Krzyżowa / Kreisau, 12. – 14.11.2012

Transkrypt

Krzyżowa / Kreisau, 12. – 14.11.2012
Krzyżowa / Kreisau, 12. – 14.11.2012
Kompetencja międzykulturowa - kompetencja kluczowa
Interkulturelle Kompetenz - eine Schlüsselkompetenz
Perspektywy międzynarodowej pracy z młodzieżą / Perspektiven internationaler Jugendarbeit
Polsko-niemiecka konferencja na rzecz promowania edukacji nieformalnej
Deutsch-polnische Konferenz zur Förderung der nonformalen Bildung
12.11.2012 - PONIEDZIAŁEK/MONTAG
13.00
14.30
14.45
15.15
15.30-16.30
16.30-17.00
17.00-18.00
Transfer autobusem z Wrocławia do Krzyżowej
Bustransfer von Breslau nach Kreisau
Przyjazd do Krzyżowej, rejestracja
Ankunft in Kreisau, Anmeldung
Poczęstunek kawowy
Kaffee und Kuchen
Otwarcie konferencji
Eröffnung der Konferenz
Wykład: Kompetencja międzykulturowa - kompetencja
kluczowa (prof. dr hab. Paweł Boski)
Vortrag: Interkulturelle Kompetenz - eine Schlüsselkompetenz
(Prof. Dr. hab. Paweł Boski)
Przerwa na kawę
Kaffeepause
Wykład: Długofalowe efekty międzynarodowych spotkań
młodzieży (prof. dr phil. Alexander Thomas)
Vortrag: Nachhaltigkeit internationaler Jugendbegegnungen
(Prof. Dr. phil. Alexander Thomas)
Dyskusja panelowa: Perspektywy międzynarodowej pracy z
18.00-18.45 młodzieżą
19.30
Podiumsdiskussion: Perspektiven internationaler Jugendarbeit
Uroczysta kolacja; Prezentacja domów spotkań; Czas na
nieformalne rozmowy
Festessen; Vorstellen der Begegnungsstätten; Zeit für informelle
Gespräche
Odjazd: Wrocław, stacja STATOIL
przy ul. Suchej/Gajowej
Abfahrt: Wrocław, Tankstelle
STATOIL in der Sucha-/Gajowa-Str.
Recepcja w Oborze
Rezeption im Gebäude "Kuhstall"
Sala wielofunkcyjna / foyer
Mehrzweckraum / Foyer
Sala wielofunkcyjna
Mehrzweckraum
Sala wielofunkcyjna
Mehrzweckraum
Sala wielofunkcyjna / foyer
Mehrzweckraum / Foyer
Sala wielofunkcyjna
Mehrzweckraum
Sala wielofunkcyjna
Mehrzweckraum
Jadalnia / kawiarnia w Spichlerzu
Speiseraum/ Café im Speicher
13.11.2012 - WTOREK / DIENSTAG
8.00-9.00
Śniadanie (dla gości nocujących)
Frühstück (für Übernachtungsgäste)
9.15-10.00 Wykład: Miedzy proletariatem, prekariatem a ekspertami.
Kompetencje miedzykulturowe na globalnych rynkach pracy
(prof. dr Sławomir Magala - wideokonferencja)
Vortrag: Zwischen Proletariat, Prekariat und Experten.
Jadalnia / kawiarnia w Spichlerzu
Speiseraum/ Café im Speicher
Sala wielofunkcyjna
Mehrzweckraum
Interkulturelle Kompetenzen auf globalen Arbeitsmärkten (Prof.
dr Sławomir Magala - Videokonferenz)
Wykład: Wielokulturowość, różnorodność, mobilność - wyzwania
dla młodych ludzi na rynku pracy (dr Barbara Grabowska)
10.00-11.00 Vortrag: Multikulturalität, Diversity, Mobilität -
11.00-11.30
Herausvorderungen an junge Menschen auf dem Arbeitsmarkt
(Dr. Barbara Grabowska)
Przerwa na kawę
Kaffeepause
Referat: Narzędzia pomiaru rezultatów osiągniętych w procesie
uczenia się pozaformalnego i nieformalnego (Anne Sorge11.30-12.00 Farner, IJAB)
12.00-12.30
12.30-13.00
13.00-14.00
Referat: Instrumente zur Erkennung und Anerkennung informell
erworbener Lernleistungen (Anne Sorge-Farner, IJAB)
Referat: Polityka młodzieżowa w kontekście nowego okresu
finansowania 2014-2020
Referat: Jugendpolitik im Kontext der neuen EU-Förderperiode
2014-2020
Dyskusja panelowa: Szanse i wyzwania dla międzynarodowej
pracy z modzieżą
Podiumsdiskussion: Chancen und Herausforderungen für die
internationale Jugendarbeit
Obiad
Mittagessen
Przykłady dobrych praktyk:
- integracja przez wymianę: wspieranie transnarodowych
wymian i praktyk zawodowych (TIBOR EDV-Consulting GmbH
Thüringen)
- edukacja formalna i nieformalna; samorządy lokalne i NGOs możliwości współpracy (Fundacja na rzecz Różnorodności
14.30-15.30 Społecznej; Kreisau Initiative e.V.)
15.30-16.00
16.00 18.00
Beispiele für Best Practices:
- Integration durch Austausch: transnationale Mobilitäts- und
Austauschprojekte (TIBOR EDV-Consulting GmbH Thüringen)
- schulische und außerschulische Bildung; lokale Verwaltung
und NGOs - Möglichkeiten einer Zusammenarbeit (The
Foundation for Social Diversity; Kreisau Initiative e.V.)
Przerwa na kawę
Kaffeepause
Warsztaty tematyczne w 3 grupach:
- Certyfikacja kompetencji rozwijanych w ramach
międzynarodowych spotkań młodzieży (Anne Sorge-Farner,
IJAB)
- Kompetencja miedzykulturowa w treningu mono- i
wielokulturowym (dr Barbara Bartczak, SIETAR POLAND)
- Sieciowanie w międzynarodowej pracy z młodzieżą (Ulrich
Ballhausen)
Thematische Workshops in 3 Gruppen:
- Zertifizierung der im Rahmen internationaler Begegnungen
erworbener Kompetenzen (Anne Sorge-Farner, IJAB)
- Interkulturelle Kompetenz in mono- und multikulturellen
Trainings (Dr. Barbara Bartczak, SIETAR POLAND)
- Vernetzung in der internationaler Jugendarbeit (Ulrich
Ballhausen)
Sala wielofunkcyjna
Mehrzweckraum
Sala wielofunkcyjna / foyer
Mehrzweckraum / Foyer
Sala wielofunkcyjna
Mehrzweckraum
Sala wielofunkcyjna
Mehrzweckraum
Sala wielofunkcyjna
Mehrzweckraum
Jadalnia / kawiarnia w Spichlerzu
Speiseraum/ Café im Speicher
Sala wielofunkcyjna
Mehrzweckraum
Sala wielofunkcyjna / foyer
Mehrzweckraum / Foyer
Sala wielofunkcyjna
Pałac: 207/208, 307
Mehrzweckraum
Schloss: 207/208, 307
Wieczór międzykulturowy
19.30
Interkultureller Abend
Jadalnia / kawiarnia w Spichlerzu
Speiseraum/ Café im Speicher
14.11.2012 - ŚRODA / MITTWOCH
8.00-9.00
Śniadanie (dla gości nocujących)
Frühstück (für Übernachtungsgäste)
Warsztaty tematyczne w 3 grupach - rotacja i kontynuacja
9.15
Thematische Workshops in 3 Gruppen - Rotation und
Fortsetzung
Przerwa kawowa
11.15
11.30-12.15
12.15-13.00
13.00
Kaffeepause
Panel dyskusyjny kończący konferencję (m.in. podsumowanie
pracy w grupach)
Abschlusspodiumsdiskussion (u.a. Auswertung der
Gruppenarbeit)
Obiad
Mittagessen
Transfer autobusem z Krzyżowej do Wrocławia
Bustransfer von Kreisau nach Breslau
Finansowanie / Förderung:
Patronat honorowy / Schirmherrschaft:
•
Minister RFN do Spraw Rodziny, Osób Starszych, Kobiet i Młodzieży
Bundesministerin für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
•
Minister Edukacji Narodowej RP
Bildungsministerin der Republik Polen
•
Prezydent Miasta Świdnicy
Bürgermeister der Stadt Schweidnitz
Partnerzy / Partner:
Jadalnia / kawiarnia w Spichlerzu
Speiseraum/ Café im Speicher
Sala wielofunkcyjna
Pałac: 207/208, 307
Mehrzweckraum
Schloss: 207/208, 307
Sala wielofunkcyjna / foyer
Mehrzweckraum / Foyer
Sala wielofunkcyjna
Mehrzweckraum
Jadalnia / kawiarnia w Spichlerzu
Speiseraum/ Café im Speicher
Odjazd: Parking Fundacji
Abfahrt: Parkplatz der Stiftung

Podobne dokumenty