Bruksanvisning för översvämningslarm Bruksanvisning for
Transkrypt
Bruksanvisning för översvämningslarm Bruksanvisning for
Bruksanvisning för översvämningslarm Bruksanvisning for oversvømmelsesalarm Instrukcja obsługi alarmu przeciwzalaniowego User Instructions for Overflow Alarm 442-053 SV NO PL EN 10.06.2013 Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original © Jula AB SVENSKA SVENSKA TEKNISKA DATA Strömkälla Temperatur Strömförbrukning i viloläge: Svarstid Märkström: Ljudnivå för larm Mått (B x H x D) Batteri 9 VDC 1 till 60°C 5–10 µA ≤ 7 sekunder 16 mA ≥ 85 dB/3 m 86 x 82 x 30 mm BESKRIVNING Produkten strömförsörjs av ett 9 V batteri för bästa driftsäkerhet. Produkten utnyttjar vattnets konduktivitet för att utlösa larmet när produkten utsätts för vatten. Placera produkten där det finns risk för översvämning. HANDHAVANDE Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara bruksanvisningen för framtida referens. 1. 2. 3. Avlägsna det övre locket och sätt i ett 9 V batteri. Kontrollera larmfunktionen genom att doppa de tre metallblecken på produkten i vatten eller trycka dem mot en våt handduk. Larmet ska ljuda inom 4–8 sekunder. Om produkten fungerar korrekt, placera den där det finns risk för översvämning. UNDERHÅLL 1. 2. 3. 4. Produkten får endast repareras av kvalificerad personal eller behörig servicerepresentant. Byt omedelbart ut batteriet när larmet för låg batterispänning ljuder. Förvara produkten och förpackningsmaterialet oåtkomligt för barn. Självförvållad skada eller felaktig användning av produkten täcks inte av garantin. Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www.jula.se 2 NORSK NORSK TEKNISKE DATA Strømkilde Temperatur Strømforbruk i hvilemodus: Responstid Merkestrøm: Lydnivå for alarm Mål (B x H x D) Batteri 9 V DC 1 til 60 °C 5–10 µA ≤ 7 sekunder 16 mA ≥ 85 dB/3 m 86 x 82 x 30 mm BESKRIVELSE Produktet drives med et 9 V batteri for optimal driftssikkerhet. Produktet utnytter vannets konduktivitet for å utløse alarmen når produktet blir utsatt for vann. Plasser produktet på et sted der det er fare for oversvømmelse. BRUK Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig referanse. 1. 2. 3. Ta av det øvre dekselet og sett inn et 9 V-batteri. Kontroller alarmfunksjonen ved å dyppe de tre metallplatene på produktet i vann eller trykke dem mot et vått håndkle. Alarmen skal lyde innen 4–8 sekunder. Hvis produktet fungerer som det skal, plasserer du det på et sted der det er fare for oversvømmelse. VEDLIKEHOLD 1. 2. 3. 4. Produktet skal kun repareres av kvalifisert personale eller autorisert servicerepresentant. Bytt batteriet med en gang når alarmen for lav batterispenning lyder. Produktet og emballasjen skal oppbevares utilgjengelig for barn. Selvforskyldt skade eller feil bruk av produktet dekkes ikke av garantien. Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG www.jula.no 3 POLSKI POLSKI DANE TECHNICZNE Zasilanie Temperatura Zużycie prądu w stanie spoczynku: Czas reakcji Prąd znamionowy: Natężenie dźwięku przy alarmie Wymiary (Szer x Wys x Gł) Bateria 9 V DC od 1 do 60Ԩ 5–10 µA ≤ 7 sekund 16 mA ≥ 85 dB/3 m 86 x 82 x 30 mm OPIS Produkt zasilany jest baterią 9 V, która zapewnia niezawodną eksploatację. Produkt wykorzystuje przewodnictwo wody. Gdy zostanie narażony na jej działanie, uruchamia się alarm. Umieść produkt w miejscu zagrożonym zalaniem. OBSŁUGA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w celu przyszłego użycia. 1. 2. 3. Zdejmij górną pokrywkę i włóż baterię 9 V. Sprawdź działanie alarmu, zanurzając trzy metalowe blaszki produktu w wodzie lub przykładając do nich mokry ręcznik. W ciągu 4–8 sekund powinien rozbrzmieć alarm. Jeżeli produkt działa poprawnie, umieść go w miejscu zagrożonym zalaniem. KONSERWACJA 1. 2. 3. 4. Napraw produktu może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy. Niezwłocznie wymień baterię, gdy rozlegnie się alarm niskiego poziomu naładowania baterii. Produkt i materiał opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez użytkownika ani powstałych wskutek niewłaściwej obsługi. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500. Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www.jula.pl 4 ENGLISH ENGLISH TECHNICAL DATA Power source Temperature Power consumption in standby mode: Response time Rated current: Sound level Dimensions (W x H x D) Battery 9 VDC 1 to 60°C 5–10 µA ≤ 7 seconds 16 mA ≥ 85 dB/3 m 86 x 82 x 30 mm DESCRIPTION The product is powered by a 9 V battery for optimal performance. The product uses the conductivity of the water to trigger the alarm when the product is exposed to water. Put the product where there is a risk of flooding. OPERATION Read the User Instructions carefully before use. Save these instructions for future reference. 1. 2. 3. Remove the top cover and insert a 9 V battery. Check the alarm function by dipping the three metal plates on the product in water, or pressing them against a wet towel. The alarm should go on in 4–8 seconds. If the product is working properly, put it where there is a risk of flooding. MAINTENANCE 1. 2. 3. 4. The product should only be repaired by qualified personnel or an authorised service centre. Replace the battery immediately when you hear the low battery alarm. Store the product and packaging materials out of the reach of children. Self-inflicted damage or incorrect use of the product is not covered by the warranty. Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com 5