Główne założenia Programu [tryb zgodności]
Transkrypt
Główne założenia Programu [tryb zgodności]
Program Współpracy INTERREG Polska – Saksonia 2014-2020 Kooperationsprogramm INTERREG Polen – Sachsen 2014-2020 Główne założenia Grundlagen Zgorzelec, 27.05.2014 1 Uwarunkowania prawne / Rechtliche Grundlagen Rozporządzenie 1299/2013 (EWT)/ Verordnung Nr. 1299/2013 (ETZ) – 17.12.2013 JS2 Rozporządzenie 1302/2013 (EUWT)/ Verordnung Nr. 1302/2013 (EVTZ) – 17.12.2013 JS3 Rozporządzenie 1301/2013 (EFRR)/ Verordnung Nr. 1301/2013 (EFRE) – 17.12.2013 JS4 Rozporządzenie 1303/2013 Bestimmungen) – 17.12.2013 Akt delegowany KE w zakresie kwalifikowalności wydatków w programach EWT/ JS7 Delegierte Verordnung im Hinblick auf besondere Regeln für die Förderfähigkeit der Ausgaben für Kooperationsprogrammen – 4.3.2014 (ogólne)/ Verordnung Nr. 1303/2013 (allgemeine JS5 Slajd 2 JS2 Rozporządzenie PE i Rady (UE) nr 1299/2013 z dnia 17.12.2013 w sprawie przepisów szczegółowych dotyczących wsparcia z EFRR w ramach celu EWT. Jaroslaw Sopel; 2014-05-23 JS3 Rozporządzenie PE i Rady (UE) nr 1302 z dnia grudnia 2013 r. zmieniające rozporządzenie nr 1082/2006 w sprawie europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej w celu doprecyzowania, uproszczenia i usprawnienia procesu tworzenia takich ugrupowań oraz ich funkcjonowania. Jaroslaw Sopel; 2014-05-23 JS4 Rozporządzenie PE i Rady (UE) nr 1301/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie EFRR i przepisów szczególnych dotyczących celu "Inwestycje na rzecz wzrostu i zatrudnienia" oraz w sprawie uchylenia rozporządzenia (WE) nr 1080/2006 Jaroslaw Sopel; 2014-05-23 JS5 Rozporządzenie PE i Rady (UE) nr 1303/2013 z dnia 17.12.2013 r. ustanawiające wspólne przepisy dotyczące EFRR, EFS, FS, EFRROW oraz EFMiR oraz ustanawiające przepisy ogólne dotyczące EFRR, EFS, FS i EFMiR oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 Jaroslaw Sopel; 2014-05-23 JS7 Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 481/2014 z dnia 4.3.2014 r. uzupełniające rozporządzenie PE i Rady (UE) nr 1299/2013 w odniesieniu do przepisów szczególnych dotyczących kwalifikowalności wydatków w ramach programów EWT. Jaroslaw Sopel; 2014-05-23 Obszar wsparcia / Fördergebiet Cel Programu / Programmziel Pogłębienie współpracy dla przezwyciężenia barier rozwojowych na pograniczu polsko-saksońskim Vertiefung der Zusammenarbeit zur Überwindung von Entwicklungsbarrieren im polnisch-sächsischen Grenzraum Najważniejsze obszary problemowe / Wichigste Problembereiche Ograniczenie negatywnych zjawisk demograficzno-społecznych Begrenzung der negativen sozioökonomischen Phänomene Pogłębienie współpracy między polskimi i niemieckimi instytucjami edukacyjnymi Verfestigung der Zusammenarbeit zwischen deutschen und polnischen Bildungseinrichtungen Upowszechnianie postaw proekologicznych Verbreitung des Umweltbewusstseins Efektywne i zrównoważone korzystanie z zasobów środowiska przyrodniczego Effiziente und nachhaltige Nutzung der Umweltressourcen Najważniejsze obszary problemowe cd. / Wichtigste Problembereiche Fortsetzung Promocja obszaru wsparcia i jego walorów Verbesserung der Wahrnehmung des Fördergebiets und seiner Qualitäten Zwiększanie aktywności i mobilności zawodowej mieszkańców Steigerung der beruflichen Aktivität und Mobilität der Einwohner Poprawa transgranicznej dostępności komunikacyjnej Verbesserung der grenzübergreifenden Verkehrsnetzes Wzrost transgranicznej współpracy między mieszkańcami i instytucjami Erweiterung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen den Einwohnern und den Institutionen Osie priorytetowe Programu / Prioritätsachsen des Programms Oś 1 / Achse 1 Oś 2 / Achse 2 Oś 3 / Achse 3 Oś 4 / Achse 4 Wspólne dziedzictwo naturalne i kulturowe Mobilność regionalna Edukacja transgraniczna Współpraca partnerska i potencjał instytucjonalny Gemeinsames Natur- und Kulturerbe Regionale Mobilität Grenzübergreifende Aus- und Weiterbildung Partnerschaftliche Zusammenarbeit und institutionelles Potenzial Oś 5 / Achse 5 Pomoc techniczna Technische Hilfe Oś priorytetowa 1 / Prioritätsachse 1 Wspólne dziedzictwo naturalne i kulturowe Gemeinsames Natur- und Kulturerbe Cel szczegółowy: Zwiększanie atrakcyjności obszaru wsparcia poprzez utrzymanie i świadome wykorzystanie wspólnego dziedzictwa kulturowego i naturalnego Spezifisches Ziel: Steigerung der Attraktivität des Fördergebietes durch die Aufrechterhaltung und bewusste Nutzung des Potenzials des gemeinsamen kulturellen und natürlichen Erbes Oś priorytetowa 1 / Prioritätsachse 1 Budowa lub modernizacja małej infrastruktury turystycznej Rewitalizacja i promocja zabytków przyrody i kultury Revitalisierung und Förderung der natürlichen und kulturellen Denkmäler Przykłady działań / Beispiele der Maßnahmen Rozbudowa sieci ścieżek rowerowych Schaffung und Ausbau der Fahrradwege Schaffung oder Modernisierung kleiner touristischer Infrastruktur Programy wymiany zabytków ruchomych i muzealiów Austauschprogramme für Kulturgüter und Museumssammlungen Oś priorytetowa 2 / Prioritätsachse 2 Mobilność regionalna Regionale Mobilität Cel szczegółowy: Poprawa jakości połączeń drogowych do przejść granicznych Spezifisches Ziel: Verbesserung der Qualität der Straßenverbindungen zu den Grenzübergängen Oś priorytetowa 2 / Prioritätsachse 2 Działania Maßnahmen Planowanie i roboty budowlane na drogach poprawiające dostępność przejść granicznych Planung und Durchführung Straßenbaumaßnahmen, zur Verbesserung der Grenzanbindung Oś priorytetowa 3 / Prioritätsachse 3 Edukacja transgraniczna Grenzübergreifende Aus- und Weiterbildung Cel szczegółowy: Wzmocnienie powiązania i rozszerzenie wspólnej polsko-niemieckiej oferty edukacyjnej Spezifisches Ziel: Die Verknüpfung und Erweiterung des gemeinsamen deutsch-polnischen Bildungsangebotes Oś priorytetowa 3 / Prioritätsachse 3 Wspieranie edukacji językowej na każdym etapie kształcenia Organizacja wymian, staży, praktyk zawodowych i wizyt studyjnych Unterstützung des Sprachunterrichts auf allen Bildungsstufen Organisation des Austauschs, Praktika, Lehrstellen und Studienbesuche Przykłady działań / Beispiele der Maßnahmen Organizacja dwujęzycznych programów edukacyjnych, targów pracy Organisation der zweisprachigen Bildungsprogramme, JobMessen Projekty z zakresu edukacji ekologicznej Projekte im Bereich der ökologischen Bildung Oś priorytetowa 4 / Prioritätsachse 4 Współpraca partnerska i potencjał instytucjonalny Partnerschaftliche Zusammenarbeit und Institutionelles Potenzial Cel szczegółowy: Intensyfikacja instytucjonalnej i partnerskiej współpracy pomiędzy obywatelami i instytucjami we wszystkich obszarach życia publicznego na rzecz rozwoju pogranicza Spezifisches Ziel: Intensivierung der institutionellen und partner-schaftlichen Zusammenarbeit zwischen Bürgern und Institutionen in allen Bereichen des öffentlichen Lebens für die Entwicklung des Grenzgebietes Oś priorytetowa 4 / Prioritätsachse 4 Współpraca w dziedzinie przeciwdziałania zagrożeniom / katastrofom Fundusz Małych Projektów Kleinprojektefonds Zusammenarbeit im Bereich der Przykłady działań Beispiele der Maßnahmen Wspólne działania służb ratowniczych Gemeinsame Maßnahmen der Rettungsdienste Współpraca między instytucjami i obywatelami Zusammenarbeit zwischen Institutionen und Bürgern Najważniejsze zasady dla beneficjentów Wichtigste Prinzipien für Begünstigte Art. 12 ust. 2 Rozporządzenia EWT Operacje w ramach programów współpracy transgranicznej obejmują beneficjentów z obu państw uczestniczących Art. 12 Abs. 2 der ETZ-Verordnung Vorhaben, die im Rahmen der grenzübergreifenden Zusammenarbeit ausgewählt werden, umfassen Begünstigte aus beiden Teilnehmerländern Art. 13 Rozporządzenia EWT Wszyscy beneficjenci projektu wyznaczają spośród nich jednego jako Beneficjenta Wiodącego. Art. 13 der ETZ-Verordnung Die Begünstigten des Vorhabens benennen zusammen einen federführenden Begünstigten. Art. 20 Rozporządzenia EWT Instytucja Zarządzająca może zgodzić się na wdrażanie całości lub części projektu poza obszarem wsparcia (do wysokości 20% całkowitej alokacji EFRR Programu). Art. 20 der ETZ-Verordnung Die Verwaltungsbehörde kann zustimmen, dass das gesamte Vorhaben oder Teile davon außerhalb des Programmgebiets durchgeführt wird (bis maximal 20% des EFRE-Budgets). Harmonogram/Zeitplan Identyfikacja wyzwań/potrzeb/potencjałów Identifizierung der Herausforderungen/Bedürfnisse/Potenziale 11.2013 Konsultacje społeczne projektu Programu i prognozy oddziaływania na środowisko Öffentlichkeitsbeteiligung im Rahmen der Erarbeitung des Programms und SUP 04.2014 Zatwierdzenie pierwszej wersji Programu Genehmigung der ersten Version des Programms 05/06.2014 07.2013 Zatwierdzenie drugiej wersji Programu Genehmigung der zweiten Version des Programms Zatwierdzenie Programu przez rządy polski i saksoński Genehmigung des Programms durch polnische und sächsische Regierung 07/08.2014 08/09.2014 Przedłożenie Programu do KE Übergabe des Programms an die EK Zatwierdzenie Programu przez KE Genehmigung des Programms durch EK 03.2015 06.2015 Uruchomienie pierwszego naboru Erste Antragsannahme Dziękuję za uwagę Danke für Ihre Aufmerksamkeit Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju ul. Wspólna 2/4 00-926 Warszawa www.mir.gov.pl www.funduszeeuropejskie.gov.pl