Krzyżowa / Kreisau, 12. – 14.11.2012
Transkrypt
Krzyżowa / Kreisau, 12. – 14.11.2012
Krzyżowa / Kreisau, 12. – 14.11.2012 Kompetencja międzykulturowa - kompetencja kluczowa Interkulturelle Kompetenz - eine Schlüsselkompetenz Perspektywy międzynarodowej pracy z młodzieżą / Perspektiven internationaler Jugendarbeit Polsko-niemiecka konferencja na rzecz promowania edukacji nieformalnej Deutsch-polnische Konferenz zur Förderung der nonformalen Bildung 12.11.2012 - PONIEDZIAŁEK/MONTAG 13.00 14.30 14.45 15.15 15.30-16.30 16.30-17.00 17.00-18.00 Transfer autobusem z Wrocławia do Krzyżowej Bustransfer von Breslau nach Kreisau Przyjazd do Krzyżowej, rejestracja Ankunft in Kreisau, Anmeldung Poczęstunek kawowy Kaffee und Kuchen Otwarcie konferencji Eröffnung der Konferenz Wykład: Kompetencja międzykulturowa - kompetencja kluczowa (prof. dr hab. Paweł Boski) Vortrag: Interkulturelle Kompetenz - eine Schlüsselkompetenz (Prof. Dr. hab. Paweł Boski) Przerwa na kawę Kaffeepause Wykład: Długofalowe efekty międzynarodowych spotkań młodzieży (prof. dr phil. Alexander Thomas) Vortrag: Nachhaltigkeit internationaler Jugendbegegnungen (Prof. Dr. phil. Alexander Thomas) Dyskusja panelowa: Perspektywy międzynarodowej pracy z 18.00-18.45 młodzieżą 19.30 Podiumsdiskussion: Perspektiven internationaler Jugendarbeit Uroczysta kolacja; Prezentacja domów spotkań; Czas na nieformalne rozmowy Festessen; Vorstellen der Begegnungsstätten; Zeit für informelle Gespräche Odjazd: Wrocław, stacja STATOIL przy ul. Suchej/Gajowej Abfahrt: Wrocław, Tankstelle STATOIL in der Sucha-/Gajowa-Str. Recepcja w Oborze Rezeption im Gebäude "Kuhstall" Sala wielofunkcyjna / foyer Mehrzweckraum / Foyer Sala wielofunkcyjna Mehrzweckraum Sala wielofunkcyjna Mehrzweckraum Sala wielofunkcyjna / foyer Mehrzweckraum / Foyer Sala wielofunkcyjna Mehrzweckraum Sala wielofunkcyjna Mehrzweckraum Jadalnia / kawiarnia w Spichlerzu Speiseraum/ Café im Speicher 13.11.2012 - WTOREK / DIENSTAG 8.00-9.00 Śniadanie (dla gości nocujących) Frühstück (für Übernachtungsgäste) 9.15-10.00 Wykład: Miedzy proletariatem, prekariatem a ekspertami. Kompetencje miedzykulturowe na globalnych rynkach pracy (prof. dr Sławomir Magala - wideokonferencja) Vortrag: Zwischen Proletariat, Prekariat und Experten. Jadalnia / kawiarnia w Spichlerzu Speiseraum/ Café im Speicher Sala wielofunkcyjna Mehrzweckraum Interkulturelle Kompetenzen auf globalen Arbeitsmärkten (Prof. dr Sławomir Magala - Videokonferenz) Wykład: Wielokulturowość, różnorodność, mobilność - wyzwania dla młodych ludzi na rynku pracy (dr Barbara Grabowska) 10.00-11.00 Vortrag: Multikulturalität, Diversity, Mobilität - 11.00-11.30 Herausvorderungen an junge Menschen auf dem Arbeitsmarkt (Dr. Barbara Grabowska) Przerwa na kawę Kaffeepause Referat: Narzędzia pomiaru rezultatów osiągniętych w procesie uczenia się pozaformalnego i nieformalnego (Anne Sorge11.30-12.00 Farner, IJAB) 12.00-12.30 12.30-13.00 13.00-14.00 Referat: Instrumente zur Erkennung und Anerkennung informell erworbener Lernleistungen (Anne Sorge-Farner, IJAB) Referat: Polityka młodzieżowa w kontekście nowego okresu finansowania 2014-2020 Referat: Jugendpolitik im Kontext der neuen EU-Förderperiode 2014-2020 Dyskusja panelowa: Szanse i wyzwania dla międzynarodowej pracy z modzieżą Podiumsdiskussion: Chancen und Herausforderungen für die internationale Jugendarbeit Obiad Mittagessen Przykłady dobrych praktyk: - integracja przez wymianę: wspieranie transnarodowych wymian i praktyk zawodowych (TIBOR EDV-Consulting GmbH Thüringen) - edukacja formalna i nieformalna; samorządy lokalne i NGOs możliwości współpracy (Fundacja na rzecz Różnorodności 14.30-15.30 Społecznej; Kreisau Initiative e.V.) 15.30-16.00 16.00 18.00 Beispiele für Best Practices: - Integration durch Austausch: transnationale Mobilitäts- und Austauschprojekte (TIBOR EDV-Consulting GmbH Thüringen) - schulische und außerschulische Bildung; lokale Verwaltung und NGOs - Möglichkeiten einer Zusammenarbeit (The Foundation for Social Diversity; Kreisau Initiative e.V.) Przerwa na kawę Kaffeepause Warsztaty tematyczne w 3 grupach: - Certyfikacja kompetencji rozwijanych w ramach międzynarodowych spotkań młodzieży (Anne Sorge-Farner, IJAB) - Kompetencja miedzykulturowa w treningu mono- i wielokulturowym (dr Barbara Bartczak, SIETAR POLAND) - Sieciowanie w międzynarodowej pracy z młodzieżą (Ulrich Ballhausen) Thematische Workshops in 3 Gruppen: - Zertifizierung der im Rahmen internationaler Begegnungen erworbener Kompetenzen (Anne Sorge-Farner, IJAB) - Interkulturelle Kompetenz in mono- und multikulturellen Trainings (Dr. Barbara Bartczak, SIETAR POLAND) - Vernetzung in der internationaler Jugendarbeit (Ulrich Ballhausen) Sala wielofunkcyjna Mehrzweckraum Sala wielofunkcyjna / foyer Mehrzweckraum / Foyer Sala wielofunkcyjna Mehrzweckraum Sala wielofunkcyjna Mehrzweckraum Sala wielofunkcyjna Mehrzweckraum Jadalnia / kawiarnia w Spichlerzu Speiseraum/ Café im Speicher Sala wielofunkcyjna Mehrzweckraum Sala wielofunkcyjna / foyer Mehrzweckraum / Foyer Sala wielofunkcyjna Pałac: 207/208, 307 Mehrzweckraum Schloss: 207/208, 307 Wieczór międzykulturowy 19.30 Interkultureller Abend Jadalnia / kawiarnia w Spichlerzu Speiseraum/ Café im Speicher 14.11.2012 - ŚRODA / MITTWOCH 8.00-9.00 Śniadanie (dla gości nocujących) Frühstück (für Übernachtungsgäste) Warsztaty tematyczne w 3 grupach - rotacja i kontynuacja 9.15 Thematische Workshops in 3 Gruppen - Rotation und Fortsetzung Przerwa kawowa 11.15 11.30-12.15 12.15-13.00 13.00 Kaffeepause Panel dyskusyjny kończący konferencję (m.in. podsumowanie pracy w grupach) Abschlusspodiumsdiskussion (u.a. Auswertung der Gruppenarbeit) Obiad Mittagessen Transfer autobusem z Krzyżowej do Wrocławia Bustransfer von Kreisau nach Breslau Finansowanie / Förderung: Patronat honorowy / Schirmherrschaft: • Minister RFN do Spraw Rodziny, Osób Starszych, Kobiet i Młodzieży Bundesministerin für Familie, Senioren, Frauen und Jugend • Minister Edukacji Narodowej RP Bildungsministerin der Republik Polen • Prezydent Miasta Świdnicy Bürgermeister der Stadt Schweidnitz Partnerzy / Partner: Jadalnia / kawiarnia w Spichlerzu Speiseraum/ Café im Speicher Sala wielofunkcyjna Pałac: 207/208, 307 Mehrzweckraum Schloss: 207/208, 307 Sala wielofunkcyjna / foyer Mehrzweckraum / Foyer Sala wielofunkcyjna Mehrzweckraum Jadalnia / kawiarnia w Spichlerzu Speiseraum/ Café im Speicher Odjazd: Parking Fundacji Abfahrt: Parkplatz der Stiftung