczepionym siewnikiem można poruszać się z prędkością roboczą do 15 km/h. Zależy to od warunków panujących na polu (rodzaj podłoża, pozostałości pożniwne itd.), materiału siewnego, ilości wysiewu i innych czynników. W cięższych warunkach zaleca się wolniejszą jazdę. W nocy może dojść do nawilżenia materiału siewnego i zaprawy oraz do powstania grudek. Może to doprowadzić do powstawania grudek w zbiorniku siewnym oraz do sklejania komórek wirnika. Jest to przyczyną błędów dozowania i wysiewu! Odstawianie maszyny Aby uniknąć uszkodzeń wywołanych wilgocią, maszyna w miarę możliwości powinna być parkowana w hali lub pod zadaszeniem. Pozycja robocza - siewnik opuszczony na podłoże - nie jechać do tyłu. Podzespoły siewnika mogą ulec uszkodzeniu. Odwracanie Podczas wysiewania prędkość obrotową należy redukować krótko przed uniesieniem maszyny, aby nie doszło do zbyt dużego spadku wydajności dmuchawy i zapchania węży. Maszynę unosić podczas jazdy. Po obróceniu maszynę należy postawić ok. 2-5 m przed powierzchnią siewną z odpowiednią prędkością obrotową dmuchawy. Wymagana jest pewna ilość czasu, zanim materiał siewny przedostanie się z dozownika do redlic. Po zakończeniu wysiewu Po zakończeniu wysiewu należy opróżnić i wyczyścić zbiornik na materiał siewny oraz dozownik. Klapa opróżniająca 38 Podczas manewrowania maszyną uważać na jej otoczenie. W obszarze manewrów nie mogą znajdować się żadne osoby (dzieci). Przestrzegać wskazówek w zakresie obsługi hydraulicznego układu kierowniczego. Maszynę w pozycji transportowej odstawiać na poziomym i twardym podłożu, wyłączyć ciągnik. Sprawdzić elementy dystansowe przy siłownikach układu jezdengo, zamontować brakujące elementy dystansowe i opuścić na nie maszynę. Odłączyć od ciągnika przyłącza elektryczne i hydrauliczne. Złącza wtykowe zawiesić na odpowiednich uchwytach. Odwiesić maszynę. Po zakończeniu sezonu podzespoły elektryczne, jak skrzynka rozdzielcza ścieżek przejazdu, komputer sterujący siewem itd., przechowywać w suchym pomieszczeniu. Nawóz płynny PPF Działanie Opis System PPF firmy HORSCH umożliwia precyzyjne nawożenie podpowierzchniowe podczas wysiewu. System nawożenia składa się z następujących komponentów: zbiornika z tworzywa sztucznego, popmy do nawozu płynnego, zespołu regulującego, węży oraz zespołu siewnego z redlicami Duett. Podczas wysiewu nawóz płynny zasysany jest ze zbiornika przez pompę wirnikową przez filtr. Przepływa on przez zawór regulacyjny, zawór odcinający i miernik przepływu. Poprzez system węży trafia on do redlic Duett, a następnie na powierzchnię wysiewu. Za pomocą zaworów trójdrożnych w systemie przewodów można przełączać pomiędzy funkcjami zasysania, napełniania zewnętrznego, przepompowywania Befüllen Ansaugen i rozsiewania. Pompa nawozu płynnego Flüssigdüngertank Flüssigdüngertank Pompa wirnikowa nie wymaga konserwacji. Jest napędzana z und Überlauf Überlauf und hydraulicznie i zintegrowana Entlüftung Entlüftung napędem dmuchawy (patrz dmuchawa hydr.). 1 2 Nie uruchamiać pompy wirnikowej Dreiwegehahn 4 3 11 4 10 9 5 8 bez nawozu, ponieważ może dojść do zniszczenia uszczelnienia. Filter Filtr Dreiwegehahn 3 Absperrhahn 2 jest w automatyczny zawór Filtr wyposażony odcinający. Po zdjęciu żółtego korpusu zaworu w pokrywie następuje odcięcie dopływu. Hydraulikmotor Następnie można odkręcić pokrywę i wyjąć filtr. Dreiw Filter Dreiw Abspe Hydra Kreiselpumpe Kreise Dreiwegehahn 1 Dreiw Regelventil Regel 8 6 Absperrventil Abspe 10 7 Durchflußmesser 3 11 7 zum Anbaugerät zum Anbaugerät Schemat - nawóz płynny (napełnianie przez zasysanie) 1 Durch 1 oder 1. Zbiornik nawozu płynnego Filtr i kurki (nr - patrz schemat) Hebelstellung 2. Kurek trójdrożny pod zbiornikiem 3 3 2 Befüllen 2 3. Kurek odcinający Filtr należy regularnie wymontowywać 4. Silnik hydrauliczny pompy wirnikowej Hahn 4 um 180 i ostrożnie czyścić przy użyciu wody i 5. Zawór regulacyjny sprężonego powietrza. 6. Zawór odcinający 7.Maschine Miernik przepływu Zeichnungsnumme Zeichnung 8.SWKurek 3500trójdrożny SD Flüssigdüngerpumpe ab Jan 03 9. Pompa wirnikowa 10. Kurek trójdrożny 11. Filtr 39 Zawór regulacyjny Zawór reguluje przepływ zgodnie z zadaną ilością nawozu. Jest on w tym celu elektrycznie sterowany i regulowany przez jednostkę DrillManager. Co 50 godzin należy dodatkowo wymontować czujnik i pozostawić wirnik łopatkowy na kilka godzin w kąpieli czyszczącej. Następnie należy sprawdzić wirnik łopatkowy. Musi się on równomiernie, płynnie obracać. Zbiornik nawozu płynnego Zbiornik nawozu płynnego ma pojemność 2100 litrów i jest całkowicie demontowalny. Zbiornik ten jest przystosowany do wszystkich rodzajów nawozu płynnego. Może być napełniany przez przyłącze do napełniania z lewej strony za pomocą pompy wirnikowej lub przez pompę zewnętrzną. Zespół regulujący Zawór odcinający zatrzymuje przepływ w przypadku wyłączenia. Miernik przepływu Miernik przepływu mierzy ilość nawozu i przekazuje dane jako podstawę regulacji do sterownika DrillManager. Przy poziomym ustawieniu maszyny bagnet wskazuje bieżący stan napełnienia. Zbiornika nie wolno przepełniać! Podczas napełniania zbiornika powietrze wydostaje się przez rurę wentylacyjną. Jeśli zbiornik zostaje napełniony lub przepełniony sprężonym powietrzem przez inne systemy, to płyn nie może wydostać się przez układ wentylacyjny. Wytwarza się nadciśnienie i zbiornik może pęknąć. Nie napełniać zbiornika bez nadzoru. Nie napełniać zbiornika bez nadzoru. Na koniec sezonu i w przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu należy gruntownie przepłukać wszystkie komponenty urządzenia nawozowego przy Miernik przepływu Miernik przepływu należy codziennie rozmontowywać, przepłukiwać wodą i czyścić sprężonym powietrzem (maks. 1 bar). 40 Wybór płytki dyszy Wybór płytki dyszy Przed uruchomieniem urządzenia do nawozów płynnych należy dobrać płytki dyszy odpowiednio do szerokości roboczej oraz rozsiewanej ilości i zamontowac je. Dopasowanie to jest niezbędne do równomiernego rozdziału ciśnienia i ilości, niezależnie od długości węża. Płytki dysz zamontowane są w korpusach dysz przy redlicach i dla rozróżnienia ilości przepływu oznaczone kolorami. Kolory w tabeli są identyczne z kolorami płytek. Auswahl Düsenplättchen Płytki dysz 600 550 500 450 Filtr sitowy należy regularnie czyścić przy użyciu wody i sprężonego powietrza. 400 350 Liter / ha Otworzyć połączenie bagnetowe. Wyjąć sito, uszczelnienie i płytki. Zamontować nową płytką z uszczelnieniem i sitem. 300 W korpusie dyszy pod boczną śrubą zamykającą zamontowana jest membrana zatrzymująca krople. 250 200 150 100 50 0 6 8 10 12 14 16 18 20 Geschwindigkeit km/h Wybór płytek dysz Ustalić w pionowej tabeli ilości nawozu płynnego na ha. Na podstawie tabeli poziomej ustalić prędkość roboczą. W punkcie przecięcia obu linii odczytać przynależny kolor płytki dyszy. Zatrzymanie biegu nadążnego Wyłączenie pompy zapobiega suchej pracy przewodu nawozu. Membrana zamyka dopływ. Ciśnienie otwarcia wynosi ok. 0,5 bar. 41 Obsługa 1 2 3 4 5 Przyssawanie Przy pierwszym uruchomieniu i na początku sezonu należy zawsze najpierw napełniać zbiornik ilością ok. 20 litrów. Zapobiega to pracy pompy na sucho i powoduje działanie ssące. 6 7 Obudowa wtryskiwacza 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Połączenie bagnetowe Płytki dysz Kolor Natężenie przepływu przy 3 bar szary 320 ml czarny 640 ml pomarańczowy 990 ml czerwony 2 060 ml niebieski 3 320 ml Uszczelnienie Filtr sitowy Obudowa wtryskiwacza Element zatrzymujący krople Nakrętka złączkowa Podłączyć przewód ssący do przyłącza napełniania. Otworzyć zawór odcinający i przełożyć zawory trójdrożne zgodnie z naklejką. Włączyć instalację hydrauliczną i napełnić zbiornik. Nie przepełnić zbiornika! Przełożyć zawór odcinający i zdjąć wąż ssący. Jeśli mają być wyłączone określony przewody nawozu, np. przy wysiewaniu kukurydzy, można zamontować pokrywy ślepe. Konserwacja: Regularnie sprawdzać filtry sitowe pod kątem zabrudzeń i czyścić. Węże sprawdzać pod kątem przetarć, w razie potrzeby wymienić uszkodzone węże. W przypadku przerwy w użytkowaniu, po zakończeniu sezonu i przy nawozach wywołujących osad, instalację codziennie płukać wodą. Przed zmianą rodzaju nawozu system PPF przepłukać wodą. Niektóre nawozy wchodzą w reakcje chemiczne z innymi. 42 Ustawienie dźwigni w pozycji Zasysanie Jeśli podczas pierwszego zasysania lub przy pustym zbiorniku nie zostanie osiągnięta dostateczna siła ssąca i zbiornik nie zostanie napełniony, można poprzez krótkie przełożenie zaworu trójdrożnego (przy filtrze) wytworzyć podciśnienie. Może zaistnieć konieczność kilkakrotnego wykonania tej operacji. Napełnianie Zbiornik na nawozy może być napełniany za pomocą stacji pompującej. Podłączyć wąż do przyłącza napełniania. Zawór trójdrożny w dolnej części ziornika przełożyć w prawo o 180°. Przepompowywanie Aby zapobiegać odkładaniu się osadów w zbiorniku, zawartość zbiornika można przepompować w obiegu zbiornik-pompa i przemieszać. Ustawienie dźwigni w pozycji Przepompowywanie Zawory trójdrożne ustawić zgodnie z rysunkiem. Włączyć pompę hydrauliczną. Zawór trójdrożny przy zbiorniku Zawór trójdrożny przy filtrze ustawić w położeniu "Rozsiewanie". Włączyć stację pompującą i napełnić zbiornik. Nie przepełnić zbiornika! Przełączyć zawór odcinający i trójdrożny przy zbiorniku i zdjąć wąż ssący. Rozsiewanie Żądaną ilość nawozu wprowadzić do programu DrillManager. Proces wprowadzania jest opisany w rozdziale DrillManager. Przełączenie zaworu trójdrożnego przy zbiorniku tylko o 90° powoduje zamknięcie obydwu odpływów. Ustawienie dźwigni w pozycji Rozsiewanie 43 Hydr. ślimak napełniający Obsługa W żadnym wypadku nie wkładać rąk do obracającego się ślimaka! Zawsze blokować zamek mimośrodowy! Podczas transportu drogowego ślimak musi być złożony i zabezpieczony. Urządzenie napełniające składa się z nieruchomej i składanej połowy ślimaka. Umożliwia ono łatwe i szybkie napełnianie zbiornika materiału siewnego. Jest napędzane za pomocą silnika hydraulicznego, który jest bezpośrednio podłączany do układu hydraulicznego napędu dmuchawy. 1 14 13 2 3 5 4 12 6 8 7 Ślimak napełniający 11 Otworzyć pokrywę transportową. Przy podniesionym slimaku ciągnik winien pracować na biegu jałowym. Włączyć napęd hydrauliczny. Włączyć silnik hydrauliczny za pomocą kurka Hydr. ślimak napełniający SW 3500 trójdrożnego. Odblokować składaną część i przy obraca1. DW - zawór sterujący z zaworem regulacji jącym się slimaku odchylić w dół i zablokoprzepływu 2. Kurek trójdrożny ślimaka napełniającego (opcja) wać. 3. Manometr Zwiększyć prędkość obrotową i napełnić 4. Silnik hydrauliczny dmuchawy zbiornik materiałem siewnym. Uważać na 5. Dmuchawa ciała obce! 6. Kurek trójdrożny pompy nawozu płynnego 7. Silnik hydrauliczny pompy nawozu płynnego Po zakończeniu napełniania pozwolić przez Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum 8. Pompa nawozu płynnego chwilę naGebläse ruch bezwładny ślimaka i za ed Okt po02 9. Silnik hydrauliczny ślimaka napełniającego (opcja) mocą kurka trójdrożnego wyłączyć napęd 10. Ślimak napełniające (opcja) hydrauliczny. 11. Zawór nadciśnieniowy 10 9 12. Zawór zwrotny 13. Sprzęgło hydrauliczne bezciśnieniowego obiegu powrotnego 14. Bezciśnieniowy obieg powrotny w ciągniku 44 Odłączyć napęd hydrauliczny w ciągniku i wyłaczyć silnik. W miejscu składania podstawić zbiornik na resztki znajdujące się w rurze ślimaka. Odblokować rurę ślimaka, podnieść i zabezpieczyć. Na koniec zamknąć pokrywę transportową. Dokładnie wyczyścić ślimak napełniający, szczególnie po zastosowaniu zaprawy lub nawozu. Środki te są agresywne i przyspieszają korozję. 45 Układ hamulcowy W przypadku ubytku ciśnienia spada skuteczność hamowania odstawionej maszyny. Siewnik może być wyposażony w pneumatyczny układ hamulcowy. Wykonany jest on w wersji dwuprzewodowej i jednoobwodowej. 1 1 Koniec sezonu Jeśli maszyna jest odstawiana na dłużej, np. po zakończeniu sezonu, to hamulec powinien być zwolniony, aby szczęki hamulcowe nie przywarły do bębna i nie utrudniały uruchomienia. 2 3 3 1 2 Dla bezpiecznego działania zaworów do sprężonego powietrza powinien być dodany środek zapobiegający zamrzaniu, zgodny z instrukcją obsługi ciągnika. Środek ten smaruje uszczelki i redukuje osady rdzy w przewodach i zbiornikach. 2 4 4 2 1 5 2-1 6 7 Dlatego maszyna musi być odstawiona tak, aby nie mogła stoczyć się także bez hamulca. Aby uniknąć uszkodzeń wywołanych wilgocią, można dodatkowo zabezpieczyć główki sprzęgu nasadkami lub workami foliowymi. 7 Ustawianie ogranicznika ciśnienia hamowania Ogranicznik ciśnienia hamowania redukuje wysterowane ciśnienie zgodnie z ustawieniami zaworu regulacyjnego. Schemat hamulca 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Główka sprzęgu "hamulec" żółta Główka sprzęgu "rezerwa" czerwona Filtr przewodu rurowego Zawór hamulcowy przyczepy, ogranicznik ciśnienia hamowania Zbiornik powietrza Zawór odwadniający 1 Anschluß Bremse gelb cylinderek hamulcowy 2 Anschluß Vorrat rot 3 Rohrleitungsfilter Doczepianie 4 Anhängerbremsventil 5 Luftkessel Podczas doczepiania najpierw podłączyć główkę 6 Entwässerungsventil sprzęgu "hamulec" (żółta), a następnie główkę 7 Bremszylinder sprzęgu "rezerwa" (czerwona). Ustawienie musi być ręcznie dopasowane do do stanu załadnowania. Dźwignię regulacyjną można ustawić na brak ładunku, częściowy lub pełen załadunek. Podczas przejazdu drogowego zbiornik musi być pusty, a dźwignia ustawiona odpowiednio na "Pusty". Odczepianie Podczas odczepiania najpierw zdjać czerwoną, a następnie żółtą główkę sprzęgu. Ciśnienie z zasobnika przekierowywane jest do cylindrów hamulcowych i nsatępuje ciągłe hamowanie siewnika. Zeichnung chine Druckluftbremse SW 3500 46 Dateiname Juni 05 Entworfen ed Datum 01/00 Na polu w normalnych warunkach nie jest potrzebna większa skuteczność hamulca, osie sterujące niepotrzebnie są obciążane przez zwiększoną siłę hamowania. Dlatego w praktyce także poczas pracy w polu regulator siły hamowania może pozostać ustawiony w pozycji "Pusty". 1 2 Zawór hamulcowy 1. 2. Przycisk zwalniający Regulator siły hamowania Konserwacja: Podczas eksploatacji codziennie odwadniać zbiornik. Filtr przewodu rurowego czyścić w zależności od potrzeby, jednak nie rzadziej niż raz w roku. Wał hamulcowy regularnie (ok. 100 godz.) smarować. Po stronie bębna wciskać tylko trochę smaru! W razie potrzeby wyregulować hamulec W tym celu wkręcać śrubę regulcyjną na dźwigni hamulcowej, aż hamulec będzie mocno zaciśnięty. Następnie odkręcać śrubę, aż będzie można swobodnie obracać koło. 47 Kontrole i konserwacja Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa kontroli i konserwacji. Maszyna została stworzona i zbudowana w celu osiągnięcia maksymalnej wydajności, efektywności i łatwości obsługi przy spełnieniu szeregu warunków eksploatacyjnych. Przed wydaniem maszyna została sprawdzona przez sprzedawcę w celu zapewnienia, że zostanie ona dostarczona w optymalnym stanie. W celu zachowania bezawaryjnej pracy ważnym jest, aby przestrzegać zalecanych okresów przeprowadzania prac kontrolnych i konserwacyjnych. Czyszczenie W celu zachowania gotowości eksploatacyjnej i osiągnięcia optymalnej wydajności należy regularnie wykonywać prace czyszczące i kontrolne. Podzespołów elektrycznych, dmuchawy oraz siłowników hydraulicznych i łożysk nie należy czyścić przy użyciu agregatu wysokociśnieniowego oraz bezpośredniego strumienia wody. Obudowy, połączenia śrubowe i łożyska nie są szczelne w kontaktach z wysokim ciśnieniem. Oczyścić maszynę od zewnątrz przy użyciu wody. Aby cała woda mogła spłynąć, otworzyć śluzę spadową pod dozownikiem. Wyczyścić koło komorowe w dozowniku za pomocą szczotki. Redlice, przewody siewne, zbiornik materiału siewnego, dozownik i dmuchawę przedmuchać przy użyciu sprężonego powietrza. W przypadku używania suchego lub płynnego nawozu należy gruntownie wyczyścić i przepłukać elementy. Nawozy są bardzo agresywne i mogą powodować korozję. Okresy konserwacji Okresy konserwacji zależne są od wielu różnych czynników. Różne warunki użytkowania, stany pogodowe, prędkości jazdy i robocze, pylistość i rodzaj podłoża, używany materiał siewny, nawóz, zaprawa itd. wpływają na okresy konserwacji. Czas następnych czynności konserwacyjnych określany jest również przez stosowane środki smarowe i pielęgnacyjne. Dlatego też podane okresy konserwacji należy traktować wyłącznie jako wartości wyjściowe. W razie odchyleń od normalnych warunków użytkowania okresy prac konserwacyjnych należy dostosować do danych warunków. Regularna konserwacja jest podstawowym warunkiem eksploatacyjnej gotowości maszyny. Zadbane maszyny zmniejszają ryzyko awarii i zapewniają efektywność zastosowania i pracy. Konserwacja W przypadku odstawienia maszyny na dłuższy okres czasu: 48 W razie możliwości odstawić maszynę pod dachem. Całkowicie opróżnić i wyczyścić zbiornik materiału siewnego i nawozu. Otworzyć klapę opróżniającą. Odłączyć elektryczne przyrządy sterujące i odłożyć je w suchym miejscu. Zabezpieczyć maszynę przed korozją. Do spryskiwania używać wyłącznie oleju łatwo ulegającego biodegradacji, np. oleju rzepakowego. Odciążyć koła. Smarowanie maszyny Maszynę należy smarować regularnie oraz po każdym czyszczeniu ciśnieniowym. Zapewnia to gotowość eksploatacyjną oraz zmniejsza koszty napraw i czasy przestoju. Higiena Przy użytkowaniu zgodnym z przepisami smary i oleje mineralne nie stwarzają zagrożenia dla zdrowia. Należy jednak unikać dłuższego kontaktu ze skórą i wdychania oparów. Praca ze smarami UWAGA: Należy zabezpieczyć się przed bezpośrednim kontaktem z olejami, stosując rękawiczki i kremy ochronne. Ślady oleju na skórze czyścić przy użyciu ciepłej wody i mydła. Nie czyścić skóry benzyną, olejem napędowym ani rozpuszczalnikami. Olej jest trujący. W razie połknięcia oleju należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem. Smary przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie przechowywać smarów w otwartych lub nieopisanych zbiornikach. Unikać kontaktu skóry z elementami odzieży nasiąkniętymi olejem. Zmienić zabrudzone ubranie. Szmat nasiąkniętych olejem nie przechowywać w torbach. Obuwie nasiąknięte olejem utylizować jak odpady specjalne. W razie kontaktu oleju z oczami - przepłukać czystą wodą i w razie potrzeby skontaktować się z lekarzem. Rozlany olej zebrać przy użyciu odpowiedniego środka wiążącego i poddać utylizacji. Zapalonego oleju nigdy nie gasić wodą, lecz używać w tym celu odpowiednich dopuszczonych środków gaśniczych i nosić urządzenia chroniące drogi oddechowe. Odpady zanieczyszczone olejem i zużyty olej należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Serwis Firma HORSCH życzy pełnego zadowolenia z zakupionej maszyny i współpracy z firmą. W razie problemów należy zwrócić się do sprzedawcy. Pracownicy działu obsługi klienta partnera handlowego i pracownicy działu obsługi klienta firmy Horsch zawsze są gotowi do pomocy. Aby jak najszybciej rozwiązać usterki techniczny, prosimy o współpracę. Aby zapobiec zadawaniu niepotrzebnych pytań, przed nawiązaniem kontaktu z pracownikami prosimy o przygotowanie następujących danych. Numer klienta Nazwisko opiekuna klienta Nazwa i adres Model i numer seryjny maszyny Data sprzedaży oraz godziny robocze lub wydajność powierzchniowa Rodzaj problemu 49 Przegląd konserwacji Przegląd konserwacji SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD po pierwszych godzinach pracy Wskazówki robocze Wszystkie połączenia śrubowe i wtykowe sprawdzić pod kątem prawidłowego osadzenia, dokręcić połączenia śrubowe Cykl podczas eksploatacji Punkty smarowe Punkty obrotu drążka kierowniczego / przedniego dyszla (1) 50 godz. Punkty obrotu siłownika sterującego (gniazda kulowe) (2) 50 godz. Drążek kierujący i zwrotnica (2) 50 godz. Wał kierujący tylny - środek ramy (2) 50 godz. Gniazda kulowe drążków kierowniczych tylnych z lewej i prawej strony (4) 50 godz. Wał hamulcowy - po stronie bębna wcisnąć trochę smaru (4) 50 godz. Sworznie punktów zawieszenia siewnika z tyłu (4) codziennie Napęd bezpośredni dmuchawy szczelność, działanie, ustawienie prędkości obrotowej (wskaźnik ciśnienia) codziennie Dmuchawa hydrauliczna dokręcić kołnierz napędu (pierwszy raz po 50 godz.) co roku Dozownik, uszczelniacz i szczotka rzepakowa Sprawdzić stan i zużycie (co 10 ha) codziennie DrillManager Sprawdzić działanie i ustawienie codziennie Instalacja pneumatyczna, zbiornik, pokrywa zbiornika Sprawdzić szczelność, po każdym otwarciu codziennie Układ pneumatyczny, przyłącza, śluza spadowa i węże Szczelność, zgniecenia, przetarcia, zatkania codziennie Inst. hydrauliczna i podzespoły sprawdzić szczelność, zgniecenia, przetarcia, stan oraz działanie codziennie Zwrotnica, drążki kierownicze Sprawdzić stan, luz i osadzenie 50 godz. Ogumienie Sprawdzić stan, mocowanie i ciśnienie powietrza (0,8 - 1,5 bar) przed użyciem Oświetlenie i zabezpieczenia sprawdzić stan i działanie przed użyciem Filtr (nawóz płynny SW 3500) oczyścić wodą i sprężonym powietrzem w razie potrzeby filtr (przy płytkach dyszowych) oczyścić wodą i sprężonym powietrzem w razie potrzeby Miernik przepływu (obudowa i wirnik łopatkowy) oczyścić wodą i sprężonym powietrzem (co 50 godz., intensywnie) codziennie Zbiornik powietrza Odwodnić codziennie Regulator siły hamowania Sprawdzić ustawienie przed użyciem Układ hamulcowy Sprawdzić szczelność i działanie codziennie Naklejki ostrzegawcze i zabezpieczające Sprawdzić obecność przed użyciem po sezonie Cała maszyna przeprowadzić prace pielęgnacyjne i czyszczące Całe urządzenie nawozu płynnego przepłukać wodą i odwodnić całą instalację przed nadejściem mrozów Układ hamulcowy Zwolnić hamulec i zabezpieczyć przed wilgocią Cała maszyna Pokryć olejem (zakryć elementy gumowe), w miarę możliwości odstawić pod dachem po 3 - 5 latach Węże hydrauliczne układu podnoszącego 50 wymienić zgodnie z dyrektywą dot. maszyny zał. I EN 1533 Punkty smarowe Wał kierujący tylny Punkty zawieszenia siewnika Drążek kierowniczy i zwrotnica Punkty obrotu drążka kierowniczego/dyszla Punkty obrotu siłownika sterującego Punkty obrotu siłownika sterującego 51 Momenty dociągające śrub metrycznych Momenty dociągające śrub – śruby metryczne w Nm Wielkość ø mm Skok mm 4.8 5.8 8.8 10.9 12.9 3 0,50 0,9 1,1 1,8 2,6 3,0 4 0,70 1,6 2,0 3,1 4,5 5,3 5 0,80 3,2 4,0 6,1 8,9 10,4 6 1,00 5,5 6,8 10,4 15,3 17,9 7 1,00 9,3 11,5 17,2 25 30 8 1,25 13,6 16,8 25 37 44 8 1,00 14,5 18 27 40 47 10 1,50 26,6 33 50 73 86 10 1,25 28 35 53 78 91 12 1,75 46 56 86 127 148 12 1,50 12 1,25 50 62 95 139 163 14 2,00 73 90 137 201 235 14 1,50 79 96 150 220 257 16 2,00 113 141 214 314 369 16 1,50 121 150 229 336 393 18 2,50 157 194 306 435 509 18 1,50 178 220 345 491 575 20 2,50 222 275 432 615 719 20 1,50 248 307 482 687 804 22 2,50 305 376 502 843 987 22 2,00 22 1,50 337 416 654 932 1090 24 3,00 383 474 744 1080 1240 24 2,00 420 519 814 1160 1360 24 1,50 27 3,00 568 703 100 1570 1840 27 2,00 615 760 1200 1700 1990 30 3,50 772 995 1500 2130 2500 30 2,00 850 1060 1670 2370 2380 52 Wersja śrub – klasy wytrzymałości Nakrętki kół, śruby kół 45 80 140 220 300 400 450 500 550 Momenty dociągające śrub calowych Momenty dociągające śrub – śruby calowe w Nm Średnica śruby Wytrzymałość 2 Wytrzymałość 5 Wytrzymałość 8 Brak oznaczenia na łbie 3 oznaczeń na łbie 6 oznaczeń na łbie cale mm Masa zgrub. Masa prec. Masa zgrub. Masa prec. Masa zgrub. Masa prec. 1/4 6,4 5,6 6,3 8,6 9,8 12,2 13,5 5/16 7,9 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 3/8 9,5 20,3 23,0 31,2 35,2 44,7 50,2 7/16 11,1 33,9 36,6 50,2 55,6 70,5 78,6 1/2 12,7 47,5 54,2 77,3 86,8 108,5 122,0 9/16 14,3 67,8 81,3 108,5 122,0 156,0 176,3 5/8 15,9 95,0 108,5 149,1 169,5 216,0 244,0 3/4 19,1 169,5 189,8 271,1 298,3 380,0 427,0 7/8 22,2 176,3 196,6 433,9 474,5 610,0 678,0 1 25,4 257,6 278,0 650,8 718,6 915,2 1017 1 1/8 28,6 359,3 406,8 813,5 908,4 1302 1458 1 1/4 31,8 508,5 562,7 1139 1261 1844 2034 1 3/8 34,9 664,4 759,3 1491 1695 2414 2753 1 1/2 38,1 881,3 989,8 1966 2237 3128 3620 53