Due Diligence - Deutsch
Transkrypt
Due Diligence - Deutsch
1. REGULAMIN KONKURSU PREISORDNUNG Polsko – Niemieckiej Nagrody Młodzieży des Deutsch-Polnischen Jugendpreises 2014-2016 „Changes/chances@work” 2014 – 2016 „Changes/chances@work” §1 §1 Postanowienia ogólne Allgemeine Bestimmungen Organizatorem Konkursu „Changes/chances@work” jest Polsko-Niemiecka Współpraca 1. Młodzieży a. a. das Deutsch- 03-972 Warszawa, ul. Alzacka 18; w Niemczech: b. b. in Deutschland: 14473 Potsdam, Friedhofsgasse 2 14473 Potsdam, Friedhofsgasse 2 zwana dalej „Organizatorem”. nachstehend „Veranstalter” genannt. Przystąpienie Uczestników do Konkursu jest równoznaczne ist in Polen: 03-972 Warszawa, ul. Alzacka 18; 2. Wettbewerbs Polnische Jugendwerk (DPJW) mit Sitz: w Polsce: b. des „Changes/chances@work” (PNWM) z siedzibą: a. Veranstalter z akceptacją 2. niniejszego Mit der Teilnahme am Wettbewerb wird die vorliegende Preisordnung anerkannt. Regulaminu. 3. Konkurs ma charakter otwarty i jest adresowany do wszystkich Uczestników, którzy 3. spełnią Der Wettbewerb ist öffentlich. Er steht allen offen, die die Bedingungen dieser Preisrdnung erfüllen. warunki Regulaminu. 1. §2 §2 Uczestnicy Konkursu Wettbewerbsteilnehmer Konkurs jest skierowany do polsko-niemieckich partnerstw zainteresowanych 1. organizacją Der Wettbewerb ist an deutsch-polnische Partnerschaften gerichtet, die an der Realisierung wspólnego projektu wymiany dzieci lub młodzieży. eines gemeinsamen Austauschprojektes von Kindern oder Jugendlichen interessiert sind. 2. 3. Do Konkursu może się zgłosić również 2. Für den Wettbewerb kann sich auch eine trilaterale partnerstwo trójstronne (Polska, Niemcy i dowolny Partnerschaft kraj trzeci). beliebiges Drittland). Za partnerstwa w rozumieniu Regulaminu uważa się w szczególności partnerstwa tworzone przez stowarzyszenia, szkoły oraz organizacje inne międzynarodowe, podmioty lub jednostki 3. anmelden (Polen, Deutschland, Partnerschaften im Sinne dieser Ordnung sind insbesondere Partnerschaften internationalen von Organisationen, Vereinen, Schulen und anderen Einrichtungen oder Organisationseinheiten, organizacyjne, których celem statutowym lub deren przedmiotem Organisation, Unterstützung oder Zusammenarbeit działalności jest organizowanie, Satzungsziel oder Tätigkeitsfeld die wspieranie lub koordynowanie współpracy oraz und integracji Jugendlicher, ggf. auch Jugendlicher aus anderen młodzieży polskiej i niemieckiej, ewentualnie także młodzieży z innych krajów. Integration Ländern, umfasst. deutscher und polnischer Przedmiotem §3 §3 Przedmiot Konkursu Gegenstand des Wettbewerbs Konkursu i Gegenstand des Wettbewerbs ist die Organisation und projektów Durchführung von bi- oder trilateralen Austauschprojekten wymiany dzieci lub młodzieży, poświęconych tematyce für Kinder oder Jugendliche zum Thema der beruflichen orientacji zawodowej młodych ludzi i ich sytuacji na Orientierung junger Menschen und ihrer Situation auf dem rynku Arbeitsmarkt. przeprowadzenie pracy. przyznawania dwu- jest lub zorganizowanie trójstronnych Projekty powinny dotacji określone spełniać w kryteria Die müssen Projekte den in den Wytycznych Förderrichtlinien des Deutsch-Polnischen Jugendwerks Wspierania Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży. formulierten Förderkriterien entsprechen. In der Auswahl O szczegółowym doborze treści i metod von Themen und Methoden sind die Teilnehmer frei. wymiany Uczestnicy decydują samodzielnie. §4 §4 Cele Konkursu Wettbewerbsziele Celami Konkursu są: 1. 2. Die Ziele des Wettbewerbs sind: Popularyzowanie problematyki orientacji 1. Thematisierung des Problemfelds berufliche zawodowej młodych ludzi i ich sytuacji na rynku Orientierung junger Menschen und ihre Situation auf pracy; dem Arbeitsmarkt; Kształtowanie w młodzieży postaw 2. Förderung des Verantwortungsgefühls von odpowiedzialności za swoją przyszłość zawodową Jugendlichen für die eigene berufliche Zukunft und oraz die kreativen Nutzung des eigenen Potenzials; twórcze wykorzystywanie własnego potencjału; 3. Budowanie sieci kontaktów wśród organizatorów polsko-niemieckich wymian młodzieży 3. oraz Aufbau eines Kontaktnetzwerks von Veranstaltern deutsch-polnischer einer Jugendbegegnungen stworzenie dla nich platformy wymiany wiedzy i Schaffung Plattform doświadczeń. Erfahrungsaustausches. des sowie Wissens- §5 §5 Zgłoszenie do Konkursu i etapy Konkursu Anmeldung für den Wettbewerb und und Wettbewerbsetappen 1. Pierwszy etap Konkursu obejmuje okres od dnia 1. Die erste Etappe des Wettbewerbs umfasst den ogłoszenia Konkursu do dnia 31.12.2014 roku. W Zeitraum trakcie pierwszego etapu Konkursu zastosowanie Wettbewerbsausschreibung bis zum 31.12.2014. mają następujące zasady: Während der ersten Wettbewerbsetappe gelten ab dem Tag der folgende Grundsätze: a. b. Zainteresowane partnerstwa zgłaszają a. a. Interessierte Partnerschaften reichen ihre wstępny pomysł (szkic) wspólnego projektu; gemeinsame Zgłoszenie odbywa się poprzez wypełnienie Skizze ein; Projektidee in Form einer 2 i wysłanie najpóźniej do 30.09.2014 r. b. Die Anmeldung für den Wettbewerb erfolgt elektronicznego formularza znajdującego durch Ausfüllen des auf der Internetseite des się Deutsch-Polnischen na stronie internetowej Polsko- Niemieckiej Współpracy Młodzieży pod Jugendwerks www.dpjw.org/jugendpreis unter befindlichen elektronischen Anmeldeformulars spätestens adresem www.pnwm.org/nagroda; bis zum 30.09.2014; c. d. zgłoszeniowy Formularz musi być c. c. Das Anmeldeformular muss in polnischer und wypełniony w języku polskim oraz w języku deutscher Sprache ausgefüllt werden. Es niemieckim. Pod uwagę będą brane tylko werden kompletne zgłoszenia; berücksichtigt; Spośród nadesłanych zgłoszeń zostanie d. d. Aus nur den komplette Bewerbungen eingegangenen Bewerbungen wybranych 20 najciekawszych szkiców. werden Partnerstwa, które zgłosiły wybrane szkice Projektskizzen ausgewählt. Partnerschaften, (dalej: Finaliści von denen die ausgewählten Projektskizzen zaprosi do Konkursu) realizacji Organizator projektów i die eingereicht 20 wurden interessantesten (im Folgenden: uczestnictwa (po jednej osobie z Polski, Wettbewerbsfinalisten), Niemiec i ewentualnie kraju trzeciego) w Veranstalter zur Realisierung der Projekte seminarium wprowadzającym w Würzburgu sowie (Niemcy) w dniach 23-26.11.2014 roku. Einführungsseminar vom 23 bis 26.11.2014 Udział charakter in Würzburg eingeladen (je eine Person aus obowiązkowy i jest warunkiem koniecznym Deutschland und Polen sowie ggf. aus einem zakwalifikowania się do kolejnych etapów Drittland). Die Teilnahme am Seminar ist Konkursu. obligatorisch und ist eine Voraussetzung zur w seminarium ma zur werden Teilnahme Qualifizierung für vom an die einem weiteren Wettbewerbsetappen. 2. Drugi etap Konkursu obejmuje okres od dnia 2. Die zweite Wettbewerbsetappe umfasst den 1.01.2015 do 31.12.2015 roku. W trakcie drugiego Zeitraum vom 01.01.2015 bis 31.12.2015. Im Laufe etapu Konkursu zastosowanie mają następujące der zweiten Wettbewerbsetappe gelten folgende zasady: Grundsätze: a. Do drugiego etapu Konkursu mogą a.3. Teilnahmeberechtigt an der zweiten przystąpić jedynie Finaliści Konkursu, o Wettbewerbsetappe sind ausschließlich die których mowa w § 5 ust. 1 pkt. d. Wettbewerbsfinalisten gemäß § 5 Pkt. 1.d. dieser Preisordnung; b. c. Warunkiem udziału w drugim etapie a. b. Bedingung für die Teilnahme an der Konkursu jest złożenie przez Finalistów zweiten Wettbewerbsetappe ist ein beim wniosków o dofinansowanie projektu przez Wettbewerbsveranstalter durch die Wett- PNWM, bewerbsfinalisten zgodnych z Wytycznymi eingereichter Wspierania PNWM. Förderantrag gemäß Förderrichtlinien des Finaliści Konkursu, którzy przystąpią do DPJW. drugiego etapu zrealizują zgłoszone c. Die Wettbewerbsfinalisten, die an 3 der projekty w okresie od 1.01.2015 roku do zweiten Wettbewerbsetappe 31.10.2015 roku. Na podstawie złożonych realisieren die angemeldeten Projekte in wniosków Organizator dofinansuje projekty der Zeit zwischen dem 01.01.2015 und dem w wysokości 100% stawek zryczałtowanych 31.10.2015. Die Projekte werden vom PNWM. Wettbewerbsveranstalter auf Grundlage der eingereichten Anträge mit teilnehmen, 100 % der Festbeträge gemäß Förderrichtlinien des DPJW gefördert; d. Finaliści Konkursu zobowiązują się przesłać b. d. Die Wettbewerbsfinalisten verpflichten sich, Organizatorowi kompletną i odpowiadającą dem wymogom Konkursu komplette oraz Wytycznym Wettbewerbsveranstalter eine und den Wspierania PNWM dokumentację projektu Wettbewerbsanforderungen w języku polskim i niemieckim. Termin Förderrichtlinien des DPJW entsprechende nadesłania upływa Projektdokumentation in polnischer und maksymalnie dwa miesiące po realizacji deutscher Sprache spätestens zwei Monate projektu, ale nie później niż 15.11.2015 nach Realisierung des Projekts, jedoch roku. nicht später als bis zum 15.11.2015 zu dokumentacji und den senden e. postawie Na nadesłanej dokumentacji e.c. Anhand der eingesandten Projektdokumen- projektów Jury Konkursu, powołane przez tationen entscheidet die vom Wettbewerbs- Organizatora, wyłoni zwycięzców. veranstalter einberufene Jury des Wettbewerbs über die Preisträger. 3. Trzeci etap Konkursu odbędzie się w styczniu lub 3. Die dritte Wettbewerbsetappe findet im Januar oder lutym 2016 roku w Polsce i obejmie spotkanie Februar 2016 in Polen statt, bestehend aus einem podsumowujące oraz wręczenie nagród w dwóch Abschlusstreffen und der Preisverleihung in den kategoriach: szkolna wymiana młodzieży oraz Kategorien pozaszkolna Jugendaustausch. spotkaniu wymiana młodzieży. podsumowującym Udział ma w charakter schulischer und Die außerschulischer Teilnahme am Abschlusstreffen ist obligatorisch. Der genaue obowiązkowy. O dokładnym terminie i miejscu Termin spotkania Wettbewerbsfinalisten vom Wettbewerbsveranstalter Organizator poinformuje Finalistów Konkursu z odpowiednim wyprzedzeniem. und Ort des Treffens wird den rechtzeitig bekanntgegeben. §6 §6 Kryteria oceny projektów Kriterien der Projektbewertung Przy ocenie szkiców oraz projektów będą brane pod Bei der Bewertung der Projektskizzen und Projekte uwagę następujące kryteria: werden folgende Kriterien berücksichtigt: 1. Kreatywność i innowacyjność w podejściu do 1. tematu i celów Konkursu; 2. Uwzględnienie perspektywy Polski i Niemiec oraz Kreativität und Innovation in der Herangehensweise an das Thema und die Ziele des Wettbewerbs; 2. Berücksichtigung der deutschen und polnischen 4 związek projektu z zainteresowaniami i życiem Perspektive sowie Bezug zu den Interessen und codziennym młodzieży; zum Alltag von Jugendlichen bei der Projektumsetzung; 3. Współudział młodzieży w przygotowaniu, realizacji 3. oraz podsumowaniu projektu; 4. Gestaltung und Evaluation des Projektes; Partnerska współpraca podmiotów realizujących 4. projekt. 1. 2. Beteiligung der Jugendlichen an der Vorbereitung, Partnerschaftliche Zusammenarbeit der Projektorganisatoren. Przyznane §7 §7 Nagrody Preise zostaną dwie główne nagrody 1. Es werden zwei Hauptpreise verliehen, jeweils pieniężne, po jednej w kategoriach szkolna i einer pozaszkolna Wysokość außerschulischer Jugendaustausch. Die Höhe des nagrody pieniężnej wynosi 2000 euro dla każdego Geldpreises je Kategorie beträgt 2.000 EUR für z partnerów projektu (łącznie 4000 euro w jeden Projektpartner (insgesamt 4.000 EUR für ein przypadku projektu dwustronnego lub 6000 euro bilaterales w przypadku projektu trójstronnego). trilaterales Projekt). wymiana młodzieży. Ponadto wybrane projekty otrzymają wyróżnienie 2. in den Kategorien Projekt bzw. schulischer 6.000 EUR und für ein Ausgewählte Projekte erhalten darüber hinaus eine w postaci nagród rzeczowych. O ostatecznej Auszeichnung in Form von Sachpreisen. Über die liczbie nagrodzonych i wyróżnionych projektów endgültige zadecyduje Jury. ausgezeichneten Anzahl der Preisträger Projekte wird sowie die die Jury entscheiden. 1. 2. Na podstawie §8 §8 Koszty Kosten złożonych wniosków Finaliści 1. Auf der Grundlage der eingereichten Anträge Konkursu uzyskają dofinansowanie projektów w erhalten wysokości 100% stawek zryczałtowanych PNWM, Projektförderung in Höhe von 100 % der DPJW- pod z Festbeträge, unter der Voraussetzung, dass die Wytycznymi Wspierania PNWM i wymogami Projekte den Förderrichtlinien des DPJW sowie den Konkursu. Wettbewerbsbestimmungen entsprechen. warunkiem zgodności projektów Koszty udziału w seminarium wprowadzającym i spotkaniu podsumowującym pokrywa 2. Die die Wettbewerbsfinalisten Kosten der Einführungsseminar Organizator. Koszty te obejmują zakwaterowanie, übernimmt der wyżywienie, szkoleniowe, getragenen Kosten podróży Verpflegung, ubezpieczenie materiały oraz koszty w Teilnahme und dem eine an dem Abschlusstreffen Wettbewerbsveranstalter. umfassen Schulungsmaterial, maksymalnej wysokości ceny biletu kolejowego sowie Reisekosten bis zur drugiej klasy. Bahnfahrkarte der zweiten Klasse. Die Unterbringung, Versicherung Höhe einer 5 1. Finaliści §9 §9 Udzielenie licencji Lizenzerteilung Konkursu niewyłącznej udzielają licencji Die Wettbewerbsfinalisten erteilen dem Wettbewerbsveranstalter das nicht ausschließliche, nieograniczonym zakresie ze zgłoszonych przez uneingeschränkte Nutzungsrecht für das jeweils siebie angemeldete Projekt in folgenden Bereichen: na korzystanie 1. w projektów na Organizatorowi następujących polach eksploatacji: a. utrwalania i zwielokrotniania projektów w formie papierowej, na maszynowych elektronicznych nośnikach szczególności danych, na a. a. i Aufzeichnung Papierform, und Vervielfältigung auf in maschinellen und w elektronischen Datenträgern, insbesondere dyskietkach auf Computerdisketten, CD- und DVD-Platten komputerowych, nośnikach CD i DVD oraz sowie innych elektronicznych nośnikach pamięci, Datenträgern sowie im Computerspeicher, a także w pamięci komputerów, przy bei Anwendung von Druck-, Reprografie-, zastosowaniu Magnet- technik reprograficznych, drukarskich, magnetycznych auf anderen sowie elektronischen Digitaltechniken, unter oraz Verwendung von allen der Aufzeichnung und cyfrowych, z wykorzystaniem wszelkich Vervielfältigung der Werke bei Anwendung urządzeń von diesen Techniken dienenden Anlagen. służących utrwalaniu i zwielokrotnianiu utworów przy użyciu tych technik; b. wprowadzania do obrotu egzemplarzy, na których c. utrwalono projekty a b. b. Inumlaufbringung von Exemplaren, auf także welchen die Projekte aufgezeichnet sind, in użyczenia lub wynajmu oryginału albo den Verkehr sowie Ausleihe oder Vermietung egzemplarzy projektów; des Originals oder der Projektexemplare; rozpowszechniania projektów poprzez ich publiczne wykonywanie, c. Verbreitung der öffentliche wystawianie, Projekte Ausführung, wyświetlanie, odtwarzanie oraz nadawanie i Vorführung, Wiedergabe, reemitowanie, wiederholte a także publiczne durch ihre Ausstellung, Sendung und Übertragung sowie die udostępnianie projektów w taki sposób, aby öffentliche Zurverfügungstellung der Projekte, każdy mógł mieć do nich dostęp w miejscu i sodass orts- und zeitunabhängiger Zugang w zu czasie przez szczególności za siebie wybranym, pośrednictwem w sieci den Projekten gewährleistet Internet sowie ist, insbesondere im durch Internet oraz innych środków służących do andere, der udostępniania utworów na odległość. Zurverfügungstellung von Werken dienenden ortsunabhängigen Mittel. 2. W związku udzieleniem Organizatorowi licencji, Finaliści Konkursu oświadczają, że: 2. Im Zusammenhang mit der Lizenzerteilung an den Wettbewerbsveranstalter erklären die Wettbewerbsfinalisten, dass: a. przysługują im autorskie prawa majątkowe a. ihnen die Urhebervermögensrechte an dem 6 do b. c. d. 3. W zgłoszonego projektu oraz do jeweils angemeldeten Projekt und an allen zu wszystkich utworów wchodzących w skład diesem zgłoszonego projektu albo, zustehen oder są uprawnieni do korzystania z b. sie zur Projekt gehörenden Verwendung der Werken zum Projekt wchodzących w skład projektu utworów na gehörenden Werke aufgrund einer Lizenz, podstawie licencji obejmującej uprawnienie welche do do Bevollmächtigung einer anderen Person zur korzystania z utworu w zakresie uzyskanej Nutzung des Werkes im Bereich der erteilten licencji, Lizenz umfasst, berechtigt ist; upoważnienia innej osoby przysługująca Finalistom licencja obejmuje c. die die ihnen Berechtigung zustehende zur Lizenz eine uprawnienie do korzystania z wchodzących Berechtigung zur Nutzung der zum Projekt w gehörenden skład projektu utworów w Werke im unbeschränkten nieograniczonym zakresie na wszystkich Bereich auf allen im Abs. 1 genannten wskazanych w ust. 1 polach eksploatacji, Nutzungsfeldern bez ograniczeń terytorialnych i czasowych; Zeitbegrenzung umfasst; zgłoszony przez Finalistów projekt nie d. ohne Gebiets- und das von ihnen angemeldete Projekt weder narusza majątkowych ani osobistych praw vermögensrechtliche autorskich jakichkolwiek osób trzecich, a Urheberrechte von irgendwelchen Dritten także prawa do wizerunku. sowie keine Rechte am eigenen Bild verletzt. zakresie praw autorskich do utworów 3. Im Bereich der noch persönliche Urheberrechte an den zum wchodzących w skład projektu, z których Finaliści jeweiligen Projekt gehörenden Werken, welche die korzystają Wettbewerbsfinalisten na podstawie licencji, Finaliści aufgrund einer upoważniają Organizatora do korzystania z tych entsprechenden Lizenz nutzen, bevollmächtigen die utworów. Wettbewerbsfinalisten den Wettbewerbsveranstalter zur Nutzung dieser Werke. 4. Finaliści udzielają Organizatorowi licencji na 4. Die Wettbewerbsfinalisten erteilen dem korzystanie z przysługujących im praw autorskich Wettbewerbsveranstalter na wskazanych powyżej polach eksploatacji w Ausübung der ihnen zustehenden Urheberrechte im nieograniczonym zakresie terytorialnym. Bereich der obengenannten Nutzungsfelder auf eine Lizenz auf die unbegrenztem Gebiet. 5. Na podstawie licencji, o której mowa w ust. 1 Organizator wszystkich zgłoszonego ma prawo utworów przez do korzystania wchodzących Finalistów w z skład projektu. 5. Aufgrund der im Abs. 1 genannten Lizenz ist der Wettbewerbsveranstalter berechtigt, alle Werke, welche jeweils Wettbewerbsfinalisten zu dem von angemeldeten den Projekt Organizator ma w szczególności prawo do gehören, zu nutzen. Der Wettbewerbsveranstalter korzystania ze stanowiących część projektu: hat insbesondere ein Recht auf die Nutzung der, einen Teil des jeweiligen Projektes bildenden: a. wyrażonych słowem lub symbolami treści obejmujących sposoby organizacji a. in Wort und Schrift oder mittels Symbolen ausgedrückten Inhalte, die sich auf die 7 współpracy pomiędzy młodzieżą z różnych Organisation krajów, sposoby pracy z młodzieżą oraz Zusammenarbeit sposoby organizacji wymiany młodzieży; Methoden der Arbeit mit Jugendlichen oder die der länderübergreifenden von organisatorische Jugendlichen, Ausgestaltung von Jugendaustausch beziehen; 6. b. fotografii; b. Fotografien; c. utworów audiowizualnych. c. audiovisuellen Werke. Jeżeli korzystanie przez Organizatora z praw autorskich objętych naruszałoby wizerunek udzieloną albo 6. licencją majątkowe Sollte die Ausübung durch den Wettbewerbsveranstalter der von der erteilten lub Lizenz umfassten Urheberrechte die Abbildung niemajątkowe prawa autorskie osób trzecich, oder die vermögensrechtlichen Finaliści zobowiązują się do pokrycia wszelkich vermögensrechtlichen Urheberrechte von Dritten szkód poniesionych przez Organizatora z tego verletzen, verpflichten tytułu. finalisten, jeglichen sich die oder nicht Wettbewerbs- Schaden, welchen der Wettbewerbsveranstalter diesbezüglich erlitten hat, zu ersetzen. 7. W sytuacji, w której w którymkolwiek z elementów 7. zgłoszonego projektu został utrwalony wizerunek Projektes die Abbildung einer Drittperson, deren osoby Verbreitung ihrer Genehmigung bedarf, erforderlich trzeciej, wymaga którego zezwolenia rozpowszechnianie nim sein, verpflichten sich die Wettbewerbsfinalisten, przedstawionej, Finaliści projektu zobowiązują się eine schriftliche Genehmigung für die Verbreitung do der Abbildung dieser Person/-en einzuholen. Die uzyskania osoby pisemnego na zezwolenia na rozpowszechnianie wizerunku od osób, których Wettbewerbsfinalisten wizerunek został utrwalony w treści projektu. erforderlichen Genehmigungen eingeholt haben. Finaliści Die Wettbewerbsfinalisten verpflichten sich, dem Konkursu oświadczają, że uzyskali erklären, dass sie die wymagane zezwolenia. Na żądanie Organizatora Wettbewerbsveranstalter Finaliści zobowiązują się niezwłocznie przedłożyć schriftliche Genehmigungen für die Verbreitung der Organizatorowi im Rahmen des Projekts entstandenen Bildnisse pisemne zezwolenia na auf Anforderung rozpowszechnianie wizerunku, udzielone przez unverzüglich osoby, których wizerunek został utrwalony w Wettbewerbsveranstalter treści projektu. Organizator udostępni Finalistom Wettbewerbsfinalisten auf seiner Internetseite eine za pośrednictwem swojej strony internetowej wzór Mustererklärung oświadczenia Nutzungsgenehmigung o udzieleniu zezwolenia na Udzielenie Organizatorowi vorzulegen. für Der stellt den die Erteilung von Bildnissen einer zur Verfügung. wykorzystanie wizerunku. 8. Sollte in irgendeinem Element des angemeldeten licencji następuje 8. Die Erteilung der Lizenz an den nieodpłatnie. Finalistom nie przysługuje prawo do Wettbewerbsveranstalter erfolgt unentgeltlich. Den wynagrodzenia. Wettbewerbsfinalisten steht kein Recht auf Vergütung zu. 9. Organizator ma prawo do udzielenia Sponsorom 9. Der Wettbewerbsveranstalter ist berechtigt, den 8 Konkursu upoważnienia do korzystania z praw Wettbewerbssponsoren autorskich przez Ausübung der Urheberrechte an den von den Finalistów Konkursu, w zakresie wskazanych w Wettbewerbsfinalisten angemeldeten Projekten im ust. 1 pól eksploatacji. Bereich der im Abs. 1 genannten Nutzungsfelder zu do projektów zgłoszonych eine Vollmacht zur erteilen. 10. Sponsorem Konkursu jest każdy podmiot 10. Als Wettbewerbssponsoren gelten die auf der durch znajdujący się na liście sponsorów Konkursu, den Veranstalter bekanntgemachten Liste der ogłoszonej przez Organizatora. Organizator ogłosi Wettbewerbssponsoren befindlichen Institutionen, listę sponsorów Konkursu za pośrednictwem Einrichtungen, Unternehmen und Partner. Der swojej strony internetowej. Veranstalter gibt die Sponsorenliste auf seiner Internetseite bekannt. 1. § 10 § 10 Postanowienia końcowe Schlussbestimmungen Wypełnienie i wysłanie elektronicznego 1. Mit der Versendung des ausgefüllten elektronischen formularza zgłoszeniowego oznacza akceptację Anmeldeformulars warunków Wettbewerbsteilnehmer przeprowadzenia Konkursu oraz akzeptieren die die postanowień niniejszego Regulaminu i innych Durchführungsbedingungen des Wettbewerbs und wymogów Organizatora dotyczących realizacji der Bestimmungen dieser Preisordnung sowie projektów. anderer Anforderungen des Wettbewerbsveranstalters, welche die Realisierung der Projekte betreffen. 2. Decyzje Jury Konkursu są ostateczne i 2. Die Entscheidungen der Jury des Wettbewerbes niepodważalne. Finalistom, którzy nie zostali sind wyłonieni Wettbewerbsfinalisten, die nicht als Gewinner des jako zwycięzcy Konkursu, nie przysługuje roszczenie o wypłatę nagrody. definitiv Wettbewerbes und ausgewählt unanfechtbar. wurden, Den steht kein Anspruch auf Auszahlung des Geldpreises zu. 3. Organizator zastrzega sobie prawo do zmian w 3. Der Wettbewerbsveranstalter behält sich das Recht Regulaminie i harmonogramie Konkursu. Przepisy auf Kodeksu Zeitplans des Wettbewerbes vor. Zur Anwendung cywilnego dotyczące wprowadzania zmian we wzorcach umownych stosuje się. Änderungen dieser Ordnung sowie des kommen die Vorschriften des Zivilgesetzbuches bezüglich der Einführung von Änderungen in Vertragsmustern. 4. Organizator udzielania Konkursu wszelkich zobowiązuje informacji się na Konkursu pod nr. tel. +48 22 518 89 29 mailowo: do oraz na Der Wettbewerbsveranstalter verpflichtet sich, alle temat Informationen bezüglich des Wettbewerbes sowohl oraz unter der Telefonnummer +48 22 518 89 29 sowie [email protected] [email protected] 4. i stronach internetowych www.pnwm.org i www.dpjw.org. per E-Mail: [email protected] [email protected] als auch und auf den Internetseiten www.dpjw.org und www.pnwm.org 9 zu erteilen. 5. W przypadku, gdyby niektóre postanowienia 5. Sollten irgendwelche Bestimmungen dieser niniejszego Regulaminu okazały się nieważne lub Preisordnung będą zawierały lukę prawną, nie ma to wpływu na Rechtslücke ważność Wirksamkeit ihrer übrigen Bestimmungen nicht. Der pozostałych jego postanowień. unwirksam aufweisen, sein so oder berührt eine dies die Organizator Konkursu zastąpi nieskuteczne lub Veranstalter niewykonalne unwirksamen oder unausführbaren Bestimmungen Regulaminu postanowienia skutecznymi lub niniejszego wykonalnymi dieser des Preisordnung Wettbewerbes die durch wirksame oder Bestimmungen ersetzen und postanowieniami oraz ureguluje ewentualne luki ausführbare prawne. eventuelle Rechtslücken schließen. Stan: 1.08.2014 wird Stand: 01.08.2014 10