Okap kuchenny Digestoř Odsávač pary Вытяжка Afzuigkap

Transkrypt

Okap kuchenny Digestoř Odsávač pary Вытяжка Afzuigkap
PL
CS
SK
RU
NL
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
NÁVOD K MONTÁŽI A UŽITÍ
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Okap kuchenny
Digestoř
Odsávač pary
Вытяжка
Afzuigkap
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
Okap kuchenny
8
Spis treści
PL - Instrukcja montażu i obsługi.............................................................................. 10
Obsługa........................................................................................................................ 10
Opis okapu................................................................................................................... 10
Przestrogi..................................................................................................................... 10
Instalacja okapu .......................................................................................................... 11
Podłączenie elektryczne ..............................................................................................................................11
Instalacja okapu ...........................................................................................................................................11
Funkcjonowanie okapu .............................................................................................. 12
Konserwacja ................................................................................................................ 12
Czyszczenie okapu ......................................................................................................................................12
Filtr przeciwtłuszczowy.................................................................................................................................12
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) ....................................................................................................12
Wymiana lampek..........................................................................................................................................13
Usterki i nieprawidłowości......................................................................................... 13
Serwis posprzedażny.................................................................................................. 14
9
PL - Instrukcja montażu i obsługi
A.
B.
C.
D.
E.
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
postępować według wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji
niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego.
!
Należy zachować instrukcję obsługi aby móc z niej
skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży
urządzenia lub przeprowadzki, należy upewnić się, że
dołączono do niego instrukcję obsługi.
!
Uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, która
dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji,
użytkowania i pielęgnacji urządzenia..
!
Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych
w urządzeniu lub na przewodach odprowadzających.
Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą
wyłącznie w skład wybranych modeli, w pozostałych
przypadkach powinny być zakupione osobno.
F.
G.
H.
I.
L.
Szyb bocznych
Listwa wspornikowa do sufitu
Śruby regulacyjne drążków okapu
Pokrywa dekoracyjna
Puszka podłączeniowa do podłączenia do domowej sieci
elektrycznej
Kabel elektryczny
Żarówka halogenowa
Filtr z aktywnym węglem
Filtr metalowy przeciwtłuszczowy
Obwodowy panel zasysający
Przestrogi
Instrukcja obsługi powinna być przechowywana łącznie z
urządzeniem. W przypadku jego dalszej odsprzedaży należy
pamiętać o tym, aby wraz z urządzeniem przekazać również
instrukcję obsługi.
Przed przystąpieniem do montażu i obsługi niniejszego
urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi,
ponieważ zawiera ona ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa zarówno osób obsługujących jak i
zajmujących się instalacją urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone do zainstalowania w lokalu
kuchennym do normalnego użytku domowego.
Nie należy używać urządzenia do celów handlowych lub
przemysłowych, do których nie jest przeznaczone.
Nie należy modyfikować danych technicznych urządzenia.
Taka modyfikacja stanowi zagrożenie dla Państwa
bezpieczeństwa.
Nie dopuszcza się wykorzystania okapu nad płaszczyzną
gotowania zasilaną drewnem lub węglem.
Jeżeli kuchnia jest ogrzewana urządzeniem podłączonym do
przewodu dymnego (np. piecem), należy zamontować okap w
wersji filtrującej tj. jako wyciąg. Nie należy nigdy używać
okapu bez filtra przeciwtłuszczowego.
Nie używać do czyszczenia okapu czyścików parowych lub
urządzeń ciśnieniowych (dla zachowania bezpieczeństwa
elektrycznego).
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed
ukończeniem montażu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub
konserwacji należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik
zasilania.
Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne wykonywać
w rękawicach ochronnych.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Obsługa
Okap jest przeznaczony do pracy w systemie zamkniętym i
pełni funkcję pochłaniacza zapachów.
Zapachy i opary są zasysane wewnątrz okapu, filtrowane i
oczyszczane przy użyciu jednego lub więcej filtrów
przeciwtłuszczowych i jednego lub więcej filtrów węglowych, w
które okap POWINIEN być wyposażony.
Opis okapu
10
Nie należy nigdy używać okapu bez prawidłowo
zamontowanych filtrów!
Okap nie powinien być NIGDY używany jako płaszczyzna
oparcia chyba, że taka możliwość została wyraźnie wskazana.
Pomieszczenie, w którym okap jest używany łącznie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo powinno
posiadać odpowiednią wentylację.
Zasysane powietrze nie powinno być odprowadzane do
kanału wykorzystywanego do odprowadzania spalin
wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z
użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko
pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem.
Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie
dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu.
Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą
używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do
gotowania.
W zakresie koniecznych do zastosowania środków
technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania
spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez
kompetentne władze lokalne.
Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz
jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych
w niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu
oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub
pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez
urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji.
Rys. 3
Uwaga! Wymiana kabla łączącego urządzenie z siecią
powinna być wykonana przez personel autoryzowanego
serwisu technicznego.
Instalacja okapu
Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do
większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie
porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do
odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub
sufitu. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne, aby
utrzymać ciężar okapu.
Poniższe wskazówki naniesione w kolejności liczbowej,
odnoszą się do rysunków, które znajdziecie na pierwszych
stronach tej instrukcji, zawierającej odnośną numerację.
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu
powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
1. Na linii pionowej w stosunku do płyty do gotowania
nałożyć szablon Y, dostarczony w wyposażeniu, do sufitu
tak, aby środek szablonu (R1) odpowiadał środkowi płyty
do gotowania (R2).
Boki szablonu muszą być równoległe do boków płyty do
gotowania. Wykonać połączenie elektryczne.
Uwaga: bok na szablonie z napisem “FRONT”
odpowiada bokowi ze sterownikami okapu.
Wywiercić otwory zaznaczone na szablonie, włożyć kołki.
2. Przygotować podporę podtrzymującą, regulując we
właściwy sposób rozpiętość kabli, zgodnie z formułą
wskazaną na rysunku (a).
Po określeniu właściwej rozpiętości należy zablokować
kable, działając przy pomocy klucza angielskiego na
nakrętki blokujące (b-c).
Uwaga: przestrzegać minimalnej odległości od ognia,
wskazanej w niniejszej instrukcji.
3. Przymocować podporę podtrzymującą do sufitu,
przepuszczając kable do połączenia elektrycznego
poprzez środkowy otwór. Zamocować za pomocą 3 śrub.
Uwaga! Podpora podtrzymująca wyposażona jest w
przewodnik (żółto-zielony), który musi być podłączony do
uziemienia domowej instalacji elektrycznej.
4.
Zastosować deflektor filtrujący na wyjściu powietrza i
przymocować go za pomocą 2 śrub.
5. Przymocować okap do wsporników łączeniowych i
zamocować ostatecznie za pomocą 1 śruby na wspornik
(MOCOWANIE OBOWIĄZKOWE).
6. Wyregulować ustawienie okapu działając na śruby
regulacyjne.
7. Przymocować skrzynkę połączeniową do podpory
podtrzymującej na suficie za pomocą 2 śrub.
Wykonać połączenie elektryczne i zablokować kable
blokadą kabli oraz 2 śrubami.
Przymocować pokrywę skrzynki połączeniowej za
pomocą 4 zatrzasków.
Uwaga!
Wymiana kabla połączenia wzajemnego musi być
wykonana przez autoryzowaną obsługę techniczną.
Instalacja okapu
Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują
się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w
przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest
większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.
Podłączenie elektryczne
Napięcie sieci powinno odpowiadać napięciu wskazanemu na
tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz okapu.
Produkt jest przeznaczony do bezpośredniego podłączenia do
sieci zasilania należy, zatem umieścić wyłącznik
dwubiegunowy spełniający obowiązujące przepisy i który
powinien zapewnić całkowite odłączenie od sieci
w
warunkach przeciążenia kategorii III, zgodnie z wymogami
instalacyjnymi.
UWAGA! Podpora podtrzymująca na suficie, wyposażona
jest w przewodnik (żółto-zielony), który musi być
podłączony do uziemienia domowej instalacji
elektrycznej.
11
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Umieścić pokrywę pomiędzy kablami podtrzymującymi,
sprawdzić czy wchodzą one w odpowiednie otwory na
pokrywie.
Uwaga! Pozostawić odpowiednią ilość kabla tak, aby
mógł on swobodnie przejść poprzez otwór utworzony na
pokrywie.
Zablokować pokrywę za pomocą 3 już dokręconych śrub
bez główki (lub do dokręcenia) na podporze
podtrzymującej.
Uwaga: 3 śruby mocujące blokują pokrywę w wyniku
tarcia, które wywierają na tę pokrywę, w związku z tym
nie powinny być dokręcane całkowicie.
Otworzyć panel (z prawej strony).
Wyjąć filtr/y tłuszczowy/e.
Zainstalować 2 filtry węglowe (jeden na każdy bok).
Ponownie zamontować filtr/y tłuszczowy/e.
Ponownie zamknąć panel.
Zastosować gumową uszczelkę (dostarczoną na
wyposażeniu), ucinając cześć pozostającą w nadmiarze.
Zainstalować szyby boczne.
Uwaga: W niektórych przypadkach lampy boczne nie są
od razu zamontowane, lecz dostarczane są w
wyposażeniu, ewentualnie należy przystąpić do montażu
lamp przed zainstalowaniem szyb bocznych.
Konserwacja
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od
zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając
główny wyłącznik zasilania.
Czyszczenie okapu
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz
(przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się
czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki
nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy używać środków
ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga:
Nieprzestrzeganie
przepisów
dotyczących
czyszczenia urządzenia i wymiany filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem przestrzeganie
podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary wynikające z
nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych
wyżej instrukcji.
Filtr przeciwtłuszczowy
Rys. 10-12
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą
środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego filtra tłuszczowego może
spowodować jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie
pogarsza parametrów jego pracy.
Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pociągnąć za klamkę
sprężynową.
Funkcjonowanie okapu
Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją
prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia
przestrzeni roboczej pod okapem.
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej)
Rys. 11
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie
użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności
z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego.
Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po
upływie nie więcej niż czterech miesięcy.
NIE wolno myć lub regenerować filtra.
Zdjąć filtry tłuszczowe.
Zamontować filtry węglowe na obudowie silnika.
Sprawdzić czy kołki R znajdujące się na obudowie silnika
odpowiadają otworom S, następnie obrócić filtr kierunku
ruchu wskazówek zegara aż do zablokowania.
W celu zdemontowania wykonać czynności w odwrotnym
kierunku.
Ponownie zamontować filtry tłuszczowe.
A. Wyłącznik oświetlenia ON/OFF
Wcisnąć krótko, aby zapalić i zgasić oświetlenie dolne
(oświetlenie powierzchni gotowania);
Wcisnąć nieco dłużej, aby zapalić i zgasić oświetlenie
boczne (oświetlenie otoczenia)
B. Wyłącznik OFF urządzenia i wybór prędkości 1 (przy
małej ilości pary i dymu)
C. Przycisk, wybierający prędkość 2 (przy średniej ilości
pary i dymu)
D. Przycisk wybierający prędkość 3 (przy dużej ilości pary i
dymu)
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym
jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu
ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie
okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze
przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
12
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZADZENIA
Aby zapewnić odpowiednią konserwację
zalecamy stosowanie produktów Clearit.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie
z Dyrektywą Unijną 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia,
przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi,
które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji
urządzenia.
urządzenia,
Doświadczenie profesjonalistów dla
klientów
Clearit oferuje produkty profesjonalne i rozwiązania
dostosowane do codziennej konserwacji Państwa urządzeń
AGD i kuchni.
Produkty można nabyć u sprzedawców razem z linią
akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych.
na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że
Symbol
tego produktu nie można traktować jak innych odpadów
komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i
recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na
środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
Wymiana lampek
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z
konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania
energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące.
Wymiana żarówek centralnych
Rys. 16
1. Posługując się małym śrubokrętem, podważyć ochronę
lampy i usunąć ją.
2. Wymienić spaloną żarówkę. Należy stosować wyłącznie
żarówki halogenowe o maksymalnej mocy 20 W - 12 V G4. Nie należy dotykać żarówek rękami.
3. Umieścić oprawę przysufitową (oprawa musi zazębić się).
Wymiana żarówek bocznych
Rys. 15
Uwaga! Aby dostać się do komory żarówek należy usunąć
szyby boczne, aby uniknąć zagrożenia wobec osób i rzeczy
powinny wykonywać tę czynność 2 lub więcej osób.
Należy stosować wyłącznie żarówki halogenowe o
maksymalnej mocy 28W (E14). Nie należy dotykać żarówek
rękami.
Usterki i nieprawidłowości
USTERKA
SPOSÓB ROZWIĄZANIA
Okap nie pracuje...
Sprawdzić:
• Dopływ prądu elektrycznego.
• Wybór prędkości pracy.
Okap
słabo Sprawdzić:
pochłania/wyciąga... • Wybrana prędkość silnika jest
stosowna do ilości oparów.
• Kuchnia
jest dostatecznie
wywietrzona, by zapewnić pobór
powietrza.
• System
rur
spustowych
powoduje utratę skuteczności
okapu. Skontaktować się z
wykwalifikowanym technikiem.
• Filtr węglowy jest zużyty (okap
jako pochłaniacz).
W przypadku, gdy oświetlenie nie działa należy najpierw
sprawdzić, czy lampki zostały prawidłowo zamontowane.
Jeżeli po przeprowadzeniu takiej kontroli oświetlenie nadal nie
działa, należy zwrócić się do serwisu.
Okap wyłączył się Sprawdzić:
podczas normalnego • Dopływ prądu elektrycznego.
funkcjonowania.
• Stan
bezpiecznika
wielobiegunowego.
13
Serwis posprzedażny
•
ZABIEGI
Ewentualne zabiegi naprawcze powinny być wykonane
przez wykwalifikowanego technika upoważnionego przez
producenta. W chwili wezwania serwisu technicznego
należy podać wszystkie dane urządzenia (model, typ,
numer fabryczny).
Powyższe dane są umieszczone na tabliczce
znamionowej (patrz poniższy rysunek).
14
15
CS
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
Digestoř
16
Obsah
CS - Návod na montáž a používání ........................................................................... 18
Použití .......................................................................................................................... 18
Pohled na digestoř...................................................................................................... 18
Výměna žárovek .......................................................................................................... 18
Instalace....................................................................................................................... 19
Elektrické připojení.......................................................................................................................................19
Instalace.......................................................................................................................................................19
Provoz .......................................................................................................................... 20
Údržba .......................................................................................................................... 20
Čištění ..........................................................................................................................................................20
Tukový filtr....................................................................................................................................................20
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)...............................................................................................20
Výměna žárovek ..........................................................................................................................................20
Špatné fungování ........................................................................................................ 21
Servisní služba ............................................................................................................ 21
17
CS - Návod na montáž a používání
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné
závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny
nedodržením těchto předpisů. Digestoř byla projektována k
výlučně domácímu použití.
!
Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli
konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V případě prodeje,
postoupení či stěhování si zajistěte, aby zůstala společně
s přístrojem.
!
Přečtěte si pozorně návod: obsahuje důležité informace o
instalaci, užití a bezpečnosti.
!
Neměňte elektrickou či mechanickou úpravu výroku
anebo vývodního zařízení.
Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné
doplňky, dodáváné pouze pro některé modely nebo
součástky, které je nutné dokoupit.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
Výměna žárovek
Uchovejte si tuto příručku společně s Vaším přístrojem.
Jestliže přístroj musí být prodán či postoupen další osobě,
zajistěte si, že je společně dodána i příručka.
Přečtěte si pozorně tuto příručku dříve než namontujete či
nezačnete používat Váš přístroj, protože obsahuje důležité
informaci pro bezpečnosti Vaší i všech osob, které budou
instalovat či používat tento přístroj.
Tento přístroj byl projat, aby byl namontován v kuchyni a je
určen pro běžnou domácí potřebu.
Nepoužívejte ho pro průmyslové či obchodní účely či pro další
použití, pro které nebyl konstruován.
Neměňte či nepokoušejte se změnit charakteristiky tohoto
přístroje. Bylo by to pro Vás nebezpečné.
Není povoleno fungování nad varnou plochou pracující s
dřívím či uhlím.
V případě, že je sporák ohříván nástrojem napojeným na
komín (například kamna) je třeba namontovat digestoř ve
filtrující verzi. Nepoužívejte digestoř bez filtrů proti mastnotám.
Nepoužívejte čistící přístroje fungující na páru či na vysoký
tlak pro čištění Vašeho přístroje (z bezpečnostních důvodů).
Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla
zcela dokončena jeho instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění nebo údržby, je
třeba odpojit kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí od
zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.
Při všech instalačních a údržbových pracích používejte
pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro děti nebo pro osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, které s ním nemají zkušenost a neznají ho. Tyto
osoby můžou s přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod
dohledem odborného personálu nebo jsou speciálně
vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha. Může
se tak stát pouze ve specificky uvedených případech.
Místnost musí být vybavena dostatečnou ventilací, v případě,
že je kuchyňský kryt používán současně s jinými přístroji
s plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do odvodu používaného
pro odpad kouřů z přístrojů na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv.
Je přísně zakázáno vařit jídla s volným plamenem pod krytem.
Použití otevřeného plamene je škodlivé pro filtry a může se
stát příčinou požárů, je tedy třeba se mu vyhnout v každém
případě.
Použití
Digestoř je realizován tak, aby mohl být použit ve filtrující verzi
s vnitřní výměnou vzduchu.
Dýmy a páry z vaření jsou odsávány do digestoře, filtrovány a
čištěny filtrem/y proti mastnotám a filtrem/y s uhlíkem, které
MUSÍ BÝT součástí vybavení digestoře.
Pohled na digestoř
A.
B.
C.
D.
Skříňka pro napojení na domácí elektrickou síť
Elektrický kabel
Halogenické svítidlo
Filtr s aktivním uhlíkem
Kovový filtr proti mastnotám
Panel obvodového odsávání
Postranních skel
Podpěra ke stropu
Regulátory táhel digestoře
Ozdobný kryt
18
Smažení je třeba provádět pouze za stálé kontroly, aby
nenastala situace, kdy se olej přehřeje a dojde k jeho
vznícení.
Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou
používány současně s varným zařízením.
Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která
je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat
normy místních odpovědných orgánů.
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ
JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat
vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto
manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění filtrů se
může stát příčinou požárů.
Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez řádně nastavených
svíditel a nevystavujte se tak nebezpečí elektrického výboje.
Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální
nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji,
které jsou následkem nedodržování pokynů uvedených
v tomto manuálu.
1.
2.
3.
Instalace
4.
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a
nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě
elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených
sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují
větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
5.
6.
7.
Elektrické připojení
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na
evidenčním štítku nacházejícím se uvnitř digestoře.
Výrobek byl pojat pro přímé napojení na síť., je tedy třeba
úpižét bipolární spínač odpovídající platným normám, který
by zajistil úplné odpojení od sítě za podmínek nadměrného
napětí III, v souladu s pravidly montáže.
POZOR! Podpěra na strapě je vybavena vodičem
(žlutozeleným), který musí být napojen na uzemnění
domácího elektrického zařízení.
Obr. 3
Pozor! Výměna propojovacího kabelu musí být provedena
autorizovanou servisní službou.
8.
Instalace
Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou
vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto
by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník,
který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní
typ a materiál stropní konstrukce. Zároveň zhodnotí únosnost
stropu pro digestoř.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Následující čísla uvádějí posloupnost v níž má být provedena
montáž. Týkají se zobrazení, která naleznete na prvních
stránkách této přiručky, stále s příslušným číselným
označením.
Výrobek o velké hmotnosti, manipulace a instalace
digestoře by měla být prováděna alespoň dvěma nebo
více osobami.
15.
19
Na vertikálu varné plochy přiložte šablonu Y, která je
součástí vybavení, na stropm taj že se střed šablony (R1)
kryje se středem varné plochy (R2).
Okraje šablony musejí být souběžné se stranami varné
plochy. Připravte napojení na elektrický proud.
Poznámka: strana šablony s nápisem “FRONT” se kryje
se stranou povelové desky digestoře.
Vyvrtejte otvory vyznačené šablonou, vsuňte moždíky.
Připravte podpěru a regulujte vhodným způsobem
rozšíření kabelů podle formule vyznačené na zobrazení
(a).
Po zjištění správného rozšíření upevněte kabely
francouzským klíčem na blokovacích matkách (b-c).
Pozor: je třeba dodržovat minimální vzdálenost od
hořáků, vyznačenou v této příručce.
Přiložte podpěru na strop a protáhněte elektrické
propojovací kabely centrálním otvorem. Upevněte 3
šrouby.
Pozor! Podpěra je vybavena vodičem (žlutozeleným),
který musí být spojen s uzemněním domácího
eletrického zařízení.
Přiložte filtrující deflektor na vývod vzduchu a upevněte
ho 2 šrouby.
Upevněte digestoř na závěsné podpěry a upevněte ji
definitivně 1 šrouby na každou podpěru (UPEVNĚNÍ JE
POVINNÉ).
seřiďte pozici digestoře regulačními šrouby.
Upevněte propojovací skříňku na podpěru na stropě 2
šrouby.
Napojte na elektrickou síť a upevněte kabely západkou
na kabely a 2 šrouby.
Upevněte kryt propojovací skříně 4 malými čepy.
Pozor!
Výměna propojovacího kabelu musí být prováděna
autorizovanou technickou servisní službou.
Vsuňte kryt mezi podpěrné kabely a ověřte si zda tyto
kabely procházejí příslušnými otvory na krytu.
Pozor! Ponechte dostatečně dlouhý kabel, aby mohl
snadno projít otvorem na krytu.
Upevněte kryt 3 šrouby bez hlavice, které již byly utaženy
(anebo musejí být ještě utaženy) na podpěře.
Poznámka : 3 upevňující šrouby, které drží kryt
následkem tření, které vykonávají na kryt, proto nemají
být zcela utaženy.
Otevřete panel (z pravé strany)
Vyjměte tukový/é filtr/y.
Namontujte 2 filtry s uhlíkem (jeden po každé straně).
Namontujte opět tukový/è filtr/y.
Uzavřete opět panel.
Přiložte gumové těsnění (je součástí vybavení) a pak
odstřihněte zbytečnou část.
Namontujte postranní skla.
Poznámka: v některých případech postranní svítidla
ještě nejsou namontována, ale jsou součástí vybavení,
eventuálně namontujte svítidla před instalací postranních
skel.
Provoz
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)
Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti
odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy.
Obr. 11
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření.
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém
užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru
proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu
maximálně jednou za 4 měsíce.
NEMŮŽE být umýván či regenerován.
Vyjměte filtry proti mastnotám.
Namon tujte filtry kryjící motor.
Ověřte si zda čepy R na dopravníku se kryjí s očnicemi S ,
pak otáčejte ve směru hodinových ručiček až do zarážky
anebo
K demontáži postupujte opačným způsobem.
Nasaďte opět filtry proti mastnotám.
A. ON/OFF osvětlení
Stiskněte krátce k zapnutí a vypnutí dolních svítidel
(osvětlení varné plochy);
Stiskněte déle k zapnutí a vypnutí postranních svítidel
(osvětlení okolního prostředí)
B. OFF odsávání a nastavení nejnižšího sacího stupně.
C. Zapnutí středního sacího stupně
D. Zapnutí maximálního sacího výkonu
Čištění a údržba Vašeho přístroje
V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par
použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout
digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15
minut po ukončení vaření.
Pro údržbu Vašeho spotřebiče doporučujeme používat
prostředky značky Clearit.
Doporučeno odborníky
Údržba
Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte
digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo
vypněte hlavní spínač bytu.
Clearit Vám nabízí odborné čistící prostředky a řešení
uzpůsobené pro každodenní údržbu Vašich elektrospotřebičů
a kuchyně.
Tyto prostředky i celá škála příslušenství a spotřebního
materiálu jsou k dostání u Vašeho prodejce.
Čištění
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň
stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám).
Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným
líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky.
Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: nedodržení norem čištění přístroje a vyměňování filtrů
by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat
návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru,
požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše
uvedeného upozornění.
Výměna žárovek
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla.
Výměna centrálních svítidel
Obr. 16
1. Vyjměte ochranu jemným vypáčením pomocí malého
šroubováku či podobného nástroje.
2. Vyměňte poškozenou žárovku.
Používejte pouze halogenová svítidla o výkonu 12V - 20W
max - G4 a dávejte pozor, abyste se jich nedotýkali
rukama.
3. Uzavřete opět stropní lampu (je upevněna na západku)
Výměna postranních svítidel
Obr. 15
Pozor! Do úložného prostoru svítidel je možné zasáhnout po
odstranění postranních skel, aby nedošlo k poranění či
poškození se doporučuje provést tuto operaci 2 či více
osobami.
Používejte pouze halogenová svítidla o výkonu 28W max
(E14) a dávejte pozor, abyste se jich nedotýkali rukama.
Tukový filtr
Obr. 10-12
Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření.
Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit .
Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v
kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu.
Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na západku
filtru.
Jestliže osvětlení nefunguje, dříve než zavoláte servis si
ověřte, zda jste správně nasadili žárovky do uložení.
20
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí
2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na
životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
Servisní služba
•
na výrobku nebo na dokumentech přiložených
Symbol
k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího
odpadu. Spotřebič je
nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o
ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Špatné fungování
PŘÍZNAKY
RESENI
digestoř nefunguje...
Ověřte si zda:
• nedošlo
k
přerušení
dodávky proudu.
• byla
zvolena
rychlost
provozu.
Digestoř má nedostatečný Ověřte si zda:
výkon…
• Zvolená rychlost motor je
postačující pro uvolněný
objem kouře a par.
• Kuchyně je dostatečně
ovzdušněna,
s
odpovídajícím
přívodem
vzduchu.
• Systém výfukových hadic
snižuje účinnost digestoře.
Obraťte se na odborného
technika.
• Filtr s uhlíkem není
saturován (digestoř ve verzi
recykláže vzduchu)
Digestoř se vypnul během Ověřte si zda:
normálního fungování.
• nebyla přerušena dodávka
proudu.
• proud
nepřerušil
jednopólový spínač.
21
ZÁKROKY
Eventuální zárkoky servisní technické služby na Vašem
přístroji musejí být provedeny kvalifikovaným technikem
firmy vlastnící ochrannou značku.Při žádostech o servisní
pomoc je třeba uvést kompletní data Vašeho přístroje
(model, typ, sériové číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na štítku s charakteristikami
přístroje (viz zobrazení níže).
22
SK
NÁVOD K MONTÁŽI A UŽITÍ
Odsávač pary
23
Obsah
SK - Návod na použitie a montáž .............................................................................. 25
Používanie ................................................................................................................... 25
Opis odsávača pary .................................................................................................... 25
Upozornenia ................................................................................................................ 25
Montáž.......................................................................................................................... 26
Elektrické napojenie .....................................................................................................................................26
Montáž .........................................................................................................................................................26
Činnosť ........................................................................................................................ 27
Údržba .......................................................................................................................... 27
Čistenie ........................................................................................................................................................27
Protitukový filter............................................................................................................................................27
Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) ...........................................................................................................27
Výmena žiaroviek.........................................................................................................................................28
Poruchy v činnosti ...................................................................................................... 28
Služba Post Predaj...................................................................................................... 28
24
SK - Návod na použitie a montáž
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto
príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne
nespôsoblivosti,
škody alebo
nehody spôsobenè
nedodržiavaním návodov
uvedených v tejto príručke.
Odsávač pary bol projektovaný výnimočne pre používanie v
domácnosti.
!
Je potrebné uchovať si tento návod, aby sa mohlo podľa
neho riadiť v každej chvíli. V prípade predaja, odstúpenia
alebo sťahovania, ubezpečiť sa, aby bola spolu
s výrobkom.
!
Prečítať si pozorne inštrukcie: sú v nej dôležité
informácie týkajúce sa montáže, používania a
bezpečnosti.
!
Neuskutočňovať elektrické alebo mechanické úpravy na
výrobku alebo na odvodovom potrubí.
Poznámka: Mimoriadnosti označené symbolom “(*) sú
nezáväzné príslušenstvá poskytnuté len pre niektoré modely
alebo mimoriadnosti neposkytnuté, zakúpiteľné.
Bočných skiel
Oporný strmeň na strop
Registre ťahov odsávača pary
Ozdobné veko
Skriňa pre pripojenie do domácej elektrickej siete
Pripojovací kábel
Halogenna žiarovka
Filter s aktívnym uhlím
Kovový protitukový filter
Panel obvodového odsávania
Upozornenia
Uchovajte tento návod k použitiu s Vaším prístrojom. Ak má
byť prístroj predaný alebo prenechaný inej osobe, presvedčte
sa, aby bola doručená aj táto príručka.
Skôr ako začnete s montážou alebo užívaním vášho prístroja,
prečítajte si pozorne túto príručku, pretože obsahuje dôležité
informácie pre Vašu bezpečnosť a toho kto bude montovať
alebo používať tento prístroj.
Tento prístroj bol výrobený, aby bol namontovaný v kuchyni
a na normálne domáce použitie.
Nepoužívať ho za obchodným alebo priemyselným účelom
alebo za iné ciele, pre ktoré nebol vyrobený.
Neobnovujte alebo nepokúšajte sa obnovovať charakteristiky
tohto prístroja. Je to pre Vás nebezpečenstvo.
Nie je dovolené používanie nad horľavou pracovnou plochou
(drevo, uhlie).
V prípade, že kuchyňa je ohrievaná prístrojom, ktorý je
pripojený ku kozubu (napríklad kachle), je potrebné
namontovať odsávač pary vo filtračnej verzii. Nepoužívať
odsávač pary bez filtrov tukov.
Na čistenie Vášho prístroja, nepoužívať prístroje na čistenie
s parou alebo s vysokým tlakom (kôli dôvodom elektrického
bezpečia).
Upozornenie! Nenapojiť zariadenie na elektrickú sieť skôr
ako inštalácia nie je celkovo ukončená.
Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť čistenia alebo údržby,
odpojiť odsávač pary od elektrickej siete odpojením zástrčky
alebo vypnutím hlavného vypínača bytu.
Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach používajte
ochranné pracovné rukavice.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,
pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje
dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa nehrali so zariadením.
Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez správne namontovanej
mriežky!
Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať ako oporná plocha,
iba za predpokladu, že je to výslovne určené.
V prípade, že sa kuchynský odsávač používa súčastne
s inými zariadeniami, ktoré sú v styku s plynom alebo inými
horľavinami, miestnosť musí byť zariadená vhodnou
ventiláciou.
Používanie
Odsávač pary je realizovaný na používanie vo filtračnej verzii
s vnútornným obehom.
Varné dymy a pary sa vsajú do odsávača pary, vyfiltrujúsa
a sa
očistia
prostredníctvom
filtra/filtrov
tukov
a uhoľného/uhoľných filtra/filtrov s ktorými odsávač pary MUSĺ
BYŤ vybavený.
Opis odsávača pary
25
Odsávací vzduch nesmie byť odvádzaný do toho istého
odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vylučujú
zariadenia spaľujúce plyny alebo iné horľaviny.
Je prísne zakázané pod odsávačom pary pripravovať jedlá na
plameni.
Použitie voľného plameňa poškodzuje filtry, čo može byť
príčinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade
treba vyvarovať.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba
sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť.
Pri použití spolu s varnými spotrebičmi, prístupové časti sa
môžu značne zohriať.
Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení
schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa
presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku
(ASPOŇ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať
ako je vyslovene určené v poučeniach o údržbe uvedených
v tejto príručke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa čistenia odsávača pary
a výmeny a čistenia filtrov, vyvoláva nebezpečenstvo vzniku
požiaru.
Nepoužívať alebo nenechať odsávač pary bez správne
namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpečenstvu
elektrického otrasu.
Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare vyvolané zariadením,
pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných
v tejto príručke.
Montáž
Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmy vhodnými pre
väčšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa
s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsoblivosť
materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop
musí byť dostatočne mohutná, aby udržala hmotnosť
odsávača pary.
Návody, ktoré sú nižšie uvedené v číselnom poradí, vzťahujú
sa na nákresy, ktoré nájdete na prvých stranách tejto príručky,
obsahujúce príslušné očíslovanie.
Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné,
aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve alebo viac osôb.
1. Vertikálne nad varnou doskou, priložiť šablónu Y, dodanú
vo výbave, o strop tak, aby sa stred šablóny (R1)
zhodoval so stredom varnej dosky (R2).
Strany šablóny budú musieť byť rovnobežné so stranami
varnej dosky. Zabezpečiť elektrické pripojenie.
Poznámka: strana šablóny s nápisom “FRONT”
zodpovedá strane povelov odsávača pary.
Vyvŕtať otvory uvedené na šablóne, vložiť hmoždinky.
2. Pripraviť oporný držiak, nastaviť predĺženie káblov podľa
vzorca uvedeného na obrázku (a).
Ako náhle sa nastaví správne predĺženie, zablokovať
káble pomocou pôsobením kľúča na blokovacie matice
(b-c).
Pozor: mať ohľad na minimálnu vzdialenosť od ohňa,
ktorá je uvedená v tomto návode.
3. Priložiť oporný držiek o strop, nechať prejsť káble pre
elektrické napojenie cez stredné otvory. Upevniť s 3
skrutkami.
Pozor! Oporný držiak je vybavený vodičom (žlto-zelený),
ktorý musí byť uzemnený o domácemu elektrickému
zariadeniu.
4. Priložiť filtračný deflektor na vzduchový východ
a pripraviť ho s 2 skrutkami.
5. Pripevniť odsávač pary o hákové držiaky a definitívne ich
pripevniť s 1 skrutkou pre držiak (POVINNÉ
PRIPEVNENIE)
6. nastaviť os odsávača pary pôsobením na regulačné
skrutky.
7. Pripevniť pripojovaciu škatuľu o oporný držiak na strope
s 2 skrutkami.
Vykonať elektrické pripojenie a zablokovať káble so
svorkami a s 2 skrutkami.
Pripevniť veko pripojovacej škatule so 4 západkami.
Pozor!
Výmena prepojovacieho kábla musí byť vykonaná
autorizovaným technickým servisom.
8. Vložiť veko medzi oporné káble, uistiť sa, že tieto vojdú
do príslušných otvorov na veku.
Pozor! Ponechať dostatok kábla, kým neprejde hladko
cez otvor na veku.
Zablokovať veko s 3 skrutkami bez hlavičky, ktoré sú už
utiahnuté (alebo je potrebné utiahnuť) na opornom
držiaku.
Montáž
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre
nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti
kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v
prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového
alebo kombinovaného sporáka.
Ak návody kuchynského plynového aparátu uvádzajú väčšiu
vzdialenosť, je ptrebné s tým počítať.
Elektrické napojenie
Napätie siete musí zodpovedať napätiu uvedenom na etikete
charakteristík umiestnenom vo vnútri odsávača pary.
Tento výrobok je určený pre priame pripojenie o elektrickú
sieť, použiť preto biopolárnu zástrčku v norme, ktorá
zabezpečí úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie
prepätia III, podľa pravidiel inštalácie.
POZOR! Upevňovací držiak o strop je vybavený vodičom
(žlto-zelený), ktorý musí byť uzemnený o domáce
elektrické zariadenie.
Obr. 3
Upozornenie! Nahradenie káblového prepojenia musí byť
vykonané autorizovaným servizom technickej asistencie.
26
Poznámka: 3 upevňovacie skrutky blokujú veko na základe
trenia, ktoré vykonávajú na samotnom veku, preto ich
netreba celkom utiahnuť.
9. Otvoriť panel (z pravej strany).
10. Odstrániť filter/filtre tuku..
11. Inštalovať 2 uhlíkové filtre (jeden na každú stranu).
12. Znovu namontovať filter/filtre tuku.
13. Znovu zavrieť panel.
14. Aplikovať gumové tesnenie (dodané vo výbave), a potom
odrezať presahujúcu časť.
15. nainštalovať bočné sklá.
Poznámka: V niektorých prípadoch, bočné lampy nie sú
už namontované, ale dodané vo výbave, eventuálne
pristúpiť k montáži lámp pred inštaláciou bočných skiel.
Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné škody na
motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo
nedodržaním vyššie uvedených upozornení.
Protitukový filter
Obr. 10-12
Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia.
Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými
čistiacími prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu
s nízkou teplotou a s krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovový filter môže
vyblednúť, ale jeho filtračné vlastnosti sa tým vôbec
nezmenia.
Na odpojenie filtru tukov , potiahnúť rukoväť pružinového
háku.
Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu)
Činnosť
Obr. 11
Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia.
Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje iba po viac-menej
predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti
čistenia filtra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeniť
zásobník maximálne každé štyri mesiace.
NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.
Odmontovať protitukové filtre.
Namontovať filtre tak, aby sa pokryl motor.
Skontrolovať, aby kolíky R na doprovode zodpovedali
otvorom S, nakoniec pootočiť smerom hodinových ručičiek až
po zablokovanie
alebo
na zmontovanie postupovať opačným smerom.
Znovu namontovať protitukové filtre.
Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou
odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na
osvetlenie varnej pracovnej plochy.
A. Vypínač osvetlenia ON/OFF.
Krátko stlačiť pre zapnutie a vypnutie spodných svetiel
(osvetlenie varnej dosky);
dlhšie stlačiť pre bočných svetiel (osvetlenie prostredia)
B. Vypínač OFF a voľba rýchlosti 1 (v prípade malého
množstva pary a dymu)
C. Voľba rýchlosti 2 (v prípade strdného množstva pary
a dymu)
D. Voľba rýchlosti 3 (v prípade veľkého množstav pary
a dymu)
ČISTENIE A ÙDRŽBA VÁŠHO PRÍSTROJA
Na uchovávanie Vášho prístroja, odporúčame Vám používať
udržovacie výrobky Clearit.
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni,
používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5
minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne
ďalších 15 minút po ukončení varenia.
Skúsenosť odbornej služby pre
privátov
Clearit navrhuje profesionálne výrobky a riešenia vhodné pre
každodennú údržbu elektrických domacich spotrebičov
a kuchýň.
Prostredníctvom Vášho dôveruhodného predajcu, môžte
zohnať tieto výrobky a celú líneu príslušenstva a spotreby.
Údržba
Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač
pary z elektrického vedenia.
Čistenie
Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň
rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov
tuku).
Na čistenie používať vlhké plátno s neutrálnymi tekutými
čistiacími prostriedkami.
Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahujúcich škrabacie
látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie zariadenia
a výmenu filtrov predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa preto
dodržiavať uvedené pokyny.
27
Výmena žiaroviek
Poruchy v činnosti
Vypnite odsávač z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú
chladné.
Výmena stredných žiaroviek
Obr. 16
1. Vytiahnite ochranný kryt s použitím malého skrutkovača
s rezným hrotom alebo podobným nástrojov.
2. Vymeňte poškodenú žiarovku.
Používajte len halogénové žiarovky 12V - 20W, max. - G4,
a dbajte pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami.
3. Zatvorte ochranný kryt (upevnenie na zápakdu).
Výmena bočných žairoviek
Obr. 15
Pozor! Pre prístup k priestoru žiaroviek, odstrániť bočné skla,
aby nedošlo k škode na osobách alebo veciach, vykonať tento
úkon dvoma alebo viac osobami.
Používajte len halogénové žiarovky 28W max (E14), a dbajte
pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami.
PRÍZNAKY
RIEŠENIA
Odsávač pary nefunguje... Presvedčiť sa, že:
• nie je výpadok elektrickej
energie.
• bola
zvolená
nejaká
rýchlosť.
Odsávač pary má slabú Presvedčiť sa, že:
výkonnosť...
• zvolená rýchlosť motora je
dostačujúca pre množstvo
uvoľneného dymu a pary.
• kuchyňa je dostatočne
vetraná s možnosťou
odberu vzduchu.
• Systém
odvádzacieho
potrubia spôsobuje stratu
účinnosti odsávača pary.
Obráťte
sa
na
kvalifikovaného technika.
• uhoľný filter nie je
opotrebený (odsávač pary
vo verzii recyklácie).
Ak by osvetlenie nefungovalo, skôr ako zavoláte technickú
asistenciu, overiť správne nasadenie žiaroviek do sedla.
Odsávač pary sa vypol Presvedčiť sa, že:
v priebu svojej normalnej • nie je výpadok elektrickej
činnosti.
energie.
• aparát
všepòlového
vypínača nie je spustený.
Tento prístroj je poznačený v zhode s Europským Vedením
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti
odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva
k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a zdravie.
Služba Post Predaj
•
výrobku alebo na jeho sprievodnej
Symbol
dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť
odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov.
Zbaviť sa ho
riadením sa podľa miestných zákonov o odstránení odpadkov.
Kôli dokonalejším informáciam o zaobchádzaní, znovuzískaní
a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestné
úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajňu ,
v ktorej výrobok bol zakúpený.
28
ZÁKROKY
Eventualne zákroky strediska technickej asistencie na
Vašom prístroji, musia byť vykonané odborným
technikom od majiteľa predajnej značky. Kôli žiadosti o
asistenciu, oznámte stále komletné údaje vášho prístroja
(model, typ, sériové číslo).
Tieto údaje sú označené na etikete charakteristiky (viď.
obrázok dole).
29
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Вытяжка
30
Содержание
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации ...................................................... 32
Пользование .............................................................................................................. 32
Описание вытяжки.................................................................................................... 32
Внимание! ................................................................................................................... 32
Установка.................................................................................................................... 33
Электрическое соединение .......................................................................................................................33
Установка ....................................................................................................................................................33
Функционирование ................................................................................................... 34
Уход.............................................................................................................................. 34
Очистка........................................................................................................................................................34
Фильтры задержки жира ............................................................................................................................34
Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) ...............................................................................34
Замена ламп ...............................................................................................................................................35
Сбой в работе ............................................................................................................ 36
Послепродажное обслуживание ............................................................................ 36
31
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
Производитель снимает с себя всякую ответственность за
неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при
использовании прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка
предназначена
исключительно
для
домашнего
использования.
!
Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно
было обратиться к ней в любой момент. Если
изделие продается, передается или переносится
обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.
!
Внимательно прочитайте инструкцию. В ней
находится важная информация по установке,
эксплуатации и безопасности.
!
Запрещается выполнять изменения в электрической
или механической части изделия или в трубах
рассеивания.
Примечание: принадлежности, обозначенные знаком “(*)”
поставляются по спецзапросу только к некоторым
моделям или в случае необходимости в закупке деталей,
которые не были поставлены.
A.
В.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
боковые окна
Кронштейн для крепления к потолку
Регуляторы тяг
Декоративная крышка
Коробка подключения к домашней электросети
Провод
Галогенная лампа
Угольный фильтр
Фильтр задержки жира металлический
Наружная всасывающая панель
Внимание!
Храните это руководство по эксплуатации вместе с Вашим
прибором. Если прибор должен быть продан или передан
другому пользователю, обязательно передайте ему также
и это руководство.
Внимательно прочтите данное руководство перед
установкой или эксплуатацией Вашего прибора: в нем
находится важная информация, касающаяся Вашей
безопасности, или того кто будет устанавливать или
эксплуатировать данный прибор.
Данный прибор разработан для установки в кухне и для
бытового использования.
Не использовать его в коммерческих или промышленных
помещениях, или для других целей, для которых он не
был разработан.
Не модифицировать или пытаться модифицировать
характеристики
данного
прибора.
Это
может
спровоцировать опасность для Вас.
Функционирование над варочной поверхностью на
твердом топливе (дрова, уголь) не допускается.
Если отопительный прибор кухни подсоединен к камину
(например, печь), необходимо установить вытяжку в
режиме рециркуляции. Не использовать вытяжку без
жиропоглощающих фильтров.
Не использовать паровые или под давлением приборы
для чистки Вашей вытяжки (по причине электрической
безопасности).
Внимание! Не подключайте прибор к электрической сети,
пока операции по установке полностью не завершены.
Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходу
отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив
общий выключатель электрической сети.
Для выполнения всех операций по установке и уходу
используйте рабочие перчатки.
Дети или взрослые не должны пользоваться вытяжкой,
если по своему физическому или психическому состоянию
не в состоянии этого делать, или если они не обладают
знаниями и опытом необходимыми для правильного и
безопасного управления прибором.
Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не играли
с прибором.
Не используйте вытяжку, если решетка неправильно
установлена!
Пользование
Вытяжка сконструирована для работы в режиме
рециркуляции воздуха.
Кухонные дымы и пары, вытягиваемые внутрь прибора,
подвергаются фильтрации и очистке через фильтр/ы
задержки жира и угольный/ые фильтр/ы, которыми
ДОЛЖНА быть снабжена вытяжка.
Описание вытяжки
32
Категорически запрещается использовать вытяжку в
качестве опорной плоскости, если это специально не
оговорено.
Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда
Вы используете вытяжку в кухне одновременно с другими
приборами на газу или на другом горючем.
Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу
через воздуховод, используемый для выброса дымов от
приборов с газовым сжиганием или с питанием другими
горючими.
Категорически запрещается готовить блюда над
пламенем, поскольку свободное пламя может повредить
фильтры и стать причиной пожара; поэтому,
воздерживайтесь от этого в любом случае.
Жаренье в большом количестве масла должно
производиться под постоянным контролем, имея в виду,
что перегретое масло может воспламеняться.
При использовании вместе с прочими аппаратами для
варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться.
Что касается технических мер и условий по технике
безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь
строго правил, предусмотренных регламентом местных
компетентных властей.
Производите периодическую очистку вытяжки как внутри,
так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ В МЕСЯЦ с
соблюдением
условий,
которые
специально
предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного
прибора).
Несоблюдение инструкций по чистке вытяжки и по замене
и чистке фильтров может стать причиной пожара.
Не используйте и не оставляйте вытяжку без правильно
установленных лампочек в связи с возможным риском
удара электрическим током.
Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки,
ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном руководстве.
Рис. 3
Внимание! Операция по замене провода внутренних
соединений должна производиться уполномоченным
персонадом службы технического обслуживания.
Установка
Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в
большинстве стен/потолков. Однако, необходимо
обратиться к квалифицированному технику и убедиться в
том, что материалы пригодны для данного типа стены/
потолка. Стена/потолок должны обладать достаточной
прочностью с учетом массы прибора.
Прилагаемые
пронумерованные
инструкции
соответствуют номерам рисунков, которые находятся на
первых страницах данного руководства.
Устройство отличается большим весом; для его
переноски и установки требуется не менее двух
человек.
1. По вертикали варочной поверхности приложить
шаблон Y, который поставляется в монтажном
комплекте, к потолку так чтобы центр шаблона (R1)
совпал с центром варочной поверхности (R2).
Бока шаблона должны быть параллельными бокам
варочной поверхности. Подготовить электрическое
соединение.
Примечание: Сторона шаблона с надписью “FRONT”
соответствует стороне с управлением вытяжкой.
Выполнить отверстия указанные на шаблоне и
вставить дюбеля.
2. Подготовить опорный кронштейн B, отрегулировав
его соответственно длине электрокабеля согласно
формуле указанной на рисунке (а).
После того как кронштейн отрегулирован на нужную
длину, заблокировать провода, затянув разводным
ключом гайки блокировки (b-c).
Внимание: Соблюдать минимальное расстояние к
конфоркам указанное в этой инструкции.
3. Приложить опорный кронштейн к потолку, пропуская
электрокабель через центральное отверстие.
Закрепить 3 винтами.
Внимание!
Опорный
кронштейн
оснащен
проводником (желтый-зеленый), который должен
быть подсоединен к заземлению бытовой
электросистемы.
4. Установить дефлектор рециркуляции на выходе
воздуха и закрепить его 2 винтами.
5. Зафиксировать вытяжку на кронштейнах и
окончательно закрепить 1 винтом на каждом
кронштейне (ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ КРЕПЛЕНИЕ).
6. Выровнять вытяжку с помощью регулирующих
винтов.
7. Закрепить распределительную коробку к опорному
кронштейну на потолку 2 винтами.
Выполнить
электрическое
соединение
и
заблокировать провода зажимами и 2 винтами.
Зафиксировать крышку распределительной коробки 4
собачками.
Установка
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной
плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не
менее 50cm – для электрических плит, и не менее 65cm
для газовых или комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено
большее расстояние, то учтите это.
Электрическое соединение
Напряжение сети должно соответствовать значению,
указанному
на
табличке
технических
данных,
размещенной внутри прибора.
Изделие сконструировано для прямого подсоединения к
сети питания, для чего необходимо применять
надлежащий двухполюсный выключатель, который
обеспечил бы полное прерывание питания при
возникновении условий перенапржения 3-ей категории, в
соответствии с правилами по установке.
ВНИМАНИЕ! Кронштейн крепления к потолку оснащен
проводником (желтый-зеленый), который должен
быть подсоединен к заземлению бытовой
электросистемы.
33
Внимание!
Замена кабеля должна выполняться уполномоченной
службой технического обслуживания.
8. Вставить крышку между опорными проводами,
проверить, чтобы они вошли в соответствующие
отверстия на крышке.
Внимание! оставить достаточной длины кабель,
чтобы он легко прошел через отверстие на крышке.
Заблокировать крышку уже вкрученными (или
которые необходимо вкрутить) 3 винтами без головки
на опорном кронштейне.
Примечание: 3 установочных винта блокируют
крышку в силу трения, которое они же производят на
крышку, поэтому не должны быть полностью
затянуты.
9. Открыть панель (с правой стороны)
10. Снять жиропоглощающий фильтр.
11. Установить 2 угольных фильтра (по одному на
каждую сторону).
12. Установить жиропоглощающий/е фильтр/ы.
13. Закрыть панель.
14. Установить резиновую прокладку (из монтажного
комплекта), отрезав лишнюю часть.
15. Установить боковые стекла.
Примечание: в некоторых случаях боковые лампы
еще не установлены, но поставляются в комплекте с
вытяжкой, при необходимости, приступить к
установке ламп, а потом установить боковые стекла.
Уход
Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию
по чистке или техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя
вилку или главный выключатель помещения.
Очистка
Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри,
так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью,
что и уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки
используйте
специальную
тряпку,
смоченную
нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте
средства, содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Не соблюдение правил чистки прибора и
замены фильтров может привести к риску возникновения
пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные
инструкции.
Снимается любая ответственность в связи с возможными
повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта или несоблюдения
вышеописанных предупреждений.
Фильтры задержки жира
Рис. 10-12
Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
Фильтр следует зачищать ежемесячно неагрессивными
моющими средствами, вручную или в посудомоечной
машине при низкой температуре и экономичном цикле
мытья.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место
некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но
его фильтрующая характеристика остается абсолютно
неизменной.
Для снятия фильтра задержки жира потяните к себе
подпружиненную ручку отцепления фильтра.
Функционирование
Вытяжка оснащена щитом управления для контроля
скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для
освещения рабочей поверхности плиты.
Угольный фильтр (только в режиме
рециркуляции)
Рис. 11
Удаляет неприятные запахи кухни.
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении
более или менее длительного периода эксплуатации,
предопределяемого типом кухни и периодичностью
задержки жира. В любом случае, заменяйте патрон по
крайней мере через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.
Снимите фильтры задержки жира.
Установить фильтры, покрывая полость мотора
Проверить, чтобы штыри R на транспортёре
соответствовали отверстиям S; потом поворачивать за
часовой стрелкой до блокирования или
Для демонтажа действовать в обратном направлении.
Вновь установить фильтры задержки жира.
A. Выключатель ON/OFF подсветки:
Для включения и выключения света достаточно легко
нажать на кнопку (освещение варочной поверхности);
Для включения бокового света, удерживать нажатой
кнопку несколько секунд (освещение помещения).
B. Выключение OFFи переключение на 1 скорость (в
случае небольшого количества дыма и испарений).
C. Кнопка переключения на 2 скорость (в случае
среднего количества дыма и испарений)
D. Кнопка переключения на скорость 3 (при большом
количестве испарений и дыма)
Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в
случае особо высокой концентрации кухонных испарений.
Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала
процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в
течение 15 минут по окончании процесса.
34
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ВАШЕГО ПРИБОРА
Если система подсветки не работает, проверьте
корректную установку ламп в гнездах, прежде чем
обратиться в центр технической помощи.
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные негативные
последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Для того чтобы надолго сохранить в рабочем состоянии
ваш прибор рекомендуем использовать продукты по
обслуживанию Clearit.
Опыт профессионалов на слубже
у частных лиц.
Clearit предлагает профессиональные продукты и
решения по ежедневному обслуживанию электробытовых
приборов и кухонной аппаратуры.
В вашей торговой точке вы сможете приобрести эти
продукты и всю линию аксессуаров и запасных частей.
на самом изделии или сопроводительной
Символ
документации указывает, что при утилизации данного
изделия с ним нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки электрического и
электронного
оборудования
для
последующей
утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с
местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения
с такими изделиями, их утилизации и переработки
обращайтесь в местные органы власти, в службу по
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы
приобрели данное изделие.
Замена ламп
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь
в том, что они остыли.
Замена центральных лампочек
Рис. 16
1. Выньте защитный элемент при помощи небольшой
отвертки с ножевой головки или подобного
инструмента.
2. Замените перегоревшую лампу.
Используйте для этого лишь галогенные дампы на 12V
- 20W макс - G4, не прикасаясь к ним руками.
3. Закройте плафон (крепление защелкой).
Замена боковых лампочек.
Рис. 15
Внимание! Для доступа в гнездо лампочек снять боковые
стекла, во избежание нанесения повреждения предметам
или людям \ту операцию должны выполнять 2 или больше
человек.
Используйте для этого лишь галогенные дампы на 28W
макс (E14), не прикасаясь к ним руками.
35
Сбой в работе
ХАРАКТЕР
НЕИСПРАВНОСТИ
Вытяжка не работает...
Если вытяжка плохо
работает...
Если вытяжка
выключилась в ходе
нормальной работы.
Послепродажное обслуживание
•
РЕШЕНИЯ
Проверить:
•что не прервана подача
тока.
•была выбрана скорость.
Проверить:
•что выбранная скорость
двигателя достаточна для
вырабатываемого
количества дыма и пара.
•кухня достаточно
проветрена для того, чтобы
вытяжка могла выполнить
забор воздуха.
•Система выводных труб
уменьшает эффективность
вытяжки. Обратиться к
квалифицированному
техническому персоналу
• что угольный фильтр не
отработан (вытяжка в
режиме с рециркуляцией
воздуха).
Проверить:
•что не прервана подача
тока.
• что не сработал
однополюсный
выключающий аппарат.
36
РАБОТЫ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Возможные работы по техобслуживанию Вашего
аппарата должны выполняться квалифицированным
техником фирменной торговой точки. При запросе
технического обслуживания указывать всегда все
данные Вашего прибора (модель, тип, серийный
номер).
Эти данные указаны на табличке (смотри рисунок
внизу).
37
NL
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Afzuigkap
38
Inhoudsopgave
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing................................................. 40
Het gebruik .................................................................................................................. 40
Beschrijving van de wasemkap................................................................................. 40
Waarschuwing............................................................................................................. 40
Het installeren ............................................................................................................. 41
Elektrische aansluiting .................................................................................................................................41
Montage .......................................................................................................................................................41
Werking ........................................................................................................................ 42
Onderhoud................................................................................................................... 42
Schoonmaak ................................................................................................................................................42
Vetfilter .........................................................................................................................................................42
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) ...............................................................................................42
Vervanging lampjes......................................................................................................................................43
Problemen en oplossingen ........................................................................................ 43
Servicedienst............................................................................................................... 43
39
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
!
Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.
In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het
boekje altijd bij het toestel bewaren.
!
Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden
belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik
en de veiligheid verstrekt.
!
Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het
toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.
Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn
optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden
geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft
moeten worden.
C. Regelschroeven voor de kapspanners
D. Esthetisch deksel
E. Aansluitdoos voor de elektrische aansluiting van de
woning
F. Elektriciteitskabel
G. Halogeenlamp
H. Koolstoffilter
I. Metalen vetfilter
L. Paneel voor de omtrek zuiging
Waarschuwing
Bewaar deze gebruikshandleiding bij het apparaat. Indien het
apparaat aan een andere persoon verkocht of overgedragen
wordt, moet deze handleiding ook meegeleverd worden.
Lees deze handleiding aandachtig door alvorens het apparaat
te installeren of te gebruiken, er zijn belangrijke inlichtingen
over de veiligheid voor uzelf en voor degenen die dit apparaat
installeren of gebruiken.
Dit apparaat is ontworpen om in een keuken, voor gewoon
huishoudelijk gebruikt, geïnstalleerd te worden.
Gebruik dit apparaat niet voor handels-, industriële of voor
andere niet voorziene doeleinden.
Wijzig de kenmerken van dit apparaat niet. Het zou zeer
gevaarlijke gevolgen kunnen hebben.
Het gebruik van dit apparaat op een brandstof kookvlak (hout,
kolen) is niet toegestaan.
In het geval dat de keuken verwarmd wordt door een aan een
haard (bijv. een kachel) aangesloten apparaat, moet de
afzuigkap in de filterende versie geïnstalleerd worden.
Gebruik de kap niet zonder vetfilters.
Gebruik voor het reinigen van Uw apparaat geen stoom- of
hogedrukreinigers (om veiligheidsredenen).
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voordat de installatie voltooid is.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet
geschiedt onder het toezicht of volgens de
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
die gas en andere brandstoffen toepassen.
Het gebruik
De afzuigkap is ontworpen voor een gebruik als filterend
apparaat met interne hercirculatie.
Rook en kookdampen worden binnen de afzuigkap
opgezogen, gefiltreerd en gezuiverd middels het/de vetfilter/s
en koolstoffilter/s, waarvan de kap voorzien MOET zijn.
Beschrijving van de wasemkap
A. Zijruiten
B. Montagesteun voor de bevestiging aan het plafond
40
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
gas of andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen onder de
wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
worden.
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Montage
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
De instructies in de hieronder weergegeven numerieke
volgorde, verwijzen naar de tekeningen op de eerste pagina’s
van deze handleiding, met de betreffende nummering.
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens
twee of meer personen verplaatst en geïnstalleerd te
worden.
1. Plaats de meegeleverde boormal Y tegen het plafond,
verticaal boven de kookplaat; het midden van de mal
(R1) moet overeenkomen met het midden van de
kookplaat (R2).
De zijkanten van de mal moeten parallel lopen met de
zijkanten van de kookplaat. Maak de elektrische
aansluiting.
Opmerking: de kant van de mal met het opschrift
“FRONT” komt overeen met de bedieningszijde van de
kap.
Boor de gaten aangegeven op de mal, steek de
muurpluggen in.
2. Bereid de draagbeugel voor, door de lengte van de
kabels te regelen, volgens de formule uit figuur (a).
Nadat de juiste lengte is vastgesteld, blokkeer de kabels
op de borgmoeren (b-c) met een moersleutel.
Attentie: Neem de minimale afstand vanaf de
kookplaten, aangegeven in deze handleiding, in acht.
3. Bevestig de draagbeugel aan het plafond, door de
elektriciteitskabels door te voeren in de centrale opening.
Maak met 3 schroeven vast.
Attentie! De draagbeugel is voorzien van een geleider
(geel-groen) die aan een geaard stopcontact van de
woning aangesloten moet worden.
4. Plaats de luchtgeleider op de luchtafvoer en bevestig
hem met 2 schroeven.
5. Bevestig de kap aan de haken en maak definitief vast
met 1 schroef per staaf (VERPLICHTE BEVESTIGING).
6. Regel de stand van de kap met behulp van de
regelschroeven.
7. Maak de aansluitdoos aan de draagbeugel op het
plafond vast met 2 schroeven.
Maak de elektrische aansluiting en blokkeer de kabels
met de kabelklem en 2 schroeven.
Maak de deksel van de aansluitdoos vast met 4 nippels.
Attentie!
De verbindingskabel moet door een erkende
assistentiedienst worden vervangen.
8. Plaats de deksel tussen de steunkabels, controleer dat
deze in de speciale uitsparingen op de deksel ingevoerd
worden.
Het installeren
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval
van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
binnenkant van de wasemkap.
Het toestel dient rechtstreeks op de voedingslijn te worden
aangesloten, plaats daarom een tweepolige schakelaar, die
voldoet aan de geldende normen en die, in geval van
overspanning III, volledig van het net ontkoppeld wordt, in
overeenstemming met de installatie voorschriften.
ATTENTIE! De draagbeugel voor de bevestiging aan het
plafond, is voorzien van een geleider (geel-groen) die aan
een geaard stopcontact van de woning aangesloten moet
worden.
afb. 3
Attentie! de verbindingskabel moet door een erkende
assistentiedienst worden vervangen.
41
Attentie! Laat voldoende kabel over zodat deze gemakkelijk
door de uitsparing op de deksel gaat.
Blokkeer de deksel op de draagbeugel met 3 reeds
vastgedraaide (of vast te draaien) stelschroeven.
Opmerking: De 3 bevestigingsschroeven blokkeren de
deksel dankzij de wrijving die ze op de deksel zelf
uitoefenen, om deze reden moeten ze niet helemaal
worden aangedraaid.
9. Maak het paneel open (vanuit de rechter zijde)
10. Verwijder het/de vetfilter(s).
11. Monteer 2 koolstoffilters (een per zijde).
12. Monteer het/de vetfilter(s) weer.
13. Sluit het paneel.
14. Plaats de rubberen afdichting (bijgeleverd) en snij het
overtollige deel.
15. Monteer de zijglazen.
Opmerking: In enkele gevallen zijn de zijlampjes nog
niet gemonteerd maar wel meegeleverd, indien nodig
monteer eerst de lampjes alvorens de zijglazen te
monteren.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Vetfilter
afb. 10-12
Houdt de vetdeeltjes vast.
Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden
gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in
de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan
het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op
de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste
ontgrendelingshandgreep.
Werking
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een
schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar
voor de verlichting van het fornuis.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 11
Houdt de lastige kookgeuren vast.
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min
of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort
koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen.
In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden
vervangen worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
Verwijder de vetfilter(s).
Monteer de filters ter afdekking van de motor.
Controleer of de pinnen R op het kanaal overeenkomen met
de openingen S; draai vervolgens naar rechts tot het
vergrendeld is.
Ga voor demontage in omgekeerde volgorde te werk.
Breng de vetfilter(s) weer aan.
A. ON/OFF lichtknop
druk kort om de onderlichten (verlichting van het
kookvlak) aan en uit te schakelen;
druk langer om de zijlichten (omgevingsverlichting) aan
en uit te schakelen
B. OFF knop voor de zuigfunctie en voor de selectie van de
laagste zuigkracht
C. Knop middelste zuigkracht
D. Knop maximale zuigkracht
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
te schakelen.
42
REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Problemen en oplossingen
PROBLEMEN
Voor een goede bescherming van uw apparaten adviseren wij
u onderhoudsproducten te gebruiken van Clearit.
De afzuigkap
niet...
De deskundigheid van professionals
in dienst van particulieren
OPLOSSINGEN
werkt Controleer of:
• er geen stroomstoring is.
• een snelheid is geselecteerd.
De afzuigkap werkt niet Controleer of:
voldoende...
• de geselecteerde snelheid
voldoende is voor de
hoeveelheid
vrijkomende
rook en stoom.
• de keuken voldoende is
geventileerd.
• Het
afvoerbuizensysteem
zorgt voor een afname van
de doeltreffendheid. Neem
contact
op
met
een
gekwalificeerde technicus.
• het koolfilter in goede staat is
(voor
afzuigkap
met
luchtzuivering).
Clearit biedt u professionele producten en oplossingen op
maat voor het dagelijks onderhoud van uw huishoudelijke
apparaten en uw keukens.
U vindt ze bij uw vaste detailhandelaar, daar vindt u ook een
serie hulp- en verbruiksgoederen.
Vervanging lampjes
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
ze koud zijn.
Vervanging van de centrale lampen
afb. 16
1. haal de bescherming weg door het op te lichten met een
kleine schroevendraaier of iets dergelijks.
2. Vervang het kapotte lampje.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V -20W max - G4,
en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
3. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn plaats).
Vervanging van de zijlampen.
afb. 15
Attentie! Om de lampjes te bereiken de zijglazen verwijderen,
om schade te vermijden deze handeling met minstens 2
personen uitvoeren.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 28W max (E14), en zorg
ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes
goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te
bellen.
De
afzuigkap
plotseling gestopt
Servicedienst
is Controleer of:
• er geen stroomstoring is.
• de veiligheidsschakelaar niet
is ingeschakeld.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden
uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te
geven van uw machine (model,type, serienummer).
Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
op het product of op de bijbehorende
Het symbool
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
43
LIB0027727 Ed. 11/11

Podobne dokumenty