Bruksanvisning för översvämningslarm Bruksanvisning for

Transkrypt

Bruksanvisning för översvämningslarm Bruksanvisning for
Bruksanvisning för översvämningslarm
Bruksanvisning for oversvømmelsesalarm
Instrukcja obsługi alarmu przeciwzalaniowego
User Instructions for Overflow Alarm
442-053
SV
NO
PL
EN
10.06.2013
Bruksanvisning i original
Bruksanvisning i original
Instrukcja obsługi w oryginale
Operating instructions in original
© Jula AB
SVENSKA
SVENSKA
TEKNISKA DATA
Strömkälla
Temperatur
Strömförbrukning i viloläge:
Svarstid
Märkström:
Ljudnivå för larm
Mått (B x H x D)
Batteri 9 VDC
1 till 60°C
5–10 µA
≤ 7 sekunder
16 mA
≥ 85 dB/3 m
86 x 82 x 30 mm
BESKRIVNING
Produkten strömförsörjs av ett 9 V batteri för bästa driftsäkerhet. Produkten utnyttjar vattnets konduktivitet
för att utlösa larmet när produkten utsätts för vatten. Placera produkten där det finns risk för
översvämning.
HANDHAVANDE
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara bruksanvisningen för framtida referens.
1.
2.
3.
Avlägsna det övre locket och sätt i ett 9 V batteri.
Kontrollera larmfunktionen genom att doppa de tre metallblecken på produkten i vatten eller trycka
dem mot en våt handduk. Larmet ska ljuda inom 4–8 sekunder.
Om produkten fungerar korrekt, placera den där det finns risk för översvämning.
UNDERHÅLL
1.
2.
3.
4.
Produkten får endast repareras av kvalificerad personal eller behörig servicerepresentant.
Byt omedelbart ut batteriet när larmet för låg batterispänning ljuder.
Förvara produkten och förpackningsmaterialet oåtkomligt för barn.
Självförvållad skada eller felaktig användning av produkten täcks inte av garantin.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
2
NORSK
NORSK
TEKNISKE DATA
Strømkilde
Temperatur
Strømforbruk i hvilemodus:
Responstid
Merkestrøm:
Lydnivå for alarm
Mål (B x H x D)
Batteri 9 V DC
1 til 60 °C
5–10 µA
≤ 7 sekunder
16 mA
≥ 85 dB/3 m
86 x 82 x 30 mm
BESKRIVELSE
Produktet drives med et 9 V batteri for optimal driftssikkerhet. Produktet utnytter vannets konduktivitet for
å utløse alarmen når produktet blir utsatt for vann. Plasser produktet på et sted der det er fare for
oversvømmelse.
BRUK
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig referanse.
1.
2.
3.
Ta av det øvre dekselet og sett inn et 9 V-batteri.
Kontroller alarmfunksjonen ved å dyppe de tre metallplatene på produktet i vann eller trykke dem
mot et vått håndkle. Alarmen skal lyde innen 4–8 sekunder.
Hvis produktet fungerer som det skal, plasserer du det på et sted der det er fare for
oversvømmelse.
VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
Produktet skal kun repareres av kvalifisert personale eller autorisert servicerepresentant.
Bytt batteriet med en gang når alarmen for lav batterispenning lyder.
Produktet og emballasjen skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Selvforskyldt skade eller feil bruk av produktet dekkes ikke av garantien.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
3
POLSKI
POLSKI
DANE TECHNICZNE
Zasilanie
Temperatura
Zużycie prądu w stanie spoczynku:
Czas reakcji
Prąd znamionowy:
Natężenie dźwięku przy alarmie
Wymiary (Szer x Wys x Gł)
Bateria 9 V DC
od 1 do 60Ԩ
5–10 µA
≤ 7 sekund
16 mA
≥ 85 dB/3 m
86 x 82 x 30 mm
OPIS
Produkt zasilany jest baterią 9 V, która zapewnia niezawodną eksploatację. Produkt wykorzystuje
przewodnictwo wody. Gdy zostanie narażony na jej działanie, uruchamia się alarm. Umieść produkt w
miejscu zagrożonym zalaniem.
OBSŁUGA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w celu przyszłego użycia.
1.
2.
3.
Zdejmij górną pokrywkę i włóż baterię 9 V.
Sprawdź działanie alarmu, zanurzając trzy metalowe blaszki produktu w wodzie lub przykładając
do nich mokry ręcznik. W ciągu 4–8 sekund powinien rozbrzmieć alarm.
Jeżeli produkt działa poprawnie, umieść go w miejscu zagrożonym zalaniem.
KONSERWACJA
1.
2.
3.
4.
Napraw produktu może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy.
Niezwłocznie wymień baterię, gdy rozlegnie się alarm niskiego poziomu naładowania baterii.
Produkt i materiał opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez użytkownika ani powstałych wskutek
niewłaściwej obsługi.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z
naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
4
ENGLISH
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Power source
Temperature
Power consumption in standby mode:
Response time
Rated current:
Sound level
Dimensions (W x H x D)
Battery 9 VDC
1 to 60°C
5–10 µA
≤ 7 seconds
16 mA
≥ 85 dB/3 m
86 x 82 x 30 mm
DESCRIPTION
The product is powered by a 9 V battery for optimal performance. The product uses the conductivity of
the water to trigger the alarm when the product is exposed to water. Put the product where there is a risk
of flooding.
OPERATION
Read the User Instructions carefully before use.
Save these instructions for future reference.
1.
2.
3.
Remove the top cover and insert a 9 V battery.
Check the alarm function by dipping the three metal plates on the product in water, or pressing
them against a wet towel. The alarm should go on in 4–8 seconds.
If the product is working properly, put it where there is a risk of flooding.
MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
The product should only be repaired by qualified personnel or an authorised service centre.
Replace the battery immediately when you hear the low battery alarm.
Store the product and packaging materials out of the reach of children.
Self-inflicted damage or incorrect use of the product is not covered by the warranty.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
5