Główne założenia Programu [tryb zgodności]

Transkrypt

Główne założenia Programu [tryb zgodności]
Program Współpracy INTERREG Polska – Saksonia 2014-2020
Kooperationsprogramm INTERREG Polen – Sachsen 2014-2020
Główne założenia
Grundlagen
Zgorzelec, 27.05.2014
1
Uwarunkowania prawne / Rechtliche Grundlagen
Rozporządzenie 1299/2013 (EWT)/ Verordnung Nr. 1299/2013 (ETZ) – 17.12.2013 JS2
Rozporządzenie 1302/2013 (EUWT)/ Verordnung Nr. 1302/2013 (EVTZ) – 17.12.2013 JS3
Rozporządzenie 1301/2013 (EFRR)/ Verordnung Nr. 1301/2013 (EFRE) – 17.12.2013 JS4
Rozporządzenie 1303/2013
Bestimmungen) – 17.12.2013
Akt delegowany KE w zakresie kwalifikowalności wydatków w programach EWT/ JS7
Delegierte Verordnung im Hinblick auf besondere Regeln für die Förderfähigkeit der
Ausgaben für Kooperationsprogrammen – 4.3.2014
(ogólne)/
Verordnung
Nr.
1303/2013
(allgemeine JS5
Slajd 2
JS2
Rozporządzenie PE i Rady (UE) nr 1299/2013 z dnia 17.12.2013 w sprawie przepisów szczegółowych dotyczących wsparcia z EFRR w ramach
celu EWT.
Jaroslaw Sopel; 2014-05-23
JS3
Rozporządzenie PE i Rady (UE) nr 1302 z dnia grudnia 2013 r. zmieniające rozporządzenie nr 1082/2006 w sprawie europejskiego ugrupowania
współpracy terytorialnej w celu doprecyzowania, uproszczenia i usprawnienia procesu tworzenia takich ugrupowań oraz ich funkcjonowania.
Jaroslaw Sopel; 2014-05-23
JS4
Rozporządzenie PE i Rady (UE) nr 1301/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie EFRR i przepisów szczególnych dotyczących celu "Inwestycje
na rzecz wzrostu i zatrudnienia" oraz w sprawie uchylenia rozporządzenia (WE) nr 1080/2006
Jaroslaw Sopel; 2014-05-23
JS5
Rozporządzenie PE i Rady (UE) nr 1303/2013 z dnia 17.12.2013 r. ustanawiające wspólne przepisy dotyczące EFRR, EFS, FS, EFRROW oraz
EFMiR oraz ustanawiające przepisy ogólne dotyczące EFRR, EFS, FS i EFMiR oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006
Jaroslaw Sopel; 2014-05-23
JS7
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 481/2014 z dnia 4.3.2014 r. uzupełniające rozporządzenie PE i Rady (UE) nr 1299/2013 w
odniesieniu do przepisów szczególnych dotyczących kwalifikowalności wydatków w ramach programów EWT.
Jaroslaw Sopel; 2014-05-23
Obszar wsparcia / Fördergebiet
Cel Programu / Programmziel
Pogłębienie współpracy dla przezwyciężenia barier rozwojowych na pograniczu
polsko-saksońskim
Vertiefung der Zusammenarbeit zur Überwindung von Entwicklungsbarrieren
im polnisch-sächsischen Grenzraum
Najważniejsze obszary problemowe /
Wichigste Problembereiche
Ograniczenie negatywnych zjawisk demograficzno-społecznych
Begrenzung der negativen sozioökonomischen Phänomene
Pogłębienie współpracy między polskimi i niemieckimi instytucjami edukacyjnymi
Verfestigung der Zusammenarbeit zwischen deutschen und polnischen Bildungseinrichtungen
Upowszechnianie postaw proekologicznych
Verbreitung des Umweltbewusstseins
Efektywne i zrównoważone korzystanie z zasobów środowiska przyrodniczego
Effiziente und nachhaltige Nutzung der Umweltressourcen
Najważniejsze obszary problemowe cd. / Wichtigste Problembereiche Fortsetzung
Promocja obszaru wsparcia i jego walorów
Verbesserung der Wahrnehmung des Fördergebiets und seiner Qualitäten
Zwiększanie aktywności i mobilności zawodowej mieszkańców
Steigerung der beruflichen Aktivität und Mobilität der Einwohner
Poprawa transgranicznej dostępności komunikacyjnej
Verbesserung der grenzübergreifenden Verkehrsnetzes
Wzrost transgranicznej współpracy między mieszkańcami i instytucjami
Erweiterung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen den
Einwohnern und den Institutionen
Osie priorytetowe Programu /
Prioritätsachsen des Programms
Oś 1 / Achse 1
Oś 2 / Achse 2
Oś 3 / Achse 3
Oś 4 / Achse 4
Wspólne
dziedzictwo
naturalne i
kulturowe
Mobilność
regionalna
Edukacja
transgraniczna
Współpraca
partnerska i
potencjał
instytucjonalny
Gemeinsames
Natur- und
Kulturerbe
Regionale Mobilität
Grenzübergreifende
Aus- und
Weiterbildung
Partnerschaftliche
Zusammenarbeit
und
institutionelles
Potenzial
Oś 5 / Achse 5
Pomoc techniczna
Technische Hilfe
Oś priorytetowa 1 / Prioritätsachse 1
Wspólne dziedzictwo naturalne i kulturowe
Gemeinsames Natur- und Kulturerbe
Cel szczegółowy:
Zwiększanie atrakcyjności obszaru wsparcia poprzez utrzymanie i świadome
wykorzystanie wspólnego dziedzictwa kulturowego i naturalnego
Spezifisches Ziel:
Steigerung der Attraktivität des Fördergebietes durch die Aufrechterhaltung
und bewusste Nutzung des Potenzials des gemeinsamen kulturellen und
natürlichen Erbes
Oś priorytetowa 1 / Prioritätsachse 1
Budowa lub modernizacja
małej infrastruktury
turystycznej
Rewitalizacja i promocja
zabytków przyrody i kultury
Revitalisierung und
Förderung der natürlichen
und kulturellen Denkmäler
Przykłady
działań /
Beispiele der
Maßnahmen
Rozbudowa sieci ścieżek
rowerowych
Schaffung und Ausbau der
Fahrradwege
Schaffung oder
Modernisierung kleiner
touristischer Infrastruktur
Programy wymiany zabytków
ruchomych i muzealiów
Austauschprogramme für
Kulturgüter und
Museumssammlungen
Oś priorytetowa 2 / Prioritätsachse 2
Mobilność regionalna
Regionale Mobilität
Cel szczegółowy:
Poprawa jakości połączeń drogowych do przejść granicznych
Spezifisches Ziel:
Verbesserung der Qualität der Straßenverbindungen zu den Grenzübergängen
Oś priorytetowa 2 / Prioritätsachse 2
Działania
Maßnahmen
Planowanie i roboty budowlane na
drogach poprawiające dostępność
przejść granicznych
Planung und Durchführung
Straßenbaumaßnahmen, zur
Verbesserung der Grenzanbindung
Oś priorytetowa 3 / Prioritätsachse 3
Edukacja transgraniczna
Grenzübergreifende Aus- und Weiterbildung
Cel szczegółowy:
Wzmocnienie powiązania i rozszerzenie wspólnej polsko-niemieckiej oferty
edukacyjnej
Spezifisches Ziel:
Die Verknüpfung und Erweiterung des gemeinsamen deutsch-polnischen
Bildungsangebotes
Oś priorytetowa 3 / Prioritätsachse 3
Wspieranie edukacji
językowej na każdym etapie
kształcenia
Organizacja wymian, staży,
praktyk zawodowych i wizyt
studyjnych
Unterstützung des
Sprachunterrichts auf allen
Bildungsstufen
Organisation des
Austauschs, Praktika,
Lehrstellen und
Studienbesuche
Przykłady
działań /
Beispiele der
Maßnahmen
Organizacja dwujęzycznych
programów edukacyjnych,
targów pracy
Organisation der
zweisprachigen
Bildungsprogramme, JobMessen
Projekty z zakresu edukacji
ekologicznej
Projekte im Bereich der
ökologischen Bildung
Oś priorytetowa 4 / Prioritätsachse 4
Współpraca partnerska i potencjał instytucjonalny
Partnerschaftliche Zusammenarbeit und Institutionelles Potenzial
Cel szczegółowy:
Intensyfikacja instytucjonalnej i partnerskiej współpracy pomiędzy obywatelami
i instytucjami we wszystkich obszarach życia publicznego na rzecz rozwoju
pogranicza
Spezifisches Ziel:
Intensivierung der institutionellen und partner-schaftlichen Zusammenarbeit
zwischen Bürgern und Institutionen in allen Bereichen des öffentlichen Lebens
für die Entwicklung des Grenzgebietes
Oś priorytetowa 4 / Prioritätsachse 4
Współpraca w dziedzinie
przeciwdziałania
zagrożeniom / katastrofom
Fundusz Małych Projektów
Kleinprojektefonds
Zusammenarbeit im Bereich
der
Przykłady działań
Beispiele der
Maßnahmen
Wspólne działania służb
ratowniczych
Gemeinsame Maßnahmen
der Rettungsdienste
Współpraca między
instytucjami i obywatelami
Zusammenarbeit
zwischen Institutionen
und Bürgern
Najważniejsze zasady dla beneficjentów
Wichtigste Prinzipien für Begünstigte
Art. 12 ust. 2 Rozporządzenia EWT
Operacje w ramach programów współpracy transgranicznej obejmują beneficjentów z obu
państw uczestniczących
Art. 12 Abs. 2 der ETZ-Verordnung
Vorhaben, die im Rahmen der grenzübergreifenden Zusammenarbeit ausgewählt werden,
umfassen Begünstigte aus beiden Teilnehmerländern
Art. 13 Rozporządzenia EWT
Wszyscy beneficjenci projektu wyznaczają spośród nich jednego jako Beneficjenta
Wiodącego.
Art. 13 der ETZ-Verordnung
Die Begünstigten des Vorhabens benennen zusammen einen federführenden
Begünstigten.
Art. 20 Rozporządzenia EWT
Instytucja Zarządzająca może zgodzić się na wdrażanie całości lub części projektu poza
obszarem wsparcia (do wysokości 20% całkowitej alokacji EFRR Programu).
Art. 20 der ETZ-Verordnung
Die Verwaltungsbehörde kann zustimmen, dass das gesamte Vorhaben oder Teile davon
außerhalb des Programmgebiets durchgeführt wird (bis maximal 20% des EFRE-Budgets).
Harmonogram/Zeitplan
Identyfikacja wyzwań/potrzeb/potencjałów
Identifizierung der Herausforderungen/Bedürfnisse/Potenziale
11.2013
Konsultacje społeczne projektu Programu i
prognozy oddziaływania na środowisko
Öffentlichkeitsbeteiligung im Rahmen der
Erarbeitung des Programms und SUP
04.2014
Zatwierdzenie pierwszej wersji Programu
Genehmigung der ersten Version des
Programms
05/06.2014
07.2013
Zatwierdzenie drugiej wersji Programu
Genehmigung der zweiten Version des Programms
Zatwierdzenie Programu przez rządy
polski i saksoński
Genehmigung des Programms durch
polnische und sächsische Regierung
07/08.2014
08/09.2014
Przedłożenie Programu do KE
Übergabe des Programms an die EK
Zatwierdzenie Programu przez KE
Genehmigung des Programms durch EK
03.2015
06.2015
Uruchomienie pierwszego naboru
Erste Antragsannahme
Dziękuję za uwagę
Danke für Ihre Aufmerksamkeit
Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju
ul. Wspólna 2/4
00-926 Warszawa
www.mir.gov.pl
www.funduszeeuropejskie.gov.pl