sk pl cz elektrická indukční vestavná varná deska - Eshop

Transkrypt

sk pl cz elektrická indukční vestavná varná deska - Eshop
CZ
ELEKTRICKÁ INDUKČNÍ VESTAVNÁ VARNÁ DESKA
SK
ELEKTRICKÁ INDUKČNÁ VSTAVANÁ VARNÁ PLATŇA
PL
ELEKTRYCZNA PŁYTA INDUKCYJNA DO ZABUDOWY
CZ
SK
PL
NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UTRZYMANIA
Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných
elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám
náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám
prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle
pokynů.
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu
vstavaných elektrických spotrebičov. Je naším
želaním, aby Vám náš výrobok dobre slúžil.
Odporúčame Vám preštudovať tento návod a výrobok
obsluhovať podľa pokynov.
Drogi Kliencie,
zakupiłeś
wyrób
z naszego
typoszeregu
wbudowanych urządzeń elektrycznych. Jest naszym
życzeniem, aby nasz wyrób dobrze służył. Zalecamy
przeczytanie niniejszej instrukcji i obsługę wyrobu
według wskazówek.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A
DOPORUČENÍ
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A
DOPORUČENIA
WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I
ZALECENIA
• Instalaci varné desky musí provést jen oprávněná
osoba k této činnosti odborně způsobilá.
• Výrobek musí být instalován podle platných
národních norem a předpisů
• Datum provedené instalace si nechte potvrdit v
Záručním listu.
• Varná deska musí být připojena k elektrické síti
s předepsaným napětím, které je uvedeno na
typovém štítku, přívodem, který odpovídá příkonu
varné desky (viz. „Připojení spotřebiče k elektrické
síti“).
• Není-li varná deska v provozu, dbejte na to, aby
byly všechny její ovládací prvky vypnuty.
• Varná deska je určena pouze pro tepelnou úpravu
pokrmů. Nesmí se používat k vytápění místností,
neboť může dojít k poruše funkce jejím nadměrným
zatěžováním. Na závady vzniklé nesprávným
používáním se nevztahuje záruka.
• Není přípustné dávat do blízkosti varných zón
hořlavé látky.
• V případě změny prostředí prostoru, kde je
spotřebič instalován (práce s nátěrovými hmotami,
lepidly apod.), musí být vždy vypnut hlavní přívod
elektrické energie.
• Při manipulaci se spotřebičem resp. při delším
odstavení spotřebiče mimo provoz vypněte hlavní
vypínač
přívodu
elektrické
energie
před
spotřebičem.
• Doporučujeme Vám, obrátit se jednou za dva roky
na opravárenskou organizaci se žádostí o
• Inštaláciu varnej platne musí vykonať iba
oprávnená a pre túto činnosť odborne spôsobilá
osoba.
• Výrobok sa musí inštalovať podľa platných
národných norem a predpisov.
• Dátum vykonania inštalácie si nechajte potvrdiť v
Záručnom liste. Záručný list je platný iba v prípade,
ak je riadne vyplnený a potvrdený oprávnenou
osobou, ktorá vykonala spustenie spotrebiča do
prevádzky.
• Varná platňa musí byť pripojená k elektrickém sieti
s predpísaným napëtím, ktoré je uvedené na
typovom štítku, prívodom, ktrorý zodpovedá
príkonu varnej platne (Viď. „Pripojenie spotrebiča
k elektrickej sieti“).
• Ak varná platňa nie je v prevádzke, dbajte na to,
aby boli všetky jej ovládacie prvky vypnuté.
• Nie je prípustné dávať do blízkosti varných zón
horľavé látky.
• Varná platňa je určená iba pre tepelnú úpravu
pokrmov. Nesmie sa používať na vykurovanie
miestností, pretože môže dôjsť k poruche
funkčnosti jej nadmerným zaťažovaním. Na závady
vzniknuté nesprávnym používaním sa záruka
nevzťahuje.
• V prípade zmeny prostredia priestoru, kde je
spotrebič inštalovaný (práca s náterovými hmotami,
lepidlami a pod.), musí byť vždy vypnutý hlavný
prívod elektrickej energie.
• Pri manipulácii so spotrebičom, resp. pri ďalšom
• Instalację płyty grzewczej może przeprowadzić
wyłącznie uprawniona osoba.
• Wyrób
musi
być
instalowany
według
obowiązujących norm i przepisów krajowych
• Datę przeprowadzenia instalacji należy potwierdzić
na Karcie gwarancyjnej.
• Płyta grzewcza musi być podłączona do sieci
elektrycznej z przepisanym napięciem, które jest
podane na tabliczce znamionowej, kablem
odpowiadającym mocy płyty grzewczej (patrz
„Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej“).
• Jeżeli płyta grzewcza nie jest używana, wszystkie
elementy do obsługi powinny być wyłączone.
• Płyta grzewcza jest przeznaczona wyłącznie do
obróbki cieplnej pokarmów. Nie wolno jej używać
do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ może dojść
do uszkodzenia w wyniku nadmiernego obciążenia.
Gwarancja nie dotyczy wad spowodowanych
nieprawidłowym użytkowaniem.
• Jest niedopuszczalne umieszczanie w pobliżu stref
grzewczych materiałów łatwopalnych.
• W przypadku zmiany środowiska w pomieszczeniu,
w którym jest zainstalowane urządzenie (praca
z farbami i lakierami, klejami itp.), musi być zawsze
odłączone zasilanie.
• Podczas manipulacji z urządzeniem, lub dłuższej
przerwy w użytkowaniu należy wyłączyć wyłącznik
zasilania przed urządzeniem.
• Zalecamy co dwa lata zlecenie specjalistycznej
firmie
kontroli
funkcjonowania
kuchenki.
1
překontrolování
funkce desky. Předejdete tím
případným poruchám a prodloužíte životnost varné
desky
odstavení spotrebiča mimo prevádzku, vypnite
hlavný vypínač prívodu elektrickej energie pred
spotrebičom.
• Doporučujeme Vám, aby ste sa raz za dva roky
obrátili na servisnú organizáciu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcie platne. Tým predídete
prípadným poruchám a predĺžite životnosť varnej
platne.
Zapobiegnie to ewentualnym usterkom i wydłuży
żywotność płyty grzewczej
POZOR!
POZOR!
UWAGA!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv trhliny,
ihned odpojte spotřebič od sítě.
Ak sa na povrchu varnej platne objavia akékoľvek
trhliny, ihneď odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Jeżeli na powierzchni płyty grzewczej pojawią się
jakiekolwiek pęknięcia, natychmiast odłącz urządzenie
od sieci.
POPIS A OBSLUHA SPOTŘEBIČE
POPIS A OBSLUHA SPOTREBIČA
OPIS I OBSŁUGA URZĄDZENIA
• Spotřebič je určený k zabudování do výřezu
v pracovní desce kuchyňského nábytku.
• Těsnící pryž nalepená na okraj varné desky
zabraňuje zatékání kapaliny pod varnou desku.
• Základní částí spotřebiče je sklokeramická varná
deska, na kterou jsou vázány ostatní nosné, krycí a
elektrické části spotřebiče.
• Na varné desce jsou vyznačena místa - elektrické
varné zóny - určená jen pro vaření.
• Průměry varných zón jsou odvozeny z obvyklých
rozměrů varných nádob.
• Nedoporučujeme použití nádoby, jejíž velikost by
přesahovala velikost kresby vyznačující varnou
zónu.
• Přehřátí varné zóny pod sklokeramickou deskou
zamezuje omezovač teploty.
• Signální svítidla zbytkového tepla signalizují
zvýšenou teplotu povrchu varné zóny po vypnutí.
Horké varné místo může být energeticky využito.
Signální svítidlo zhasne po takovém ochlazení
varného místa, kdy již nehrozí nebezpečí popálení.
• Spotrebič je určený pre zabudovanie do výrezu
v pracovnej doske kuchyňského nábytku.
• Tesniaca guma je nalepená na okraj varnej platne
a zabraňuje zatekaniu kvapaliny pod varnú platňu.
• Základnou časťou spotrebiča je sklokeramická
platňa, na ktorú sú viazané ostatné nosné, krycie
a elektrické časti spotrebiča.
• Na varnej platni sú vyznačené miesta – elektrické
varné zóny – určené iba na varenie.
• Priemery varných zón sú odvodené od obvyklých
rozmerov varných nádob.
• Nedoporučujeme použitie nádoby, ktoré veľkosť by
presahovala veľkosť kresby vyznačujúci varnú
zónu.
• Prehriatiu varnej zóny pod sklokeramickou platňou
zabraňuje obmedzovací regulátor teploty.
• Svetelné ukazovatele zvyškového tepla signalizujú
zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny po vypnutí.
Horúce varné miesto môže byť energeticky využité.
Svetelný ukazovateľ zhasne po takom ochladení
varného miesta, kde už nehrozí nebezpečenstvo
popálenia.
• Urządzenie jest przeznaczone do wbudowania do
wycięcia w blacie kuchennym.
• Duma uszczelniająca naklejona na krawędzi płyty
grzewczej zapobiega zaciekaniu cieczy pod płytę
grzewczą.
• Podstawową częścią urządzenia jest ceramiczna
płyta grzewcza, z którą są związane pozostałe
elementy nośne, kryjące i elektryczne.
• Na płycie grzewczej są oznaczone miejsca –
elektryczne strefy grzewcze – przeznaczone tylko
do gotowania.
• Średnice stref grzewczych odpowiadają normalnym
wymiarom naczyń do gotowania.
• Czerwono świecący grzejnik może, w zależności
od kąta widzenia, przeświecać poza zaznaczonymi
strefami.
• Nie zalecamy używania naczyń, których wielkość
przekracza wzór oznaczający strefę grzewczą.
• Przegrzaniu strefy grzewczej pod płytą ceramiczną
zapobiega ogranicznik temperatrury.
• Kontrolki gorącej strefy sygnalizują wysoką
temperaturę strefy grzewczej po wyłączeniu.
Gorąca strefa grzewcza może być wykorzystana
energetycznie. Kontrolka zgaśnie po ostygnięciu
strefy grzewczej, kiedy już nie grozi ryzyko
poparzenia.
2
1.
2.
3.
4.
5.
Levá přední varná zóna
Levá zadní varná zóna
Pravá zadní varná zóna
Pravá přední varná zóna
Ovládací panel – DOTEKOVÉ OVLÁDÁNÍ
(TOUCH CONTROL)
1.
2.
3.
4.
5.
Ľavá predná varná zóna
Ľavá zadná varná zóna
Pravá zadná varná zóna
Pravá predná varná zóna
Ovládací panel – DOTEKOVÉ OVLÁDANIE
(TOUCH CONTROL)
6. Lewa przednia strefa grzewcza
7. Lewa tylna strefa grzewcza
8. Prawa tylna strefa grzewcza
9. Prawa przednia strefa grzewcza –
10.
ulpit sterowniczy – DOTYKOWA
OBSŁUGA (TOUCH CONTROL)
MORA 4505 / MIT 640 FC
– płyta ceramczna bez ramki
MORA 4515 / MIT 640 FX – ramka
MORA 4505 / MIT 640 FC – provedení bez rámečku
MORA 4515 / MIT 640 FX – provedení s nerezovým
rámečkem
MORA 4505 / MIT 640 FC – prevedenie bez rámika
MORA 4515 / MIT 640 FX – prevedenie s rámikom
z nehrdzavejúcej ocele
PRINCIP INDUKCE
PRINCIP INDUKCIE
ZASADA DZIAŁANIA
Systém indukčního ohřevu je založen na fyzikálním
jevu magnetické indukce. Základní vlastností tohoto
sytému je přímý přenos energie z generátoru přímo
do dna varné nádoby.
Systém indukčného ohrevu je založený na fyzikálnom
jave magnetickej indukcie. Základnou vlastnosťou
tohoto sytému je priamy prenos energie z generátora
priamo do dna varnej nádoby.
System indukcyjnego ogrzewania polega na zjawisku
fizycznym indukcji magnetycznej. Podstawową
właściwością tego systemu jest bezpośrednie
przekazywanie energii z generatora do dna naczynia.
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
ZALETY OGRZEWANIA INDUKCYJNEGO
• Je bezpečnější – nízká teplota na povrchu skla
• Je rychlejší – krátká doba nahřívání
• Je přesnější – reaguje okamžitě na změnu
nastavení stupně ohřevu
• Je účinnější – 90% absorbované energie se mění
v teplo
• Je bezpečnejší – nízka teplota na povrchu skla
• Je rýchlejší – krátka doba nahrievania
• Je presnejší – reaguje okamžite na zmenu
nastavení stupňa ohrevu
• Je účinnejší – 90% absorbovanej energie sa mení
v teplo
• Jest bezpieczniejsze – niska temperatura na
powierzchni szkła
• Jest szybsze – krótki czas nagrzewania
• Jest dokładniejsze – reaguje natychmiast na
zmianę nastawienia stopnia mocy
• Ma wyższą sprawność – 90% absorbowanej
energii zmienia się w ciepło
NÁDOBY NA VAŘENÍ PRO INDUKČNÍ
VARNÉ ZÓNY
NÁDOBY NA VARENIE PRE INDUKČNÉ
VARNÉ ZÓNY
Vaření indukcí využívá magnetizmus ke generování
tepla. Nádoby proto musí obsahovat železo.
Zkontrolujte si pomocí magnetu, zda je nádoba
Varenie
indukciou
využíva
magnetizmus ku
generovaniu tepla. Nádoby preto musia obsahovať
železo. Skontrolujte si pomocou magnetu, či je
NACZYNIA DO GOTOWANIA NA
INDUKCYJNYCH STREFACH
GRZEWCZYCH
3
Gotowanie
magnetyczne
indukcyjne
wykorzystuje
pole
do generowania ciepła. Dlatego
magnetická. Dno nádoby použité pro indukční varné
zóny může mít průměr menší nebo stejný jako je
průměr vyznačené varné zóny, a to v rozsahu:
∅ 210 - 130mm - pro zónu 2
∅ 180 - 100mm - pro zónu 3 a 4
∅ 145 - 80mm - pro zónu 1
Ostatní požadavky pro nádoby - viz „Zásady
pouižívání sklokeramické desky.
OBSLUHA SPOTŘEBIČE
nádoba magnetická. Dno nádoby použitej pre
indukčné varné zóny môže mať priemer menší alebo
rovnaký ako je priemer vyznačenej varnej zóny, a to
v rozsahu:
∅ 210 - 130mm - pre zónu 2
∅ 180 - 100mm - pre zónu 3 a 4
∅ 145 - 80mm - pre zónu 1
Ostatné požiadavky pre nádoby - viď „Zásady
používania sklokeramickej platne.
naczynia muszą zawierać żelazo. Skontroluj za
pomocą magnesu, czy naczynie jest magnetyczne.
Dno naczynia użytego na indukcyjnej strefie
grzewczej może mieć średnicę mniejszą lub równą
średnicy zaznaczonej strefy grzewczej w zakresie:
∅ 210 - 130mm – dla strefy 2
∅ 180 - 100mm - dla strefy 3 , 4
∅ 145 - 80mm - dla strefy 1
Pozostałe wymagania dotyczące naczyń - patrz
„Zasady używania ceramicznej płyty grzewczej.
OBSLUHA SPOTŘEBIČA
OBSŁUGA URZĄDZENIA
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNENIE
UWAGA
• Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k
obsluze pouze dospělé osoby.
• Není přípustné ponechat děti bez dozoru u
spotřebiče, který je v provozu.
• Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz
vyžaduje dozor.
• Osoby se srdečním stimulátorem nebo inzulínovou
pumpou mohou obsluhovat spotřebič s indukčními
varnými zónami pouze za předpokladu, že jejich
implantáty odpovídají předpisu 89/336/CEE.
• Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na
obsluhu iba dospelé osoby.
• Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri
spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
• Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého
prevádzka vyžaduje dozor.
• Osobám se srdečným stimulátorom nebo
inzulínovou pumpou môžu obsluhovať spotrebič
s indukčnými varnými zónami iba za predpokladu,
že ich implantáty odpovedajú predpisu 89/336/CEE
• Urządzenie mogą obsługiwać według instrukcji
obsługi wyłącznie osoby dorosłe.
• Jest niedopuszczalne pozostawianie dzieci bez
nadzoru przy urządzeniu, które pracuje.
• Elektryczna płyta grzewcza jest urządzeniem, które
wymaga nadzoru.
• Osoby z rozrusznikiem serca lub pompą insulinową
mogą obsługiwać urządzenie z indukcyjnymi
strefami grzewczymi wyłącznie pod warunkiem, że
ich wszczepy odpowiadają przepisom 89/336/CEE.
4
OVLÁDACÍ PANEL
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ovladač – ZAPNUTO / VYPNUTO
Zámek
Ovladače – nastavení stupně výkonu varných
zón
Ovladač – zvýšení výkonu - „SPRINT“
Zobrazení nastaveného stupně výkonu varné
zóny
Ovladač časovače
Signální svítidla
Zobrazení nastaveného času
OVLÁDACÍ PANEL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ovladač – ZAPNUTO / VYPNUTO
Zámok
Ovladače – nastavenie stupňa výkonu varných
zón
Ovladač – zvýšenie výkonu – „SPRINT“
Zobrazení nastaveného stupňa výkonu varnej
zóny
Ovladač časovača
Signálné svietidlá
Zobrazenie nastaveného času
PULPIT STEROWNICZY
1. Włącznik – WŁĄCZONE/ WYŁĄCZONE
2. Zamek
3. Przełączniki – nastawienie stopnia mocy stref
grzewczych
4. Przełącznik – zwiększenie mocy - „SPRINT“
5. Wyświetlanie nastawionego stopnia mocy strefy
grzewczej
6. Przyciski zegara
7. Kontrolki
8. Wyświetlanie nastawionego czasu
POZOR
POZOR
UWAGA
• Senzorové ovládání je aktivováno přiložením prstu
na příslušný symbol na sklokeramické desce.
Ovládací panel udržujte proto v čistotě a suchu.
• Nepokládejte nic na ovládací panel varné desky.
• Zabraňte tomu, aby varný povrch desky používaly
nebo čistily děti. Je-li to možné, blokujte všechny
funkce stisknutím tlačítka se symbolem klíče (2zámek).
• POZOR na nežádoucí zapnutí spotřebiče, např.
domácími zvířaty !
• Při odpojení varné desky od elektrické sítě dojde
k vynulování nastavených parametrů.
• Na indukční varné zóny nikdy nepokládejte
potraviny zabalené do hliníkových fólií, příbory,
pokličky hrnců a jiné kovové předměty. Při
nechtěném nebo náhodném zapnutí spotřebiče, by
se tyto předměty mohly rychle zahřát a způsobit
popálení a poškození.
• Při odstranění hrnce z indukční zóny dojde do 1
minuty k vypnutí varné zóny.
• Po použití vypněte indukční zóny ovladačem a
nespoléhejte automatické vypnutí (rozpoznání
• Senzorové ovládanie je aktivované priložením prstu
na príslušný symbol na sklokeramickej platni.
Ovládací panel udržujte preto v čistote a suchu.
• Nepokladajte nič na ovládací panel varnej platne.
• Zabráňte tomu, aby varný povrch platne používaly
alebo čistily děti. Ak je to možné, blokujte všetky
funkcie stisnutím tlačidla zo symbolom kllúča (2–
zámok).
• POZOR na nežiadúcie zapnutie spotrebiča, napr.
domácimi zvieratami !
• Pri odpojení varnej platne od elektrickej siete dôjde
k vynulovaní nastavených parametrov.
• Na indukčné varné zóny nikdy nepokladajte
potraviny zabalené do alumíniových fólií, príbory,
pokrývky nádob a iné kovové predmety. Pri
nechtenom alebo náhodnom zapnutí spotrebiča, by
sa tieto predmety mohly rýchlo zohriať a zpôsobiť
popálenie a poškodenie.
• Pri odstránení nádoby z indukčnej zóny dôjde do 1
minúty k vypnutiu varnej zóny.
• Po použití vypnite indukčné zóny ovládačom a
nespoliehajte
na
automatické
vypnutie
• Obsługa sensorowa aktywuje się po przyłożeniu
palca na odpowiedni symbol na płycie ceramicznej.
Pulpit sterowniczy utrzymuj dlatego w czystości i
suchy.
• Nie kładź nic na pulpit sterowniczy płyty grzewczej.
• Zapobiegaj temu, aby powierzchnię grzewczą płyty
używały lub czyściły dzieci. O ile to jest możliwe,
blokuj wszystkie funkcje naciśnięciem przycisku
z symbolem klucza (2-zamek).
• UWAGA na przypadkowe włączenie urządzenia,
np. przez zwierzęta domowe !
• Po odłlączeniu płyty grzewczej od sieci elektrycznej
zostaną wyzerowane nastawione parametry.
• Na indukcyjne strefy grzewcze nigdy nie kładź
żywności zapakowanej do folii aluminiowej,
sztućców, pokrywek garnków i innych metalowych
przedmiotów.
Po
przypadkowym
włączeniu
urządzenia przedmioty te mogłyby się szybko
nagrzać
i
spowodować
poparzenie
lub
uszkodzenie.
• Po zdjęciu garnka ze strefy grzewczej do 1 minuty
strefa grzewcza wyłączy się.
5
Příkony varných zón jsou regulovány v rozsahu 9
stupňů volitelných dotykovými symboly na
ovládacím panelu. Reakce symbolů je 1 sec – po
tuto dobu je nutné mít prst přiložen na příslušném
symbolu.
Príkony varných zón sú regulované v rozsahu 9
stupňov volitelnými dotykovými symbolmi na
ovládacom paneli. Reakcia symbolov je 1 sec – po
túto dobu je nutné mať prst priložený na
príslušnom symbolu.
• Po użyciu wyłącz strefy indukcyjne przyciskiem i
nie polegaj na automatycznym wyłączeniu
(detekcja obecności garnka).
Pobór mocy stref grzewczych jest regulowany w
zakresie 9 stopni nastawnych dotykowymi
symbolami na pulpicie sterowniczym. Czas reakcji
symbolu wynosi 1 s – przez ten czas należy
trzymać palec na odpowiednim symbolu.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
WŁĄCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJ
Stiskněte symbol ovladače (1)
Stisnite symbol ovladača (1)
Naciśnij symbol włącznika (1)
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
WŁĄCZENIE STREFY GRZEWCZEJ
• Stiskněte jeden ze symbolů (3) odpovídající varné
zóně, kterou chcete používat.
• Pomocí tlačítek „+“ nebo „-“ nastavte požadovaný
stupeň výkonu. Stupeň 1 - odpovídá minimálnímu
výkonu varné zóny, stupeň 9 - maximálnímu
výkonu varné zóny.
• Stupeň nastavení jednotlivých varných zón se
zobrazí na ovládacím panelu (5).
• Stisnite jeden zo symbolov (3) odpovedajúci varnej
zóne, ktorú chcete používat.
• Pomocou tlačidieľ „+“ alebo „-“ nastavte
požadovaný stupeň výkona. Stupeň 1 - odpovedá
minimálnému výkonu varnej zóny, stupeň 9 maximálnému výkonu varnej zóny.
• Stupeň nastavenia jednotlivých varných zón sa
zobrazí na ovládacom panelu (5).
• Naciśnij jeden z symboli (3) odpowiadający strefie
grzewczej, której chcesz używać.
• Za pomocą przycisków „+“ lub „-“ nastaw żądany
stopień mocy. Stupeň 1 – odpowiada minimalnej
mocy strefy grzewczej, stopień 9 – maksymalnej
mocy strefy grzewczej.
• Stopień
nastawienia
poszczególnych
stref
grzewczych
jest
wyświetlany
na
pulpicie
sterowniczym (5).
ROZPOZNÁNÍ HRNCE U INDUKČNÍ VARNÉ
ZÓNY
ROZPOZNANÍ NÁDOBY U INDUKČNEJ
VARNEJ ZÓNY
WYKRYWANIE OBECNOŚCI GARNKA NA
INDUKCYJNEJ STREFIE GRZEWCZEJ
• Pokud je varná zóna zapnutá a není na ní
postaven žádný hrnec nebo je na ní postaven příliš
malý hrnec, neprobíhá žádný přenos energie.
Upozorňuje na to blikající číslice nastaveného
výkonu.
• Pokud se na varnou zónu postaví vhodný hrnec,
zapne se nastavený stupeň výkonu a číslice s jeho
hodnotou na ukazateli svítí. Přívod energie se
přeruší, jestliže se hrnec odstaví. Na ukazateli
stupně výkonu se opět objeví blikající číslice.
• Jestliže na varnou zónu postavíme menší varnou
nádobu, jejíž rozměr však není menší než
minimální průměr, potřebný k uvedení varné zóny
do provozu, bude dodáván pouze takový výkon,
který odpovídá rozměru varné nádoby.
• Pokiaľ je varná zóna zapnutá a nie je na nej
postavená žiadna nádoba alebo je na nej
postavená príliš malá nádoba, neprebehne žiadny
prenos energie. Upozorňuje na to blikajúca číslica
nastaveného výkona.
• Pokiaľ sa na varnú zónu postaví vhodná nádoba,
zapne se nastavený stupeň výkonu a číslica s jeho
hodnotou na ukazovateľovi svieti. Prívod energie
sa preruší, ak sa nádoba odstaví. Na ukazovateli
stupňa výkona sa opäť objaví blikajúca číslica.
• Ak na varnú zónu postavíme menšiu varnú nádobu,
ktorej rozmer však nie je menší ako minimálny
priemer, potrebný k uvedení varnej zóny do
prevádzky, bude dodávaný iba taký výkon, ktorý
odpovedá rozmeru varnej nádoby.
• Jeżeli strefa grzewcza jest włączona i nie jest na
niej postawiony żaden garnek lub jest na niej
postawiony za mały garnek, nie przebiega żadne
przekazywanie energii. Informuje o tym migająca
cyfra nastawionej mocy.
• Jeżeli na strefie grzewczej postawi się odpowiedni
garnek, włączy się nastawiony stopień mocy a
cyfra z jego wartością świeci. Po zdjęciu garnka
przekazywanie energii przerywa się. Na wskaźniku
stopnia mocy ponownie pojawi się migająca cyfra.
• Jeżeli na strefę grzewczą postawisz mniejsze
naczynie, którego wymiary nie są jednak mniejsze,
niż minimalna średnica potrzebna do uruchomienia
strefy grzewczej, będzie przekazywana tylko taka
moc, która odpowiada wymiarom naczynia.
VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
VYPNUTIE VARNEJ ZÓNY
WYŁĄCZENIE STREFY GRZEWCZEJ
Varnou zónu můžete vypnout současným stiskem
symbolů „-” a „+“ (3).
Varnú zónu môžte vypnúť súčasným stisnutím
symbolov „-” a „+“ (3).
Strefę grzewczą możesz wyłączyć
jednocześnie symbole „-” i „+“ (3).
hrnce).
6
(rozpoznanie nádoby).
naciskając
INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO TEPLA
SYGNALIZACJA GORĄCEJ STREFY
• Po vypnutí varné zóny, má-li tato zóna teplotu vyšší
než 60° C, se na displeji (5) objeví světelný signál
„H“, který signalizuje zvýšenou teplotu povrchu
varné zóny.
• Tato signalizace omezuje možnost popálení u
vypnuté zóny. Horké varné místo může být
energeticky využito.
• Po vypnutí varnej zóny, ak má táto zóna teplotu
vyššiu ak 60° C, sa na displeji (5) objaví svetelný
signál „H“, ktorý signalizuje zvýšenú teplotu
povrchu varnej zóny.
• Táto signalizácia obmedzuje možnost popálenia u
vypnutej zóny. Horké varné miesto môže byť
energeticky využité.
• Po wyłączeniu strefy grzewczej, jeżeli jej
temperatura przekracza 60° C, na wyświetlaczu (5)
pojawi się sygnał świetlny „H“, który sygnalizuje
wysoką temperaturę powierzchni strefy grzewczej.
• Sygnalizacja ta ogranicza możliwość poparzenia o
wyłączoną strefę. Gorąca strefa grzewcza może
być wykorzystana energetycznie.
UZAMČENÍ OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
UZAMKNUTIE OVLÁDANIA VARNEJ
PLATNE
ZAMKNIĘCIE OBSŁUGI PŁYTY
GRZEWCZEJ
• Ak chceme uzamknúť nastavený režim varnej
platne (zabrání nechcenému prestaveniu varnej
platne pri prevádzke), stiskneme symbol kľúča (2).
Nad symbolom kľúča sa rozsvieti signálne svietidlo
(7).
• Po vypnutí uzamknutia signálne svietidlo (7)
zhasne a môžeme znovu ovládať všetky funkcie
varnej platne.
• Jeżeli chcesz zamknąć nastawiony tryb pracy płyty
grzewczej podczas pracy (zapobiegnie to
przypadkowej zmianie nastawienia płyty grzewczej
podczas pracy), naciśnij symbol klucza (2). Nad
symbolem klucza zaświeci kontrolka (8).
• Po wyłączeniu zamknięcia kontrolka (8) zgaśnie i
można zmów obsługiwać wszystkie funkcje płyty
grzewczej.
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
VYPNUTIE VARNEJ PLATNE
WYŁĄCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJ
• Funkce celkového vypnutí může být provedena bez
ohledu na pracovní režim varné desky stiskem
ovladače „ZAPNUTO / VYPNUTO“ (1).
• Když je varná deska vypnuta, ozve se zvukový
signál (pípnutí) a zhasnou všechny symboly (pokud
není na některém displeji zobrazena signalizace
zbytkové teplo nebo alarmu).
• Funkcia ceľkového vypnutia môže být prevedená
bez ohľadu na pracovný režim varnej platne
stisnutím ovládača „ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ“ (1).
• Ak je varná platňa vypnutá, ozve sa zvukový signál
(pípnutie) a zhasnú všetky symboly (ak nieje na
niektorom
displeji
zobrazená
signalizácia
zbytkového tepla alebo alarmu).
• Funkcja całkowitego wyłączenia może być
wykonana bez względu na tryb pracy płyty
grzewczej naciśnięciem włącznika „WŁĄCZONE /
WYŁĄCZONE“ (1).
• Kiedy płyta grzewcza jest wyłączona, odezwie się
sygnał dźwiękowy (piszczenie) i zgasną wszystkie
symbole (o ile na którymś wyświetlaczu nie jest
wyświetlona sygnalizacja gorącej strefy lub
alarmu).
FUNKCE ZVÝŠENÉHO VÝKONU - „SPRINT“
FUNKCIA ZVÝŠENÉHO VÝKONA „SPRINT“
FUNKCJA PODWYŻSZONEJ MOCY„SPRINT“
Funkciou zvýšeného výkona „SPRINT“ je vybavená
ľavá zadná a pravá zadná varná zóna. Uvedie sa do
prevádzky po nastavení ľubovoľného stupňa výkona a
následným stisnutím ovládača „B“ (4) – na displeji u
varné zóny se rozsvieti symbol „P“. Doba trvania
zvýšeného výkona je 10 minút, potom sa výkon
prepne na nastavený stupeň.
Pri použití funkcie zvýšeného výkona levej zadnej a
pravej zadnej zóny sa automaticky zníži regulačný
stupeň na predných varných zónách (ak sú
v prevádzke), a to tak, že pri použití zvýšeného
výkona u ľavej zadnej varnej zóny – zníží sa výkon
Funkcję podwyższonej mocy „SPRINT“ posiada lewa
przednia strefa grzewcza. Uruchomi się po
nastawieniu dowolnego stopnia mocy, naciśnięciu
przycisku „S“ (4) – na wyświetlaczu obok strefy
grzewczej zaświeci symbol „P“. Czas trwania
podwyższonej mocy wynosi 10 minut, następnie moc
przełącza się na nastawiony stopień.
Jeżeli przy użyciu funkcji „SPRINT“ jest włączona
również druga strefa indukcyjna na stopień „7“ i
wyższy, automatycznie obniża się moc tej strefy
grzewczej na stopień „6“.
• Chceme-li uzamknout nastavený režim varné
desky (zabrání nechtěnému přestavení varné
desky při provozu), stiskneme symbol klíče (2).
Nad symbolem klíče se rozsvítí signální svítidlo
(¨7).
• Po vypnutí uzamčení signální svítidlo (7) zhasne a
můžeme znovu ovládat všechny funkce varné
desky.
Funkcí zvýšeného příkonu „SPRINT“ je vybavena levá
zadní a pravá zadní varná zóna. Uvede se do provozu
po nastavení libovolného stupně výkonu a následným
stiskem ovladače „B“ (4) - na displeji se u varné zóny
rozsvítí symbol „P“. Doba trvání zvýšeného výkonu je
10 minut, potom se výkon přepne na nastavený
stupeň.
Při použití zvýšeného výkonu levé zadní a pravé
zadní zóny se automaticky sníží regulační stupeň na
předních varných zónách (pokud jsou v provozu), a to
tak, že při použití zvýšeného výkonu u levé zadní
varné zóny – sníží se výkon levé přední varné zóny
na stupeň 6 (pokud je nstaven na vyšší stupeň) a při
použití zvýšeného výkonu u pravé zadní varné zóny
7
se sníží nastavený výkon na stupeň 5 (pokud je
nstaven na vyšší stupeň).
ľavej prednej varnej zóny na stupeň 6 (ak je nstavený
na vyšší stupeň) a pri použití zvýšeného výkona u
pravej zadnej varnej zóny sa zníži nastavený výkon
na stupeň 5 (ak je nstavený na vyšší stupeň).
OVLÁDÁNÍ ČASOVAČE
OVLÁDANIE ČASOVAČA
OBSŁUGA ZEGARA
• Časovač je uveden do provozu stiskem ovladačů
„+“ nebo „-“ (6). Čas můžeme nastavit v rozmezí 1
– 99 minut a můžeme jej kdykoliv upravit.
• Pro zrušení činnosti časovače nastavte časovač na
„00“ pomocí tlačítka „-“ nebo časovač vypněte
stiskem obou tlačítek „+“ a „-“ současně.
• Časovač je uvedený do prevádzky stisnutím
ovladáčov „+“ alebo „-“ (6). Čas môžeme nastaviť
v rozmedzí 1 – 99 minút a môžeme ho kedykoľvek
upraviť.
• Pre zrušenie činnosti časovača nastavte časovač
na „00“ pomocou tlačidla „-“ alebo časovač vypnite
stisnutím obidvoch tlačidiel „+“ a „-“ súčasne.
• Zegar obsługuje się przyciskami „+“ lub „-“ (6).
Czas można nastawiać w zakresie 1 – 99 minut i
można go kiedykolwiek zmieniać.
• Aby anulować działanie zegara, nastaw zegar na
„00“ za pomocą przycisku „-“ lub wyłącz zegar
naciskając oba przyciski „+“ i „-“ jednocześnie.
POČÁTEČNÍ NASTAVENÍ ČASOVAČE
POČIÁTOČNÉ NASTAVENIE ČASOVAČA
NASTAWIENIE POCZĄTKOWE ZEGARA
Pokud je časovač vypnutý, uvede se do provozu
stiskem tlačítka „+“ nebo „-“ (6). Pokud stiskneme
tlačítko „-“ , je počáteční hodnota 99 minut, pokud
stiskneme tlačítko „+“ , je počáteční hodnota
nastaveného času 00 minut.
Ak je časovač vypnutý, uvedie sa do prevádzky
stisnutím tlačidla „+“ alebo „-“ (6). Ak stisneme tlačidlo
„-“ , je počiatočná hodnota 99 minút, ak stisneme
tlačidlo „+“ , je počiatočná hodnota nastaveného času
00 minút.
Jeżeli zegar jest wyłączony, uruchamia się po
naciśnięciu przycisku „+“ lub „-“ (6). Jeżeli naciśniesz
przycisk „-“ , wartość początkowa wynosi 99 minut,
jeżeli naciśniesz przycisk „+“ , wartość początkowa
nastawionego czasu wynosi 00 minut.
VARNÁ ZÓNA OVLÁDANÁ ČASOVAČEM
VARNÁ ZÓNA OVLÁDANÁ ČASOVAČOM
• Časovačem můžeme ovládat kteroukoliv varnou
zónu na varné desce. Po uplynutí nastaveného
času se varná zóna vypne.
• Zvolíme si varnou
zónu, kterou budeme
časovačem ovládat. Zvolením jiné varné zóny se
původní výběr zruší, protože časovačem lze
ovládat vždy jen jednu varnou zónu.
• Varná zóna musí být zvolena před nastavením
času, jinak časovač zústává vypnut.
• Pokud nebude po zvolení varné zóny do 10 sekund
nastaven čas (T=00), časovač se automaticky
vypne, např. při použití časovače jako minutek.
• Časovač lze použít jako minutky, a to nastavením
časovače pro libovolnou varnou zónu, zapnutou na
stupeň výkonu „0“.
• Časovačom môžme ovládať akúkoľvek varnú zónu
na varnej platni. Po uplynutí nastaveného času sa
varná zóna vypne.
• Vyberieme si varnú
zónu, ktorú budeme
časovačom ovládať. Vybratím inej varnej zóny sa
pôvodný výber zruší, pretože časovačom je možné
ovládať vždy iba jednu varnú zónu.
• Varná zóna musí byť vybratá pred nastavením
času, inak časovač zostává vypnutý.
• Ak nebude po zvolení varnej zóny do 10 sekund
nastavený čas (T=00), časovač sa automaticky
vypne, napr. pri použití časovača ako minútok.
• Časovač je možné použiť ako minútky, a to
nastavením časovača pre ľubovoľnú varnú zónu,
ktorá je zapnutá na stupeň výkonu „0“.
STREFA GRZEWCZA STEROWANA
ZEGAREM
INDIKACE VARNÉ ZÓNY OVLÁDANÉ
ČASOVAČEM
INDIKÁCIA VARNEJ ZÓNY OVLÁDANÉ
ČASOVAČOM
SYGNALIZACJA STREFY GRZEWCZEJ
STEROWANEJ ZEGAREM
• Signální svítidlo „7“ na ovládacím panelu indikuje
varnou zónu, kterou časovač ovládá.
Signálné svietidlo „7“ na ovládacom panelu indikuje
varnú zónu, ktorú časovač ovláda.
Kontrolka „8“ na pulpicie sterowniczym sygnalizuje
strefę grzewczą, którą steruje zegar.
8
• Zegarem można sterować którąkolwiek strefę
grzewczą na płycie grzewczej. Po upływie
nastawionego czasu strefa grzewcza wyłączy się.
• Wybierz strefę grzewczą, którą będziesz sterować
zegarem. Po wybraniu strefy grzewczej pierwotny
wybór anuluje się, ponieważ zegarem można
sterować zawsze tylko jedną strefę grzewczą.
• Strefa grzewcza musi być wybrana przed
nastawieniem czasu, w przeciwnym wypadku zegar
zostaje wyłączony.
• Jeżeli po wybraniu strefy grzewczej do 10 sekund
nie zostanie nastawiony czas (T=00), zegar
automatycznie wyłączy się, np. przy użyciu zegara
jako stopera.
• Zegara można użyć jako stopera przez nastawienie
na dowolną strefę grzewczą włączoną na stopień
mocy „0“.
NASTAVENÍ ČASOVAČE
NASTAVENIE ČASOVAČA
NASTAWIENIE ZEGARA
Pokud při nastavování časovače přidržíme ovladače
„+“ nebo „-“, nastavená hodnota se zvyšuje nebo
snižuje plynule. Od desátého za sebou jdoucího
zvýšení nebo snížení hodnoty nastavení se rychlost
změny zvyšuje. Toto umožňuje rychleji dosáhnou
požadovaného nastavení.
Rychlé zvýšení / snížení nastaveného času je
prováděno v intervalech 1 nebo 5 minut.
Ak pri nastavovaní časovača pridržíme ovládače „+“
alebo „-“, nastavená hodnota sa zvyšuje alebo znižuje
plynule. Od desiateho za sebou idúceho zvýšenia
alebo znížení hodnoty nastavenia sa rychlosť zmeny
zvyšuje. Toto umožňuje rýchlejšie dosiahnuť
požadovaného nastavenia.
Rýchle zvýšení / znížení nastaveného času je
realizované v intervaloch 1 nebo 5 minút.
Jeżeli podczas nastawiania zegara przytrzymasz
przycisk „+“ lub „-“, nastawiona wartość wzrasta lub
zmniejsza się płynnie. Od dziesiątego kolejnego
zwięjszenia lub zmniejszenia wartości prędkość
zmiany wzrasta. Umożliwia to szybkie osiągnięcie
żądanego nastawienia.
Szybkie zwiększanie / zmniejszanie nastawionego
czasu następuje w interwałach 1 lub 5 minut.
DOBA TRVÁNÍ ALARMU
DOBA TRVANIA ALARMU
CZAS TRWANIA ALARMU
Uplynutí nastaveného času je signalizováno
zvukovým signálem (pípáním) po dobu trvání 1
minuty. Na displeji časovače bliká symbol „00“.
Po uplynutí 1 minuty zvukový signál ustane, symbol
„00 na displeji stále bliká.
Zvukový signál i blikání symbolu můžeme kdykoliv
zrušit stiskem libovolnho tlačítka ovládání časovače.
Uplynutie nastaveného času je signalizované
zvukovým signálom (pípaním) po dobu trvaní 1
minúty. Na displeji časovača bliká symbol „00“.
Po uplynutí 1 minúty zvukový signál prestane, symbol
„00 na displeji stále bliká.
Zvukový signál aj blikanie symbolu môžeme
kedykoľvek zrušit stisnutím akéhokoľvek tlačidla
ovládaní časovača.
Upłynięcie nastawionego czasu jest sygnalizowane
akustycznie (piszczenie) przez czas trwania 1 minuty.
Na wyświetlaczu zegara miga symbol „00“.
Po upływie 1 minuty sygnał dźwiękowy skończy się,
symbol „00 na wyświetlaczu nadal miga.
Sygnał dźwiękowy i miganie symbolu możesz
kiedykolwiek anulować naciskając dowolny przycisk
obsługi zegara.
KALIBRACE SENZORŮ
Dotyková ovládací jednotka (touch control) je
vybavena funkcí prvotní kalibrace senzorů, která
slouží k nastavení jednotky pro specifické uživatelské
podmínky.
V případě odpojení spotřebiče od el. sítě nebo při
výpadku dodávky el. energie, dojde k zrušení (resetu)
nastavených parametrů (hodnot).
Při opětovném prvotním stisku symbolu
k novému nastavení ovládací jednotky.
dojde
) musí být provedeno
Nastavení (stisk symbolu
za těchto podmínek:
čistým prstem
bez použití rukavic
prst musí přijít do kontaktu se sklem
Prvotní nastavení proveďte za běžných světelných
podmínek, kdy bude varná deska používána,
předejdete tím problémům se špatně fungující
ovládací jednotkou.
9
KALIBRACJA SENSORA
Sterowanie dotykowe (touch control) wyposażone jest
w początkową kalbrację sensora, która służy do
nastawienia układu według indywidualnych warunków
użytkowania.
W przypadku odłączenia urządzenia od sieci
elektrycznej, lub wystąpienia przerwy w zasilaniu
energii elektrycznej, dojdzie do skasowania (resetu)
nastawionych parametrów (wartości).
Przy ponownym pierwszym naciśnięciu symbolu
dojdzie do nowej kalibracji jednostki sterującej.
Nastawa (naciśnięcie symbolu
)
musí być
wykonana według poniższych warunków:
czystym palcem
bez używania rękawic
palec musí mieć kontakt ze szkłem
Kalibrację należy przeprowadzić przy warunkach
oświetleniowych w których płyta jest najczęściej
używana.
Příklady činností při nastavení příkonových
stupňů
Príklady činností pri nastavení príkonových
stupňov
Stupeň 0
Przykłady czynności podczas nastawiania
stopni mocy
Stupeň 0
Stopień 0
• Vypnuto
• Vypnuté
• Wyłączone
Stupeň 1 - 3
• pro udržování kapalin v mírném varu,
• k mírnému a pomalému ohřevu bez nebezpečí
připálení,
• k rozpuštění másla, čokolády,
• rozmrazování,
• k vaření malého množství kapaliny.
Stupeň 4 - 6
• intenzivnímu vaření,
• udržování varu většího množství kapaliny,
• k dušení.
Stupeň 7 - 9
• k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý ohřev a
vysokou teplotu (bifteky, řízky, smažení brambůrků
apod.),
• k rozehřátí pokrmů před přepnutím na nižší stupeň.
Stupeň 1 - 3
• udržiavanie kvapalín v miernom vare,
• mierny a pomalý ohrev bez nebezpečenstva
pripálenia,
• rozpúšťanie masla, čokolády,
• rozmrazovanie,
• varenie malého množstva kvapaliny.
Stupeň 4 - 6
• intenzívnom varení,
• udržovaní varu väčšieho množstva kvapaliny,
• dusení (varení v pare).
Stupeň 7 - 9
• pri príprave pokrmov vyžadujúcich rýchly ohrev a
vysokú teplotu (bifteky, rezne, opekané zemiaky a
pod.),
• pri zohrievaní pokrmov pred prepnutím na nižší
stupeň.
Stopień 1 - 3
• do utrzymywania lekkiego wrzenia cieczy,
• do delikatnego i wolnego ogrzewania bez ryzyka
przypalenia,
• do topienia masła, czekolady,
• rozmrażanie,
• do gotowania małej ilości cieczy.
Stopień 4 - 6
• intensywnego gotowania,
• urzymywania wrzenia większej ilości cieczy,
• do duszenia.
Stopień 7 - 9
• do przygotowania pokarmów wymagających
szybkiego ogrzania i wysokiej temperatury
(befsztyki, kotlety, smażenie chipsów itp.),
• do nagrzania pokarmów przed przełączeniem na
niższy stopień.
OMEZENÍ PROVOZNÍ DOBY VARNÉ ZÓNY
OBMEDZENIE DOBY PREVÁDZKY VARNEJ
ZÓNY
OGRANICZENIE CZASU PRACY STREFY
GRZEWCZEJ
Varné zóny majú automatické obmedzenie doby
prevádzky. Nepretržitá doba používaní každej varnej
zóny je závislá na zvolenom stupni ohrevu (viď
tabulka).
Predpokladom je, že sa v priebehu doby používaní
neprevádza nijaká zmena nastavení varnej zóny.
Ak sa aktivuje obmedzení prevádzky doby, varná
zóna sa vypne, zaznie krátky zvukový signál a na
displeji sa zobrazí „H“.
Vypínacia automatika má oproti obmedzeniu doby
prevádzky prednosť, to znamená, že varná zóna sa
vypne najskôr vtedy, keď uplynie čas automatiky
(napr. je možná vypínací automatika s 99 minútami a
stupňom ohrevu 9).
Strefy grzewcze mają automatyczne ograniczenie
czasu pracy. Nieprzerwany czas używania jednej
strefy grzewczej zależy od nastawionego stopnia
ogrzewania (patrz tabela).
warunkiem jest, że podczas używania nie dokonuje
się żadnych zmian nastawienia strefy grzewczej.
Kdiedy aktywuje się ograniczenie czasu pracy, strefa
grzewcza wyłączy się, zabrzmi krótki sygnał
dźwiękowy a na wyświetlaczu pojawi się „H“.
Automatyka
wyłączania
ma
pierwszeństwo
przed ograniczeniem czasu pracy, to znaczy, że strefa
grzewcza wyłączy się dopiero po upływie czasu
automatyki (np. jest możliwa automatyka wyłączania
z 99 minutami i stopniem ogrzewania 9).
Varné zóny maji automatické omezení provozní doby.
Nepřetržitá doba používání každé varné zóny je
závislá na zvoleném stupni ohřevu (viz tabulka).
Předpokladem je, že se v průběhu doby používání
neprovádí žádná změna nastavení varné zóny.
Když se aktivuje omezení provozní doby, varná zóna
se vypne, zazní krátký zvukový signál a na displeji se
zobrazí „H“.
Vypínací automatika má proti omezení provozní doby
přednost, to znamená, že varná zóna se vypne teprve
tehdy, když uplyne čas automatiky (např. je možná
vypínací automatika s 99 minutami a stupněm ohřevu
9).
10
Stupeň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
(funkce zvýšeného
výkonu „SPRINT“)
Maximální čas (hodin)
10
5
4
4
3
3
2
2
1
10 minut
Stupeň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
(funkcia zvýšeného
výkonu „SPRINT“)
Maximálny čas (hodín)
10
5
4
4
3
3
2
2
1
10 minút
Stopień mocy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
(funkcja zwiększonej
mocy „SPRINT“)
Maks. czas (hodín)
10
5
4
4
3
3
2
2
1
10 minut
ZASADY POUŽÍVANÍ
SKLOKERAMICKÉ DESKY
ZÁSADY POUŽÍVANIA
SKLOKERAMICKEJ PLATNE
ZASADY UŻYWANIA
PŁYTY CERAMICZNEJ
• Sklokeramická deska splňuje při přiměřeném
zacházení podle návodu všechny požadavky na
tato zařízení v domácnosti.
• Před prvním použitím spotřebiče je nutné vypnout
hlavní vypínač a spotřebič řádně očistit (čistící
prostředky viz kapitola “Čištění a údržba”).
• Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k
obsluze pouze dospělé osoby.
• Není přípustné ponechat děti bez dozoru u
spotřebiče, který je v provozu.
• Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz
vyžaduje dozor.
• Vyhněte se ohřevu prázdných smaltovaných
nádob, jejichž dna se tím mohou poškodit a při
přesunu nádoby poškrábat povrch varné desky.
• Nejsou vhodné nádoby s rýhováním resp. ostřinami
na dně.
• K dosažení nejlepších výsledků by mělo být dno
kovových nádob 2 - 3 mm silné, u nerezových
nádob s proloženým (sendvičovým) dnem 4 až 6
mm.
• Při pokojové teplotě by mělo být dno mírně
vyhloubené, neboť žárem se roztahuje a bude ležet
potom na povrchu varné zóny rovně. Tím je
zajištěna minimální tepelná ztráta při doteku ploch.
• Sklokeramická platňa spĺňa pri primeranom
zaobchádzaní podľa návodu všetky požiadavky na
tieto zariadenia v domácnosti.
• Pred prvým použitím spotrebiča je nutné vypnúť
hlavný vypínač a spotrebič poriadne očistiť (čistiace
prostriedky viď kapitola „Čistenie a údržba“).
• Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na
obsluhu iba dospelé osoby.
• Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri
spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
• Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého
prevádzka vyžaduje dozor.
• Vyhnite sa ohrevu prázdnych smaltovaných nádob,
ktorých dná sa tým môžu poškodiť a pri presune
nádoby poškrabať povrch varnej platne.
• Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním resp. ostrými
výstupkami na dne.
• Pre dosiahnutie najlepších výsledkov by malo byť
dno kovových nádob 2 - 3 mm hrubé, u nerezových
nádob s vrstveným (sendvičovým) dnom 4 - 6 mm.
• Pri izbovej teplote by malo byť dno mierne
vyhĺbené, pretože sálaním tepla sa rozťahuje, aby
tak potom mohlo rovno ležať na povrchu varnej
zóny. Tým je zaistená minimálna tepelná strata pri
styku plôch.
• Płyta ceramiczna spełnia, przy umiarkowanym
obchodzeniu się według instrukcji, wszystkie
wymagania dotyczące tego urządzenia w
gospodarstwie domowym.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy
wyłączyć wyłącznik główny i należycie oczyścić
urządzenie (środki czyszczące patrz rozdział
“Czyszczenie i utrzymanie”).
• Urządzenie mogą obsługiwać według instrukcji
wyłącznie osoby dorosłe.
• Jest niedopuszczalne pozostawianie dzieci bez
nadzoru przy pracującym urządzeniu.
• Elektryczna płyta grzewcza jest urządzeniem,
którego praca wymaga nadzoru.
• Unikaj ogrzewania pustych emaliowanych naczyń,
których dna mogą się uszkodzić a podczas
przesuwania naczynia porysować powierzchnię
płyty grzewczej.
• Nie nadają się naczynia z rowkami lub ostrymi
występami na dnie.
• Dla uzyskania najlepszych wyników (podczas
gotowania na indukcyjnej strefie grzewczej) dno
metalowych naczyń powinno mieć grubość 2 - 3
mm, naczyń s dnem warstwowym od 4 do 6 mm.
• Przy temperaturze pokojowej dno powinno być
11
• Poškrábání sklokeramiky zabráníte, jestliže budete
používat nádoby s čistým a hladkým dnem.
• Vždy se snažte, aby dno použité nádoby
odpovídalo svou velikostí průměru zvolené varné
zóny.
• Teplo vytvořené na dnu hrnce závisí na průměru
hrnce. Čím je hrnec menší, tím menší je výkon.
Nedochází k plýtvání energií, pokud není varná
zóna zcela zakrytá hrncem. Stavte však vždy hrnce
do středu varné zóny.
• Pro uvedení pokrmů do bodu varu používejte vyšší
stupeň příkonu. Po uvedení pokrmu do varu
přepněte na nižší příkon varné zóny.
• Na horké varné zóny nepokládejte předměty
z umělé hmoty (lžíce, misky, cedníky apod.), tyto
materiály se taví a připalují.
• Přehřáté tuky a oleje se mohou vznítit, proto
dávejte pozor při úpravě pokrmů s tuky a oleji
(fritování apod.).
• Poškrabaniu sklokeramiky zabránite, ak budete
používať nádoby s čistým a hladkým dnom.
• Vždy sa snažte, aby dno použitej nádoby
zodpovedalo svojou veľkosťou priemeru zvolenej
varnej zóny.
• Teplo vytvorené na dnu nádoby závisí od priemeru
nádoby. Čím je nádoba menšia, tým menší je
výkon. Nedochádza k plýtvaniu energie, ak nie je
varná zóna úplne zakrytá nádobou. Postavte však
vždy nádobu do stredu varnej zóny.
• Pre uvedenie pokrmov do bodu varu používajte
vyšší stupeň príkonu. Po uvedení pokrmu do varu
prepnite na nižší príkon varnej zóny.
• Na horúce varné zóny neklaďte predmety z umelej
hmoty (lyžice, misky, cedidlá a pod.), tieto materiály
sa tavia a pripaľujú.
• Prehriate tuky a oleje sa môžu vznietiť, preto
dávajte pozor pri úprave pokrmov s tukmi a olejmi
(fritovanie a pod.).
• Poškrabanie sklokeramiky môžu spôsobiť napr.
pieskové zrná z čistenej zeleniny, zvyšky
nevhodného čistiaceho prášku.
•
•
•
•
•
•
•
12
lekko wklęsłe, ponieważ po nagrzaniu rozszerza
się i leży na powierzchni płyty grzewczej równo. To
zapewnia minimalne straty ciepła na styku
powierzchni.
Porysowaniu ceramiki zapobiegniesz używając
naczyń z czystym i gładkim dnem.
Zawsze staraj się, aby dno użytego naczynia
odpowiadało swoją wielkością średnicy wybranej
strefy grzewczej.
Ciepło wytworzone na dnie garnka zależy od
średnicy garnka. Im mniejszy jest garnek, tym
mniejsza jest moc. Nie dochodzi do marnowania
energii, jeżeli strefa grzewcza nie jest całkowicie
zakryta garnkiem. Zawsze jednak stawiaj garnki do
środka strefy grzewczej.
Do zagotowania pokarmów używaj wyższego
stopnia mocy. Po zagotowaniu pokarmu przełącz
strefy grzewcze na niższą moc.
Nie używaj misek z folii Al ani naczyń wykonanych
z materiału zawierającego aluminium.
Na gorące strefy grzewcze nie kładź przedmiotów
z tworzywa sztucznego (łyżki, miski, cedzaki itp.),
materiały te topią się i przypalają.
Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się zapalić,
dlatego uważaj podczas przygotowania pokarmów
z tłuszczami i olejami (smażenie itp.).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČISTENIE A ÚDRŽBA
CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE
Vaše sklokeramická deska je hezká na pohled a
nenáročná na používání. Následující rady a
doporučení Vám pomohou udržovat ji v takovém
stavu, aby vám vydržela opravdu dlouho.
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo pekná a
nenáročná na používanie. Nasledujúce rady a
doporučenia Vám pomôžu udržiavať ju v takom stave,
aby Vám vydržala naozaj dlho.
Płyta ceramiczna jest estetyczna i łatwa w
użytkowaniu. Poniższe rady i zalecenia pomogą Ci w
utrzymaniu jej w takim stanie, aby wytrzymała
naprawdę długo.
DOPORUČENÍ
DOPORUČENIE
ZALECEINIA
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!
• Vaši sklokeramickou desku čistěte pravidelně,
nejlépe po každém použití.
• Nejprve odstraňte ze sklokeramické desky všechny
zaschlé zbytky jídla a tekutin pomocí čistící škrabky
(v příslušenství spotřebiče).
• Jakmile je deska chladná, naneste na ni několik
kapek vhodného čistícího prostředku a vyčistěte její
povrch papírovým ručníkem nebo čistou, jemnou
utěrkou.
• Plochu důkladně omyjte a vysušte dalším
papírovým ručníkem nebo měkkou látkou.
• Nepoužívejte drátěnky, mycí houby nebo jakékoliv
jiné čistící prostředky s drsným povrchem.
• Rovněž nedoporučujeme používat přípravky
podporující korozi jako jsou například spreje na
pečící trouby a na odstraňování skvrn.
• Pokud se Vám na horkém povrchu Vaší
sklokeramické desky nedopatřením roztaví jakýkoli
předmět z plastu, kuchyňské fólie, cukr nebo
potraviny obsahující cukr, odstraňte je okamžitě
pomocí čistící škrabky dokud je plotna horká, a to
nejen z varné desky, ale v případě znečistění i z
povrchu nádoby. Tím zabráníte poškození povrchu
varné desky.
• Před přípravou jídla, která obsahuje větší množství
cukru (např. džem), potřete desku vhodným
ochranným prostředkem, abyste chránili její povrch
proti poškození cukrem v případě překypění
pokrmu nebo při jeho rozlití na povrch desky.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!
• Vašu sklokeramickú platňu čistite pravidelne,
najlepšie po každom použití.
• Najprv odstráňte zo sklokeramickej platne všetky
zaschnuté zvyšky jedla a tekutín pomocou čistiacej
škrabky (v príslušenstve spotrebiča).
• Akonáhle je platňa chladná, naneste na ňu
niekoľko kvapiek vhodného čistiaceho prostriedku a
vyčistite jej povrch papierovým obrúskom alebo
čistou, jemnou utierkou.
• Plochu dôkladne umyte a vysušte ďalším
papierovým obrúskom alebo mäkkou látkou.
• Nepoužívajte drôtenky, mycie huby alebo
akékoľvek iné čistiace predmety s drsným
povrchom.
• Rovnako tiež nedoporučujeme používať prípravky
podporujúce koróziu ako sú napríklad spreje pre
rúry na pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
• Ak sa Vám na horúcom povrchu Vašej
sklokeramickej platne nedopatrením roztaví
akýkoľvek predmet z plastu, kuchynskej fólie, cukor
alebo potravina obsahujúce cukor, odstráňte ho
okamžite pomocou čistiacej škrabky kým je platňa
horúca, a to nielen z varnej platne, ale, v prípade
znečistenia, aj z povrchu nádoby. Tým zabránite
poškodeniu povrchu varnej platne.
• Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje väčšie
množstvo cukru (napr. džem), potrite platňu
vhodným ochranným prostriedkom, aby ste chránili
jej povrch pred poškodením cukrom v prípade
vyvretia pokrmu alebo pri jeho rozliatí na povrch
platne.
• Do czyszczenia urządzenia nie używaj gorącej
pary!
• Płytę ceramiczną czyść systematycznie, najlepiej
po każdym użyciu.
• Najpierw usuń z płyty cceramicznej wszystkie
zaschnięte resztki pokarmów i cieczy za pomocą
skrobaka do czyszczenia (w wyposażeniu
urządzenia).
• Jak tylko płyta ostygnie, nanieś na nią kilka kropli
odpowiedniego środka czyszczącego i wyczyść jej
powierzchnię papierowym ręcznikiem lub czystą
delikatną szmatką.
• Powierzchnię dokładnie umyj i wysusz następnym
ręcznikiem papierowym lub miękką tkaniną.
• Nie używaj druciaków, gąbki do mycia lub
jakichkolwiek innych środków czyszczących
z szorstką powierzchnią.
• Nie zalecamy również używania środków
powodujących korozję, na przykład aerozoli do
piekarników i do usuwania plam.
• Jeżeli na rozpalonej powierzchni płyty ceramicznej
przypadkiem roztopi się jakikolwiek przedmiot
z tworzywa, folii kuchennej, cukier lub żywność
zawierająca cukier, usuń je natychmiast za pomocą
skrobaka, dopóki płyta jest gorąca i to nie tylko
z płyty grzewczej, ale w razie zanieczyszczenia
również z powierzczni naczynia. To zapobiegnie
uszkodzeniu powierzchni płyty grzewczej.
• Przed przygotowaniem pokarmu, który zawiera
większą ilość cukru (np. dżem), natrzyj płytę
odpowiednim środkiem ochronnym, aby chronić jej
powierzchnię przed uszkodzeniem cukrem w
przypadku wykipienia pokarmu lub jego rozlania na
powierzchni płyty.
13
Kovově lesknoucí skvrny vznikají odřením dna
hliníkového hrnce nebo použitím nevhodného
čistícího prostředku. Tyto skvrny se pracně odstraňují
několikanásobným čištěním.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú trením dna
hliníkového hrnca alebo použitím nevhodného
čistiaceho prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú
pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
Barevné změny na varné desce jsou způsobeny
vesměs neodstranitelnými připálenými zbytky. Nemají
vliv na funkci sklokeramiky, nejedná se o změnu v
materiálu.
Obroušení dekoru můžeme způsobit abrazivními
čistícími prostředky, nebo dřením dna hrnce po
povrchu varné desky po delší dobu. Na varné desce
vzniká tmavá skvrna.
Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené
neodstrániteľnými pripálenými zvyškami pokrmov.
Nemajú vplyv na funkčnosť sklokeramiky, nejedná sa
o zmenu v materiále.
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť abrazívnymi
čistiacimi prostriedkami alebo ak dlhšiu dobu
posúvame dnom hrnca po povrchu varnej platne. Na
varnej platni vzniká tmavá škvrna
14
Metaliczne błyszczące plamy powstają w wyniku
ścierania dna aluminiowego garnka lub użycia
niewłaściwego środka czyszczącego. Plamy te są
trudne do usunięcia i wymagają kilkakrotnego
czyszczenia.
Zmiany
koloru
płyty
grzewczej
powodują
przeważnie nie usunięte przypalone resztki. Nie mają
wpływu na działanie ceramiki, nie jest to zmiana
materiału.
Wytarcie wzorów mogą spowodować środki
czyszczące lub ocieranie dna garnka o powierzchnię
płyty grzewczej przez dłuższy czas. Na płycie
grzewczej powstaje ciemna plama.
REKLAMACE
REKLAMÁCIA
REKLAMACJE
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada,
neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně,
ve které jste spotřebič zakoupili, u značkového servisu
nebo u servisních gescí, uvedených v Záručních
podmínkách. Při podávání reklamace se řiďte textem
Záručního listu a Záručních podmínek. Bez předložení
řádně vyplněného Záručního listu je reklamace
neplatná.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada,
neopravujte je sami. Reklamáciu si uplatnite v
predajni, v ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u
značkového servisu GORENJE SLOVAKIA alebo u
servisných gesciách, uvedených v Záručných
podmienkach. Pri uplatňovaní reklamácie sa riaďte
textom Záručného listu a Záručných podmienok. Bez
predloženia riadne vyplneného Záručného listu je
reklamácia neplatná.
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka płyty,
nie należy usuwać jej samodzielnie. Reklamacje
należy zgłaszać w autoryzowanych punktach obsługi
serwisowej
(lista
stanowi
załącznik
karty
gwarancyjnej) lub w centrum serwisowym MORA (tel.
061 855 29 17). Przy zgłaszaniu reklamacji, należy
kierować się tekstem Karty Gwarancyjnej. Bez
ważnej, prawidłowo wypełnionej Karty Gwarancyjnej
reklamacja nie może być przyjęta.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE
OBALŮ
SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE
OBALOV
SPOSOBY WYKORZYSTANIA A
LIKWIDACJI OPAKOWA
MORA MORAVIA, s.r.o. se zapojila do
integrovaného
systému
sběru
komunálního odpadu ve spolupráci s
firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů
uložených na sběrných místech ve Vaší obci zaručuje
jejich recyklaci.
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný papier
- iné využitie
Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
Tektura falista, papier pakowy
- sprzedaż w skupie makulatury
- odkładanie do pojemników zbiorczych na papier i
makulaturę
Podstawki drewniane - do innego wykorzystania
- do odpadów komunalnych
Folia i woreczki plast.
- do pojemników zbiorczych na plastik.
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
UPŁYWIE ŻYWOTNOŚCI
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec
pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly
být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do
sběrných surovin nebo na místo určené obcí k
ukládání odpadu.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec
pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali
byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič
odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto
určené obcou na odkladanie odpadu.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z dyrektywą
europejską 2002/96/EG o manipulacji ze zużytymi
urządzeniami elektrycznymi i elektronicznymi (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Dyrektywa ta określa jednolite europejskie (EU) ramy
dla zbioru i recyklowania zużytych urządzeń.
Urządzenie zawiera cenne materiały, które powinny
być ponownie wykorzystane. Oddaj urządzenie do
punktu zbioru surowców wtórnych lub w miejscu
wyznaczonym w miejscowości do odkładania odpadu.
15
PŘEDPIS PRO INSTALACI
PREDPIS PRE INŠTALÁCIU
PRZEPIS INSTALACYJNY
Tento předpis je určen především pracovníkům
oprávněných
instalačních
a
opravárenských
organizací. Doporučujeme Vám však, abyste si ve
vlastním zájmu tento předpis prostudovali.
Spotřebiče jsou provedeny a schváleny podle
předpisů:
ČSN EN 60335-1
Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost a
podobné účely. Část 1: Všeobecné požadavky.
ČSN EN 60335-2-6
Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost a
podobné účely. Část 2: Zvláštní požadavky na
nepřenosné sporáky, varné panely, trouby a podobné
spotřebiče
ČSN EN 55 014-1: 95
Elektromagnetická kompatibilita - Požadavky na
spotřebiče pro domácnost, elektrické nářadí a
podobné přístroje - Část 1: Vyzařování - Norma
skupiny výrobku.
Instalace spotřebiče musí být provedena podle:
ČSN 33 2180
Elektrotechnické
předpisy
ČSN.
Připojování
elektrických přístrojů a spotřebičů.
ČSN 06 1008
Požární bezpečnost tepelných zařízení.
ČSN 73 0823 - Požárně technické vlastnosti hmot.
Stupeň hořlavosti stavebních hmot.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce
spotřebiče, provést především tyto úkony:
• kontrolu správnosti připojení k elektrickému
přívodu,
• kontrolu funkce varných těles, ovládacích a
regulačních prvků,
• předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a
seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
Tento predpis je určený predovšetkým pracovníkom
oprávnených
inštalačných
a
opravárenských
organizácií. Odporúčame Vám však, aby ste si vo
vlastnom záujme tento predpis preštudovali.
Spotrebiče sú nastavené a schválené podľa
predpisov:
STN EN 60335-1
Bezpečnosť elektrických spotrebičov pre domácnosť a
podobné účely. Bezpečnosť. Časť 1: Všeobecné
požiadavky.
STN EN 60335-2-6
Bezpečnosť elektrických spotrebičov pre domácnosť a
podobné účely. Časť 2-6: Osobitne požiadavky na
stabilné sporáky, varné panely, rúry a podobné
spotrebiče.
STN EN 55 014-1: 95
Elektromagnetická kompatibilita - Požiadavky na
spotrebiče pre domácnosť, elektrické náradie a
podobné zariadenia. Časť 1: Vyžarovanie.
Inštalácia spotrebiča musí byť uskutočnená v
súlade s:
STN 33 2180 - Elektrotechnické predpisy STN.
Pripájanie elektrických prístrojov a spotrebičov.
STN 92 0300
Požiarna bezpečnosť tepelných zariadení.
STN 73 0823 - Požiarno-technické vlastnosti hmôt.
Stupeň horľavosti stavebných hmôt.
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri inštalácii
nutné vykonať tieto úkony:
• kontrolu správnosti pripojenia k prívodu elektrickej
energie,
• kontrolu funkcie varných telies, ovládacích a
regulačných prvkov,
• predvedenie
všetkých
funkcií
spotrebiča
zákazníkovi a oboznámenie ho s jeho obsluhou a
údržbou.
Instalacji urządzenia może dokonać tylko firma
posiadająca wymagane uprawnienia. Instalacja musi
być wykonana zgodnie z polskimi przepisami
budowlanymi (Rozporządzenie Ministra Infrastruktury
w sprawie warunków technicznych, jakim powinny
odpowiadać budynki i ich usytuowanie Dz.U. Nr 75 z
15.06.2002r. poz.690) oraz innymi obowiązującymi w
tym zakresie w Polsce normami i przepisami.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
WAŻNA UWAGA!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem mimo běžné
používání je nutno zajistit jeho odpojení od elektrické
rozvodné sítě vypnutím hlavního vypínače před
spotřebičem.
Pri akejkoľvek manipulácii so spotrebičom mimo
bežného použitia je nutné zaistiť jeho odpojenie od
elektrickej rozvodnej siete vypnutím hlavného
vypínača pred spotrebičom.
Podczas jakiejkolwiek manipulacji z urządzeniem
oprócz normalnego używania należy zapewnić
odłączenie od sieci elektrycznej przez wyłączenie
wyłącznika głównego przed urządzeniem.
16
Podczas instalacji urządzenia należy z punktu
widzenia
funkcjonowania
wykonać
przede
wszystkim następujące czynności:
• kontrolę prawidłowości podłączenia do sieci
elektrycznej,
• kontrolę funkcjonowania grzałek, elementów do
obsługi i regulacji,
• przedstawienie
klientowi
wszystkich
funkcji
urządzenia i zapoznanie z jego obsługą i
utrzymaniem.
UMÍSTĚNÍ VARNÉ DESKY
UMIESTNENIE VARNEJ PLATNE
UMIESZCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJ
Instalaci může provádět pouze firma k tomu odborně
oprávněná a musí být provedena v souladu
s národními normami a předpisy.
• Elektrická varná deska je určena z hlediska
působení vnějších vlivů dle ČSN 33 2000-3 pro
normální prostředí.
• Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné
desky platí ČSN 061008.
• Varná deska předpokládá zabudování do výřezu v
pracovní desce min. tloušťky 30 mm, povrchově
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto
činnosť oprávnená a odborne spôsobilá, a to v súlade
s národnými normami a predpismy.
• Elektrická varná platňa je určená z hľadiska
pôsobenia vonkajších vplyvov podľa STN 33 20003 pre normálne prostredie.
• Pre bezpečné vzdialenosti stien a nábytku od
varného panelu platí STN 92 0300.
• Varná platňa je určená na zabudovanie do výrezu
v pracovnej doske minimálnej hrúbky 30 mm,
Instalację może przeprowadzać wyłącznie firma
specjalistyczna i musi być wykonana zgodnie
z krajowymi normami i przepisami.
• Elektryczna płyta grzewcza jest przeznaczona,
z punktu widzenia zewnętrznych wpływów do
normalnego środowiska.
• Płyta grzewcza zakłada wbudowanie do wycięcia w
blacie kuchennym o grubości 30mm, pokrytym
powierzchniowo materiałem odpornym termicznie.
• Blat musi być zainstalowany w pozycji poziomej i
17
kryté tepelně odolným materiálem.
• Pracovní deska musí být instalována ve vodorovné
poloze a musí být na straně ke zdi utěsněna proti
zatékání kapalin.
• Rozměry výřezu pro varnou desku a jeho poloha
jsou uvedeny na obrázku pro instalaci
• Bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné
desky, které je nutno dodržet, jsou na obrázku.
• Plochy vzniklé po výřezu otvoru doporučujeme krýt
vhodným lakem (např. silikonovým) resp. Al fólií,
které sníží pronikání vlhkosti do desky.
• Pod varné desky nelze instalovat bez zvláštního
opatření pečící trouby u kterých mohou spaliny z
pečící trouby proudit směrem nahoru pod varnou
desku.
• Zadní stěna kuchyňské linky za varnou deskou
musí být rovněž z tepelně odolného materiálu
(120° C). Nejmenší vzdálenost zadní hrany varné
desky od zadní stěny je 40mm.
• Varná deska nesmí být instalována v těsné
blízkosti kuchyňské skříňky z hořlavého materiálu,
přesahující nad povrch pracovní desky.
• Nad varnou deskou se doporučuje instalovat pouze
odsavač par (digestoř), nad kterým může být
umístěna kuchyňská skříňka. Samostatnou skříňku
bez odsavače par k instalaci nad varnou desku
nedoporučujeme. Minimální vzdálenost mezi
varnou deskou a odsavačem je 650 mm, dále dle
doporučení výrobce odsavačů.
• Před instalací spotřebiče do výřezu v pracovní
desce nalepte po obvodě spodní části rámu
těsnění proti zatékání kapalin, které je přiloženo
v příslušenství
povrchovo krytej tepelne odolným materiálom.
• Pracovná doska musí byť inštalovaná vo
vodorovnej polohe a musí byť na strane k stene
utesnená proti zatekaniu kvapalín.
• Rozmery výrezu pre varnú platňu a jeho poloha sú
uvedené na obrázku.
• Bezpečné vzdialenosti tak stien a nábytku, sú na
na obrázku.
• Plochy vzniknuté vo výreze otvoru doporučujeme
kryť vhodným lakom (napr. silikónovým), resp.
hliníkovou fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti do
platne.
• Pod varné platne sa nemôžu inštalovať bez
zvláštneho opatrenia rúry, u ktorých môžu spaliny
z pečenia prúdiť smerom nahor pod varnú platňu.
• Zadná stena kuchynskej linky za varnou platňou
musí byť taktiež z tepelne odolného materiálu (120°
C). Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany varnej
platne od zadnej steny je 40mm.
• Varná platňa nesmie byť inštalovaná v tesnej
blízkosti kuchyňskej skrinky z horľavého materiálu,
presahujúcej nad povrch pracovnej dosky.
• Nad varnou platňou sa doporučuje inštalovať iba
odsávač pár (digestor), nad ktorým môže byť
umiestnená kuchyňská skrinka. Samostatnú
skrinku bez odsávača pár pre inštaláciu nad varnú
platňu nedoporučujeme. Minimálna vzdialenosť
medzi varnou platňou odsávačom je 650 mm, ďalej
podľa doporučenia výrobcu odsávačov pár.
• Pred inštaláciou spotrebiča do výrezu v pracovnej
doske nalepte po obvode spodnej časti rámu
tesnenie proti zatekaniu kvapalín, ktoré je priložené
v príslušenstve.
VĚTRÁNÍ
VETRANIE
•
•
•
•
•
•
•
•
musi być od strony ściany uszczelniony przeciwko
zaciekaniu cieczy.
Wymiary wycięcia na płytę grzewczą i jego
położenie są podane na rysunku instalacyjnym
Bezpieczne odległości ścian i mebli od płyty
grzewczej, których należy dotrzymać, są podane
na rysunku.
Powierzchnie powstałe po wycięciu otworu
zalecamy pokryć odpowiednim lakierem (np.
silikonowym), ew. folią Al, która ograniczy
przenikanie wilgoci do płyty.
Pod płytami grzewczymi nie wolno instalować bez
specjalnych środków piekarników, z których spaliny
mogą przenikać w górę pod płytę grzewczą.
Tylna ściana segmentu kuchennego za płytą
grzewczą musi być również z materiału odpornego
na wysokie temperatury (120° C). Minimalna
odlegość tylnej krawędzi płyty grzewczej od tylnej
ściany wynosi 40mm.
Płyta grzewcza nie może być instalowana w
bezpośrednim sąsiedztwie segmentu kuchennego
z palnego materiału sięgającego nad powierzchnię
płyty grzewczej.
Nad płytą grzewczą zaleca się zainstalowanie tylko
odciągu par (pochłaniacza), nad którym może być
umieszczona szafka kuchenna. Nie zalecamy
instalacji samodzielnej szafki bez odciągu par nad
płytą grzewczą. Minimalna odległość między płytą
grzewczą i odciągiem wynosi 650 mm, dalej
według zaleceń producenta pochłaniaczy.
Przed instalacją urządzenia do wycięcia w blacie
naklej po obwodzie spodniej części ramy uszczelki
przeciwko zaciekaniu cieczy, którea jest załączona
w wyposażeniu .
WENTYLACJA
DŮLEŽITÉ!
DÔLEŽITÉ !
WAŻNE OSTRZEŻENIE!
Dbejte následujících pokynů pro instalaci spotřebiče:
• Nedostatečný přístup chladícího vzduchu může
vést k omezení funkce spotřebiče, případně k jeho
poškození.
• V případě umístění indukční desky nad zásuvkou,
nesmí v ní být umístěny drobné předměty a papíry,
Dbajte následujúcich pokynov pre inštaláciu
spotrebiča:
• Nedostatečný prístup chladiaceho vzduchu môže
byť príčinou obmedzení funkcie spotrebiča,
prípadne k jeho poškodeniu.
• V prípadě inštalácie indukčnej platne nad
Należy
przestrzegać
poniższych
wskazówek,
dotycząch instalacji urządzenia:
• Niedostateczna ilość powietrza do chłodzenia,
może prowadzić do nieprawidłowego działania
urządzenia lub do jego uszkodzenia.
• W przypadku zamontowania płyty nad szufladą, nie
18
které by mohly ucpat sací otvor ventilátoru a omezit
chlazení indukční desky.
zásuvkou, nesmú v nej byť umiesteny drobné
predmety a papiere, ktoré by mohly zapchať sací
otvor ventilátora a obmezit chladenie indukčnej
platne.
mogą być w niej umieszczone drobne przedmioty
oraz papiery, które mogą zatkać otwór ssący
wentylatora i ograniczyć chłodzenie płyty
indukcyjnej.
• Zadní stěna spodní skříňky musí být v oblasti
výřezu pracovní desky otevřena, aby byla
zabezpečena výměna vzduchu.
• Je třeba odstranit přední výztuku nábytku, aby
vznikl otvor pro průchod vzduchu alespoň 7mm pod
pracovní deskou po celé šířce spotřebiče.
• Případné výztuhy pod pracovní deskou musí být
odstraněny alespoň v oblasti pod spotřebičem.
• Vzdálenost mezi indukční varnou deskou a
kuchyňským
nábytkem,
případně
dalšími
vestavnými spotřebiči musí být zvolena tak, aby
bylo zajištěno dostatečné chlazení a odvětrání
indukčních varných zón. Je nutno dodržet
minimální vzdálenost obsahu kuchyňské linky
(obsahu zásuvky) od krytu desky 30 mm.
• Je třeba zabránit nadměrnému oteplení ze spodní
strany, např. od vestavné pečicí trouby bez
chladicího ventilátoru dodatečným odvětráním - viz
obrázek..
• Pokud u vestavné pečicí trouby umístěné pod
vestavnou varnou deskou probíhá proces pyrolýzy
(vysokoteplotní čištění), nesmí se indukční varná
deska používat.
• Zadná stena spodnej skrinky musí byť v oblasti
výrezu pracovnej dosky otvorená, aby bola
zabezpečená výmena vzduchu.
• Je treba odstránit prednú výztuhu nábytku, aby
vznikol otvor pre priechod vzduchu min. 7 mm pod
pracovnou doskou po celej šírke spotrebiča.
• Pípadné výztuhy pod pracovnou doskou musia byť
odstránené alespoň v oblasti pod spotrebičom.
• Vzdialenosť medzi indukčnou varnou doskou a
kuchyňským
nábytkom,
prípadne
dalšími
vstavanými spotrebičami musí byť vybraná tak, aby
bolo zaistené dostatočné chladenie a odvetrávanie
indukčných varných zón. Je nutné dodržat
minimálnú vzdialenost obsahu kuchyňskej linky
(obsahu zásuvky) od krytu platne 30 mm.
• Je treba zabrániť nadmernému otepleniu zo
spodnej strany, napr. od vstavanej pečiacej rúry
bez
chladiaceho
ventilátora
dodatočným
odvetraním – viď. obrázok.
• Ak vo vstavanej pečiacej rúre umiestené pod
vstavanou varnou platňou prebieha proces pyrolýzy
(vysokoteplotné čistenie), nesmie sa indukčná
varná platňa používať.
• Tylna ściana szafki pod płytą musi być otwarta, tak
aby zabezpieczyć wymianę powietrza.
• Należy usunać przednią poprzeczkę szafki, tak aby
powstał pod blatem na całej szerokosci urządzenia
otwór dla przepływu powietrza wynoszący
conajmniej 7 mm
• Ewentualne poprzeczki szafki, powinny być
usunięte, przynajmniej w obrysie blatu roboczego.
• Odległości między indukcyjną płytą grzewczą a
meblami
kuchennymi,
ewentualnie
innym
urządzeniem do zabudowy muszą być takie, aby
była zapewniona dostateczna wentylacja pól
indukcyjnych.
Minimalna
odległość
mebla
kuchennego (szuflady), od obudowy płyty musi
wynosić 30 mm.
• Należy chronić płytę, przed nadmiernym jej
ogrzaniem od spodu np. od piekarnika do
zabudowy
bez
wentylatora
chłodzącego,
dodatkową wentylacją – patrz rysunek.
• Jezeli w piekarniku do zabudowy, umieszczonym
pod płytą do zabudowy, przebiega proces pyrolizy
(czyszczenie w wysokiej temperaturze), nie wolno
używać indukcyjnej płyty grzewczej.
19
Pokud je pracovní deska silnější jak 30 mm, je
nutné upravit její tvar v místě výstupu chladícího
vzduchu ze spotřebiče (viz obrázek)
Ak je pracovná doska silnejšia ako 30 mm, je
nutné upravit jej tvar v mieste výstupu
chladiacého vzduchu zo spotrebiča (viď. obrázok)
Jeżeli blat w którym zamontowana jest płyta, jest
grubszy niż 30 mm, konieczne jest zmniejszenie
jej grubości w miejscu wylotu powietrza
chłodzącego z urządzenia (patrz rysunek)
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE K
ELEKTRICKÉ SÍTI
PRIPOJENIE SPOTREBIČA K
ELEKTRICKEJ SIETI
PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA DO SIECI
ELEKTRYCZNEJ
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí provádět jen
odborně oprávněná firma Do rozvodu před
spotřebičem musí být zabudován spínač pro odpojení
spotřebiče od elektrické sítě, u něhož je vzdálenost
rozpojených kontaktů všech pólů min. 3 mm.
• K připojení varné desky použjte 5-ti žílový kabel o
průřezu 1,5mm, např. typu H05VV-F5G1,5, jehož
konce upravte podle obrázku.
• Konce vodičů je nutno zpevnit proti roztřepení
nalisovanými koncovkami.
• Po upevnění konců vodičů pod hlavy šroubů ve
svorkovnici založte kabel do svorkovnice a zajistěte
proti vytržení sponou .
• Nakonec zavřete víko svorkovnice.
• Po připojení spotřebič otočte do pracovní polohy,
vložte do výřezu a zkontrolujte polohu přívodního
kabelu.
• Varnou desku zajistěte upínkami (viz. obrázek) a to
přiměřenou silou tak, aby nedošlo k poškození
spořebiče.
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti smie
vykonávať iba oprávnená a odborne spôsobilá osoba.
• Do rozvodu pred spotrebičom musí byť
zabudovaný spínač pre odpojenie spotrebiča od
elektrickej siete, u ktorého je vzdialenosť
rozpojených kontaktov všetkých pólov minimálne 3
mm.
• K pripojeniu varnej platne použite 5 žilový sieťový
kabel o prierezu 1,5 mm, napríklad H05VV-F5G1,5,
ktoreho konce upravte podľa obrázku.
• Konce vodičov je nutné spevniť proti rozstrapateniu
nalisovaných koncoviek.
• Po upevnení koncov vodičov pod hlavy skrutiek vo
svorkovnici založte kabel do krabičky svorkovnice a
zaistite proti vytrhnutiu sponou.
• Nakoniec zatvorte veko krabice svorkovnice.
• Po pripojení spotrebič otočte do pracovnej polohy,
vložte do výrezu a skontrolujte polohu prívodného
kábla.
• Varnú platňu zaistite sponami (viď. obrázok), a to
primeranou silou tak, aby nedošlo k poškodeniu
spotrebiča.
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti smie
vykonávať iba oprávnená a odborne spôsobilá osoba.
• Pripojovacie napätie
400V 2N ~, 50 Hz
• Menovité napätie komponentov
230V ~
Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej może
przeprowadzać
wyłącznie
uprawniona
firma
specjalistyczna. Do instalacji przed urządzeniem musi
być włączony włącznik do odłączenia urządzenia od
sieci elektrycznej, w którym odległość rozłączonych
styków wszystkich biegunów wynosi min. 3 mm.
• Do podłączenia płyty grzewczej użyj kabla 5żyłowego o przekroju 1,5mm, np. typu H05VVF5G1,5, którego końce należy przygotować według
rysunku.
• Końce
przewodów
należy
wzmocnić
naprasowanymi końcówkami.
• Przed umocowaniem końców przewodów pod
łbami śrub na listwie zaciskowej włóż kabel do
puszki i zabezpiecz przed wyrwaniem zaciskiem .
• Zamknij wieko puszki.
• Po podłączeniu obróć urządzenie do pozycji
roboczej, połóż do wycięcia i skontroluj położenie
kabla zasilającego.
• Zabezpiecz płytę grzewczą uchwytami (patrz
rysunek) odpowiednią siłą tak, aby nie doszło do
uszkodzenia urządzenia.
Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej może
przeprowadzać
wyłącznie
uprawniona
firma
specjalistyczna.
• Napięcie zasilania 400V 2N ~, 50 Hz
• Napięcie znamionowe komponentów
230V ~
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí provádět jen
odborně oprávněná firma.
• Připojovací napětí
400V 2N ~, 50 Hz
• Jmenovité napětí komponentů
230V ~
20
MOŽNOSTI PŘIPOJENÍ
MOŽNOSTI PRIPOJENIA
MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA
UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNENIE:
UWAGA:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických
změn výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v
návode,
vyplývajúcich
z
inovačných
alebo
technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
Producent zastrzega sobie prawo do drobnych zmian
instrukcji wynikających ze zmian innowacyjnych lub
technologicznych wyrobu, które nie mają wpływu na
funkcjonowanie wyrobu.
21
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
DANE TECHNICZNE
Elektrická vestavná varná deska
Elektrická vstavaná varná platňa
Elektryczna płyta grzewcza do
wbudowania
Rozměry
Rozmery
Wymiary
Celkové rozměry - Š x Hl. x V
(V = zabudovaná hloubka)
Rozměry výřezu v pracovní desce
Š x Hl x Tl. pracovní desky
Výška / šírka / hĺbka
Š x Hl. x V (V = zabudovaná hĺbka)
Rozmery výrezu v pracovnej doske
Š x Hl x Tl. pracovnej dosky
Wymiary główne - szer x gł x wys
(V = głębokość wbudowania)
Wymiary wycięcia w blacie
kuchennym szer x gł x gr blatu
Varné zóny
Varné zóny
Strefy grzewcze
MORA 4505
MIT 640 FC
MORA 4515
MIT 640 FX
590 / 505 / 59* mm
595 / 510 / 59* mm
560 x 490 x (30 - 50) mm
Levá přední
Indukční
∅ 145 mm
Ľavá predná
Indukčná
∅ 145 mm
Lewa przednia
Indukcyjna
∅ 145 mm
1,40 kW
Levá zadní
Indukční
∅ 210mm
Ľavá zadná
Indukčná
∅ 210 mm
Lewa tylna
Indukcyjna
∅ 210mm
2,20 / 3,00 kW
Pravá zadní
Indukční
∅ 180 mm
Pravá zadná
Indukčná
∅ 180 mm
Prawa tylna
Indukcyjna
∅ 180 mm
1,80 / 2,80 kW
Pravá přední
Indukční
∅ 180 mm
Pravá predná
Indukčná
∅ 180 mm
Prawa przednia
Indukcyjna
∅ 180 mm
1,80 kW
Elektrické napětí
Celkový el. příkon
*Hloubka
v místě
svorkovnice
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Těsnící hmota
Čistící škrabka
Upínka
Šroub 3,9 x 16 mm
Podložka 4,3
22
upevnění
Elektrické napätie
Celkový el. príkon
*Hľbka v mieste upevnenie
svorkovnice
PRÍSLUŠENSTVO
Tesniaca hmota
Čistiaca škrabka
Spona
Skrutka 3,9 x 16 mm
Podložka 4,3
Napięcie elektryczne
Całkowity pobór mocy
* Głębokość w miejscu umocowania
puszki zasilania
WYPOSAŻENIE
Kit uszczelniający
Skrobak do czyszczenia
Zacisk
Śruba 3,9 x 16 mm
Podkładka 4,3
3 x 230 / 400 V ~
7,20 kW
MORA 4505 / MIT 640 FC
MORA 4515 / MIT 640 FX
1 ks / Szt.
1 ks / Szt.
4 ks / Szt.
4 ks / Szt.
4 ks / Szt.
GORENJE spol. s r.o.
Obchodní skupina MORA
Pobočná 1
141 00 PRAHA 4
ČESKÁ REPUBLIKA
Telefon: 244 104 511, Fax: 261 217 887, Internet: www.mora.cz, E-mail: [email protected]
Bezplatná infolinka: 800 105 505
GORENJE SLOVAKIA, s.r.o.
MORA POLSKA Sp. z o.o.
Polianky 5a
ul. Wilczak 45/47
841 01 BRATISLAVA
61-623 POZNAŃ
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
Telefón:
+421-2-692 039 51
+421-2-692 039 39
Fax:
+421-2-692 039 93
E-mail:
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Internet: www.gorenje.com
POLSKA
Telefon: 061 855 2350
Telefax: 061 855 2747
E-mail: [email protected]
Internet: www.moraagd.com.pll
VCR VD 4505 / MIT 340 FC, 4515 / MIT 640 FX / CZ SK PL / 090828 /
SAP 250945

Podobne dokumenty