Specyfikacje techniczne, Technical specifications
Transkrypt
Specyfikacje techniczne, Technical specifications
Specyfikacje techniczne - Blachy fałdowe trapezowe Technical specifications - Trapezoidal corrugated sheets Техническая документация - Листовой профиль Technické parametry - Trapézové plechy Technické parametre - Trapézové plechy Okładziny z blachy Metallic supports Металлическая обшивка Kovové podpěry Kovové podpery Tolerancje Tolerances Допустимые отклонения Tolerance Tolerancie Długość Length Длина Délka Dĺžka Przekrycia sklepione Ridge girders Конструкции со сводчатыми потолками Hřebenové nosníky Hrebeňové nosníky Pakowanie Packaging Упаковка Balení Balenie 66 Marcegaglia Stal ocynkowana metodą Sendzimira zgodna z normami EN 10326 Sendzimir Galvanized steel EN 10326 Оцинкованная сталь с обработкой “Sendzimir” EN 10326 Pozinkovaná ocel Sendzimir podle normy EN 10326 Pozinkovaná oceľ Sendzimir podľa normy EN 10326 Jakość stali: standardowa lub nie, według zamówienia. Stal powlekana metodą “coil coating” zgodnie z normą EN 10169 oraz według wytycznych ECCA i norm europejskich: Steel quality: unified or not, when required. Pre-painted steel according to EN 10169 (coil coating) and to ECCA norms and EURONORMS: Характеристики стали: стандартные либо особые в зависимости от требований, Сталь с предварительной окраской в соответствии с EN 10169 (Coil Coating) нормами ECCA и Евростандартами: Kvalita oceli: unifikovaná nebo nikoli, podle požadavků. Ocel se základním nátěrem podle normy EN 10169 (základní nátěr svitků) a podle norem ECCA a EURONOREM: Kvalita ocele: unifikovaná alebo nie, keď sa vyžaduje. Oceľ so základným náterom podľa normy EN 10169 (základný náter cievok ocele) a podľa noriem ECCA a EURONORIEM: powłoka standardowa: - z powłoką MP3 poliestrową standard production: - with MP3 polyester coating стандартного производства: - с полиэфирным покрытием МР3 standardní výroba: - včetně polyesterového nátěru MP3 štandardná výroba: - s polyesterovou povrchovou úpravou MP3 powłoki specjalne: - z powłoką MP5 z poliestru modyfikowanego - z powłoką MP10 fluorokarbonową - z powłoką MP20 z poliestru/poliamidu special production: - with MP5 modified polyester coating - with MP10 fluorocarbon coating - with MP20 polyurethane/polyamide coating специального назначения: - с полиэфирным покрытием МР5 модифицированные - с фторуглеродным покрытием МР10 - с полиуретановым/ полиамидным покрытием МР20 speciální výroba: - včetně modifikovaného polyester nátěru MP5 - včetně fluorokarbonového nátěru MP10 - včetně polyuretan- polyamidového nátěru MP20 de producción especial: - s upravenou polyeste- rovou povrchovou úpravou MP5 - s fluórovanou povrcho- vou úpravou MP10 - a polyuretánovou/ polyamidovou povrchovou úpravou MP20 Inne materiały: aluminium, miedź, stal nierdzewna, stal typu corten, stal z powłoką typu aluzinc. Further materials: aluminum, copper, stainless steel, corten, aluzinc. другие материалы: алюминий, медь, нержавеющая сталь, кортен, цинкоалюминий и т.д. Další materiály: hliník, měď, nerezová ocel, corten, aluzinc. Ďalšie materiály: hliník, meď, nehrdzavejúca oceľ, corten, aluzinc. Grubości EN 10143 On the thickness EN 10143 По толщине EN 10143 Tloušťky EN 10143 Čo sa týka hrúbky EN 10143 Długości ± 5 mm (o ile nie uzgodniono inaczej) On the length ± 5 mm (unless special agreements made) По длине ± 5 мм (либо по согласованию) Délky ± 5 mm (není-li dohodnuto jinak) Čo sa týka dĺžky ± 5 mm (pokiaľ sa nedohodne inak) Maksymalna możliwa m 16 Maximum possible m 16 Максимальная выполнимая м 16 Maximální možná m 16 Maximálna možná m 16 Minimalna możliwa m 0,50 Minimum possible m 0.50 Минимальная выполнимая м 0,50 Minimální možná m 0,50 Minimálna možná m 0,50 Możliwość dostawy elementów poszycia sklepień o bardzo szerokim zakresie promieni. Possibility of supplying vault roofing elements with extremely broad radius possibilities. Возможность поставок комплектующих элементов для реализации сводчатых потолков с неграниченным количеством выполнимых радиусов. Možnost dodání prvků klenbového zastřešení s možnostmi mimořádně širokého poloměru. Možnosť dodania prvkov klenbového zastrešenia s možnosťami mimoriadne širokého polomeru. Elementy z asortymentu wyrobów ocynkowanych w pakietach po 50 arkuszy. Elementy realizowane na zamówienie pakowane zestawami w jednorodnych skrzyniach. Elementy powlekane w skrzyniach zawinięte w folię polietylenową. Wszystkie skrzynie zabezpieczone są kątownikami ze stali ocynkowanej Commercial range galvanised material in packs of 50 sheets each. For job orders homogenous cartons made up. Coated material in cartons wrapped in polythene. All the cartons will be protected with galvanised angle-iron at the barycentres. Оцинкованный материал стандартной коммерческой серии в распаковке по 50 листов. Для специальных заказов однородные партии по желанию заказчика. Материал с предварительной окраской - в “пачках”, обернутых полиетиленом, оснащенных оцинкованными уголками. Komerční sortiment pozinkovaného materiálu v balících po 50 pleších. Na zakázku se používají homogenní kartony. Materiál se základním nátěrem v kartonech obalených v polyetylénu. Všechny kartony budou chráněny pozinkovanými ocelovými uhelníky v místech těžiště. Komerčný sortiment pozinkovaného materiálu v balíkoch po 50 plechov. Na zákazku sú vyhotovené homogénne kartóny. Potiahnutý materiál v kartónoch obalených v polyetyléne. Všetky kartóny budú chránené pozinkovanými oceľovými uholníkmi v miestach ťažiska. Pakowanie Packaging Упаковка Balení Balenie Ostrzeżenia Directions Меры Предосторожности Pokyny Pokyny umieszczonymi w miejscach środków ciężkości. Opakowanie wyżej opisane, jak również przekładki dystansowe, wliczane są do całkowitej masy opakowania towaru. Inne opakowania specjalnego rodzaju powinny być wyceniane oddzielnie. The packaging mentioned above and the spacers are included in the total tare of the goods. Any other special packaging must be assessed apart. Вышеописанные упаковки и установочные платформы входят в стоимость товара. Особые виды упаковки, предлагаемые по желанию клиента, оплачиваются отдельно. Výše uvedené balení a rozpěry jsou zahrnuty do celkové hmotnosti obalu zboží. Jakékoli další speciální balení musí být stanoveno zvlášť. Vyššie uvedené balenie ako aj rozpery sú zahrnuté do celkovej hmotnosti obalu tovaru. Akékoľvek ďalšie špeciálne balenie sa musí stanoviť osobitne. W celu uniknięcia zmian w warstwie powierzchniowej trapezowych blach fałdowych, spowodowanych tworzeniem się “białej rdzy”, czy też efektami utleniania, zalecamy nastepujące środki ostrożności: To prevent alteration to the surface layer of the trapezoidal corrugated sheets such as the formation of white rust, and oxidisation, we recommend taking the following precautions: Необходимо придерживаться следующих правил предосторожности, чтобы предотвратить появление белой ржавчины либо пятен, вызванных окислительными реакциями на поверхности изделий из листогого профиля: Za účelem prevence změn povrchové vrstvy trapézových plechů, jako například vytváření bílé rzi a oxidace, doporučujeme učinit následující opatření: Aby sa vyhlo zmene povrchovej vrstvy trapézových plechov, ako napríklad vytváranie bielej hrdze a oxidácia, doporučujeme vykonanie nasledovných opatrení: - w trakcie transportu materiał winien być zawsze chroniony przed deszczem, śniegiem, mgłą i wilgocią. - The material must always travel protected from rain, snow, fog and humidity. - Во время перевозки и погрузки/разгрузки товар должен быть защищен от воздействия дождя, снега, тумана и влажности. - Materiál musí být při přepravě vždy chráněn před deštěm, sněhem, mlhou a vlhkostí. - Materiál sa musí vždy prepravovať chránený pred dažďom, snehom, hmlou a vlhkosťou. - Czas, w którym wyroby ocynkowane składowane są w pakietach, powinien być zredukowany do niezbędnego minimum. - The time the galvanised material is stowed in packs must be kept to the minimum indispensable time. - Вышеназванные операции с оцинкованными материалами проводить в максимально сжатые сроки. - Pozinkovaný materiál by měl být uložen v balících na co nejkratší nezbytnou dobu. - Pozinkovaný materiál by mal byť uložený v balíkoch na čo najkratšiu nevyhnutnú dobu. - Pakiety blach trapezowych zawinięte w folię polietylenową powinny być jak najkrócej przechowywane w takim stanie, aby uniemożliwić tworzenie się kondensatu, głównej przyczyny rdzewienia stali. - The packs of trapezoidal corrugated sheets wrapped in polythene must be kept in this condition for the shortest time possible to prevent the formation of condensation, the primary cause of rust. - То же для упаковок с листовым профилем в полиэтиленовой обертке для предотвращения внутренней конденсации влаги - основной причины образования ржавчины. - Balíky trapézových plechů zabalených v polyetylénu musí být uchovávány v těchto podmínkách na co nejkratší možnou dobu, aby se zamezilo vytváření kondenzátu jakožto hlavní příčiny rezavění. - Balíky trapézových plechov zabalených v polyetyléne sa musia uchovávať v týchto podmienkach na čo najkratší možný čas, aby sa vyhlo vytváraniu kondenzácie ako hlavnej príčiny hrdze. - Wyroby powinny więc być rozpakowane albo umieszczone w warunkach zapewniających maksymalne przewietrzanie. - The material must therefore be open or placed in conditions of maximum ventilation. - Материал должен быть распакован при первой возможности либо размещен в условиях максимальной вентиляции. - Proto musí být materiál otevřený nebo uložený v podmínkách maximálního větrání. - Preto musí byť materiál otvorený alebo uložený v podmienkách maximálneho prevetrávania. - The galvanised or coated material must be stowed at a good distance from ferrous dust, chemical fumes, and soot from fuel oil combustion which can cause precocious corrosion. - Материал оцинкованный и с предварительной окраской располагать на значительном расстоянии от источников металлической пыли, всевозможных химических выбросов и продуктов сгорания - факторов, вызывающих ускоренный процесс коррозии. - Pozinkovaný nebo potažený materiál musí být uložen v dostatečné vzdálenosti od železného prachu, chemických výparů a sazí ze spalování topných olejů, jež mohou způsobit předčasnou korozi. - Pozinkovaný alebo potiahnutý materiál musí byť uložený v dostatočnej vzdialenosti od železného prášku, chemických výparov a sadzí od spaľovania palivového oleja, ktorý môže spôsobiť predčasnú koróziu. - Wyroby ocynkowane lub powlekane powinny być składowane z dala od pyłów żelaza, wyziewów chemicznych oraz sadzy ze spalania paliw ropopochodnych, które mogą spowodować przedwczesną korozję stali. Marcegaglia 67