Specyfikacje techniczne, Technical specifications

Transkrypt

Specyfikacje techniczne, Technical specifications
Specyfikacje techniczne - Blachy fałdowe trapezowe
Technical specifications - Trapezoidal corrugated sheets
Техническая документация - Листовой профиль
Technické parametry - Trapézové plechy
Technické parametre - Trapézové plechy
Okładziny z
blachy
Metallic supports
Металлическая
обшивка
Kovové podpěry
Kovové podpery
Tolerancje
Tolerances
Допустимые отклонения
Tolerance
Tolerancie
Długość
Length
Длина
Délka
Dĺžka
Przekrycia
sklepione
Ridge girders
Конструкции со
сводчатыми потолками
Hřebenové nosníky
Hrebeňové nosníky
Pakowanie
Packaging
Упаковка
Balení
Balenie
66 Marcegaglia
Stal ocynkowana
metodą Sendzimira
zgodna z normami
EN 10326
Sendzimir Galvanized
steel EN 10326
Оцинкованная сталь с
обработкой “Sendzimir”
EN 10326
Pozinkovaná ocel
Sendzimir podle
normy EN 10326
Pozinkovaná
oceľ Sendzimir podľa
normy EN 10326
Jakość stali:
standardowa lub nie,
według zamówienia.
Stal powlekana
metodą “coil
coating” zgodnie z
normą EN 10169 oraz
według wytycznych
ECCA i norm
europejskich:
Steel quality: unified or
not, when required.
Pre-painted steel
according to EN 10169
(coil coating) and to
ECCA norms and
EURONORMS:
Характеристики стали:
стандартные либо
особые в зависимости
от требований, Сталь
с предварительной
окраской в
соответствии с
EN 10169 (Coil Coating)
нормами ECCA и
Евростандартами:
Kvalita oceli:
unifikovaná nebo nikoli,
podle požadavků.
Ocel se základním
nátěrem podle normy
EN 10169 (základní nátěr
svitků) a podle norem
ECCA a EURONOREM:
Kvalita ocele:
unifikovaná alebo nie,
keď sa vyžaduje.
Oceľ so základným
náterom podľa normy
EN 10169 (základný
náter cievok ocele)
a podľa noriem ECCA
a EURONORIEM:
powłoka
standardowa:
- z powłoką MP3 poliestrową
standard production: - with MP3 polyester coating
стандартного
производства: - с полиэфирным покрытием МР3
standardní výroba: - včetně polyesterového nátěru MP3
štandardná výroba:
- s polyesterovou povrchovou úpravou MP3
powłoki specjalne:
- z powłoką MP5 z poliestru modyfikowanego
- z powłoką MP10 fluorokarbonową
- z powłoką MP20 z poliestru/poliamidu
special production:
- with MP5 modified polyester coating
- with MP10 fluorocarbon coating
- with MP20 polyurethane/polyamide coating
специального
назначения:
- с полиэфирным покрытием МР5
модифицированные
- с фторуглеродным покрытием МР10
- с полиуретановым/ полиамидным покрытием МР20
speciální výroba:
- včetně modifikovaného polyester nátěru MP5
- včetně fluorokarbonového nátěru MP10
- včetně polyuretan-
polyamidového nátěru MP20
de producción especial:
- s upravenou polyeste-
rovou povrchovou úpravou MP5
- s fluórovanou povrcho-
vou úpravou MP10
- a polyuretánovou/
polyamidovou povrchovou úpravou MP20
Inne materiały:
aluminium, miedź,
stal nierdzewna, stal
typu corten, stal z
powłoką typu aluzinc.
Further materials:
aluminum, copper,
stainless steel, corten,
aluzinc.
другие материалы:
алюминий, медь,
нержавеющая сталь,
кортен, цинкоалюминий
и т.д.
Další materiály:
hliník, měď, nerezová
ocel, corten, aluzinc.
Ďalšie materiály:
hliník, meď,
nehrdzavejúca oceľ,
corten, aluzinc.
Grubości EN 10143
On the thickness EN 10143
По толщине EN 10143
Tloušťky
EN 10143
Čo sa týka hrúbky EN 10143
Długości ± 5 mm (o ile nie
uzgodniono inaczej)
On the length ± 5 mm (unless special
agreements made)
По длине
± 5 мм (либо по
согласованию)
Délky
± 5 mm (není-li
dohodnuto jinak)
Čo sa týka dĺžky
± 5 mm (pokiaľ sa
nedohodne inak)
Maksymalna
możliwa m 16
Maximum possible
m 16 Максимальная
выполнимая м 16
Maximální možná
m 16
Maximálna možná
m 16
Minimalna możliwa
m 0,50
Minimum possible
m 0.50
Минимальная
выполнимая м 0,50
Minimální možná
m 0,50
Minimálna možná
m 0,50
Możliwość dostawy
elementów poszycia
sklepień o bardzo
szerokim zakresie
promieni.
Possibility of supplying
vault roofing elements
with extremely broad
radius possibilities.
Возможность поставок
комплектующих
элементов для
реализации
сводчатых потолков
с неграниченным
количеством
выполнимых радиусов.
Možnost dodání prvků
klenbového zastřešení s
možnostmi mimořádně
širokého poloměru.
Možnosť dodania prvkov
klenbového zastrešenia s
možnosťami mimoriadne
širokého polomeru.
Elementy z asortymentu wyrobów
ocynkowanych w pakietach po 50 arkuszy.
Elementy realizowane na zamówienie
pakowane zestawami
w jednorodnych
skrzyniach. Elementy
powlekane w skrzyniach zawinięte w folię
polietylenową.
Wszystkie skrzynie
zabezpieczone są
kątownikami ze
stali ocynkowanej
Commercial range
galvanised material in
packs of 50 sheets each.
For job orders
homogenous cartons
made up.
Coated material in
cartons wrapped in
polythene.
All the cartons will
be protected with
galvanised angle-iron at
the barycentres.
Оцинкованный
материал стандартной
коммерческой
серии в распаковке
по 50 листов. Для
специальных заказов однородные партии по
желанию заказчика.
Материал с
предварительной
окраской - в
“пачках”, обернутых
полиетиленом,
оснащенных
оцинкованными
уголками.
Komerční sortiment
pozinkovaného materiálu
v balících po 50 pleších.
Na zakázku se používají
homogenní kartony.
Materiál se základním
nátěrem v kartonech
obalených v polyetylénu.
Všechny kartony budou
chráněny pozinkovanými
ocelovými uhelníky v
místech těžiště.
Komerčný sortiment
pozinkovaného
materiálu v balíkoch
po 50 plechov. Na
zákazku sú vyhotovené
homogénne kartóny.
Potiahnutý materiál v
kartónoch obalených v
polyetyléne.
Všetky kartóny budú
chránené pozinkovanými
oceľovými uholníkmi
v miestach ťažiska.
Pakowanie
Packaging
Упаковка
Balení
Balenie
Ostrzeżenia
Directions
Меры
Предосторожности
Pokyny
Pokyny
umieszczonymi w
miejscach środków
ciężkości.
Opakowanie
wyżej opisane, jak
również przekładki
dystansowe, wliczane
są do całkowitej masy
opakowania towaru.
Inne opakowania
specjalnego rodzaju
powinny być
wyceniane oddzielnie.
The packaging
mentioned above and
the spacers are included
in the total tare of the
goods. Any other special
packaging must be
assessed apart.
Вышеописанные
упаковки и
установочные
платформы входят
в стоимость товара.
Особые виды упаковки,
предлагаемые по
желанию клиента,
оплачиваются
отдельно.
Výše uvedené balení a
rozpěry jsou zahrnuty do
celkové hmotnosti obalu
zboží. Jakékoli další
speciální balení musí být
stanoveno zvlášť.
Vyššie uvedené balenie
ako aj rozpery sú
zahrnuté do celkovej
hmotnosti obalu tovaru.
Akékoľvek ďalšie
špeciálne balenie sa
musí stanoviť osobitne.
W celu uniknięcia
zmian w warstwie
powierzchniowej
trapezowych
blach fałdowych,
spowodowanych
tworzeniem się
“białej rdzy”, czy też
efektami utleniania,
zalecamy nastepujące
środki ostrożności:
To prevent alteration to
the surface layer of the
trapezoidal corrugated
sheets such as the
formation of white rust,
and oxidisation, we
recommend taking the
following precautions:
Необходимо
придерживаться
следующих правил
предосторожности,
чтобы предотвратить
появление белой
ржавчины либо
пятен, вызванных
окислительными
реакциями на
поверхности изделий
из листогого профиля:
Za účelem prevence
změn povrchové vrstvy
trapézových plechů,
jako například vytváření
bílé rzi a oxidace,
doporučujeme učinit
následující opatření:
Aby sa vyhlo zmene
povrchovej vrstvy
trapézových plechov,
ako napríklad vytváranie
bielej hrdze a oxidácia,
doporučujeme vykonanie
nasledovných opatrení:
- w trakcie transportu materiał winien być zawsze chroniony przed deszczem, śniegiem, mgłą i wilgocią.
- The material must always travel protected from rain, snow, fog and humidity.
- Во время перевозки и погрузки/разгрузки товар должен быть защищен от воздействия дождя, снега, тумана и влажности.
- Materiál musí být při přepravě vždy chráněn před deštěm, sněhem, mlhou a vlhkostí.
- Materiál sa musí vždy prepravovať chránený pred dažďom, snehom, hmlou a vlhkosťou.
- Czas, w którym wyroby ocynkowane składowane są w pakietach, powinien być zredukowany do niezbędnego minimum.
- The time the galvanised material is stowed in packs must be kept to the minimum indispensable time.
- Вышеназванные операции с
оцинкованными материалами проводить в максимально сжатые сроки.
- Pozinkovaný materiál by měl být uložen v balících na co nejkratší nezbytnou dobu.
- Pozinkovaný materiál by mal byť uložený v
balíkoch na čo najkratšiu nevyhnutnú dobu.
- Pakiety blach trapezowych zawinięte w folię polietylenową powinny być jak najkrócej przechowywane w takim stanie, aby uniemożliwić tworzenie się kondensatu, głównej przyczyny rdzewienia stali.
- The packs of trapezoidal corrugated sheets wrapped in polythene must be kept
in this condition for the shortest time possible to prevent the formation of condensation, the primary cause of rust.
- То же для упаковок с листовым профилем в полиэтиленовой обертке для предотвращения внутренней конденсации влаги - основной причины образования ржавчины.
- Balíky trapézových plechů zabalených v polyetylénu musí být uchovávány v těchto podmínkách na co nejkratší možnou dobu, aby se zamezilo vytváření kondenzátu jakožto hlavní příčiny rezavění.
- Balíky trapézových plechov zabalených v polyetyléne sa musia uchovávať v týchto podmienkach na čo najkratší možný čas, aby sa vyhlo vytváraniu kondenzácie ako hlavnej príčiny hrdze.
- Wyroby powinny więc być rozpakowane albo umieszczone w warunkach zapewniających maksymalne przewietrzanie.
- The material must therefore be open or placed in conditions of maximum ventilation.
- Материал должен быть распакован при первой возможности либо размещен в условиях максимальной вентиляции.
- Proto musí být materiál otevřený nebo uložený v podmínkách maximálního větrání.
- Preto musí byť materiál otvorený alebo uložený v podmienkách maximálneho prevetrávania.
- The galvanised or coated material must be stowed at a good distance from ferrous dust, chemical fumes, and soot from fuel oil combustion which can cause precocious corrosion.
- Материал оцинкованный и с предварительной окраской располагать на значительном расстоянии от источников металлической пыли, всевозможных химических выбросов и продуктов сгорания - факторов, вызывающих ускоренный процесс коррозии.
- Pozinkovaný nebo potažený materiál musí být uložen v dostatečné
vzdálenosti od železného prachu, chemických výparů a
sazí ze spalování topných olejů, jež mohou způsobit předčasnou korozi.
- Pozinkovaný alebo potiahnutý materiál musí byť uložený v
dostatočnej vzdialenosti od železného prášku, chemických výparov a sadzí od spaľovania palivového oleja, ktorý môže spôsobiť predčasnú koróziu.
- Wyroby ocynkowane
lub powlekane powinny być składowane z dala od pyłów żelaza, wyziewów chemicznych oraz sadzy ze spalania paliw ropopochodnych, które mogą spowodować przedwczesną korozję stali.
Marcegaglia 67

Podobne dokumenty