Okap kuchenny Digestoř Odsávač pary Вытяжка Afzuigkap
Transkrypt
Okap kuchenny Digestoř Odsávač pary Вытяжка Afzuigkap
PL CS SK RU NL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ NÁVOD K MONTÁŽI A UŽITÍ ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN Okap kuchenny Digestoř Odsávač pary Вытяжка Afzuigkap PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Okap kuchenny 8 Spis treści PL - Instrukcja montażu i obsługi.............................................................................. 10 Obsługa........................................................................................................................ 10 Opis okapu................................................................................................................... 10 Przestrogi..................................................................................................................... 10 Instalacja okapu .......................................................................................................... 11 Podłączenie elektryczne ..............................................................................................................................11 Instalacja okapu ...........................................................................................................................................11 Funkcjonowanie okapu .............................................................................................. 12 Konserwacja ................................................................................................................ 12 Czyszczenie okapu ......................................................................................................................................12 Filtr przeciwtłuszczowy.................................................................................................................................12 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) ....................................................................................................12 Wymiana lampek..........................................................................................................................................13 Usterki i nieprawidłowości......................................................................................... 13 Serwis posprzedażny.................................................................................................. 14 9 PL - Instrukcja montażu i obsługi A. B. C. D. E. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego. ! Należy zachować instrukcję obsługi aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki, należy upewnić się, że dołączono do niego instrukcję obsługi. ! Uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, która dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i pielęgnacji urządzenia.. ! Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych w urządzeniu lub na przewodach odprowadzających. Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą wyłącznie w skład wybranych modeli, w pozostałych przypadkach powinny być zakupione osobno. F. G. H. I. L. Szyb bocznych Listwa wspornikowa do sufitu Śruby regulacyjne drążków okapu Pokrywa dekoracyjna Puszka podłączeniowa do podłączenia do domowej sieci elektrycznej Kabel elektryczny Żarówka halogenowa Filtr z aktywnym węglem Filtr metalowy przeciwtłuszczowy Obwodowy panel zasysający Przestrogi Instrukcja obsługi powinna być przechowywana łącznie z urządzeniem. W przypadku jego dalszej odsprzedaży należy pamiętać o tym, aby wraz z urządzeniem przekazać również instrukcję obsługi. Przed przystąpieniem do montażu i obsługi niniejszego urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, ponieważ zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa zarówno osób obsługujących jak i zajmujących się instalacją urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone do zainstalowania w lokalu kuchennym do normalnego użytku domowego. Nie należy używać urządzenia do celów handlowych lub przemysłowych, do których nie jest przeznaczone. Nie należy modyfikować danych technicznych urządzenia. Taka modyfikacja stanowi zagrożenie dla Państwa bezpieczeństwa. Nie dopuszcza się wykorzystania okapu nad płaszczyzną gotowania zasilaną drewnem lub węglem. Jeżeli kuchnia jest ogrzewana urządzeniem podłączonym do przewodu dymnego (np. piecem), należy zamontować okap w wersji filtrującej tj. jako wyciąg. Nie należy nigdy używać okapu bez filtra przeciwtłuszczowego. Nie używać do czyszczenia okapu czyścików parowych lub urządzeń ciśnieniowych (dla zachowania bezpieczeństwa elektrycznego). Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed ukończeniem montażu. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania. Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne wykonywać w rękawicach ochronnych. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Obsługa Okap jest przeznaczony do pracy w systemie zamkniętym i pełni funkcję pochłaniacza zapachów. Zapachy i opary są zasysane wewnątrz okapu, filtrowane i oczyszczane przy użyciu jednego lub więcej filtrów przeciwtłuszczowych i jednego lub więcej filtrów węglowych, w które okap POWINIEN być wyposażony. Opis okapu 10 Nie należy nigdy używać okapu bez prawidłowo zamontowanych filtrów! Okap nie powinien być NIGDY używany jako płaszczyzna oparcia chyba, że taka możliwość została wyraźnie wskazana. Pomieszczenie, w którym okap jest używany łącznie z innymi urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo powinno posiadać odpowiednią wentylację. Zasysane powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału wykorzystywanego do odprowadzania spalin wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo. Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z użyciem otwartego ognia (flambirowanie). Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem. Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. W zakresie koniecznych do zastosowania środków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez kompetentne władze lokalne. Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji). Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem. Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji. Rys. 3 Uwaga! Wymiana kabla łączącego urządzenie z siecią powinna być wykonana przez personel autoryzowanego serwisu technicznego. Instalacja okapu Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub sufitu. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne, aby utrzymać ciężar okapu. Poniższe wskazówki naniesione w kolejności liczbowej, odnoszą się do rysunków, które znajdziecie na pierwszych stronach tej instrukcji, zawierającej odnośną numerację. Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby. 1. Na linii pionowej w stosunku do płyty do gotowania nałożyć szablon Y, dostarczony w wyposażeniu, do sufitu tak, aby środek szablonu (R1) odpowiadał środkowi płyty do gotowania (R2). Boki szablonu muszą być równoległe do boków płyty do gotowania. Wykonać połączenie elektryczne. Uwaga: bok na szablonie z napisem “FRONT” odpowiada bokowi ze sterownikami okapu. Wywiercić otwory zaznaczone na szablonie, włożyć kołki. 2. Przygotować podporę podtrzymującą, regulując we właściwy sposób rozpiętość kabli, zgodnie z formułą wskazaną na rysunku (a). Po określeniu właściwej rozpiętości należy zablokować kable, działając przy pomocy klucza angielskiego na nakrętki blokujące (b-c). Uwaga: przestrzegać minimalnej odległości od ognia, wskazanej w niniejszej instrukcji. 3. Przymocować podporę podtrzymującą do sufitu, przepuszczając kable do połączenia elektrycznego poprzez środkowy otwór. Zamocować za pomocą 3 śrub. Uwaga! Podpora podtrzymująca wyposażona jest w przewodnik (żółto-zielony), który musi być podłączony do uziemienia domowej instalacji elektrycznej. 4. Zastosować deflektor filtrujący na wyjściu powietrza i przymocować go za pomocą 2 śrub. 5. Przymocować okap do wsporników łączeniowych i zamocować ostatecznie za pomocą 1 śruby na wspornik (MOCOWANIE OBOWIĄZKOWE). 6. Wyregulować ustawienie okapu działając na śruby regulacyjne. 7. Przymocować skrzynkę połączeniową do podpory podtrzymującej na suficie za pomocą 2 śrub. Wykonać połączenie elektryczne i zablokować kable blokadą kabli oraz 2 śrubami. Przymocować pokrywę skrzynki połączeniowej za pomocą 4 zatrzasków. Uwaga! Wymiana kabla połączenia wzajemnego musi być wykonana przez autoryzowaną obsługę techniczną. Instalacja okapu Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań. Podłączenie elektryczne Napięcie sieci powinno odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz okapu. Produkt jest przeznaczony do bezpośredniego podłączenia do sieci zasilania należy, zatem umieścić wyłącznik dwubiegunowy spełniający obowiązujące przepisy i który powinien zapewnić całkowite odłączenie od sieci w warunkach przeciążenia kategorii III, zgodnie z wymogami instalacyjnymi. UWAGA! Podpora podtrzymująca na suficie, wyposażona jest w przewodnik (żółto-zielony), który musi być podłączony do uziemienia domowej instalacji elektrycznej. 11 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Umieścić pokrywę pomiędzy kablami podtrzymującymi, sprawdzić czy wchodzą one w odpowiednie otwory na pokrywie. Uwaga! Pozostawić odpowiednią ilość kabla tak, aby mógł on swobodnie przejść poprzez otwór utworzony na pokrywie. Zablokować pokrywę za pomocą 3 już dokręconych śrub bez główki (lub do dokręcenia) na podporze podtrzymującej. Uwaga: 3 śruby mocujące blokują pokrywę w wyniku tarcia, które wywierają na tę pokrywę, w związku z tym nie powinny być dokręcane całkowicie. Otworzyć panel (z prawej strony). Wyjąć filtr/y tłuszczowy/e. Zainstalować 2 filtry węglowe (jeden na każdy bok). Ponownie zamontować filtr/y tłuszczowy/e. Ponownie zamknąć panel. Zastosować gumową uszczelkę (dostarczoną na wyposażeniu), ucinając cześć pozostającą w nadmiarze. Zainstalować szyby boczne. Uwaga: W niektórych przypadkach lampy boczne nie są od razu zamontowane, lecz dostarczane są w wyposażeniu, ewentualnie należy przystąpić do montażu lamp przed zainstalowaniem szyb bocznych. Konserwacja Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania. Czyszczenie okapu Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy używać środków ściernych. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU! Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących czyszczenia urządzenia i wymiany filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem przestrzeganie podanych wskazówek. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary wynikające z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych wyżej instrukcji. Filtr przeciwtłuszczowy Rys. 10-12 Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia. Mycie w zmywarce metalowego filtra tłuszczowego może spowodować jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie pogarsza parametrów jego pracy. Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pociągnąć za klamkę sprężynową. Funkcjonowanie okapu Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni roboczej pod okapem. Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 11 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po upływie nie więcej niż czterech miesięcy. NIE wolno myć lub regenerować filtra. Zdjąć filtry tłuszczowe. Zamontować filtry węglowe na obudowie silnika. Sprawdzić czy kołki R znajdujące się na obudowie silnika odpowiadają otworom S, następnie obrócić filtr kierunku ruchu wskazówek zegara aż do zablokowania. W celu zdemontowania wykonać czynności w odwrotnym kierunku. Ponownie zamontować filtry tłuszczowe. A. Wyłącznik oświetlenia ON/OFF Wcisnąć krótko, aby zapalić i zgasić oświetlenie dolne (oświetlenie powierzchni gotowania); Wcisnąć nieco dłużej, aby zapalić i zgasić oświetlenie boczne (oświetlenie otoczenia) B. Wyłącznik OFF urządzenia i wybór prędkości 1 (przy małej ilości pary i dymu) C. Przycisk, wybierający prędkość 2 (przy średniej ilości pary i dymu) D. Przycisk wybierający prędkość 3 (przy dużej ilości pary i dymu) W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania. 12 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZADZENIA Aby zapewnić odpowiednią konserwację zalecamy stosowanie produktów Clearit. Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Unijną 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia. urządzenia, Doświadczenie profesjonalistów dla klientów Clearit oferuje produkty profesjonalne i rozwiązania dostosowane do codziennej konserwacji Państwa urządzeń AGD i kuchni. Produkty można nabyć u sprzedawców razem z linią akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych. na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że Symbol tego produktu nie można traktować jak innych odpadów komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. Wymiana lampek Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną. Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące. Wymiana żarówek centralnych Rys. 16 1. Posługując się małym śrubokrętem, podważyć ochronę lampy i usunąć ją. 2. Wymienić spaloną żarówkę. Należy stosować wyłącznie żarówki halogenowe o maksymalnej mocy 20 W - 12 V G4. Nie należy dotykać żarówek rękami. 3. Umieścić oprawę przysufitową (oprawa musi zazębić się). Wymiana żarówek bocznych Rys. 15 Uwaga! Aby dostać się do komory żarówek należy usunąć szyby boczne, aby uniknąć zagrożenia wobec osób i rzeczy powinny wykonywać tę czynność 2 lub więcej osób. Należy stosować wyłącznie żarówki halogenowe o maksymalnej mocy 28W (E14). Nie należy dotykać żarówek rękami. Usterki i nieprawidłowości USTERKA SPOSÓB ROZWIĄZANIA Okap nie pracuje... Sprawdzić: • Dopływ prądu elektrycznego. • Wybór prędkości pracy. Okap słabo Sprawdzić: pochłania/wyciąga... • Wybrana prędkość silnika jest stosowna do ilości oparów. • Kuchnia jest dostatecznie wywietrzona, by zapewnić pobór powietrza. • System rur spustowych powoduje utratę skuteczności okapu. Skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem. • Filtr węglowy jest zużyty (okap jako pochłaniacz). W przypadku, gdy oświetlenie nie działa należy najpierw sprawdzić, czy lampki zostały prawidłowo zamontowane. Jeżeli po przeprowadzeniu takiej kontroli oświetlenie nadal nie działa, należy zwrócić się do serwisu. Okap wyłączył się Sprawdzić: podczas normalnego • Dopływ prądu elektrycznego. funkcjonowania. • Stan bezpiecznika wielobiegunowego. 13 Serwis posprzedażny • ZABIEGI Ewentualne zabiegi naprawcze powinny być wykonane przez wykwalifikowanego technika upoważnionego przez producenta. W chwili wezwania serwisu technicznego należy podać wszystkie dane urządzenia (model, typ, numer fabryczny). Powyższe dane są umieszczone na tabliczce znamionowej (patrz poniższy rysunek). 14 15 CS NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ Digestoř 16 Obsah CS - Návod na montáž a používání ........................................................................... 18 Použití .......................................................................................................................... 18 Pohled na digestoř...................................................................................................... 18 Výměna žárovek .......................................................................................................... 18 Instalace....................................................................................................................... 19 Elektrické připojení.......................................................................................................................................19 Instalace.......................................................................................................................................................19 Provoz .......................................................................................................................... 20 Údržba .......................................................................................................................... 20 Čištění ..........................................................................................................................................................20 Tukový filtr....................................................................................................................................................20 Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)...............................................................................................20 Výměna žárovek ..........................................................................................................................................20 Špatné fungování ........................................................................................................ 21 Servisní služba ............................................................................................................ 21 17 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř byla projektována k výlučně domácímu použití. ! Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V případě prodeje, postoupení či stěhování si zajistěte, aby zůstala společně s přístrojem. ! Přečtěte si pozorně návod: obsahuje důležité informace o instalaci, užití a bezpečnosti. ! Neměňte elektrickou či mechanickou úpravu výroku anebo vývodního zařízení. Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné doplňky, dodáváné pouze pro některé modely nebo součástky, které je nutné dokoupit. E. F. G. H. I. L. Výměna žárovek Uchovejte si tuto příručku společně s Vaším přístrojem. Jestliže přístroj musí být prodán či postoupen další osobě, zajistěte si, že je společně dodána i příručka. Přečtěte si pozorně tuto příručku dříve než namontujete či nezačnete používat Váš přístroj, protože obsahuje důležité informaci pro bezpečnosti Vaší i všech osob, které budou instalovat či používat tento přístroj. Tento přístroj byl projat, aby byl namontován v kuchyni a je určen pro běžnou domácí potřebu. Nepoužívejte ho pro průmyslové či obchodní účely či pro další použití, pro které nebyl konstruován. Neměňte či nepokoušejte se změnit charakteristiky tohoto přístroje. Bylo by to pro Vás nebezpečné. Není povoleno fungování nad varnou plochou pracující s dřívím či uhlím. V případě, že je sporák ohříván nástrojem napojeným na komín (například kamna) je třeba namontovat digestoř ve filtrující verzi. Nepoužívejte digestoř bez filtrů proti mastnotám. Nepoužívejte čistící přístroje fungující na páru či na vysoký tlak pro čištění Vašeho přístroje (z bezpečnostních důvodů). Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla zcela dokončena jeho instalace. Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění nebo údržby, je třeba odpojit kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí od zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky. Při všech instalačních a údržbových pracích používejte pracovní rukavice. Přístroj není určen k používání pro děti nebo pro osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, které s ním nemají zkušenost a neznají ho. Tyto osoby můžou s přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod dohledem odborného personálu nebo jsou speciálně vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály. Nikdy nepoužívejte kryt bez správně namontované mříže! Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha. Může se tak stát pouze ve specificky uvedených případech. Místnost musí být vybavena dostatečnou ventilací, v případě, že je kuchyňský kryt používán současně s jinými přístroji s plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy. Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do odvodu používaného pro odpad kouřů z přístrojů na plynové spalování nebo spalování jiných paliv. Je přísně zakázáno vařit jídla s volným plamenem pod krytem. Použití otevřeného plamene je škodlivé pro filtry a může se stát příčinou požárů, je tedy třeba se mu vyhnout v každém případě. Použití Digestoř je realizován tak, aby mohl být použit ve filtrující verzi s vnitřní výměnou vzduchu. Dýmy a páry z vaření jsou odsávány do digestoře, filtrovány a čištěny filtrem/y proti mastnotám a filtrem/y s uhlíkem, které MUSÍ BÝT součástí vybavení digestoře. Pohled na digestoř A. B. C. D. Skříňka pro napojení na domácí elektrickou síť Elektrický kabel Halogenické svítidlo Filtr s aktivním uhlíkem Kovový filtr proti mastnotám Panel obvodového odsávání Postranních skel Podpěra ke stropu Regulátory táhel digestoře Ozdobný kryt 18 Smažení je třeba provádět pouze za stálé kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej přehřeje a dojde k jeho vznícení. Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou používány současně s varným zařízením. Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat normy místních odpovědných orgánů. Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto manuálu). Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění filtrů se může stát příčinou požárů. Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez řádně nastavených svíditel a nevystavujte se tak nebezpečí elektrického výboje. Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji, které jsou následkem nedodržování pokynů uvedených v tomto manuálu. 1. 2. 3. Instalace 4. Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených sporáků. Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit. 5. 6. 7. Elektrické připojení Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na evidenčním štítku nacházejícím se uvnitř digestoře. Výrobek byl pojat pro přímé napojení na síť., je tedy třeba úpižét bipolární spínač odpovídající platným normám, který by zajistil úplné odpojení od sítě za podmínek nadměrného napětí III, v souladu s pravidly montáže. POZOR! Podpěra na strapě je vybavena vodičem (žlutozeleným), který musí být napojen na uzemnění domácího elektrického zařízení. Obr. 3 Pozor! Výměna propojovacího kabelu musí být provedena autorizovanou servisní službou. 8. Instalace Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník, který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní typ a materiál stropní konstrukce. Zároveň zhodnotí únosnost stropu pro digestoř. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Následující čísla uvádějí posloupnost v níž má být provedena montáž. Týkají se zobrazení, která naleznete na prvních stránkách této přiručky, stále s příslušným číselným označením. Výrobek o velké hmotnosti, manipulace a instalace digestoře by měla být prováděna alespoň dvěma nebo více osobami. 15. 19 Na vertikálu varné plochy přiložte šablonu Y, která je součástí vybavení, na stropm taj že se střed šablony (R1) kryje se středem varné plochy (R2). Okraje šablony musejí být souběžné se stranami varné plochy. Připravte napojení na elektrický proud. Poznámka: strana šablony s nápisem “FRONT” se kryje se stranou povelové desky digestoře. Vyvrtejte otvory vyznačené šablonou, vsuňte moždíky. Připravte podpěru a regulujte vhodným způsobem rozšíření kabelů podle formule vyznačené na zobrazení (a). Po zjištění správného rozšíření upevněte kabely francouzským klíčem na blokovacích matkách (b-c). Pozor: je třeba dodržovat minimální vzdálenost od hořáků, vyznačenou v této příručce. Přiložte podpěru na strop a protáhněte elektrické propojovací kabely centrálním otvorem. Upevněte 3 šrouby. Pozor! Podpěra je vybavena vodičem (žlutozeleným), který musí být spojen s uzemněním domácího eletrického zařízení. Přiložte filtrující deflektor na vývod vzduchu a upevněte ho 2 šrouby. Upevněte digestoř na závěsné podpěry a upevněte ji definitivně 1 šrouby na každou podpěru (UPEVNĚNÍ JE POVINNÉ). seřiďte pozici digestoře regulačními šrouby. Upevněte propojovací skříňku na podpěru na stropě 2 šrouby. Napojte na elektrickou síť a upevněte kabely západkou na kabely a 2 šrouby. Upevněte kryt propojovací skříně 4 malými čepy. Pozor! Výměna propojovacího kabelu musí být prováděna autorizovanou technickou servisní službou. Vsuňte kryt mezi podpěrné kabely a ověřte si zda tyto kabely procházejí příslušnými otvory na krytu. Pozor! Ponechte dostatečně dlouhý kabel, aby mohl snadno projít otvorem na krytu. Upevněte kryt 3 šrouby bez hlavice, které již byly utaženy (anebo musejí být ještě utaženy) na podpěře. Poznámka : 3 upevňující šrouby, které drží kryt následkem tření, které vykonávají na kryt, proto nemají být zcela utaženy. Otevřete panel (z pravé strany) Vyjměte tukový/é filtr/y. Namontujte 2 filtry s uhlíkem (jeden po každé straně). Namontujte opět tukový/è filtr/y. Uzavřete opět panel. Přiložte gumové těsnění (je součástí vybavení) a pak odstřihněte zbytečnou část. Namontujte postranní skla. Poznámka: v některých případech postranní svítidla ještě nejsou namontována, ale jsou součástí vybavení, eventuálně namontujte svítidla před instalací postranních skel. Provoz Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy. Obr. 11 Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu maximálně jednou za 4 měsíce. NEMŮŽE být umýván či regenerován. Vyjměte filtry proti mastnotám. Namon tujte filtry kryjící motor. Ověřte si zda čepy R na dopravníku se kryjí s očnicemi S , pak otáčejte ve směru hodinových ručiček až do zarážky anebo K demontáži postupujte opačným způsobem. Nasaďte opět filtry proti mastnotám. A. ON/OFF osvětlení Stiskněte krátce k zapnutí a vypnutí dolních svítidel (osvětlení varné plochy); Stiskněte déle k zapnutí a vypnutí postranních svítidel (osvětlení okolního prostředí) B. OFF odsávání a nastavení nejnižšího sacího stupně. C. Zapnutí středního sacího stupně D. Zapnutí maximálního sacího výkonu Čištění a údržba Vašeho přístroje V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření. Pro údržbu Vašeho spotřebiče doporučujeme používat prostředky značky Clearit. Doporučeno odborníky Údržba Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo vypněte hlavní spínač bytu. Clearit Vám nabízí odborné čistící prostředky a řešení uzpůsobené pro každodenní údržbu Vašich elektrospotřebičů a kuchyně. Tyto prostředky i celá škála příslušenství a spotřebního materiálu jsou k dostání u Vašeho prodejce. Čištění Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám). Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL! Pozor: nedodržení norem čištění přístroje a vyměňování filtrů by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat návod k použití. Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru, požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše uvedeného upozornění. Výměna žárovek Odpojte přístroj z elektrické sítě. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. Výměna centrálních svítidel Obr. 16 1. Vyjměte ochranu jemným vypáčením pomocí malého šroubováku či podobného nástroje. 2. Vyměňte poškozenou žárovku. Používejte pouze halogenová svítidla o výkonu 12V - 20W max - G4 a dávejte pozor, abyste se jich nedotýkali rukama. 3. Uzavřete opět stropní lampu (je upevněna na západku) Výměna postranních svítidel Obr. 15 Pozor! Do úložného prostoru svítidel je možné zasáhnout po odstranění postranních skel, aby nedošlo k poranění či poškození se doporučuje provést tuto operaci 2 či více osobami. Používejte pouze halogenová svítidla o výkonu 28W max (E14) a dávejte pozor, abyste se jich nedotýkali rukama. Tukový filtr Obr. 10-12 Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit . Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu. Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na západku filtru. Jestliže osvětlení nefunguje, dříve než zavoláte servis si ověřte, zda jste správně nasadili žárovky do uložení. 20 Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít. Servisní služba • na výrobku nebo na dokumentech přiložených Symbol k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Spotřebič je nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu. Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. Špatné fungování PŘÍZNAKY RESENI digestoř nefunguje... Ověřte si zda: • nedošlo k přerušení dodávky proudu. • byla zvolena rychlost provozu. Digestoř má nedostatečný Ověřte si zda: výkon… • Zvolená rychlost motor je postačující pro uvolněný objem kouře a par. • Kuchyně je dostatečně ovzdušněna, s odpovídajícím přívodem vzduchu. • Systém výfukových hadic snižuje účinnost digestoře. Obraťte se na odborného technika. • Filtr s uhlíkem není saturován (digestoř ve verzi recykláže vzduchu) Digestoř se vypnul během Ověřte si zda: normálního fungování. • nebyla přerušena dodávka proudu. • proud nepřerušil jednopólový spínač. 21 ZÁKROKY Eventuální zárkoky servisní technické služby na Vašem přístroji musejí být provedeny kvalifikovaným technikem firmy vlastnící ochrannou značku.Při žádostech o servisní pomoc je třeba uvést kompletní data Vašeho přístroje (model, typ, sériové číslo). Tyto údaje jsou uvedeny na štítku s charakteristikami přístroje (viz zobrazení níže). 22 SK NÁVOD K MONTÁŽI A UŽITÍ Odsávač pary 23 Obsah SK - Návod na použitie a montáž .............................................................................. 25 Používanie ................................................................................................................... 25 Opis odsávača pary .................................................................................................... 25 Upozornenia ................................................................................................................ 25 Montáž.......................................................................................................................... 26 Elektrické napojenie .....................................................................................................................................26 Montáž .........................................................................................................................................................26 Činnosť ........................................................................................................................ 27 Údržba .......................................................................................................................... 27 Čistenie ........................................................................................................................................................27 Protitukový filter............................................................................................................................................27 Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) ...........................................................................................................27 Výmena žiaroviek.........................................................................................................................................28 Poruchy v činnosti ...................................................................................................... 28 Služba Post Predaj...................................................................................................... 28 24 SK - Návod na použitie a montáž A. B. C. D. E. F. G. H. I. L. Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. Odsávač pary bol projektovaný výnimočne pre používanie v domácnosti. ! Je potrebné uchovať si tento návod, aby sa mohlo podľa neho riadiť v každej chvíli. V prípade predaja, odstúpenia alebo sťahovania, ubezpečiť sa, aby bola spolu s výrobkom. ! Prečítať si pozorne inštrukcie: sú v nej dôležité informácie týkajúce sa montáže, používania a bezpečnosti. ! Neuskutočňovať elektrické alebo mechanické úpravy na výrobku alebo na odvodovom potrubí. Poznámka: Mimoriadnosti označené symbolom “(*) sú nezáväzné príslušenstvá poskytnuté len pre niektoré modely alebo mimoriadnosti neposkytnuté, zakúpiteľné. Bočných skiel Oporný strmeň na strop Registre ťahov odsávača pary Ozdobné veko Skriňa pre pripojenie do domácej elektrickej siete Pripojovací kábel Halogenna žiarovka Filter s aktívnym uhlím Kovový protitukový filter Panel obvodového odsávania Upozornenia Uchovajte tento návod k použitiu s Vaším prístrojom. Ak má byť prístroj predaný alebo prenechaný inej osobe, presvedčte sa, aby bola doručená aj táto príručka. Skôr ako začnete s montážou alebo užívaním vášho prístroja, prečítajte si pozorne túto príručku, pretože obsahuje dôležité informácie pre Vašu bezpečnosť a toho kto bude montovať alebo používať tento prístroj. Tento prístroj bol výrobený, aby bol namontovaný v kuchyni a na normálne domáce použitie. Nepoužívať ho za obchodným alebo priemyselným účelom alebo za iné ciele, pre ktoré nebol vyrobený. Neobnovujte alebo nepokúšajte sa obnovovať charakteristiky tohto prístroja. Je to pre Vás nebezpečenstvo. Nie je dovolené používanie nad horľavou pracovnou plochou (drevo, uhlie). V prípade, že kuchyňa je ohrievaná prístrojom, ktorý je pripojený ku kozubu (napríklad kachle), je potrebné namontovať odsávač pary vo filtračnej verzii. Nepoužívať odsávač pary bez filtrov tukov. Na čistenie Vášho prístroja, nepoužívať prístroje na čistenie s parou alebo s vysokým tlakom (kôli dôvodom elektrického bezpečia). Upozornenie! Nenapojiť zariadenie na elektrickú sieť skôr ako inštalácia nie je celkovo ukončená. Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť čistenia alebo údržby, odpojiť odsávač pary od elektrickej siete odpojením zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača bytu. Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach používajte ochranné pracovné rukavice. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa nehrali so zariadením. Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez správne namontovanej mriežky! Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať ako oporná plocha, iba za predpokladu, že je to výslovne určené. V prípade, že sa kuchynský odsávač používa súčastne s inými zariadeniami, ktoré sú v styku s plynom alebo inými horľavinami, miestnosť musí byť zariadená vhodnou ventiláciou. Používanie Odsávač pary je realizovaný na používanie vo filtračnej verzii s vnútornným obehom. Varné dymy a pary sa vsajú do odsávača pary, vyfiltrujúsa a sa očistia prostredníctvom filtra/filtrov tukov a uhoľného/uhoľných filtra/filtrov s ktorými odsávač pary MUSĺ BYŤ vybavený. Opis odsávača pary 25 Odsávací vzduch nesmie byť odvádzaný do toho istého odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vylučujú zariadenia spaľujúce plyny alebo iné horľaviny. Je prísne zakázané pod odsávačom pary pripravovať jedlá na plameni. Použitie voľného plameňa poškodzuje filtry, čo može byť príčinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade treba vyvarovať. Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. Pri použití spolu s varnými spotrebičmi, prístupové časti sa môžu značne zohriať. Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi. Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku (ASPOŇ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať ako je vyslovene určené v poučeniach o údržbe uvedených v tejto príručke). Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa čistenia odsávača pary a výmeny a čistenia filtrov, vyvoláva nebezpečenstvo vzniku požiaru. Nepoužívať alebo nenechať odsávač pary bez správne namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpečenstvu elektrického otrasu. Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti za prípadné neprimerannosti, škody a požiare vyvolané zariadením, pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných v tejto príručke. Montáž Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmy vhodnými pre väčšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsoblivosť materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop musí byť dostatočne mohutná, aby udržala hmotnosť odsávača pary. Návody, ktoré sú nižšie uvedené v číselnom poradí, vzťahujú sa na nákresy, ktoré nájdete na prvých stranách tejto príručky, obsahujúce príslušné očíslovanie. Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve alebo viac osôb. 1. Vertikálne nad varnou doskou, priložiť šablónu Y, dodanú vo výbave, o strop tak, aby sa stred šablóny (R1) zhodoval so stredom varnej dosky (R2). Strany šablóny budú musieť byť rovnobežné so stranami varnej dosky. Zabezpečiť elektrické pripojenie. Poznámka: strana šablóny s nápisom “FRONT” zodpovedá strane povelov odsávača pary. Vyvŕtať otvory uvedené na šablóne, vložiť hmoždinky. 2. Pripraviť oporný držiak, nastaviť predĺženie káblov podľa vzorca uvedeného na obrázku (a). Ako náhle sa nastaví správne predĺženie, zablokovať káble pomocou pôsobením kľúča na blokovacie matice (b-c). Pozor: mať ohľad na minimálnu vzdialenosť od ohňa, ktorá je uvedená v tomto návode. 3. Priložiť oporný držiek o strop, nechať prejsť káble pre elektrické napojenie cez stredné otvory. Upevniť s 3 skrutkami. Pozor! Oporný držiak je vybavený vodičom (žlto-zelený), ktorý musí byť uzemnený o domácemu elektrickému zariadeniu. 4. Priložiť filtračný deflektor na vzduchový východ a pripraviť ho s 2 skrutkami. 5. Pripevniť odsávač pary o hákové držiaky a definitívne ich pripevniť s 1 skrutkou pre držiak (POVINNÉ PRIPEVNENIE) 6. nastaviť os odsávača pary pôsobením na regulačné skrutky. 7. Pripevniť pripojovaciu škatuľu o oporný držiak na strope s 2 skrutkami. Vykonať elektrické pripojenie a zablokovať káble so svorkami a s 2 skrutkami. Pripevniť veko pripojovacej škatule so 4 západkami. Pozor! Výmena prepojovacieho kábla musí byť vykonaná autorizovaným technickým servisom. 8. Vložiť veko medzi oporné káble, uistiť sa, že tieto vojdú do príslušných otvorov na veku. Pozor! Ponechať dostatok kábla, kým neprejde hladko cez otvor na veku. Zablokovať veko s 3 skrutkami bez hlavičky, ktoré sú už utiahnuté (alebo je potrebné utiahnuť) na opornom držiaku. Montáž Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka. Ak návody kuchynského plynového aparátu uvádzajú väčšiu vzdialenosť, je ptrebné s tým počítať. Elektrické napojenie Napätie siete musí zodpovedať napätiu uvedenom na etikete charakteristík umiestnenom vo vnútri odsávača pary. Tento výrobok je určený pre priame pripojenie o elektrickú sieť, použiť preto biopolárnu zástrčku v norme, ktorá zabezpečí úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie prepätia III, podľa pravidiel inštalácie. POZOR! Upevňovací držiak o strop je vybavený vodičom (žlto-zelený), ktorý musí byť uzemnený o domáce elektrické zariadenie. Obr. 3 Upozornenie! Nahradenie káblového prepojenia musí byť vykonané autorizovaným servizom technickej asistencie. 26 Poznámka: 3 upevňovacie skrutky blokujú veko na základe trenia, ktoré vykonávajú na samotnom veku, preto ich netreba celkom utiahnuť. 9. Otvoriť panel (z pravej strany). 10. Odstrániť filter/filtre tuku.. 11. Inštalovať 2 uhlíkové filtre (jeden na každú stranu). 12. Znovu namontovať filter/filtre tuku. 13. Znovu zavrieť panel. 14. Aplikovať gumové tesnenie (dodané vo výbave), a potom odrezať presahujúcu časť. 15. nainštalovať bočné sklá. Poznámka: V niektorých prípadoch, bočné lampy nie sú už namontované, ale dodané vo výbave, eventuálne pristúpiť k montáži lámp pred inštaláciou bočných skiel. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné škody na motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo nedodržaním vyššie uvedených upozornení. Protitukový filter Obr. 10-12 Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia. Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými čistiacími prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a s krátkym umývacím cyklom. Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovový filter môže vyblednúť, ale jeho filtračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia. Na odpojenie filtru tukov , potiahnúť rukoväť pružinového háku. Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Činnosť Obr. 11 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje iba po viac-menej predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti čistenia filtra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeniť zásobník maximálne každé štyri mesiace. NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný. Odmontovať protitukové filtre. Namontovať filtre tak, aby sa pokryl motor. Skontrolovať, aby kolíky R na doprovode zodpovedali otvorom S, nakoniec pootočiť smerom hodinových ručičiek až po zablokovanie alebo na zmontovanie postupovať opačným smerom. Znovu namontovať protitukové filtre. Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie varnej pracovnej plochy. A. Vypínač osvetlenia ON/OFF. Krátko stlačiť pre zapnutie a vypnutie spodných svetiel (osvetlenie varnej dosky); dlhšie stlačiť pre bočných svetiel (osvetlenie prostredia) B. Vypínač OFF a voľba rýchlosti 1 (v prípade malého množstva pary a dymu) C. Voľba rýchlosti 2 (v prípade strdného množstva pary a dymu) D. Voľba rýchlosti 3 (v prípade veľkého množstav pary a dymu) ČISTENIE A ÙDRŽBA VÁŠHO PRÍSTROJA Na uchovávanie Vášho prístroja, odporúčame Vám používať udržovacie výrobky Clearit. V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia. Skúsenosť odbornej služby pre privátov Clearit navrhuje profesionálne výrobky a riešenia vhodné pre každodennú údržbu elektrických domacich spotrebičov a kuchýň. Prostredníctvom Vášho dôveruhodného predajcu, môžte zohnať tieto výrobky a celú líneu príslušenstva a spotreby. Údržba Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z elektrického vedenia. Čistenie Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov tuku). Na čistenie používať vlhké plátno s neutrálnymi tekutými čistiacími prostriedkami. Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahujúcich škrabacie látky. NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL! Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie zariadenia a výmenu filtrov predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa preto dodržiavať uvedené pokyny. 27 Výmena žiaroviek Poruchy v činnosti Vypnite odsávač z elektrickej siete. Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné. Výmena stredných žiaroviek Obr. 16 1. Vytiahnite ochranný kryt s použitím malého skrutkovača s rezným hrotom alebo podobným nástrojov. 2. Vymeňte poškodenú žiarovku. Používajte len halogénové žiarovky 12V - 20W, max. - G4, a dbajte pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami. 3. Zatvorte ochranný kryt (upevnenie na zápakdu). Výmena bočných žairoviek Obr. 15 Pozor! Pre prístup k priestoru žiaroviek, odstrániť bočné skla, aby nedošlo k škode na osobách alebo veciach, vykonať tento úkon dvoma alebo viac osobami. Používajte len halogénové žiarovky 28W max (E14), a dbajte pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami. PRÍZNAKY RIEŠENIA Odsávač pary nefunguje... Presvedčiť sa, že: • nie je výpadok elektrickej energie. • bola zvolená nejaká rýchlosť. Odsávač pary má slabú Presvedčiť sa, že: výkonnosť... • zvolená rýchlosť motora je dostačujúca pre množstvo uvoľneného dymu a pary. • kuchyňa je dostatočne vetraná s možnosťou odberu vzduchu. • Systém odvádzacieho potrubia spôsobuje stratu účinnosti odsávača pary. Obráťte sa na kvalifikovaného technika. • uhoľný filter nie je opotrebený (odsávač pary vo verzii recyklácie). Ak by osvetlenie nefungovalo, skôr ako zavoláte technickú asistenciu, overiť správne nasadenie žiaroviek do sedla. Odsávač pary sa vypol Presvedčiť sa, že: v priebu svojej normalnej • nie je výpadok elektrickej činnosti. energie. • aparát všepòlového vypínača nie je spustený. Tento prístroj je poznačený v zhode s Europským Vedením 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné prostredie a zdravie. Služba Post Predaj • výrobku alebo na jeho sprievodnej Symbol dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Zbaviť sa ho riadením sa podľa miestných zákonov o odstránení odpadkov. Kôli dokonalejším informáciam o zaobchádzaní, znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestné úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený. 28 ZÁKROKY Eventualne zákroky strediska technickej asistencie na Vašom prístroji, musia byť vykonané odborným technikom od majiteľa predajnej značky. Kôli žiadosti o asistenciu, oznámte stále komletné údaje vášho prístroja (model, typ, sériové číslo). Tieto údaje sú označené na etikete charakteristiky (viď. obrázok dole). 29 RU ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Вытяжка 30 Содержание RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации ...................................................... 32 Пользование .............................................................................................................. 32 Описание вытяжки.................................................................................................... 32 Внимание! ................................................................................................................... 32 Установка.................................................................................................................... 33 Электрическое соединение .......................................................................................................................33 Установка ....................................................................................................................................................33 Функционирование ................................................................................................... 34 Уход.............................................................................................................................. 34 Очистка........................................................................................................................................................34 Фильтры задержки жира ............................................................................................................................34 Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) ...............................................................................34 Замена ламп ...............................................................................................................................................35 Сбой в работе ............................................................................................................ 36 Послепродажное обслуживание ............................................................................ 36 31 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка предназначена исключительно для домашнего использования. ! Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно было обратиться к ней в любой момент. Если изделие продается, передается или переносится обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним. ! Внимательно прочитайте инструкцию. В ней находится важная информация по установке, эксплуатации и безопасности. ! Запрещается выполнять изменения в электрической или механической части изделия или в трубах рассеивания. Примечание: принадлежности, обозначенные знаком “(*)” поставляются по спецзапросу только к некоторым моделям или в случае необходимости в закупке деталей, которые не были поставлены. A. В. C. D. E. F. G. H. I. L. боковые окна Кронштейн для крепления к потолку Регуляторы тяг Декоративная крышка Коробка подключения к домашней электросети Провод Галогенная лампа Угольный фильтр Фильтр задержки жира металлический Наружная всасывающая панель Внимание! Храните это руководство по эксплуатации вместе с Вашим прибором. Если прибор должен быть продан или передан другому пользователю, обязательно передайте ему также и это руководство. Внимательно прочтите данное руководство перед установкой или эксплуатацией Вашего прибора: в нем находится важная информация, касающаяся Вашей безопасности, или того кто будет устанавливать или эксплуатировать данный прибор. Данный прибор разработан для установки в кухне и для бытового использования. Не использовать его в коммерческих или промышленных помещениях, или для других целей, для которых он не был разработан. Не модифицировать или пытаться модифицировать характеристики данного прибора. Это может спровоцировать опасность для Вас. Функционирование над варочной поверхностью на твердом топливе (дрова, уголь) не допускается. Если отопительный прибор кухни подсоединен к камину (например, печь), необходимо установить вытяжку в режиме рециркуляции. Не использовать вытяжку без жиропоглощающих фильтров. Не использовать паровые или под давлением приборы для чистки Вашей вытяжки (по причине электрической безопасности). Внимание! Не подключайте прибор к электрической сети, пока операции по установке полностью не завершены. Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходу отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив общий выключатель электрической сети. Для выполнения всех операций по установке и уходу используйте рабочие перчатки. Дети или взрослые не должны пользоваться вытяжкой, если по своему физическому или психическому состоянию не в состоянии этого делать, или если они не обладают знаниями и опытом необходимыми для правильного и безопасного управления прибором. Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не играли с прибором. Не используйте вытяжку, если решетка неправильно установлена! Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме рециркуляции воздуха. Кухонные дымы и пары, вытягиваемые внутрь прибора, подвергаются фильтрации и очистке через фильтр/ы задержки жира и угольный/ые фильтр/ы, которыми ДОЛЖНА быть снабжена вытяжка. Описание вытяжки 32 Категорически запрещается использовать вытяжку в качестве опорной плоскости, если это специально не оговорено. Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда Вы используете вытяжку в кухне одновременно с другими приборами на газу или на другом горючем. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу через воздуховод, используемый для выброса дымов от приборов с газовым сжиганием или с питанием другими горючими. Категорически запрещается готовить блюда над пламенем, поскольку свободное пламя может повредить фильтры и стать причиной пожара; поэтому, воздерживайтесь от этого в любом случае. Жаренье в большом количестве масла должно производиться под постоянным контролем, имея в виду, что перегретое масло может воспламеняться. При использовании вместе с прочими аппаратами для варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться. Что касается технических мер и условий по технике безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь строго правил, предусмотренных регламентом местных компетентных властей. Производите периодическую очистку вытяжки как внутри, так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ В МЕСЯЦ с соблюдением условий, которые специально предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного прибора). Несоблюдение инструкций по чистке вытяжки и по замене и чистке фильтров может стать причиной пожара. Не используйте и не оставляйте вытяжку без правильно установленных лампочек в связи с возможным риском удара электрическим током. Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Рис. 3 Внимание! Операция по замене провода внутренних соединений должна производиться уполномоченным персонадом службы технического обслуживания. Установка Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в большинстве стен/потолков. Однако, необходимо обратиться к квалифицированному технику и убедиться в том, что материалы пригодны для данного типа стены/ потолка. Стена/потолок должны обладать достаточной прочностью с учетом массы прибора. Прилагаемые пронумерованные инструкции соответствуют номерам рисунков, которые находятся на первых страницах данного руководства. Устройство отличается большим весом; для его переноски и установки требуется не менее двух человек. 1. По вертикали варочной поверхности приложить шаблон Y, который поставляется в монтажном комплекте, к потолку так чтобы центр шаблона (R1) совпал с центром варочной поверхности (R2). Бока шаблона должны быть параллельными бокам варочной поверхности. Подготовить электрическое соединение. Примечание: Сторона шаблона с надписью “FRONT” соответствует стороне с управлением вытяжкой. Выполнить отверстия указанные на шаблоне и вставить дюбеля. 2. Подготовить опорный кронштейн B, отрегулировав его соответственно длине электрокабеля согласно формуле указанной на рисунке (а). После того как кронштейн отрегулирован на нужную длину, заблокировать провода, затянув разводным ключом гайки блокировки (b-c). Внимание: Соблюдать минимальное расстояние к конфоркам указанное в этой инструкции. 3. Приложить опорный кронштейн к потолку, пропуская электрокабель через центральное отверстие. Закрепить 3 винтами. Внимание! Опорный кронштейн оснащен проводником (желтый-зеленый), который должен быть подсоединен к заземлению бытовой электросистемы. 4. Установить дефлектор рециркуляции на выходе воздуха и закрепить его 2 винтами. 5. Зафиксировать вытяжку на кронштейнах и окончательно закрепить 1 винтом на каждом кронштейне (ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ КРЕПЛЕНИЕ). 6. Выровнять вытяжку с помощью регулирующих винтов. 7. Закрепить распределительную коробку к опорному кронштейну на потолку 2 винтами. Выполнить электрическое соединение и заблокировать провода зажимами и 2 винтами. Зафиксировать крышку распределительной коробки 4 собачками. Установка Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 50cm – для электрических плит, и не менее 65cm для газовых или комбинированных плит. Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено большее расстояние, то учтите это. Электрическое соединение Напряжение сети должно соответствовать значению, указанному на табличке технических данных, размещенной внутри прибора. Изделие сконструировано для прямого подсоединения к сети питания, для чего необходимо применять надлежащий двухполюсный выключатель, который обеспечил бы полное прерывание питания при возникновении условий перенапржения 3-ей категории, в соответствии с правилами по установке. ВНИМАНИЕ! Кронштейн крепления к потолку оснащен проводником (желтый-зеленый), который должен быть подсоединен к заземлению бытовой электросистемы. 33 Внимание! Замена кабеля должна выполняться уполномоченной службой технического обслуживания. 8. Вставить крышку между опорными проводами, проверить, чтобы они вошли в соответствующие отверстия на крышке. Внимание! оставить достаточной длины кабель, чтобы он легко прошел через отверстие на крышке. Заблокировать крышку уже вкрученными (или которые необходимо вкрутить) 3 винтами без головки на опорном кронштейне. Примечание: 3 установочных винта блокируют крышку в силу трения, которое они же производят на крышку, поэтому не должны быть полностью затянуты. 9. Открыть панель (с правой стороны) 10. Снять жиропоглощающий фильтр. 11. Установить 2 угольных фильтра (по одному на каждую сторону). 12. Установить жиропоглощающий/е фильтр/ы. 13. Закрыть панель. 14. Установить резиновую прокладку (из монтажного комплекта), отрезав лишнюю часть. 15. Установить боковые стекла. Примечание: в некоторых случаях боковые лампы еще не установлены, но поставляются в комплекте с вытяжкой, при необходимости, приступить к установке ламп, а потом установить боковые стекла. Уход Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя вилку или главный выключатель помещения. Очистка Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри, так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью, что и уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки используйте специальную тряпку, смоченную нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ! Внимание: Не соблюдение правил чистки прибора и замены фильтров может привести к риску возникновения пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные инструкции. Снимается любая ответственность в связи с возможными повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими вследствие неправильного ремонта или несоблюдения вышеописанных предупреждений. Фильтры задержки жира Рис. 10-12 Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Фильтр следует зачищать ежемесячно неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья. При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной. Для снятия фильтра задержки жира потяните к себе подпружиненную ручку отцепления фильтра. Функционирование Вытяжка оснащена щитом управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для освещения рабочей поверхности плиты. Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 11 Удаляет неприятные запахи кухни. Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью задержки жира. В любом случае, заменяйте патрон по крайней мере через каждые 4 месяца. Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации. Снимите фильтры задержки жира. Установить фильтры, покрывая полость мотора Проверить, чтобы штыри R на транспортёре соответствовали отверстиям S; потом поворачивать за часовой стрелкой до блокирования или Для демонтажа действовать в обратном направлении. Вновь установить фильтры задержки жира. A. Выключатель ON/OFF подсветки: Для включения и выключения света достаточно легко нажать на кнопку (освещение варочной поверхности); Для включения бокового света, удерживать нажатой кнопку несколько секунд (освещение помещения). B. Выключение OFFи переключение на 1 скорость (в случае небольшого количества дыма и испарений). C. Кнопка переключения на 2 скорость (в случае среднего количества дыма и испарений) D. Кнопка переключения на скорость 3 (при большом количестве испарений и дыма) Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в течение 15 минут по окончании процесса. 34 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ВАШЕГО ПРИБОРА Если система подсветки не работает, проверьте корректную установку ламп в гнездах, прежде чем обратиться в центр технической помощи. Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека. Для того чтобы надолго сохранить в рабочем состоянии ваш прибор рекомендуем использовать продукты по обслуживанию Clearit. Опыт профессионалов на слубже у частных лиц. Clearit предлагает профессиональные продукты и решения по ежедневному обслуживанию электробытовых приборов и кухонной аппаратуры. В вашей торговой точке вы сможете приобрести эти продукты и всю линию аксессуаров и запасных частей. на самом изделии или сопроводительной Символ документации указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации. Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие. Замена ламп Отключите прибор от электросети. Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они остыли. Замена центральных лампочек Рис. 16 1. Выньте защитный элемент при помощи небольшой отвертки с ножевой головки или подобного инструмента. 2. Замените перегоревшую лампу. Используйте для этого лишь галогенные дампы на 12V - 20W макс - G4, не прикасаясь к ним руками. 3. Закройте плафон (крепление защелкой). Замена боковых лампочек. Рис. 15 Внимание! Для доступа в гнездо лампочек снять боковые стекла, во избежание нанесения повреждения предметам или людям \ту операцию должны выполнять 2 или больше человек. Используйте для этого лишь галогенные дампы на 28W макс (E14), не прикасаясь к ним руками. 35 Сбой в работе ХАРАКТЕР НЕИСПРАВНОСТИ Вытяжка не работает... Если вытяжка плохо работает... Если вытяжка выключилась в ходе нормальной работы. Послепродажное обслуживание • РЕШЕНИЯ Проверить: •что не прервана подача тока. •была выбрана скорость. Проверить: •что выбранная скорость двигателя достаточна для вырабатываемого количества дыма и пара. •кухня достаточно проветрена для того, чтобы вытяжка могла выполнить забор воздуха. •Система выводных труб уменьшает эффективность вытяжки. Обратиться к квалифицированному техническому персоналу • что угольный фильтр не отработан (вытяжка в режиме с рециркуляцией воздуха). Проверить: •что не прервана подача тока. • что не сработал однополюсный выключающий аппарат. 36 РАБОТЫ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Возможные работы по техобслуживанию Вашего аппарата должны выполняться квалифицированным техником фирменной торговой точки. При запросе технического обслуживания указывать всегда все данные Вашего прибора (модель, тип, серийный номер). Эти данные указаны на табличке (смотри рисунок внизу). 37 NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN Afzuigkap 38 Inhoudsopgave NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing................................................. 40 Het gebruik .................................................................................................................. 40 Beschrijving van de wasemkap................................................................................. 40 Waarschuwing............................................................................................................. 40 Het installeren ............................................................................................................. 41 Elektrische aansluiting .................................................................................................................................41 Montage .......................................................................................................................................................41 Werking ........................................................................................................................ 42 Onderhoud................................................................................................................... 42 Schoonmaak ................................................................................................................................................42 Vetfilter .........................................................................................................................................................42 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) ...............................................................................................42 Vervanging lampjes......................................................................................................................................43 Problemen en oplossingen ........................................................................................ 43 Servicedienst............................................................................................................... 43 39 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. ! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden. In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het boekje altijd bij het toestel bewaren. ! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik en de veiligheid verstrekt. ! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren. Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft moeten worden. C. Regelschroeven voor de kapspanners D. Esthetisch deksel E. Aansluitdoos voor de elektrische aansluiting van de woning F. Elektriciteitskabel G. Halogeenlamp H. Koolstoffilter I. Metalen vetfilter L. Paneel voor de omtrek zuiging Waarschuwing Bewaar deze gebruikshandleiding bij het apparaat. Indien het apparaat aan een andere persoon verkocht of overgedragen wordt, moet deze handleiding ook meegeleverd worden. Lees deze handleiding aandachtig door alvorens het apparaat te installeren of te gebruiken, er zijn belangrijke inlichtingen over de veiligheid voor uzelf en voor degenen die dit apparaat installeren of gebruiken. Dit apparaat is ontworpen om in een keuken, voor gewoon huishoudelijk gebruikt, geïnstalleerd te worden. Gebruik dit apparaat niet voor handels-, industriële of voor andere niet voorziene doeleinden. Wijzig de kenmerken van dit apparaat niet. Het zou zeer gevaarlijke gevolgen kunnen hebben. Het gebruik van dit apparaat op een brandstof kookvlak (hout, kolen) is niet toegestaan. In het geval dat de keuken verwarmd wordt door een aan een haard (bijv. een kachel) aangesloten apparaat, moet de afzuigkap in de filterende versie geïnstalleerd worden. Gebruik de kap niet zonder vetfilters. Gebruik voor het reinigen van Uw apparaat geen stoom- of hogedrukreinigers (om veiligheidsredenen). Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen. Het gebruik De afzuigkap is ontworpen voor een gebruik als filterend apparaat met interne hercirculatie. Rook en kookdampen worden binnen de afzuigkap opgezogen, gefiltreerd en gezuiverd middels het/de vetfilter/s en koolstoffilter/s, waarvan de kap voorzien MOET zijn. Beschrijving van de wasemkap A. Zijruiten B. Montagesteun voor de bevestiging aan het plafond 40 De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen. Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken. Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen. Montage De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden. De instructies in de hieronder weergegeven numerieke volgorde, verwijzen naar de tekeningen op de eerste pagina’s van deze handleiding, met de betreffende nummering. Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en geïnstalleerd te worden. 1. Plaats de meegeleverde boormal Y tegen het plafond, verticaal boven de kookplaat; het midden van de mal (R1) moet overeenkomen met het midden van de kookplaat (R2). De zijkanten van de mal moeten parallel lopen met de zijkanten van de kookplaat. Maak de elektrische aansluiting. Opmerking: de kant van de mal met het opschrift “FRONT” komt overeen met de bedieningszijde van de kap. Boor de gaten aangegeven op de mal, steek de muurpluggen in. 2. Bereid de draagbeugel voor, door de lengte van de kabels te regelen, volgens de formule uit figuur (a). Nadat de juiste lengte is vastgesteld, blokkeer de kabels op de borgmoeren (b-c) met een moersleutel. Attentie: Neem de minimale afstand vanaf de kookplaten, aangegeven in deze handleiding, in acht. 3. Bevestig de draagbeugel aan het plafond, door de elektriciteitskabels door te voeren in de centrale opening. Maak met 3 schroeven vast. Attentie! De draagbeugel is voorzien van een geleider (geel-groen) die aan een geaard stopcontact van de woning aangesloten moet worden. 4. Plaats de luchtgeleider op de luchtafvoer en bevestig hem met 2 schroeven. 5. Bevestig de kap aan de haken en maak definitief vast met 1 schroef per staaf (VERPLICHTE BEVESTIGING). 6. Regel de stand van de kap met behulp van de regelschroeven. 7. Maak de aansluitdoos aan de draagbeugel op het plafond vast met 2 schroeven. Maak de elektrische aansluiting en blokkeer de kabels met de kabelklem en 2 schroeven. Maak de deksel van de aansluitdoos vast met 4 nippels. Attentie! De verbindingskabel moet door een erkende assistentiedienst worden vervangen. 8. Plaats de deksel tussen de steunkabels, controleer dat deze in de speciale uitsparingen op de deksel ingevoerd worden. Het installeren De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden. Elektrische aansluiting De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Het toestel dient rechtstreeks op de voedingslijn te worden aangesloten, plaats daarom een tweepolige schakelaar, die voldoet aan de geldende normen en die, in geval van overspanning III, volledig van het net ontkoppeld wordt, in overeenstemming met de installatie voorschriften. ATTENTIE! De draagbeugel voor de bevestiging aan het plafond, is voorzien van een geleider (geel-groen) die aan een geaard stopcontact van de woning aangesloten moet worden. afb. 3 Attentie! de verbindingskabel moet door een erkende assistentiedienst worden vervangen. 41 Attentie! Laat voldoende kabel over zodat deze gemakkelijk door de uitsparing op de deksel gaat. Blokkeer de deksel op de draagbeugel met 3 reeds vastgedraaide (of vast te draaien) stelschroeven. Opmerking: De 3 bevestigingsschroeven blokkeren de deksel dankzij de wrijving die ze op de deksel zelf uitoefenen, om deze reden moeten ze niet helemaal worden aangedraaid. 9. Maak het paneel open (vanuit de rechter zijde) 10. Verwijder het/de vetfilter(s). 11. Monteer 2 koolstoffilters (een per zijde). 12. Monteer het/de vetfilter(s) weer. 13. Sluit het paneel. 14. Plaats de rubberen afdichting (bijgeleverd) en snij het overtollige deel. 15. Monteer de zijglazen. Opmerking: In enkele gevallen zijn de zijlampjes nog niet gemonteerd maar wel meegeleverd, indien nodig monteer eerst de lampjes alvorens de zijglazen te monteren. Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN! Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften. Vetfilter afb. 10-12 Houdt de vetdeeltjes vast. Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen. Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste ontgrendelingshandgreep. Werking De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis. Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 11 Houdt de lastige kookgeuren vast. De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden Verwijder de vetfilter(s). Monteer de filters ter afdekking van de motor. Controleer of de pinnen R op het kanaal overeenkomen met de openingen S; draai vervolgens naar rechts tot het vergrendeld is. Ga voor demontage in omgekeerde volgorde te werk. Breng de vetfilter(s) weer aan. A. ON/OFF lichtknop druk kort om de onderlichten (verlichting van het kookvlak) aan en uit te schakelen; druk langer om de zijlichten (omgevingsverlichting) aan en uit te schakelen B. OFF knop voor de zuigfunctie en voor de selectie van de laagste zuigkracht C. Knop middelste zuigkracht D. Knop maximale zuigkracht In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. Onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. 42 REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT Problemen en oplossingen PROBLEMEN Voor een goede bescherming van uw apparaten adviseren wij u onderhoudsproducten te gebruiken van Clearit. De afzuigkap niet... De deskundigheid van professionals in dienst van particulieren OPLOSSINGEN werkt Controleer of: • er geen stroomstoring is. • een snelheid is geselecteerd. De afzuigkap werkt niet Controleer of: voldoende... • de geselecteerde snelheid voldoende is voor de hoeveelheid vrijkomende rook en stoom. • de keuken voldoende is geventileerd. • Het afvoerbuizensysteem zorgt voor een afname van de doeltreffendheid. Neem contact op met een gekwalificeerde technicus. • het koolfilter in goede staat is (voor afzuigkap met luchtzuivering). Clearit biedt u professionele producten en oplossingen op maat voor het dagelijks onderhoud van uw huishoudelijke apparaten en uw keukens. U vindt ze bij uw vaste detailhandelaar, daar vindt u ook een serie hulp- en verbruiksgoederen. Vervanging lampjes Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. Vervanging van de centrale lampen afb. 16 1. haal de bescherming weg door het op te lichten met een kleine schroevendraaier of iets dergelijks. 2. Vervang het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V -20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt. 3. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn plaats). Vervanging van de zijlampen. afb. 15 Attentie! Om de lampjes te bereiken de zijglazen verwijderen, om schade te vermijden deze handeling met minstens 2 personen uitvoeren. Gebruik alleen halogeenlampjes van 28W max (E14), en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt. Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te bellen. De afzuigkap plotseling gestopt Servicedienst is Controleer of: • er geen stroomstoring is. • de veiligheidsschakelaar niet is ingeschakeld. De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd : - of door uw vakhandelaar, - of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk. Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval. op het product of op de bijbehorende Het symbool documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. 43 LIB0027727 Ed. 11/11